1 00:00:01,000 --> 00:00:02,240 I tidligere afsnit: 2 00:00:02,360 --> 00:00:04,522 Jeg kan ikke garantere en sejr. 3 00:00:04,640 --> 00:00:08,008 Men jeg kan garantere min loyalitet. 4 00:00:08,120 --> 00:00:11,488 Ross, som ikke var en trussel, har sørget for et polititilhold. 5 00:00:11,600 --> 00:00:15,082 Bevis, at han har opgivet sit bud- 6 00:00:15,240 --> 00:00:17,561 -ellers gør jeg det her færdigt. 7 00:00:17,680 --> 00:00:22,129 - Hvad har Harvey sagt? - Sandheden. Vi er færdige. 8 00:00:22,240 --> 00:00:26,165 - Hold op med at angribe Mike. - Du sagde, det ikke var et problem. 9 00:00:26,280 --> 00:00:29,489 Du skal ikke stoppe, fordi du har ændret dig. 10 00:00:29,600 --> 00:00:31,762 Du skylder mig en tjeneste. 11 00:00:31,880 --> 00:00:33,882 Mr Ross, Eric Woodall. 12 00:00:34,000 --> 00:00:37,368 - Jeg er statsanklager... - Det ved jeg. 13 00:00:37,480 --> 00:00:40,324 Tager Finanstilsynet rundt og truer med- 14 00:00:40,440 --> 00:00:44,968 - at stjæle kunder? - Ja, når Eric Woodall begynder. 15 00:00:46,040 --> 00:00:50,807 Syv kunder, syv stævninger. De kommer alle i morgen. 16 00:01:09,400 --> 00:01:11,641 - Du har ingen aftale. - Jeg behøver ingen. 17 00:01:11,800 --> 00:01:14,007 Sæt dig, hold mund og hør efter. 18 00:01:14,120 --> 00:01:17,124 Harvey tilgiver dig måske, men ikke jeg. 19 00:01:17,240 --> 00:01:18,730 - Donna... - Ikke færdig. 20 00:01:18,840 --> 00:01:21,286 Harvey var hård mod Gillis. 21 00:01:21,400 --> 00:01:24,006 Men da du misbrugte fortrolige oplysninger- 22 00:01:24,120 --> 00:01:26,726 - gik du for vidt. - Donna... 23 00:01:26,840 --> 00:01:30,845 Da du forlod firmaet, forlod du også mig. 24 00:01:30,960 --> 00:01:33,486 Men jeg troede, vi kunne være venner. 25 00:01:33,600 --> 00:01:35,602 Men det tror jeg ikke. 26 00:01:36,680 --> 00:01:38,762 Amy, har du sendt pakken til Donna? 27 00:01:38,880 --> 00:01:40,245 Jeg har ikke åbnet den. 28 00:01:40,360 --> 00:01:42,681 Det var en Balenciaga-taske. 29 00:01:42,800 --> 00:01:45,041 - Elfenbensfarvet? - Antracit. 30 00:01:45,160 --> 00:01:48,960 Hans eller din idé? Det var din. 31 00:01:50,920 --> 00:01:52,160 Undskyld, Donna. 32 00:01:52,280 --> 00:01:55,682 Hvis du og Harvey vil slås, så slå jer løs. 33 00:01:55,840 --> 00:01:57,922 Men du skal ikke forråde mig igen. 34 00:02:00,760 --> 00:02:02,410 Pæne sko. 35 00:02:05,280 --> 00:02:07,681 Hun er god. 36 00:02:19,680 --> 00:02:21,284 Leder du efter den her? 37 00:02:22,640 --> 00:02:27,487 Harvey Specter. Hvad laver du i Montclair kl. 7? 38 00:02:27,600 --> 00:02:29,409 Det ved du godt. 39 00:02:29,520 --> 00:02:32,410 Jeg fandt dem her på min dørmåtte. 40 00:02:32,520 --> 00:02:37,924 Jeg ville gerne have været ansvarlig for de syv stævninger- 41 00:02:38,040 --> 00:02:40,361 -men jeg har først lige hørt om det. 42 00:02:40,480 --> 00:02:42,687 Du turde ikke se mig i øjnene. 43 00:02:42,800 --> 00:02:44,040 Forsvind. 44 00:02:44,160 --> 00:02:47,767 Er du bange for, jeg får dig fyret igen? 45 00:02:48,240 --> 00:02:50,004 Selvfølgelig. 46 00:02:50,120 --> 00:02:54,682 Mener du, at jeg forsøger at ødelægge din forretning- 47 00:02:54,800 --> 00:02:57,724 -fordi du fik mig fyret? 48 00:02:57,840 --> 00:03:01,322 - Skal jeg sige det? - Det gør du ikke. 49 00:03:01,440 --> 00:03:05,445 Men indrøm, at du sendte Harris efter mit firma. 50 00:03:05,560 --> 00:03:08,609 Jeg har ikke noget at gøre med den afdeling. 51 00:03:08,720 --> 00:03:11,530 Den styres af Sean Cahill. 52 00:03:11,640 --> 00:03:15,361 Og han går helt alene efter mit firma? 53 00:03:15,480 --> 00:03:19,485 Han er en dygtig advokat. 54 00:03:20,280 --> 00:03:23,363 Vi var jo begge i Justitsministeriet. 55 00:03:23,480 --> 00:03:27,644 Du ved nok, det sted, hvor man beskytter sine egne. 56 00:03:27,760 --> 00:03:30,491 Din storebror kunne ikke redde dig sidst. 57 00:03:30,600 --> 00:03:32,443 Det er ikke anderledes nu. 58 00:03:33,080 --> 00:03:36,846 Det der er avisen fra i går. 59 00:03:38,280 --> 00:03:41,602 - Du ville tale med mig. - Ja. Tag plads. 60 00:03:43,600 --> 00:03:45,170 Jeg gennemgår papirer. 61 00:03:45,280 --> 00:03:48,523 Du har købt 100.000 anparter i Gillis Industries. 62 00:03:48,640 --> 00:03:51,371 - Det er fint. - Ligner jeg et røvhul? 63 00:03:51,480 --> 00:03:55,166 - Hvor kommer pengene fra? - Det ved du godt. 64 00:03:55,280 --> 00:03:58,204 - Jeg købte dem på marginen. - Og udnyttede firmaet. 65 00:03:58,320 --> 00:04:02,211 - Det er legalt. - Men du gjorde det uden tilladelse. 66 00:04:02,320 --> 00:04:04,322 - Jeg ved godt, du er sur... - Nej. 67 00:04:04,920 --> 00:04:08,686 Jeg har ventet på, at du turde gøre sådan noget. 68 00:04:08,800 --> 00:04:11,326 Du øger risikoen, men også indtægten. 69 00:04:11,480 --> 00:04:16,281 Og du gjorde det uden tilladelse. 70 00:04:19,840 --> 00:04:23,845 - Tak, Jonathan. - Klø på. 71 00:04:26,680 --> 00:04:28,250 - En ting til. - Ja? 72 00:04:28,360 --> 00:04:30,806 Du har en uge til at nedbringe gælden. 73 00:04:30,920 --> 00:04:33,127 Ellers er du fyret. 74 00:04:37,160 --> 00:04:39,686 Hvorfor var du hos Eric Woodall i morges? 75 00:04:39,840 --> 00:04:42,605 Det er dit territorium, men... 76 00:04:42,760 --> 00:04:45,161 Jeg er ligeglad med mit territorium. 77 00:04:45,280 --> 00:04:46,566 Hvad er der så? 78 00:04:46,720 --> 00:04:49,200 Det er lige meget, hvem der ordner det. 79 00:04:49,320 --> 00:04:51,448 Men vedkommende skal ikke være en idiot. 80 00:04:51,600 --> 00:04:54,080 - Hvorfor er jeg en idiot? - Du har vækket bjørnen. 81 00:04:54,200 --> 00:04:57,488 - Woodall er ikke en bjørn. - Nej. Det er jeg. 82 00:04:57,600 --> 00:05:00,444 Lad det ligge. 83 00:05:00,560 --> 00:05:04,042 Harvey, det er hans sag. Det er derfor, han er her. 84 00:05:04,160 --> 00:05:06,288 Du skal ikke blande dig. 85 00:05:06,400 --> 00:05:09,051 Jeg ved nu, at det er en anden. Det er... 86 00:05:09,200 --> 00:05:11,567 Sean Cahill. Det vidste jeg godt. 87 00:05:11,680 --> 00:05:12,886 Det er mine kunder. 88 00:05:13,040 --> 00:05:16,408 Når de ringer, må jeg svare dem. 89 00:05:16,520 --> 00:05:20,684 Så gør det. Men du skal ikke tage dig af Finanstilsynet. 90 00:05:20,840 --> 00:05:24,731 - Men det er min skyld. - Derfor ansatte vi Jeff. 91 00:05:24,840 --> 00:05:26,604 Det var før alt det her. 92 00:05:26,760 --> 00:05:29,923 - Nu vil han ikke se på. - Nemlig. 93 00:05:30,040 --> 00:05:34,728 Uanset om du kan lide det eller ej, har Jeff ansvaret. 94 00:06:12,440 --> 00:06:14,204 Virkede det? 95 00:06:14,320 --> 00:06:18,120 Ja. Men jeg skal finde en investor på en uge. 96 00:06:18,240 --> 00:06:20,527 Utroligt, du fik en hel uge. 97 00:06:20,640 --> 00:06:24,611 - Det er ikke sjovt. - Det ved jeg godt. 98 00:06:24,720 --> 00:06:28,406 Så skaf et møde med Tony Gionopoulos. 99 00:06:28,520 --> 00:06:30,488 Hvis jeg ikke kan komme ind der - 100 00:06:31,920 --> 00:06:34,730 - er jeg på den. - Er vi på den. 101 00:06:35,840 --> 00:06:38,730 - Mener du det? - Jeg bliver ikke uden dig. 102 00:06:40,840 --> 00:06:43,241 - Tak, Amy. - Det var for sjov. 103 00:06:43,360 --> 00:06:46,330 Abstein vil gerne have mig. 104 00:06:46,440 --> 00:06:48,442 Hvor tror du, blomsterne kommer fra? 105 00:06:59,520 --> 00:07:01,090 Må jeg tale med dig? 106 00:07:01,680 --> 00:07:04,286 Du bør tale med Harvey om overtagelsen. 107 00:07:04,440 --> 00:07:08,968 - Det er noget andet. - Logan, jeg ved godt... 108 00:07:09,080 --> 00:07:13,005 Jeg har fem mulige firmaer til min næste handel- 109 00:07:13,160 --> 00:07:17,210 - og jeg har brug for en evaluering af dem. 110 00:07:18,520 --> 00:07:20,682 - Din næste handel? - Ja. 111 00:07:20,800 --> 00:07:24,725 Harvey siger, jeg ikke skal ødelægge min fremtid. 112 00:07:24,880 --> 00:07:27,645 Så jeg vil planlægge den i stedet. 113 00:07:27,800 --> 00:07:30,804 Så gør det sammen med Harvey. 114 00:07:30,920 --> 00:07:34,720 Harvey har travlt, og det var en anden, der overbeviste mig. 115 00:07:34,840 --> 00:07:39,129 - Skylder jeg dig en tjeneste? - Det sagde du selv. 116 00:07:39,240 --> 00:07:43,131 - Skal vi bytte tjenester? - Det er ikke en tjeneste. 117 00:07:43,240 --> 00:07:46,449 Der er bestyrelsesmøde på fredag. 118 00:07:46,560 --> 00:07:48,688 Er du min advokat eller ej? 119 00:07:50,440 --> 00:07:53,250 - Jeg kigger på det. - Tak. 120 00:07:57,800 --> 00:08:01,043 - Jeg har brug for hjælp. Vi... - Stille. 121 00:08:04,320 --> 00:08:05,924 Nu må du tale. 122 00:08:06,040 --> 00:08:10,250 - Hvad var det? - Jeg takkede Gud. 123 00:08:10,360 --> 00:08:14,490 Skal vi smadre Jessica, fyre Malone? Hvad? 124 00:08:14,600 --> 00:08:17,524 Mike Ross har købt 2 % af Gillis Industries. 125 00:08:17,680 --> 00:08:21,765 - Han må skylde penge. - Ja. Han skal bruge en investor. 126 00:08:21,880 --> 00:08:24,724 - Du vil have tilholdet fjernet. - Hvor ved du det fra? 127 00:08:24,840 --> 00:08:28,322 Du har gjort dommer Ramos sur. 128 00:08:28,440 --> 00:08:31,489 - Hvor ved du det fra? - Jeg har en liste over dine fjender. 129 00:08:31,600 --> 00:08:34,843 - Bare ordn det. - Det skal jeg nok. 130 00:08:34,960 --> 00:08:38,362 Vi distraherer Mike. Men han forbereder sig. 131 00:08:38,480 --> 00:08:41,689 Han skal snart møde læremesteren. 132 00:08:41,800 --> 00:08:45,600 Ralph Macchio har ikke en chance mod Mr Miyagi. 133 00:08:45,720 --> 00:08:47,688 Kender du Karate Kid? 134 00:08:56,120 --> 00:08:58,009 Det er ikke i orden. 135 00:09:00,600 --> 00:09:03,649 Hvorfor er du mon her? 136 00:09:03,760 --> 00:09:07,970 Du vil sige, at jeg var sexet, da jeg ordnede Harvey. 137 00:09:08,080 --> 00:09:10,401 Da jeg bad ham om at lade dig være i fred? 138 00:09:10,520 --> 00:09:14,320 Jeg lod dig gøre det på en sexet måde. 139 00:09:15,840 --> 00:09:19,970 Det er Griffin Cosmetics-stævningen. 140 00:09:20,120 --> 00:09:23,681 - Det er den svageste. - Den svageste? 141 00:09:23,800 --> 00:09:27,486 Ja. Bagefter falder de andre som dominobrikker. 142 00:09:27,600 --> 00:09:31,241 Så ville jeg starte med den stærkeste. 143 00:09:31,360 --> 00:09:34,762 Hvorfor lader du mig ikke klare mit arbejde? 144 00:09:35,640 --> 00:09:37,005 Undskyld? 145 00:09:37,120 --> 00:09:40,124 Du sagde til Harvey, at det er min sag. 146 00:09:40,720 --> 00:09:44,406 Det skal du ikke bekymre dig om. 147 00:09:44,560 --> 00:09:47,166 Du skal gøre, hvad jeg siger til dig. 148 00:09:47,280 --> 00:09:50,011 Jeg vil ikke have en babysitter- 149 00:09:50,120 --> 00:09:52,646 -med til forhandlingen. 150 00:09:52,760 --> 00:09:56,048 - Forhandling? Det bliver en krig. - Det ved jeg. 151 00:09:56,160 --> 00:09:59,323 - Og jeg vinder. - Så må du hellere høre efter. 152 00:09:59,440 --> 00:10:01,966 Du skal ikke have en babysitter med. 153 00:10:02,120 --> 00:10:05,203 Du skal have en bazooka med. 154 00:10:07,720 --> 00:10:09,563 Du, Mike, se her. 155 00:10:09,680 --> 00:10:12,524 Jeg arbejder på Gionopoulos-forslaget. 156 00:10:12,640 --> 00:10:15,883 Det er lige meget, hvis de vinder den her. 157 00:10:20,920 --> 00:10:25,209 Pokkers. Harvey prøver at fjerne tilholdet. 158 00:10:25,320 --> 00:10:29,370 Ikke Harvey. Se. Det er en kvinde: Louis Litt. 159 00:10:33,520 --> 00:10:37,286 Ja. Jeg ved godt, hvordan man klarer hende. 160 00:10:37,680 --> 00:10:42,004 Her, 90 % færdigt. Det skal være perfekt. 161 00:10:42,160 --> 00:10:45,448 - Jeg kan mere end det. - Jeg har ikke tid, Amy. 162 00:10:45,560 --> 00:10:46,800 Fint. 163 00:10:49,800 --> 00:10:52,121 Hvor længe har du arbejdet her? 164 00:10:52,640 --> 00:10:54,881 Undskyld forsinkelsen. 165 00:10:55,000 --> 00:10:58,607 - Jeg har lige sendt syv stævninger. - Det ved vi. 166 00:10:58,760 --> 00:11:00,364 Nå, du har taget konen med. 167 00:11:00,480 --> 00:11:03,404 Lad det ligge, Jessica. 168 00:11:03,520 --> 00:11:07,684 - Du kan få den her? - En stævning? 169 00:11:08,240 --> 00:11:09,651 - Den dufter frisk. - Ja. 170 00:11:09,760 --> 00:11:11,683 Du skal møde i retten i morgen. 171 00:11:11,800 --> 00:11:15,009 Så må jeg hellere se, hvad I serverer. 172 00:11:17,840 --> 00:11:19,490 Den er god. 173 00:11:19,600 --> 00:11:23,605 "Forfølgelse af Pearson-Specter-kunder". 174 00:11:23,720 --> 00:11:26,291 Hvordan gør vi det? 175 00:11:26,400 --> 00:11:30,007 I går efter vores kunder og dropper deres sager. 176 00:11:30,120 --> 00:11:33,329 Jeg siger ikke til dem, at det er sådan, man undgår Finanstilsynet. 177 00:11:33,440 --> 00:11:37,604 Men det er ikke min skyld, at det bliver en trend at droppe Pearson-Specter. 178 00:11:37,720 --> 00:11:40,564 Du går efter mine kunder- 179 00:11:40,720 --> 00:11:42,449 -på vegne af Eric Woodall. 180 00:11:42,560 --> 00:11:45,928 Hvis I havde beviser, ville I ikke stå her. 181 00:11:46,040 --> 00:11:47,769 Jeg har bevis, Sean. 182 00:11:47,880 --> 00:11:51,043 Du anlagde syv sager mod vores kunder samme dag- 183 00:11:51,160 --> 00:11:54,084 -hvilket aldrig er sket før. 184 00:11:54,200 --> 00:11:58,171 Indtil nu. Ni sager mod Wild-Godshell-kunder- 185 00:11:58,320 --> 00:12:00,891 - otte mod Skadin og seks mod Cravath. 186 00:12:02,000 --> 00:12:05,721 Velkommen til det nye Finanstilsynet. 187 00:12:05,840 --> 00:12:07,604 Når vi går efter flere firmaer- 188 00:12:07,720 --> 00:12:10,326 -kan I ikke gøre noget. 189 00:12:10,440 --> 00:12:13,842 Vi ved begge, hvad det her handler om. 190 00:12:14,000 --> 00:12:16,162 - Og jeg vil bevise det. - Held og lykke. 191 00:12:16,280 --> 00:12:19,443 Hvad mon dommeren siger- 192 00:12:19,560 --> 00:12:23,610 - når han hører, at anklagerne kommer fra en, der er ved at blive fyret? 193 00:12:25,440 --> 00:12:27,124 Har du ikke sagt det. 194 00:12:28,880 --> 00:12:32,248 Pinligt. Vi ses i retten. 195 00:12:35,000 --> 00:12:36,684 - Jessica. - Nej. 196 00:12:36,800 --> 00:12:39,565 - Hør nu her. - Du har løjet for mig. 197 00:12:39,680 --> 00:12:41,569 Jeg har ikke løjet. 198 00:12:41,680 --> 00:12:44,206 Hvis du siger, at jeg ikke har spurgt - 199 00:12:44,320 --> 00:12:48,484 - slår jeg dig. - Godt. Jeg har løjet. 200 00:12:48,600 --> 00:12:52,605 Fordi det er lige meget. Jeg vil kæmpe for dig. 201 00:12:52,720 --> 00:12:56,281 Du har fået mig til at ligne en idiot. 202 00:12:56,400 --> 00:12:59,210 - Jess... - Hvad står deri din sagsmappe? 203 00:12:59,320 --> 00:13:01,687 - Det ved jeg ikke. - Hvorfor ikke? 204 00:13:01,840 --> 00:13:04,605 De vil kun fyre mig, fordi jeg ikke- 205 00:13:04,760 --> 00:13:06,285 -vil gå efter dig. 206 00:13:06,400 --> 00:13:10,724 Hvorfor sagde du ikke det, da du bad om et job? 207 00:13:10,840 --> 00:13:14,640 Fordi gode advokater forhandler ud fra en styrkeposition- 208 00:13:14,760 --> 00:13:15,966 -ikke fra svagheder. 209 00:13:16,760 --> 00:13:20,367 Du har lige sat os i en svag position. 210 00:13:30,440 --> 00:13:33,569 - Vidunderdrengen. - Louis. Hej. 211 00:13:33,680 --> 00:13:36,570 Du skred uden at sige farvel. 212 00:13:36,680 --> 00:13:38,205 Hvad mener du? 213 00:13:38,320 --> 00:13:41,847 At jeg kun er her for at få det tilhold fjernet. 214 00:13:41,960 --> 00:13:45,169 Jeg er ked af at høre om Sheila. 215 00:13:45,280 --> 00:13:47,123 Vel er du ej ked af det. 216 00:13:47,240 --> 00:13:49,766 - Hvad mener du? - Har du ikke hørt det? 217 00:13:49,880 --> 00:13:53,123 - Hvad? - Hun er forlovet. 218 00:13:53,240 --> 00:13:55,402 Det står på Harvards Facebook-side. 219 00:14:03,000 --> 00:14:06,971 Hun sagde, hun ikke kunne lide flotte mænd. 220 00:14:07,080 --> 00:14:10,050 Det billede ligner ham ikke, men... 221 00:14:10,200 --> 00:14:12,362 - G-streng? - Ja. 222 00:14:12,480 --> 00:14:16,724 - Hvad...? - De har vist været på stranden. 223 00:14:16,840 --> 00:14:18,365 Forlænget weekend. 224 00:14:19,600 --> 00:14:23,207 Du bruger det bare til at distrahere mig. 225 00:14:23,320 --> 00:14:25,800 Tror du, jeg udnytter forlovelsen- 226 00:14:25,920 --> 00:14:28,446 - for at forvirre dig? - Det virker ikke. 227 00:14:28,560 --> 00:14:33,930 - At hun er helt forgabt i ham. - Det preller af på mig. 228 00:14:34,040 --> 00:14:37,123 Hun er nok ved at mindes deres første møde- 229 00:14:37,240 --> 00:14:40,881 - få uger efter, at du knuste hendes hjerte. 230 00:14:41,880 --> 00:14:42,927 Du er Djævlen. 231 00:14:43,040 --> 00:14:46,965 Sidwell Investment Group mod Sanders International. 232 00:14:47,080 --> 00:14:49,447 Det er os. Vi ses derinde. 233 00:14:52,600 --> 00:14:57,322 Det var da utroligt, Louis. Hvad laver du? 234 00:14:57,440 --> 00:14:59,044 Der er en forklaring. 235 00:15:00,400 --> 00:15:03,131 Forklar, hvorfor du stod der som en idiot? 236 00:15:03,240 --> 00:15:06,608 - Hvordan...? - Sheila er blevet forlovet. 237 00:15:07,480 --> 00:15:11,451 - Hvad? Hvornår? - I morges. 238 00:15:12,640 --> 00:15:13,766 Det er jeg ked af. 239 00:15:14,440 --> 00:15:19,287 Jeg troede, hun ville ændre mening om at få børn. 240 00:15:20,080 --> 00:15:23,323 - Derfor har jeg ikke datet. - Vi skal nok få ram på Mike. 241 00:15:23,480 --> 00:15:25,926 Jeg skal nok få ram på den idiot- 242 00:15:26,040 --> 00:15:29,362 - om det så er det sidste, jeg gør. - Hvad mener du? 243 00:15:29,960 --> 00:15:33,885 Han brugte Sheila-nyheden mod mig. 244 00:15:34,000 --> 00:15:37,800 Brugte han det, eller fortalte han det? 245 00:15:37,920 --> 00:15:42,084 - Det er det samme. - Der er da forskel! 246 00:15:42,200 --> 00:15:45,568 Jeg har ondt af dig, men du er også et fjols. 247 00:15:45,680 --> 00:15:48,968 Se. Jeg har gloet på det i tre timer. 248 00:15:49,520 --> 00:15:53,525 - Det er løgn. - Ja, han er en adonis. 249 00:15:53,680 --> 00:15:59,084 Det er et redigeret billede af Lorenzo Lamas fra 1998. 250 00:15:59,200 --> 00:16:01,885 Hvem er Lorenzo Lamas? 251 00:16:02,000 --> 00:16:03,923 Han er ikke Sheilas forlovede. 252 00:16:09,640 --> 00:16:12,689 - Gudskelov. - Hører du efter? 253 00:16:12,800 --> 00:16:16,771 Det var slemt nok, da Nigel rystede dig med kattebrevene- 254 00:16:16,880 --> 00:16:18,564 -og nu Mike? 255 00:16:18,680 --> 00:16:21,763 - Harvey... - Jeg har advaret dig. 256 00:16:21,880 --> 00:16:24,451 Og du stod bare der og sagde- 257 00:16:24,560 --> 00:16:27,211 -at vi skulle se læremesteren. 258 00:16:27,320 --> 00:16:31,484 Men der skulle kun ét redigeret billede til- 259 00:16:31,600 --> 00:16:33,841 - at vælte dig. - Det var ikke... 260 00:16:33,960 --> 00:16:38,010 Hold så mund! For pokker. 261 00:16:43,840 --> 00:16:47,970 - Er du her? - Smut, Rachel. 262 00:16:48,840 --> 00:16:53,004 Jeg skulle bare kopiere... 263 00:16:53,480 --> 00:16:56,290 - Hvad er der galt? - Ikke noget. 264 00:16:56,400 --> 00:16:58,243 Det kan jeg da se. 265 00:16:58,360 --> 00:17:03,048 Spørg din drømmeprins. I kan grine ad det senere. 266 00:17:03,160 --> 00:17:05,208 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 267 00:17:05,320 --> 00:17:08,483 Men jeg ville aldrig grine ad dig. 268 00:17:08,600 --> 00:17:11,604 - Hvad er der? - Mike sagde, at Sheila er forlovet- 269 00:17:11,720 --> 00:17:15,361 - for at distrahere mig. - Det er jeg ked af. 270 00:17:15,480 --> 00:17:18,290 Han stak mig i ryggen- 271 00:17:18,400 --> 00:17:21,051 -og drejede kniven rundt. 272 00:17:21,160 --> 00:17:24,482 Mit hoved har gjort ondt hele dagen. 273 00:17:24,600 --> 00:17:27,285 Og så har det lige kostet mig- 274 00:17:27,440 --> 00:17:31,411 -min bedste vens respekt. 275 00:17:32,880 --> 00:17:36,009 - Måske... - Du skal ikke engang prøve. 276 00:17:36,120 --> 00:17:38,851 Nej, jeg ville sige, at måske- 277 00:17:39,400 --> 00:17:45,123 - kan det hjælpe dig til at finde sammen med Sheila igen. 278 00:17:45,760 --> 00:17:48,604 Hvordan gør jeg Harvey god igen? 279 00:17:50,560 --> 00:17:53,211 Jeg er ked af det, Louis. 280 00:18:06,480 --> 00:18:08,562 .Hej- .Hej- 281 00:18:08,680 --> 00:18:11,445 - Har du spist? - Spørger du af interesse- 282 00:18:11,560 --> 00:18:14,325 - eller fordi du vil vide, om der er rester? 283 00:18:18,480 --> 00:18:20,323 - Hård dag? - Undskyld. 284 00:18:20,440 --> 00:18:24,729 - 16 timer. Jeg er... - Stresset 285 00:18:25,480 --> 00:18:27,562 - Det lyder bekendt. - Gør det? 286 00:18:28,920 --> 00:18:32,402 Jeg hørte, at du fik en stor sejr i dag. 287 00:18:32,520 --> 00:18:35,205 - Har du talt med Harvey? - Nej, Louis. 288 00:18:35,320 --> 00:18:39,848 Har du nogen idé om, hvad din løgn gjorde ved ham? 289 00:18:39,960 --> 00:18:43,601 - Det var ikke løgn, men strategi. - Begge dele. 290 00:18:43,720 --> 00:18:46,291 - Han var på grådens rand. - Hold nu op. 291 00:18:46,400 --> 00:18:51,201 Du er ligeglad med dine venner, bare du vinder. 292 00:18:51,320 --> 00:18:54,927 Jeg er ked af, at jeg sårede Louis. 293 00:18:55,040 --> 00:18:58,123 Men de vil stemme om købstilbuddet. 294 00:18:58,280 --> 00:18:59,691 Det ved jeg. 295 00:18:59,800 --> 00:19:04,089 Så ved du også, at hvis han vandt- 296 00:19:04,200 --> 00:19:06,965 -ville firmaet blive ødelagt. 297 00:19:07,120 --> 00:19:09,646 I stedet for at anklage mig- 298 00:19:09,760 --> 00:19:14,322 - kan du tænke over, hvor mange liv der så bliver ødelagt. 299 00:19:24,680 --> 00:19:27,843 Du sagde, du var ligeglad med, hvem der havde ansvaret. 300 00:19:27,960 --> 00:19:30,486 Han skulle bare ikke være en idiot. 301 00:19:30,600 --> 00:19:33,524 - Var jeg en idiot? - Det var vi begge. 302 00:19:33,640 --> 00:19:37,486 Jeg gik til Woodall, og du løj for os. 303 00:19:38,760 --> 00:19:43,482 - Du virker ikke sur. - Jeg har haft nok at se til i dag. 304 00:19:43,600 --> 00:19:46,968 Det var forkert at lyve for mig, men at lyve en kvinde- 305 00:19:47,120 --> 00:19:49,361 -man har et forhold til, er dumt. 306 00:19:50,280 --> 00:19:54,410 - Hvornår kommer hun sig mon? - Det kan godt tage tid. 307 00:19:54,520 --> 00:19:57,251 Men det er dit problem. 308 00:19:57,360 --> 00:20:01,570 - Hvad vil du? - Fortælle, hvad du skal gøre. 309 00:20:02,920 --> 00:20:05,685 Nej. Aldrig. 310 00:20:05,800 --> 00:20:09,043 - Jeg vil ikke vidne. - Hvad laver du så her? 311 00:20:09,160 --> 00:20:11,322 Woodall bad dig gå efter vores kunder- 312 00:20:11,480 --> 00:20:14,404 -og det er det, der er vores sag. 313 00:20:14,520 --> 00:20:16,602 Han sagde det ikke direkte. 314 00:20:16,720 --> 00:20:19,690 - Men du fandt ud af det. - Fra Brian Harris. 315 00:20:20,480 --> 00:20:23,643 Han havde på fornemmelsen, at jeg dagen efter- 316 00:20:23,760 --> 00:20:27,765 - ville indstævne Pearson-Specter-kunder. 317 00:20:27,880 --> 00:20:31,327 Da jeg spurgte hvorfor, sagde han: "Det ved du godt." 318 00:20:31,440 --> 00:20:33,363 Så siger du det i vidneskranken. 319 00:20:33,480 --> 00:20:37,280 Jeg har ingen beviser. Det var meget vagt. 320 00:20:37,400 --> 00:20:40,370 Så er det forlydender. 321 00:20:40,480 --> 00:20:43,882 Så kan jeg blive anklaget for injurier. 322 00:20:44,000 --> 00:20:46,765 Du brugte historien til at få et job her. 323 00:20:46,880 --> 00:20:49,884 Nu må du gøre arbejdet færdigt. 324 00:20:57,240 --> 00:20:58,401 Amy! 325 00:21:00,240 --> 00:21:03,164 Jeg bad dig om at lægge forslaget på mit bord. 326 00:21:03,320 --> 00:21:04,401 Det har jeg gjort- 327 00:21:04,520 --> 00:21:06,682 - For 20 minutter siden. - Godt. 328 00:21:06,800 --> 00:21:08,529 - Har du læst korrektur? - Nej. 329 00:21:08,640 --> 00:21:11,405 Det er bedre med masser af trykfejl. 330 00:21:11,520 --> 00:21:14,729 - Det er vigtigt. - Jeg har været grundig. 331 00:21:14,840 --> 00:21:17,605 Tilføjede du resuméet? 332 00:21:17,720 --> 00:21:21,327 Ja, men tallene passede ikke. 333 00:21:21,440 --> 00:21:24,444 Derfor har jeg foreslået en forskudt bestyrelse. 334 00:21:24,560 --> 00:21:27,166 - Forskudt? - Du lyder overrasket? 335 00:21:27,280 --> 00:21:29,328 Jeg troede bare, at... 336 00:21:29,440 --> 00:21:32,046 At jeg ikke vidste noget? 337 00:21:32,160 --> 00:21:35,528 Jeg ved faktisk en hel del om det her. 338 00:21:35,640 --> 00:21:37,563 - Undskyld... - Jeg ved også- 339 00:21:37,680 --> 00:21:41,162 -at det ligner alle de andre forslag. 340 00:21:41,320 --> 00:21:44,244 Det giver mig masser af selvtillid. 341 00:21:44,360 --> 00:21:46,966 Jeg vil ikke ødelægge din selvtillid. 342 00:21:47,080 --> 00:21:48,366 Hvad laver du så? 343 00:21:48,480 --> 00:21:51,131 Du er her ikke, fordi du regnede nogle tal ud- 344 00:21:51,240 --> 00:21:54,210 -men fordi du løste et problem. 345 00:21:56,960 --> 00:21:58,689 Fjern det her... 346 00:21:58,800 --> 00:22:02,043 Og find alt om Gionopoulos. 347 00:22:04,440 --> 00:22:07,171 Amy- 348 00:22:07,280 --> 00:22:10,841 - Hvorfor er du ikke...? - Rådgiver? 349 00:22:10,960 --> 00:22:14,203 Jeg tager en ph.d. i psykologi. Penge keder mig. 350 00:22:15,600 --> 00:22:18,809 Hvorfor vil De tale med mig, Mr Malone? 351 00:22:18,920 --> 00:22:21,810 - Min dom var klar. - Ja. 352 00:22:21,920 --> 00:22:26,084 Men De tog ikke højde for, at Finanstilsynet er på hævntogt mod os. 353 00:22:26,240 --> 00:22:29,961 - Det er en alvorlig anklage. - Hvorfor siger han det herinde? 354 00:22:30,080 --> 00:22:32,811 Fordi jeg ikke vil tale ondt om en hel afdeling- 355 00:22:32,920 --> 00:22:35,446 - baseret på to mand. Oversættelse: 356 00:22:35,560 --> 00:22:38,530 Han vil ikke anklages for injurier. 357 00:22:38,640 --> 00:22:44,010 - Jeg blev bedt om at gøre det samme. - Hvad mener De? 358 00:22:44,120 --> 00:22:48,091 Inden jeg stoppede, blev jeg bedt om at gå efter Pearson Specters kunder. 359 00:22:48,200 --> 00:22:49,486 - Af hvem? - Harris. 360 00:22:49,600 --> 00:22:52,001 Du har kun forlydender. 361 00:22:52,120 --> 00:22:55,203 Anklagerne kommer fra en, der er ved at blive fyret. 362 00:22:55,320 --> 00:22:58,210 De skal tages med en kubikmeter salt. 363 00:22:58,320 --> 00:23:00,891 Vi kunne også bare bede Sean om- 364 00:23:01,000 --> 00:23:04,482 - at åbne sit arkiv, så vi kan se hans sager. 365 00:23:04,600 --> 00:23:08,400 Vores arbejde er beskyttet af loven. 366 00:23:08,520 --> 00:23:10,682 Du gemmer dig bag retten. 367 00:23:10,800 --> 00:23:12,290 Så er det godt. 368 00:23:12,400 --> 00:23:15,483 Mr Malone, De skal ikke vidne på mit kontor. 369 00:23:15,600 --> 00:23:19,764 Han har ingen beviser, men hvis en kunde forlader firmaet- 370 00:23:19,880 --> 00:23:22,121 -og anklagerne forsvinder- 371 00:23:22,240 --> 00:23:25,528 -kan de risikere at ryge i fængsel. 372 00:23:29,960 --> 00:23:31,371 Mange tak. 373 00:23:32,000 --> 00:23:34,924 Rachel? Der er kun gået én dag. 374 00:23:35,040 --> 00:23:37,361 - Har du allerede noget? - Ja. 375 00:23:37,520 --> 00:23:39,727 Hvilket firma skal jeg så vælge? 376 00:23:39,840 --> 00:23:41,171 Ingen af dem. 377 00:23:42,280 --> 00:23:45,489 Jeg har taget fem bedre forslag med. 378 00:23:45,600 --> 00:23:47,807 - Hvad var der galt? - Se engang. 379 00:23:53,600 --> 00:23:55,841 De har ingen disponible midler. 380 00:23:55,960 --> 00:23:59,851 Nej, men de kan bygges op. 381 00:24:00,000 --> 00:24:01,684 Har du kigget på mine forslag? 382 00:24:01,800 --> 00:24:03,609 - Ja, men... - Men hvad? 383 00:24:03,720 --> 00:24:05,848 Du er vist blevet påvirket af kæresten. 384 00:24:05,960 --> 00:24:08,611 - Hvis der var flere... - For pokker. 385 00:24:08,720 --> 00:24:12,088 Jeg bad om din professionelle mening. 386 00:24:12,200 --> 00:24:14,726 Det har du fået. Du kan bare ikke lide den. 387 00:24:14,840 --> 00:24:16,046 Nej. 388 00:24:16,160 --> 00:24:19,528 Nu skal vi bruge en dag på at gøre arbejdet. 389 00:24:19,640 --> 00:24:21,881 - En hel dag sammen? - Ja. 390 00:24:22,000 --> 00:24:25,209 Er det her bare for at vi kan tilbringe tid sammen? 391 00:24:25,320 --> 00:24:28,369 Kom du med dårlige forslag for at undgå det? 392 00:24:30,200 --> 00:24:35,445 Jeg skal være forberedt til mit møde på fredag. 393 00:24:35,560 --> 00:24:38,882 Du kan tage tilbage til dit kontor. 394 00:24:39,000 --> 00:24:41,367 Ring, når du har noget. 395 00:24:43,480 --> 00:24:44,925 Fint. 396 00:24:49,120 --> 00:24:51,009 Mener du det? 397 00:24:52,040 --> 00:24:55,169 - Tilhører det hele mig? - Ja. 398 00:24:55,280 --> 00:24:57,681 Om 20 dage forsvinder den offentlige adgang. 399 00:24:57,800 --> 00:25:00,883 Så har du 400 m privat strand. 400 00:25:01,000 --> 00:25:02,809 Hvad med byrådet? 401 00:25:02,920 --> 00:25:04,524 Hvad med dem? 402 00:25:04,640 --> 00:25:07,484 De elsker offentlig adgang. 403 00:25:07,600 --> 00:25:13,562 - Så hvad med dem? - Hvordan gjorde du, Mike? 404 00:25:13,680 --> 00:25:16,923 Du skal hellere spørge, hvorfor jeg gjorde det. 405 00:25:18,040 --> 00:25:21,442 - Du vil have noget. - Du skal bare overveje noget. 406 00:25:21,880 --> 00:25:25,362 Det har du fortjent. Lad mig høre. 407 00:25:32,040 --> 00:25:33,690 Ingen interesse. 408 00:25:35,840 --> 00:25:39,367 - Du har slet ikke set på det. - Hvorfor skulle jeg? 409 00:25:40,640 --> 00:25:42,802 Du sagde, du ville overveje det. 410 00:25:43,200 --> 00:25:44,884 Det gjorde jeg lige- 411 00:25:45,320 --> 00:25:49,166 Gillis Industries er klar til omstrukturering- 412 00:25:49,280 --> 00:25:51,851 - og jeg ejer 7 %. - Tillykke. 413 00:25:51,960 --> 00:25:53,769 Men du må tigge et andet sted. 414 00:25:53,880 --> 00:25:57,043 - Du får ikke mine penge. - Det forstår jeg ikke. 415 00:25:57,200 --> 00:25:59,521 Det behøver du heller ikke. 416 00:25:59,640 --> 00:26:02,803 Forsvind herfra. 417 00:26:11,040 --> 00:26:14,044 Tænk, at møde dig her, Mike. 418 00:26:17,760 --> 00:26:21,128 - Det var dig. - Hvad var mig? 419 00:26:21,240 --> 00:26:24,403 Jeg vil bare takke dig for dit råd. 420 00:26:25,120 --> 00:26:29,921 - Dengang vi var venner. - Louis. 421 00:26:30,040 --> 00:26:34,648 Du sagde engang, at handlinger har konsekvenser. 422 00:26:34,760 --> 00:26:37,240 Det havde dine handlinger i går også. 423 00:26:38,520 --> 00:26:40,807 - Hvad sagde du til ham? - Ikke meget. 424 00:26:40,920 --> 00:26:43,685 At du var ansvarlig for, at hans partner skred. 425 00:26:43,800 --> 00:26:45,484 Han sagde selv ja. 426 00:26:45,600 --> 00:26:49,764 Han vidste ikke, at det var en advokat, der havde fundet på det. 427 00:26:49,920 --> 00:26:51,285 Det ved han nu. 428 00:26:51,400 --> 00:26:53,971 Han sagde måske ja- 429 00:26:54,080 --> 00:26:56,048 -men du forrådte ham. 430 00:26:56,160 --> 00:27:00,245 Der er noget, du ikke ved om investeringsrådgivning: 431 00:27:00,360 --> 00:27:03,125 Det eneste, de elsker mere end penge- 432 00:27:03,240 --> 00:27:05,447 -er, at svigte folk der har svigtet dem. 433 00:27:13,160 --> 00:27:15,242 Louis. 434 00:27:16,960 --> 00:27:18,803 Undskyld, jeg sårede dig. 435 00:27:18,920 --> 00:27:21,321 Du skal aldrig nævne hende igen. 436 00:27:21,440 --> 00:27:26,480 Det var et kneb. Du har lige gjort det samme- 437 00:27:26,600 --> 00:27:29,604 -så kan vi lægge det bag os? 438 00:27:31,000 --> 00:27:35,050 Du udnyttede den kvinde, jeg elsker. 439 00:27:35,160 --> 00:27:39,290 Du vidste, hvad jeg følte, men gjorde det alligevel. 440 00:27:39,400 --> 00:27:42,927 Det vil jeg aldrig glemme. 441 00:27:43,040 --> 00:27:45,691 Held og lykke uden penge. 442 00:27:51,280 --> 00:27:54,568 - Godt nyt. - Har Dolan efterladt mig Knicks? 443 00:27:54,680 --> 00:27:57,081 Louis har forhindret Mike i at få Gionopoulos. 444 00:27:57,200 --> 00:27:59,441 - Han har stoppet finansieringen. - Godt. 445 00:28:05,560 --> 00:28:09,485 Louis har løst et problem, og du siger bare "godt"? 446 00:28:09,600 --> 00:28:12,843 Han havde selv skabt det problem. 447 00:28:13,000 --> 00:28:17,050 Louis har et ømt punkt, hvad angår folk, han holder af. 448 00:28:17,160 --> 00:28:20,050 Ja, mennesker og katte og hvad ved jeg. 449 00:28:20,160 --> 00:28:23,721 Han holder faktisk også af dig. 450 00:28:25,720 --> 00:28:27,290 Hvad vil du, Donna? 451 00:28:27,400 --> 00:28:30,006 Sig til ham, at han har gjort det godt. 452 00:28:30,120 --> 00:28:34,842 - Ja, når vi vinder. - Gør, som du vil. 453 00:28:35,560 --> 00:28:38,564 Men husk, at da Louis friede til Sheila- 454 00:28:38,680 --> 00:28:43,481 - valgte han dig som forlover. Og du sagde "ja". 455 00:28:54,200 --> 00:28:56,202 Vi har ingen ledige job. 456 00:28:56,320 --> 00:28:59,722 Jeg troede, det var dig, der søgte job. 457 00:28:59,880 --> 00:29:03,043 Jeg er stadig i fuld vigør. 458 00:29:03,160 --> 00:29:05,731 Jeg fortalte, at du tabte. 459 00:29:05,840 --> 00:29:08,491 - Hvorfor er I her? - Vi har et tilbud. 460 00:29:08,640 --> 00:29:11,723 Opgiv de syv sager, så opgiver vi anklagen. 461 00:29:11,840 --> 00:29:12,887 Nej tak. 462 00:29:13,000 --> 00:29:15,890 Dommeren venter på, at du handler. 463 00:29:16,000 --> 00:29:19,368 Han vil tro, at du er fuld af løgn. 464 00:29:19,480 --> 00:29:22,324 Du kan nøjes med den anklage- 465 00:29:22,440 --> 00:29:23,851 -som vi vil opgive. 466 00:29:23,960 --> 00:29:27,169 Vi siger til dommeren, at I opgiver sagerne- 467 00:29:27,280 --> 00:29:30,682 - mod at vi giver adgang til vores sager. 468 00:29:31,680 --> 00:29:34,968 - Men det gør I ikke? - Nej. 469 00:29:35,080 --> 00:29:38,163 - Hvad får jeg så ud af det? - Du kan redde ansigt. 470 00:29:38,280 --> 00:29:42,808 Jeg er glad for mit ansigt. Men jeg får enden på komedie, hvis jeg accepterer. 471 00:29:42,920 --> 00:29:46,606 Du har et døgn til at beslutte dig. 472 00:29:52,720 --> 00:29:56,008 - Mr Forstman. Mike Ross. - Nej. 473 00:29:56,760 --> 00:30:00,003 - Vil De ikke... - Hvordan har De fundet mig? 474 00:30:01,680 --> 00:30:04,365 Jeg har læst, at De ikke kan undvære- 475 00:30:04,480 --> 00:30:06,528 -deres kaffe på Rose's. 476 00:30:06,640 --> 00:30:10,725 - Den artikel er seks år gammel. - De er en vanens mand. 477 00:30:10,840 --> 00:30:14,811 Har De også læst, hvordan jeg sender unge stræbere på lossepladsen? 478 00:30:14,920 --> 00:30:19,050 Så går De glip af chancen for at få hævn over Harvey Specter. 479 00:30:22,160 --> 00:30:25,369 Hvad ved et nul som dig om Harvey Specter? 480 00:30:25,480 --> 00:30:28,131 At han snuppe den Aston Martin for næsen af Dem- 481 00:30:28,240 --> 00:30:32,290 - og at De har hadet ham siden. Han kører ikke engang i den. 482 00:30:32,400 --> 00:30:33,925 Hvad vil De? 483 00:30:37,680 --> 00:30:40,729 - Gillis Industries. - Gillis Industries... 484 00:30:40,840 --> 00:30:44,208 ...er et sort hul fyldt med gæld. 485 00:30:44,360 --> 00:30:47,569 Nej, det er en Aston Martin fra 63. 486 00:30:50,840 --> 00:30:53,366 - Hvem arbejder De for? - Skal jeg arbejde for nogen? 487 00:30:53,480 --> 00:30:57,121 Hvis De havde penge nok til at gå efter Gillis- 488 00:30:57,680 --> 00:30:59,170 -ville jeg kende Dem. 489 00:30:59,680 --> 00:31:05,562 - Jonathan Sidwell. - Så har De mine 230 millioner. 490 00:31:07,480 --> 00:31:11,724 - Jeg skal kun bruge 80. - De ved ikke, hvad De skal bruge. 491 00:31:13,400 --> 00:31:15,289 Jeg bestemmer, hvad der sker. 492 00:31:15,760 --> 00:31:17,171 Det er en aftale. 493 00:31:21,800 --> 00:31:24,406 En ting til. 494 00:31:26,120 --> 00:31:29,329 Der skal være en klausul et sted- 495 00:31:29,440 --> 00:31:33,126 -som siger, at Sidwell bliver udelukket. 496 00:31:33,680 --> 00:31:35,967 - Hvad? - Jeg kender ham ikke. 497 00:31:36,120 --> 00:31:40,045 Han skal ikke profitere, når han ikke kan undvære mig. 498 00:31:53,160 --> 00:31:56,084 - Nå? - Han sagde ja. 499 00:31:56,200 --> 00:31:59,249 - Fantastisk. - Ikke rigtig. 500 00:31:59,360 --> 00:32:03,046 Han betaler kun, hvis jeg vrager Sidwell. 501 00:32:03,160 --> 00:32:06,004 Hvad betyder det? 502 00:32:06,120 --> 00:32:09,567 At Sidwell ikke skal tjene en krone på det. 503 00:32:09,680 --> 00:32:13,048 Så bliver du fyret, Mike. 504 00:32:13,200 --> 00:32:15,567 Han opdager det først, når handelen er lavet. 505 00:32:15,680 --> 00:32:18,570 Og jeg mister alligevel mit job. 506 00:32:18,680 --> 00:32:23,402 Så forlader du i det mindste skuden som vinder. 507 00:32:23,520 --> 00:32:26,524 - Vi. - Hvem siger, jeg vil være med? 508 00:32:28,160 --> 00:32:30,606 Jeg troede, du gik med mig? 509 00:32:30,760 --> 00:32:33,047 Jeg vidste ikke, du ville forråde Sidwell. 510 00:32:33,160 --> 00:32:35,288 Det er hans skyld, du er her. 511 00:32:35,400 --> 00:32:39,246 Tror du, jeg ønsker det her? 512 00:32:39,360 --> 00:32:42,284 Jeg skal vælge mellem mit løfte til Gillis- 513 00:32:42,400 --> 00:32:46,200 - og min gæld til Jonathan. - Gillis er ligeglad. 514 00:32:46,360 --> 00:32:49,762 Men det er jeg og hans medarbejdere ikke. 515 00:32:52,240 --> 00:32:54,129 Du gør det altså? 516 00:32:56,440 --> 00:32:57,885 Det ved jeg ikke. 517 00:32:59,120 --> 00:33:03,409 Men jeg er nødt til at gøre noget skidt for at vinde. 518 00:33:03,520 --> 00:33:06,171 Men nu vil jeg gøre noget godt igen. 519 00:33:11,160 --> 00:33:14,562 Undskyld, jeg ikke gjorde, som du bad om. 520 00:33:14,720 --> 00:33:17,690 - Jeg skulle have evalueret idéerne. - Ja. 521 00:33:17,800 --> 00:33:22,044 Men du gør ikke altid, hvad man forventer. 522 00:33:22,160 --> 00:33:26,563 - Hvad man befaler. - Min version lød pænere. 523 00:33:26,680 --> 00:33:29,923 Jeg er færdig. 524 00:33:30,040 --> 00:33:32,202 - Og? - Lad os gennemgå dem. 525 00:33:34,480 --> 00:33:35,641 Hvad laver du her? 526 00:33:35,760 --> 00:33:38,570 Jeg var bange for at blive dræbt ovenpå. 527 00:33:38,680 --> 00:33:40,125 Skulle det være sjovt? 528 00:33:40,240 --> 00:33:44,643 Jeg vil gerne sige undskyld igen, Louis. 529 00:33:46,320 --> 00:33:48,129 Det ændrer ikke noget. 530 00:33:48,240 --> 00:33:51,483 Jeg håber, vi kan blive venner igen. 531 00:33:52,840 --> 00:33:55,923 Vi ved begge, at du kun er her- 532 00:33:56,040 --> 00:33:58,520 -fordi jeg har fjernet din investor. 533 00:33:58,680 --> 00:34:01,650 Fint, hvis du ikke vil acceptere min undskyldning. 534 00:34:01,760 --> 00:34:04,843 Men jeg står i en stærk position. 535 00:34:04,960 --> 00:34:07,201 Hvor har du fået penge fra? 536 00:34:07,320 --> 00:34:11,689 - Harvey har fjender. - Hvad skal det betyde? 537 00:34:11,800 --> 00:34:15,521 Jeg fandt en, der har et udestående med Harvey. 538 00:34:15,640 --> 00:34:17,529 Du kom ikke for at undskylde. 539 00:34:17,640 --> 00:34:19,324 Du vil bare hovere. 540 00:34:19,440 --> 00:34:22,922 Du vil vel fortælle Harvey, at jeg gav dig idéen. 541 00:34:23,080 --> 00:34:25,003 Nej, det vil jeg ikke. 542 00:34:25,120 --> 00:34:27,851 Fordi jeg skal stå i gæld til dig? 543 00:34:28,000 --> 00:34:31,163 Fordi jeg ikke er så stor en idiot. 544 00:34:31,280 --> 00:34:32,520 Hvad med opkøb? 545 00:34:32,640 --> 00:34:35,291 Nej. Han har en gylden faldskærm. 546 00:34:35,400 --> 00:34:38,563 Der er to personer, jeg kan tvinge til at stemme. 547 00:34:38,720 --> 00:34:40,643 Så udløser du et aktiesplit. 548 00:34:40,760 --> 00:34:43,081 Hans andele fordobles, men ikke dine. 549 00:34:43,200 --> 00:34:45,043 Så er der ingen af dem, der dur? 550 00:34:45,160 --> 00:34:46,491 Nej. 551 00:34:47,320 --> 00:34:51,166 Da du sagde, du skulle have set på mine forslag, sagde du ikke, de var gode? 552 00:34:51,280 --> 00:34:53,931 Nej, bare at jeg ikke havde gjort mit arbejde. 553 00:34:54,040 --> 00:34:57,726 Det skulle jeg selv regne ud. 554 00:34:58,240 --> 00:35:00,561 Min version lød pænere. 555 00:35:00,680 --> 00:35:05,129 Der er mange andre firmaer derude, Logan. 556 00:35:05,240 --> 00:35:07,766 Vi finder ikke nogen inden mødet. 557 00:35:07,880 --> 00:35:11,282 - Så udskyd det. - Det er ikke mig, der har indkaldt. 558 00:35:12,320 --> 00:35:14,084 - Jeg troede... - Ja. 559 00:35:14,200 --> 00:35:16,771 At jeg havde planlagt det? 560 00:35:16,880 --> 00:35:18,723 - Har du ikke det? - Nej. 561 00:35:18,840 --> 00:35:21,650 Nu spørger de, hvordan det går med Gillis- 562 00:35:21,760 --> 00:35:23,649 -og vi taber måske. 563 00:35:23,760 --> 00:35:25,842 Hvad har jeg så ellers? 564 00:35:25,960 --> 00:35:29,521 - Jeg må sige: "Ingenting." - Måske ikke. 565 00:35:29,640 --> 00:35:31,961 Det er ikke noget for mig. 566 00:35:32,080 --> 00:35:34,890 Så overbevis bestyrelsen. 567 00:35:35,000 --> 00:35:38,004 - Så hent sagerne. - Som du sagde- 568 00:35:38,120 --> 00:35:42,045 - gør jeg ikke altid, hvad folk forventer. 569 00:35:52,440 --> 00:35:56,047 - Må jeg tale med dig? - Selvfølgelig. 570 00:35:57,080 --> 00:36:01,404 Jeg hørte om Gionopoulos. Godt klaret. 571 00:36:03,960 --> 00:36:06,406 Tak for det, Harvey. 572 00:36:08,640 --> 00:36:12,326 Men det er lige meget. Han har fundet en anden. 573 00:36:14,280 --> 00:36:17,807 Det ved jeg. Forstman. 574 00:36:17,920 --> 00:36:20,571 Men du gjorde det godt alligevel. 575 00:36:21,320 --> 00:36:23,971 Det er problemet. 576 00:36:26,280 --> 00:36:30,524 - Det passer ikke. - Hvad mener du? 577 00:36:34,520 --> 00:36:39,367 - Mike fik idéen fra mig. - Hvad? 578 00:36:40,880 --> 00:36:42,211 Hvordan? 579 00:36:43,520 --> 00:36:47,002 Jeg hoverede over Gionopoulos- 580 00:36:47,120 --> 00:36:50,169 -og sagde at folk bærer nag... 581 00:36:51,000 --> 00:36:55,289 Han må have kendt til Forstman og dig, og derfor... 582 00:36:59,800 --> 00:37:03,009 - Undskyld. - For pokker, Louis. 583 00:37:03,880 --> 00:37:08,363 Du bliver ved med at lave rav i den. 584 00:37:08,480 --> 00:37:10,847 - Jeg blev ikke narret. - Nej. 585 00:37:10,960 --> 00:37:13,440 Du lod dine følelser føre dig- 586 00:37:13,560 --> 00:37:16,928 -til at gøre noget dumt. 587 00:37:17,400 --> 00:37:21,405 Igen. Du var nødt til at hovere. 588 00:37:22,680 --> 00:37:24,284 Ved du hvad? 589 00:37:26,120 --> 00:37:27,690 Jeg har fået nok. 590 00:37:29,200 --> 00:37:31,282 Det er ikke retfærdigt. 591 00:37:33,600 --> 00:37:37,844 Jeg har følelser. Du er kold. 592 00:37:39,680 --> 00:37:44,322 Du er elsket, og jeg er hadet. 593 00:37:45,680 --> 00:37:49,571 Hvis jeg var så kold- 594 00:37:49,680 --> 00:37:52,650 -var jeg slet ikke kommet herhen. 595 00:38:03,640 --> 00:38:07,122 - Hvad laver du? - Skænker os en drink. 596 00:38:08,320 --> 00:38:12,245 - Cahill gik med til det? - Alle syv sager er droppet. 597 00:38:14,440 --> 00:38:18,161 Jeg er ked af, at jeg ikke var ærlig. 598 00:38:18,880 --> 00:38:20,166 Det er jeg også. 599 00:38:20,280 --> 00:38:25,366 Det var en forretningsmæssig beslutning. 600 00:38:25,480 --> 00:38:28,882 Jeg vil aldrig lyve over for dig privat. 601 00:38:30,440 --> 00:38:32,169 Det sætter jeg pris På- 602 00:38:35,320 --> 00:38:38,802 Problemer. Jeg har lige talt med Richard Coleman. 603 00:38:38,960 --> 00:38:42,885 I sidste uge spurgte Cahill ham, om jeg nogensinde var gået over grænsen. 604 00:38:43,000 --> 00:38:45,685 Han vil ikke tage kunderne fra os. 605 00:38:45,840 --> 00:38:48,002 De skal svine mig til. 606 00:38:48,120 --> 00:38:50,168 Det har de ikke gjort. 607 00:38:50,280 --> 00:38:52,282 - Hvad skal vi gøre? - Vi taler i morgen. 608 00:38:52,400 --> 00:38:54,767 Jeg skal noget andet nu. 609 00:38:54,880 --> 00:38:56,291 Pokkers. 610 00:38:56,400 --> 00:38:58,721 De ville ikke angive Harvey. 611 00:38:58,840 --> 00:39:00,922 Cahill ønskede de sager af vejen- 612 00:39:01,040 --> 00:39:02,724 '09 jeg hjalp ham bare. 613 00:39:02,840 --> 00:39:06,765 - Det kunne du ikke vide. - Det skulle jeg have vidst. 614 00:39:13,120 --> 00:39:14,201 - Hej, Mike. - Ja. 615 00:39:14,320 --> 00:39:16,368 Harvey Specter er her... 616 00:39:16,480 --> 00:39:19,006 Hvad kan jeg gøre for dig? 617 00:39:21,200 --> 00:39:23,089 Jeg ville takke dig for båndene. 618 00:39:23,200 --> 00:39:25,646 Er det derfor, du er kommet? 619 00:39:25,800 --> 00:39:30,249 Du begår en stor fejl, hvis du slår dig sammen med Forstman. 620 00:39:30,360 --> 00:39:32,010 Du kender ham ikke. 621 00:39:32,120 --> 00:39:34,282 Du kunne have sagt tak for længe siden- 622 00:39:34,400 --> 00:39:36,926 - men du ventede, til jeg fandt en ny investor- 623 00:39:37,040 --> 00:39:39,884 -med at dukke op og give mig råd. 624 00:39:40,000 --> 00:39:42,321 - Det er ikke et kneb. - Alt, du gør, er kneb. 625 00:39:42,480 --> 00:39:44,005 - Mike. - Så sig- 626 00:39:44,120 --> 00:39:47,010 -at du ikke ville gøre det samme. 627 00:39:47,120 --> 00:39:50,841 Det har jeg allerede gjort. 628 00:39:50,960 --> 00:39:54,442 Tror du, vores strid handler om en bil? 629 00:39:54,560 --> 00:39:56,688 - Hvad taler du om? - Da jeg var yngre- 630 00:39:56,800 --> 00:39:59,121 -lavede vi en tvivlsom aftale. 631 00:39:59,240 --> 00:40:01,322 - Jeg vil ikke... - Det kommer du til. 632 00:40:01,440 --> 00:40:05,081 Forstman forventer altid at få noget til gengæld. 633 00:40:05,200 --> 00:40:08,010 - Ja, penge. - Penge er ikke vigtigst. 634 00:40:08,120 --> 00:40:11,169 Han vil have hævn og kontrol over folk. 635 00:40:11,280 --> 00:40:14,648 Så skulle Louis ikke have stjålet Gionopoulos. 636 00:40:14,760 --> 00:40:17,889 Jeg har ikke andre valg nu. 637 00:40:24,560 --> 00:40:26,961 Du har altid et valg. 638 00:40:34,000 --> 00:40:38,403 Skål for overtagelsen af Piedmont Avionics. 639 00:40:39,720 --> 00:40:41,848 - Hvad? - Ikke noget. 640 00:40:44,040 --> 00:40:48,284 - Hvad er klokken? - For mange til at ændre mening. 641 00:40:48,400 --> 00:40:51,483 Bestyrelsen bliver imponeret. 642 00:40:51,600 --> 00:40:53,250 Bare jeg havde din selvtillid. 643 00:40:53,360 --> 00:40:57,001 Du har masser af selvtillid. 644 00:40:57,120 --> 00:40:59,282 Du behøver ikke smigre. 645 00:40:59,400 --> 00:41:01,801 Det var en fornærmelse. 646 00:41:01,920 --> 00:41:04,207 Hvis du bliver træt af jura... 647 00:41:04,320 --> 00:41:06,482 Kan jeg arbejde med risikokapital? 648 00:41:06,600 --> 00:41:09,206 Kan du blive min assistent. 649 00:41:09,360 --> 00:41:13,126 - Morsomt. - Jeg mener det, Rachel. Jeg... 650 00:41:14,080 --> 00:41:16,321 Det var aldrig gået uden dig. 651 00:41:16,440 --> 00:41:20,525 Jo. Det var bare ikke blevet lige så godt. 652 00:41:21,400 --> 00:41:24,847 Beskedenhed. Endnu en god egenskab. 653 00:41:41,880 --> 00:41:44,042 Jeg skal gå nu, Logan. 654 00:41:44,880 --> 00:41:47,451 - Rachel, jeg... - Nej. 655 00:41:50,360 --> 00:41:52,169 Held og lykke i morgen. 656 00:43:46,560 --> 00:43:50,007 Danske tekster: BTI Studios