1 00:00:01,040 --> 00:00:02,644 Tidligere: 2 00:00:02,760 --> 00:00:05,650 - Det er ikke Woodall, men... - Sean Cahill. 3 00:00:06,240 --> 00:00:09,847 Velkommen til det nye kredittilsyn. Vi går efter advokatfirmaer. 4 00:00:09,960 --> 00:00:11,564 - Mr Forstman. - Nej. 5 00:00:11,680 --> 00:00:16,447 - Du kan ramme Harvey Specter. - Du har mine 230 millioner. 6 00:00:16,560 --> 00:00:19,450 Når handlen er afsluttet, skal Sidwell ud. 7 00:00:19,560 --> 00:00:22,006 Du ville ikke blive, hvis jeg gik. 8 00:00:22,120 --> 00:00:24,441 Du forrådte Sidwell. 9 00:00:24,560 --> 00:00:28,724 - Forstman vil have noget for det. - Jeg kan ikke gøre andet. 10 00:00:28,880 --> 00:00:33,044 - Er det bare gensidige tjenester? - Er du min advokat? 11 00:00:33,160 --> 00:00:37,722 - Jeg havde ikke klaret det uden dig. - Logan, jeg må hellere gå. 12 00:00:53,520 --> 00:00:54,931 OPKALD FRA LOGAN SANDERS 13 00:01:01,680 --> 00:01:03,728 - Her. - Slog du min alarm fra? 14 00:01:03,840 --> 00:01:06,491 - Ja. - Den er over 9. Jeg har sovet... 15 00:01:06,600 --> 00:01:08,364 ...i næsten seks timer. 16 00:01:08,480 --> 00:01:10,926 - Du bør sove mere. - Hvorfor? 17 00:01:11,040 --> 00:01:14,010 Du løber mellem Uni og kontoret. 18 00:01:14,120 --> 00:01:18,967 - Du sover ikke nok. - Harvey dræber mig. 19 00:01:19,080 --> 00:01:21,924 - Han kommer over det. - Jeg har tre notater, Torts-papirerne- 20 00:01:22,040 --> 00:01:26,011 - og en eksamen i morgen. Jeg kan ikke sove længe. 21 00:01:26,120 --> 00:01:28,600 Bed Harvey om en fridag. 22 00:01:28,720 --> 00:01:32,441 Har du fået fri, fordi du havde for meget arbejde? 23 00:01:33,560 --> 00:01:37,246 - Nej. - Jeg vil ikke have særbehandling. 24 00:01:39,480 --> 00:01:45,283 Mr Jamieson, du dømmes til afsoning i fængslet i Danbury. 25 00:01:51,040 --> 00:01:56,126 Ring om appellen. Anklageren er kendt for at gøre undtagelser. 26 00:01:57,080 --> 00:01:59,686 Den berygtede Harvey Specter? 27 00:01:59,800 --> 00:02:03,486 Du er fjolset, som Eric Woodall sendte efter mig. 28 00:02:03,640 --> 00:02:05,961 Jeg foretrækker at blive kaldt Cahill. 29 00:02:06,080 --> 00:02:09,607 Og jeg foretrækker, at du ikke vender klienter imod mig. 30 00:02:09,720 --> 00:02:13,441 Det gør jeg ikke. Jeg er en beskeden tjenestemand. 31 00:02:13,560 --> 00:02:16,450 Hvis du er uskyldig, har klienterne intet til os. 32 00:02:16,560 --> 00:02:21,691 - Medmindre du presser dem. - Det er noget, du selv ville gøre. 33 00:02:21,800 --> 00:02:26,203 Sean, jeg stjal dit overraskelsesmoment. 34 00:02:26,320 --> 00:02:30,530 Nå? Du ved, at jeg kommer, men ved du hvor og hvornår? 35 00:02:31,040 --> 00:02:38,083 Mens du er ved B-4, sænker jeg dine skibe ved D-12. 36 00:02:38,200 --> 00:02:42,330 Fint spil. Jeg var mere en "Rock 'Em Sock 'Em Robots" -type. 37 00:02:42,840 --> 00:02:48,290 - Tror du, at du kan slå mig? - Jeg fik Woodall fyret. 38 00:02:48,400 --> 00:02:52,689 Hold dig fra mine klienter, ellers sker det samme for dig. 39 00:02:53,760 --> 00:02:58,846 Eric var ikke for meget for dig. Men det er jeg. 40 00:03:00,560 --> 00:03:02,164 Harv. 41 00:03:08,800 --> 00:03:11,121 - Vil du tale om det? - Hvad? 42 00:03:11,240 --> 00:03:14,369 Den tunge sten på dine skuldre. 43 00:03:15,000 --> 00:03:18,368 Hvordan vil du have det, når du smider Sidwell ud? 44 00:03:18,480 --> 00:03:23,008 - Hvis jeg gør det. - Hvad mener du? 45 00:03:23,120 --> 00:03:27,444 Jeg har tænkt over det. Jeg har ikke taget Forstmans penge endnu. 46 00:03:27,920 --> 00:03:31,811 Hvis jeg kan stoppe Harvey, får jeg måske ikke brug for dem. 47 00:03:32,360 --> 00:03:36,126 Du vil bruge ideen om Forstmans penge. 48 00:03:36,240 --> 00:03:40,325 - Men de har også penge. - De må ikke bruge dem endnu. 49 00:03:40,440 --> 00:03:45,401 I næste uge. Der er ikke mange aktier til rådighed nu. 50 00:03:54,680 --> 00:03:57,490 Wexler fusionerer to fonde. Og? 51 00:03:57,600 --> 00:04:03,448 De tillader højst 4% i en branche. 52 00:04:03,560 --> 00:04:07,724 De skal sælge noget. Hvordan ved du, at det bliver Gillis Industries? 53 00:04:07,840 --> 00:04:10,571 Det ville jeg selv gøre. 54 00:04:10,680 --> 00:04:14,685 - Falder Harvey for det? - Det må jeg finde ud af. 55 00:04:20,040 --> 00:04:24,284 Jeg har ingen kontanter, men du får drikkepenge senere. 56 00:04:24,400 --> 00:04:29,327 Det er fint. Jeg har råd til at købe din bygning. 57 00:04:29,440 --> 00:04:31,169 Hvad vil du, Mike? 58 00:04:31,280 --> 00:04:35,968 - Jeg vil gengælde dit gode råd. - Det har jeg ikke bedt om. 59 00:04:36,080 --> 00:04:40,722 Det gjorde jeg heller ikke. Drop det, Harvey. 60 00:04:40,880 --> 00:04:43,724 - Undskyld? - Du taber. 61 00:04:43,840 --> 00:04:48,448 Dit lille lån stopper mig ikke. Jeg har ikke lært dig meget. 62 00:04:48,600 --> 00:04:53,527 Det er intet lille lån. En magtfuld aktør står bag mig. 63 00:04:53,640 --> 00:04:56,883 Og han stikker en kniv i ryggen på dig. 64 00:04:58,360 --> 00:05:03,082 Hvor han end står, tilbyder jeg Logan Sanders dette for at stoppe. 65 00:05:03,880 --> 00:05:08,044 Du skal have din klients tilladelse. 66 00:05:11,920 --> 00:05:14,969 Jeg spurgte ham. Ingen handel. 67 00:05:15,080 --> 00:05:18,880 Du har ikke taget Forstmans penge endnu. Han presser dig- 68 00:05:19,000 --> 00:05:22,971 - og du bruger hans løfte om penge til at presse mig. 69 00:05:24,440 --> 00:05:27,489 Det er ikke bluff. Jeg giver dig en udvej. 70 00:05:27,600 --> 00:05:30,604 Løgn. Du giver dig selv en udvej. 71 00:05:30,720 --> 00:05:34,202 Men jeg er ikke dum, og du får den ikke. 72 00:06:12,360 --> 00:06:14,408 Talte du med Sean Cahill? 73 00:06:14,560 --> 00:06:18,360 - Jeg vil ikke høre det. - Jeg spurgte bare. 74 00:06:18,520 --> 00:06:22,127 Ja, og før du siger, at Malone bør gøre det... 75 00:06:22,240 --> 00:06:24,368 - Det siger jeg ikke. - Godt. For... 76 00:06:24,480 --> 00:06:26,608 - Cahill går efter dig. - Ja. 77 00:06:26,720 --> 00:06:30,770 Malone skal finde på noget, så vi får Wexler-blokken? 78 00:06:30,880 --> 00:06:34,771 - Du læser aviser. - Jeg er ikke den eneste. 79 00:06:34,880 --> 00:06:38,601 Du og Mike Ross læser dem. Han går efter deres aktier. 80 00:06:38,720 --> 00:06:40,370 - Nu. - Hvad mener du? 81 00:06:40,480 --> 00:06:42,448 - Han tilbød penge. - Sagde du nej? 82 00:06:42,560 --> 00:06:44,801 - Ja. Så jeg taler med Malone. - Nej. 83 00:06:44,920 --> 00:06:47,526 - Jessica, vi må... - Det ved jeg godt. 84 00:06:47,640 --> 00:06:50,610 Men jeg gør det. 85 00:06:50,760 --> 00:06:55,561 - Han bliver ikke glad. - Jeg er ligeglad. Han skal gøre det. 86 00:06:56,960 --> 00:06:59,486 Bered dig til at skære kødet ud... 87 00:06:59,960 --> 00:07:03,601 Spild intet blod, skære ikke mere, ej mindre- 88 00:07:03,720 --> 00:07:05,563 -end netop et pund kød. 89 00:07:05,680 --> 00:07:07,967 Hvis... Louis. 90 00:07:08,480 --> 00:07:11,563 - Hvor længe har du stået der? - Længe nok. 91 00:07:11,680 --> 00:07:14,445 Jeg har ikke tid til ækle kommentarer. 92 00:07:14,560 --> 00:07:18,042 - Teater igen? - Portia i Købmanden i Venedig. 93 00:07:18,160 --> 00:07:20,447 - Gider du... - Det er en hovedrolle. 94 00:07:20,560 --> 00:07:23,723 Ja, 588 replikker. Og jeg skal lære dem. 95 00:07:23,880 --> 00:07:25,723 Kan du dem ikke? 96 00:07:25,880 --> 00:07:29,965 Ville jeg så gå rundt her med manuskriptet? 97 00:07:30,080 --> 00:07:32,481 Ingen panik. Hvornår er premieren? 98 00:07:32,600 --> 00:07:35,080 - I aften. - Og du kan ikke replikkerne? 99 00:07:35,200 --> 00:07:37,646 - Det hjælper ikke. - Undskyld, jeg... 100 00:07:37,760 --> 00:07:41,128 - Ja, det er for meget. - Rolig... 101 00:07:41,240 --> 00:07:45,689 Om det så tager hele dagen, så lærer vi replikkerne sammen. 102 00:07:45,800 --> 00:07:47,689 - Tak, Louis. - Ingen årsag. 103 00:07:47,800 --> 00:07:51,646 Ingen kan sluge livets glæde uden at have munden fuld. 104 00:07:52,240 --> 00:07:55,926 - Shakespeare? - Nej, Litt. Det betyder: 105 00:07:56,040 --> 00:08:00,409 "Når vi er færdige, sparker du Shakespeares røv". 106 00:08:02,360 --> 00:08:03,850 Min dame. 107 00:08:07,600 --> 00:08:10,046 - Det gik ikke godt. - Er det tydeligt? 108 00:08:10,160 --> 00:08:15,121 Det er ikke dit superseje Mike Ross-ansigt. 109 00:08:15,240 --> 00:08:18,449 Jeg er ikke i humør til det. 110 00:08:19,280 --> 00:08:22,523 Jeg vil ikke behandles som en fjende. 111 00:08:24,120 --> 00:08:26,726 Ja. Undskyld. 112 00:08:27,600 --> 00:08:30,763 - Hvad sagde Harvey? - Han gjorde noget. 113 00:08:31,280 --> 00:08:34,682 Han afslørede mig. 114 00:08:34,800 --> 00:08:37,485 - Fortalte han Logan om tilbuddet? - Nej. 115 00:08:37,600 --> 00:08:40,365 - Men det skulle han. - Skal jeg sagsøge ham? 116 00:08:40,480 --> 00:08:42,847 - Hvad gør du? - Det ved du. 117 00:08:43,000 --> 00:08:44,411 - Mike... - Lad være. 118 00:08:44,520 --> 00:08:50,084 - Overvej alle muligheder. - Det har jeg gjort. 119 00:08:50,200 --> 00:08:52,646 - Så... - Når jeg byder på aktierne- 120 00:08:52,800 --> 00:08:54,928 -har jeg taget Forstmans penge. 121 00:08:57,320 --> 00:08:59,243 Mike Ross' kontor. 122 00:09:00,480 --> 00:09:02,084 Det siger jeg- 123 00:09:02,800 --> 00:09:05,804 - Sidwell? - Han vil tale med dig. 124 00:09:15,800 --> 00:09:18,690 - Du ser godt ud. - Det er ikke privat. 125 00:09:18,800 --> 00:09:20,404 Så glem det. 126 00:09:20,520 --> 00:09:26,562 Wexler investerer en masse aktier. Du skal købe dem til Logan Sanders. 127 00:09:26,680 --> 00:09:31,004 Han må ikke købe flere. 128 00:09:31,120 --> 00:09:34,124 Opret en trust, så vi kan købe dem til ham. 129 00:09:34,240 --> 00:09:36,971 - Det kaldes at parkere. - Det ved jeg. 130 00:09:37,080 --> 00:09:39,890 - Det er ulovligt. - Måske. 131 00:09:40,000 --> 00:09:42,810 Du skal gøre det tvivlsomt. 132 00:09:42,920 --> 00:09:46,402 Jeg troede, du ville sige, at det var hyggeligt i går. 133 00:09:46,560 --> 00:09:53,170 Apropos... Du bebrejdede dig selv for, at Cahill droppede sagerne. 134 00:09:53,840 --> 00:09:59,802 - Nu kan du gøre det godt igen. - Jeg bør ikke dele mine tanker med dig. 135 00:09:59,920 --> 00:10:03,527 Det er intet angreb. Jeg vil motivere dig. 136 00:10:03,640 --> 00:10:09,010 Opret trusten hurtigt, for vi har ikke meget tid. 137 00:10:19,360 --> 00:10:24,890 - Ville du tale med mig? - Kom her. Du skal se noget. 138 00:10:31,320 --> 00:10:35,530 "Lionsdale Electronics". Tre millioner aktier, opkøbt af ledelsen. 139 00:10:35,640 --> 00:10:40,407 Min første LBO. Jeg var lige blevet færdig og ville have trofæet. Det var... 140 00:10:40,520 --> 00:10:44,081 - Din første handel. - Jeg mistede min uskyld. 141 00:10:45,400 --> 00:10:48,290 - Det må have været rart. - Ja. 142 00:10:49,440 --> 00:10:52,922 Forskellen på os er, at jeg var analytiker. 143 00:10:53,040 --> 00:10:56,931 Jeg gjorde alt arbejdet, men det gjorde jeg ikke. 144 00:10:57,040 --> 00:11:00,886 - Jonathan... - Vær ikke så beskeden. 145 00:11:01,000 --> 00:11:04,721 - Du fik det til at ske. - Det er ikke sket endnu. 146 00:11:04,840 --> 00:11:10,051 Nej. Og der er en regel om at give trofæer for tidligt. 147 00:11:10,720 --> 00:11:15,647 - Det giver uheld. - Men der er ingen regel om dette. 148 00:11:15,760 --> 00:11:17,888 Vi skriver på det senere. 149 00:11:23,000 --> 00:11:25,765 - Tak, Jonathan. - Velbekomme. 150 00:11:27,240 --> 00:11:29,208 Få det gjort. 151 00:11:44,160 --> 00:11:46,640 Fik du min besked? 152 00:11:48,920 --> 00:11:52,970 De elskede det. Vi tager Piedmont om en uge. 153 00:11:53,080 --> 00:11:56,846 Vi får travlt. Ring fra kontoret. 154 00:12:07,080 --> 00:12:09,731 Harvey. Hvad kan jeg hjælpe med? 155 00:12:09,840 --> 00:12:14,767 Hvor lang tid tager det, før jeg kan byde på aktierne? 156 00:12:14,920 --> 00:12:16,604 Vi får se. 157 00:12:16,720 --> 00:12:20,566 Højst en dag, ellers går det ikke. 158 00:12:21,160 --> 00:12:24,562 - Godt at høre det fra manden selv. - Hvad mener du? 159 00:12:24,720 --> 00:12:28,327 Hvis jeg skal bryde loven, så bed mig selv om det. 160 00:12:28,440 --> 00:12:32,923 Undskyld? Jessica ville selv spørge. 161 00:12:33,040 --> 00:12:38,410 Vi var enige. Du skal ikke bryde loven, men gå udenom. 162 00:12:38,520 --> 00:12:43,765 - Det er ikke mit job. - Vi afgør, hvad dit job er. 163 00:12:43,880 --> 00:12:45,848 Det er en latterlig forklaring. 164 00:12:45,960 --> 00:12:49,282 Der er en grund til, at vi tjener så godt. 165 00:12:49,400 --> 00:12:52,688 Vi får den slags gjort. 166 00:12:53,240 --> 00:12:56,483 Tvivl ikke på min integritet og gør dit arbejde. 167 00:13:01,640 --> 00:13:03,927 - Har du tid? - Kun et øjeblik. 168 00:13:04,040 --> 00:13:06,247 Jeg ville spørge, om jeg... 169 00:13:06,360 --> 00:13:09,125 - Tiden er gået. - Må jeg tage et par fridage? 170 00:13:09,240 --> 00:13:12,881 - Et par? - En dag. Bare en dag. 171 00:13:13,000 --> 00:13:14,968 - Er det nok? - Ja. 172 00:13:15,080 --> 00:13:17,686 Skal jeg også rede din seng? 173 00:13:18,560 --> 00:13:21,564 - Hvad? - Eller tredoble din løn? 174 00:13:21,680 --> 00:13:25,207 - Det er... - Hvordan gør jeg dit liv lettere? 175 00:13:25,320 --> 00:13:30,531 Det er uretfærdigt. Jeg jonglerer Uni og arbejde uden særbehandling. 176 00:13:30,640 --> 00:13:34,167 - Det beder du om. - Jeg skal ikke på ferie. 177 00:13:34,280 --> 00:13:37,090 - Jeg studerer. - Du bad om en fridag. 178 00:13:37,200 --> 00:13:40,204 - Du nævnte ikke studierne. - Det er til studierne. 179 00:13:40,320 --> 00:13:45,770 Dette er dine studier. Og vi betaler dig for dem. 180 00:13:45,880 --> 00:13:47,325 Og jeg er taknemmelig. 181 00:13:47,440 --> 00:13:52,765 Så bør du ikke klage over arbejdsmængden. 182 00:13:52,880 --> 00:13:56,680 Hvis du vil arbejde for mig, så glem fridagen. 183 00:13:56,800 --> 00:14:00,964 - Vil du stadig have fri? - Nej. Jeg klarer det. 184 00:14:08,400 --> 00:14:10,687 Du får intet uden selve pantet- 185 00:14:10,800 --> 00:14:13,406 -som du tager på eget ansvar, jøde. 186 00:14:13,520 --> 00:14:17,730 Ah, gid fanden tage ham. Jeg vil ikke diskutere mere! 187 00:14:19,080 --> 00:14:21,970 - Kom, thi det er godt. - Hvor er dit manus? 188 00:14:22,080 --> 00:14:25,243 - Jeg kan replikkerne. - Hvordan kan du dem? 189 00:14:25,360 --> 00:14:27,840 Jeg kan Willys værker udenad. 190 00:14:27,960 --> 00:14:32,090 Alle 37 stykker? Troilus og Kressida. 191 00:14:32,200 --> 00:14:35,249 "Klogskab og elskov forenes ikke af mennesker". 192 00:14:35,360 --> 00:14:36,407 Titus Andronicus. 193 00:14:36,560 --> 00:14:39,131 "Hævn i hjertet, død i min hånd- 194 00:14:39,240 --> 00:14:42,608 - blod og gengæld hamrer i mit hoved". Hvad er det? 195 00:14:42,720 --> 00:14:44,609 Seriøst? 196 00:14:45,320 --> 00:14:50,531 Du husker alle hans ord, og jeg gør mig selv til grin. 197 00:14:50,640 --> 00:14:55,202 Glem mit talent og tænk på dig selv. Vi har læst hele stykket. 198 00:14:55,320 --> 00:14:59,530 - Du kan godt. Det skal nok gå. - Nej. 199 00:14:59,640 --> 00:15:01,768 - Donna. - Jeg har ikke spillet længe. 200 00:15:01,920 --> 00:15:06,960 Du er nervøs. Det bliver alle gode skuespillere. Så kommer geniet ud. 201 00:15:07,080 --> 00:15:09,811 Jeg er måske ikke engang god. 202 00:15:13,840 --> 00:15:18,402 Jeg var rigtig god, Louis. Det var jeg. 203 00:15:19,160 --> 00:15:23,722 Men jeg vidste, at få mennesker klarer det, uanset hvor gode de er. 204 00:15:25,400 --> 00:15:28,961 Min far mistede sine penge, da jeg var 13 år. 205 00:15:29,080 --> 00:15:31,924 Jeg lærte, hvad det vil sige at kæmpe. 206 00:15:34,480 --> 00:15:38,929 Så jeg valgte dette i stedet for min drøm. 207 00:15:40,680 --> 00:15:44,969 Jeg lod, som om jeg var god nok til at klare mig. 208 00:15:48,600 --> 00:15:50,011 Men måske ikke. 209 00:15:51,960 --> 00:15:56,249 Jeg har aldrig sagt dette til nogen. 210 00:15:56,880 --> 00:15:58,325 Jeg lider af sceneskræk. 211 00:15:59,640 --> 00:16:03,326 Det startede i 3. klasse. Det styrede mig. 212 00:16:04,520 --> 00:16:06,522 Det forsvandt aldrig. 213 00:16:07,520 --> 00:16:10,888 Og du må ikke begå den samme fejl. 214 00:16:12,360 --> 00:16:17,446 - Men jeg... - Se på mig, Donna Victoria Paulsen. 215 00:16:18,560 --> 00:16:23,009 Du har aldrig været mere smuk, talentfuld... 216 00:16:24,840 --> 00:16:27,650 ...og perfekt end i dette øjeblik. 217 00:16:29,200 --> 00:16:33,603 Din tid er kommet. Og du klarer det fantastisk. 218 00:16:35,400 --> 00:16:37,482 - Tak, Louis. - Nej. 219 00:16:39,360 --> 00:16:40,360 Jeg siger tak. 220 00:16:42,520 --> 00:16:44,249 Mit mellemnavn er Roberta. 221 00:16:47,040 --> 00:16:48,166 Undskyld. 222 00:16:54,440 --> 00:16:56,283 .Hej- .Hej- 223 00:16:59,120 --> 00:17:02,567 - Arbejder du sent? - Behøver du at spørge? 224 00:17:02,680 --> 00:17:06,605 Jeg tænkte, at vi kunne lægge os lidt. 225 00:17:07,320 --> 00:17:08,367 Sammen. 226 00:17:11,240 --> 00:17:16,121 Gerne, men så står jeg nok ikke op igen. 227 00:17:22,040 --> 00:17:26,967 Du vil ikke høre det, men jeg har tænkt over det. 228 00:17:27,480 --> 00:17:30,450 - Harvey gav mig særbehandling. - Mike. 229 00:17:30,560 --> 00:17:33,484 Han lod mig springe jurastudiet over. 230 00:17:34,840 --> 00:17:36,524 Ja. 231 00:17:37,920 --> 00:17:42,209 Hvis du spørger på det rette tidspunkt... 232 00:17:42,320 --> 00:17:47,167 Det gjorde jeg. Og han bed hovedet af mig. 233 00:17:48,040 --> 00:17:52,204 - Så lad det ligge. - Ja. 234 00:17:53,080 --> 00:17:57,688 Jeg ville ønske, at alt det med Harvey og Logan var overstået. 235 00:17:58,120 --> 00:18:00,407 Også jeg. 236 00:18:01,640 --> 00:18:04,610 Vi kan måske tage væk bagefter. 237 00:18:05,720 --> 00:18:07,882 Det vil jeg gerne. 238 00:18:24,640 --> 00:18:26,563 Jeg er bekymret over Cahill. 239 00:18:26,680 --> 00:18:29,411 Jeg har spurgt alle. Han har intet gjort. 240 00:18:29,520 --> 00:18:32,729 - Derfor er jeg bekymret. - Hvad skal jeg sige? 241 00:18:32,880 --> 00:18:36,646 Jeg kan ikke se mig over skulderen konstant. 242 00:18:36,800 --> 00:18:39,451 Du bør stadig bruge øjnene. 243 00:18:39,560 --> 00:18:40,971 Har I tid? 244 00:18:41,080 --> 00:18:43,048 - Har du oprettet trusten? - Nej. 245 00:18:43,160 --> 00:18:44,650 Så har vi ikke. 246 00:18:44,760 --> 00:18:47,047 - Jeg gjorde noget bedre. - Vi lytter. 247 00:18:47,160 --> 00:18:51,802 Parkerede penge er et rødt flag for kredittilsynet. 248 00:18:51,920 --> 00:18:54,890 - Vi har diskuteret det... - Lad ham tale. 249 00:18:55,000 --> 00:18:59,130 Men forskudshonorarer er ikke usædvanlige. 250 00:18:59,840 --> 00:19:03,970 - Forskudshonorarer? - Overtagelsen er omfattende. 251 00:19:04,120 --> 00:19:09,001 Uden at kende detaljerne mener jeg, at han bør betale et stort honorar. 252 00:19:09,120 --> 00:19:11,521 Omkring 20 millioner dollar. 253 00:19:11,640 --> 00:19:14,689 Og vi køber aktier for 20 millioner? 254 00:19:14,840 --> 00:19:17,889 Vi har lov til at investere for firmaet. 255 00:19:18,000 --> 00:19:21,288 Når arbejdet er udført, får han penge tilbage. 256 00:19:21,400 --> 00:19:25,246 Vi giver ham aktierne i stedet for forskudshonoraret. 257 00:19:25,360 --> 00:19:28,364 Sanders må ikke høre om det. 258 00:19:28,520 --> 00:19:31,171 - Er det lovligt? - Nej. 259 00:19:32,400 --> 00:19:36,644 Det er tvivlsomt. De kan stadig opdage, hvad vi gjorde. 260 00:19:37,680 --> 00:19:43,289 - Vi? - Hvad siger du? Er jeg med på holdet? 261 00:19:43,400 --> 00:19:47,371 Du er grov, så ja. 262 00:20:00,640 --> 00:20:03,883 Louis? Har du tid? 263 00:20:04,720 --> 00:20:07,883 - Åh nej. Gik det dårligt? - Nej. 264 00:20:09,000 --> 00:20:10,365 Det gik fantastisk. 265 00:20:11,280 --> 00:20:15,683 Det var som at cykle. Jeg fik to stående bifald. 266 00:20:15,800 --> 00:20:17,131 Godt. 267 00:20:17,840 --> 00:20:22,084 - Hvad er det? - Shylock har brækket foden. 268 00:20:23,200 --> 00:20:26,568 - Så vi kan ikke fortsætte. - I skal fortsætte. 269 00:20:27,920 --> 00:20:31,811 Ja, vi kan fortsætte. 270 00:20:34,440 --> 00:20:36,363 - Nej. - Louis. 271 00:20:36,480 --> 00:20:38,960 Du er den eneste, der kan. 272 00:20:39,080 --> 00:20:40,650 Nej, jeg kan ikke. 273 00:20:42,720 --> 00:20:44,848 Jeg ville spille kindtand. 274 00:20:44,960 --> 00:20:49,170 Men fedterøven Dorothy McHale fik rollen, så jeg var plak. 275 00:20:50,120 --> 00:20:54,444 Jeg bar en kødfarvet dragt og skulle omfavne de andre elever. 276 00:20:54,560 --> 00:20:57,245 Og alle forældrene i publikum grinede. 277 00:20:57,400 --> 00:20:59,971 - Louis... - Så fik jeg en større rolle. 278 00:21:00,080 --> 00:21:06,486 Jeg gik ud på scenen. Tommy Gallup råbte: "Plak-manden". 279 00:21:06,600 --> 00:21:09,331 Og igen grinede alle. 280 00:21:09,440 --> 00:21:12,728 Så mens jeg stod der på scenen... 281 00:21:18,520 --> 00:21:20,170 ...tissede jeg i bukserne. 282 00:21:22,520 --> 00:21:27,811 Jeg løb ud og kom aldrig igen, og jeg vender aldrig tilbage. 283 00:21:28,440 --> 00:21:33,844 Louis. Man får sjældent tilbudt sådan en rolle. 284 00:21:34,480 --> 00:21:36,687 Din gave hjalp mig- 285 00:21:36,800 --> 00:21:40,566 - Donna... - Jeg er ikke advokat, Louis. 286 00:21:42,320 --> 00:21:44,049 Det er min chance. 287 00:21:45,120 --> 00:21:49,045 Men jeg mister to utrolige aftener. 288 00:21:51,160 --> 00:21:55,722 Jeg beder aldrig om den slags, men jeg kan ikke gøre andet. 289 00:21:56,880 --> 00:21:58,848 Gør det for mig. 290 00:22:03,440 --> 00:22:05,090 Så er du sød. 291 00:22:07,320 --> 00:22:11,006 - Skal jeg sælge direkte til dig? - Ja, det skal du. 292 00:22:11,120 --> 00:22:14,886 - Hvorfor? - Fordi jeg betaler mest. 293 00:22:15,000 --> 00:22:18,721 Så du ikke skal opdele aktierne og sælge til discountpriser. 294 00:22:18,840 --> 00:22:22,447 Det hørte jeg også for en time siden. 295 00:22:22,560 --> 00:22:24,528 - Hvad? - Og mit svar? 296 00:22:24,640 --> 00:22:27,769 Ingen konkurrenter, men I to kæmper om dem. 297 00:22:30,200 --> 00:22:32,202 En Dark-Pool-budkrig? 298 00:22:32,320 --> 00:22:36,450 Det var det, du foreslog. Du ville bare være den eneste budgiver. 299 00:22:37,480 --> 00:22:41,610 Tak for maden, mr Ross. Jeg ringer. 300 00:22:42,840 --> 00:22:44,888 Hvem er den anden? 301 00:22:45,560 --> 00:22:50,566 Hvis du ikke ved det, så vinder du nok ikke. 302 00:23:07,160 --> 00:23:10,084 - Hvad laver du? - Vasker hænder. 303 00:23:10,240 --> 00:23:13,926 Og jeg vil gerne gøre det uden at høre på dig. 304 00:23:14,080 --> 00:23:18,483 Vi ser, hvad kredittilsynet siger til, at du køber aktier på ulovlig vis. 305 00:23:18,600 --> 00:23:21,490 Store anklager for en lille mand. 306 00:23:21,600 --> 00:23:23,090 Jeg undersøgte det. 307 00:23:23,200 --> 00:23:27,808 Budgiveren er et selskab, som vi brugte seks gange sidste år. 308 00:23:27,920 --> 00:23:30,446 Vi må godt bruge aktiemarkedet. 309 00:23:30,560 --> 00:23:33,211 Er det lovligt, hvis det er firmaets penge? 310 00:23:33,320 --> 00:23:38,087 Ja, for vi planlægger at beholde aktierne. 311 00:23:38,200 --> 00:23:42,569 - Det er løgn. - Sladrer du til kredittilsynet? 312 00:23:42,680 --> 00:23:47,527 Tror du, at jeg ikke tør? Det er spillets regler. 313 00:23:47,640 --> 00:23:52,487 Jeg ringer op. Hvis du afslører os, fryser de handlen. 314 00:23:52,600 --> 00:23:56,571 Når alt er ordnet, må jeg selv købe igen. 315 00:23:56,680 --> 00:23:58,921 Så er vi tilbage her. 316 00:24:03,400 --> 00:24:07,041 - Du er en dårlig taber. - Hvis jeg nogensinde tabte. 317 00:24:08,040 --> 00:24:10,168 Vi ses klokken 18. 318 00:24:13,000 --> 00:24:16,322 Gæt, hvem der lige har budt på Wexler. 319 00:24:16,440 --> 00:24:19,728 - Hvad laver du her? - Salget er klokken 18. 320 00:24:19,840 --> 00:24:22,127 - Fik du min sms? - Nej. 321 00:24:22,240 --> 00:24:26,040 Columbia University har ringet. Rachel er på hospitalet. 322 00:24:39,840 --> 00:24:41,763 - Rachel Zane. - Undskyld? 323 00:24:41,880 --> 00:24:44,611 Hvor ligger Rachel Zane? 324 00:24:44,720 --> 00:24:47,200 - Miss Zane hviler sig... - På hvilken stue? 325 00:24:47,320 --> 00:24:50,290 Ingen besøgende. 326 00:24:50,400 --> 00:24:55,042 - Jeg spørger dig igen... - Mike. Det er stue 1024. 327 00:24:55,160 --> 00:24:56,730 - Hvad? - Der er låst. 328 00:24:56,840 --> 00:24:58,763 - Lige meget. - Hvad gør du? 329 00:24:58,880 --> 00:25:01,406 - Sparker du døren ind? - Ja, hvis jeg skal. 330 00:25:01,560 --> 00:25:04,769 Jeg talte med lægen. Hun besvimede, men har det godt. 331 00:25:04,880 --> 00:25:06,325 Det har hun ikke. 332 00:25:06,480 --> 00:25:09,689 Hun er udmattet og dehydreret. 333 00:25:09,800 --> 00:25:13,930 - Hvorfor må vi ikke se hende? - Fordi hun sover. 334 00:25:14,040 --> 00:25:16,646 Mike, hun har det fint. 335 00:25:16,760 --> 00:25:20,207 - Hvad laver du her? - Jeg er hendes akutkontakt. 336 00:25:20,320 --> 00:25:24,962 - Men... - Fordi jeg er en kold skid? 337 00:25:25,080 --> 00:25:26,320 Ja, præcis. 338 00:25:26,440 --> 00:25:30,206 Jeg ville besøge dig, hvis du besvimede af udmattelse. 339 00:25:33,760 --> 00:25:37,082 Der er et bøfhus nede ad gaden. 340 00:25:37,200 --> 00:25:41,364 Lad os spise. Sparker du døren ind og vækker hende? 341 00:25:41,480 --> 00:25:44,006 Nej, jeg venter på, at hun vågner. 342 00:25:44,120 --> 00:25:50,366 Der går mindst otte timer. Hun er bedøvet, så hun kan sove. Kom. 343 00:25:55,360 --> 00:26:00,287 - Skal du ikke til auktion? - Ingen af os vil være der nu. 344 00:26:00,400 --> 00:26:05,042 - Udsætter du den? - Det har jeg gjort. Kom. 345 00:26:10,080 --> 00:26:14,449 Nej, dr. Lipschitz, det er en gentagelse af plak-episoden. 346 00:26:14,560 --> 00:26:18,087 Ja, jeg har fortalt dig om plak-episoden. 347 00:26:18,200 --> 00:26:20,567 Hvad? Mindst to gange. Jeg... 348 00:26:20,720 --> 00:26:23,121 Glem det. Det er ikke pointen. 349 00:26:23,240 --> 00:26:27,564 Jeg skal hen på teateret, og jeg er et nervevrag. 350 00:26:27,680 --> 00:26:30,604 Min mund er mere tør end... 351 00:26:31,800 --> 00:26:35,646 Hvad? Jeg kan godt tale. Det er ikke krampe. 352 00:26:35,760 --> 00:26:40,891 Jeg har spildt hver mandag, onsdag og fredag i 14 år. 353 00:26:46,480 --> 00:26:50,690 - Det er vores første bøfmiddag. - Du tæller åbenbart. 354 00:26:51,720 --> 00:26:54,007 Let, når det er nul. 355 00:26:55,600 --> 00:26:59,571 Jeg tilbød en middag, da du sagde, at du gik. 356 00:26:59,720 --> 00:27:02,166 Vi aftalte aldrig noget. 357 00:27:03,440 --> 00:27:05,169 Jeg aftalte det ikke. 358 00:27:08,920 --> 00:27:12,049 - Hvorfor var du på hospitalet? - Sandheden? 359 00:27:14,440 --> 00:27:17,569 Rachel bad om fri, og jeg sagde nej. 360 00:27:18,520 --> 00:27:20,727 - Så du følte dig skyldig. - Ja. 361 00:27:21,240 --> 00:27:24,323 Og du havde brug for at blive distraheret. 362 00:27:24,440 --> 00:27:28,001 Men middagen hjælper ikke, så... 363 00:27:29,120 --> 00:27:30,645 Her. 364 00:27:31,120 --> 00:27:36,286 - Hold da kæft. Hvad er det? - Louis i et teaterstykke. 365 00:27:36,400 --> 00:27:39,961 Du skulle være startet med det. 366 00:27:40,080 --> 00:27:44,005 - Jeg gemte det til desserten. - Er det en skamkapsel? 367 00:27:44,120 --> 00:27:46,600 Jeg ved ikke, hvordan han er udstyret. 368 00:27:46,720 --> 00:27:49,803 - Gør jeg? - I deltog begge i mudderløbet. 369 00:27:49,920 --> 00:27:51,809 - Han var dækket af mudder. - Meget? 370 00:27:51,920 --> 00:27:54,651 - Stop. - Hvorfor spurgte jeg? 371 00:27:56,640 --> 00:27:57,687 Mand... 372 00:28:00,480 --> 00:28:02,642 Jeg bør ikke grine af ham. 373 00:28:04,600 --> 00:28:08,924 Han har ikke tilgivet mig, efter jeg brugte Sheila mod ham. 374 00:28:10,520 --> 00:28:12,124 Du måtte gøre det. 375 00:28:13,200 --> 00:28:16,329 - Gik jeg ikke over stregen? - Jo, meget. 376 00:28:16,840 --> 00:28:21,528 Men det var genialt. Brutalt, men genialt. 377 00:28:24,840 --> 00:28:28,287 Harvey, jeg har aldrig sagt til dig... 378 00:28:28,800 --> 00:28:31,007 Det, du gjorde med Gillis... 379 00:28:33,640 --> 00:28:34,971 Du måtte gøre det. 380 00:28:36,280 --> 00:28:40,604 Som sagt: Vi gør det, vi må gøre. 381 00:28:44,240 --> 00:28:46,163 Louis, det er snart dig. 382 00:28:47,200 --> 00:28:51,364 - Du sveder mere end Nixon. - Det er kraven og skamkapslen. 383 00:28:51,480 --> 00:28:53,642 - Træk vejret. - Jeg kan ikke. 384 00:28:53,760 --> 00:28:57,924 - Vi er midt i stykket. - Du må improvisere. 385 00:28:58,040 --> 00:29:02,329 - Sig, at Shylock tog til Israel. - Jeg ved ikke, hvad... 386 00:29:03,720 --> 00:29:08,601 Ved du hvad? Jeg vidste ikke, at du var så svag. 387 00:29:08,720 --> 00:29:12,327 - Behøver du at såre mig? - Lav det om til vrede. 388 00:29:12,440 --> 00:29:16,525 - Hvorfor skal jeg... - Det gør du altid, din idiotiske kujon. 389 00:29:16,640 --> 00:29:18,722 - Sådan er du. - Jeg er vred! 390 00:29:18,840 --> 00:29:21,002 Godt. Du ståri retten. 391 00:29:21,120 --> 00:29:23,327 - Der er et tæppe. - Idiotiske kujon. 392 00:29:23,440 --> 00:29:26,523 - Jeg er i retten. Tilfreds? - Nej, din idiot. 393 00:29:26,640 --> 00:29:31,601 Du er i retten, du er vred og klar til at dræbe. 394 00:29:31,720 --> 00:29:35,088 Kan du se publikum? Det er juryen. 395 00:29:35,200 --> 00:29:37,487 - De er nogle fjolser. - Latterlige. 396 00:29:37,600 --> 00:29:39,443 - Totalt. - Hvad ellers? 397 00:29:39,560 --> 00:29:43,087 - De kan ikke følge med. - Du foragter dem. 398 00:29:43,200 --> 00:29:45,806 Jeg vil rive deres dumme hjerner ud. 399 00:29:45,920 --> 00:29:49,720 Ja! Gå derud og fremfør sagen. 400 00:29:49,840 --> 00:29:53,049 Medmindre du kun kan spille plak. 401 00:29:53,160 --> 00:29:55,686 3.000 dukater... 402 00:29:59,600 --> 00:30:05,164 - Jeg går tilbage. - Rachel kan tage fri i morgen. 403 00:30:07,240 --> 00:30:08,765 Tak, Harvey. 404 00:30:08,880 --> 00:30:13,920 Undskyld. Hvem er Franklin, og hvem er Bash? 405 00:30:14,080 --> 00:30:18,130 - Havde I en hyggelig date? - Ja, og han betalte. 406 00:30:18,240 --> 00:30:21,961 Han smider om sig med penge som investeringsbankmand. 407 00:30:22,080 --> 00:30:24,845 - Kender jeg dig? - Nej, jeg kender dig. Mike Ross. 408 00:30:24,960 --> 00:30:29,443 Sean er fra kredittilsynet. Han chikanerer mine klienter for Woodall. 409 00:30:29,560 --> 00:30:34,407 Ikke længere, Harvey. Jeg fulgte dit råd og fokuserer på dig. 410 00:30:35,160 --> 00:30:37,288 - Følger du efter mig? - Jeg har folk. 411 00:30:37,400 --> 00:30:40,643 Justitsministeriet har forhåbentlig givet tilladelse. 412 00:30:40,760 --> 00:30:45,607 Det var let. Jeg sagde, at I kæmper om en overtagelse. 413 00:30:45,720 --> 00:30:49,930 - Din kæreste er din kollega. - Så vi konspirerer? 414 00:30:50,040 --> 00:30:51,690 - Gør I? - Det tror du. 415 00:30:51,800 --> 00:30:54,451 Jeg har lært dette på seks timer. 416 00:30:54,560 --> 00:30:59,691 Din kæreste, som arbejder for dig, besvimede på Uni i fem minutter. 417 00:30:59,800 --> 00:31:05,648 I mødes på hospitalet, spiser middag og aflyser et aktiesalg. 418 00:31:05,800 --> 00:31:11,523 Og aktien blev købt på mystisk vis af et papirselskab. 419 00:31:11,680 --> 00:31:12,727 - Hvad? - Nej. 420 00:31:12,840 --> 00:31:17,528 Og I lader, som om I er vrede og intet ved om det. 421 00:31:20,880 --> 00:31:22,928 Jeg ville bare advare jer. 422 00:31:26,680 --> 00:31:28,842 Smil til kameraet. Harvey. 423 00:31:33,680 --> 00:31:35,330 - Du lovede. - Ja. 424 00:31:35,440 --> 00:31:37,124 - Og aktien? - Det var Jessica. 425 00:31:37,240 --> 00:31:38,765 - Løgn! - Nej. 426 00:31:38,880 --> 00:31:43,761 - Hvornår ville du sige det? - Jeg vidste intet. 427 00:31:43,920 --> 00:31:48,642 - Det tror jeg ikke på. - Vi tager os af det senere. 428 00:31:48,800 --> 00:31:52,407 Lige nu skal jeg håndtere det med aktien. 429 00:31:52,520 --> 00:31:55,763 - Det kan du ikke. - Stol på mig, Mike. 430 00:31:55,880 --> 00:31:57,882 Du skal stole på mig. 431 00:32:16,160 --> 00:32:21,485 - Rachel, Vågn op. - Hej. Hvor var du så sent? 432 00:32:24,200 --> 00:32:27,966 - Ude. Jeg tænkte. - På hvad? 433 00:32:28,360 --> 00:32:30,283 Jeg vil ikke være en bedrager. 434 00:32:31,440 --> 00:32:34,489 - Hvad? - Jeg elsker dig. 435 00:32:34,640 --> 00:32:40,204 Jeg er gift med hende, men jeg vil være gift med dig. 436 00:32:41,680 --> 00:32:43,523 - Logan. - Rachel... 437 00:32:44,880 --> 00:32:48,646 - Vil du gifte dig med mig? - Det kan jeg ikke. 438 00:32:50,320 --> 00:32:53,881 - Hvorfor ikke? - Fordi du altid vil være en bedrager. 439 00:32:54,520 --> 00:32:56,045 Hvorfor siger du det? 440 00:32:58,520 --> 00:33:01,444 Hej. Har du det godt? 441 00:33:01,560 --> 00:33:04,962 Sov videre. 442 00:33:07,040 --> 00:33:09,247 Jeg er her, når du vågner. 443 00:33:16,760 --> 00:33:20,321 - Hvem bad dig købe aktien? - Undskyld? 444 00:33:20,440 --> 00:33:24,968 Forfra. Jeg har hørt, at vi har købt Wexler-blokken. 445 00:33:25,080 --> 00:33:27,082 Ved du, hvordan det skete? 446 00:33:27,200 --> 00:33:31,683 Dark-Pool blev aflyst, og jeg kunne ikke få fat i dig. 447 00:33:31,800 --> 00:33:34,371 Så du købte den selv? 448 00:33:34,480 --> 00:33:39,247 Ellers havde Forstman gjort det. Hvorfor er du her? 449 00:33:39,880 --> 00:33:42,611 Jeg lovede Mike at udsætte det. 450 00:33:42,720 --> 00:33:45,769 - Jeg gjorde ikke. - Vil du vide hvorfor? 451 00:33:46,240 --> 00:33:50,006 - Ikke rigtig. - Rachel besvimede og blev indlagt. 452 00:33:50,560 --> 00:33:52,210 - Alt vel? - Betyder det noget? 453 00:33:52,320 --> 00:33:54,607 Jeg er ikke skurken. 454 00:33:54,760 --> 00:33:57,730 Jeg er ked af, at Rachel besvimede. 455 00:33:57,840 --> 00:34:02,164 Vi har klienter, og jeg trækker ikke salget tilbage. 456 00:34:02,280 --> 00:34:04,123 Det er også umuligt nu. 457 00:34:04,240 --> 00:34:07,961 - Hvorfor? - Fordi Cahill overvåger mig. 458 00:34:08,080 --> 00:34:12,529 Han tror, at Mike og jeg konspirerer. En tilbagetrækning er risikabel. 459 00:34:12,640 --> 00:34:14,642 Jeg sagde, at jeg var bekymret. 460 00:34:14,760 --> 00:34:18,321 Skulle jeg overvåge dem for at se, om jeg bliver overvåget? 461 00:34:19,720 --> 00:34:21,848 Hvad ville du sige, Harvey? 462 00:34:21,960 --> 00:34:26,010 Cahill er involveret, så vi kan ikke overføre aktierne til Logan. 463 00:34:26,120 --> 00:34:28,964 Praktisk for handlen med Mike Ross. 464 00:34:29,080 --> 00:34:31,686 - Jessica... - Vi overfører intet. 465 00:34:31,840 --> 00:34:36,528 - Vi stemmer til fordel for Logan. - Jessica, jeg gav Mike mit ord. 466 00:34:37,840 --> 00:34:44,689 Om det så var med blod. Vi er forpligtet over for klienterne. 467 00:34:44,800 --> 00:34:46,529 Diskussionen er slut. 468 00:34:54,800 --> 00:34:58,282 Du er udskrevet og kan gå, når du vil. 469 00:34:58,400 --> 00:35:02,405 - Hvad lød kautionen på? - Jeg betalte den. 470 00:35:02,520 --> 00:35:06,525 - Hvordan har du det? - Ret godt, faktisk. 471 00:35:06,640 --> 00:35:10,167 - Jeg tror, at jeg... - Du kan ikke arbejde i dag. 472 00:35:10,280 --> 00:35:12,442 Jeg tager forbi kontoret- 473 00:35:12,560 --> 00:35:17,964 - med tre mapper. Jeg sender fire e-mails, og det er det. 474 00:35:18,080 --> 00:35:21,209 Jeg er nødt til det for at få fred. 475 00:35:24,760 --> 00:35:27,650 - Men ikke mere. - Ikke mere. 476 00:35:27,760 --> 00:35:32,800 Jeg siger ikke til nogen, at jeg er der. Det gør jeg ikke. 477 00:35:33,840 --> 00:35:36,127 - Har du tid, Louis? - Ja. 478 00:35:36,640 --> 00:35:39,769 Du var utrolig forleden. 479 00:35:41,440 --> 00:35:42,771 - Ifølge hvem? - Alle. 480 00:35:42,880 --> 00:35:44,803 Flushing Chronicle? 481 00:35:44,920 --> 00:35:47,127 - Jeg læser ikke lokal... - Gør det. 482 00:35:47,240 --> 00:35:50,483 De kaldte mig et sansechok. 483 00:35:50,600 --> 00:35:52,568 Esther får fem eksemplarer. 484 00:35:53,560 --> 00:35:55,722 Jeg ville sige... 485 00:35:55,880 --> 00:35:58,360 - Donna, jeg stopper. - Hvad? 486 00:36:00,800 --> 00:36:04,168 Du fik mig til at overvinde min frygt. 487 00:36:05,000 --> 00:36:07,810 Men publikum er ingen jury. 488 00:36:07,920 --> 00:36:13,563 Jeg vil ikke foragte dem. Jeg er publikum. 489 00:36:14,800 --> 00:36:16,564 Og jeg vil elske dem. 490 00:36:17,960 --> 00:36:20,531 - Louis... - Undskyld, Donna. 491 00:36:20,640 --> 00:36:24,440 Jeg ved, at jeg tager din sidste fantastiske aften. 492 00:36:25,240 --> 00:36:28,130 Men jeg kan ikke fortsætte. 493 00:36:31,440 --> 00:36:34,762 - Jeg kan ikke. - Det er fint, Louis. Det er det. 494 00:36:34,920 --> 00:36:38,925 Den anden Shylock har kun forstuvet sin fod. 495 00:36:40,560 --> 00:36:42,927 Han kan spille i aften. 496 00:36:45,160 --> 00:36:50,166 Vent... Han kom ikke til skade, vel? 497 00:36:54,080 --> 00:36:57,527 Du havde travlt... 498 00:36:57,640 --> 00:36:59,927 ...med Harvey og Malone og... 499 00:37:00,560 --> 00:37:06,090 Man kan overkomme skuffelse ved at klare noget andet godt. 500 00:37:08,000 --> 00:37:12,005 - Tak. - Det var så lidt, Louis. 501 00:37:13,640 --> 00:37:18,168 Kan du huske, at du sagde, at du ikke er advokat? 502 00:37:20,600 --> 00:37:22,523 Det kunne du være. 503 00:37:46,760 --> 00:37:51,561 Jeg hørte det. Godt at have dig tilbage. Logan 504 00:38:14,080 --> 00:38:17,163 - Hvad er det? - Hvordan har Rachel det? 505 00:38:19,640 --> 00:38:22,849 Godt. Hun hviler sig. 506 00:38:23,760 --> 00:38:26,650 - Mike... - Jeg vidste det. 507 00:38:26,760 --> 00:38:28,808 - Du gjorde det ikke. - Jeg forsøgte. 508 00:38:28,920 --> 00:38:33,289 - Forsøgte. Du er partner. - Hun er ledende partner. 509 00:38:33,400 --> 00:38:36,244 Du ville kunne, hvis det var dig selv. 510 00:38:36,360 --> 00:38:40,604 Jeg har vundet over Jessica for dig før, men ikke denne gang. 511 00:38:40,720 --> 00:38:43,451 Mike... Tro mig. Jeg ønskede det ikke. 512 00:38:43,560 --> 00:38:47,087 Det var en fejl at tro på dit ord. 513 00:38:49,560 --> 00:38:53,042 Nej. Jeg begik en fejl. 514 00:38:53,160 --> 00:38:57,051 Jeg skulle have troet på dig og overtagelsen. 515 00:38:59,160 --> 00:39:04,530 Jeg fortryder ikke meget. Sådan er jeg ikke. 516 00:39:04,640 --> 00:39:08,611 Men jeg fortryder dette. 517 00:39:09,600 --> 00:39:16,131 Jeg ville gerne skrue tiden tilbage, men det kan jeg ikke. 518 00:39:17,440 --> 00:39:19,363 Skal det stoppe mig? 519 00:39:22,360 --> 00:39:27,651 Nej. Du skulle bare vide det. Gør det, du må gøre. 520 00:39:47,760 --> 00:39:51,970 Mr Ross. Hvad kan jeg hjælpe med? 521 00:39:53,560 --> 00:39:57,451 - Intet. - Intet? Hvad mener du med det? 522 00:39:57,560 --> 00:40:03,727 Jeg begik en fejl. Jeg finder en anden måde at vinde på. 523 00:40:03,880 --> 00:40:08,442 Jeg er taknemmelig, men jeg har ikke brug for dine penge. 524 00:40:08,560 --> 00:40:12,804 Måske ikke, men de er dine. 525 00:40:14,280 --> 00:40:16,089 Hvad mener du? 526 00:40:16,200 --> 00:40:19,124 Tror du, at jeg intet vidste? 527 00:40:19,880 --> 00:40:24,249 Du brugte ikke pengene for at få Specter til at droppe handlen- 528 00:40:24,400 --> 00:40:26,243 - og stoppe vores handel. - Hvordan... 529 00:40:26,400 --> 00:40:30,610 ...vidste jeg det? Jeg har gjort det 100 gange. 530 00:40:31,960 --> 00:40:36,841 Godt, at du gjorde det. Nu ved jeg, hvem jeg har med at gøre. 531 00:40:39,400 --> 00:40:41,767 En snedig skiderik som mig. 532 00:40:45,200 --> 00:40:48,124 Men ved du, hvad forskellen på os er? 533 00:40:48,240 --> 00:40:52,370 Jeg tager ikke pengene, for jeg vil ikke røvrende min partner. 534 00:40:52,480 --> 00:40:57,691 Hvis jeg var dig, ville jeg heller ikke gøre det. 535 00:40:57,800 --> 00:41:01,521 Han taler kun godt om dig. 536 00:41:02,400 --> 00:41:05,051 Du fik ham til at tage pengene, ikke? 537 00:41:05,160 --> 00:41:08,289 Han fattede ikke, at det ikke allerede var sket. 538 00:41:08,440 --> 00:41:12,161 Han sagde, at han fik et trofæ lavet til dig. 539 00:41:12,880 --> 00:41:14,405 Mike... 540 00:41:14,520 --> 00:41:19,242 Vi er partnere, om du kan lide det eller ej. 541 00:41:37,480 --> 00:41:40,848 - Hvad laver du her? - Afleverer dem. 542 00:41:40,960 --> 00:41:43,281 - Til hvem? - Hvem tror du? 543 00:41:43,400 --> 00:41:46,643 - Dig, til din garderobe. - Tak. 544 00:41:47,400 --> 00:41:50,643 - Lad os køre. - Kommer du? 545 00:41:50,760 --> 00:41:54,651 - Jeg vil se stykket. - Er du Shakespeare-fan? 546 00:41:54,760 --> 00:41:56,762 Jeg er Donna-fan. 547 00:41:59,200 --> 00:42:01,771 Du behøver ikke. Du har travlt. 548 00:42:01,880 --> 00:42:04,645 I aften har jeg travlt med dig. 549 00:42:18,360 --> 00:42:22,365 Mila Tempels BTI Studios