1
00:00:01,622 --> 00:00:03,373
Het is niet Woodall
die achter ons aan zit.
2
00:00:03,424 --> 00:00:04,624
Het is -
Sean Cahill.
3
00:00:04,658 --> 00:00:07,127
Welkom op de nieuwe S.E.C.
4
00:00:07,161 --> 00:00:08,795
We richten ons op advocatenkantoren.
5
00:00:08,829 --> 00:00:10,680
- Mr Forstman.
- Nee
6
00:00:10,715 --> 00:00:13,550
Jij krijgt de mogelijkheid om
Harvey Specter terug te pakken.
7
00:00:13,601 --> 00:00:15,018
Je hebt mijn 230 mil.
8
00:00:15,052 --> 00:00:18,388
Zodra de deal sluit,
haal je Sidwell eruit.
9
00:00:18,439 --> 00:00:20,940
Wat is er gebeurd met "Jij denkt
dat ik blijf als jij weg gaat"
10
00:00:20,975 --> 00:00:22,025
Ja, dat was voordat ik wist
11
00:00:22,059 --> 00:00:23,443
dat je Sidwell
zou belazeren.
12
00:00:23,477 --> 00:00:24,978
Forstman geeft niet
zomaar geld weg.
13
00:00:25,012 --> 00:00:26,512
zonder dat je er iets
voor terug krijgt.
14
00:00:26,530 --> 00:00:27,864
Ik heb geen andere keus!
15
00:00:27,898 --> 00:00:30,349
Dus we zijn gewoon weer terug
vanaf het begin en we vragen om gunsten?
16
00:00:30,368 --> 00:00:31,985
Ben jij mijn advocaat of niet?
17
00:00:32,019 --> 00:00:35,488
Serieus, Rachel, ik had het niet
zonder jou gekund.
18
00:00:35,522 --> 00:00:38,241
Logan, ik moet gaan.
19
00:00:40,000 --> 00:00:46,074
20
00:00:57,711 --> 00:01:00,680
Mike?
21
00:01:00,714 --> 00:01:01,714
Ik ben hier.
22
00:01:01,715 --> 00:01:03,316
- Heb je mijn alarm uitgeschakeld?
- Ja.
23
00:01:03,350 --> 00:01:04,684
Het is na 09:00.
24
00:01:04,718 --> 00:01:05,685
Ik heb zitten slapen -
25
00:01:05,719 --> 00:01:06,770
Bijna zes uur.
26
00:01:06,821 --> 00:01:07,821
Ik weet het.
27
00:01:07,822 --> 00:01:09,022
En de waarheid is,
dat je meer nodig hebt.
28
00:01:09,056 --> 00:01:10,273
Waarom doe je dat ?
29
00:01:10,324 --> 00:01:11,858
Rachel, je rent
heen en weer
30
00:01:11,892 --> 00:01:13,532
tussen school en de firma
als een maniak.
31
00:01:13,560 --> 00:01:14,577
Ik weet niet eens meer
de laatste keer
32
00:01:14,612 --> 00:01:15,862
dat je een goede nachtrust hebt gehad.
33
00:01:15,896 --> 00:01:17,330
Maar daarom heb je
het recht niet om dat te doen.
34
00:01:17,364 --> 00:01:18,748
Plus, Harvey vermoordt me.
- Hij komt er wel overheen.
35
00:01:18,783 --> 00:01:19,949
En ik heb drie brieven om
te schrijven,
36
00:01:20,000 --> 00:01:21,000
plus een papier voor onrechtmatige daden
37
00:01:21,001 --> 00:01:23,203
en een contract examen morgen.
38
00:01:23,237 --> 00:01:24,704
Ik heb niet het luxe
om te slapen.
39
00:01:24,738 --> 00:01:27,540
Dan moet je Harvey
vragen om een vrije dag deze week.
40
00:01:27,574 --> 00:01:30,343
Heeft hij jou ooit vrij gegeven
omdat je overwerkt?
41
00:01:32,513 --> 00:01:34,080
- Nee, dat deed hij niet.
- Precies.
42
00:01:34,098 --> 00:01:38,551
Ik wil niet anders zijn.
43
00:01:38,585 --> 00:01:40,804
Meneer Jamieson,
u bent hierbij terugverwezen
44
00:01:40,855 --> 00:01:44,307
aan de federale penitentiaire
in Danbury, Connecticut.
45
00:01:49,897 --> 00:01:52,365
Je zou mij kunnen bellen
om in hoger beroep te gaan.
46
00:01:52,399 --> 00:01:56,119
De officier van justitie heeft een
reputatie voor het handhaven van de regels.
47
00:01:56,120 --> 00:01:58,604
Jij moet
de beruchte Harvey Specter zijn.
48
00:01:58,622 --> 00:02:01,574
En jij moet die sukkel zijn
Eric Woodall.
49
00:02:01,608 --> 00:02:02,826
die achter mij aankomt.
50
00:02:02,877 --> 00:02:04,294
Sukkel is mijn naam
aan de kant van mijn moeder.
51
00:02:04,328 --> 00:02:05,462
Ik heb liever Cahill.
52
00:02:05,496 --> 00:02:07,130
En ik heb liever dat je
stopt met die leugens
53
00:02:07,164 --> 00:02:08,548
om mijn cliënten
tegen mij op te zetten.
54
00:02:08,582 --> 00:02:10,783
Het spijt me, ik zit niet in
de leugen handel.
55
00:02:10,801 --> 00:02:12,552
Ik ben slechts een nederige ambtenaar.
56
00:02:12,586 --> 00:02:13,953
En als je zo goed bent
als je zegt dat je bent,
57
00:02:13,971 --> 00:02:15,588
dan zullen uw cliënten niets
om te vertellen hebben.
58
00:02:15,622 --> 00:02:17,390
Tenzij je ze dingen laat verzinnen.
59
00:02:17,424 --> 00:02:19,092
Oh, nu denk ik dat je
ons in de war hebt gebracht,
60
00:02:19,126 --> 00:02:20,643
want dat klinkt alsof
jij dat zou kunnen doen.
61
00:02:20,678 --> 00:02:23,229
Het punt is, Sean,
dat je een geheim plannetje had,
62
00:02:23,264 --> 00:02:25,431
en ik dat heb weg genomen.
Jouw verrassings element.
63
00:02:25,465 --> 00:02:26,465
Heb je dat?
64
00:02:26,466 --> 00:02:27,484
Misschien weet je
dat ik eraan kom,
65
00:02:27,518 --> 00:02:29,519
maar weet je ook
waar of wanneer?
66
00:02:29,570 --> 00:02:32,272
Terwijl jij verliest bij B-4,
67
00:02:32,306 --> 00:02:33,907
dan ben ik bij D-12 of H-3,
68
00:02:33,941 --> 00:02:37,193
en voor je het weet,
Heb ik jouw slagschip tot zinken gebracht.
69
00:02:37,244 --> 00:02:38,644
Dat is een leuke game.
70
00:02:38,662 --> 00:02:42,031
Ik was meer een rock 'em
sock' em robots vent.
71
00:02:42,082 --> 00:02:44,117
Dus je denkt dat je mij
kunt stoppen, Harvey?
72
00:02:44,151 --> 00:02:47,337
Ik weet dat ik kan, want ik had
Eric Woodall ontslagen.
73
00:02:47,371 --> 00:02:49,488
Dus blijf weg
van mijn cliënten,
74
00:02:49,507 --> 00:02:52,876
of ik zal hetzelfde
bij jou carrière doen.
75
00:02:52,927 --> 00:02:55,929
Toen waren je handen vol met Eric.
76
00:02:55,963 --> 00:02:59,382
Nou zijn ze vol met mij.
77
00:02:59,433 --> 00:03:01,434
Harv.
78
00:03:07,725 --> 00:03:09,175
Wil je erover praten?
79
00:03:09,193 --> 00:03:10,360
Pratem over wat?
80
00:03:10,394 --> 00:03:14,113
Die 10.000 kilo
op je schouders.
81
00:03:14,148 --> 00:03:15,481
Mike, als je nu al zo'n gevoel hebt,
82
00:03:15,515 --> 00:03:17,534
wat gaat er dan gebeuren
als je Sidwell eruit haalt?
83
00:03:17,568 --> 00:03:20,620
Als ik hem eruit haal.
84
00:03:20,654 --> 00:03:21,955
Waar heb je het over?
85
00:03:21,989 --> 00:03:23,323
Ik heb erover nagedacht.
86
00:03:23,357 --> 00:03:26,960
Ik heb eigenlijk Forstman's
geld nog niet.
87
00:03:26,994 --> 00:03:29,546
Als ik Harvey laat te stoppen
voordat ik dat doe,
88
00:03:29,580 --> 00:03:31,414
dan heb ik het misschien niet eens nodig.
89
00:03:31,465 --> 00:03:33,833
Je wilt het idee geven dat je
Forstman's geld hebt
90
00:03:33,867 --> 00:03:34,867
om een deal te sluiten.
91
00:03:34,885 --> 00:03:37,170
Maar Mike, zij hebben ook geld.
92
00:03:37,204 --> 00:03:39,505
Ja, die ze niet kunnen besteden
totdat hun TRO verloopt.
93
00:03:39,539 --> 00:03:41,307
Ja, maar dat is volgende week,
en er zijn niet eens
94
00:03:41,342 --> 00:03:44,427
een enorm aantal aandelen
nu beschikbaar.
95
00:03:53,604 --> 00:03:55,488
Wexler's gaan twee van hun fondsen
samenvoegen.
96
00:03:55,522 --> 00:03:56,689
Dus?
97
00:03:56,723 --> 00:03:58,724
Dus hun investeringen
zijn niet toegestaan
98
00:03:58,742 --> 00:04:00,063
om meer dan 4% van hun
eigen aandelen te houden
99
00:04:00,077 --> 00:04:02,662
in hetzelfde bedrijf.
100
00:04:02,696 --> 00:04:05,198
Ze moeten iets van hun aandelen verkopen.
101
00:04:05,232 --> 00:04:06,866
Maar hoe weet je dat ze Gillis Industries
gaan verkopen?
102
00:04:06,900 --> 00:04:09,502
Omdat ik wiskunde deed.
Dat is wat ik zou doen.
103
00:04:09,536 --> 00:04:11,004
Denk je dat Harvey
het zal doen?
104
00:04:11,038 --> 00:04:13,923
Er is maar een manier om erachter te komen.
105
00:04:19,129 --> 00:04:20,746
Hey, ik heb geen
geen geld bij me,
106
00:04:20,764 --> 00:04:22,215
maar als je wilt
mijn bagage wilt brengen,
107
00:04:22,249 --> 00:04:23,370
Ik zal het op de terugweg doen.
108
00:04:23,384 --> 00:04:25,101
Nah, weet je wat?
Het is al goed.
109
00:04:25,135 --> 00:04:26,886
Ik heb nu geen fooi nodig
nu ik genoeg geld heb
110
00:04:26,920 --> 00:04:27,937
om dit hele gebouw te kopen.
111
00:04:27,972 --> 00:04:30,089
Ja, wat doe je hier, Mike?
112
00:04:30,107 --> 00:04:31,975
Nou, gaf mij vriendelijk advies.
113
00:04:32,026 --> 00:04:33,476
Ik dacht, ik doe je een gunst terug.
114
00:04:33,527 --> 00:04:35,061
Ik weet niet meer
dat ik daar naar gevraagt heb.
115
00:04:35,095 --> 00:04:37,647
Mm, Ik vroeg het ook niet.
116
00:04:37,698 --> 00:04:40,033
Loop weg, Harvey.
117
00:04:40,067 --> 00:04:41,067
Pardon?
118
00:04:41,068 --> 00:04:42,735
Je gaat verliezen.
119
00:04:42,769 --> 00:04:45,955
Als je denkt dat jou lening mij stopt,
120
00:04:45,990 --> 00:04:47,407
Dan heb ik jou niet veel geleerd.
121
00:04:47,441 --> 00:04:49,742
Het is geen kleine lening.
122
00:04:49,776 --> 00:04:51,794
Ik heb één van de grootste mensen
in de wereld
123
00:04:51,829 --> 00:04:52,912
achter me.
124
00:04:52,946 --> 00:04:54,386
Dat is precies
waar hij moet zijn
125
00:04:54,415 --> 00:04:56,782
om je in de rug steken.
126
00:04:56,800 --> 00:04:59,085
Nou, waar hij ook staat,
127
00:04:59,119 --> 00:05:03,122
dit is wat ik ben bereid ben om een aanbod
te geven aan Logan Sanders om weg te gaan.
128
00:05:03,140 --> 00:05:04,623
Ik weet het,
ik hoef jou niet te herinneren
129
00:05:04,642 --> 00:05:08,645
dat jij wettelijk verplicht bent
om dat te doen via je cliënt.
130
00:05:10,848 --> 00:05:12,348
Ik kom net van hem vandaan
131
00:05:12,399 --> 00:05:13,966
Geen deal.
Harvey.
132
00:05:13,984 --> 00:05:15,935
Je hebt nieteens Forstman's
geld genomen.
133
00:05:15,969 --> 00:05:17,803
Hij heeft een soort pistool
tegen je hoofd gezet,
134
00:05:17,821 --> 00:05:20,523
en jij beloofden hem veel geld
135
00:05:20,574 --> 00:05:21,974
als hefboom tegen mij.
136
00:05:23,610 --> 00:05:24,694
Dit is geen bluf, Harvey.
137
00:05:24,745 --> 00:05:26,195
Ik kwam hier om je
een uitweg te geven.
138
00:05:26,246 --> 00:05:27,330
Onzin.
139
00:05:27,364 --> 00:05:29,666
Je kwam hier om jezelf
een uitweg te geven.
140
00:05:29,700 --> 00:05:33,586
Ik ben niet gisteren geboren,
ik geef je geen uitweg
141
00:05:36,206 --> 00:05:39,676
♪ Zie het geld,
wilt blijven voor uw maaltijd ♪
142
00:05:39,710 --> 00:05:43,096
♪ krijg een ander stuk taart
voor je vrouw ♪
143
00:05:43,130 --> 00:05:46,432
♪ iedereen wil weten
hoe het voelt ♪
144
00:05:46,467 --> 00:05:49,802
♪ iedereen wil zien wat
het is als ♪
145
00:05:49,836 --> 00:05:53,056
♪ leven in een bijenkorf
van je geest ♪
146
00:05:53,107 --> 00:05:56,893
♪ mij en missus
zo druk, druk met geld verdienen ♪
147
00:05:56,944 --> 00:05:58,144
♪ oke ♪
148
00:05:58,178 --> 00:06:02,178
♪ Suits 4x05 ♪
Pound of Flesh
Uitgezonden op 16 juli 2014
149
00:06:03,817 --> 00:06:05,485
♪ de greenback boogie ♪
150
00:06:05,509 --> 00:06:07,509
Vertaalt door: MarkGM14
151
00:06:11,686 --> 00:06:13,937
Ging je vanochtend naar de rechtbank
om Sean Cahill te zien.
152
00:06:13,971 --> 00:06:15,805
Ik ben niet in de stemming
voor een preek.
153
00:06:15,823 --> 00:06:17,807
Ik geef geen preek.
Ik vraag jou een vraag.
154
00:06:17,825 --> 00:06:19,976
Ja, ik ben geweest,
en voordat je me onderbreekt.
155
00:06:19,994 --> 00:06:21,514
dit is waarom we Malone hebben.
156
00:06:21,529 --> 00:06:22,495
Ik ben niet van plan
om jou te onderbreken.
157
00:06:22,530 --> 00:06:23,747
Mooi, want -
158
00:06:23,781 --> 00:06:24,748
Cahill's komt achter jou aan.
159
00:06:24,782 --> 00:06:25,782
Precies.
160
00:06:25,783 --> 00:06:26,783
En jij bent op weg
161
00:06:26,817 --> 00:06:28,337
om Malone te vertellen
om wat onzin verzinnen
162
00:06:28,369 --> 00:06:30,086
om legaal de Wexler bedrijf te krijgen.
163
00:06:30,121 --> 00:06:31,821
Kijk is wie de kranten leest.
164
00:06:31,839 --> 00:06:33,919
Ik ben niet de enige
die de kranten kan lezen, Harvey.
165
00:06:33,924 --> 00:06:36,492
Dat kan jij ook.
Dus Mike Ross kan dat ook.
166
00:06:36,510 --> 00:06:37,827
Hij gaat achter de aandelen aan.
167
00:06:37,845 --> 00:06:39,929
- Hij doet het nu.
- Waar heb je het over?
168
00:06:39,964 --> 00:06:41,681
- Hij probeerde ons af te kopen.
- En je hebt hem afgewezen.
169
00:06:41,716 --> 00:06:43,466
Ja, dat is waarom
ik naar Malone toe ga.
170
00:06:43,500 --> 00:06:45,385
- Nee, jij gaat niet.
- Jessica, we moeten
171
00:06:45,436 --> 00:06:46,770
Ik zeg niet dat we niet gaan.
172
00:06:46,804 --> 00:06:50,023
Ik zeg ik degene ben die het gaat doen.
173
00:06:50,057 --> 00:06:51,191
Weet je hij gaat dit niet leuk vinden.
174
00:06:51,225 --> 00:06:52,776
Hij hoeft het ook niet leuk te vinden.
175
00:06:52,810 --> 00:06:54,944
Hij moet het doen.
176
00:06:56,230 --> 00:06:59,115
Daarom bereid jij het afgesneden vlees.
177
00:06:59,150 --> 00:07:03,019
Shed gij geen bloed,
noch gesneden gij minder en niet meer.
178
00:07:03,037 --> 00:07:05,905
Maar slechts een pond vlees als
179
00:07:05,956 --> 00:07:09,025
Louis, hoe lang sta je daar al.
180
00:07:09,043 --> 00:07:10,794
Lang genoeg om een deel van je te worden.
181
00:07:10,828 --> 00:07:12,195
Oke, weet je wat?
182
00:07:12,213 --> 00:07:13,663
Ik heb geen tijd
voor jou griezellige gedoe.
183
00:07:13,697 --> 00:07:15,198
Betekent dit dat je weer theater gaat doen?
184
00:07:15,216 --> 00:07:16,883
Ja, ik speel Portia
in Merchant of Venice i>
185
00:07:16,917 --> 00:07:18,051
Nu, kan je alsjeblieft
mij nu laten
186
00:07:18,085 --> 00:07:19,836
Holy shit, Donna,
dat is een vlezige deel.
187
00:07:19,870 --> 00:07:23,223
Ja, het is 588 lijnen,
die ik nog moet onthouden.
188
00:07:23,257 --> 00:07:24,257
Wacht.
189
00:07:24,258 --> 00:07:25,258
Dus je hebt je script nog niet uit?
190
00:07:25,259 --> 00:07:26,676
Louis, als ik het script al uit had,
191
00:07:26,710 --> 00:07:28,144
zou ik niet rond ijsberen
in de kopie ruimte
192
00:07:28,179 --> 00:07:29,179
met een script in mijn hand?
193
00:07:29,180 --> 00:07:30,220
Oke, rustig aan.
194
00:07:30,231 --> 00:07:31,231
Geen reden tot paniek.
195
00:07:31,232 --> 00:07:32,315
Wanneer ga je open?
Vanavond.
196
00:07:32,349 --> 00:07:33,683
Vanavond,
en je hebt je script nog niet uit?
197
00:07:33,717 --> 00:07:34,934
Wat is er met jou,
Donna?
198
00:07:34,985 --> 00:07:36,052
- Oke, dit helpt niet.
- Het spijt me.
199
00:07:36,070 --> 00:07:37,187
Ik bedoelde het niet zo zijn
- Ik wist het.
200
00:07:37,221 --> 00:07:38,405
Ik nam teveel hooi op me vork
201
00:07:38,439 --> 00:07:40,323
Nee, nee, nee, nee, nee, nee,
gewoon ontspannen, oke?
202
00:07:40,357 --> 00:07:41,574
Het kan me niet schelen
als het de hele dag duurt.
203
00:07:41,609 --> 00:07:45,028
We gaan deze lijnen samen
uit ons hood leren.
204
00:07:45,062 --> 00:07:47,330
- Dank je, Louis.
- Niet nodig.
205
00:07:47,364 --> 00:07:49,165
Voor een kunt stikken
aan de vreugde van het leven
206
00:07:49,200 --> 00:07:50,750
zonder jouw mond vol.
207
00:07:50,785 --> 00:07:52,252
Is dat de bard?
208
00:07:52,286 --> 00:07:53,286
Nope, het is de Litt,
209
00:07:53,287 --> 00:07:55,171
en vrij vertaald,
het betekent,
210
00:07:55,206 --> 00:07:58,708
als we klaar zijn, jij gaat Shakespeare
een trap onder zijn kont geven.
211
00:08:01,411 --> 00:08:03,379
Milady.
212
00:08:07,017 --> 00:08:08,268
Ik neem aan dat
het niet goed ging.
213
00:08:08,302 --> 00:08:09,686
Hoe zie je dat?
214
00:08:09,720 --> 00:08:11,354
Omdat ik je ken,
en je hebt je niet normale
215
00:08:11,388 --> 00:08:14,307
"Ik ben super cool Mike Ross"
gezicht.
216
00:08:14,358 --> 00:08:15,424
Als je mij zo goed kent,
217
00:08:15,443 --> 00:08:18,728
zou je weten
dat ik niet in de stemming ben.
218
00:08:18,762 --> 00:08:19,946
Mike, ik ben niet je vijand,
219
00:08:19,980 --> 00:08:23,483
en ik waardeer het niet als
ik zo behandeld word alsof ik er één ben.
220
00:08:23,534 --> 00:08:24,534
Ik weet het.
221
00:08:24,535 --> 00:08:26,703
Het spijt me.
222
00:08:26,737 --> 00:08:28,288
Dus wat zei Harvey?
223
00:08:28,322 --> 00:08:29,883
Het is niet wat hij zei.
Het is wat hij deed.
224
00:08:29,907 --> 00:08:31,991
Hij wist wat ik probeerde te doen,
225
00:08:32,042 --> 00:08:33,793
en hij zei dat ik blufte.
226
00:08:33,828 --> 00:08:35,945
Heeft hij nieteens het aanbod
gedeeld met Logan?
227
00:08:35,963 --> 00:08:36,963
Nee, dat deed hij niet.
228
00:08:36,964 --> 00:08:38,047
Maar je zei dat hij moest doen.
229
00:08:38,082 --> 00:08:39,883
Wil je dat ik hem aanklaag
voor dat?
230
00:08:39,917 --> 00:08:41,000
Dus wat ga je doen?
231
00:08:41,051 --> 00:08:42,085
Je weet wat ik ga doen.
232
00:08:42,119 --> 00:08:43,470
- Mike.
- Ik wil het niet horen.
233
00:08:43,504 --> 00:08:45,054
Ik was niet afkeurende.
234
00:08:45,089 --> 00:08:48,457
Ik wil gewoon zeker weten dat je
al je opties hebt gehad.
235
00:08:48,476 --> 00:08:49,976
- Dat heb ik.
- Dan kun je misschien
236
00:08:50,010 --> 00:08:52,395
Amy, het moment dat ik bied
op dat bedrijf van de aandelen,
237
00:08:52,429 --> 00:08:53,963
Heb ik al
geld Forstman's aan genomen.
238
00:08:56,817 --> 00:08:59,936
Mike Ross kantoor.
239
00:08:59,970 --> 00:09:01,738
Ik zal het hem zeggen.
240
00:09:01,772 --> 00:09:03,439
Sidwell?
241
00:09:03,473 --> 00:09:05,942
Hij wil je zien.
242
00:09:15,152 --> 00:09:16,152
Je ziet er goed uit.
243
00:09:16,153 --> 00:09:18,004
Dit is geen sociaal gesprek.
244
00:09:18,038 --> 00:09:19,789
Oke,
ik neem het terug.
245
00:09:19,823 --> 00:09:21,090
Wexler is afgestoten
246
00:09:21,125 --> 00:09:22,759
een enorm bedrijf
van Gillis Industries,
247
00:09:22,793 --> 00:09:24,511
en ik heb je nodig om
een creatieve manier uit te vinden
248
00:09:24,545 --> 00:09:25,962
om ze te kopen voor Logan Sanders.
249
00:09:25,996 --> 00:09:28,298
Als ik mij niet vergis,
Logan Sanders heeft een TRO
250
00:09:28,332 --> 00:09:30,967
Dat hem eigenlijk verbiedt om
extra aandelen te kopen.
251
00:09:31,001 --> 00:09:32,218
Daarom ga jij
een vertrouwensrelatie opzetten
252
00:09:32,269 --> 00:09:33,353
voor ons om het te kopen voor hem.
253
00:09:33,387 --> 00:09:34,837
Dat heet overlaten,
Jessica.
254
00:09:34,855 --> 00:09:36,022
Ik weet hoe het heet.
255
00:09:36,056 --> 00:09:37,607
Dan weet je misschien ook dat
het illegaal is.
256
00:09:37,641 --> 00:09:39,342
Ik weet dat het kan illegaal zijn,
257
00:09:39,360 --> 00:09:41,811
en ik heb je nodig om een manier
uitzoeken om het twijfelachtig te maken.
258
00:09:41,845 --> 00:09:43,512
En ik dacht dat
je hier kwam
259
00:09:43,531 --> 00:09:45,681
om me te vertellen hoe leuk
gisteravond was.
260
00:09:45,699 --> 00:09:47,534
Oh, om te spreken van de afgelopen nacht,
261
00:09:47,568 --> 00:09:49,685
je zei dat het jou de schuld was
262
00:09:49,703 --> 00:09:53,156
voor het helpen van Cahill
met het laten vallen van bommen.
263
00:09:53,190 --> 00:09:55,375
Dus hier is je kans
om het goed te maken.
264
00:09:55,409 --> 00:09:56,525
Herinner me nooit
265
00:09:56,544 --> 00:09:58,461
een moment van zelfreflectie
om je heen.
266
00:09:58,495 --> 00:10:00,997
Ik ben niet dit gebruik
als munitie.
267
00:10:01,031 --> 00:10:02,698
Ik gebruik het als motivatie.
268
00:10:02,716 --> 00:10:05,552
Dus een manier
het opzetten van de vertrouwensrelatie,
269
00:10:05,586 --> 00:10:06,702
en doe het snel,
270
00:10:06,720 --> 00:10:10,173
want we geen tijd meer.
271
00:10:18,715 --> 00:10:21,050
Je wilde me zien?
272
00:10:21,068 --> 00:10:22,068
Kom hier.
273
00:10:22,069 --> 00:10:24,771
Ik wil je iets laten zien.
274
00:10:30,727 --> 00:10:33,613
Lionsdale Electronics,
3 miljoen aandelen,
275
00:10:33,664 --> 00:10:34,897
uitgekocht door het management.
276
00:10:34,915 --> 00:10:37,834
Mijn eerste LBO.
Ik was direct uit school.
277
00:10:37,868 --> 00:10:40,336
Alles wat ik wilde was dat eerste
grafsteen omdat het betekende
278
00:10:40,371 --> 00:10:44,740
- Je eerste deal.
- Het verliezen van maagdelijkheid
279
00:10:44,758 --> 00:10:45,758
Moet leuk geweest zijn.
280
00:10:45,759 --> 00:10:48,911
Dat was het.
281
00:10:48,929 --> 00:10:51,097
Maar weet je wat het verschil
tussen jou en mij is?
282
00:10:51,131 --> 00:10:52,215
Ik was gewoon een analist.
283
00:10:52,249 --> 00:10:53,433
Ik bedoel, natuurlijk,
Ik deed al het werk,
284
00:10:53,467 --> 00:10:54,601
maar ik heb niks van het werk gedaan.
285
00:10:54,635 --> 00:10:56,185
Weet je wat ik bedoel?
286
00:10:56,220 --> 00:10:57,637
- Jonathan.
- Wees niet bescheiden.
287
00:10:57,688 --> 00:10:59,055
Ik weet dat ik op jouw zaak zit
288
00:10:59,089 --> 00:11:02,108
maar de waarheid is,
jij liet dit allemaal gebeuren.
289
00:11:02,142 --> 00:11:04,110
Ik heb niets gemaakt
er is nog niet gebeurt.
290
00:11:04,144 --> 00:11:06,095
Nee, nog niet.
291
00:11:06,113 --> 00:11:09,616
En is er een regel tegen
uitdelen van grafstenen te vroeg.
292
00:11:09,650 --> 00:11:12,601
Je mag hem niet
aannemen om het te betoveren.
293
00:11:12,620 --> 00:11:14,954
Maar er is geen regel
tegen dit.
294
00:11:14,989 --> 00:11:16,990
We zullen het later invullen.
295
00:11:22,329 --> 00:11:23,663
Dank je, Jonathan.
296
00:11:23,714 --> 00:11:26,449
Je bent van harte welkom.
297
00:11:26,467 --> 00:11:28,501
Breng nu dit ondeugende jongen thuis.
298
00:11:48,658 --> 00:11:50,191
Rachel, ze vonden het geweldig.
299
00:11:50,209 --> 00:11:52,828
We gaan achter Piemonte aan
in een week.
300
00:11:52,862 --> 00:11:54,212
We hebben een hoop werk te doen.
301
00:11:54,247 --> 00:11:56,998
Bel me als je in
302
00:12:06,392 --> 00:12:09,344
Harvey,
kan ik je ergens mee helpen?
303
00:12:09,378 --> 00:12:10,578
Ja, je kunt me helpen
door te vertellen
304
00:12:10,596 --> 00:12:12,013
hoeveel langer het gaat duren
305
00:12:12,047 --> 00:12:14,349
voor mij een manier vindt
om te bieden op dat bedrijf.
306
00:12:14,383 --> 00:12:16,384
Het gaat om het nemen
zo lang als het duurt.
307
00:12:16,402 --> 00:12:18,320
Nou, het is beter als het niet
meer dan een dag duurt,
308
00:12:18,354 --> 00:12:20,021
of zal ik niet nodig zijn.
309
00:12:20,055 --> 00:12:22,824
Het is zo goed om dit
uit de mond van het paard te horen.
310
00:12:22,859 --> 00:12:24,159
Wat heeft dat te betekenen?
311
00:12:24,193 --> 00:12:26,278
Het betekent dat de volgende keer als
je wilt dat ik de wet te overtreedt,
312
00:12:26,329 --> 00:12:28,029
heb tenminste de ballen
om het aan mij vragen.
313
00:12:28,063 --> 00:12:29,331
De ballen?
314
00:12:29,365 --> 00:12:32,417
Ten eerste, Jessica drong
erop om het zelf te vragen,
315
00:12:32,451 --> 00:12:34,753
en ik het met haar eens,
omdat we op dezelfde pagina zitten.
316
00:12:34,787 --> 00:12:36,538
En niemand vraagt jou om
de wet te overtreden.
317
00:12:36,572 --> 00:12:37,923
We vertellen jou
om het te omzeilen.
318
00:12:37,957 --> 00:12:39,958
Dat is niet het werk
waar ik getekend voor heb.
319
00:12:40,009 --> 00:12:41,543
Het werk waarvoor jij hebt getekend
320
00:12:41,577 --> 00:12:43,077
is het werk dat wij vertellen.
Daarvoor heb je getekend.
321
00:12:43,095 --> 00:12:44,913
Nou, dat is
een waardeloos argument
322
00:12:44,931 --> 00:12:45,931
en dat weet je.
323
00:12:45,965 --> 00:12:47,382
Wat ik weet is,
dat er een reden is
324
00:12:47,416 --> 00:12:49,100
we maken het soort geld, dat doen we.
325
00:12:49,135 --> 00:12:52,354
Omdat we een manier vinden
om dingen zoals dit gedaan te hebben.
326
00:12:52,388 --> 00:12:56,141
Dus stop met vragen naar mijn
betrouwbaarheid en begin met het doen van je werk.
327
00:13:01,280 --> 00:13:02,440
Harvey, heb je even?
328
00:13:02,448 --> 00:13:03,448
Dat is ongeveer alles wat ik heb.
329
00:13:03,482 --> 00:13:04,766
Oke,
Ik vroeg me af of
330
00:13:04,784 --> 00:13:05,984
als ik misschien gewoon.
331
00:13:06,035 --> 00:13:07,152
Tijd is om.
332
00:13:07,203 --> 00:13:08,937
Kan ik een dag of twee vrij hebben?
333
00:13:08,955 --> 00:13:10,071
Een dag of twee?
334
00:13:10,105 --> 00:13:11,105
Een dag.
335
00:13:11,106 --> 00:13:12,607
Ik moet gewoon een dag weg.
336
00:13:12,625 --> 00:13:13,942
Weet je zeker
dat is alles wat je nodig hebt?
337
00:13:13,960 --> 00:13:15,043
Ik ben er zeker van.
338
00:13:15,077 --> 00:13:17,295
Wil jij ook dat ik
je bed opmaak?
339
00:13:17,330 --> 00:13:18,630
Wat?
340
00:13:18,664 --> 00:13:20,584
Misschien kan ik je salaris verdrievoudigen
als we toch bezig zijn.
341
00:13:20,616 --> 00:13:21,950
Nee, dat is niet.
342
00:13:21,968 --> 00:13:24,669
Nee, echt, wat kan ik doen
om jou leven gemakkelijker te maken?
343
00:13:24,720 --> 00:13:26,004
Dat is niet eerlijk.
344
00:13:26,055 --> 00:13:28,122
Ik heb werk en school voor maanden nu,
345
00:13:28,140 --> 00:13:29,591
en ik heb niet gevraagd
voor een speciale behandeling.
346
00:13:29,625 --> 00:13:31,259
Je vraagt het nu.
347
00:13:31,293 --> 00:13:32,811
Ik vraag niet voor vrije tijd
348
00:13:32,845 --> 00:13:34,095
om naar de Hamptons te gaan.
349
00:13:34,129 --> 00:13:35,897
Dit is de rechtenschool
waar ik het over heb.
350
00:13:35,932 --> 00:13:37,065
Je zei een dag weg.
351
00:13:37,099 --> 00:13:38,433
Je hebt niets
gezegd over rechtenschool.
352
00:13:38,467 --> 00:13:39,507
Nou, het is voor de rechtenschool.
353
00:13:39,518 --> 00:13:41,236
Nou, dit is jouw rechtenschool.
354
00:13:41,270 --> 00:13:43,438
Dit, hier.
355
00:13:43,472 --> 00:13:45,156
En trouwens,
wij betalen je voor.
356
00:13:45,191 --> 00:13:46,775
Ik weet het,
en ik ben dankbaar voor.
357
00:13:46,809 --> 00:13:48,827
Als je dankbaar bent,
dan stop je met klagen
358
00:13:48,861 --> 00:13:50,412
over hoeveel werk
je hoeft te doen,
359
00:13:50,446 --> 00:13:52,197
en je zal uitzoeken hoe je het beste je
vrije tijd gaat verdelen,
360
00:13:52,248 --> 00:13:55,000
maar zover je vrije tijd,
dat niet gaat gebeuren
361
00:13:55,034 --> 00:13:56,434
als je nog van plan bent
om voor mij te werken.
362
00:13:56,452 --> 00:13:58,253
Moet nog steeds
een dag of twee vrij?
363
00:13:58,287 --> 00:14:00,622
Nee, ik kan het aan.
364
00:14:08,130 --> 00:14:10,548
Gij zult hebben niets
maar de verbeurdverklaring
365
00:14:10,599 --> 00:14:13,167
daartoe worden genomen
op uw risico, Jood.
366
00:14:13,185 --> 00:14:15,136
Waarom dan, laat de duivel
geef hem goed van.
367
00:14:15,170 --> 00:14:18,940
Ik zal langer betrokken blijven.
368
00:14:18,975 --> 00:14:20,275
Kom op.
Deze zijn echt geweldig.
369
00:14:20,309 --> 00:14:21,526
Waar is je script?
370
00:14:21,560 --> 00:14:23,111
Ik heb geen script nodig.
Ik ken het uit mijn hoofd.
371
00:14:23,145 --> 00:14:24,863
Hoe kun je het weten?
Je zit niet eens in het toneelstuk.
372
00:14:24,897 --> 00:14:27,115
Omdat ik al het werk van
Willy uit mijn hoofd ken.
373
00:14:27,149 --> 00:14:30,351
- Alle 37 toneelstukken?
- Mm-hmm.
374
00:14:30,369 --> 00:14:31,653
Troilus en Cressida i>
375
00:14:31,687 --> 00:14:34,990
Voor wijs en liefde te zijn
overschrijdt de mens zou kunnen.
376
00:14:35,024 --> 00:14:36,207
Titus Andronicus i>
377
00:14:36,242 --> 00:14:38,827
Vengeance is in mijn hart,
dood in mijn hand.
378
00:14:38,861 --> 00:14:41,546
Bloed en wraak
hameren in mijn hoofd.
379
00:14:41,580 --> 00:14:42,580
Wat is er?
380
00:14:42,581 --> 00:14:45,000
Meen je dit?
381
00:14:45,034 --> 00:14:47,719
Je hebt elk woord dat deze man
ooit geschreven heeft onthouden,
382
00:14:47,753 --> 00:14:48,920
En ik ben op na
ander half uur,
383
00:14:48,971 --> 00:14:50,371
ik ga mezelf een gek maken.
384
00:14:50,372 --> 00:14:51,806
Donna, vergeet
mijn buitengewone gave
385
00:14:51,841 --> 00:14:53,091
en focus op jezelf.
386
00:14:53,142 --> 00:14:54,726
We hebben dit hele stuk gedaan.
387
00:14:54,760 --> 00:14:56,678
Je weet jou deel.
Het komt wel goed.
388
00:14:56,712 --> 00:14:59,647
- Het komt niet goed.
- Donna.
389
00:14:59,682 --> 00:15:01,316
Ik heb niet op het podium
gestaan in jaren.
390
00:15:01,350 --> 00:15:02,684
Dus je bent nerveus.
391
00:15:02,718 --> 00:15:05,353
Alle grote artiesten
zijn nerveus.
392
00:15:05,387 --> 00:15:06,855
Ze worden het genieën.
393
00:15:06,889 --> 00:15:09,607
Wat als ik geen niet genie ben?
Wat als ik zelfs niet goed ben?
394
00:15:13,395 --> 00:15:16,081
Ik was verdomd goed, Louis.
395
00:15:16,115 --> 00:15:19,067
Ik was.
396
00:15:19,085 --> 00:15:20,735
Maar ik wist dat de kansen
daarmee van iemand
397
00:15:20,753 --> 00:15:25,040
dicht bij nul waren
ongeacht hoe goed ze waren.
398
00:15:25,074 --> 00:15:27,258
Mijn vader verloor ons geld
toen ik 13 was,
399
00:15:27,293 --> 00:15:30,912
En ik ontdekte
hoe het was om te strijden,
400
00:15:30,930 --> 00:15:36,101
dus in plaats
dat ik voor droom ging strijden,
401
00:15:36,135 --> 00:15:38,520
Koos ik voor dit...
402
00:15:40,422 --> 00:15:41,639
En dat laat ik doen alsof
403
00:15:41,690 --> 00:15:44,893
dat misschiengoed genoeg was
om het te redden.
404
00:15:48,097 --> 00:15:51,149
Maar wat als ik niet?
405
00:15:51,200 --> 00:15:52,367
Mm-mm, kijk,
406
00:15:52,401 --> 00:15:53,735
ik ga je iets over mezelf vertellen
407
00:15:53,769 --> 00:15:56,771
dat ik nooit iemand verteld heb.
408
00:15:56,789 --> 00:15:59,324
Ik heb plankenkoorts.
409
00:15:59,375 --> 00:16:01,159
Ik heb het gekregen toen ik
in de derde klas zat.
410
00:16:01,210 --> 00:16:04,129
Ik laat het beste van mij zien.
411
00:16:04,163 --> 00:16:07,082
Ik ben er nooit overheen gekomen.
412
00:16:07,116 --> 00:16:10,552
En ik kan je er niet toe laten
om dezelfde fout maken.
413
00:16:11,587 --> 00:16:14,589
- Maar
- Kijk me aan.
414
00:16:14,623 --> 00:16:18,292
Donna Victoria Paulsen,
415
00:16:18,310 --> 00:16:21,346
je nog nooit geweest
mooier
416
00:16:21,397 --> 00:16:24,599
en getalenteerde
417
00:16:24,633 --> 00:16:28,820
en perfect dan nu
op dit moment.
418
00:16:28,854 --> 00:16:31,856
Jouw tijd is nu.
419
00:16:31,907 --> 00:16:34,742
En het gaat je lukken.
420
00:16:34,777 --> 00:16:35,777
Dank je, Louis.
421
00:16:35,778 --> 00:16:38,780
Nee
422
00:16:38,814 --> 00:16:41,916
Jij bedankt.
423
00:16:41,951 --> 00:16:44,786
Mijn tweede naam is Roberta.
424
00:16:46,488 --> 00:16:49,757
Het spijt me zo voor dat.
425
00:16:53,996 --> 00:16:56,464
- Hey.
- Hey.
426
00:16:58,467 --> 00:16:59,667
Was je aan het overwerken?
427
00:16:59,685 --> 00:17:02,220
Je moet je dat echt vragen?
428
00:17:02,271 --> 00:17:06,858
Dacht misschien zou het leuk zijn
voor ons om te gaan slapen.
429
00:17:06,892 --> 00:17:10,728
Samen.
430
00:17:10,779 --> 00:17:12,063
Ik zou dat graag willen,
431
00:17:12,114 --> 00:17:15,483
maar als ik ga slapen,
word ik waarschijnlijk niet meer wakker.
432
00:17:21,740 --> 00:17:23,124
Ik weet dat je het niet wilt horen,
433
00:17:23,159 --> 00:17:25,460
maar ik zat er over na te denken,
434
00:17:25,494 --> 00:17:29,197
en Harvey gaf mij ook een soort
speciale behandeling.
435
00:17:29,215 --> 00:17:32,217
- Mike.
- Hij liet mij de rechtenchool overslaan.
436
00:17:34,470 --> 00:17:37,338
Yeah.
437
00:17:37,372 --> 00:17:38,640
Hey.
438
00:17:38,674 --> 00:17:41,709
Misschien als je gewoon het juiste
moment vind om te vragen.
439
00:17:41,727 --> 00:17:45,763
Dat deed ik,
en beet hij mijn hoofd eraf.
440
00:17:47,433 --> 00:17:50,018
Dus alsjeblieft laat het gewoon gaan.
441
00:17:50,052 --> 00:17:52,520
Oke?
Oke.
442
00:17:52,554 --> 00:17:55,273
Wou gewoon dat al die Harvey
en Logan onzin
443
00:17:55,324 --> 00:17:57,609
voorbij zou zijn.
444
00:17:57,660 --> 00:18:01,162
Ja, ik ook.
445
00:18:01,197 --> 00:18:02,230
Misschien als dat is,
446
00:18:02,248 --> 00:18:05,399
Kunnen we weg uit de stad
voor een weekend.
447
00:18:05,417 --> 00:18:07,919
Dat zou ik graag willen.
448
00:18:23,538 --> 00:18:25,475
Ik maak mij zorgen over Cahill, Harvey.
449
00:18:25,685 --> 00:18:27,386
Ik heb iedereen gecontroleerd
die ik ken.
450
00:18:27,420 --> 00:18:28,553
Hij heeft niets gedaan.
451
00:18:28,587 --> 00:18:30,472
Weet ik, en dat is precies
waarom ik me zorgen maak.
452
00:18:30,523 --> 00:18:31,890
Jessica, ik weet niet
wat ik moet zeggen.
453
00:18:31,924 --> 00:18:34,109
Maar als ik om de 15 seconden
moet kijken over mijn schouder
454
00:18:34,143 --> 00:18:35,593
kan ik het net zo goed
nu opgeven.
455
00:18:35,611 --> 00:18:37,779
Oke, maar dat betekent niet dat
je helemaal moet stoppen met zoekenl.
456
00:18:37,814 --> 00:18:40,198
Hey, heb je even?
457
00:18:40,233 --> 00:18:41,366
Heb je het vetrouwensrelatie al opgezet?
458
00:18:41,401 --> 00:18:43,568
- Nee
- In dat geval, hebben we geen moment.
459
00:18:43,602 --> 00:18:44,736
Ik heb iets beters gedaan.
460
00:18:44,770 --> 00:18:46,071
We luisteren.
461
00:18:46,105 --> 00:18:48,273
Een van de grootste rode vlaggen
bij de SEC
462
00:18:48,291 --> 00:18:51,043
is een aankoop met geld bewaard in
vertrouwen van de cliënten.
463
00:18:51,077 --> 00:18:52,077
We hebben het eral over gehad.
464
00:18:52,078 --> 00:18:54,112
Laat hem het afmaken.
465
00:18:54,130 --> 00:18:55,714
Anderzijds,
466
00:18:55,748 --> 00:18:58,283
Er is niets ongewoons
aan een voorschot.
467
00:18:58,301 --> 00:18:59,918
Een voorschot?
468
00:18:59,952 --> 00:19:01,086
Van wat ik ervan begrepen heb,
469
00:19:01,120 --> 00:19:03,221
is deze overname
een enorme onderneming, toch?
470
00:19:03,256 --> 00:19:04,973
Ik weet niet hoe je gestructureerd
de betalingen van Logan zijn,
471
00:19:05,007 --> 00:19:07,959
maar ik denk dat het tijd is deze firma
een flinke vergoeding betaalt
472
00:19:07,977 --> 00:19:10,795
en iets rond
20 miljoen
473
00:19:10,813 --> 00:19:13,932
En we kunnen 20 miljoen van ons eigen
geld gebruiken om die aandelen te kopen.
474
00:19:13,966 --> 00:19:15,350
Er is niets
om ons dat te verbieden
475
00:19:15,401 --> 00:19:17,235
uit investering als een firma.
476
00:19:17,270 --> 00:19:18,937
En het grootste deel
van onze juridische werk wordt gedaan,
477
00:19:18,971 --> 00:19:20,405
het blijkt
dat hij geld terug krijgt.
478
00:19:20,440 --> 00:19:22,574
We kunnen dit alleen maar eindigen
om hem de aandelen te geven
479
00:19:22,608 --> 00:19:24,242
in plaats van een ongebruikte maatregel.
480
00:19:24,277 --> 00:19:25,477
Dat kunnen we niet van plannen
481
00:19:25,495 --> 00:19:27,312
of zelfs bespreken
met Logan Sanders.
482
00:19:27,330 --> 00:19:28,780
En dat maakt het legaal?
483
00:19:28,814 --> 00:19:31,533
Nee
484
00:19:31,584 --> 00:19:33,702
Het maakt het twijfelachtig,
485
00:19:33,753 --> 00:19:35,537
Omdat ze nog steeds moeten
uitzoeken wat wij deden
486
00:19:35,588 --> 00:19:36,588
en er een zaak van maken.
487
00:19:36,589 --> 00:19:37,839
Wij?
488
00:19:37,874 --> 00:19:40,258
Zeg jij het maar, Harvey.
489
00:19:40,293 --> 00:19:42,294
Zit ik nu in het team?
490
00:19:42,328 --> 00:19:43,512
Klinkt alsof je
491
00:19:43,546 --> 00:19:45,464
een beetje een eikel wordt
over dit hele gebeuren,
492
00:19:45,498 --> 00:19:49,601
dus ik zou zeggen ja.
493
00:19:59,562 --> 00:20:01,897
Louis?
494
00:20:01,948 --> 00:20:02,981
Heeft u een minuutje?
495
00:20:03,015 --> 00:20:04,316
Oh, nee.
496
00:20:04,350 --> 00:20:05,683
Het kon toch zo slecht niet zijn geweest.
497
00:20:05,701 --> 00:20:07,035
Oh, dat was het niet.
498
00:20:07,069 --> 00:20:10,455
Het was geweldig.
499
00:20:10,490 --> 00:20:12,324
Ik bedoel,
het was als rijden op een fiets.
500
00:20:12,358 --> 00:20:13,408
Ik heb twee staande Os,
501
00:20:13,459 --> 00:20:14,993
en ik moet je daarvoor
bedanken.
502
00:20:15,027 --> 00:20:17,212
Nou, dat is geweldig.
503
00:20:17,246 --> 00:20:18,363
Wat is er mis?
504
00:20:18,381 --> 00:20:19,714
Shylock werd dronken
op de after-party,
505
00:20:19,749 --> 00:20:21,917
hij viel van een trap,
en brak zijn enkel,
506
00:20:21,968 --> 00:20:24,503
dat betekent dat de show
niet door zal gaan.
507
00:20:24,537 --> 00:20:27,038
Nee, nee, nee,
de show moet doorgaan.
508
00:20:27,056 --> 00:20:30,942
Nou, de show kan gaan.
509
00:20:33,479 --> 00:20:35,514
- Nee
- Louis.
510
00:20:35,548 --> 00:20:38,049
Kom op, jij bent de enige
die het kan doen.
511
00:20:38,067 --> 00:20:41,570
Nee, dat kan ik niet.
512
00:20:41,604 --> 00:20:44,105
Ik wilde een kies zijn.
513
00:20:44,157 --> 00:20:46,408
Maar de leraar zijn huisdier,
Dorothy McHale, kreeg de rol,
514
00:20:46,442 --> 00:20:49,244
dus ik werd gedwongen om plaque zijn.
515
00:20:49,278 --> 00:20:51,913
Ik moest dit belachelijke
vleeskleurige unitard dragen
516
00:20:51,948 --> 00:20:53,748
en drapeer mezelf
over mijn klasgenoten,
517
00:20:53,783 --> 00:20:56,585
en elke ouder in het publiek
lachte me uit.
518
00:20:56,619 --> 00:20:57,836
Louis.
519
00:20:57,870 --> 00:20:59,004
En dan het volgende jaar,
kreeg ik een grotere rol.
520
00:20:59,038 --> 00:21:01,957
Liep recht uit op het podium.
521
00:21:02,008 --> 00:21:05,460
Tommy Gallup schreeuwt,
"plaque man!"
522
00:21:05,511 --> 00:21:08,463
Nogmaals,
iedereen lacht naar me.
523
00:21:08,514 --> 00:21:13,101
Dus recht toen en daar,
midden van het podium, ik
524
00:21:17,773 --> 00:21:21,560
Ik plaste in mijn broek.
525
00:21:21,594 --> 00:21:23,144
Dus ik liep rechtstreeks van het podium af,
526
00:21:23,196 --> 00:21:24,563
ik ging nooit meer terug,
527
00:21:24,597 --> 00:21:27,199
en ik ga niet weer terug.
528
00:21:27,233 --> 00:21:30,068
Louis.
529
00:21:30,102 --> 00:21:33,572
Een kans als dit niet
komt niet heel vaak voor.
530
00:21:33,606 --> 00:21:36,074
Je hielp mij met mijn angst,
en het lukte door jou.
531
00:21:36,108 --> 00:21:37,275
Donna, alstublieft.
532
00:21:37,293 --> 00:21:40,045
Ik ben geen advocaat, Louis.
533
00:21:41,497 --> 00:21:43,548
Dit is mijn kans om te schitteren.
534
00:21:43,583 --> 00:21:48,503
Maar ik ben op het punt om
twee glorieuze nachten te verliezen.
535
00:21:50,473 --> 00:21:53,008
Ik heb nog nooit aan iemand gevraagd
voor zoiets als dit,
536
00:21:53,059 --> 00:21:55,810
maar er is geen andere keuze.
537
00:21:55,845 --> 00:21:58,430
Alsjeblieft doe dit voor mij.
538
00:22:02,318 --> 00:22:04,319
Alsjeblieft
539
00:22:06,355 --> 00:22:07,805
Wil je dat ik het direct aan jou verkoop?
540
00:22:07,823 --> 00:22:08,823
Ik wil niet dat je dat doet.
541
00:22:08,824 --> 00:22:10,025
Je gaat het doen.
542
00:22:10,076 --> 00:22:11,493
Waarom zou ik dat doen?
543
00:22:11,527 --> 00:22:12,694
Omdat ik de enige ben
544
00:22:12,745 --> 00:22:14,306
wie een bedrijf kan
kopen tegen een premie,
545
00:22:14,313 --> 00:22:15,997
in plaats van je overspoelen
met de markt aandelen
546
00:22:16,032 --> 00:22:16,998
en eindigend
met het krijgen van een korting.
547
00:22:17,033 --> 00:22:18,917
Dat is grappig.
548
00:22:18,951 --> 00:22:21,169
Dat is precies wat iemand anders
zei een uur geleden.
549
00:22:21,203 --> 00:22:22,254
Wat?
550
00:22:22,288 --> 00:22:23,705
En nu zal ik je vertellen
wat ik hem vertelde.
551
00:22:23,756 --> 00:22:25,123
Ik zal iedereen buiten te sluiten,
552
00:22:25,157 --> 00:22:28,993
maar jullie gaan
gaan head-to-head.
553
00:22:29,011 --> 00:22:31,212
Je praat over een biedt oorlog.
554
00:22:31,264 --> 00:22:32,347
Dat is niet anders
555
00:22:32,381 --> 00:22:33,682
dan waarr jij het over hebt.
556
00:22:33,716 --> 00:22:35,634
Je wilde gewoon
de enige bieder zijn.
557
00:22:35,668 --> 00:22:37,769
Bedankt voor de scampi,
Mr Ross.
558
00:22:37,803 --> 00:22:39,471
Het was heerlijk.
559
00:22:39,505 --> 00:22:41,673
Ik zal contact opnemen met de details.
560
00:22:41,691 --> 00:22:44,693
Wie is de andere partij?
561
00:22:44,727 --> 00:22:46,978
Als je dat niet kunt achterhalen
voor jezelf,
562
00:22:47,012 --> 00:22:48,093
Ik denk niet dat je de kans,
563
00:22:48,114 --> 00:22:51,399
om in de top te komen
van dit hele gebeuren.
564
00:23:06,499 --> 00:23:07,832
Wat denk dat je aan het doen bent?
565
00:23:07,866 --> 00:23:09,134
Ik denk dat ik mijn handen aan
het wassen ben,
566
00:23:09,168 --> 00:23:11,336
zonder dat je mij lastig valt
567
00:23:11,370 --> 00:23:13,054
om wat voor onzin dan ook.
568
00:23:13,089 --> 00:23:14,339
Onzin?
569
00:23:14,373 --> 00:23:16,093
We zullen zien of de S.E.C.
het onzin vindt.
570
00:23:16,142 --> 00:23:17,642
dat je aandelen illegaal koopt.
571
00:23:17,677 --> 00:23:19,844
Je gooit een aantal
vrij grote beschuldigingen rond
572
00:23:19,878 --> 00:23:20,895
voor zo'n klein ventje.
573
00:23:20,930 --> 00:23:22,314
Denk je dat mijn huiswerk niet gedaan heb?
574
00:23:22,348 --> 00:23:23,881
De geregistreerde bieder trekt terug
575
00:23:23,899 --> 00:23:24,899
bij een lege vennootschap
576
00:23:24,900 --> 00:23:26,935
wij gebruikten het zes keer vorig jaar.
577
00:23:26,986 --> 00:23:28,403
Wij mogen meedoen bij de beurs
578
00:23:28,437 --> 00:23:29,604
zo vaak als de volgende persoon.
579
00:23:29,655 --> 00:23:31,356
Denk je
als je het firma geld gebruikt
580
00:23:31,390 --> 00:23:32,390
dat het legaal is?
581
00:23:32,391 --> 00:23:33,775
Zeker weten denk ik dat,
582
00:23:33,826 --> 00:23:35,243
want we hebben geen plan
om iets te doen
583
00:23:35,277 --> 00:23:37,245
met de aandelen die houden we voor onszelf.
584
00:23:37,279 --> 00:23:38,413
Wie praat nu onzin?
585
00:23:38,447 --> 00:23:40,031
Wat ga je doen, Mike?
586
00:23:40,065 --> 00:23:41,533
Ga je rennen naar de S.E.C.?
587
00:23:41,567 --> 00:23:43,702
Denk je dat ik dat niet doe?
588
00:23:43,736 --> 00:23:45,370
Dit zijn geen tapes van je vader,
Harvey.
589
00:23:45,404 --> 00:23:46,671
Dit zijn de regels van het spel.
590
00:23:46,706 --> 00:23:48,790
Laat me hun nummer dan belle voor jou,
591
00:23:48,841 --> 00:23:50,258
want als je ons meldt,
592
00:23:50,292 --> 00:23:51,926
dan stoppen ze
deze verkoop,
593
00:23:51,961 --> 00:23:54,012
en tegen de tijd dat we het
allemaal rechtgetrokken zijn,
594
00:23:54,046 --> 00:23:55,680
zal de TRO verlopen,
595
00:23:55,715 --> 00:23:56,765
en we zijn zo terug
596
00:23:56,799 --> 00:24:00,218
waar we vanmiddag waren.
597
00:24:02,638 --> 00:24:04,105
Je bent een zo'n verdomde verliezer.
598
00:24:04,140 --> 00:24:07,025
Ik zou het zijn als ik ooit verloren
zou hebben.
599
00:24:07,059 --> 00:24:09,728
Ik zie je om 6:00.
600
00:24:12,264 --> 00:24:13,565
Raad eens wat voor
stuk stront advocaat
601
00:24:13,599 --> 00:24:15,533
net een zetel kreeg
in de Wexler gedeelte.
602
00:24:15,568 --> 00:24:16,768
Mike, wat doe je hier?
603
00:24:16,769 --> 00:24:17,769
Wat bedoel je?
604
00:24:17,770 --> 00:24:18,953
De verkoop is pas 06:00.
605
00:24:18,988 --> 00:24:20,288
Heb je jouw berichten niet gecontroleerd?
606
00:24:20,322 --> 00:24:21,322
Nee, hoezo?
607
00:24:21,323 --> 00:24:23,992
Columbia University heeft gebelt.
608
00:24:24,043 --> 00:24:27,295
Rachel is opgenomen
ze ligt in het ziekenhuis.
609
00:24:38,552 --> 00:24:40,753
- Rachel Zane.
- Sorry?
610
00:24:40,770 --> 00:24:41,770
Je hebt een patiënt hier,
Rachel Zane.
611
00:24:41,805 --> 00:24:42,805
Welke kamer ligt ze in?
612
00:24:42,806 --> 00:24:44,723
Miss Zane rust en kan
613
00:24:44,757 --> 00:24:46,024
Welke kamer ligt ze in?
614
00:24:46,059 --> 00:24:48,927
Zoals ik al zei,
ze kan geen bezoek hebben.
615
00:24:48,945 --> 00:24:49,978
Kijk naar mij.
616
00:24:50,029 --> 00:24:52,281
Ik je het nog een keer vragen.
- Mike.
617
00:24:52,315 --> 00:24:53,699
Ze is in 1024
618
00:24:53,733 --> 00:24:54,766
Heb je haar gezien?
619
00:24:54,784 --> 00:24:56,402
- Het is vergrendeld.
- Kan me niet schelen.
620
00:24:56,436 --> 00:24:58,737
Wat ga je doen?
De deur openbreken?
621
00:24:58,772 --> 00:25:01,440
- Ja, als het moet.
- Ik sprak met haar artsen.
622
00:25:01,458 --> 00:25:03,625
Ze zei dat ze flauwgevallen op school.
Ze is fijn.
623
00:25:03,660 --> 00:25:05,110
Als ze flauwviel,
ze is niet fijn.
624
00:25:05,128 --> 00:25:07,779
Ze zei dat ze is een beetje uitgedroogd was
625
00:25:07,797 --> 00:25:09,114
maar dat ze in orde is.
626
00:25:09,132 --> 00:25:10,416
Oke, waarom kan ik haar dan niet zien?
627
00:25:10,450 --> 00:25:12,801
Omdat ze slaapt,
en ze heeft nodig.
628
00:25:12,836 --> 00:25:14,553
Mike, ze is prima.
629
00:25:14,587 --> 00:25:15,587
Het komt wel goed met haar.
630
00:25:15,588 --> 00:25:16,748
Wat doe je hier eigenlijk?
631
00:25:16,756 --> 00:25:18,006
Ik ben één
van haar nood contacten.
632
00:25:18,057 --> 00:25:19,141
Ze belde me.
633
00:25:19,175 --> 00:25:20,426
Ja, dat weet ik, maar
634
00:25:20,460 --> 00:25:21,626
Wat doet een harteloze klootzak als ik
635
00:25:21,644 --> 00:25:23,645
in een plek als deze?
636
00:25:23,680 --> 00:25:24,963
Ja, zoiets.
637
00:25:24,981 --> 00:25:26,398
Ik zou zijn gekomen voor jouw
638
00:25:26,433 --> 00:25:29,902
als je ooit hard genoeg gewerkt had
dat je flauw viel, maar dat deed je niet.
639
00:25:32,439 --> 00:25:36,024
Kijk, er is een steakhouse aan
de overkant van de straat.
640
00:25:36,075 --> 00:25:38,527
Waarom ga jij en ik
niet iets te eten halen?
641
00:25:38,578 --> 00:25:40,312
Wat, ga je de deur openbreken
en haar wakker maken?
642
00:25:40,330 --> 00:25:41,830
Nee, ik ga daarbuiten wachten
643
00:25:41,865 --> 00:25:42,948
en wachten totdat ze wakker wordt.
644
00:25:42,982 --> 00:25:43,982
Ja, dat zal niet gebeuren
645
00:25:43,983 --> 00:25:45,200
voor nog zo'n acht uur,
646
00:25:45,251 --> 00:25:47,619
omdat ze haar verdoofd hebben om ervoor te
zorgen dat ze genoeg slapen kreeg.
647
00:25:47,653 --> 00:25:50,005
Kom op,
laten we wat gaan eten.
648
00:25:53,927 --> 00:25:55,928
Moet je niet op een veiling zijn?
649
00:25:55,962 --> 00:25:57,796
Op dit moment wil ik niet
op de veiling zijn
650
00:25:57,830 --> 00:25:59,097
even meer als jij.
651
00:25:59,132 --> 00:26:00,933
Je zegt dat je bereid om de veiling
uit te stellen?
652
00:26:00,967 --> 00:26:03,685
Ik zeg dat ik het al gedaan heb.
Kom op.
653
00:26:08,691 --> 00:26:10,609
Nee, ik zeg je,
Dr Lipschitz,
654
00:26:10,643 --> 00:26:12,978
dit is net hetzelfde als het hele
plankenkoorts incident.
655
00:26:13,012 --> 00:26:17,015
Ja, ik heb u al verteld
over mijn plankenkoorts incident
656
00:26:17,033 --> 00:26:18,200
Minstens 2 keer.
657
00:26:18,234 --> 00:26:20,519
Als ik, weet je,
658
00:26:20,537 --> 00:26:21,703
weet je wat, vergeet het maar.
Dat is niet het punt.
659
00:26:21,738 --> 00:26:23,205
Het punt is,
660
00:26:23,239 --> 00:26:24,623
dat ik over tien minuten
in het theater moet zijn
661
00:26:24,657 --> 00:26:26,208
en ik ben een compleet wrak.
662
00:26:26,242 --> 00:26:27,292
Ik heb het ergste geval
van een droge mond
663
00:26:27,327 --> 00:26:30,329
in de geschiedenis van
664
00:26:30,363 --> 00:26:32,381
Wat? Nee, je kunt
niet praten met een droge mond.
665
00:26:32,415 --> 00:26:34,383
Dat is verdomde kaakkramp.
666
00:26:34,417 --> 00:26:35,534
Weet je wat, Dokter?
667
00:26:35,552 --> 00:26:36,969
Soms denk ik gewoon
dat ik
668
00:26:37,003 --> 00:26:38,220
elke maandag, woensdag, vrijdag
verspild heb
669
00:26:38,254 --> 00:26:40,839
voor de laatste 14 jaar.
670
00:26:45,044 --> 00:26:46,311
Weet je,
dit is de eerste keer
671
00:26:46,346 --> 00:26:48,013
dat we biefstuk eten.
672
00:26:48,047 --> 00:26:49,681
Ik wist niet dat je het bijhield.
673
00:26:49,715 --> 00:26:52,935
Het is vrij gemakkelijk te doen
wanneer het eindtotaal nul is.
674
00:26:52,986 --> 00:26:55,720
Ik weet het.
675
00:26:55,738 --> 00:26:56,978
Ik zei dat ik je mee uit eten zou nemen
676
00:26:56,990 --> 00:26:58,510
de nacht dat je me vertelde dat je wegging.
677
00:26:58,525 --> 00:27:02,110
We kregen nooit de kans.
678
00:27:02,161 --> 00:27:05,030
Ik heb had nooit de kans.
679
00:27:07,667 --> 00:27:10,002
Wat is de echte reden waarom je
in het ziekenhuis was vanavond?
680
00:27:10,036 --> 00:27:13,038
De waarheid?
681
00:27:13,072 --> 00:27:14,739
Rachel vroeg me
voor enige vrije tijd,
682
00:27:14,757 --> 00:27:16,508
en alles wat ik deed was kortaf zijn.
683
00:27:16,543 --> 00:27:18,377
Dus je voelde je schuldig?
684
00:27:18,411 --> 00:27:19,962
Best wel.
685
00:27:20,013 --> 00:27:21,746
En, ik wist dat je iets nodig had
686
00:27:21,764 --> 00:27:23,181
om je gedachten van haar af te krijgen,
687
00:27:23,216 --> 00:27:27,603
Maar ik kan zien dat dit diner
niet echt werkt, dus...
688
00:27:27,637 --> 00:27:29,605
Hier.
689
00:27:29,639 --> 00:27:31,523
Holy shit.
690
00:27:31,558 --> 00:27:33,141
Wat is dit?
691
00:27:33,192 --> 00:27:34,977
Louis is in een toneelstuk.
692
00:27:35,028 --> 00:27:36,278
Je wilde me opvrolijken,
693
00:27:36,312 --> 00:27:37,913
en je start de avond met dit?
694
00:27:37,930 --> 00:27:39,031
Kom op.
695
00:27:39,065 --> 00:27:40,616
Ik wilde iets bewaren voor het dessert.
696
00:27:40,650 --> 00:27:41,766
Oh, mijn God, dat moet
een kruisbeschermer zijn, toch?
697
00:27:41,784 --> 00:27:43,285
Wat vraag je aan mij?
698
00:27:43,319 --> 00:27:45,639
Ik wil niet weten tegen wat
voor soort hitte Louis zich inpakt.
699
00:27:45,655 --> 00:27:47,239
Denk je dat ik dat wil?
700
00:27:47,273 --> 00:27:48,373
Jij bent degene die met hem
in een modderbad ging.
701
00:27:48,408 --> 00:27:49,658
Het zat onder de modder.
702
00:27:49,709 --> 00:27:52,327
- Hoeveel modder?
- Stop.
703
00:27:52,378 --> 00:27:54,796
Waarom zou je dat vragen?
704
00:27:54,831 --> 00:27:57,416
Oh, man.
705
00:27:59,302 --> 00:28:03,505
Ik moet hem niet uitlachen.
706
00:28:03,556 --> 00:28:07,843
Hij heeft nog steeds niet vergeven
voor het gebruik van Sheila tegen hem.
707
00:28:09,429 --> 00:28:12,064
Mike, moest doen
wat je moest doen.
708
00:28:12,098 --> 00:28:13,599
Je denkt toch niet
dat ik de lijn had overschreden.
709
00:28:13,633 --> 00:28:14,983
Het was veel te ver over de lijn.
710
00:28:15,018 --> 00:28:17,069
Maar ik moet je zeggen,
het was briljant.
711
00:28:17,103 --> 00:28:20,238
Het was hard,
maar het was briljant.
712
00:28:23,610 --> 00:28:26,978
Weet je, Harvey,
Ik heb je nooit verteld.
713
00:28:26,996 --> 00:28:29,748
Wat je deed met Gillis...
714
00:28:32,318 --> 00:28:34,920
Ik weet dat je het moest doen.
715
00:28:34,954 --> 00:28:38,423
Zoals ik al eerder zei,
we moeten doen, wat we moeten doen.
716
00:28:42,995 --> 00:28:45,514
Louis, Jij moet bijna op.
717
00:28:45,548 --> 00:28:47,516
O shit, je bent helemaal aan het zweten
meer dan Nixon.
718
00:28:47,550 --> 00:28:48,934
Ik heb vier Elizabethaanse kragen aan
719
00:28:48,968 --> 00:28:50,185
en een kruisbeschermer.
720
00:28:50,219 --> 00:28:51,186
Oke, gewoon ademen.
Het komt goed.
721
00:28:51,220 --> 00:28:52,304
Nee, ik kan het niet doen.
722
00:28:52,338 --> 00:28:54,606
Louis, we zitten
in het midden van het stuk.
723
00:28:54,641 --> 00:28:56,525
Je moet iets improviseren.
Verzin iets.
724
00:28:56,559 --> 00:28:57,693
Zeg Shylock ging weg.
725
00:28:57,727 --> 00:28:59,344
Zeg dat hij naar Israël ging.
Oh, mijn God.
726
00:28:59,362 --> 00:29:00,445
Wow!
727
00:29:00,480 --> 00:29:04,516
Ik weet niet eens wat
weet je wat?
728
00:29:04,534 --> 00:29:07,235
Ik had nooit gedacht
dat je zo zwak zou zijn.
729
00:29:07,286 --> 00:29:08,520
Oke, waarom moet je nu iets
kwetsends zeggen?
730
00:29:08,538 --> 00:29:09,688
Oh, fack pijn!
731
00:29:09,706 --> 00:29:12,190
Zet dat in woede om.
Waarom zou ik dat doen.
732
00:29:12,208 --> 00:29:15,127
Omdat je altijd slaat pijn omzet in
woede, jij idiote stuk stront.
733
00:29:15,161 --> 00:29:16,411
Is wat je nu doet.
734
00:29:16,462 --> 00:29:17,462
Oke, nu ben ik boos op je.
735
00:29:17,463 --> 00:29:18,697
Goed!
736
00:29:18,715 --> 00:29:20,332
Nu, denk dat je in de rechtszaal bent.
Rechtszaal, hoe?
737
00:29:20,366 --> 00:29:21,533
Het is te moeilijk met het gordijn.
Doe het gewoon, eikel.
738
00:29:21,551 --> 00:29:22,751
Oke, prima,
Ik ben in de rechtszaal, verdomme.
739
00:29:22,802 --> 00:29:25,137
Ben je nu blij?
Nee, ik ben niet blij, idioot.
740
00:29:25,171 --> 00:29:27,305
Nu, Je bent in de rechtszaal,
741
00:29:27,340 --> 00:29:30,375
en je bent woedend,
en je bent klaar om iemand te breken.
742
00:29:30,393 --> 00:29:33,178
Kijk, zie je dat publiek daar?
743
00:29:33,212 --> 00:29:35,213
Dat is jouw jury.
Ze zijn een stelletje idioten.
744
00:29:35,231 --> 00:29:36,431
Ja, ze staan onder jou,
zijn ze dat niet?
745
00:29:36,482 --> 00:29:37,566
- Ze staan onder iedereen.
- Wat anders?
746
00:29:37,600 --> 00:29:38,880
Het zijn een stelletje ambtenaren
747
00:29:38,884 --> 00:29:40,385
die niet kunnen bijhouden met wat ik zeg.
748
00:29:40,403 --> 00:29:41,903
Je hebt absolute en totale
minachting voor hen, nietwaar?
749
00:29:41,938 --> 00:29:44,489
Ik wil hun hersenen uit hun stomme
koppen eruit scheuren.
750
00:29:44,524 --> 00:29:45,890
Precies.
751
00:29:45,908 --> 00:29:48,727
Nu, ga er nu voor
en maak je zaak.
752
00:29:48,745 --> 00:29:49,985
Tenzij je natuurlijk een watje bent
753
00:29:49,996 --> 00:29:51,730
en jij was bedoeld om
plaque te spelen je hele leven.
754
00:29:51,748 --> 00:29:54,332
3000 dukaten.
755
00:29:58,237 --> 00:30:00,071
Ik ga terug.
756
00:30:00,089 --> 00:30:03,875
Hey, vertelt Rachel dat ze morgen
vrij moet nemen.
757
00:30:05,762 --> 00:30:07,379
Bedankt voor dit, Harvey.
758
00:30:07,413 --> 00:30:09,080
Pardon.
759
00:30:09,098 --> 00:30:10,132
Wie van jullie is Franklin,
760
00:30:10,183 --> 00:30:12,551
en wie van jullie is Bash?
761
00:30:12,585 --> 00:30:14,586
Heb jullie jongens een leuke date gehad?
762
00:30:14,604 --> 00:30:16,638
Kon niet beter.
Hij betaalde zelfs.
763
00:30:16,689 --> 00:30:18,306
Oh, ik denk dat
hij gelijk ligt met contant geld
764
00:30:18,357 --> 00:30:19,357
sinds hij je verliet
765
00:30:19,392 --> 00:30:20,759
om investertent banking te doen.
766
00:30:20,777 --> 00:30:21,777
Het spijt me.
Ken ik jou?
767
00:30:21,778 --> 00:30:23,762
Nee, maar ik ken jou.
Mike Ross.
768
00:30:23,780 --> 00:30:25,096
Sean hoort bij de SEC,
769
00:30:25,114 --> 00:30:27,115
en hij gebruikt zijn positie
om mijn cliënten lastig te vallen
770
00:30:27,150 --> 00:30:28,200
namens Eric Woodall.
771
00:30:28,234 --> 00:30:29,451
Eigenlijk niet meer, Harvey.
772
00:30:29,485 --> 00:30:33,822
Ik heb besloten om jou advies te gebruiken
en te focussen op jou.
773
00:30:33,873 --> 00:30:35,207
Volg je mij?
774
00:30:35,241 --> 00:30:36,374
Oh, heb ik jongens die dat doen.
775
00:30:36,409 --> 00:30:37,826
Dan kun je maar beter een vergunning hebben
776
00:30:37,877 --> 00:30:39,411
van het ministerie van Justitie.
777
00:30:39,445 --> 00:30:40,879
Een krijgen vergunning was makkelijk,
778
00:30:40,913 --> 00:30:42,047
omdat ik zei dat jullie twee
779
00:30:42,081 --> 00:30:44,216
aan samenwerkten
van een overnamestrijd
780
00:30:44,250 --> 00:30:46,835
en dat je vriendin
jou assistente is.
781
00:30:46,886 --> 00:30:48,253
Probeer je te zeggen
dat we samenspannen?
782
00:30:48,287 --> 00:30:49,287
Oh, daar ging je, nietwaar?
783
00:30:49,305 --> 00:30:50,505
Omdat je hem er naar toe leidde.
784
00:30:50,556 --> 00:30:51,890
Nou, in de zes uur
dat ik daar ben geweest,
785
00:30:51,924 --> 00:30:53,258
dit is wat ik heb geleerd heb.
786
00:30:53,292 --> 00:30:56,011
Je vriendin, die ik net
voor jou werkt,
787
00:30:56,062 --> 00:30:58,396
valt flauw bij de rechtenschool
gedurende vijf minuten.
788
00:30:58,431 --> 00:30:59,848
Jullie komen in het ziekenhuis.
789
00:30:59,899 --> 00:31:01,220
Dan hebben jullie een diner twee uur lang
790
00:31:01,234 --> 00:31:03,235
Terwijl jij een prive veiling annuleert
791
00:31:03,269 --> 00:31:05,987
dat jullie allebei mee eens zijn,
en een uur geleden,
792
00:31:06,022 --> 00:31:07,856
dat bedrijf op mysterieuze wijzen
wordt gekocht
793
00:31:07,907 --> 00:31:10,308
door een shell bedrijf
vorig jaar opgericht.
794
00:31:10,326 --> 00:31:11,326
- Wacht, wat?
- Onzin.
795
00:31:11,327 --> 00:31:12,444
Hier is mijn favoriete onderdeel,
796
00:31:12,478 --> 00:31:13,995
waar je doet alsof je verontwaardigt bent
en je onwetend bent
797
00:31:14,030 --> 00:31:16,031
om het hele verhaal te verkopen.
798
00:31:19,535 --> 00:31:22,954
Hoe dan ook, ik wilde jullie alleen maar
een beetje sturen..
799
00:31:25,374 --> 00:31:27,509
Glimlach naar de camera's.
Harvey.
800
00:31:32,265 --> 00:31:33,682
- Je gaf me je woord.
- En ik hield het.
801
00:31:33,716 --> 00:31:35,217
Oh, ja, wat dan over deze veiling?
802
00:31:35,268 --> 00:31:36,635
- Jessica moet het gedaan hebben.
- Onzin.
803
00:31:36,669 --> 00:31:37,886
Nee, het is geen onzin.
804
00:31:37,937 --> 00:31:38,937
Ja, en wanner was je
van plan me het te vertellen
805
00:31:38,971 --> 00:31:40,355
deze man zei dat je
een geheime afspraak had.
806
00:31:40,389 --> 00:31:42,641
Ik wist er niets over dit
tot vijf seconden geleden.
807
00:31:42,675 --> 00:31:44,726
Er zijn slechts zo veel dingen
dat ik kan kopen, Harvey.
808
00:31:44,777 --> 00:31:47,279
Luister naar me, we kunnen later iets doen
met die onzin van die kerel.
809
00:31:47,313 --> 00:31:49,948
Laat mij die veiling regelen.
810
00:31:49,982 --> 00:31:51,702
Ik zal het goed maken.
- Je kunt het niet goed maken.
811
00:31:51,734 --> 00:31:54,236
Mike, je moet me vertrouwen.
812
00:31:54,287 --> 00:31:57,455
Ik wil dat je me vertrouwd.
813
00:32:14,632 --> 00:32:17,250
Rachel, wakker worden.
814
00:32:17,284 --> 00:32:20,003
Hey.
Waar was je zo laat?
815
00:32:22,723 --> 00:32:25,258
Ik was aan het denken.
816
00:32:25,292 --> 00:32:26,459
Over wat aan het denken?
817
00:32:26,477 --> 00:32:28,795
Ik geen fraudeur meer zijn.
818
00:32:28,813 --> 00:32:30,764
Wat?
819
00:32:30,798 --> 00:32:32,766
Ik hou van je.
820
00:32:32,800 --> 00:32:35,235
Ik ben getrouwd met haar,
821
00:32:35,269 --> 00:32:37,070
maar ik wil niet
meer getrouwd met haar zijn.
822
00:32:37,104 --> 00:32:38,738
Ik wil met jouw getrouwd zijn.
823
00:32:38,773 --> 00:32:40,573
Logan.
824
00:32:40,608 --> 00:32:43,410
Rachel...
825
00:32:43,444 --> 00:32:45,578
Wil je met me trouwen?
826
00:32:45,613 --> 00:32:47,146
Ik kan het niet.
827
00:32:47,164 --> 00:32:49,833
Waarom niet?
828
00:32:49,867 --> 00:32:52,335
Want je zal altijd een
fraudeur zijn
829
00:32:52,370 --> 00:32:54,621
Hoe kun je dat tegen mij zeggen?
830
00:32:57,007 --> 00:32:58,508
Hey.
831
00:32:58,542 --> 00:33:00,009
Hoe gaat het?
832
00:33:00,044 --> 00:33:01,044
Hey.
833
00:33:01,045 --> 00:33:05,465
Kom op,
ga weer slapen.
834
00:33:05,499 --> 00:33:08,134
Ik zal er zijn als je wakker wordt.
835
00:33:15,342 --> 00:33:17,360
Wie heeft gezegt
om die aandelen te kopen?
836
00:33:17,395 --> 00:33:18,945
Pardon?
837
00:33:18,979 --> 00:33:20,313
Laat me opnieuw beginnen.
838
00:33:20,347 --> 00:33:21,448
Hallo, Jessica.
839
00:33:21,482 --> 00:33:23,733
Ik heb net ontdekt dat
we Wexler's bedrijf hebben gekocht.
840
00:33:23,784 --> 00:33:25,618
Zou je toevallig weten
hoe dat kon gebeuren?
841
00:33:25,653 --> 00:33:27,487
Het gebeurde
toen ik hoorde
842
00:33:27,521 --> 00:33:30,123
dat de veilingl was geannuleerd
en ik kon je niet bereiken.
843
00:33:30,157 --> 00:33:32,859
Dus je deed het alleen
om een preventieve bod uit te brengen.
844
00:33:32,877 --> 00:33:33,910
Tuurlijk deed ik dat.
845
00:33:33,961 --> 00:33:35,912
Als ik niet had gedaan, zou
Forstman het hebben.
846
00:33:35,963 --> 00:33:37,714
Dus waarom ben je hier?
847
00:33:37,748 --> 00:33:41,033
Ik gaf Mike mijn woord
we zouden de verkoop uit stellen.
848
00:33:41,051 --> 00:33:42,869
Nou, ik heb niet Mike
mijn woord niet gegeven.
849
00:33:42,887 --> 00:33:44,220
Weet je eigenlijk wel weten waarom?
850
00:33:44,255 --> 00:33:45,371
Niet speciaal.
851
00:33:45,389 --> 00:33:47,173
Het was omdat Rachel
flauwgevallen was op school
852
00:33:47,207 --> 00:33:48,508
en ze ligt in het ziekenhuis.
853
00:33:48,542 --> 00:33:49,809
Gaat het goed met haar?
854
00:33:49,844 --> 00:33:50,844
Boeit jou dat?
855
00:33:50,845 --> 00:33:51,845
Haal het uit je hoofd
856
00:33:51,846 --> 00:33:53,167
om de schuld te geven,
Harvey.
857
00:33:53,180 --> 00:33:56,483
Het spijt me dat Rachel is flauwgevallen,
858
00:33:56,517 --> 00:33:58,067
maar onze plicht
is onze cliënt,
859
00:33:58,102 --> 00:34:00,770
en ik ga de veiling niet ongedaan maken.
860
00:34:00,821 --> 00:34:01,988
We kunnen vanavond niet.
861
00:34:02,022 --> 00:34:03,389
Waarom niet?
862
00:34:03,407 --> 00:34:05,057
Omdat Cahill
kwam uit het niets.
863
00:34:05,075 --> 00:34:06,443
Hij is mij
aan het volgen.
864
00:34:06,494 --> 00:34:08,912
Hij denkt dat Mike en ik
samenspannen om Gillis,
865
00:34:08,946 --> 00:34:11,114
en als we het ongedaan maken,
het is gewoon olie op het voor gooien
866
00:34:11,165 --> 00:34:13,199
Ik zei toch
Dat ik nog steeds zorgen om hem maak.
867
00:34:13,233 --> 00:34:14,417
Wat wil je dat ik doe?
868
00:34:14,452 --> 00:34:16,753
Je hebt mezelf verteld
om elk mogelijk spoor te pakken?
869
00:34:16,787 --> 00:34:20,239
Wat kom je hier doen
om me te vertellen, Harvey?
870
00:34:20,257 --> 00:34:22,208
Nu Sean Cahill
erbij betrokken is,
871
00:34:22,242 --> 00:34:24,844
kunnen we nooit
de aandelen overdragen aan Logan
872
00:34:24,879 --> 00:34:27,764
Dat helpt zeker jou
deal met Mike Ross.
873
00:34:27,798 --> 00:34:29,048
- Jessica
- Weet je wat?
874
00:34:29,082 --> 00:34:30,517
Maakt niet uit.
We hoeven het niet over te dragen.
875
00:34:30,551 --> 00:34:32,802
We stemmen Logan weg
wanneer de tijd komt.
876
00:34:32,853 --> 00:34:36,422
Jessica,
Ik gaf Mike mijn woord.
877
00:34:36,440 --> 00:34:38,975
Harvey, kan me niet schelen
of je Mike je woord gaf.
878
00:34:39,026 --> 00:34:43,279
Onze plicht is om onze cliënt,
niet een handdruk met Mike Ross.
879
00:34:43,314 --> 00:34:45,398
En deze discussie is voorbij.
880
00:34:53,290 --> 00:34:54,574
Je bent uitgecheckt.
881
00:34:54,608 --> 00:34:56,876
Je bent vrij om te gaan
op je eigen.
882
00:34:56,911 --> 00:34:58,127
Hoeveel was borgtocht?
883
00:34:58,162 --> 00:35:01,247
O, het is oke,
Ik heb het geregeld.
884
00:35:01,281 --> 00:35:02,799
Hoe voel je je?
885
00:35:02,833 --> 00:35:04,217
Weet je,
Ik voel me eigenlijk
886
00:35:04,251 --> 00:35:05,251
ik voel me best goed.
887
00:35:05,252 --> 00:35:06,532
In feite,
Ik denk dat ik ga
888
00:35:06,554 --> 00:35:09,055
Rachel, nee,
je mag geen werk doen vandaag.
889
00:35:09,089 --> 00:35:10,924
Ik ga gewoon even
stoppen bij het kantoor
890
00:35:10,958 --> 00:35:14,060
en ik zet slechts drie dossiers weg,
en stuur vier e-mails.
891
00:35:14,094 --> 00:35:15,311
Dat is het.
892
00:35:15,346 --> 00:35:20,099
Ik moet dit doen
alleen voor mijn eigen.
893
00:35:23,237 --> 00:35:26,239
- Niet meer.
- Niet meer.
894
00:35:26,273 --> 00:35:29,325
Ik zal niet eens vertellen
tegen iemand dat ik er ben.
895
00:35:29,360 --> 00:35:32,311
Ik zal het niet doen.
896
00:35:32,329 --> 00:35:33,809
Louis, kan ik met je praten
voor een minuut?
897
00:35:33,814 --> 00:35:34,914
Natuurlijk.
898
00:35:34,949 --> 00:35:38,001
Allereerst,
je was opmerkelijke gisteravond.
899
00:35:39,670 --> 00:35:41,487
- Wie zegt dat?
- Iedereen in de cast.
900
00:35:41,505 --> 00:35:42,789
De Flushing Chronicle i>
901
00:35:42,823 --> 00:35:44,824
Um, weet je, ik lees
eigenlijk de lokale
902
00:35:44,842 --> 00:35:47,627
Je moet, omdat ze zeiden dat
dat ik een schock was voor de zintuigen .
903
00:35:47,661 --> 00:35:48,795
Ik kocht zes kopieën
vanmorgen.
904
00:35:48,829 --> 00:35:50,046
Ik stuur Esther er vijf,
905
00:35:50,097 --> 00:35:52,015
Omdat ze denkt
dat ze een geweldige zangeres is.
906
00:35:52,049 --> 00:35:53,049
Oke.
907
00:35:53,050 --> 00:35:54,500
Louis, wat ik hier kwam
zeggen
908
00:35:54,518 --> 00:35:55,685
Donna, ik ben met pensioen.
909
00:35:55,719 --> 00:35:59,138
Je bent wat?
910
00:35:59,172 --> 00:36:01,474
Je hielp me
om over mijn angst heen te komen
911
00:36:01,508 --> 00:36:03,643
Iik nooit gedacht dat ik
erover heen zou komen
912
00:36:03,677 --> 00:36:06,195
Maar ik wil het publiek
niet zien als de jury.
913
00:36:06,230 --> 00:36:09,382
Ik wil niet minachting
voor hen hebben.
914
00:36:09,416 --> 00:36:13,353
Ik ben het publiek,
915
00:36:13,387 --> 00:36:16,422
en ik wil hen liefhebben.
916
00:36:16,457 --> 00:36:19,158
- Louis.
- Donna, het spijt me.
917
00:36:19,192 --> 00:36:20,627
Omdat ik weet dat ik je
918
00:36:20,661 --> 00:36:22,028
laatste glorieuze nacht
weg neem,
919
00:36:22,046 --> 00:36:25,415
maar ik kan niet opnieuw gaan.
920
00:36:25,466 --> 00:36:27,467
Ik, eh...
921
00:36:29,837 --> 00:36:30,837
Ik kan het niet doen.
922
00:36:30,838 --> 00:36:32,305
Het is oke, Louis.
923
00:36:32,339 --> 00:36:33,423
Het is oke.
924
00:36:33,474 --> 00:36:36,042
Het blijkt
dat de andere Shylock
925
00:36:36,060 --> 00:36:39,211
alleen zijn enkel heeft verstuikt.
926
00:36:39,229 --> 00:36:43,716
Het lijkt erop dat hij
vanavond gewoon weer kan spelen.
927
00:36:43,734 --> 00:36:46,385
Wacht even.
928
00:36:46,403 --> 00:36:48,938
Hij heeft nooit zijn enkel gebroken,
heeft hij?
929
00:36:52,860 --> 00:36:54,181
Weet je,
ik wist dat je er
930
00:36:54,194 --> 00:36:58,665
een heleboel dingen aan de hand waren
de laatste tijd met Harvey en Malone,
931
00:36:58,699 --> 00:37:01,451
en soms is de beste manier
om, om te gaan met teleurstelling
932
00:37:01,502 --> 00:37:04,871
in een arena gaan staan
en iets anders te bereiken.
933
00:37:06,590 --> 00:37:07,740
Bedankt.
934
00:37:07,758 --> 00:37:11,577
Graag gedaan, Louis.
935
00:37:11,595 --> 00:37:15,965
Weet je nog toen je zei dat
je geen advocaat bent?
936
00:37:19,019 --> 00:37:21,104
Je zou ereen kunnen zijn.
937
00:38:12,573 --> 00:38:14,857
Ik heb Donna's bericht gekregen.
Wat is er aan de hand?
938
00:38:14,908 --> 00:38:18,161
Hoe is Rachel?
939
00:38:18,195 --> 00:38:20,697
Ze is goed.
Aan het rusten.
940
00:38:22,282 --> 00:38:25,334
- Mike.
- Verdomme, ik wist het.
941
00:38:25,369 --> 00:38:26,703
Ik wist dat je het niet goed zou
kunnen maken.
942
00:38:26,754 --> 00:38:28,871
- Ik probeerde.
- Heb je het geprobeerd?
943
00:38:28,922 --> 00:38:30,173
Je bent een senior partner.
944
00:38:30,207 --> 00:38:32,375
En ze is het manager
partner, en dat weet je.
945
00:38:32,426 --> 00:38:33,376
Dat zou geen verschil maken
946
00:38:33,427 --> 00:38:34,627
als je voor jezelf aan het vechten was.
947
00:38:34,661 --> 00:38:37,463
Ik vocht tegen Jessica voor jou
en ik won meer dan eens,
948
00:38:37,497 --> 00:38:40,600
maar dit is niet
een van die momenten, Mike.
949
00:38:40,634 --> 00:38:42,135
Geloof me,
dit is niet wat ik wilde.
950
00:38:42,169 --> 00:38:45,722
Mijn fout is dat ik jou geloofde
toen je mij je woord gaf.
951
00:38:48,025 --> 00:38:50,193
Nee
952
00:38:50,227 --> 00:38:53,062
Ik maakte de fout
door niet te geloven in jou
953
00:38:53,113 --> 00:38:57,150
het moment dat je me bracht
in je overname plan
954
00:38:57,184 --> 00:39:02,071
Kijk, ik heb niet
veel spijt.
955
00:39:02,122 --> 00:39:03,355
Het is gewoon niet wie ik ben.
956
00:39:03,373 --> 00:39:07,744
Maar dit is een van hen.
957
00:39:07,795 --> 00:39:10,496
Als ik terug kon gaan
en ik kon het veranderen, zou ik,
958
00:39:10,530 --> 00:39:14,217
maar ik kan het niet.
959
00:39:16,053 --> 00:39:19,005
Moet dat me te stoppen?
960
00:39:20,841 --> 00:39:23,760
Nee, ik wilde gewoon dat je
het wist.
961
00:39:23,811 --> 00:39:26,679
Doe wat je moet doen.
962
00:39:46,900 --> 00:39:50,536
Mr Ross,
wat kan ik u helpen?
963
00:39:52,172 --> 00:39:53,405
Eigenlijk niets.
964
00:39:53,423 --> 00:39:55,208
Niets?
965
00:39:55,242 --> 00:39:56,259
Wat bedoel je niets?
966
00:39:56,293 --> 00:39:59,128
Ik bedoel, ik heb een fout gemaakt.
967
00:39:59,179 --> 00:40:02,098
Ik ga een andere manier vinden
om dit ding te winnen.
968
00:40:02,132 --> 00:40:06,919
Ik ben u dankbaar, maar ik heb geen
geld meer nodig.
969
00:40:06,937 --> 00:40:11,274
Je mag mijn geld niet nodig hebben,
maar je hebt het al gekregen.
970
00:40:12,526 --> 00:40:14,894
Waar heb je het over?
971
00:40:14,928 --> 00:40:18,597
Denk je dat ik niet wist
wat je aan het doen was?
972
00:40:18,615 --> 00:40:21,267
Je probeerde
het geld niet te financieren,
973
00:40:21,285 --> 00:40:23,045
dus je kon Specter
hefboomwerking
974
00:40:23,070 --> 00:40:24,637
en uitstappen van onze deal.
975
00:40:24,671 --> 00:40:26,105
- Hoe...
- Wist ik dat?
976
00:40:26,123 --> 00:40:30,442
Ik heb hetzelfde
honderd keer gedaan.
977
00:40:30,460 --> 00:40:31,878
Ik ben eigenlijk blij dat je het deed,
978
00:40:31,912 --> 00:40:35,748
want nu weet ik met wat voor soort
persoon mee samenwerk.
979
00:40:37,784 --> 00:40:40,253
Een stiekeme kleine shit als ik.
980
00:40:43,724 --> 00:40:46,225
Ja, weet je het verschil
tussen jou en mij?
981
00:40:46,260 --> 00:40:47,527
Ik neem het geld niet,
982
00:40:47,561 --> 00:40:50,096
omdat ik mijn partner niet wil naaien.
983
00:40:50,130 --> 00:40:53,232
En als ik jou was,
984
00:40:53,267 --> 00:40:56,319
Zou ik hem ook niet naaien.
985
00:40:56,353 --> 00:40:58,104
Die man heeft niets
maar geweldige dingen
986
00:40:58,138 --> 00:41:01,073
te zeggen over jou.
987
00:41:01,108 --> 00:41:03,609
Je liet hem het geld nemen,
nietwaar?
988
00:41:03,643 --> 00:41:06,946
Hij kon het niet geloven
dat het al gebeurd was.
989
00:41:06,980 --> 00:41:11,483
Hij vertelde me dat hij een
grafsteen voor jouw heeft gemaakt.
990
00:41:11,501 --> 00:41:15,371
Mike, we zijn partners bij dit,
991
00:41:15,422 --> 00:41:18,124
of je het nu leuk vindt of niet.
992
00:41:36,026 --> 00:41:37,026
Wat doe je hier?
993
00:41:37,027 --> 00:41:39,178
Ik ben hier om dit te leveren.
994
00:41:39,196 --> 00:41:40,196
Voor wie zijn die?
995
00:41:40,197 --> 00:41:44,200
Voor wie denk je dat ze zijn?
996
00:41:44,234 --> 00:41:45,651
Voor jou,
voor in je kleedkamer.
997
00:41:45,685 --> 00:41:48,187
Laten we gaan.
998
00:41:48,205 --> 00:41:49,488
Kom je?
999
00:41:49,522 --> 00:41:51,290
Denk je ik het wil missen
jouw slotavond?
1000
00:41:51,325 --> 00:41:52,959
Ik wist niet dat
je een Shakespeare fan bent.
1001
00:41:52,993 --> 00:41:55,962
Ik ben een Donna fan.
1002
00:41:57,414 --> 00:41:59,165
Weet je, Harvey,
je hoeft dit niet te doen.
1003
00:41:59,199 --> 00:42:00,416
Ik weet dat je veel
gaande hebt met Mike.
1004
00:42:00,467 --> 00:42:03,252
Het enige wat gaande is
ben jij.
1005
00:42:03,276 --> 00:42:09,276
Vertaalt: MarkGM14
1005
00:42:11,305 --> 00:42:14,173
ropo64