1 00:00:01,430 --> 00:00:02,760 Trong tập trước của Suits... 2 00:00:02,760 --> 00:00:04,400 Tôi muốn anh coi lại công việc của mình 3 00:00:04,430 --> 00:00:05,570 với phương pháp răng lược. 4 00:00:05,600 --> 00:00:07,070 Chúng ta được bảo vệ ở mức có thể. 5 00:00:07,100 --> 00:00:08,600 Mọi ủy viên của công ty này 6 00:00:08,640 --> 00:00:10,500 xem lại việc của họ khi tôi nói vậy. 7 00:00:10,540 --> 00:00:12,870 Tôi không như mọi ủy viên. 8 00:00:12,910 --> 00:00:14,110 Tôi đạt được một thỏa thuận với Forstman. 9 00:00:14,140 --> 00:00:15,440 Đây hẳn phải là 10 00:00:15,480 --> 00:00:17,280 việc thiên tài nhất anh từng làm trong 11 00:00:17,310 --> 00:00:20,350 toàn bộ cuộc đời tuyệt vời và khốn khổ của anh. 12 00:00:20,380 --> 00:00:22,120 Forstman nhấn mạnh rằng tôi có thể để tiền 13 00:00:22,150 --> 00:00:23,650 chạy qua Thụy Sĩ và Caymans. 14 00:00:23,690 --> 00:00:24,890 Louis, vậy là phi pháp. 15 00:00:24,920 --> 00:00:26,720 Cô không thấy vẻ mặt của Harvey 16 00:00:26,760 --> 00:00:28,060 khi anh ấy phát hiện ra 17 00:00:28,090 --> 00:00:29,220 tôi là người cứu vãn tình hình đâu, 18 00:00:29,260 --> 00:00:30,960 và tôi sẽ không nhìn vẻ mặt anh ấy 19 00:00:30,990 --> 00:00:32,660 khi anh ấy phát hiện ra tôi không phải người đó. 20 00:00:32,690 --> 00:00:33,890 Không có đủ tiền trên thế giới này 21 00:00:33,930 --> 00:00:35,230 để tôi có thể tin cậu nữa. 22 00:00:35,260 --> 00:00:37,460 - Nghe tôi nói. - Không, cậu nghe tôi nói! 23 00:00:37,500 --> 00:00:38,970 Cậu bị sa thải. 24 00:00:42,970 --> 00:00:44,640 - Tôi không thể. - Rachel. Rachel. 25 00:00:44,670 --> 00:00:45,670 Cái quái gì đây? 26 00:00:45,670 --> 00:00:47,510 Đề nghị công việc. 27 00:00:47,540 --> 00:00:49,110 Em sẽ kể với Mike chuyện đã xảy ra. 28 00:00:49,140 --> 00:00:50,380 Nếu em làm vậy, 29 00:00:50,410 --> 00:00:52,450 em sẽ mạo hiểm cả cuộc sống của em với Mike. 30 00:00:52,480 --> 00:00:55,320 Em đang mạo hiểm nếu em không kể. 31 00:00:55,320 --> 00:01:00,500 PHỤ ĐỀ THỰC HIỆN BỞI HOMESUB.VN - FACEBOOK.COM/HOMESUB 32 00:01:00,500 --> 00:01:05,490 Dịch: VienLQ - Subteam: HomeSUb.vn 33 00:01:05,490 --> 00:01:15,490 HỖ TRỢ DỊCH PHỤ ĐỀ ZUI.VN 34 00:01:26,380 --> 00:01:28,420 Em nghe tin rồi. 35 00:01:28,450 --> 00:01:29,880 Bằng cách nào? 36 00:01:29,920 --> 00:01:30,950 Amy. 37 00:01:30,990 --> 00:01:31,990 Sao cô ấy lại... 38 00:01:32,020 --> 00:01:33,920 Để anh không phải nói. 39 00:01:33,960 --> 00:01:35,120 Đây. 40 00:01:35,160 --> 00:01:37,490 Cứt thật. 41 00:01:37,530 --> 00:01:40,160 Thậm chí anh không nghĩ về chuyện sẽ xảy ra với cô ấy. 42 00:01:40,200 --> 00:01:41,530 Mike, anh không cần nghĩ về ai khác 43 00:01:41,560 --> 00:01:42,860 ngoại trừ anh lúc này. 44 00:01:42,900 --> 00:01:44,600 Anh không muốn nghĩ về anh. 45 00:01:44,630 --> 00:01:47,470 Tất cả những gì anh làm là khiến mọi người thất vọng, kể cả em. 46 00:01:47,500 --> 00:01:50,040 Anh không làm em thất vọng. 47 00:01:50,070 --> 00:01:51,970 Thậm chí em không biết anh đã làm gì. 48 00:01:55,680 --> 00:01:59,080 Cho dù là gì, nó không thể tệ như... 49 00:01:59,110 --> 00:02:00,750 Như anh nghĩ? 50 00:02:04,790 --> 00:02:07,190 Rachel, anh mất việc rồi. 51 00:02:07,220 --> 00:02:08,290 Anh thua vụ tiếp quản. 52 00:02:08,320 --> 00:02:09,820 Anh khiến Walter Gillis mất công ty. 53 00:02:09,860 --> 00:02:11,530 Anh đưa ra một thỏa thuận để bán đứng 54 00:02:11,560 --> 00:02:13,160 người đã cho anh cơ hội vào lúc đầu. 55 00:02:13,190 --> 00:02:14,430 Và trên tất cả, 56 00:02:14,460 --> 00:02:16,900 cái gã khiến anh làm vậy gọi anh là người người của hắn 57 00:02:16,930 --> 00:02:18,430 và rồi đề nghị anh một công việc. 58 00:02:18,470 --> 00:02:21,000 Vậy điều đó biến anh thành cái gì? 59 00:02:21,040 --> 00:02:22,570 Nó biến anh thành một con người. 60 00:02:22,600 --> 00:02:30,610 61 00:02:34,080 --> 00:02:36,220 Anh không biết phải làm gì. 62 00:02:36,250 --> 00:02:37,420 Em cũng không. 63 00:02:37,450 --> 00:02:41,820 Nhưng tối nay ta không cần làm gì hết. 64 00:02:41,860 --> 00:02:43,590 Louis, anh cần phải bình tĩnh. 65 00:02:43,630 --> 00:02:44,630 Tôi đã phá luật. 66 00:02:44,660 --> 00:02:46,230 Xin anh nói nhỏ miệng thôi. 67 00:02:46,260 --> 00:02:47,830 Tại sao? Hãy để bất kì ai phán xét tôi. 68 00:02:47,860 --> 00:02:48,900 Để nói mấy thứ trong sách. 69 00:02:48,930 --> 00:02:50,060 - Không phải vậy. - Cô biết sao không? 70 00:02:50,100 --> 00:02:51,970 Tôi nghĩ tôi biết sách vở nói cái đếch gì. 71 00:02:52,000 --> 00:02:53,230 Nghe tôi này. 72 00:02:53,270 --> 00:02:55,270 - Anh làm việc anh phải làm. - Oh, thật sao? 73 00:02:55,300 --> 00:02:57,200 Đó không phải điều cô nói khi cô phát hiện ra. 74 00:02:57,240 --> 00:02:58,670 Cô đã nói "Louis, điều đó phi pháp." 75 00:02:58,710 --> 00:03:00,510 Vì tôi đã cố khiến anh không hoàn thành việc đó. 76 00:03:00,540 --> 00:03:02,240 Nhưng anh đã quyết định. Tôi hiểu lí do. 77 00:03:02,280 --> 00:03:03,910 Và giờ khi chuyện đã rồi, 78 00:03:03,950 --> 00:03:06,580 tôi sẽ không để anh tự hành hạ mình vì nó. 79 00:03:06,610 --> 00:03:08,250 Yeah, có lẽ cô thì không, nhưng cô nghĩ Harvey 80 00:03:08,280 --> 00:03:09,720 và Jessica sẽ làm gì khi họ phát hiện ra? 81 00:03:09,750 --> 00:03:13,020 Louis, anh đã là anh hùng hết lần này đến lần khác. 82 00:03:13,050 --> 00:03:14,920 Và nếu một lần họ thực sự đối xử với anh như thể 83 00:03:14,960 --> 00:03:16,480 anh đã vượt qua một ranh giới nhỏ để đến được đó, 84 00:03:16,490 --> 00:03:18,390 thì điều đó không khiến anh xấu xa. 85 00:03:18,430 --> 00:03:19,490 Nó biến anh thành Harvey. 86 00:03:19,530 --> 00:03:21,260 Cô biết sao không? Cô hoàn toàn đúng. 87 00:03:21,300 --> 00:03:22,630 Và ngay giây phút đó, 88 00:03:22,660 --> 00:03:24,630 tôi sẽ bắt đầu hành động như bản chất anh hùng của tôi. 89 00:03:24,670 --> 00:03:26,170 Hey, jerk-off. 90 00:03:26,200 --> 00:03:28,340 Tôi phải hà hơi vào ai để có thêm quả hạnh? 91 00:03:33,410 --> 00:03:35,140 Hóa ra anh ta biết toàn bộ về các báo cáo cây trồng. 92 00:03:35,180 --> 00:03:36,310 Anh biết tôi đã làm gì không? 93 00:03:36,340 --> 00:03:38,380 Tôi ghim anh ta vào sáu tội lừa đảo email. 94 00:03:38,410 --> 00:03:39,810 95 00:03:39,850 --> 00:03:41,850 Anh có cho họ biết cái gã khiến anh để đầu mình 96 00:03:41,880 --> 00:03:43,380 kẹt vào đít Eric Woodall không? 97 00:03:43,420 --> 00:03:45,150 98 00:03:45,190 --> 00:03:47,550 Tôi xin phép một chút. 99 00:03:49,790 --> 00:03:51,290 Anh đang làm cái quái gì ở đây? 100 00:03:51,330 --> 00:03:52,430 Anh nghĩ anh là người duy nhất 101 00:03:52,460 --> 00:03:53,930 có thể khiến người ta bị theo dõi à? 102 00:03:53,960 --> 00:03:54,960 Anh không có quyền gì. 103 00:03:54,960 --> 00:03:56,300 Oh, tôi có mọi quyền. 104 00:03:56,330 --> 00:03:57,970 Tôi chỉ không cần thuê ai đó 105 00:03:58,000 --> 00:04:01,070 vì hóa ra anh đến cùng một hố cứt vào mọi tối, 106 00:04:01,100 --> 00:04:03,540 kể cùng một câu chuyện với cùng đối tượng 107 00:04:03,570 --> 00:04:06,310 vì anh chẳng còn nơi khác để đi. 108 00:04:06,340 --> 00:04:07,570 Nếu anh đang nghĩ anh có thể khích tôi 109 00:04:07,610 --> 00:04:08,690 nện một cú swing vào anh, 110 00:04:08,710 --> 00:04:09,810 có lẽ anh đúng đấy. 111 00:04:09,840 --> 00:04:11,580 Sao anh không nên một cú vào cái này? 112 00:04:11,610 --> 00:04:13,450 Oh, giờ anh đang cố hối lộ tôi. 113 00:04:13,480 --> 00:04:15,780 Có một lá thư đã chứng thực trong đó phác thảo mọi chuyện 114 00:04:15,820 --> 00:04:18,090 đã xảy ra từ khi anh bắt đầu nhắm vào tôi, 115 00:04:18,120 --> 00:04:19,790 mọi nước cờ vớ vẩn mà anh đi. 116 00:04:19,820 --> 00:04:22,060 Không vớ vẩn đâu. Đó là cuộc điều tra đang diễn ra. 117 00:04:22,090 --> 00:04:23,560 Và hóa ra nó thật vớ vẩn, 118 00:04:23,590 --> 00:04:25,690 điều tôi đã vạch ra với Thẩm phán Hopkins. 119 00:04:25,730 --> 00:04:27,660 Mọi thứ từ việc nhắm vào khách hàng tôi 120 00:04:27,700 --> 00:04:28,730 để kéo tôi theo. 121 00:04:28,760 --> 00:04:29,860 Nên giờ anh có 10 ngày 122 00:04:29,900 --> 00:04:31,630 để tranh luận tính toán của tôi về các sự kiện, 123 00:04:31,670 --> 00:04:34,430 và khi chúng hoàn tất, tôi mong rằng không bao giờ gặp lại anh nữa. 124 00:04:34,470 --> 00:04:36,340 Anh không biết tôi rõ vậy đâu. 125 00:04:36,370 --> 00:04:38,940 Sean, bất kì lúc nào anh muốn đặt huy hiệu xuống 126 00:04:38,970 --> 00:04:41,310 và đấu trận chiến của đàn ông với tôi, 127 00:04:41,340 --> 00:04:43,510 anh biết tìm tôi ở đâu rồi đấy. 128 00:04:52,890 --> 00:04:56,560 ♪ See the money, wanna stay for your meal ♪ 129 00:04:56,590 --> 00:04:59,890 ♪ get another piece of pie for your wife ♪ 130 00:04:59,930 --> 00:05:03,060 ♪ everybody wanna know how it feel ♪ 131 00:05:03,100 --> 00:05:06,830 ♪ everybody wanna see what it's like ♪ 132 00:05:06,870 --> 00:05:09,800 ♪ living in a beehive of your mind ♪ 133 00:05:09,840 --> 00:05:13,740 ♪ me and missus so busy, busy making money ♪ 134 00:05:13,780 --> 00:05:15,210 ♪ all right ♪ 135 00:05:15,240 --> 00:05:20,750 We're Done 136 00:05:20,780 --> 00:05:22,550 ♪ the greenback boogie ♪ 137 00:05:22,570 --> 00:05:24,570 == sync, corrected by Dịch: vienlq 138 00:05:30,550 --> 00:05:32,850 Đi săn việc đến đâu rồi? 139 00:05:32,850 --> 00:05:33,940 Ông muốn gì, Forstman? 140 00:05:33,940 --> 00:05:37,380 Oh, giờ khi anh không muốn tiền của tôi, thì là Forstman à? 141 00:05:37,410 --> 00:05:39,510 Không thưa ông sao? 142 00:05:39,550 --> 00:05:41,350 Chuyện gì xảy ra với cái thằng khúm núm như cứt 143 00:05:41,380 --> 00:05:43,750 đã tiếp cận tôi trong một quán cà-phê với bàn tay chìa ra? 144 00:05:43,780 --> 00:05:45,750 Anh ấy nhận ra ông không đáng được tôn trọng. 145 00:05:45,790 --> 00:05:47,220 Tôi không cần anh tôn trọng. 146 00:05:47,250 --> 00:05:48,790 Tôi cần câu trả lời cho đề nghị công việc của tôi. 147 00:05:48,820 --> 00:05:50,320 Nghĩ là tôi khá rõ ràng rồi chứ. 148 00:05:50,360 --> 00:05:53,130 Miệng anh nói một đằng. 149 00:05:53,160 --> 00:05:54,690 Hãy xem mắt anh nói gì. 150 00:06:00,930 --> 00:06:02,170 Một triệu đô-la. 151 00:06:02,200 --> 00:06:05,200 - Đây là trò đùa à? - Đó là tiền lót tay của anh. 152 00:06:05,240 --> 00:06:07,840 Giờ anh sẵn sàng đến làm việc cho tôi chưa? 153 00:06:07,870 --> 00:06:11,340 Nghĩ tôi là thằng khúm núm như cứt mà. 154 00:06:11,380 --> 00:06:13,910 Đúng vậy, nhưng tôi cũng vậy khi ở tầm tuổi anh, 155 00:06:13,950 --> 00:06:17,120 và xem điều gì đã xảy ra với tôi. 156 00:06:17,150 --> 00:06:20,190 Ông có thể nâng lên 10 triệu, Charles. 157 00:06:20,220 --> 00:06:21,250 Tôi không muốn tiền của ông. 158 00:06:21,290 --> 00:06:22,890 Tôi sẽ không nâng lên 10 triệu. 159 00:06:22,920 --> 00:06:24,220 Đề nghị chỉ có một, 160 00:06:24,260 --> 00:06:26,260 và đó là vị trí của nó. 161 00:06:26,290 --> 00:06:27,930 Anh có một ngày. 162 00:06:27,960 --> 00:06:29,960 Nếu anh quyết định không nhận đề nghị của tôi, 163 00:06:30,000 --> 00:06:32,600 tôi sẽ biết anh không chỉ là thằng khốn. 164 00:06:32,630 --> 00:06:34,700 Anh là thằng ngốc. 165 00:06:34,730 --> 00:06:36,330 Đi thôi. 166 00:06:45,910 --> 00:06:46,780 Jessica. 167 00:06:46,810 --> 00:06:48,710 Tôi nợ gì cho vinh dự này đây? Tôi có thể làm gì cho chị? 168 00:06:48,750 --> 00:06:50,520 Louis, tôi đến tìm anh 169 00:06:50,550 --> 00:06:52,650 vì câu hỏi không phải là anh có thể làm gì cho tôi, 170 00:06:52,690 --> 00:06:55,020 mà là tôi có thể làm gì cho anh? 171 00:06:55,050 --> 00:06:56,150 Harvey và tôi đã rất ấn tượng 172 00:06:56,190 --> 00:06:57,620 vì việc anh làm với Charles Forstman. 173 00:06:57,660 --> 00:06:58,940 Tôi ấn tượng vì chị hiểu 174 00:06:58,960 --> 00:07:00,060 việc đó ấn tượng thế nào. 175 00:07:00,090 --> 00:07:01,590 Và khi mà chúng tôi không thể tìm ra 176 00:07:01,630 --> 00:07:04,330 cách tốt nhất để bày tỏ lòng biết ơn, 177 00:07:04,360 --> 00:07:06,600 tôi tới đây để hỏi anh điều anh muốn. 178 00:07:06,630 --> 00:07:08,270 Tôi xin lỗi. 179 00:07:08,300 --> 00:07:10,300 Ahm... Ehem. 180 00:07:10,340 --> 00:07:11,940 Chị muốn cho tôi... một phần thưởng. 181 00:07:11,970 --> 00:07:13,770 - Bất cứ điều gì tôi muốn? - Việc anh cần làm là yêu cầu... 182 00:07:13,810 --> 00:07:15,770 Pearson, Specter, Litt. 183 00:07:15,810 --> 00:07:17,080 - Xin lỗi? - Tôi nghĩ tôi rất rõ ràng. 184 00:07:17,110 --> 00:07:18,680 Tôi muốn có tên trên cánh cửa. Có thể có ba tên. 185 00:07:18,710 --> 00:07:21,350 Louis, ủy viên đứng tên không phải là thứ tôi có thể chìa tay ra. 186 00:07:21,380 --> 00:07:22,880 Nhưng chị vừa nói tôi đã cứu vãn tình thế. 187 00:07:22,920 --> 00:07:24,950 Anh vừa nói anh đã cứu vãn tình thế. 188 00:07:24,980 --> 00:07:27,050 Tôi nói chúng tôi muốn bày tỏ lòng biết ơn. 189 00:07:27,090 --> 00:07:28,490 Bằng cách nói với tôi tôi có thể chọn thứ tôi muốn, 190 00:07:28,520 --> 00:07:30,060 ngoại trừ thứ duy nhất tôi thực sự muốn. 191 00:07:30,090 --> 00:07:31,290 Có lẽ tôi nên nói rõ hơn. 192 00:07:31,320 --> 00:07:32,490 Có lẽ chị nên nói rõ. 193 00:07:32,530 --> 00:07:35,660 Ý tôi là, sau tất cả thì chị là một luật sư. 194 00:07:35,700 --> 00:07:36,960 Louis, 195 00:07:37,000 --> 00:07:41,300 vậy để tôi nói rõ ngay bây giờ nhé. 196 00:07:41,330 --> 00:07:43,870 Tôi đang cho anh cơ hội để 197 00:07:43,900 --> 00:07:48,040 tiếp nhận lời cảm ơn xứng đáng với vẻ duyên dáng. 198 00:07:48,070 --> 00:07:50,080 Anh có thể nhận nó, 199 00:07:50,110 --> 00:07:52,280 hoặc có thể biến nó thành nỗi nhục cá nhân 200 00:07:52,310 --> 00:07:54,910 và hủy hoại tất cả thiện ý 201 00:07:54,950 --> 00:07:59,920 của tôi và Harvey mà anh vừa kiếm được. 202 00:07:59,950 --> 00:08:01,950 Lựa chọn là của anh. 203 00:08:04,660 --> 00:08:06,490 - Tôi trả lời chị sau được không? - Tôi xin lỗi. Gì cơ? 204 00:08:06,520 --> 00:08:07,930 Tôi trả lời chị sau được không? 205 00:08:08,980 --> 00:08:11,140 Đó là tất cả những gì tôi hi vọng, Louis. 206 00:08:15,710 --> 00:08:16,710 Hey. 207 00:08:16,740 --> 00:08:18,840 Em chỉ muốn thông qua lịch trình của anh 208 00:08:18,870 --> 00:08:19,910 trong phần còn lại của tuần này. 209 00:08:19,940 --> 00:08:20,970 Mm, tới đi. 210 00:08:21,010 --> 00:08:23,140 Anh sẽ gặp Ellis vào 4 giờ chiều này, 211 00:08:23,180 --> 00:08:24,980 McKinney vào mười giờ sáng mai, 212 00:08:25,010 --> 00:08:26,240 Chamberlain lúc 2 giờ, 213 00:08:26,280 --> 00:08:29,410 và em nên ghi tạm lịch gặp Mike vào lúc nào đây? 214 00:08:29,450 --> 00:08:31,820 - Gặp cậu ấy làm gì? - Làm bạn. 215 00:08:31,850 --> 00:08:33,420 Donna, theo như cậu ấy lo nghĩ, 216 00:08:33,450 --> 00:08:35,150 anh đã bán đứng cậu ấy để thắng vụ tiếp quản. 217 00:08:35,190 --> 00:08:37,090 Lúc này anh là người cuối cùng mà cậu ấy muốn gặp. 218 00:08:37,120 --> 00:08:38,390 Và em sẽ đồng ý với tất cả chuyện đó, 219 00:08:38,420 --> 00:08:41,130 trừ thực tế là Mike đã bị sa thải. 220 00:08:41,160 --> 00:08:43,030 Gì cơ? 221 00:08:43,060 --> 00:08:44,500 - Khi nào? - Tối hôm qua. 222 00:08:44,530 --> 00:08:45,660 Và em sẽ không kể với anh 223 00:08:45,700 --> 00:08:46,870 vì anh sẽ nghe tin đó từ anh ấy, 224 00:08:46,900 --> 00:08:48,030 nhưng đàn ông là bọn ngu, 225 00:08:48,070 --> 00:08:49,670 và họ thà ở một mình ôm mối khổ đau 226 00:08:49,700 --> 00:08:50,940 còn hơn là chấp nhận mạo hiểm bị kết tội là 227 00:08:50,970 --> 00:08:52,240 cần ai đó. 228 00:08:52,270 --> 00:08:53,510 Cậu ấy có Rachel rồi. 229 00:08:53,540 --> 00:08:54,670 Người duy nhất mà Mike tin 230 00:08:54,710 --> 00:08:56,340 sẽ đứng cạnh anh ấy cho dù có chuyện gì, 231 00:08:56,380 --> 00:08:58,510 điều biến cô ấy thành người duy nhất anh ấy không tin 232 00:08:58,540 --> 00:09:01,080 khi cô ấy nói anh ấy không hoàn toàn thất bại. 233 00:09:01,110 --> 00:09:03,620 Cuộc gặp với Ellis quan trọng cỡ nào? 234 00:09:03,650 --> 00:09:04,850 Anh ta nói nó khẩn cấp. 235 00:09:04,880 --> 00:09:07,520 Nói với anh ta anh phải sắp xếp lại. 236 00:09:11,770 --> 00:09:13,860 Đúng là định mệnh. Em đã làm rồi. 237 00:09:13,780 --> 00:09:15,390 238 00:09:21,970 --> 00:09:23,740 Rachel hay Donna? 239 00:09:23,770 --> 00:09:25,400 Ai nói anh tới kiểm tra tôi? 240 00:09:25,440 --> 00:09:26,710 Cậu không nghĩ tôi tự mình làm vậy à? 241 00:09:26,740 --> 00:09:27,770 Không. 242 00:09:27,810 --> 00:09:29,010 À, tôi sẽ không cần làm 243 00:09:29,040 --> 00:09:30,480 vì tôi không nghĩ cậu cần tôi. 244 00:09:30,510 --> 00:09:33,650 Rồi tôi phát hiện ra cậu bị sa thải. 245 00:09:33,680 --> 00:09:34,810 Thì sao? 246 00:09:34,850 --> 00:09:37,320 Người ta mất việc hàng ngày. 247 00:09:37,350 --> 00:09:39,320 Yeah, không phải người như cậu. 248 00:09:39,350 --> 00:09:40,590 Có chuyện gì đó. 249 00:09:40,620 --> 00:09:41,620 Sao cậu bị sa thải? 250 00:09:41,650 --> 00:09:42,780 Ý anh là ngoài thực tế là 251 00:09:42,790 --> 00:09:44,320 tôi đã chọn một cuộc chiến tôi không thể thắng? 252 00:09:44,360 --> 00:09:45,790 Tôi không quan tâm chuyện đó thành ra thế nào. 253 00:09:45,830 --> 00:09:48,230 Cậu chạy 15 vòng trong lần đầu tiên. 254 00:09:48,260 --> 00:09:51,560 Không thể nào Jonathan Sidwell để cậu đi sau chuyện đó. 255 00:09:54,970 --> 00:09:56,430 Là Forstman, phải không? 256 00:09:56,470 --> 00:09:59,170 Tôi chỉ nhận được tiền của hắn nếu tôi đồng ý cho Sidwell 257 00:09:59,210 --> 00:10:01,210 ra rìa. 258 00:10:01,240 --> 00:10:02,770 Và Sidwell phát hiện ra. 259 00:10:02,810 --> 00:10:04,410 Anh ta không tự phát hiện ra. 260 00:10:04,440 --> 00:10:05,440 Forstman cho anh ta biết. 261 00:10:05,440 --> 00:10:07,380 Thằng chó đẻ đó. 262 00:10:07,410 --> 00:10:08,580 Yeah, còn nữa. 263 00:10:08,610 --> 00:10:10,750 Tên chó đẻ đó đề nghị tôi một công việc. 264 00:10:10,780 --> 00:10:13,250 Mike, cậu không thể nhận, và cậu biết điều đó. 265 00:10:13,290 --> 00:10:15,350 Tôi còn lựa chọn nào nữa? 266 00:10:15,390 --> 00:10:17,160 Tôi làm ngân hàng đầu tư được mười phút, 267 00:10:17,190 --> 00:10:19,360 và tôi làm hỏng vụ duy nhất tôi từng tới gần được. 268 00:10:19,390 --> 00:10:21,760 Nghe giống hệt như cái kiểu vớ vẩn 269 00:10:21,790 --> 00:10:24,060 Forstman nói với người ta để giữ họ quanh ngón tay của hắn. 270 00:10:24,100 --> 00:10:25,760 - Không có nghĩa nó không đúng. - Phải, nó đúng. 271 00:10:25,800 --> 00:10:28,330 Tôi có thể sắp xếp cho cậu năm cuộc phỏng vấn vào ngày mai. 272 00:10:28,370 --> 00:10:29,530 Và anh sẽ làm việc đó thế nào? 273 00:10:29,570 --> 00:10:31,570 Bằng cách gọi năm cuộc điện thoại khốn nạn. 274 00:10:31,600 --> 00:10:33,670 Và anh sẽ nói gì khi họ trả lời? 275 00:10:33,710 --> 00:10:34,640 Anh sẽ nói với họ 276 00:10:34,670 --> 00:10:36,610 tôi là một luật sư tốt nghiệp Harvard từng làm việc cho anh? 277 00:10:36,640 --> 00:10:37,540 Vì anh mà làm vậy, 278 00:10:37,580 --> 00:10:40,150 cũng giống như tôi quay lại làm thằng gian lận. 279 00:10:40,180 --> 00:10:42,310 280 00:10:42,350 --> 00:10:45,050 Nếu tôi khiến Jessica đưa cậu trở lại thì sao? 281 00:10:45,080 --> 00:10:47,490 282 00:10:47,520 --> 00:10:49,420 Nếu anh đưa cha mẹ tôi trở lại với cuộc sống thì sao? 283 00:10:49,460 --> 00:10:50,390 Vì khả năng để 284 00:10:50,420 --> 00:10:52,520 cả hai việc đó thành hiện thực là như nhau. 285 00:10:52,560 --> 00:10:54,390 - Mike, tôi đang cố giúp cậu. - Và tôi đánh giá cao điều đó. 286 00:10:54,430 --> 00:10:56,090 Nhưng tôi chỉ có hai sự giới thiệu, Harvey, 287 00:10:56,130 --> 00:10:57,930 anh, người sẽ nói dối vì tôi, 288 00:10:57,960 --> 00:10:59,460 và Jonathan, người muốn giết tôi. 289 00:10:59,500 --> 00:11:02,870 - Mike. - Harvey, đủ rồi. 290 00:11:02,900 --> 00:11:04,170 Cho dù anh muốn giúp tôi đến thế nào, 291 00:11:04,200 --> 00:11:06,370 anh cũng không biết gì về cảm giác 292 00:11:06,410 --> 00:11:10,280 là một thằng gian lận và phải bắt đầu lại tất cả. 293 00:11:10,310 --> 00:11:12,910 Tôi không biết. 294 00:11:12,950 --> 00:11:14,380 Nhưng có người khác biết. 295 00:11:24,100 --> 00:11:25,830 Chà chà. 296 00:11:25,860 --> 00:11:29,600 Nếu đó không phải là nhân viên số 7611053. 297 00:11:29,630 --> 00:11:30,630 Anh vẫn nhớ chuyện đó. 298 00:11:30,670 --> 00:11:31,800 Tôi nói dối trong hồ sơ. 299 00:11:31,840 --> 00:11:34,770 Tôi không bao giờ nói dối việc có một cái đầu giỏi nhớ số. 300 00:11:34,810 --> 00:11:38,780 Tôi chưa nói tôi lấy làm tiếc thế nào về việc đã xảy ra với anh. 301 00:11:38,810 --> 00:11:40,280 Cậu không cần phải tiếc, Mike. 302 00:11:40,310 --> 00:11:42,550 Thực tế là, tôi phải cảm ơn cậu. 303 00:11:42,580 --> 00:11:43,710 Sao cơ? 304 00:11:43,750 --> 00:11:45,580 Cậu biết giờ tôi làm gì không? 305 00:11:45,620 --> 00:11:49,020 Phân tích thống kê game Fantasy Baseball. 306 00:11:49,050 --> 00:11:50,750 Tuyệt thật. 307 00:11:50,790 --> 00:11:52,060 Cậu chưa biết mặt kia của nó. 308 00:11:52,090 --> 00:11:54,060 Trước đây, công việc tốt hơn, 309 00:11:54,090 --> 00:11:56,960 tôi ngồi trong văn phòng, nhai nghiến các con số, 310 00:11:57,000 --> 00:11:58,460 kiếm thật nhiều tiền, 311 00:11:58,500 --> 00:12:00,760 chỉ biết mỗi tên của một người cùng tầng với tôi. 312 00:12:00,800 --> 00:12:03,570 Giờ những bạn bè tốt nhất là những người tôi cùng làm việc. 313 00:12:03,600 --> 00:12:05,970 314 00:12:07,310 --> 00:12:10,470 Tại sao cậu gọi tôi? 315 00:12:10,510 --> 00:12:11,810 Lần gần nhất tôi gặp anh, 316 00:12:11,840 --> 00:12:13,240 anh không có ý tưởng gì về việc sẽ làm 317 00:12:13,280 --> 00:12:16,310 trong phần đời còn lại. 318 00:12:16,350 --> 00:12:19,780 Anh phải hoàn toàn bắt đầu lại, 319 00:12:19,820 --> 00:12:21,350 và có vẻ như anh đã làm vậy. 320 00:12:21,390 --> 00:12:23,520 - Tôi đoán tôi... - Muốn biết làm thế nào. 321 00:12:23,560 --> 00:12:25,790 322 00:12:25,820 --> 00:12:27,160 Bắt đầu bằng sự khởi đầu. 323 00:12:27,190 --> 00:12:28,960 Như vậy nghĩa là gì? 324 00:12:28,990 --> 00:12:30,060 Nghĩa là, trong sáu tháng, 325 00:12:30,090 --> 00:12:32,600 Tôi ném bản thân vào bữa tiệc thương hại khổng lồ, 326 00:12:32,630 --> 00:12:33,800 tự hỏi làm thế quái nào 327 00:12:33,830 --> 00:12:37,200 tôi thoát ra khỏi đống hỗn độn trước kia. 328 00:12:37,240 --> 00:12:39,270 Và rồi một ngày tôi nói "Đủ là đủ." 329 00:12:39,300 --> 00:12:41,440 Và thay vì đặt câu hỏi, 330 00:12:41,470 --> 00:12:44,540 tôi bắt đầu tìm câu trả lời. 331 00:12:44,580 --> 00:12:46,080 Và anh tìm thấy Fantasy Baseball. 332 00:12:46,110 --> 00:12:48,250 Không, tôi phát hiện ra bạn làm ra bao nhiêu tiền 333 00:12:48,280 --> 00:12:51,750 không phải là việc quan trọng nhất trên đời này. 334 00:12:51,780 --> 00:12:55,350 Cậu dùng nó với ai hàng ngày mới quan trọng. 335 00:12:59,260 --> 00:13:00,660 Cảm ơn, Stan. Tôi đánh giá cao đấy. 336 00:13:00,690 --> 00:13:02,460 Whoa, Mike. 337 00:13:02,490 --> 00:13:04,960 Chính xác thì tại sao cậu muốn khởi đầu lại? 338 00:13:05,000 --> 00:13:06,000 339 00:13:06,030 --> 00:13:08,630 Đó là một câu chuyện dài. 340 00:13:08,670 --> 00:13:10,870 Tôi có thời gian. 341 00:13:10,900 --> 00:13:13,300 Hẹn bữa khác, Stan. 342 00:13:15,610 --> 00:13:16,970 - Anh muốn gặp tôi à? - Phải. 343 00:13:17,010 --> 00:13:18,140 Hủy hết lịch trình tối nay của cô đi. 344 00:13:18,180 --> 00:13:19,780 Xong. Sao vậy? 345 00:13:19,810 --> 00:13:21,550 Jessica đề nghị bất cứ thứ gì tôi muốn 346 00:13:21,580 --> 00:13:22,810 như một phần thưởng cho sự anh hùng của tôi, 347 00:13:22,850 --> 00:13:24,350 và chúng ta sẽ tìm hiểu xem đó là gì. 348 00:13:24,380 --> 00:13:26,150 Có gì mà phải tìm? Ùy viên đứng tên. 349 00:13:26,180 --> 00:13:28,450 Không phải cái đó. Mọi thứ trừ việc đó. 350 00:13:28,490 --> 00:13:29,820 Ý anh là sao, "mọi thứ trừ việc đó?" 351 00:13:29,850 --> 00:13:31,560 Không có gì ngoài việc đó. 352 00:13:31,590 --> 00:13:32,910 Oh, cô nghĩ tôi không yêu cầu việc đó sao? 353 00:13:32,920 --> 00:13:33,990 Câu đó bật ra khỏi miệng tôi 354 00:13:34,030 --> 00:13:35,460 nhanh hơn Esther khi cô ta 13 tuổi. 355 00:13:35,490 --> 00:13:36,930 Louis, tôi không quan tâm tới con điếm của anh. 356 00:13:36,960 --> 00:13:38,330 Anh xứng đáng làm ủy viên đứng tên. 357 00:13:38,360 --> 00:13:39,500 Và tôi không quan tâm là cô không quan tâm 358 00:13:39,530 --> 00:13:41,430 vì nó sẽ không xảy ra. 359 00:13:41,470 --> 00:13:44,500 Giờ thì, ta có một cơ hội để đi trên đường cao tốc, 360 00:13:44,540 --> 00:13:47,540 và đó chính xác là điều ta sẽ làm. 361 00:13:47,570 --> 00:13:49,240 Nếu có lúc tôi có sức hút đối với anh, 362 00:13:49,270 --> 00:13:51,240 thì giờ là lúc đó. 363 00:13:51,280 --> 00:13:53,810 Thay vào đó tôi sẽ chuẩn bị một danh sách những yêu cầu phù hợp với một anh hùng. 364 00:13:53,850 --> 00:13:54,910 Tốt. 365 00:13:54,950 --> 00:13:56,610 Và đừng bao giờ nói về việc thu hút tôi nữa. 366 00:13:56,650 --> 00:13:58,020 Tôi thấy không bình thường. 367 00:14:00,080 --> 00:14:03,090 368 00:14:04,660 --> 00:14:05,960 Câu trả lời là không. 369 00:14:05,990 --> 00:14:07,360 Anh thậm chí không biết tôi tới đây làm gì. 370 00:14:07,390 --> 00:14:08,960 Tôi biết anh không làm gì. 371 00:14:08,990 --> 00:14:10,730 Đó là nói với tôi sau một đêm dài dằn vặt tâm hồn, 372 00:14:10,760 --> 00:14:12,200 anh quyết định để tôi toàn quyền kiểm soát 373 00:14:12,230 --> 00:14:13,260 Gillis Industries. 374 00:14:13,300 --> 00:14:14,530 Anh nói đúng. Không phải. 375 00:14:14,570 --> 00:14:17,600 Nhưng tôi tới đây để cho anh toàn quyền kiểm soát cái này. 376 00:14:24,380 --> 00:14:25,880 Đây không phải thông tin công khai. 377 00:14:25,910 --> 00:14:27,810 Sẽ công khai trong 24 giờ nữa. 378 00:14:27,850 --> 00:14:29,250 Nên đưa anh cho là hợp pháp. 379 00:14:29,280 --> 00:14:30,680 Và cho tôi 24 giờ nguy khốn 380 00:14:30,720 --> 00:14:32,580 nếu tôi quyết định hành động với thông tin này. 381 00:14:32,620 --> 00:14:34,480 Điều mà, như anh có thể thấy trên hồ sơ đó, 382 00:14:34,520 --> 00:14:36,720 sẽ là một mối lợi lớn. 383 00:14:36,750 --> 00:14:39,020 Và tất cả việc tôi phải làm để đổi lại là sử dụng công ty luật của anh? 384 00:14:39,060 --> 00:14:41,060 Tôi không quan tâm anh dùng công ty luật nào. 385 00:14:41,090 --> 00:14:42,130 Tôi chỉ muốn anh để cho Mike Ross 386 00:14:42,160 --> 00:14:43,260 thực hiện thỏa thuận. 387 00:14:43,290 --> 00:14:44,460 Vậy thì chúng ta kết thúc ngay khi bắt đầu, 388 00:14:44,500 --> 00:14:45,830 và anh có thể cút ra khỏi văn phòng tôi. 389 00:14:45,860 --> 00:14:48,130 Jonathan, tôi biết cậu ấy đã làm gì, 390 00:14:48,170 --> 00:14:51,230 nhưng cậu ấy nghĩ mình không còn lựa chọn. 391 00:14:51,270 --> 00:14:53,670 Khi một người nghĩ anh ta không còn lựa chọn 392 00:14:53,710 --> 00:14:55,370 là lúc anh thấy tính cách thật của anh ta. 393 00:14:55,410 --> 00:14:57,140 Anh nghĩ lúc này anh không còn 394 00:14:57,180 --> 00:14:58,840 lựa chọn nào khác ngoài thù hận. 395 00:14:58,880 --> 00:15:00,640 Đó không phải thù hận. Đó là cảm giác thông thường. 396 00:15:00,680 --> 00:15:02,010 Và ở nơi mà tôi xuất thân, 397 00:15:02,050 --> 00:15:04,410 anh không cho con cáo lối khác để chạy vào chuồng gà. 398 00:15:04,450 --> 00:15:06,120 Anh thậm chí chẳng có cơ hội đầu tiên vào được chuồng gà 399 00:15:06,150 --> 00:15:07,380 nếu không nhờ cậu ấy gỡ anh ra 400 00:15:07,420 --> 00:15:09,050 khỏi tay Tony Gianopolous. 401 00:15:09,090 --> 00:15:11,120 Và tôi trả ơn cậu ta bằng cách cho cậu ta cơ hội đầu tiên 402 00:15:11,160 --> 00:15:12,260 làm ngân hàng đầu tư. 403 00:15:12,290 --> 00:15:13,290 Và ở nơi mà tôi xuất thân, 404 00:15:13,320 --> 00:15:15,060 cách mà anh thực sự trả ơn người ta 405 00:15:15,090 --> 00:15:17,560 là cho họ cơ hội thứ hai. 406 00:15:17,600 --> 00:15:20,930 Vậy thì cút về cái nơi mà anh xuất thân. 407 00:15:20,970 --> 00:15:24,940 Và, hey, nếu anh nghĩ cậu ta tuyệt như vậy, 408 00:15:24,970 --> 00:15:26,370 đem cậu ta về đó với anh luôn đi. 409 00:15:34,910 --> 00:15:36,080 410 00:15:36,110 --> 00:15:38,780 - Louis, anh rảnh một phút không? - Không hẳn. 411 00:15:38,820 --> 00:15:40,580 Tôi đang ở giữa một số việc chọn quà rất quan trọng. 412 00:15:40,620 --> 00:15:41,820 Gì cơ? 413 00:15:41,850 --> 00:15:43,190 Yeah, anh không muốn biết à? 414 00:15:43,220 --> 00:15:44,420 Nhưng anh sẽ không bao giờ muốn 415 00:15:44,460 --> 00:15:45,960 vì một người chỉ có thể nhận quà 416 00:15:45,990 --> 00:15:48,090 khi họ sữa chữa sai lầm mà Jeff Malone đã phạm phải. 417 00:15:48,130 --> 00:15:50,730 Thực ra, Louis, đó là lí do tôi tới đây. 418 00:15:50,760 --> 00:15:52,900 Tôi muốn cảm ơn anh vì đã bắt được lỗi đó 419 00:15:52,930 --> 00:15:54,900 trong khối cổ phiếu Wexler. 420 00:15:54,930 --> 00:15:56,030 Anh muốn cảm ơn tôi? 421 00:15:56,070 --> 00:15:57,930 Phải, Louis, đúng vậy. 422 00:15:57,970 --> 00:15:59,740 Xem này, tôi biết anh không tin tôi, 423 00:15:59,770 --> 00:16:02,040 nhưng anh đưa ta thoát khỏi khó khăn, 424 00:16:02,070 --> 00:16:04,340 và tôi tới đây để cảm ơn anh, đàn ông với nhau. 425 00:16:04,380 --> 00:16:05,740 Vớ vẩn. 426 00:16:05,780 --> 00:16:07,440 Anh tới đây để hôn mông tôi vì anh phát hiện ra 427 00:16:07,480 --> 00:16:09,010 rằng giờ tôi xếp trên anh trong thứ tự được hôn. 428 00:16:09,050 --> 00:16:10,480 Louis, tôi không quan tâm cái thứ tự đó, 429 00:16:10,520 --> 00:16:13,320 và tất cả điều tôi phát hiện ra là anh sửa chữa việc đó cho Harvey, 430 00:16:13,350 --> 00:16:15,550 và tôi tới đây để cảm ơn anh. 431 00:16:15,590 --> 00:16:17,020 Tôi không nói về Harvey, và anh biết điều đó. 432 00:16:17,060 --> 00:16:18,990 - Không, Louis. - Đừng giả ngu với tôi. 433 00:16:19,020 --> 00:16:20,720 Tôi đang nói về Jessica Pearson, 434 00:16:20,760 --> 00:16:22,630 người phụ nữ có cặp mông mà anh thực sự hôn vào, 435 00:16:22,660 --> 00:16:24,530 cũng chính là người đến gặp tôi 436 00:16:24,560 --> 00:16:27,100 và yêu cầu tôi kiểm tra công việc của anh. 437 00:16:27,130 --> 00:16:30,670 Yeah, uh-huh. 438 00:16:30,700 --> 00:16:31,840 Giờ thì, nếu anh cho phép, 439 00:16:31,870 --> 00:16:34,400 Tôi có vài con ngựa giống Llipizzaner cần xem xét. 440 00:16:45,050 --> 00:16:47,050 Cô để Louis Litt kiểm tra công việc của tôi? 441 00:16:47,080 --> 00:16:49,050 Tôi đã tự hỏi khi nào thì ta gặp phải chuyện này. 442 00:16:49,090 --> 00:16:50,920 Đừng tự hỏi nữa vì đó là lúc này. 443 00:16:50,960 --> 00:16:52,960 Và nếu cô đã định làm việc như vậy, 444 00:16:52,990 --> 00:16:54,490 cô nên thảo luận với tôi đầu tiên 445 00:16:54,530 --> 00:16:55,960 trước khi đi sau lưng tôi. 446 00:16:55,990 --> 00:16:57,360 Tôi đã thảo luận với anh, 447 00:16:57,390 --> 00:16:59,730 và anh đứng ngay đó và nói công việc của anh là hoàn hảo 448 00:16:59,760 --> 00:17:01,000 và tôi nên tin anh. 449 00:17:01,030 --> 00:17:02,300 Thấy chưa. Vấn đề nằm ngay đó. 450 00:17:02,330 --> 00:17:03,970 Cô không tin tôi. 451 00:17:04,000 --> 00:17:06,970 Và giờ cô đang xát sai lầm của tôi lên mặt tôi. 452 00:17:07,000 --> 00:17:08,940 Nếu chiến thắng là xát nó lên mặt anh, 453 00:17:08,970 --> 00:17:10,240 tôi đã làm việc đó rồi, 454 00:17:10,270 --> 00:17:12,040 và chúng ta không cần có cuộc nói chuyện này. 455 00:17:12,080 --> 00:17:14,040 Trong trường hợp đó, có lẽ ta nên giữ cuộc nói chuyện này 456 00:17:14,080 --> 00:17:15,750 trong một cấp độ chuyên nghiệp hơn trong một lúc. 457 00:17:15,780 --> 00:17:17,750 Anh là người muốn cả hai kiểu. 458 00:17:17,780 --> 00:17:19,950 Và có lẽ tôi đã sai. 459 00:17:19,980 --> 00:17:23,220 Tôi chưa từng nói tôi không tin anh. 460 00:17:23,250 --> 00:17:25,690 Tôi nói tôi không tin việc anh làm trong vụ Wexler. 461 00:17:25,720 --> 00:17:28,990 Đó là khác biệt của chúng ta, Jessica. 462 00:17:29,030 --> 00:17:31,330 Cô ấy đấy, khi tôi nói "hãy tin tôi", 463 00:17:31,360 --> 00:17:33,860 ý tôi là tin vào người làm việc cho cô 464 00:17:33,900 --> 00:17:35,630 và người đàn ông đã cùng cô. 465 00:17:46,240 --> 00:17:48,180 Anh muốn gặp tôi à? 466 00:17:48,210 --> 00:17:49,410 Có vẻ chị không có tâm trạng tốt. 467 00:17:49,450 --> 00:17:51,150 Đúng vậy. 468 00:17:51,180 --> 00:17:52,260 Ta có thể nói chuyện đó sau. 469 00:17:52,280 --> 00:17:53,680 Tôi đi cả quãng đường xuống đây. 470 00:17:53,720 --> 00:17:55,290 Ta có thể nói chuyện đó bây giờ. 471 00:17:55,320 --> 00:17:58,090 Tôi chỉ muốn hỏi cuộc nói chuyện với Louis thế nào? 472 00:17:58,120 --> 00:17:59,560 Vớ vẩn. 473 00:17:59,590 --> 00:18:02,030 Đó không phải cuộc nói chuyện "tôi phải tới nói với anh". 474 00:18:09,100 --> 00:18:10,770 Tôi muốn đưa Mike về. 475 00:18:10,800 --> 00:18:12,470 476 00:18:12,500 --> 00:18:14,440 Đó không phài cuộc nói chuyện tôi muốn. 477 00:18:14,470 --> 00:18:15,470 Jessica... 478 00:18:15,510 --> 00:18:17,440 Harvey, tôi chưa từng ngủ ngon hơn 479 00:18:17,470 --> 00:18:18,940 kể từ đêm cuối của cậu ấy, 480 00:18:18,980 --> 00:18:20,910 trừ mỗi đêm kể từ đó, 481 00:18:20,940 --> 00:18:22,310 và tôi sẽ không trở lại. 482 00:18:22,350 --> 00:18:24,380 Trong trường hợp anh đang tự hỏi, 483 00:18:24,420 --> 00:18:27,350 Louis tiếp nhập lời cảm ơn như một thằng đểu. 484 00:18:27,380 --> 00:18:29,720 Và nếu tất cả chỉ có vậy, thì tôi về đây. 485 00:18:39,060 --> 00:18:41,630 486 00:18:41,670 --> 00:18:43,070 487 00:18:43,100 --> 00:18:44,200 Hey. 488 00:18:44,230 --> 00:18:46,370 Hey. 489 00:18:46,400 --> 00:18:48,540 - Anh đang nấu ăn à? - Mmm. 490 00:18:48,570 --> 00:18:49,640 Anh làm một món, 491 00:18:49,670 --> 00:18:52,280 và anh làm nó thật tuyệt. 492 00:18:52,310 --> 00:18:55,780 Mike, gã độc thân nào cũng nghĩ sốt spaghetti của an- 493 00:18:59,650 --> 00:19:02,020 Ôi trời ơi, tuyệt quá. 494 00:19:02,050 --> 00:19:05,790 Không phải gã độc thân nào cũng được nuôi lớn bằng bà mình. 495 00:19:06,920 --> 00:19:08,830 Giờ thì ngồi xuống, im lặng, 496 00:19:08,860 --> 00:19:11,790 và kể anh nghe về ngày hôm nay. 497 00:19:11,830 --> 00:19:14,160 Điều gì khiến anh có tâm trạng tốt vậy? 498 00:19:14,200 --> 00:19:15,200 Oh, em biết đây, không gì hết. 499 00:19:15,230 --> 00:19:16,500 Chỉ dùng buổi chiều 500 00:19:16,530 --> 00:19:18,370 để tìm hiểu xem anh sẽ làm gì với đời anh. 501 00:19:18,400 --> 00:19:20,240 Nghe khá giống buổi chiều đấy. 502 00:19:20,270 --> 00:19:22,840 Anh đã tìm hiểu được gì? 503 00:19:25,180 --> 00:19:26,840 Anh phát hiện ra anh không muốn 504 00:19:26,880 --> 00:19:28,440 nhận công việc của Forstman, 505 00:19:28,480 --> 00:19:32,780 và anh không muốn làm ngân hàng đầu tư. 506 00:19:32,820 --> 00:19:35,390 Vậy anh muốn làm gì? 507 00:19:35,420 --> 00:19:36,490 Anh không biết. 508 00:19:38,990 --> 00:19:41,590 Nhưng anh biết anh muốn ở với em. 509 00:19:41,630 --> 00:19:45,430 - Anh đang nói gì vậy? - Anh muốn khởi đầu lại. 510 00:19:45,460 --> 00:19:46,630 Em không hiểu. 511 00:19:46,660 --> 00:19:47,730 Rachel, khi anh gặp em, 512 00:19:47,770 --> 00:19:49,000 anh không có gì trong đời 513 00:19:49,030 --> 00:19:52,370 ngoại trừ xuất thân là thằng gian lận. 514 00:19:52,400 --> 00:19:54,970 Và giờ anh chẳng được gì ngoại trừ ở với em, 515 00:19:55,010 --> 00:19:56,970 và anh sẽ không quay lại dù có thể bởi vì... 516 00:19:57,010 --> 00:19:58,140 Mike... 517 00:19:58,180 --> 00:20:01,380 Anh không quan tâm anh làm gì để kiếm sống. 518 00:20:01,410 --> 00:20:02,710 Ý anh là, anh sẽ tìm ra, 519 00:20:02,750 --> 00:20:05,420 nhưng chừng nào anh còn có em, 520 00:20:05,450 --> 00:20:08,850 thì anh có mọi thứ. 521 00:20:08,890 --> 00:20:11,690 Rachel? 522 00:20:11,720 --> 00:20:13,490 Cái... Anh không có ý làm em khóc. 523 00:20:13,520 --> 00:20:15,290 Ý anh là khiến em thấy tốt hơn. 524 00:20:15,330 --> 00:20:17,290 Hey, hey, mọi chuyện rồi sẽ ổn thôi mà. 525 00:20:17,330 --> 00:20:20,000 - Không đâu. - Rachel, chuyện gì vậy? 526 00:20:20,030 --> 00:20:21,330 Em xin lỗi. Em chỉ cần một phút. 527 00:20:21,370 --> 00:20:22,970 - Rachel. - Em chỉ cần một phút. 528 00:20:23,000 --> 00:20:24,800 Hey. Hey, hey, hey. Anh ở ngay đây. Em có thể nói với anh. 529 00:20:24,840 --> 00:20:26,640 - Có chuyện gì vậy? - Em không thể. 530 00:20:26,670 --> 00:20:28,300 Rachel, thôi đi. Em có thể mà. 531 00:20:28,340 --> 00:20:29,870 Hey, hey. - Không, anh không... 532 00:20:29,910 --> 00:20:32,070 - Em không xứng đáng với anh. - Em đang nói gì vậy? 533 00:20:32,110 --> 00:20:33,880 - Rachel, hey... - Logan và em đã hôn nhau. 534 00:20:35,610 --> 00:20:37,850 Gì cơ? 535 00:20:37,880 --> 00:20:39,950 Tụi em chỉ nói chuyện, 536 00:20:39,980 --> 00:20:41,520 và rồi anh ta... 537 00:20:41,550 --> 00:20:42,890 Hắn làm gì? 538 00:20:42,920 --> 00:20:44,490 Mike, xin anh. 539 00:20:44,520 --> 00:20:46,090 Em rất xin lỗi. 540 00:20:46,120 --> 00:20:47,690 Mike, không, xin anh. 541 00:20:47,720 --> 00:20:50,360 542 00:20:50,390 --> 00:20:53,060 Xin anh, nó chẳng có ý nghĩa gì đâu. 543 00:20:53,100 --> 00:20:54,300 Đợi đã. 544 00:20:54,330 --> 00:20:56,130 545 00:20:56,170 --> 00:20:58,030 Em... 546 00:21:05,310 --> 00:21:06,710 547 00:21:12,590 --> 00:21:13,720 548 00:21:13,750 --> 00:21:14,890 Đây là cách anh xử lí thất bại à? 549 00:21:14,920 --> 00:21:16,660 Tôi không tới đây vì Gillis Industries. 550 00:21:18,190 --> 00:21:19,220 Ooh, anh muốn đánh với tôi à? 551 00:21:19,260 --> 00:21:21,860 Anh cút ra xa Rachel cho tôi. 552 00:21:21,890 --> 00:21:24,260 Điều đó tùy thuộc cô ấy. 553 00:21:24,300 --> 00:21:25,460 Nhưng nếu cô ấy quay lại đây, 554 00:21:25,500 --> 00:21:27,230 không có nghĩa tôi phải tránh xa. 555 00:21:28,700 --> 00:21:29,700 Uhh! 556 00:21:29,730 --> 00:21:32,640 Uuh! 557 00:21:32,670 --> 00:21:33,670 Uah! 558 00:21:33,710 --> 00:21:35,170 Ah! 559 00:21:35,210 --> 00:21:37,840 Uuh! 560 00:21:37,880 --> 00:21:39,610 Ah! 561 00:21:39,640 --> 00:21:41,580 Yah! 562 00:21:44,180 --> 00:21:45,180 Huh! 563 00:21:46,180 --> 00:21:49,120 Aah! 564 00:21:54,230 --> 00:21:56,230 Tôi không biết cô ấy nói gì với anh. 565 00:21:56,260 --> 00:21:58,660 566 00:21:58,700 --> 00:22:00,630 Nhưng cô ấy đã bỏ nó một thời gian dài. 567 00:22:05,440 --> 00:22:06,700 Và cô ấy không chỉ thích nó. 568 00:22:06,740 --> 00:22:09,070 Cô ấy mê nó. 569 00:22:14,850 --> 00:22:17,280 Em đã nói với anh ấy. 570 00:22:17,320 --> 00:22:19,480 Thậm chí em không biết anh ấy ở đâu. 571 00:22:19,520 --> 00:22:21,720 Anh ấy ở chỗ Harvey. 572 00:22:21,750 --> 00:22:23,490 Sao chị biết được? 573 00:22:23,520 --> 00:22:25,090 Em đã đi đâu? 574 00:22:32,160 --> 00:22:33,860 Forstman? 575 00:22:33,900 --> 00:22:35,170 Logan. 576 00:22:35,200 --> 00:22:37,700 Gillis. 577 00:22:37,740 --> 00:22:39,470 Rachel. 578 00:22:39,500 --> 00:22:42,140 Vào đây đi đã. 579 00:22:42,170 --> 00:22:45,580 Em không bao giờ nên nói với anh ấy. 580 00:22:45,610 --> 00:22:48,350 Rachel, nghĩ về nó không ích gì đâu. 581 00:22:51,020 --> 00:22:52,550 Nếu anh ấy không tha thứ cho em thì sao? 582 00:22:52,580 --> 00:22:53,780 Em đâu biết được là anh ấy không tha thứ. 583 00:22:53,820 --> 00:22:55,890 Chị đâu biết được anh ấy sẽ tha thứ. 584 00:22:55,920 --> 00:22:56,990 Và chị là người đã nói, 585 00:22:57,020 --> 00:22:59,060 "chuyện này sẽ khoan một lỗ trong đầu anh ấy." 586 00:22:59,090 --> 00:23:00,760 Và em là người đã nói em sẽ tìm ra cách 587 00:23:00,790 --> 00:23:03,260 để tin tưởng anh ấy với sự thật. 588 00:23:03,300 --> 00:23:04,460 Anh ấy đi ra. Em không thể cứ... 589 00:23:04,500 --> 00:23:05,560 Ở đây tối nay? 590 00:23:05,600 --> 00:23:07,160 Đương nhiên em có thể. 591 00:23:09,720 --> 00:23:11,020 Tôi không về đó đâu. 592 00:23:11,050 --> 00:23:12,320 Tôi không nói cậu phải về. 593 00:23:12,350 --> 00:23:14,450 Tôi đang nói cậu cần bình tĩnh. 594 00:23:14,490 --> 00:23:16,020 Anh có bình tĩnh sau khi ai đó 595 00:23:16,060 --> 00:23:17,420 thọc nó vào mặt anh như vậy không? 596 00:23:17,460 --> 00:23:20,460 Tôi sẽ bình tĩnh nếu tôi biết hắn chỉ cố nhồi vào đầu tôi. 597 00:23:20,490 --> 00:23:22,430 Làm thế quái nào anh biết đó là tất cả? 598 00:23:22,460 --> 00:23:24,930 Vì thằng cứt gà đó từng làm vậy với cậu trước đây, 599 00:23:24,970 --> 00:23:26,470 và tôi để nó làm vì tôi là luật sư của nó, 600 00:23:26,500 --> 00:23:27,930 nhưng bây giờ tôi không để nó làm vậy với cậu đâu. 601 00:23:27,970 --> 00:23:29,370 Yeah, hắn đã nhồi vào đầu tôi. 602 00:23:29,400 --> 00:23:31,270 Hắn đặt tấm ảnh vào đó, và giờ tôi không gỡ ra được. 603 00:23:31,310 --> 00:23:32,440 Mike... 604 00:23:32,470 --> 00:23:33,670 Xem này, tôi cần biết nếu đó là sự thật. 605 00:23:33,710 --> 00:23:35,640 Và như vậy thì có gì tốt? 606 00:23:38,450 --> 00:23:41,680 Tôi chỉ cần biết. 607 00:23:41,720 --> 00:23:43,850 Vậy thì chỉ có một cách để tìm hiểu. 608 00:23:43,880 --> 00:23:45,720 Nhưng cậu sẽ không tìm hiểu trong tối nay. 609 00:23:46,950 --> 00:23:47,990 Đây. 610 00:24:05,370 --> 00:24:07,070 Mike. 611 00:24:07,110 --> 00:24:08,880 Ôi trời ơi, em đã rất lo l... 612 00:24:12,150 --> 00:24:14,650 Ôi trời ơi, mặt anh. Chuyện gì vậy? 613 00:24:14,680 --> 00:24:17,650 Em biết là chuyện gì mà. 614 00:24:17,690 --> 00:24:20,050 Anh đến gặp Logan. 615 00:24:20,090 --> 00:24:21,490 Anh muốn em kể cho anh chính xác chuyện đã xảy ra 616 00:24:21,520 --> 00:24:25,090 giữa em và hắn. 617 00:24:25,130 --> 00:24:26,990 Okay, sao ta không về nhà ngay bây giờ, 618 00:24:27,030 --> 00:24:28,510 và ta có thể nói về tất cả chuyện này ở đó? 619 00:24:28,530 --> 00:24:30,700 Em sẽ kể với anh chuyện đã xảy ra ngay tại đây. 620 00:24:30,730 --> 00:24:32,430 Mike, em... 621 00:24:32,470 --> 00:24:33,630 Anh cần biết là anh có thể tin em, 622 00:24:33,670 --> 00:24:34,930 vì em nói là 623 00:24:34,970 --> 00:24:36,340 nó chẳng có nghĩa gì, nhưng hắn nói... 624 00:24:36,370 --> 00:24:39,840 - Mike, xin anh. - Nó có ý nghĩa gì hay không? 625 00:24:39,870 --> 00:24:42,180 Nó có chút ý nghĩa khi nó xảy ra, nhưng giờ... 626 00:24:42,210 --> 00:24:43,980 Okay, xem này. Okay. 627 00:24:44,010 --> 00:24:45,480 Em đã phạm một sai lầm to lớn, 628 00:24:45,510 --> 00:24:47,780 nhưng anh chỉ hỏi nấu anh tin được em... 629 00:24:47,810 --> 00:24:48,510 Tin em? 630 00:24:48,550 --> 00:24:50,480 Em không nói với anh chuyện đó trong một tuần, 631 00:24:50,520 --> 00:24:52,480 và rồi khi cuối cùng em cũng nói, em lại nói dối. 632 00:24:52,490 --> 00:24:53,190 Em không nói dối. 633 00:24:53,220 --> 00:24:54,920 Anh đi ra ngoài trước khi em có thể nói toàn bộ câu chuyện. 634 00:24:54,960 --> 00:24:56,220 Toàn bộ câu chuyện? 635 00:24:56,260 --> 00:24:58,320 Không có cách nào để em cho anh biết toàn bộ câu chuyện. 636 00:24:58,360 --> 00:25:00,890 - Mike, xin anh. - Hắn nói em mê nó! 637 00:25:07,670 --> 00:25:09,170 Và khi anh nói rằng anh làm gì tiếp theo 638 00:25:09,200 --> 00:25:11,940 không quan trọng vì anh đã có em? 639 00:25:13,840 --> 00:25:15,740 Anh đã sai 640 00:25:15,780 --> 00:25:17,080 vì chúng ta kết thúc rồi. 641 00:25:30,310 --> 00:25:32,090 Ohhhh, nó bận rồi. 642 00:25:32,340 --> 00:25:35,370 Okay, nghe này, Rachel. Khi cô làm xong cô có thể... 643 00:25:35,410 --> 00:25:36,640 Quỷ thần ơi, là cô à? 644 00:25:36,670 --> 00:25:38,670 Không phải đâu. 645 00:25:38,710 --> 00:25:40,910 Vậy hãy giúp tôi, nếu Harvey ngược đãi cô, tôi sẽ... 646 00:25:40,940 --> 00:25:41,940 Không phải Harvey, Louis. 647 00:25:41,980 --> 00:25:43,310 Là Mike. 648 00:25:43,350 --> 00:25:44,710 Thằng chó đẻ đó. Cậu ấy đâu rồi? 649 00:25:44,750 --> 00:25:47,220 - Vì tôi sẽ... Không phải tại anh ấy. Tại tôi. 650 00:25:49,890 --> 00:25:51,050 Rachel. 651 00:25:51,090 --> 00:25:54,290 Xem này, tôi biết anh ấy dùng Sheila để tổn thương anh, 652 00:25:54,320 --> 00:25:56,630 nhưng tôi yêu anh ấy, 653 00:25:56,660 --> 00:25:57,960 và tôi đã mất anh ấy. 654 00:25:57,990 --> 00:25:59,190 Và tôi thực sự không biết phải làm gì. 655 00:25:59,230 --> 00:26:01,830 Oh, thôi nào, hey. Hey, hey, hey, hey, hey, 656 00:26:01,860 --> 00:26:04,800 giờ nghe tôi nói này, okay? 657 00:26:04,830 --> 00:26:06,640 Cho dù tôi có thể nghĩ gì về Mike, 658 00:26:06,670 --> 00:26:09,740 tôi không nghi ngờ gì là cậu ấy yêu cô. 659 00:26:09,770 --> 00:26:12,980 Và khi hai người yêu nhau, 660 00:26:13,010 --> 00:26:16,810 không vấn đề nào là không thể vượt qua. 661 00:26:16,850 --> 00:26:19,310 Thật vớ vẩn. 662 00:26:19,350 --> 00:26:22,050 Và anh biết điều đó hơn ai hết. 663 00:26:22,090 --> 00:26:23,320 Gì cơ? 664 00:26:23,350 --> 00:26:24,950 Anh và Sheila yêu nhau, 665 00:26:24,990 --> 00:26:27,020 và hai người vẫn đổ vỡ, 666 00:26:27,060 --> 00:26:31,130 mặc dù cả hai người chẳng làm gì sai. 667 00:26:31,160 --> 00:26:32,630 Chuyện đó khác. 668 00:26:32,660 --> 00:26:35,160 Anh có nghe tôi không đấy? 669 00:26:35,200 --> 00:26:37,400 Tôi đã làm điều sai trái. 670 00:26:37,430 --> 00:26:39,230 Và giờ anh ấy không tin tôi nữa, 671 00:26:39,270 --> 00:26:43,510 và tôi không thể khiến anh ấy tin tôi hoặc tha thứ cho tôi. 672 00:26:43,540 --> 00:26:46,940 Nên tôi yêu anh ấy bao nhiêu chẳng quan trọng, okay? 673 00:26:46,980 --> 00:26:48,410 Vì... 674 00:26:48,440 --> 00:26:49,980 Okay, được rồi, nghe này. 675 00:26:50,010 --> 00:26:52,680 Rachel, cô để quá nhiều chuyện tấn công mình. 676 00:26:52,720 --> 00:26:56,280 Mọi việc sẽ ổn thôi. 677 00:26:56,320 --> 00:26:57,920 Và đời có nghĩa gì 678 00:26:57,950 --> 00:27:00,860 nếu tôi không có một người tôi có thể chia sẻ? 679 00:27:14,140 --> 00:27:15,540 Logan, anh làm gì ở đây? 680 00:27:15,570 --> 00:27:19,810 Em nói với Mike sau khi bảo rõ ràng là anh đừng nói. 681 00:27:19,840 --> 00:27:23,350 Tôi không cần giải thích bản thân với anh. 682 00:27:23,380 --> 00:27:25,850 - Thật sao? - Tôi không có ý... 683 00:27:25,880 --> 00:27:27,820 Em có ý đó hay không không quan trọng. 684 00:27:27,850 --> 00:27:28,950 Nó đã xảy ra, 685 00:27:28,990 --> 00:27:30,090 và anh biết tại sao. 686 00:27:30,120 --> 00:27:31,520 Anh đang nói gì... 687 00:27:31,550 --> 00:27:35,460 Em nói với anh ta vì trong sâu thẳm, 688 00:27:35,490 --> 00:27:36,590 em muốn cùng với anh, 689 00:27:36,630 --> 00:27:38,360 và em biết chuyện này sẽ khiến việc đó xảy ra. 690 00:27:38,390 --> 00:27:39,160 Thật vớ vẩn. 691 00:27:39,200 --> 00:27:40,300 Thật sao? 692 00:27:40,330 --> 00:27:42,730 Vì đó chính xác là điều em nói với anh 693 00:27:42,770 --> 00:27:44,430 khi anh nói với Allison về chúng ta. 694 00:27:44,470 --> 00:27:45,830 Chuyện đó chẳng liên quan gì tới chuyện này. 695 00:27:45,870 --> 00:27:46,870 Rachel... 696 00:27:46,900 --> 00:27:48,000 Và khi mà rõ ràng là anh tới đây 697 00:27:48,040 --> 00:27:49,640 để tìm hiểu xem chúng ta đang đứng đâu, 698 00:27:49,670 --> 00:27:51,670 để tôi cho anh biết. 699 00:27:51,710 --> 00:27:53,210 Không có chúng ta gì hết. 700 00:27:53,240 --> 00:27:55,410 Sẽ không có chúng ta gì hết. 701 00:27:55,450 --> 00:27:58,810 Và bất kể chuyện gì xảy ra giữa tôi và Mike, 702 00:27:58,850 --> 00:28:00,250 thì đây là lần cuối 703 00:28:00,280 --> 00:28:02,680 mà tôi và anh nói chuyện với nhau. 704 00:28:02,720 --> 00:28:05,420 - Em là luật sư của anh. - Không còn nữa, Logan. 705 00:28:05,460 --> 00:28:07,160 Nên bất kể cuộc họp thật hay giả anh có với Harvey, 706 00:28:07,190 --> 00:28:08,460 anh nên đến đó ngay đi, 707 00:28:08,490 --> 00:28:10,560 nhưng tôi sẽ không có mặt ở đó 708 00:28:10,590 --> 00:28:12,390 hay bất kì cuộc họp nào của anh ở đây trong tương lai 709 00:28:12,430 --> 00:28:14,300 vì chúng ta kết thúc rồi. 710 00:28:22,870 --> 00:28:24,910 Louis, thật mừng là anh ở đây. 711 00:28:24,940 --> 00:28:26,810 Tôi vừa kết thúc cuộc gọi với Charles Forstman. 712 00:28:26,840 --> 00:28:28,980 Anh ta muốn bỏ qua khoản "T", chấm vào điểm "I", 713 00:28:29,010 --> 00:28:30,780 và kết thúc thương vụ, và tôi cũng vậy. 714 00:28:30,810 --> 00:28:32,050 Oh, tin tôi đi, Jessica. 715 00:28:32,080 --> 00:28:33,920 Không ai muốn kết thúc với gã đó nhiều hơn tôi đâu. 716 00:28:33,950 --> 00:28:36,150 Thực ra tôi định tới đó trong một giờ nữa, 717 00:28:36,190 --> 00:28:37,520 nhưng trước khi tôi đi, tôi chỉ muốn cho chị biết 718 00:28:37,550 --> 00:28:41,760 rằng cuối cùng tôi cũng đã tìm ra tôi muốn phần thưởng nào. 719 00:28:41,790 --> 00:28:45,060 Và đó là gì vậy? 720 00:28:45,090 --> 00:28:46,460 Tôi muốn sửa đổi hợp đồng 721 00:28:46,500 --> 00:28:49,300 để cho phép tôi làm việc tại nhà bất cứ khi nào tôi thấy phù hợp 722 00:28:49,330 --> 00:28:51,300 và thêm một kì nghỉ một tháng mỗi năm 723 00:28:51,330 --> 00:28:52,900 được sử dụng tùy ý tôi. 724 00:28:52,940 --> 00:28:54,740 Gì nữa không? 725 00:28:54,770 --> 00:28:55,900 Tôi muốn có văn bản, 726 00:28:55,940 --> 00:28:57,140 và phần của tôi được bảo vệ 727 00:28:57,170 --> 00:29:00,810 chừng nào việc làm này còn tồn tại. 728 00:29:00,840 --> 00:29:02,080 Okay. 729 00:29:02,110 --> 00:29:03,380 Trước khi tôi cho anh những gì anh yêu cầu... 730 00:29:03,410 --> 00:29:05,050 Jessica, chị nói tôi có thể có bất cứ điều gì tôi muốn. 731 00:29:05,080 --> 00:29:06,280 Chị sẽ không nói tôi bỏ chuyện này. 732 00:29:06,320 --> 00:29:08,000 Tôi không cố nói anh bỏ chuyện gì hết. 733 00:29:08,020 --> 00:29:09,780 Tôi chỉ muốn nói sự thật rằng 734 00:29:09,820 --> 00:29:12,290 ủy viên đứng tên không xảy ra bây giờ 735 00:29:12,320 --> 00:29:14,320 không có nghĩa là không bao giờ xảy ra, 736 00:29:14,360 --> 00:29:15,620 và tôi ghét phải thấy anh 737 00:29:15,660 --> 00:29:18,930 cuộn mình trong khăn vì đánh mất niềm tin. 738 00:29:18,960 --> 00:29:20,530 Yeah, thứ duy nhất tôi ném 739 00:29:20,560 --> 00:29:23,730 là mũ của tôi vào cái chuông của trái tim Sheila. 740 00:29:23,770 --> 00:29:25,500 Tôi không hiểu. 741 00:29:25,530 --> 00:29:28,540 Tôi yêu cô ấy. 742 00:29:28,570 --> 00:29:31,810 Và tôi nhớ cô ấy. 743 00:29:31,840 --> 00:29:34,710 Và tôi muốn cố gắng giành lại cô ấy, 744 00:29:34,740 --> 00:29:38,350 và tôi muốn những thứ này để biến nó thành hiện thực. 745 00:29:41,050 --> 00:29:43,520 Vậy thì anh có rồi đấy. 746 00:29:49,990 --> 00:29:51,960 - Rachel, em ổn chứ? - Em không biết. 747 00:29:51,990 --> 00:29:53,330 - Em đi đâu vậy? - Em không biết. 748 00:29:53,360 --> 00:29:54,900 Em chỉ không thể ở đây, và em không thể ở nhà. 749 00:29:54,930 --> 00:29:57,070 Em không thể ở bất cứ đâu. 750 00:29:57,100 --> 00:29:58,800 Đi gặp anh ấy đi. 751 00:29:58,830 --> 00:30:00,970 Thậm chí em không biết anh ấy ở đâu. 752 00:30:02,970 --> 00:30:04,110 Em biết mà. 753 00:30:04,140 --> 00:30:05,310 Em đã gặp anh ấy. 754 00:30:05,340 --> 00:30:07,980 Anh ấy đến đây, và mọi chuyện biến thành cứt. 755 00:30:08,010 --> 00:30:11,580 Rồi em cố gắng giải thích, và anh ấy không nghe. 756 00:30:11,610 --> 00:30:13,650 Và rồi anh ấy nói bọn em kết thúc rồi. 757 00:30:13,680 --> 00:30:15,950 - Rachel. - Em xin lỗi, Donna. 758 00:30:27,500 --> 00:30:28,860 Nếu là về Mike, thì anh bận rồi. 759 00:30:28,900 --> 00:30:31,000 Harvey, em biết về vấn đề của anh với sự bội tín, 760 00:30:31,030 --> 00:30:32,030 nhưng... 761 00:30:32,070 --> 00:30:33,530 Donna, ngừng ở đó đi. 762 00:30:33,570 --> 00:30:35,170 Không, em sẽ không ngừng 763 00:30:35,200 --> 00:30:37,310 vì anh cần đi nói chuyện với Mike về Rachel. 764 00:30:37,340 --> 00:30:41,010 - Cần. - Phải, cần. 765 00:30:41,040 --> 00:30:43,280 Nghe anh nói đây vì anh chỉ nói điều này một lần thôi. 766 00:30:43,310 --> 00:30:45,280 Chuyện cô ấy làm là chuyện giữa hai người họ, 767 00:30:45,310 --> 00:30:46,920 và anh sẽ không chen giữa chuyện đó 768 00:30:46,950 --> 00:30:49,420 cách này hay cách khác, nhưng nếu anh làm, 769 00:30:49,450 --> 00:30:53,350 thì chắc như bắp là việc đó sẽ không bảo vệ cô ấy. 770 00:30:53,390 --> 00:30:55,090 Harvey, thiếu sót của anh trong nhận thức cảm xúc 771 00:30:55,120 --> 00:30:56,220 không bao giờ thôi làm em ngạc nhiên. 772 00:30:56,260 --> 00:30:57,690 Em đang nói về cái quái gì vậy? 773 00:30:57,730 --> 00:30:59,660 Em không yêu cầu anh làm chuyện đó vì Rachel. 774 00:30:59,700 --> 00:31:01,600 Em yêu cầu anh làm chuyện đó vì Mike. 775 00:31:01,630 --> 00:31:03,500 Như đã nói, anh bận rồi. 776 00:31:08,670 --> 00:31:10,910 777 00:31:10,940 --> 00:31:12,540 Được không? 778 00:31:12,570 --> 00:31:14,510 Từ khi nào mà cô cần cho phép vậy? 779 00:31:14,540 --> 00:31:16,180 Để đi vào, tôi không cần. 780 00:31:16,210 --> 00:31:18,050 Đúng vậy. 781 00:31:18,080 --> 00:31:21,380 Và tôi sẽ quay lại khi anh ở trong tâm trạng dễ tiếp thu hơn. 782 00:31:21,420 --> 00:31:23,350 Haiz. 783 00:31:23,390 --> 00:31:25,520 Chính xác thì tôi cần tiếp thu điều gì? 784 00:31:30,630 --> 00:31:36,930 Anh không chỉ là ủy viên bình thường ở công ty này. 785 00:31:36,970 --> 00:31:38,330 Anh là người mà tôi có dính dáng, 786 00:31:38,330 --> 00:31:43,270 và tôi cần xem xét việc này ngay từ bây giờ. 787 00:31:43,310 --> 00:31:45,970 Nghe như cô đang nói đó là sự kiểm soát thiệt hại. 788 00:31:46,010 --> 00:31:48,110 Tôi đang nói vậy vì tôi có ý đó. 789 00:31:48,140 --> 00:31:49,740 Vậy sao nó vẫn nghe như cô đang nói 790 00:31:49,780 --> 00:31:52,380 với nhân viên của cô? 791 00:31:52,410 --> 00:31:55,420 Vì thật khó cho tôi 792 00:31:55,450 --> 00:31:57,190 để nói rằng tôi không muốn mất anh 793 00:31:57,220 --> 00:31:59,750 sau vài việc làm vớ vẩn ngu ngốc. 794 00:32:03,060 --> 00:32:05,830 Giờ thì, đó là chuyện tôi đang nói. 795 00:32:08,700 --> 00:32:10,400 Vậy là anh chỉ muốn gây khó cho tôi. 796 00:32:10,430 --> 00:32:12,900 Tôi chỉ muốn nghe cô nói điều đó. 797 00:32:12,940 --> 00:32:15,640 Gây khó cho cô là tại cô. 798 00:32:17,170 --> 00:32:19,140 Vậy ta ổn cả. 799 00:32:19,170 --> 00:32:22,480 Oh, yeah. Ta ổn. 800 00:32:22,510 --> 00:32:25,050 Được. 801 00:32:25,080 --> 00:32:26,780 Jessica, một điều nữa. 802 00:32:26,820 --> 00:32:31,290 Nếu cô không muốn mất tôi sau vài việc làm vớ vẩn ngu ngốc, 803 00:32:31,320 --> 00:32:33,990 thì vui lòng đừng làm mấy chuyện vớ vẩn ngu ngốc. 804 00:32:38,490 --> 00:32:40,190 Anh bị sa thải. 805 00:32:46,540 --> 00:32:47,600 "Điều kiện giới hạn đơn giản, " 806 00:32:47,640 --> 00:32:50,170 blah-blah, blah-blah. 807 00:32:50,210 --> 00:32:51,840 808 00:32:51,870 --> 00:32:52,940 Yeah, ở đó hết rồi. 809 00:32:52,980 --> 00:32:54,880 Anh chỉ cần kí vào chỗ mũi tên. 810 00:32:54,910 --> 00:32:57,380 Mm-hmm. 811 00:32:57,410 --> 00:33:00,480 Dẫn tôi qua cái này lần nữa đi. 812 00:33:00,520 --> 00:33:01,720 Nó nói rằng Sanders International 813 00:33:01,750 --> 00:33:04,750 đồng ý trả cho anh khoản tiền nói trên. 814 00:33:04,790 --> 00:33:06,420 Qua tài khoản Thụy Sĩ hay Caymans? 815 00:33:06,460 --> 00:33:07,790 Cả hai, theo hướng dẫn của anh. 816 00:33:07,820 --> 00:33:09,860 Giờ ta xong rồi chứ? 817 00:33:09,890 --> 00:33:14,100 Anh vướng phải nhiều vấn đề để ẩn giấu chút tiền cho tôi. 818 00:33:14,130 --> 00:33:16,030 Vì anh bắt tôi làm vậy. 819 00:33:16,060 --> 00:33:18,800 Điều đó khiến tôi tự hỏi. 820 00:33:18,830 --> 00:33:20,640 Điều gì ngăn anh bước ra khỏi đây, 821 00:33:20,670 --> 00:33:22,470 lương tri trỗi dậy, 822 00:33:22,500 --> 00:33:24,940 và nói với ai đó về sự sắp xếp nhỏ của chúng ta? 823 00:33:24,970 --> 00:33:26,740 Vì nếu tôi làm, tôi sẽ thừa nhận sai phạm của chính tôi, 824 00:33:26,780 --> 00:33:28,040 điều mà anh biết rất rõ. 825 00:33:28,080 --> 00:33:32,250 Đúng, nhưng chính xác thì anh sai phạm chỗ nào? 826 00:33:33,880 --> 00:33:35,180 Cái gì đây? 827 00:33:35,220 --> 00:33:39,390 Đó là khoản phí của anh vì đã thực hiện vụ này. 828 00:33:39,420 --> 00:33:40,690 Tôi không cần khoản đó. 829 00:33:40,720 --> 00:33:43,320 Đó chính xác là lí do anh làm vụ này. 830 00:33:43,360 --> 00:33:44,730 Đồ chó đẻ. 831 00:33:44,760 --> 00:33:46,330 Anh không đưa tôi vào đây để anh kí vào chỗ mũi tên. 832 00:33:46,360 --> 00:33:47,760 Anh đưa tôi vào đây để tôi kí vào chỗ mũi tên. 833 00:33:47,800 --> 00:33:49,630 Chuẩn. 834 00:33:49,670 --> 00:33:51,230 Và tôi đếch quan tâm anh làm gì với số tiền 835 00:33:51,270 --> 00:33:52,470 sau khi nó chui vào tài khoản của anh, 836 00:33:52,500 --> 00:33:54,100 nhưng nó đang vào đó rồi. 837 00:33:54,140 --> 00:33:55,240 Tôi sẽ không nhận. 838 00:33:55,270 --> 00:33:56,670 Tùy anh thôi. 839 00:33:56,710 --> 00:33:59,140 Giờ anh có thể đóng vụ này 840 00:33:59,170 --> 00:34:00,570 hoặc quay về viết vào sổ nhật kí 841 00:34:00,610 --> 00:34:03,540 về việc Harvey Specter nghĩ anh là kẻ thất bại như thế nào. 842 00:34:03,580 --> 00:34:06,850 843 00:34:06,880 --> 00:34:08,350 Kí đi, anh bạn. 844 00:34:08,380 --> 00:34:16,390 845 00:34:50,290 --> 00:34:51,860 846 00:34:53,360 --> 00:34:55,300 Mike, cậu làm gì ở đây? 847 00:34:55,330 --> 00:34:57,500 Anh làm gì ở đây? 848 00:34:57,530 --> 00:35:01,100 Anh biết sao không? Không quan trọng. 849 00:35:01,140 --> 00:35:02,400 Tôi tới đây để nhận việc. 850 00:35:02,440 --> 00:35:04,110 Đợi đã. Gì cơ? 851 00:35:04,140 --> 00:35:06,510 Không, cậu không thể làm vậy. 852 00:35:06,540 --> 00:35:09,610 - Anh quan tâm gì chứ? - Mike, nghe tôi này. 853 00:35:09,640 --> 00:35:12,580 Tôi biết tôi giận cậu vì Sheila, 854 00:35:12,610 --> 00:35:13,780 nhưng giờ tôi không quan tâm chuyện đó. 855 00:35:13,820 --> 00:35:16,080 Cậu không được nhận việc với tên đó. 856 00:35:16,120 --> 00:35:18,250 Tôi không còn lựa chọn nào khác, Louis. 857 00:35:18,290 --> 00:35:19,320 Và tôi ở vị trí này 858 00:35:19,350 --> 00:35:20,820 vì anh đã trả cho tên đó chiếc áo giáp xanh 859 00:35:20,860 --> 00:35:22,620 để rút khỏi thương vụ của tôi ngay từ đầu. 860 00:35:22,660 --> 00:35:23,860 Tin tôi đi. Tôi ước mình không làm vậy. 861 00:35:23,890 --> 00:35:25,790 Câu đó nên được cho là có nghĩa gì? 862 00:35:25,830 --> 00:35:27,700 - Mike... - Anh biết sao không? 863 00:35:27,730 --> 00:35:30,160 Không quan trọng. Không còn gì quan trọng nữa. 864 00:35:30,200 --> 00:35:33,170 Là vì Rachel, phải không? 865 00:35:33,200 --> 00:35:35,900 Cô ấy nói với tôi cô ấy tổn thương cậu. 866 00:35:35,940 --> 00:35:37,710 Tin tôi đi, tôi hiểu, 867 00:35:37,740 --> 00:35:40,070 nhưng cậu không được làm chuyện này vì thế. 868 00:35:40,110 --> 00:35:41,380 Đây là một công việc, Louis, được chưa? 869 00:35:41,410 --> 00:35:42,880 - Tôi đâu có cướp ngân hàng. - Đó không phải công việc! 870 00:35:42,910 --> 00:35:44,410 Đó là một quyết định, 871 00:35:44,450 --> 00:35:45,710 và tôi sẽ không để cậu thực hiện nó. 872 00:35:45,750 --> 00:35:46,750 Yeah? 873 00:35:46,780 --> 00:35:49,650 Anh sẽ làm gì với nó? 874 00:35:49,680 --> 00:35:51,690 Bất cứ việc gì cần thiết. 875 00:35:59,230 --> 00:36:00,230 Chị muốn gặp tôi à? 876 00:36:00,240 --> 00:36:02,110 Tôi tưởng anh muốn gặp tôi. 877 00:36:02,140 --> 00:36:04,140 Tôi muốn gặp cả hai người. 878 00:36:04,180 --> 00:36:05,510 Louis. 879 00:36:05,550 --> 00:36:07,480 Chuyện này là vì giao kèo anh đề nghị vì Sheila sao? 880 00:36:07,510 --> 00:36:09,580 Là về việc rút lại đề nghị của tôi về Sheila. 881 00:36:09,620 --> 00:36:10,780 Có chuyện gì vậy? Tôi nghĩ... 882 00:36:10,820 --> 00:36:12,250 Không có gì hết. 883 00:36:12,290 --> 00:36:14,050 Tôi thuê Mike Ross quay lại công ty. 884 00:36:14,090 --> 00:36:15,720 Gì cơ? 885 00:36:15,760 --> 00:36:16,960 Nếu Sheila và tôi có ý nghĩa với nhau, 886 00:36:16,990 --> 00:36:17,990 chúng tôi sẽ làm sau, 887 00:36:18,020 --> 00:36:20,490 nhưng Mike đã định làm một chuyện 888 00:36:20,530 --> 00:36:23,030 mà tôi không thể để cậu ấy làm. 889 00:36:23,060 --> 00:36:26,000 Nên tôi dùng phần thưởng của mình vào cậu ấy. 890 00:36:26,030 --> 00:36:27,970 - Okay, Lewis, tôi... - Một lựa chọn tuyệt vời. 891 00:36:28,000 --> 00:36:29,740 Tôi tự hào về anh. 892 00:36:29,770 --> 00:36:31,540 Sao anh không cho tôi và Jessica một phút 893 00:36:31,570 --> 00:36:34,040 và xem liệu chúng tôi có thể cho cậu ấy một văn phòng không? 894 00:36:34,070 --> 00:36:37,610 Cảm ơn anh, Harvey. Cảm ơn cả hai người. 895 00:36:37,640 --> 00:36:39,040 Vậy thôi à? 896 00:36:39,080 --> 00:36:40,710 Tôi vẫn muốn tiễn Rosh Hashanah đi 897 00:36:40,750 --> 00:36:43,220 nếu được. 898 00:36:43,250 --> 00:36:45,720 Tôi nghĩ chúng ta có thể làm gì đó. 899 00:36:48,590 --> 00:36:49,920 - Không đời nào. - Jessica. 900 00:36:49,960 --> 00:36:51,960 Mike Ross không quay lại với công ty này. 901 00:36:51,990 --> 00:36:53,560 Chị nghe Louis rồi đấy. Anh ta cho cậu ấy một công việc. 902 00:36:53,590 --> 00:36:55,060 Anh ta có thể không cho cậu ấy một công việc. 903 00:36:55,090 --> 00:36:56,660 Quá trễ rồi, và chị biết điều đó. 904 00:36:56,660 --> 00:36:58,900 Chắc chắn là không có ích gì khi anh nhảy xổ vào 905 00:36:58,930 --> 00:37:00,100 và nói với anh ta đó là lựa chọn tuyệt vời. 906 00:37:00,130 --> 00:37:01,530 Đó là lựa chọn tuyệt vời mà, 907 00:37:01,570 --> 00:37:03,740 và nếu tôi không nhảy vào và để chị nói điều chị nghĩ, 908 00:37:03,770 --> 00:37:04,900 chị biết anh ta sẽ nghe gì không? 909 00:37:04,940 --> 00:37:06,570 Vài điều sai về Mike Ross. 910 00:37:06,610 --> 00:37:08,670 - Anh đâu biết được. - Tôi biết. Và chị cũng vậy. 911 00:37:08,710 --> 00:37:10,280 Chúng ta đang nói về Louis. 912 00:37:10,310 --> 00:37:11,910 Và chị đã từ chối yêu cầu đầu tiên của anh ta. 913 00:37:11,950 --> 00:37:13,480 Vì nó không hợp lí. 914 00:37:13,510 --> 00:37:15,080 Và cách duy nhất để chị thuyết phục anh ta 915 00:37:15,110 --> 00:37:17,480 rằng nó bất hợp lí là cho anh ta biết lí do. 916 00:37:17,520 --> 00:37:18,780 Harvey... 917 00:37:18,820 --> 00:37:21,120 Jessica, cách duy nhất khiến anh ta hồi lại đề nghị đó 918 00:37:21,150 --> 00:37:22,390 là ép anh ta thực hiện nó 919 00:37:22,420 --> 00:37:24,760 vì anh ta sẽ hỏi chị lí do lần này đến lần khác. 920 00:37:24,790 --> 00:37:26,090 Và không quan trọng chị nói gì, 921 00:37:26,130 --> 00:37:27,690 anh ta sẽ biết chị là đồ cứt bò. 922 00:37:27,730 --> 00:37:29,690 Và rồi chị nghĩ anh ta mất bao lâu 923 00:37:29,700 --> 00:37:31,300 để nhớ lại rằng năm ngoái, 924 00:37:31,330 --> 00:37:33,900 anh ta đã tự hỏi liệu Mike có đi học Harvard không. 925 00:37:36,740 --> 00:37:40,540 Ít nhất anh cũng có thể giả vờ che giấu anh mừng như thế nào. 926 00:37:40,570 --> 00:37:42,110 Có lẽ tôi mừng vì nó, 927 00:37:42,140 --> 00:37:43,580 nhưng chị biết tôi đúng. 928 00:37:43,610 --> 00:37:45,580 Và sự thật là, 929 00:37:45,610 --> 00:37:48,110 tôi không bao giờ nên để cậu ấy đi ngay từ đầu. 930 00:37:50,680 --> 00:37:52,680 Haiz. 931 00:37:57,390 --> 00:37:59,630 Trông cậu tốt hơn nhiều so với lần gần nhất tôi gặp cậu. 932 00:37:59,660 --> 00:38:00,760 Anh chưa nghe à? 933 00:38:00,790 --> 00:38:01,860 Tôi có việc mới. 934 00:38:01,900 --> 00:38:03,800 Oh, tôi nghe rồi. 935 00:38:03,830 --> 00:38:05,360 Anh cười gì ở đó, Harvey? 936 00:38:05,400 --> 00:38:07,130 Tôi cười gì ư? 937 00:38:07,170 --> 00:38:08,100 Louis thuê cậu. 938 00:38:08,130 --> 00:38:09,370 Cậu không thông qua tôi. 939 00:38:09,400 --> 00:38:11,700 Thậm chí cậu không cho tôi biết nó xảy ra. 940 00:38:11,740 --> 00:38:14,840 Và ý nghĩa còn lại của tôi với cậu chỉ là những trang giấy trắng. 941 00:38:14,870 --> 00:38:16,810 Nói về chuyện đó, có lẽ anh muốn tăng số lượng chủ đề. 942 00:38:16,840 --> 00:38:18,480 Và thông qua anh? 943 00:38:18,510 --> 00:38:20,510 Thực tế là hôm qua anh đã cầu xin tôi quay lại. 944 00:38:20,550 --> 00:38:21,580 Tôi đếch cầu xin gì hết. 945 00:38:21,610 --> 00:38:23,080 Tôi thừa nhận một ý kiến. 946 00:38:23,120 --> 00:38:24,640 Hai ta đều biết nó sẽ không bao giờ xảy ra. 947 00:38:24,650 --> 00:38:26,120 Tôi đã cố khiến cậu cảm thấy tốt hơn. 948 00:38:26,150 --> 00:38:28,820 Tôi đoán nó khiến Louis làm được điều mà anh không thể. 949 00:38:28,860 --> 00:38:31,420 Thuê một tên gian lận không đủ tiêu chuẩn? 950 00:38:31,460 --> 00:38:34,060 Tôi đã làm vậy rồi. 951 00:38:34,090 --> 00:38:35,230 Nghiêm túc nhé, Mike, 952 00:38:35,260 --> 00:38:37,730 thật tốt khi mọi chuyện trở lại bình thường. 953 00:38:37,760 --> 00:38:40,830 Yeah. Bình thường. 954 00:38:43,840 --> 00:38:45,000 Mike, tôi sẽ nói vài điều với cậu 955 00:38:45,040 --> 00:38:47,010 mà tôi chưa từng nói trước đây. 956 00:38:47,040 --> 00:38:49,040 Tôi ngưỡng mộ những gì cậu có với Rachel. 957 00:38:49,080 --> 00:38:51,210 - Harvey... - Không, để tôi nói hết. 958 00:38:51,240 --> 00:38:52,540 Thật đấy. 959 00:38:52,580 --> 00:38:53,580 Rất khó để đạt được, 960 00:38:53,610 --> 00:38:55,010 và tất cả những gì cậu cần làm để giữ nó 961 00:38:55,050 --> 00:38:56,580 là tha thứ cho cô ấy. 962 00:38:56,620 --> 00:38:59,920 Nên nếu cậu muốn ở lại đây tối nay, cứ tự nhiên, 963 00:38:59,850 --> 00:39:02,290 nhưng tôi nghĩ cậu nên về nhà. 964 00:39:06,660 --> 00:39:09,160 Anh đi đâu vậy? 965 00:39:09,200 --> 00:39:10,500 Tôi phải lo vài chuyện 966 00:39:10,530 --> 00:39:12,830 tôi nên làm từ vài ngày trước. 967 00:39:17,940 --> 00:39:20,510 968 00:39:20,540 --> 00:39:21,770 Harvey. Anh muốn gặp tôi à? 969 00:39:21,810 --> 00:39:23,240 Phải. 970 00:39:23,280 --> 00:39:25,440 Tôi muốn anh xem qua bản dự thảo các giấy tờ 971 00:39:25,480 --> 00:39:26,680 để kết thúc hợp đồng của anh. 972 00:39:26,710 --> 00:39:28,350 Sao anh lại... 973 00:39:28,380 --> 00:39:29,580 Vì tôi muốn cho anh biết 974 00:39:29,620 --> 00:39:31,980 mọi việc sẽ tiến triển thế nào. 975 00:39:32,020 --> 00:39:34,720 Anh sẽ kí những giấy tờ này vào 8 giờ sáng mai. 976 00:39:34,750 --> 00:39:37,960 và lúc 8 giờ 1 phút, 977 00:39:37,990 --> 00:39:39,830 anh đi. 978 00:39:39,860 --> 00:39:42,260 979 00:39:42,300 --> 00:39:43,360 Harvey. 980 00:39:43,400 --> 00:39:44,460 Xem này, tôi đếch quan tâm 981 00:39:44,500 --> 00:39:46,200 anh có bao nhiêu công việc với công ty tôi. 982 00:39:46,230 --> 00:39:47,830 Tôi không bao giờ muốn gặp lại anh nữa. 983 00:39:47,870 --> 00:39:49,000 Anh thực sự muốn bỏ tôi à? 984 00:39:49,040 --> 00:39:50,300 Anh chuẩn mẹ nó rồi đấy. 985 00:39:50,340 --> 00:39:52,940 Và nếu anh đến gặp Jessica để cố bác bỏ tôi, 986 00:39:52,970 --> 00:39:55,840 thì lần tới, không phải là Mike đánh nhau với anh đâu. 987 00:39:55,880 --> 00:39:57,240 Sẽ là tôi. 988 00:40:01,050 --> 00:40:04,020 989 00:40:04,050 --> 00:40:12,060 990 00:40:53,470 --> 00:40:55,870 Anh về rồi. 991 00:40:55,900 --> 00:40:57,770 Phải. 992 00:41:00,410 --> 00:41:03,140 Sao em không ở chỗ làm? 993 00:41:03,180 --> 00:41:04,510 Vì em đã mất cả ngày để di chuyển 994 00:41:04,540 --> 00:41:05,740 từ nơi này qua nơi khác, 995 00:41:05,780 --> 00:41:08,910 và em chỉ cần nói chuyện với anh. 996 00:41:08,950 --> 00:41:11,320 Sao em biết anh ở đây? 997 00:41:11,350 --> 00:41:14,820 Em không biết. Em vừa đến chỗ Harvey. 998 00:41:17,120 --> 00:41:18,560 Yeah. 999 00:41:18,590 --> 00:41:21,330 Không còn ở đó nữa. 1000 00:41:21,360 --> 00:41:22,590 Anh về đây à? 1001 00:41:22,630 --> 00:41:25,000 Không. 1002 00:41:26,830 --> 00:41:30,440 Không, anh sẽ ở đâu đó một thời gian. 1003 00:41:30,470 --> 00:41:31,640 Mike... 1004 00:41:31,670 --> 00:41:32,840 Rachel, cho dù em định nói gì, 1005 00:41:32,870 --> 00:41:34,770 thì giờ không phải lúc để nói. 1006 00:41:38,340 --> 00:41:42,780 Nếu em muốn có một cơ hội cho chúng ta... 1007 00:41:42,820 --> 00:41:45,280 Hơn hết, 1008 00:41:46,020 --> 00:41:47,790 cứ quay lại thời gian chưa lâu trước đây 1009 00:41:47,820 --> 00:41:50,290 và để anh ổn định lại mọi thứ đã. 1010 00:41:58,060 --> 00:42:00,270 Một điều nữa. 1011 00:42:02,740 --> 00:42:07,410 Mai anh sẽ quay lại làm việc. 1012 00:42:07,440 --> 00:42:08,540 Nếu em không thể chấp nhận việc đó, 1013 00:42:08,570 --> 00:42:11,580 thì cho dù em định nói gì với anh 1014 00:42:11,610 --> 00:42:13,210 cũng không quan trọng nữa. 1015 00:42:13,210 --> 00:42:19,210 Dịch: VienLQ - Subteam: HomeSUb.vn FAcebook.com/HOMESUB 1016 00:42:19,210 --> 00:42:26,210 HỖ TRỢ DỊCH PHỤ ĐỀ ZUI.VN