1 00:00:01,000 --> 00:00:02,126 Tidligere: 2 00:00:02,240 --> 00:00:05,005 Gennemgå dit arbejde nøje. 3 00:00:05,120 --> 00:00:06,531 Vi er sikre. 4 00:00:06,640 --> 00:00:09,883 Alle partnere gør, som jeg siger. 5 00:00:10,000 --> 00:00:12,321 Jeg er ikke som de andre. 6 00:00:12,440 --> 00:00:16,764 - Jeg indgik en aftale med Forstman. - Det er dit mest geniale værk. 7 00:00:16,880 --> 00:00:19,531 Det bedste i hele dit liv. 8 00:00:19,640 --> 00:00:23,087 Pengene skal igennem Schweiz og Cayman. 9 00:00:23,200 --> 00:00:26,124 - Det er ulovligt. - Du så ikke Harveys udtryk. 10 00:00:26,240 --> 00:00:28,686 Jeg havde reddet situationen. 11 00:00:28,840 --> 00:00:32,083 Han bliver skuffet, når han opdager det modsatte. 12 00:00:32,200 --> 00:00:34,965 Jeg stoler aldrig på dig igen. 13 00:00:35,080 --> 00:00:38,323 - Hør her... - Nej! Du er fyret. 14 00:00:42,520 --> 00:00:44,090 - Nej... - Rachel. 15 00:00:44,200 --> 00:00:46,202 - Hvad er det? - Et jobtilbud. 16 00:00:47,000 --> 00:00:48,923 Jeg siger det til Mike. 17 00:00:49,040 --> 00:00:51,930 Hele jeres fremtid sættes på spil. 18 00:00:52,040 --> 00:00:53,883 Ja, ved at tie om det. 19 00:01:25,960 --> 00:01:27,610 Jeg har hørt det. 20 00:01:28,040 --> 00:01:30,486 - Hvorfra? - Fra Amy. 21 00:01:31,240 --> 00:01:34,642 - Hvorfor gjorde...? - Så du ikke behøvede. 22 00:01:35,400 --> 00:01:37,004 Pis. 23 00:01:37,640 --> 00:01:42,407 - Jeg har ikke skænket hende en tanke. - Tænk på dig selv. 24 00:01:42,840 --> 00:01:47,209 Det vil jeg ikke. Jeg har svigtet alle, selv dig. 25 00:01:47,320 --> 00:01:51,450 - Det passer ikke. - Du aner ikke, hvad jeg har gjort. 26 00:01:55,240 --> 00:01:58,687 Hvad det end er, er det ikke så slemt... 27 00:01:58,800 --> 00:02:00,211 Som jeg tror? 28 00:02:04,200 --> 00:02:06,771 Jeg mistede mit arbejde. 29 00:02:06,880 --> 00:02:09,451 Overtagelsen. Gillis' firma. 30 00:02:09,560 --> 00:02:12,962 Jeg forrådte den mand, der gav mig en chance. 31 00:02:13,080 --> 00:02:17,802 Og den, der stod bag, tilbød mig derefter et job. 32 00:02:17,920 --> 00:02:19,365 Hvad er jeg så? 33 00:02:20,600 --> 00:02:23,251 Blot et menneske. 34 00:02:33,760 --> 00:02:36,969 - Jeg er rådvild. - Det forstår jeg. 35 00:02:37,600 --> 00:02:40,206 Men tænk ikke på det i aften. 36 00:02:41,720 --> 00:02:43,961 - Rolig. - Jeg brød loven. 37 00:02:44,080 --> 00:02:47,368 - Dæmp dig. - Lad dem blot dømme mig. 38 00:02:47,520 --> 00:02:49,648 - Som i Biblen. - Nej. 39 00:02:49,760 --> 00:02:54,209 - Jeg kender Biblen. - Du var tvunget til det. 40 00:02:54,360 --> 00:02:58,126 Nå? Du sagde ellers, det var ulovligt. 41 00:02:58,280 --> 00:03:00,044 Jeg ville stoppe dig. 42 00:03:00,200 --> 00:03:06,162 Men du traf dit valg. Du må ikke bebrejde dig selv. 43 00:03:06,280 --> 00:03:09,568 Men hvad tror du, Harvey og Jessica gør? 44 00:03:09,680 --> 00:03:12,445 Louis, du kommer altid til undsætning. 45 00:03:12,560 --> 00:03:16,087 Du er gået over grænsen den ene gang. 46 00:03:16,200 --> 00:03:19,044 Du er ikke forfærdelig, du er som Harvey. 47 00:03:19,440 --> 00:03:21,169 Du har ret. 48 00:03:21,280 --> 00:03:24,170 Nu vil jeg opføre mig som den helt, jeg er. 49 00:03:24,600 --> 00:03:27,649 Hej, idiot, flere nødder! 50 00:03:33,120 --> 00:03:38,604 Han var klar over det, så jeg knaldede ham for postsvindel. 51 00:03:39,360 --> 00:03:42,967 Og dengang dit hoved sad fast i Eric Woodalls røv? 52 00:03:45,160 --> 00:03:47,208 Undskyld mig. 53 00:03:49,280 --> 00:03:53,569 - Hvad laver du her? - Jeg kan også skygge dig. 54 00:03:53,680 --> 00:03:57,002 - Du har ingen ret... - Jo da, men får ingen hjælp. 55 00:03:57,120 --> 00:04:00,602 Du er jo på dette lortested hver aften. 56 00:04:00,760 --> 00:04:05,129 Du fortæller de samme historier. Hvor skulle du ellers gå hen? 57 00:04:05,840 --> 00:04:09,367 Jeg kaster mig gerne over dig. 58 00:04:09,480 --> 00:04:12,927 - Kast dig over dette i stedet. - Bestikkelse? 59 00:04:13,040 --> 00:04:17,728 En beskrivelse af alle hændelser, siden du er begyndt at jagte mig. 60 00:04:17,840 --> 00:04:21,561 - Dine metoder. - Det er en efterforskning. 61 00:04:21,680 --> 00:04:25,287 Det er noget lort, hvilket dommer Hopkins har fået beskrevet. 62 00:04:25,400 --> 00:04:28,324 Du jagter mine klienter og skygger mig. 63 00:04:28,440 --> 00:04:31,250 Du har ti dage til at bestride det. 64 00:04:31,360 --> 00:04:34,011 Derefter vil jeg aldrig se dig igen. 65 00:04:34,400 --> 00:04:35,811 Så kender du mig ikke. 66 00:04:35,960 --> 00:04:43,048 Er du klar på en nævekamp, så ved du, hvor jeg er. 67 00:05:27,360 --> 00:05:29,203 Hvordan går jobsøgningen? 68 00:05:30,640 --> 00:05:32,290 Hvad vil du? 69 00:05:33,400 --> 00:05:37,371 Nå, du har droppet min titel, nu da du ingen penge vil have? 70 00:05:37,520 --> 00:05:41,684 Hvor blev den underdanige lille skid af? 71 00:05:41,800 --> 00:05:44,644 - Du fortjener ingen respekt. - Den ønsker jeg ikke. 72 00:05:45,120 --> 00:05:48,044 - Men et svar. - Du kender svaret. 73 00:05:48,560 --> 00:05:52,645 Din mund sagde én ting. Men hvad siger dine øjne? 74 00:05:59,000 --> 00:06:00,081 En million dollar? 75 00:06:00,600 --> 00:06:03,046 - En joke? - Tiltrædelsesbonus. 76 00:06:03,720 --> 00:06:05,643 Tager du nu jobbet? 77 00:06:06,360 --> 00:06:09,250 Var jeg ikke en underdanig skid? 78 00:06:09,360 --> 00:06:13,160 Jo, det var jeg også på din alder. Og se mig nu. 79 00:06:15,040 --> 00:06:17,930 Om det så var ti millioner... 80 00:06:18,040 --> 00:06:20,850 - Nej, tak. - Det får du ikke. 81 00:06:20,960 --> 00:06:24,123 Tilbuddet lyder på en million. 82 00:06:24,240 --> 00:06:28,040 Du får et døgn. Vælger du at takke nej- 83 00:06:28,200 --> 00:06:32,649 - er du ikke kun en skid, men også en tåbe. 84 00:06:43,680 --> 00:06:46,570 Jessica, hvad kan jeg hjælpe med? 85 00:06:46,840 --> 00:06:50,890 Louis, spørgsmålet er snarere- 86 00:06:51,000 --> 00:06:52,764 -hvad kan jeg hjælpe dig med? 87 00:06:52,880 --> 00:06:58,046 - Harvey og jeg var meget imponerede. - Det glæder mig. 88 00:06:58,160 --> 00:07:02,165 Vi ved ikke helt, hvordan vi skal takke dig. 89 00:07:02,280 --> 00:07:05,841 - Hvad foretrækker du? - Undskyld? 90 00:07:08,440 --> 00:07:10,044 - Jeg får... - En belønning. 91 00:07:10,200 --> 00:07:12,646 Hvad som helst? Pearson Specter Litt! 92 00:07:13,680 --> 00:07:16,650 - Hvad? - Mit navn på døren. 93 00:07:16,760 --> 00:07:19,331 Den går ikke. 94 00:07:19,440 --> 00:07:22,762 - Men jeg reddede situationen. - Det er dine ord. 95 00:07:22,920 --> 00:07:28,006 - Vi vil blot takke dig. - Men ikke med det, jeg ønsker mest. 96 00:07:28,120 --> 00:07:31,966 - Jeg udtrykte mig for vagt. - Og du er advokat! 97 00:07:33,640 --> 00:07:39,090 Louis, lad mig sige det ganske tydeligt. 98 00:07:39,200 --> 00:07:44,240 Du får muligheden for at modtage en velfortjent tak- 99 00:07:44,400 --> 00:07:46,209 -yndefuldt. 100 00:07:46,360 --> 00:07:50,331 Accepter den eller afvis den- 101 00:07:50,440 --> 00:07:56,641 - og ødelæg al den velvilje, du har oparbejdet hos os. 102 00:07:57,880 --> 00:08:00,201 Valget er dit. 103 00:08:02,600 --> 00:08:03,681 Jeg vender tilbage. 104 00:08:03,800 --> 00:08:06,849 - Hvad? - Jeg vender tilbage. 105 00:08:06,960 --> 00:08:09,611 Det håber jeg, Louis. 106 00:08:13,560 --> 00:08:17,963 Jeg vil gerne lige gennemgå din mødekalender. 107 00:08:18,080 --> 00:08:20,970 - Kom bare. - Ellis kommer kl. 16. 108 00:08:21,080 --> 00:08:22,889 McKinney kl. 10 i morgen. 109 00:08:23,000 --> 00:08:27,483 Chamberlin kl. 14. Hvornår vil du se Mike? 110 00:08:27,600 --> 00:08:29,728 - Se Mike? - Du er hans ven. 111 00:08:29,840 --> 00:08:33,003 Han føler, jeg forrådte ham. 112 00:08:33,120 --> 00:08:34,690 Han vil ikke se mig. 113 00:08:34,800 --> 00:08:38,327 Ja, men Mike er blevet fyret. 114 00:08:39,200 --> 00:08:42,682 - Hvad? Hvornår? - I går. 115 00:08:42,800 --> 00:08:44,609 Han burde sige det. 116 00:08:44,720 --> 00:08:47,405 Men mænd er tåber, som hellere er ensomme- 117 00:08:47,520 --> 00:08:50,126 -end at udvise svaghed. 118 00:08:50,240 --> 00:08:51,571 Han har Rachel. 119 00:08:51,680 --> 00:08:54,206 Mike ved, hun støtter ham uanset hvad. 120 00:08:54,320 --> 00:08:58,928 Så siger hun, han ikke fejlede, tror han hende ikke rigtig. 121 00:08:59,920 --> 00:09:02,651 - Hvor vigtigt er mødet med Ellis? - Vigtigt. 122 00:09:03,280 --> 00:09:05,282 Jeg må udskyde det. 123 00:09:09,920 --> 00:09:12,651 Det har jeg søreme gjort. 124 00:09:20,000 --> 00:09:23,129 Rachel eller Donna? Hvem har sendt dig? 125 00:09:23,240 --> 00:09:26,084 - Mig selv. - Det tvivler jeg på. 126 00:09:26,200 --> 00:09:30,888 Jeg troede ikke, det var nødvendigt, indtil jeg hørte, du blev fyret. 127 00:09:31,920 --> 00:09:35,208 Og? Den slags sker hver dag. 128 00:09:35,320 --> 00:09:37,243 Ja, men ikke for dig. 129 00:09:37,360 --> 00:09:39,681 Hvorfor blev du fyret? 130 00:09:39,800 --> 00:09:42,406 Udover jeg tabte en umulig kamp? 131 00:09:42,560 --> 00:09:46,326 Resultatet er lige meget. Du klarede 15 omgange. 132 00:09:46,480 --> 00:09:49,927 Jonathan Sidwell fyrer dig ikke uden videre. 133 00:09:52,800 --> 00:09:54,723 Det var Forstman. 134 00:09:54,840 --> 00:09:58,322 Jeg skulle forråde Sidwell. 135 00:09:59,320 --> 00:10:03,450 - Sidwell opdagede det. - Forstman fortalte ham det. 136 00:10:04,280 --> 00:10:06,726 - Skiderik. - Der er mere. 137 00:10:06,840 --> 00:10:11,209 - Han tilbyder mig et job. - Mike, det gør du ikke. 138 00:10:11,320 --> 00:10:15,120 Jeg var investeringsrådgiver i kort tid- 139 00:10:15,240 --> 00:10:17,129 -og ødelagde min eneste handel. 140 00:10:17,240 --> 00:10:22,246 Det er netop den slags ævl, Forstman bruger til at manipulere folk. 141 00:10:22,360 --> 00:10:23,441 Han har ret. 142 00:10:23,600 --> 00:10:26,126 Jeg kan nemt skaffe dig en samtale. 143 00:10:26,240 --> 00:10:29,210 - Hvordan? - Jeg ringer bare. 144 00:10:29,320 --> 00:10:32,051 Og hvad har du tænkt dig at sige? 145 00:10:32,160 --> 00:10:34,640 At jeg studerede jura på Harvard? 146 00:10:34,760 --> 00:10:38,048 For så er jeg igen en svindler. 147 00:10:40,200 --> 00:10:42,726 Hvad hvis Jessica vil ansætte dig? 148 00:10:45,520 --> 00:10:50,367 Og vække mine forældre til live? Begge dele er umulige. 149 00:10:50,480 --> 00:10:53,689 - Jeg vil blot hjælpe. - Jeg har to referencer. 150 00:10:53,840 --> 00:10:57,447 Du må lyve for mig, og Jonathan hader mig. 151 00:10:57,560 --> 00:10:59,881 - Mike... - Lad nu være. 152 00:11:00,720 --> 00:11:05,886 Du aner ikke, hvordan det er at have været en svindler. 153 00:11:06,000 --> 00:11:12,326 - Nu skal jeg starte på en frisk. - Nej, men det er der en anden, der gør. 154 00:11:21,040 --> 00:11:26,604 Der har vi søreme medarbejder nummer 7611053. 155 00:11:26,720 --> 00:11:28,051 Det husker du stadig. 156 00:11:28,160 --> 00:11:31,528 Jeg løj om mit cv, ikke om mine evner. 157 00:11:31,640 --> 00:11:34,803 Og jeg har aldrig beklaget det, der skete. 158 00:11:35,560 --> 00:11:39,326 Lad være med det, Mike. Jeg burde takke dig. 159 00:11:39,440 --> 00:11:42,330 - Hvad? - Ved du, hvad jeg laver nu? 160 00:11:42,440 --> 00:11:46,001 Analyser for Fantasy-Baseball. 161 00:11:46,120 --> 00:11:47,963 Fedt 162 00:11:48,080 --> 00:11:50,924 I mit gamle og bedre job- 163 00:11:51,040 --> 00:11:55,250 - legede jeg med tal og tjente meget mere- 164 00:11:55,400 --> 00:11:57,880 -og kendte ingen af kollegerne. 165 00:11:58,000 --> 00:12:02,085 Nu er mine kolleger mine bedste venner. 166 00:12:04,200 --> 00:12:07,409 Nå. Hvorfor ringede du? 167 00:12:07,520 --> 00:12:12,082 Sidst vi så hinanden, anede du ikke, hvad du ville lave. 168 00:12:13,160 --> 00:12:15,401 Du måtte starte forfra. 169 00:12:16,520 --> 00:12:20,320 - Og det gjorde du. - Du vil vide hvordan? 170 00:12:22,800 --> 00:12:25,531 - Man starter ved at starte. - Hvordan? 171 00:12:25,680 --> 00:12:29,651 Jeg gik og havde frygtelig ondt af mig selv. 172 00:12:29,760 --> 00:12:33,924 Jeg kunne slet ikke se en udvej. 173 00:12:34,040 --> 00:12:36,327 09 en dag fik jeg nok. 174 00:12:36,480 --> 00:12:40,007 Jeg begyndte at søge efter svar. 175 00:12:41,360 --> 00:12:47,925 - Og du fandt Fantasy-Baseball? - Jeg indså, at penge ikke er alt. 176 00:12:48,520 --> 00:12:52,684 Det er dem, man tilbringer livet med derimod. 177 00:12:55,920 --> 00:12:57,570 Tusind tak, Stan. 178 00:12:58,600 --> 00:13:02,366 Mike, hvorfor skal du starte på en frisk? 179 00:13:02,920 --> 00:13:05,446 Det er en lang historie. 180 00:13:05,560 --> 00:13:08,609 - Jeg har tid. - En anden gang, Stan. 181 00:13:12,600 --> 00:13:15,126 - Du ville tale med mig? - Ryd kalenderen. 182 00:13:15,240 --> 00:13:19,723 - Hvorfor? - Jessica tilbød mig en belønning. 183 00:13:19,840 --> 00:13:22,571 - Vi skal finde en belønning. - Medindehaver. 184 00:13:23,120 --> 00:13:25,566 Nej, alt andet end det. 185 00:13:25,680 --> 00:13:28,331 Der er da ikke andet. 186 00:13:28,440 --> 00:13:32,206 Det bad jeg også om. Det røg ud af mig. 187 00:13:32,320 --> 00:13:35,051 Du fortjener at blive medindehaver. 188 00:13:35,160 --> 00:13:38,448 Men det kommer ikke på tale. 189 00:13:38,560 --> 00:13:42,610 Vi fik chancen for at være yndefulde omkring det, og det er vi. 190 00:13:44,800 --> 00:13:48,043 Nu kunne jeg godt finde dig tiltrækkende. 191 00:13:48,160 --> 00:13:51,846 - Jeg forbereder en liste. - Godt. 192 00:13:51,960 --> 00:13:55,806 Drop det der med "tiltrækkende". 193 00:14:01,760 --> 00:14:04,331 - Nej. - Du aner ikke, hvad jeg vil. 194 00:14:04,440 --> 00:14:07,683 Jeg ved, hvad du ikke vil. Du vil ikke sige- 195 00:14:07,800 --> 00:14:10,451 - at du vil overlade mig Gillis Industries. 196 00:14:10,560 --> 00:14:14,201 Nej, men jeg vil overlade dig dette. 197 00:14:21,160 --> 00:14:24,721 - Det er ikke offentlig information. - Jo, om et døgn. 198 00:14:24,880 --> 00:14:29,442 - Så dette er helt lovligt. - Og jeg må handle ud fra det. 199 00:14:29,560 --> 00:14:33,326 Hvilket ville være ret profitabelt. 200 00:14:33,440 --> 00:14:37,923 - Mod at bruge jer? - Det rager mig. 201 00:14:38,040 --> 00:14:42,807 - Mike Ross skal stå for handlen. - Der var den. Skrid. 202 00:14:42,920 --> 00:14:47,482 Jeg ved, hvad han gjorde. Han følte sig tvunget til det. 203 00:14:48,280 --> 00:14:52,285 Det er da, ens sande natur viser sig. 204 00:14:52,400 --> 00:14:55,722 Du føler dig nødsaget til at få hævn. 205 00:14:55,840 --> 00:15:01,006 Det er ikke hævngerrighed, men forstand. Man får kun én chance. 206 00:15:01,120 --> 00:15:06,001 Du fik kun den chance, fordi han fik Gionopoulos væk. 207 00:15:06,120 --> 00:15:09,169 Derfor gav jeg ham chancen i dette firma. 208 00:15:09,280 --> 00:15:14,127 I min verden takker man ved at give endnu en chance. 209 00:15:14,240 --> 00:15:17,164 Så smut tilbage til din egen verden. 210 00:15:17,960 --> 00:15:23,205 Er han så fantastisk, så tag ham dog med dig. 211 00:15:32,920 --> 00:15:37,130 - Louis, har du tid? - Nej, jeg skal vælge gave. 212 00:15:38,080 --> 00:15:41,084 - Hvad? - Det vil du gerne vide mere om? 213 00:15:41,200 --> 00:15:44,727 Det sker kun, når man retter op på Jeff Malones fejl. 214 00:15:44,880 --> 00:15:46,484 Derfor er jeg her. 215 00:15:47,360 --> 00:15:50,762 Tak, fordi du opdagede fejlen. 216 00:15:51,560 --> 00:15:54,643 - Du takker mig? - Ja, Louis. 217 00:15:54,760 --> 00:15:57,604 Du stoler ikke på mig- 218 00:15:57,720 --> 00:16:01,202 -men du klarede ærterne, så tak for det. 219 00:16:01,320 --> 00:16:05,564 Du fedter for mig, fordi du ved, jeg nu er over dig. 220 00:16:05,680 --> 00:16:08,604 Det rager mig. Jeg ved blot- 221 00:16:08,720 --> 00:16:12,247 - at du gjorde det for Harvey. Mange tak. 222 00:16:12,360 --> 00:16:14,044 - Jeg mener ikke Harvey. - Nej. 223 00:16:14,200 --> 00:16:17,443 Spil nu ikke dum. Jeg mener Jessica Pearson. 224 00:16:17,560 --> 00:16:21,201 Hende, du virkelig fedter for, som opsøgte mig- 225 00:16:21,320 --> 00:16:25,644 -og bad mig om at tjekke dit arbejde. 226 00:16:27,480 --> 00:16:30,882 Jeg skal lige se på nogle heste. 227 00:16:41,280 --> 00:16:43,487 Louis Litt gennemgik mit arbejde? 228 00:16:43,600 --> 00:16:47,207 - Nå, så ved du det? - Ja. 229 00:16:47,360 --> 00:16:49,124 Før du gjorde sådan- 230 00:16:49,240 --> 00:16:52,130 -burde vi have talt om det først. 231 00:16:52,280 --> 00:16:57,207 Det gjorde vi da. Du sagde, at jeg skulle stole på dig. 232 00:16:57,320 --> 00:17:00,130 Det er problemet. Du stoler ikke på mig. 233 00:17:00,240 --> 00:17:02,607 Og nu gnider du salt i såret. 234 00:17:03,160 --> 00:17:08,166 Hvis det var mit mål, så havde vi ikke denne samtale. 235 00:17:08,280 --> 00:17:12,126 Vi burde måske undgå privat snak i noget tid. 236 00:17:12,240 --> 00:17:15,562 - Du ønskede begge dele. - Jeg tog fejl. 237 00:17:16,160 --> 00:17:18,766 Jeg stoler da på dig. 238 00:17:19,440 --> 00:17:21,807 Men ikke din indsats i Wexler-sagen. 239 00:17:21,920 --> 00:17:25,003 Det er forskellen på os to. 240 00:17:25,120 --> 00:17:27,566 Siger jeg: "Stol på mig"- 241 00:17:27,680 --> 00:17:32,004 - så mener jeg mig som medarbejder og som kæreste. 242 00:17:42,760 --> 00:17:45,843 - Du vil tale med mig? - Du er i dårligt humør. 243 00:17:46,000 --> 00:17:48,765 - Ja. - Lad os tage den senere. 244 00:17:48,920 --> 00:17:50,968 Nu er jeg her. 245 00:17:51,720 --> 00:17:54,326 Hvordan gik det med Louis? 246 00:17:54,840 --> 00:17:57,969 Det er ikke derfor, jeg er her. 247 00:18:05,560 --> 00:18:10,964 - Jeg vil genansætte Mike. - Det kommer ikke på tale. 248 00:18:11,080 --> 00:18:15,369 - Jessica. - Jeg sover godt, nu da han er væk. 249 00:18:15,480 --> 00:18:18,529 Hver nat. Det ændrer jeg ikke. 250 00:18:19,080 --> 00:18:23,802 Og Louis var en nar angående belønningen. 251 00:18:23,920 --> 00:18:26,127 O9 nu vil jeg tage hjem. 252 00:18:39,760 --> 00:18:41,250 .Hej- .Hej- 253 00:18:43,080 --> 00:18:44,923 Laver du mad?! 254 00:18:45,040 --> 00:18:48,362 Jeg kan én opskrift, men den er perfekt. 255 00:18:48,880 --> 00:18:52,885 Mike, alle mener, at netop deres sauce er... 256 00:18:56,280 --> 00:18:58,408 Nej, hvor er den lækker! 257 00:18:58,520 --> 00:19:02,206 Ikke alle voksede op hos deres bedstemor. 258 00:19:03,480 --> 00:19:07,929 Sæt dig, hold mund og fortæl om din dag. 259 00:19:08,680 --> 00:19:10,682 Hvorfor er du i så godt humør? 260 00:19:10,800 --> 00:19:14,521 Jeg har spekuleret over mit liv hele dagen. 261 00:19:15,120 --> 00:19:18,920 Sikken dag. Hvad nåede du frem til? 262 00:19:21,680 --> 00:19:24,923 Jeg vil ikke arbejde for Forstman. 263 00:19:25,040 --> 00:19:29,090 Og jeg vil ikke være investeringsrådgiver. 264 00:19:29,200 --> 00:19:33,762 - Hvad vil du så? - Det ved jeg ikke. 265 00:19:35,480 --> 00:19:37,801 Være sammen med dig. 266 00:19:37,920 --> 00:19:40,890 - Hvad mener du? - Jeg vil starte forfra. 267 00:19:41,880 --> 00:19:43,041 Jeg fatter... 268 00:19:43,200 --> 00:19:47,569 Da vi mødtes, havde jeg kun det, jeg svindlede mig til. 269 00:19:48,800 --> 00:19:54,011 Nu har jeg kun dig. Det ville jeg ikke ændre. 270 00:19:54,120 --> 00:19:57,647 - Mike... - Mit job betyder intet. 271 00:19:58,160 --> 00:20:03,246 Det skal nok komme. Har jeg dig, har jeg alt. 272 00:20:05,520 --> 00:20:07,568 Rachel. 273 00:20:08,720 --> 00:20:11,803 Jeg ville ikke få dig til at græde. 274 00:20:11,920 --> 00:20:15,811 - Det skal nok gå. - Nej. 275 00:20:15,920 --> 00:20:17,809 - Hvad er der? - Giv mig et øjeblik. 276 00:20:17,920 --> 00:20:19,684 - Rachel. - Giv mig et øjeblik. 277 00:20:19,800 --> 00:20:22,246 Jeg er lige her. Hvad er der? 278 00:20:22,360 --> 00:20:24,931 - Jeg kan ikke. - Rachel, stop. 279 00:20:25,040 --> 00:20:27,361 Jeg har ikke fortjent dig. 280 00:20:27,480 --> 00:20:30,643 - Hvad mener du? - Logan og jeg kyssede. 281 00:20:32,240 --> 00:20:34,004 Hvad? 282 00:20:34,480 --> 00:20:37,962 Vi snakkede, og han... 283 00:20:38,440 --> 00:20:41,171 - Han hvad...? - Mike... 284 00:20:41,280 --> 00:20:44,523 Undskyld, Mike. Kom nu. 285 00:20:46,760 --> 00:20:51,561 Det betød ikke noget. Vent. 286 00:20:52,480 --> 00:20:54,369 Undskyld... 287 00:21:10,080 --> 00:21:13,163 - Dårlig taber? - Det er ikke derfor, jeg er her. 288 00:21:13,280 --> 00:21:16,523 - Vil du slås? - Hold dig fra Rachel. 289 00:21:17,160 --> 00:21:19,003 Det afgør hun. 290 00:21:19,120 --> 00:21:22,681 Dukker hun op, er det, fordi hun ønsker det. 291 00:21:49,400 --> 00:21:55,601 Jeg aner ikke, hvad hun har sagt, men hun var længe om at sige fra. 292 00:22:00,720 --> 00:22:03,963 Og hun nød det! 293 00:22:09,800 --> 00:22:13,930 - Du fortalte det. - Jeg ved ikke, hvor han er. 294 00:22:14,640 --> 00:22:18,440 - Han er hos Harvey. - Hvordan ved du det? 295 00:22:18,560 --> 00:22:20,449 Hvor tog du hen? 296 00:22:27,280 --> 00:22:29,647 - Forstman? - Logan. 297 00:22:30,160 --> 00:22:31,491 Gillis. 298 00:22:32,720 --> 00:22:36,202 - Rachel. - Kom ind. 299 00:22:37,560 --> 00:22:43,363 - Jeg burde ikke have sagt det. - Det nytter ikke noget nu. 300 00:22:46,040 --> 00:22:48,930 - Tænk, hvis han ikke tilgiver mig. - Det ved du ikke. 301 00:22:49,040 --> 00:22:50,804 Men hvis han ikke gør? 302 00:22:50,920 --> 00:22:54,129 Du sagde, det ville plage ham. 303 00:22:54,240 --> 00:22:57,369 Og du sagde, du måtte stole på ham. 304 00:22:58,560 --> 00:23:00,642 - Jeg kan ikke... - ...sove her? 305 00:23:00,760 --> 00:23:02,205 Jo da. 306 00:23:04,680 --> 00:23:07,445 - Jeg tager aldrig hjem. - Det behøver du ikke. 307 00:23:07,560 --> 00:23:09,562 Men fald nu til ro. 308 00:23:09,680 --> 00:23:12,490 Ville du kunne det? 309 00:23:12,600 --> 00:23:15,410 Hvis jeg vidste, jeg blev provokeret. 310 00:23:15,880 --> 00:23:20,010 - Han har måske ret. - Han har provokeret dig før. 311 00:23:20,120 --> 00:23:23,124 Han slipper ikke af sted med det denne gang. 312 00:23:23,240 --> 00:23:26,642 Men nu plager tanken om de to sammen mig. 313 00:23:26,800 --> 00:23:28,768 Jeg vil vide, om det passer. 314 00:23:28,880 --> 00:23:30,644 Og hvad så? 315 00:23:33,440 --> 00:23:35,363 Jeg må vide det. 316 00:23:36,760 --> 00:23:41,243 Så er der kun en mulighed. Men ikke i aften. 317 00:23:42,000 --> 00:23:43,001 Her. 318 00:24:00,800 --> 00:24:03,929 Mike! Jeg var så bekymret... 319 00:24:07,400 --> 00:24:10,961 - Hvad er der sket? - Det ved du godt. 320 00:24:12,840 --> 00:24:13,921 Du opsøgte Logan. 321 00:24:15,080 --> 00:24:18,607 Hvad skete der mellem jer? 322 00:24:20,080 --> 00:24:25,166 - Lad os tale om det derhjemme. - Du fortæller det nu. 323 00:24:25,880 --> 00:24:27,245 Mike, jeg-u 324 00:24:27,400 --> 00:24:31,450 Jeg må kunne stole på dig. Han sagde... 325 00:24:31,560 --> 00:24:34,245 - Mike... - Betød det noget? 326 00:24:35,160 --> 00:24:39,290 Ja, da det skete, men... 327 00:24:39,400 --> 00:24:42,370 - Stol på mig... - Stole på dig? 328 00:24:43,680 --> 00:24:47,480 Du sagde intet i en uge, og du valgte at lyve. 329 00:24:47,600 --> 00:24:50,171 Du gik, før jeg fik talt ud. 330 00:24:50,280 --> 00:24:52,760 Du havde aldrig fortalt det hele. 331 00:24:52,880 --> 00:24:55,770 Han sagde, du nød det! 332 00:25:03,080 --> 00:25:06,721 Da jeg sagde, du var alt, jeg behøvede- 333 00:25:09,040 --> 00:25:13,045 -tog jeg fejl. For det her er slut. 334 00:25:24,520 --> 00:25:28,320 Optaget. Når du er færdig, gider du så... 335 00:25:29,040 --> 00:25:32,249 - Ah nej, er du... - Nej, nej. 336 00:25:32,360 --> 00:25:34,727 Hvis Harvey behandler dig skidt... 337 00:25:34,840 --> 00:25:37,047 Det var ikke Harvey, men Mike. 338 00:25:37,160 --> 00:25:40,881 - Skiderik. Hvor er han? - Det var min skyld. 339 00:25:43,640 --> 00:25:47,247 - Rachel. - Han sårede dig. 340 00:25:47,360 --> 00:25:50,011 Det med Sheila. Men jeg elsker ham. 341 00:25:50,640 --> 00:25:53,086 Han er væk, og jeg er rådvild. 342 00:25:53,200 --> 00:25:58,684 Kom her. Lyt nu til mig. 343 00:25:58,800 --> 00:26:02,930 Uanset hvad jeg synes om ham, så ved jeg, han elsker dig. 344 00:26:03,440 --> 00:26:08,810 Når man elsker hinanden, klarer man alle problemer. 345 00:26:10,440 --> 00:26:15,526 Sikke noget ævl. Og det ved du af alle. 346 00:26:15,640 --> 00:26:18,530 - Hvad? - Du og Sheila elskede hinanden. 347 00:26:18,680 --> 00:26:24,767 I slog op, selvom ingen af jer havde gjort noget galt. 348 00:26:25,760 --> 00:26:27,728 Det er noget andet. 349 00:26:28,800 --> 00:26:33,124 Jeg gjorde noget dumt. Han stoler ikke på mig mere- 350 00:26:33,240 --> 00:26:37,370 - og jeg kan ikke tvinge ham til at tilgive mig. 351 00:26:37,480 --> 00:26:41,929 Så min kærlighed spiller ingen rolle. Fordi... 352 00:26:42,040 --> 00:26:46,364 Rachel, du har så mange positive ting i livet. 353 00:26:46,480 --> 00:26:48,687 Det skal nok gå. 354 00:26:49,960 --> 00:26:54,170 Hvad nytter det, når jeg har mistet ham, jeg vil dele det med? 355 00:27:07,680 --> 00:27:09,170 Hvad laver du her? 356 00:27:09,280 --> 00:27:12,489 Du fortalte det selv til Mike. 357 00:27:13,480 --> 00:27:16,404 Jeg skal ikke retfærdiggøre mig selv. 358 00:27:17,000 --> 00:27:18,604 Ikke det? 359 00:27:18,720 --> 00:27:22,611 - Det var... - Sket er sket. 360 00:27:22,720 --> 00:27:24,484 Og jeg ved hvorfor. 361 00:27:24,600 --> 00:27:27,809 - Hvad mener du? - Du fortalte det... 362 00:27:28,600 --> 00:27:31,604 fordi du ønsker at være sammen med mig. 363 00:27:31,720 --> 00:27:33,688 - Latterligt. - Er det? 364 00:27:33,800 --> 00:27:37,885 Du brugte samme ord, da jeg fortalte Alison om os. 365 00:27:38,000 --> 00:27:40,207 Det var noget andet. 366 00:27:40,320 --> 00:27:45,167 Nu skal du høre, hvor vi står. 367 00:27:45,280 --> 00:27:48,124 Vi to finder aldrig sammen. 368 00:27:49,080 --> 00:27:52,641 Uanset hvad der sker mellem Mike og jeg- 369 00:27:52,760 --> 00:27:56,003 -så er dette vores sidste samtale. 370 00:27:56,840 --> 00:27:58,683 - Du er min advokat. - Ikke mere. 371 00:27:58,800 --> 00:28:02,009 Tag du blot til dit "møde" med Harvey. 372 00:28:02,120 --> 00:28:06,091 Jeg deltager aldrig mere i møder med dig. 373 00:28:06,200 --> 00:28:07,884 Det slutter her. 374 00:28:16,080 --> 00:28:19,971 Godt, du kom. Charles Forstman har lige ringet. 375 00:28:20,080 --> 00:28:24,563 Han vil have det overstået, ligesom jeg. 376 00:28:24,720 --> 00:28:29,248 Jeg vil også have det overstået. Jeg er på vej derhen. 377 00:28:29,360 --> 00:28:33,922 Men jeg har nu indset, hvad jeg ønsker som belønning. 378 00:28:34,960 --> 00:28:36,769 Og hvad er det? 379 00:28:38,160 --> 00:28:42,643 Jeg vil kunne arbejde hjemmefra- 380 00:28:42,760 --> 00:28:46,003 -og en til måneds ferie om året. 381 00:28:47,240 --> 00:28:48,685 - Andet? - På skrift. 382 00:28:48,800 --> 00:28:52,486 Mit partnerskab skal være sikret. 383 00:28:53,880 --> 00:28:58,204 - Inden jeg afgør... - Måtte jeg ikke selv vælge? 384 00:28:58,320 --> 00:29:00,800 - Jeg mener det. - Forstået. 385 00:29:00,920 --> 00:29:05,403 Det, at du ikke bliver medindehaver nu- 386 00:29:05,520 --> 00:29:07,682 -betyder ikke, det ikke vil ske. 387 00:29:07,800 --> 00:29:11,122 Giv ikke op, fordi du har mistet troen. 388 00:29:12,120 --> 00:29:16,682 Jeg gør det for at vinde Sheilas hjerte tilbage. 389 00:29:16,800 --> 00:29:20,247 - Hvad? - Jeg elsker hende. 390 00:29:21,680 --> 00:29:23,045 Jeg savner hende. 391 00:29:24,920 --> 00:29:28,163 Jeg vil vinde hende tilbage. 392 00:29:28,280 --> 00:29:31,523 Derfor behøver jeg disse ting. 393 00:29:34,200 --> 00:29:36,009 Så får du dem. 394 00:29:43,200 --> 00:29:45,043 - Alt vel? - Aner det ikke. 395 00:29:45,160 --> 00:29:47,527 - Hvor skal du hen? - Jeg må væk. 396 00:29:47,680 --> 00:29:50,206 Jeg har ingen steder at gå hen. 397 00:29:50,320 --> 00:29:54,120 - Tal med ham. - Jeg ved ikke, hvor han er. 398 00:29:56,240 --> 00:29:57,321 Jo, du gør. 399 00:29:57,480 --> 00:30:01,371 Jeg har talt med ham. Det gjorde det værre. 400 00:30:01,480 --> 00:30:04,404 Han ville ikke høre min forklaring. 401 00:30:04,840 --> 00:30:06,763 Han sagde, det var slut. 402 00:30:06,880 --> 00:30:08,723 - Rachel. - Undskyld. 403 00:30:20,720 --> 00:30:25,203 - Gælder det Mike, har jeg travlt. - Du hader utroskab... 404 00:30:25,320 --> 00:30:28,529 - Drop det. - Nej. 405 00:30:28,680 --> 00:30:31,445 - Du skal tale med Mike. - "Skal"? 406 00:30:31,600 --> 00:30:34,046 Ja, du skal. 407 00:30:34,160 --> 00:30:38,722 Det, hun gjorde, er en sag mellem dem. 408 00:30:38,840 --> 00:30:42,686 Jeg vil ikke blande mig. Men gjorde jeg det- 409 00:30:42,800 --> 00:30:45,041 -forsvarede jeg ikke hende. 410 00:30:46,720 --> 00:30:49,530 Du overrasker mig konstant. 411 00:30:49,640 --> 00:30:52,689 - Hvad mener du? - Du skal ikke forsvare Rachel. 412 00:30:52,800 --> 00:30:56,771 - Hjælp Mike. - Jeg har som sagt travlt. 413 00:31:04,080 --> 00:31:07,527 - Med forlov? - Spørger du nu om lov? 414 00:31:07,640 --> 00:31:11,087 .Nej- .Nej- 415 00:31:11,200 --> 00:31:14,647 Jeg kommer tilbage, når humøret er bedre. 416 00:31:16,440 --> 00:31:18,727 Hvorfor? 417 00:31:23,720 --> 00:31:28,851 Du er ikke blot en partner i firmaet. 418 00:31:30,040 --> 00:31:33,283 Du er min kæreste. 419 00:31:33,680 --> 00:31:36,763 Og det skal med i mine overvejelser. 420 00:31:36,880 --> 00:31:39,326 Du vil begrænse skaden? 421 00:31:39,440 --> 00:31:41,249 Jeg mener det. 422 00:31:41,360 --> 00:31:45,445 Men du lyder, som om du taler til en ansat. 423 00:31:45,560 --> 00:31:48,689 Jeg har svært ved- 424 00:31:48,840 --> 00:31:53,289 - at sige, jeg ikke vil miste dig grundet noget dumt. 425 00:31:56,240 --> 00:31:59,050 Nu er vi enige. 426 00:32:01,800 --> 00:32:05,566 - Jeg skal altså kæmpe for det? - Jeg måtte høre de ord. 427 00:32:06,000 --> 00:32:08,844 Det er altså ikke så svært. 428 00:32:10,320 --> 00:32:14,644 - Så alt er vel? - Ja, alt er vel. 429 00:32:15,560 --> 00:32:17,085 Godt. 430 00:32:18,200 --> 00:32:20,089 Lige en ting til... 431 00:32:20,200 --> 00:32:24,330 Hvis ikke du vil miste mig grundet noget dumt- 432 00:32:24,440 --> 00:32:27,205 -så gør ikke noget dumt. 433 00:32:32,000 --> 00:32:33,764 Du er fyret. 434 00:32:39,800 --> 00:32:43,282 Betingelser... og så videre... 435 00:32:45,400 --> 00:32:48,722 Det hele er der. Underskriv blot. 436 00:32:50,640 --> 00:32:52,961 Forklar det lige en gang til. 437 00:32:53,680 --> 00:32:57,890 Sanders International går med til at betale det aftalte beløb. 438 00:32:58,000 --> 00:33:02,289 - Via Schweiz eller Cayman? - Begge. Var det alt? 439 00:33:03,160 --> 00:33:06,448 Du gjorde meget for at skjule nogle penge for mig. 440 00:33:07,320 --> 00:33:10,608 - Du tvang mig. - Det fik mig til at tænke... 441 00:33:12,080 --> 00:33:15,527 Hvad hvis du får dårlig samvittighed- 442 00:33:15,680 --> 00:33:18,251 -og fortæller nogen om aftalen? 443 00:33:18,360 --> 00:33:21,443 Så tilstår jeg egen skyld. 444 00:33:21,600 --> 00:33:25,525 Men hvad er du skyldig i? 445 00:33:27,400 --> 00:33:30,961 - Hvad er det? - Dit honorar. 446 00:33:32,720 --> 00:33:36,441 - Det vil jeg ikke have. - Derfor skal du have det. 447 00:33:36,960 --> 00:33:40,851 Du ønskede altså en underskrift fra mig! 448 00:33:41,640 --> 00:33:47,170 Brug pengene til, hvad du vil, men du skal tage imod dem. 449 00:33:47,280 --> 00:33:49,567 - Nej. - Det er dit valg. 450 00:33:49,680 --> 00:33:52,286 Du kan afslutte handlen- 451 00:33:52,400 --> 00:33:56,849 - eller føre dagbog over, hvor dum, Harvey synes, du er. 452 00:34:00,040 --> 00:34:01,644 Underskriv. 453 00:34:46,760 --> 00:34:50,560 - Mike, hvad laver du her? - Hvad laver du her? 454 00:34:50,680 --> 00:34:53,809 Nej, det er lige meget. 455 00:34:54,360 --> 00:34:58,809 - Jeg takker ja til et job. - Nej, lad være. 456 00:34:59,720 --> 00:35:02,644 - Hvad rager det dig? - Hør her... 457 00:35:02,760 --> 00:35:05,081 Jeg er vred grundet Sheila. 458 00:35:05,720 --> 00:35:09,361 Men du kan ikke arbejde for den mand. 459 00:35:09,480 --> 00:35:11,562 Jeg har ikke andet valg. 460 00:35:11,680 --> 00:35:15,810 Og du er faktisk skyld i, jeg er i den situation. 461 00:35:15,920 --> 00:35:18,730 - Gid jeg ikke var det. - Hvad? 462 00:35:18,840 --> 00:35:20,251 - Mike. - Ved du hvad? 463 00:35:20,360 --> 00:35:22,931 Det er lige meget. 464 00:35:23,040 --> 00:35:25,611 Handler det om Rachel? 465 00:35:26,040 --> 00:35:30,728 Hun fortalte, hun sårede dig. Jeg har prøvet det. 466 00:35:30,840 --> 00:35:33,002 Men gør ikke det her. 467 00:35:33,120 --> 00:35:37,205 - Det er kun et job. - Det er en beslutning! 468 00:35:37,360 --> 00:35:41,968 - Som du ikke får lov at træffe. - Hvad vil du da gøre? 469 00:35:42,520 --> 00:35:45,126 Alt, hvad jeg kan. 470 00:35:50,440 --> 00:35:53,091 - Du vil tale med mig? - Omvendt. 471 00:35:53,200 --> 00:35:55,362 Jeg ville tale med jer. 472 00:35:55,480 --> 00:35:59,121 Drejer det sig om dine ønsker? 473 00:35:59,240 --> 00:36:02,005 - Jeg trækker dem tilbage. - Hvad er der sket? 474 00:36:02,120 --> 00:36:05,203 Jeg har genansat Mike Ross. 475 00:36:05,920 --> 00:36:08,924 - Hvad? - Sheila og jeg finder nok sammen. 476 00:36:09,040 --> 00:36:13,967 Men Mike var ved at træffe et valg, han ikke måtte træffe. 477 00:36:14,080 --> 00:36:16,845 Min belønning er altså ham. 478 00:36:16,960 --> 00:36:20,681 - Jeg... - Jeg er stolt af dig. 479 00:36:20,800 --> 00:36:24,521 Lad mig tale med Jessica om et kontor til ham. 480 00:36:24,640 --> 00:36:27,086 Tak, Harvey. Tak, begge to. 481 00:36:28,640 --> 00:36:29,801 Var det alt? 482 00:36:30,320 --> 00:36:34,166 Jeg vil gerne have fri til Rosh Hashanah. 483 00:36:34,280 --> 00:36:36,567 Det kan godt lade sig gøre. 484 00:36:39,920 --> 00:36:41,410 - Ikke tale om! - Jessica. 485 00:36:41,520 --> 00:36:44,729 - Ross kommer ikke tilbage. - Louis har ansat ham. 486 00:36:44,840 --> 00:36:48,083 - Han må droppe det. - Det er for sent. 487 00:36:48,200 --> 00:36:52,364 - Ja, fordi du støttede ham. - Det er et godt valg. 488 00:36:52,520 --> 00:36:56,411 Havde du talt, hvad havde han så opfanget? 489 00:36:56,520 --> 00:36:58,887 - At noget er galt med Ross. - Måske. 490 00:36:59,000 --> 00:37:03,085 Nej. Og du afviste jo hans første ønske. 491 00:37:03,240 --> 00:37:07,643 - Det var urimeligt. - Og dette afvises kun... 492 00:37:07,760 --> 00:37:09,603 hvis du fortæller ham hvorfor. 493 00:37:09,720 --> 00:37:12,291 Han trækker kun tilbuddet tilbage- 494 00:37:12,400 --> 00:37:16,325 -hvis du tvinger ham. Han vil undre sig. 495 00:37:16,440 --> 00:37:19,250 Han vil gennemskue dig. 496 00:37:19,360 --> 00:37:24,844 Og så vil han huske sine tvivl om Mikes uddannelse. 497 00:37:28,160 --> 00:37:30,561 Prøv at skjule din glæde. 498 00:37:31,960 --> 00:37:34,770 Jeg er glad, men du ved, jeg har ret. 499 00:37:34,880 --> 00:37:39,727 Han burde aldrig have forladt os. 500 00:37:48,840 --> 00:37:51,286 Du ser bedre ud end sidst. 501 00:37:51,400 --> 00:37:54,847 - Jeg har fået job. - Det har jeg skam hørt. 502 00:37:55,440 --> 00:37:57,602 - Hvad mener du? - Hvad? 503 00:37:58,640 --> 00:38:03,089 Louis ansætter dig, og du nævner det slet ikke. 504 00:38:03,200 --> 00:38:06,010 Du udnytter mig bare. 505 00:38:06,120 --> 00:38:09,920 Du trænger til nye lagner. Nævne det? 506 00:38:10,040 --> 00:38:12,930 Du tiggede mig om at komme tilbage. 507 00:38:13,040 --> 00:38:16,203 Vi legede blot med tanken. 508 00:38:16,320 --> 00:38:20,120 - Så du blev glad. - Louis handlede derimod. 509 00:38:20,240 --> 00:38:23,961 Han ansatte en ukvalificeret svindler. Det har jeg prøvet. 510 00:38:25,760 --> 00:38:28,331 Godt, alt er ved det gamle igen. 511 00:38:29,200 --> 00:38:31,362 Ja, det gamle. 512 00:38:35,240 --> 00:38:37,641 Jeg må sige noget til dig. 513 00:38:38,360 --> 00:38:40,362 Jeg beundrer jeres forhold. 514 00:38:40,480 --> 00:38:42,482 Lad mig tale ud. 515 00:38:42,600 --> 00:38:47,208 Det er ægte. Det er det stadig, hvis du tilgiver hende. 516 00:38:47,880 --> 00:38:51,282 Du må gerne sove heri aften- 517 00:38:51,400 --> 00:38:53,767 -men du burde tage hjem. 518 00:38:58,080 --> 00:38:59,320 Hvad skal du? 519 00:39:00,800 --> 00:39:04,646 Ordne noget, jeg burde have gjort for dage siden. 520 00:39:11,840 --> 00:39:14,161 - Du vil tale med mig? - Ja. 521 00:39:14,280 --> 00:39:17,648 Jeg har lavet et udkast, så handlen afsluttes. 522 00:39:19,280 --> 00:39:23,080 - Hvorfor? - Du skal høre, hvad der skal ske. 523 00:39:23,200 --> 00:39:26,409 Kl. 8 i morgen underskriver du det her. 524 00:39:26,520 --> 00:39:30,002 Og kl. 08.01 er du ude. 525 00:39:33,600 --> 00:39:37,241 - Harvey. - Dine penge rager mig. 526 00:39:37,360 --> 00:39:40,045 - Jeg vil ikke se dig igen. - Dropper du mig? 527 00:39:40,160 --> 00:39:44,131 Opsøger du Jessica for at underkende mig- 528 00:39:44,240 --> 00:39:48,131 - så bliver det mig, du slås mod, ikke Mike. 529 00:40:44,520 --> 00:40:46,045 Du er hjemme. 530 00:40:47,080 --> 00:40:48,445 Ja. 531 00:40:51,440 --> 00:40:52,851 Du arbejder ikke? 532 00:40:54,280 --> 00:40:58,569 Jeg var rastløs og måtte tale med dig. 533 00:41:00,000 --> 00:41:06,246 - Hvorfra vidste du, jeg var her? - Jeg tog forbi Harvey. 534 00:41:08,400 --> 00:41:10,971 Ja. Der er jeg ikke mere. 535 00:41:12,640 --> 00:41:15,246 - Men er du så her? - Nej. 536 00:41:18,160 --> 00:41:22,245 Jeg bor et andet sted i noget tid. 537 00:41:22,360 --> 00:41:25,807 Det er ikke det rette øjeblik. 538 00:41:29,600 --> 00:41:33,161 Hvis vi skal have en chance... 539 00:41:34,200 --> 00:41:36,089 Overhovedet... 540 00:41:37,560 --> 00:41:41,360 Så gå en tur, mens jeg henter mine ting. 541 00:41:49,440 --> 00:41:50,930 En ting til... 542 00:41:54,160 --> 00:41:56,003 Jeg starter igen i morgen. 543 00:41:58,800 --> 00:42:03,601 Kan du ikke acceptere det, betyder dine ord ingenting. 544 00:42:29,480 --> 00:42:33,485 Danske tekster: BTI Studios