1 00:00:00,729 --> 00:00:02,726 Wat voorafging: 2 00:00:02,766 --> 00:00:08,429 Dus ik kan gewoon met Logan samenwerken? - Zolang we dat dit niet aan laten tasten. 3 00:00:08,460 --> 00:00:09,898 Dat gebeurt niet. 4 00:00:10,006 --> 00:00:15,468 Ik krijg altijd wat ik wil en ik wil het slopen, alles verkopen... 5 00:00:15,495 --> 00:00:19,331 Genoeg, we zijn klaar. - Inderdaad, dat zijn we. 6 00:00:19,353 --> 00:00:22,918 Toen ik zei dat onze relatie professioneel zou zijn, meende ik dat. 7 00:00:22,969 --> 00:00:27,362 Wat is er niet professioneel aan lunch? Tenzij je de seks na die lunch bedoelt. 8 00:00:27,406 --> 00:00:33,007 Phillip, je zoon verloor je en daardoor is dit bedrijf je familie. 9 00:00:33,062 --> 00:00:38,142 Ik verloor mijn ouders toen ik elf jaar was, dus ik herken de waarde van familie. 10 00:00:38,234 --> 00:00:42,946 Sinds wanneer intimideert de SEC advocatenkantoren via hun cliënten? 11 00:00:42,968 --> 00:00:47,905 Niet, maar wel wanneer Eric Woodall daar volgende week start. 12 00:00:49,000 --> 00:00:55,074 13 00:00:56,502 --> 00:00:58,938 Nog een hele nacht doorgehaald? 14 00:00:59,756 --> 00:01:01,937 Werk of school? - Werk. 15 00:01:01,958 --> 00:01:06,391 Waar werkte je aan? - Dat weet je wel. 16 00:01:06,461 --> 00:01:11,298 Sorry, maar ik ben zo moe. Ik moet slapen voordat ik weer te werk ga. 17 00:01:11,351 --> 00:01:14,302 Ik heb je al twee dagen niet gezien, geef me vijf minuutjes. 18 00:01:14,361 --> 00:01:19,235 Oké, maar ik ben niet verantwoordelijk voor wat ik zeg. 19 00:01:19,257 --> 00:01:24,228 In dat geval, gaat Logan achter 'n raadslid aan? - Leuk geprobeerd. 20 00:01:24,256 --> 00:01:27,124 Raakt zijn geld op? - Dat kan ik niet zeggen. 21 00:01:27,146 --> 00:01:30,481 Hield je van hem? 22 00:01:30,503 --> 00:01:33,471 Hoe lang wilde je dat al vragen? 23 00:01:33,493 --> 00:01:38,129 Wanneer je op je zwakst en kwetsbaarst was. 24 00:01:39,712 --> 00:01:45,848 Ik hield van hem, maar nu niet meer. Ik hou van jou. 25 00:01:47,146 --> 00:01:48,965 Wie beëindigde het? 26 00:01:49,022 --> 00:01:51,773 Doet dat ertoe? - Voor mij wel. 27 00:01:54,213 --> 00:01:55,863 Ik beëindigde het. 28 00:01:55,885 --> 00:02:01,451 Heb je nog meer brandende vragen, of mag ik gaan slapen? 29 00:02:01,473 --> 00:02:05,070 Eens denken, wat is het duurste dat je ooit gestolen hebt? 30 00:02:05,113 --> 00:02:09,375 Was jij gemeen vroeger? Wil je misschien paaldanslessen volgen? 31 00:02:09,428 --> 00:02:14,162 Dat bespreken we later wel. Welterusten. 32 00:02:14,213 --> 00:02:16,832 Genoeg over jou, ik wil over mij praten. 33 00:02:16,867 --> 00:02:19,999 Dat deden we net al. - Niet genoeg. 34 00:02:20,878 --> 00:02:25,100 Prima, laten we over Harvey praten. Raad eens waar hij mee bezig is. 35 00:02:26,259 --> 00:02:30,045 Hij vond de originele opname van zijn vaders solo-album. 36 00:02:30,096 --> 00:02:32,431 Hij probeert ze te kopen. 37 00:02:32,507 --> 00:02:35,509 Hij zoekt ze al sinds zijn vaders dood. 38 00:02:35,568 --> 00:02:39,104 Ik snap al waarom je dat vertelt. 39 00:02:39,126 --> 00:02:44,007 Je wilt Harvey menselijk over laten komen, omdat je vreest waar deze strijd toe leidt. 40 00:02:44,044 --> 00:02:46,491 Ik vrees voor wat het al gedaan heeft. 41 00:02:46,513 --> 00:02:49,132 Het is een Ali-Frazier-situatie. - Kom op. 42 00:02:49,161 --> 00:02:51,045 Luister. 43 00:02:51,067 --> 00:02:54,437 Zij waren eerst net broers en na drie gevechten tegen elkaar... 44 00:02:54,468 --> 00:02:57,601 haatte Joe Frazier Muhammad Ali tot aan zijn graf. 45 00:02:57,623 --> 00:03:01,877 Ik wist niet dat je een boksfan was. - Ik ben een Harvey-fan. 46 00:03:01,928 --> 00:03:05,847 Ik ook, daarom hou ik me niet in. 47 00:03:08,217 --> 00:03:11,626 Bedankt voor de koffie. - Graag gedaan. 48 00:03:16,776 --> 00:03:19,277 Jij blijft lang. - Ik was tot laat wakker. 49 00:03:19,362 --> 00:03:23,932 Werk je aan mijn zaak? - Ik werk aan veel zaken. 50 00:03:23,983 --> 00:03:25,217 Waar kan ik je mee helpen? 51 00:03:25,239 --> 00:03:28,962 Ik wilde je spreken. - Over? 52 00:03:28,986 --> 00:03:35,491 Toen ik zei dat ik een ander mens ben, bedoelde ik... 53 00:03:35,513 --> 00:03:39,741 dat ik toen mijn emoties de overhand liet nemen, maar dat doe ik nu niet meer. 54 00:03:39,772 --> 00:03:41,022 Dus? 55 00:03:41,108 --> 00:03:45,421 Dat betekent dat ik wat doordachte beslissingen moet maken... 56 00:03:45,505 --> 00:03:47,288 en moet weten of jij het daarmee eens bent. 57 00:03:47,340 --> 00:03:51,626 Waarom zou ik dat niet zijn? - Dat weet je wel. 58 00:03:51,706 --> 00:03:57,339 Je hoeft mij niet altijd in te lichten. Ik ben een grote meid en weet hoe het werkt. 59 00:03:57,361 --> 00:04:01,787 Dus doe wat je moet doen en maak je geen zorgen. 60 00:04:02,669 --> 00:04:04,206 Super. 61 00:04:09,703 --> 00:04:11,794 Harvey, wat is er aan de hand? 62 00:04:11,816 --> 00:04:16,651 Momenteel heb ik bijna Steve McQueens Shelby Cobra gekocht. 63 00:04:16,702 --> 00:04:18,343 Je weet wat ik bedoel. 64 00:04:18,365 --> 00:04:21,031 De vorige keer zou je dit bedrijf voor me regelen... 65 00:04:21,053 --> 00:04:23,671 en ik ontdek net dat Walter Gillis het pensioen dekt. 66 00:04:23,693 --> 00:04:26,795 Dacht je dat ze niet terug zouden vechten? - Dat had ik ook verwacht. 67 00:04:26,838 --> 00:04:28,589 Maar momenteel worden we overrompeld. 68 00:04:28,664 --> 00:04:34,585 Welke score bekijk jij, want zij hebben hun halve strijdgeld hiervoor opgegeven. 69 00:04:34,617 --> 00:04:37,202 De score boeit mij niets, ik wil ze weg hebben. 70 00:04:37,224 --> 00:04:39,640 Zo werkt het niet. - Wel als je vies speelt. 71 00:04:39,662 --> 00:04:40,903 Laat het. 72 00:04:40,925 --> 00:04:47,425 Toen mijn vader tegen Carl Icahn streed, zei hij dat jij afwachtte en hem vies neerhaalde. 73 00:04:47,519 --> 00:04:49,903 Walter Gillis is anders dan Carl Icahn. 74 00:04:50,011 --> 00:04:54,014 Ik heb het niet over Walter Gillis, maar over Mike Ross. 75 00:04:54,057 --> 00:04:58,040 Wie je ook bedoelt, die Icahn-deal was compleet anders. 76 00:04:58,081 --> 00:05:03,743 Het enige verschil dat ik zie, is dat het nu tegen je verloren zoon is. 77 00:05:03,805 --> 00:05:08,942 Dus, ben je hiertoe bereid, of niet? 78 00:05:09,972 --> 00:05:14,242 Als jij vies wilt spelen, dan speel ik dat. 79 00:05:37,842 --> 00:05:42,357 Quality over Quantity (QoQ) Releases Suits S04E03 - Two in the Knees 80 00:05:42,379 --> 00:05:45,755 Vertaling: FreddyRibs 81 00:05:54,594 --> 00:05:56,878 Louis, we hebben het hierover gehad. 82 00:05:56,914 --> 00:06:00,695 Het is gewoon raar om hem in mijn oude kantoor te zien. 83 00:06:00,717 --> 00:06:04,060 Alsof je langs je oude huis rijdt... 84 00:06:04,084 --> 00:06:07,860 er een andere gezin woont en je in wilt breken en soep maken, weet je wel? 85 00:06:07,906 --> 00:06:09,240 Hangt van de soep af. 86 00:06:09,271 --> 00:06:11,443 Champignonsoep. - Dan niet. 87 00:06:11,490 --> 00:06:14,185 Heb je al een verontschuldigings-cadeau gekocht? 88 00:06:14,207 --> 00:06:17,803 In plaats van whiskey heb ik twee eersteklas ballet-kaartjes gekocht. 89 00:06:18,901 --> 00:06:20,842 Het is de gedachte die telt. 90 00:06:22,272 --> 00:06:25,219 Louis, kan ik je helpen? - Ja. 91 00:06:25,241 --> 00:06:29,011 Jij en ik, zijn verkeerd begonnen. 92 00:06:29,078 --> 00:06:33,098 Er zijn woorden gevallen en karikaturen zijn gemaakt... 93 00:06:33,120 --> 00:06:34,990 en ik heb ook slechte dingen gedaan. 94 00:06:35,045 --> 00:06:37,826 Dat is water onder de brug, Louis. - Voor mij niet. 95 00:06:37,887 --> 00:06:42,561 Mij is verteld dat daden consequenties hebben... 96 00:06:42,583 --> 00:06:46,951 en ik wil het goedmaken door je uit te nodigen... 97 00:06:47,730 --> 00:06:50,532 naar de American Ballet Company-productie van Giselle. 98 00:06:51,912 --> 00:06:54,943 Ballet? - Ja, jij en ik vanavond. 99 00:06:56,106 --> 00:06:59,203 Ik ga graag met jou naar ballet, echt waar... 100 00:06:59,273 --> 00:07:03,132 maar ik heb vanavond Knicks-kaartjes en ik mis nooit een wedstrijd. 101 00:07:03,171 --> 00:07:06,078 Ik zie het door de vingers dat je basketbal over ballet verkiest... 102 00:07:06,100 --> 00:07:11,617 maar ik moet het echt goedmaken. Ik kan niet rood staan, ik sta altijd zwart. 103 00:07:11,677 --> 00:07:13,304 Dat bedoel ik niet racistisch. 104 00:07:13,328 --> 00:07:17,351 Nu je het zegt, kan ik wel advies gebruiken. 105 00:07:18,673 --> 00:07:21,430 Over een zaak. - Over Jessica. 106 00:07:21,481 --> 00:07:25,711 Ik zie net dat Adam Grieves de tegenstander is en kortgezegd, haat hij me. 107 00:07:25,750 --> 00:07:32,210 Ik kan Jessica's hulp hierbij gebruiken, maar ik ben nieuw en dit is mijn tweede zaak... 108 00:07:32,240 --> 00:07:34,250 en ik ben radeloos. 109 00:07:34,307 --> 00:07:40,273 Ik zal zeggen wat ik ga doen. Ik regel eersteklas kaarten voor Jessica's hulp. 110 00:07:43,870 --> 00:07:47,315 Je hebt me niet uitgenodigd om spruitjes weg te slikken. 111 00:07:47,354 --> 00:07:51,518 Nee, maar je moet wel iets anders wegslikken. 112 00:07:51,572 --> 00:07:53,697 Laat me raden, dit gaat over Walter Gillis. 113 00:07:53,735 --> 00:07:57,846 Niet over Walter, maar over jouw financiële bijdrage waar je nu mee stopt. 114 00:07:57,893 --> 00:07:59,588 Waarom zou ik dat ooit doen? 115 00:07:59,627 --> 00:08:05,656 Want als je dat niet doet, gaat elke betrokkene Pearson Specter-cliënt... 116 00:08:05,687 --> 00:08:08,234 plotseling overstappen naar Chase. 117 00:08:08,257 --> 00:08:13,152 Wil je het bedrijf zo graag vernietigen? - Dat is het al, hij weet het alleen nog niet. 118 00:08:13,174 --> 00:08:15,362 Daarom mag je mij nog niet bedreigen. 119 00:08:15,384 --> 00:08:18,095 Als ik dat wilde, zou ik het rechttoe zeggen. 120 00:08:18,141 --> 00:08:23,250 Als jij dit niet doet, verlies jij morgen twee miljard dollar aan spaarrekeningen. 121 00:08:23,280 --> 00:08:25,874 Klootzak. - Dat is hij zeker. 122 00:08:25,896 --> 00:08:30,742 Wat doe jij hier, Mike? - Wat bedoel je, ik kom voor de spruitjes. 123 00:08:30,820 --> 00:08:33,468 Weet je hoe ik daarvan af weet? - Hoe dan? 124 00:08:33,536 --> 00:08:36,766 Omdat Harvey hier bankiers naar zijn hand chanteert. 125 00:08:36,788 --> 00:08:38,856 Luister niet naar hem. - Nee, dat moet hij wel. 126 00:08:38,941 --> 00:08:45,236 Ik ben Walter Gillis' partner en als de steun binnen twee maanden stopt... 127 00:08:45,259 --> 00:08:49,462 dan zal het volgende spruitjes-gesprek voor de jury zijn. 128 00:08:51,244 --> 00:08:53,986 Vernon, vat het niet persoonlijk op. 129 00:08:54,046 --> 00:08:59,311 Hij deed hetzelfde bij die Leeds-gast aan precies dezelfde tafel, zeven maanden geleden. 130 00:09:08,693 --> 00:09:11,268 Louis, ik las je bericht... 131 00:09:11,290 --> 00:09:16,712 en als je een antieke duikerklok wilt, moet je die zelf betalen. 132 00:09:16,788 --> 00:09:20,741 Dat slaat nergens op, maar goed. Ik ben hier vanwege Jeff Malone. 133 00:09:20,794 --> 00:09:24,236 Ik ben geen rector, jullie vechten het maar uit op de speelplaats. 134 00:09:24,294 --> 00:09:27,702 Dat is het 'm juist, dat hebben we al gedaan. 135 00:09:28,302 --> 00:09:30,313 Hier klopt iets niet. 136 00:09:30,335 --> 00:09:33,944 Waarom ben je hier? - Omdat jij moet helpen bij een zaak. 137 00:09:33,966 --> 00:09:36,850 Jullie hadden het toch uitgewerkt? - Niet met mij... 138 00:09:36,872 --> 00:09:39,484 maar met Adam Grieves van de SEC, hij heeft de pik op Malone. 139 00:09:39,506 --> 00:09:44,623 Louis, ik ben blij dat jullie samen naar school kunnen lopen... 140 00:09:44,645 --> 00:09:51,074 maar ik heb Jeff Malone aangenomen voor de SEC, niet zodat ik het moet doen. 141 00:09:52,882 --> 00:09:59,374 Je zegt altijd dat ik geen vijanden moet maken en voor het eerst sinds Harvey... 142 00:09:59,396 --> 00:10:05,863 heb ik een nieuwe vriend gemaakt, dus ik vraag je... 143 00:10:07,183 --> 00:10:13,597 doe dit voor mijn vriend en doe het anders voor mij. 144 00:10:15,672 --> 00:10:20,748 Ik had net een interessant gesprek met Louis Litt. - Louis is een interessante man. 145 00:10:20,770 --> 00:10:25,388 Wist je dat hij nog nooit een olijf heeft gehad? - Nee, maar wel dat jij 'm onzin verteld hebt. 146 00:10:25,410 --> 00:10:28,480 Dat klinkt niet als mij. - Echt, want hij wilt dat we samenwerken... 147 00:10:28,502 --> 00:10:30,777 omdat jij ruzie hebt met Adam Grieves. 148 00:10:30,826 --> 00:10:35,803 Daar praat ik niet graag over. - O ja, want jullie basketballen elke woensdag. 149 00:10:35,881 --> 00:10:41,880 Wat er op het veld gebeurt, Jessica, blijft daar. - En ik dacht dat mijn grenzen duidelijk waren. 150 00:10:41,924 --> 00:10:48,342 Als jij je zo voelt, moet je Louis teleurstellen, omdat jezelf niet bij mij vertrouwt. 151 00:10:49,305 --> 00:10:52,173 Dat dacht ik al. 152 00:10:52,225 --> 00:10:54,210 Tot morgen. 153 00:10:59,879 --> 00:11:05,436 Wat is gebeurd met vies spelen? - Dat deed ik, maar ik werd afgetroefd. 154 00:11:05,458 --> 00:11:10,405 Je moest niet met het bedrijf vies spelen, maar met Ross. 155 00:11:10,427 --> 00:11:14,891 Wat bedoel je? - Dat je 'n detective inhuurt om vuil te vinden... 156 00:11:14,913 --> 00:11:17,243 en hij het 's ochtends in de krant leest. 157 00:11:17,265 --> 00:11:21,738 Dat is niet vies spelen, maar gekkenwerk. - Onzin. 158 00:11:21,761 --> 00:11:24,730 Jij wilt dit niet doen, omdat je hem dat niet wilt aandoen. 159 00:11:24,752 --> 00:11:27,810 Ik wil het niet doen, omdat we dit gaan winnen. 160 00:11:27,832 --> 00:11:32,845 Ik deed al wat je wilde, omdat je ongeduldig werd. 161 00:11:32,930 --> 00:11:35,673 Maar nu begin ik in te zien waar het om gaat. 162 00:11:35,743 --> 00:11:39,313 Wat dan? - Wie speelt er nu dom. 163 00:11:39,352 --> 00:11:43,850 Dit heeft niets met Rachel te maken. - Dat vogelde je wel heel snel uit. 164 00:11:43,894 --> 00:11:49,972 Ik vroeg je Mike Ross in een keer te verslaan. Dat zou je doen, maar deed je niet. 165 00:11:50,012 --> 00:11:53,681 Dus doe wat ik je vraag, anders doe ik het zelf. 166 00:12:05,208 --> 00:12:08,196 Dat kun je niet maken. - Jawel. 167 00:12:08,225 --> 00:12:10,960 Logan doet het anders zelf, nu doe ik het tenminste. 168 00:12:10,982 --> 00:12:14,646 Waar verschilt het in wanneer jij iemand inhuurt of Logan? 169 00:12:14,670 --> 00:12:17,052 Je weet donders goed dat z'n geheim onthuld wordt. 170 00:12:17,074 --> 00:12:19,670 Dat weet ik niet en jij ook niet. - Jawel. 171 00:12:19,692 --> 00:12:21,246 Niemand heeft het eerder ontdekt. 172 00:12:21,291 --> 00:12:25,697 Omdat jij het verborg voor men die niet zocht, niet voor die dat wel doen. 173 00:12:25,719 --> 00:12:28,012 Wat wil je van me, Donna? 174 00:12:30,122 --> 00:12:35,187 Ik wil dat je Mike het laat opgeven. - Dat ga ik niet doen, omdat hij niet opgeeft. 175 00:12:35,209 --> 00:12:37,754 Hoe weet je dat? - Omdat ik dat weet. 176 00:12:37,786 --> 00:12:42,953 We hebben het wel over Mike. - Bij ieder ander stond het morgen in de krant. 177 00:12:43,011 --> 00:12:47,430 Dat zei je niet tegen Logan. - Omdat ik tegen hem loog en dat werkte niet. 178 00:12:47,469 --> 00:12:50,437 Nu moet ik het benodigde doen. 179 00:12:50,515 --> 00:12:53,516 Je kunt hem op z'n minst waarschuwen. 180 00:12:53,570 --> 00:12:58,197 Hij is de tegenstander, ik ga 'm niet waarschuwen. Zo werkt het niet. 181 00:13:00,934 --> 00:13:04,734 Misschien moet je iets bedenken dat zijn leven niet verpest. 182 00:13:14,294 --> 00:13:16,177 Klaar om te beginnen? 183 00:13:16,216 --> 00:13:17,645 Ja. - Mooi. 184 00:13:17,667 --> 00:13:21,453 Misschien konden we dit tijdens lunch bespreken. - Het is 10:30 uur. 185 00:13:21,521 --> 00:13:25,020 Er valt veel te bespreken. - Nietwaar. 186 00:13:25,042 --> 00:13:27,677 We moeten ze overdonderen met werk. - Nietwaar. 187 00:13:27,707 --> 00:13:30,505 We moeten alleen een legitieme reden voor Brooks' aandelen verzinnen. 188 00:13:30,538 --> 00:13:31,838 Die is er niet. 189 00:13:31,860 --> 00:13:34,901 Die hoeft er ook niet te zijn, we moeten 'm alleen zoeken. 190 00:13:34,924 --> 00:13:37,458 Jij wilt wegduiken als een vis in het water. 191 00:13:37,487 --> 00:13:43,666 Ik ben hier niet voor m'n superieure botstructuur. - Nee, daar heb ik hem voor. 192 00:13:43,688 --> 00:13:46,612 Sorry dat ik te laat ben, ik was me aan het inlezen. 193 00:13:47,601 --> 00:13:50,005 Je hebt Louis erbij gehaald. - Natuurlijk. 194 00:13:50,027 --> 00:13:53,696 Drie koppen zijn beter dan twee, tenzij je daartegen bent? 195 00:13:54,025 --> 00:13:59,279 Nee, ben je gek? Ik zou nooit een trio afwijzen, toch? 196 00:13:59,346 --> 00:14:00,846 Helemaal. 197 00:14:00,868 --> 00:14:06,468 Mooi, want Jessica en ik hadden een meningsverschil over de volgende stap. 198 00:14:06,515 --> 00:14:12,308 Ja, en Louis, die ik aangenomen en die alles aan mij te danken heeft... 199 00:14:12,330 --> 00:14:13,702 het met mij eens is. 200 00:14:13,724 --> 00:14:18,314 Ik wil op niemands tenen trappen. - Nee, dat doe je niet... 201 00:14:18,348 --> 00:14:22,477 en eerlijk gezegd ben jij een geweldige advocaat die niemand wat schuldig is. 202 00:14:23,411 --> 00:14:27,723 Fitness je? - Ik probeer in vorm te blijven. 203 00:14:27,835 --> 00:14:30,880 Probeer? Missie geslaagd. 204 00:14:30,908 --> 00:14:32,435 Kunnen we ter zake komen? 205 00:14:33,838 --> 00:14:39,489 Jeff en ik heb een verschillende aanpak. - Inderdaad, de harde of saaie aanpak. 206 00:14:39,526 --> 00:14:43,027 Als je het zo stelt... - Ongelofelijk dat je die oude truc gebruikt. 207 00:14:43,068 --> 00:14:45,570 Als een boer zo sterk, dat ben jij. 208 00:14:45,592 --> 00:14:51,230 Jessica, wat voor oude truc? - Mijn aanpak saai noemen en jouwe de harde. 209 00:14:51,260 --> 00:14:54,212 Jij bent hier echt goed in, heb je hier ervaring mee? 210 00:14:54,234 --> 00:14:55,452 Zeker weten. 211 00:14:55,474 --> 00:15:00,751 Je kunt aannemen hoe deze boerenjongen het bekijkt... 212 00:15:00,773 --> 00:15:04,394 maar we weten allemaal dat hij voor mij kiest. 213 00:15:05,589 --> 00:15:08,785 Jeff, je hebt gelijk. Helemaal gelijk. 214 00:15:08,807 --> 00:15:15,252 En omdat jullie het eens zijn, moeten jullie samenwerken... 215 00:15:15,346 --> 00:15:18,611 en ik erbuiten stappen. - Denk je dat ik dat erg vind? 216 00:15:18,736 --> 00:15:23,596 Want nu heb ik deze boerenjongen voor mezelf. 217 00:15:23,677 --> 00:15:27,963 Dan blijven wij over, cowboy. Zoals Ernie en Bert. 218 00:15:29,843 --> 00:15:32,022 Jeff Malone is verliefd op mij. 219 00:15:32,044 --> 00:15:35,305 We hadden net een vergadering en hij begon mijn schouders te masseren. 220 00:15:35,352 --> 00:15:37,726 Hij is een atleet, zo zijn zij nou eenmaal. 221 00:15:37,758 --> 00:15:41,895 Nee, hij masseerde mijn schouders, raakte mijn arm aan. Hij wil mij. 222 00:15:41,917 --> 00:15:44,365 Waar ging die vergadering over? - Dat doet er niet toe. 223 00:15:44,387 --> 00:15:47,458 Zijn argumenten zijn dubbelzinnig. 224 00:15:47,501 --> 00:15:50,169 Wie noemt het strafrecht nou op in een SEC-zaak? 225 00:15:52,018 --> 00:15:55,385 Zei hij 'straf'? - Drie keer. 226 00:15:55,407 --> 00:15:58,820 De derde keer praatten we over de Glass-Steagall act, wat normale praat is... 227 00:15:58,852 --> 00:16:03,682 Allemachtig, moet ik het voor je uitbeelden? - Nu je 't zegt, homofiele atleten zijn populair. 228 00:16:03,752 --> 00:16:06,039 Raad eens wat zijn favoriete sport is. Basket... 229 00:16:06,062 --> 00:16:08,104 bal. 230 00:16:08,860 --> 00:16:12,062 Dit loopt de spuigaten uit. - Ik hou liever m'n gat dicht. 231 00:16:12,829 --> 00:16:16,546 Nu we zeker weten dat hij homo is. 232 00:16:16,602 --> 00:16:19,274 Waarom denkt hij dat jij homo bent, want jij bent... 233 00:16:19,296 --> 00:16:22,921 zo hetero als maar kan. 234 00:16:23,824 --> 00:16:26,909 Ik zei misschien dat ik altijd blaaskaken eet. 235 00:16:27,842 --> 00:16:30,592 Ik bedoelde er wat anders mee, Donna. 236 00:16:31,399 --> 00:16:33,006 Wat wil je van me? 237 00:16:33,052 --> 00:16:37,295 Dat je zegt wat ik moet doen. - Dat zal ik je haarfijn uitleggen. 238 00:16:37,342 --> 00:16:39,031 Niets. - Hoe bedoel je? 239 00:16:39,053 --> 00:16:43,820 Stuur geen signalen terug, dan snap hij het en is het voorbij. 240 00:16:45,045 --> 00:16:48,461 Je begrijpt de kracht van mijn seksualiteit niet. 241 00:16:50,511 --> 00:16:54,292 Wat doe je? - Iets voor in jouw dossier. 242 00:16:54,314 --> 00:16:56,065 Heb ik een dossier? 243 00:16:56,273 --> 00:16:57,601 Die informatie is geheim. 244 00:16:57,623 --> 00:16:59,980 Waarom? - Omdat het in je dossier staat. 245 00:17:14,970 --> 00:17:16,984 Harvey Specter. 246 00:17:17,006 --> 00:17:20,851 Als je het comfortabeler vindt, kan ik ongedierte wel thuis laten voelen. 247 00:17:20,873 --> 00:17:23,905 Het merendeel zou onkruid aanbieden waar ik achter kan verstoppen. 248 00:17:23,934 --> 00:17:27,652 Het merendeel vat dit niet persoonlijk op. Ik wel. - Daarom ben ik ook hier. 249 00:17:27,714 --> 00:17:29,265 Wat betekent? 250 00:17:29,287 --> 00:17:33,490 Ik kwam om persoonlijk te vertellen dat ik snap wat dit bedrijf voor je betekent. 251 00:17:33,512 --> 00:17:37,825 Als jij dat wist, zou je het niet van me af willen nemen. 252 00:17:37,847 --> 00:17:40,192 Walter, ik weet hoe je zoon stierf. 253 00:17:41,733 --> 00:17:43,667 Sodemieter op. 254 00:17:43,704 --> 00:17:48,598 Niet voordat ik vertel dat Mike Ross een drugsdealer was. 255 00:17:48,620 --> 00:17:50,876 Echt niet. 256 00:17:50,898 --> 00:17:56,330 Ik bel de beveiliging, als jij daarvoor niet weg bent moeten zij mij van jou afhalen. 257 00:17:56,352 --> 00:17:58,860 Ik ga al, maar vraag het hem. 258 00:17:58,920 --> 00:18:01,054 Vraag of hij drugs dealde. 259 00:18:01,108 --> 00:18:04,817 Vraag hem of hij ooit een drugstest weigerde. 260 00:18:04,839 --> 00:18:07,880 Vraag hem of hij ooit high op 't werk was. - Ik zei wegwezen. 261 00:18:07,902 --> 00:18:13,872 Vraag ook of hij bij zijn sollicitatie een koffer vol marihuana had. 262 00:18:15,444 --> 00:18:17,963 Zo doe jij dit dus... 263 00:18:17,985 --> 00:18:22,283 van man tot man en mijn zoon zijn dood te gebruiken... 264 00:18:22,305 --> 00:18:25,586 om mij m'n bedrijf af te nemen. 265 00:18:25,615 --> 00:18:29,028 Jij bent niets meer dan een stuk ongedierte. 266 00:18:31,470 --> 00:18:33,805 Je hebt gelijk, dat ben ik. 267 00:18:33,827 --> 00:18:37,045 Maar dat maakt dit niet minder waar. 268 00:18:48,785 --> 00:18:52,314 Walter, wat doe je hier? - Ik heb mijn bedenkingen. 269 00:18:52,336 --> 00:18:55,517 Over de overname. - Over jou. 270 00:18:56,792 --> 00:19:01,142 Ik begrijp het... - Ben jij ooit betrokken geweest bij 'n drugsdeal? 271 00:19:03,875 --> 00:19:05,709 Ik probeer je bedrijf te redden. 272 00:19:05,731 --> 00:19:10,353 Ik probeer uit te zoeken met wie ik zaken doe, dus ik vraag het nogmaals. 273 00:19:10,375 --> 00:19:12,868 Ben jij ooit betrokken geweest bij 'n drugsdeal? 274 00:19:21,785 --> 00:19:23,882 Wat heeft Harvey je verteld? 275 00:19:23,904 --> 00:19:25,796 Blijkbaar de waarheid. 276 00:19:25,818 --> 00:19:30,092 De waarheid is dat Harvey ons niet kan verslaan en ons op wil breken via jouw zoon. 277 00:19:30,114 --> 00:19:34,108 Zoals jij hem gebruikte voor een partnerschap. - Om jouw levenswerk te redden. 278 00:19:34,130 --> 00:19:36,843 Nog een leugen van een leugenaar. 279 00:19:36,865 --> 00:19:40,608 Jullie verdienen elkaar. Wij zijn hier klaar. 280 00:19:49,376 --> 00:19:50,594 Mike, alles goed? 281 00:19:50,616 --> 00:19:55,202 Het maakt niet uit wie, maar huur iemand in en vind alles over Logan Sanders. 282 00:19:55,224 --> 00:19:56,657 Doe het gewoon. 283 00:19:56,679 --> 00:19:59,822 Waar ga je heen? - Iets anders afhandelen. 284 00:20:04,816 --> 00:20:07,143 Een paar dingen. Porter is jarig. 285 00:20:07,165 --> 00:20:10,173 Ik heb zijn lievelings courgettetaart gekocht. - Wat voor taart? 286 00:20:10,195 --> 00:20:13,104 Iemand heeft Stutmans stoel teruggebracht. - Was die kwijt? 287 00:20:13,126 --> 00:20:16,112 En het 'vraag er niet naar'-briefje in de kantine werkte. 288 00:20:16,158 --> 00:20:18,354 Wat weerhield het? - Onbelangrijk. 289 00:20:18,376 --> 00:20:21,670 Dat zijn ze allemaal. - Nog een dingetje. 290 00:20:21,738 --> 00:20:24,198 Louis denkt dat Malone verliefd op hem is. 291 00:20:24,220 --> 00:20:25,979 Je geheim is veilig. 292 00:20:26,010 --> 00:20:27,893 En graag gedaan. 293 00:20:34,429 --> 00:20:37,912 Heb je een minuutje? - Maximaal, want ik heb het super druk. 294 00:20:37,934 --> 00:20:41,095 Ik wilde even vragen of je tijd hebt om een hele nacht door te halen. 295 00:20:41,134 --> 00:20:44,693 Ik heb alle provisie-opnames binnen gekregen en dacht dat we die wel uit konden hollen. 296 00:20:44,732 --> 00:20:46,685 Vanavond? - Ja. 297 00:20:46,707 --> 00:20:49,995 Tenzij je nu wilt en alles erdoorheen wilt pompen. - Genoeg. 298 00:20:50,017 --> 00:20:52,451 Je zit helemaal verkeerd. 299 00:20:53,072 --> 00:20:57,219 Ik vind jou aardig, als vriend. 300 00:20:57,281 --> 00:21:00,602 Oké, ik jou ook. 301 00:21:00,624 --> 00:21:05,340 Dat had ik toch duidelijk gemaakt? - Ja, veel te duidelijk. 302 00:21:05,422 --> 00:21:07,749 Genoeg met dat geflirt. 303 00:21:07,787 --> 00:21:10,303 Ik snap het wel. We zouden een perfect koppel zijn. 304 00:21:10,325 --> 00:21:15,029 Als je het zo bekijkt, donkerbruin en parelwit, maar ik bespeel een ander instrument. 305 00:21:16,935 --> 00:21:20,605 Ik wil gewoon niet... 306 00:21:20,689 --> 00:21:25,459 deze ongemakkelijkheid, vooral omdat Jessica nu weg is en wij overblijven. 307 00:21:25,481 --> 00:21:27,054 Inderdaad. 308 00:21:29,692 --> 00:21:34,021 Nu dat je me doorhebt... 309 00:21:35,364 --> 00:21:37,748 ben ik wat teleurgesteld. 310 00:21:37,839 --> 00:21:42,678 Kom je er weer bovenop? - Om eerlijk te zijn voel ik me wat rauw. 311 00:21:47,847 --> 00:21:51,551 Misschien is het beter als je Jessica vraagt om weer mee te doen. 312 00:21:53,487 --> 00:21:55,527 Dat doe ik. 313 00:21:58,088 --> 00:21:59,622 Sta op. 314 00:21:59,644 --> 00:22:01,010 Ga je met me vechten? 315 00:22:01,032 --> 00:22:03,777 Wil je me eerst de rug toekeren, want dat heb je blijkbaar liever. 316 00:22:03,799 --> 00:22:08,269 Sorry, had ik je moeten waarschuwen? - Nee, ik verwachtte dat je menselijk zou blijven. 317 00:22:08,312 --> 00:22:11,474 Vanuit mijn standpunt was ik een heilig boontje. - Hoe dat zo? 318 00:22:11,496 --> 00:22:16,655 Als ik dat niet deed, huurde Logan een detective in die jou zou blootstellen. 319 00:22:16,677 --> 00:22:18,725 Dus? - Dat weet je wel. 320 00:22:18,747 --> 00:22:22,500 Ik schoot in je knieën, zodat hij niet in je gezicht schoot. 321 00:22:22,522 --> 00:22:25,021 Graag gedaan. - Weet je wat, dat laat ik even schieten... 322 00:22:25,044 --> 00:22:30,185 en ga verder waar ik je een klootzak noem. - Ik word daar een beetje moe van. 323 00:22:30,251 --> 00:22:33,899 Wat ben jij dan wel niet, door iemand aan te spannen in een restaurant. 324 00:22:33,938 --> 00:22:37,106 Dat verdiende je voor jouw acties daar. 325 00:22:37,128 --> 00:22:40,576 Je had er zelf zeven maanden geleden bij die Leeds-gast geen problemen mee. 326 00:22:40,598 --> 00:22:46,437 Toen vertelde je ook geen leugens over mij. - Dat deed ik niet, en toen werkte je nog hier. 327 00:22:47,715 --> 00:22:50,499 Daar gaat dit dus om. 328 00:22:50,551 --> 00:22:54,211 Jij kunt het niet uitstaan dat ik hier weg ben en succesvol ben zonder jou. 329 00:22:54,233 --> 00:22:56,452 Zonder mij? 330 00:22:56,474 --> 00:22:58,444 Ik heb jou gemaakt. 331 00:22:58,466 --> 00:23:02,206 Zonder mij ben je niets. - Precies dat. 332 00:23:02,244 --> 00:23:04,710 Dat is wie jij bent en daarom ben ik weg. 333 00:23:04,765 --> 00:23:06,840 Onzin, gebruik dat niet tegen mij. 334 00:23:06,862 --> 00:23:12,181 Jij ging weg vanwege je grote ego. - Ego? 335 00:23:12,233 --> 00:23:16,089 Als ik hier bleef weet je met welke last ik had moeten leven. 336 00:23:16,111 --> 00:23:19,644 Daarom moest je ergens anders heen verhuizen waar niemand je kon. 337 00:23:19,691 --> 00:23:24,832 Maar jij bleef, waardoor die last bleef en die heb ik tegengehouden. 338 00:23:24,854 --> 00:23:27,300 Wat jij ook denkt gestopt te hebben... 339 00:23:27,347 --> 00:23:30,363 jij gaat naar Walter Gillis en dit weer rechtzetten. 340 00:23:30,399 --> 00:23:34,745 Dat is het al. Het is voorbij, jij hebt verloren. - Niets is voorbij. 341 00:23:34,796 --> 00:23:36,863 En jij hebt vandaag ook iets verloren. 342 00:23:36,885 --> 00:23:40,611 Waar heb je het over? - Jij ging persoonlijk doen, dus ik ook. 343 00:23:40,633 --> 00:23:44,371 Je vaders opnamebanden, die heb ik. 344 00:23:46,928 --> 00:23:49,930 Die hebben hier niks mee te maken. 345 00:23:51,681 --> 00:23:54,182 Nu wel. 346 00:24:03,037 --> 00:24:04,272 Ik heb dit veroorzaakt. 347 00:24:05,465 --> 00:24:09,011 De opnames, Mike wist dat door mij. 348 00:24:09,099 --> 00:24:13,569 Ik ging koffie met hem drinken, omdat ik de vrede wilde bewaren... 349 00:24:13,632 --> 00:24:16,697 en ik had nooit verwacht dat hij dit zou doen. 350 00:24:16,757 --> 00:24:20,663 Het spijt me zo. - Dit is niet jouw schuld, Donna. 351 00:24:22,812 --> 00:24:26,403 Wat ga je doen? - Niets, de opnames hebben hier niks mee te maken. 352 00:24:26,425 --> 00:24:29,528 Zodra ik dat denk, is het gedaan met mij. 353 00:24:31,254 --> 00:24:36,528 Perfecte timing. Moet ik hem afwimpelen? - Ik handel het wel af. 354 00:24:38,496 --> 00:24:42,108 Wat begreep je niet dat je Mike Ross moest neerhalen? 355 00:24:42,138 --> 00:24:45,444 Dat jij dan als een rijke, wraakzuchtige eikel overkomt. 356 00:24:45,476 --> 00:24:49,850 Dat is niet aan jou. - Gebaseerd op jouw jarenlange overname-ervaring? 357 00:24:49,872 --> 00:24:55,147 Het volgende is jou vroeger niet geleerd voordat je volwassen werd. 358 00:24:55,186 --> 00:24:59,941 Haal niemand in het openbaar neer, wanneer hetzelfde privé bereikt kan worden. 359 00:24:59,992 --> 00:25:01,242 Wat inhoudt? 360 00:25:01,264 --> 00:25:04,767 Ik heb Mike en Walter Gillis opgebroken. Het is voorbij. 361 00:25:04,789 --> 00:25:08,539 Je zei dat Mike Ross geen bedreiging was en toen legde hij ons een koopverbod op. 362 00:25:08,561 --> 00:25:12,194 Jij zou hem in een keer neerhalen en toen kwam hij weer terug. 363 00:25:12,233 --> 00:25:15,541 Hier is iets wat ik vroeger wel geleerd heb. 364 00:25:15,563 --> 00:25:18,209 Wanneer iemand praatjes heeft, verwacht ik bewijs. 365 00:25:18,231 --> 00:25:20,944 Bewijs waarvan? We hebben gewonnen. 366 00:25:20,990 --> 00:25:22,990 Je hoeft niet... - Wat niet? 367 00:25:23,012 --> 00:25:25,794 Overkomen als een rijke, wraakzuchtige eikel? 368 00:25:25,884 --> 00:25:30,063 Ik wil bewijs dat hij zich terugtrekt, als dat er niet voor morgenochtend is... 369 00:25:30,085 --> 00:25:34,121 bel ik mijn privé-detective en maak ik het zelf af. 370 00:25:46,149 --> 00:25:48,696 Waar ga je heen? - Wat denk je zelf? 371 00:25:48,718 --> 00:25:52,009 Mike laten tekenen dat hij zich terugtrekt. - Dat lukt je niet. 372 00:25:52,088 --> 00:25:55,922 Waarom niet? - Omdat je gelijk had, hij luistert niet naar je. 373 00:25:56,008 --> 00:25:59,938 Ik weet dat je je schuldig voelt... - Dat heeft er niets mee te maken. 374 00:25:59,977 --> 00:26:05,887 Waar doel je dan op? - Ik voel me schuldig, maar dit komt door jou. 375 00:26:05,924 --> 00:26:08,966 En hij luistert niet naar je, omdat jij een klootzak was. 376 00:26:08,988 --> 00:26:10,426 Pardon? 377 00:26:10,484 --> 00:26:15,782 Hij kwam een verklaring halen en jij maakte het nog erger. 378 00:26:15,818 --> 00:26:21,646 Ik gaf hem een verklaring. - Ja, je zei dat hij niets voorstelde. 379 00:26:21,685 --> 00:26:22,901 Weet je wat... 380 00:26:22,923 --> 00:26:28,057 een half uur geleden nam je nog de schuld op. - Toen dacht ik alleen nog over mijn acties na. 381 00:26:28,107 --> 00:26:34,526 Niet over wat jij allemaal zei. - Dat doet er niet toe, ik heb hem gered. 382 00:26:35,869 --> 00:26:41,565 Je zei al eerder, dat als het iemand anders was jij gewoon hetzelfde als Logan gedaan had. 383 00:26:41,604 --> 00:26:46,699 Als iemand anders een verklaring kwam halen... 384 00:26:46,721 --> 00:26:49,269 had je hem toch enige medeleven getoond. 385 00:26:49,291 --> 00:26:51,526 Hij had die opnames al vooraf gekocht. 386 00:26:51,548 --> 00:26:55,068 Dat had hij niet als eerste gezegd. 387 00:26:55,233 --> 00:26:57,222 Maar zeker wel als laatste. 388 00:26:57,244 --> 00:27:02,604 Dus je kwam naar me toe om me uit te schelden? - Nee, maar omdat hij toch niet naar je luistert. 389 00:27:02,626 --> 00:27:05,260 Maar misschien wel naar iemand anders. 390 00:27:09,315 --> 00:27:14,025 Ik hoorde net van Louis, dat hij buikgriep heeft, dus moet ik voor hem invallen. 391 00:27:14,103 --> 00:27:16,472 Dat is jammer. 392 00:27:16,539 --> 00:27:19,970 Dit heeft toch niets te maken met jouw vermeende liefde voor hem? 393 00:27:19,992 --> 00:27:22,660 Geen idee. Wil je sushi? 394 00:27:22,704 --> 00:27:29,096 Probeer wat je wilt, maar een nacht bewijsmateriaal doornemen is zonde van mijn tijd. 395 00:27:29,127 --> 00:27:33,305 Waarom regel je niet wat deelgenoten en dan zie ik je morgen. 396 00:27:33,356 --> 00:27:37,508 Luister, als jij hier niet wilt zijn, prima. 397 00:27:37,560 --> 00:27:41,135 Maar ik ga dit zelf doen, want ik laat het niet door deelgenoten doen. 398 00:27:41,197 --> 00:27:45,846 Waarom dan? - Wil je dat echt weten? 399 00:27:48,004 --> 00:27:50,658 Dalton Foster was een oplichter... 400 00:27:50,680 --> 00:27:56,135 die terminaal zieke mensen overhaalde om hun verzekeringspolis te wijzigen... 401 00:27:56,168 --> 00:28:01,807 Dit was mijn eerste grote zaak, dus ik nam het bewijs door met deelgenoten... 402 00:28:01,829 --> 00:28:03,524 zoals nu. 403 00:28:04,871 --> 00:28:06,956 De hulp verpestte het. 404 00:28:07,039 --> 00:28:08,736 Dalton Foster ging vrijuit. 405 00:28:08,790 --> 00:28:12,335 Zes maanden later flikt hij hetzelfde. 406 00:28:12,356 --> 00:28:17,861 Alleen overleefde deze keer een terminale patiënt op miraculeuze wijze. 407 00:28:17,883 --> 00:28:23,775 Dus op een dag, besloop Dalton haar... 408 00:28:23,797 --> 00:28:27,510 en sloeg haar dood met een aluminium honkbalknuppel. 409 00:28:28,527 --> 00:28:32,314 Dus ben ik blij dat je er bent, Jessica? 410 00:28:32,389 --> 00:28:35,462 Heb ik Louis misbruikt? Absoluut. 411 00:28:35,540 --> 00:28:41,829 Ik klooi misschien wat aan wat betreft ons, maar dat doe ik nooit met zaken. 412 00:28:41,851 --> 00:28:43,860 Nooit. 413 00:28:51,417 --> 00:28:55,146 Heb je eventjes? - Dit is vast serieus. 414 00:28:55,186 --> 00:28:57,873 Waarom? - Omdat je me meestal alles opdraagt. 415 00:28:57,936 --> 00:29:03,186 Weet je nog dat ik 't aan jou moest vragen om een boodschap aan Mike over te brengen? 416 00:29:05,064 --> 00:29:06,731 Je wilt dat hij zich terugtrekt. 417 00:29:06,782 --> 00:29:13,126 Als hij zich vanavond niet terugtrekt, stuurt Logan een detective op hem af. 418 00:29:13,536 --> 00:29:17,797 Daarom ging je naar Gillis. Je had geen keus. 419 00:29:17,883 --> 00:29:20,590 Zo zag Mike het niet. 420 00:29:20,612 --> 00:29:25,601 Je had ook eerder naar mij kunnen komen. - Ik kom nu toch. 421 00:29:27,672 --> 00:29:32,470 Hoe moet ik het factureren? - Zoals gewoonlijk, tweemaal de tijd. 422 00:29:43,749 --> 00:29:45,773 Ik neem het terug. 423 00:29:45,842 --> 00:29:49,187 Mijn strategie is niet de harde aanpak. 424 00:29:49,241 --> 00:29:51,460 Het is eerder een 'naald in een hooiberg'-aanpak. 425 00:29:51,482 --> 00:29:55,891 Word je gefrustreerd? - Deze gast praat maar door. 426 00:29:55,981 --> 00:29:59,217 Ik weet alles over zijn bronchitis, problemen met zijn drogerij... 427 00:29:59,304 --> 00:30:02,967 maar geen uitleg waarom hij zich uitgekocht heeft. 428 00:30:02,989 --> 00:30:06,267 Behalve dat hij rvan af wist dat hij in een grote Ponzifraude investeerde. 429 00:30:06,289 --> 00:30:07,824 Wacht. 430 00:30:09,019 --> 00:30:14,418 Een gesprek met een analist die een daling van de SmallCap-fondsen voorspelt volgend kwartaal. 431 00:30:14,467 --> 00:30:16,332 Luister. 432 00:30:25,227 --> 00:30:27,812 De Ponzifraude werd door SmallCap-fondsen gefinancierd. 433 00:30:27,863 --> 00:30:32,117 Dat is een grondige reden om zichzelf uit te kopen. 434 00:30:32,184 --> 00:30:35,904 Precies wat de aanklacht laat vallen. 435 00:30:35,932 --> 00:30:40,384 En precies het gesprek dat een deelgenoot zou missen. 436 00:30:43,180 --> 00:30:47,766 Snap je nou waarom we dit samen moesten doen? - Ja. 437 00:30:57,106 --> 00:30:59,144 Wat is er? 438 00:31:04,316 --> 00:31:10,071 Ik heb verantwoordelijkheden die jij niet wilt begrijpen. 439 00:31:10,156 --> 00:31:12,607 Nee, dat doe ik niet. 440 00:31:12,659 --> 00:31:19,129 Ik ben de enige vrouwelijke eigenaar met deze status in de stad. 441 00:31:19,163 --> 00:31:25,261 Als bekend werd dat ik 'n relatiepartner aannam... - Wat dan, word je geschorst? 442 00:31:25,324 --> 00:31:27,839 Jij denkt dat ik dit niet meen. 443 00:31:29,753 --> 00:31:34,342 Ik denk dat je excuses verzint om mij buiten te sluiten... 444 00:31:34,363 --> 00:31:37,121 en dat neem ik je kwalijk. - Wat moet dat betekenen? 445 00:31:37,168 --> 00:31:40,443 Dat ik je iets beloof... 446 00:31:40,519 --> 00:31:45,925 dat niemand het ooit ontdekt over ons, dus als je hier echt bang voor bent... 447 00:31:45,961 --> 00:31:50,378 als dat je daadwerkelijk tegenhoudt, dan is dat geen probleem meer. 448 00:32:15,421 --> 00:32:21,764 Ik weet dat we niet over werk zouden praten... - Waarom loog je tegen mij? 449 00:32:25,701 --> 00:32:27,326 Waar heb je het over? 450 00:32:31,520 --> 00:32:35,406 Toen ik vroeg over jou en Logan, zei je dat jij het beëindigd had. 451 00:32:37,340 --> 00:32:40,726 Volgens dit, zwoer je dat hij het was. 452 00:32:44,746 --> 00:32:47,945 Dit is mijn verhoor van zijn scheiding. 453 00:32:52,857 --> 00:32:56,942 Heb je dit gelezen? - Hij onderzocht mij, dus ik hem. 454 00:32:58,409 --> 00:33:01,661 Hiermee onderzoek je mij. - Je hebt nog steeds geen antwoord gegeven. 455 00:33:01,720 --> 00:33:04,067 Mike, ik heb de waarheid verteld. 456 00:33:04,112 --> 00:33:06,807 Logan probeerde... 457 00:33:06,829 --> 00:33:10,807 het goed te maken met zijn vrouw en vroeg mij om hulp, wat ik deed. 458 00:33:10,839 --> 00:33:12,620 Jij loog voor hem. 459 00:33:15,698 --> 00:33:17,699 Zoveel hield je van hem. 460 00:33:18,729 --> 00:33:22,189 Ik zei dat ik van hem hield. - Maar dat had je niet verteld. 461 00:33:23,851 --> 00:33:28,608 Ik zit hier al de hele avond, mezelf af te vragen waarom je niet... 462 00:33:30,162 --> 00:33:32,797 Waarom wilde je dat niet vertellen? 463 00:33:40,073 --> 00:33:42,834 Ik ga het je nu vertellen. 464 00:33:44,402 --> 00:33:46,100 We hadden een verhouding. 465 00:33:48,471 --> 00:33:51,213 We werden verliefd... 466 00:33:51,244 --> 00:33:56,883 en hij wilde met me trouwen, waarop ik nee zei. 467 00:33:56,905 --> 00:34:01,445 Drie maanden later bedacht hij zich... 468 00:34:01,467 --> 00:34:07,670 en wilde hij het goedmaken met zijn vrouw, dus vroeg hij om mijn hulp, wat ik deed. 469 00:34:10,074 --> 00:34:16,543 Toen hij wilde trouwen, weigerde ik, omdat hij niet de ware was. 470 00:34:18,467 --> 00:34:20,394 Jij bent dat. 471 00:34:34,343 --> 00:34:38,813 Ik hou van je. - Ik ook van jou. 472 00:34:54,153 --> 00:34:55,801 Verrassing. 473 00:34:56,831 --> 00:34:59,087 Waar heb je het over? - Ze is hier. 474 00:34:59,819 --> 00:35:01,514 Is er iemand? 475 00:35:04,947 --> 00:35:09,487 Ik ben van Pearson Hardman en ik had wat dossiers voor je man. 476 00:35:11,006 --> 00:35:12,897 Waar zijn ze dan? 477 00:35:14,237 --> 00:35:15,690 Hier. 478 00:35:21,261 --> 00:35:24,339 Wegwezen. - Allison, waar slaat dat op? 479 00:35:24,408 --> 00:35:27,136 Het is 07:30 uur, denk je dat ik dom ben? 480 00:35:27,158 --> 00:35:29,492 Waar heb je het over? - Ik weet dat zij het is. 481 00:35:29,514 --> 00:35:33,009 Ik zei toch dat ik niet... - Stop met liegen. 482 00:35:33,054 --> 00:35:36,760 Verman jezelf en geef toe dat zij het is. - Ik ken haar niet eens. 483 00:35:36,782 --> 00:35:42,333 Denk je dat ik een verhouding zou hebben met een medewerker van m'n vaders bedrijf. 484 00:35:59,258 --> 00:36:03,323 Ik wil dat je stopt met de aanvallen op Mike. - Ik weet dat het erg klinkt... 485 00:36:03,353 --> 00:36:07,375 Zo wordt het gespeeld, dat boeit me niet. Ik wil dat het stopt. 486 00:36:08,766 --> 00:36:12,051 Kunnen we dit binnen bespreken? 487 00:36:18,474 --> 00:36:21,002 Ik begrijp dat je... 488 00:36:21,033 --> 00:36:22,424 Jij zegt dat je veranderd bent... 489 00:36:22,472 --> 00:36:27,503 maar je bent nu niet beter bezig, maar slechter. 490 00:36:27,525 --> 00:36:32,032 Jij zei dat dit geen probleem zou vormen. - En jij stond... 491 00:36:32,054 --> 00:36:36,362 precies hier en zei dat je niet van je vrouw hield. 492 00:36:36,404 --> 00:36:42,658 Drie maanden later vraag je me te liegen, zodat je haar terugkrijgt. 493 00:36:42,680 --> 00:36:47,556 Je moet niet stoppen, omdat je veranderd bent. 494 00:36:47,578 --> 00:36:51,603 Je moet stoppen, omdat je me dat verschuldigd bent. 495 00:37:09,891 --> 00:37:16,337 Het was gister laat en heb nog geen koffie gehad, dus kunnen we dit over een uur bespreken? 496 00:37:16,359 --> 00:37:18,220 Ik zal snel zijn. 497 00:37:18,265 --> 00:37:22,436 Ik kwam je rivaal tegen vanmorgen. Herinner je Adam Grieves? 498 00:37:22,458 --> 00:37:26,615 Hij vroeg of basketbal woensdag nog doorging. 499 00:37:26,638 --> 00:37:29,812 Luister, Louis... - Alles wat je zei was gelogen. 500 00:37:29,834 --> 00:37:35,154 Je probeert mij niet te versieren, maar Jessica. 501 00:37:36,266 --> 00:37:40,740 Je dacht jezelf omhoog te werken en gebruikte mijn vriendschap voor haar. 502 00:37:40,762 --> 00:37:43,978 Louis, dat is niet waar. - Wat dan wel? 503 00:37:45,173 --> 00:37:49,283 Waarom loog je, om mij weg te hebben? 504 00:37:54,975 --> 00:37:59,279 Vertel wat ik over het hoofd zie, Jeff. 505 00:38:03,709 --> 00:38:05,334 Dat dacht ik al. 506 00:38:06,649 --> 00:38:09,530 Ik laat een keer iemand toe... 507 00:38:09,562 --> 00:38:14,061 en geloofde oprecht dat er geen motief achter zat. 508 00:38:17,034 --> 00:38:20,030 Die fout maak ik niet nogmaals. 509 00:38:32,971 --> 00:38:34,963 Ik ben hier voor Mike Ross. 510 00:38:36,650 --> 00:38:40,439 Wat kom je hier doen? - Ik wilde jou spreken. 511 00:38:40,527 --> 00:38:42,528 Ik heb een vergadering. 512 00:38:42,589 --> 00:38:45,369 Ik kwam me verontschuldigen. 513 00:38:47,358 --> 00:38:51,666 Voor wat? - Dat ik het vuil wilde spelen. 514 00:38:51,688 --> 00:38:55,658 Ik kan het verleden niet teniet doen, maar ik kan er wel mee stoppen. 515 00:38:55,680 --> 00:38:57,831 Ik wil niet zo winnen. 516 00:38:59,955 --> 00:39:05,164 Dit klinkt als iets wat jouw perschef de Forbes zou vertellen. 517 00:39:05,186 --> 00:39:08,291 Waarom vertel je de echte reden niet? 518 00:39:08,313 --> 00:39:11,063 Wil je de waarheid? 519 00:39:12,462 --> 00:39:15,227 Ik wil Rachel niet kwetsen. 520 00:39:40,399 --> 00:39:42,818 Ik heb jou niets te zeggen. 521 00:39:44,683 --> 00:39:46,388 Je hebt 30 seconden. 522 00:39:48,489 --> 00:39:49,785 Ik begrijp het. 523 00:39:49,866 --> 00:39:54,018 Ik wilde de waarheid vertellen, maar dat maakte toen niet uit en nu ook niet. 524 00:39:54,040 --> 00:39:56,240 Maar dit moet je horen. 525 00:39:56,292 --> 00:40:02,179 Of je me nou mag of niet, ik ben de enige aan jouw kant en dat weet je. 526 00:40:02,201 --> 00:40:06,952 Ik begon dit bedrijf in mijn eentje. 527 00:40:06,974 --> 00:40:10,497 Als ik het ook zo afsluit, zij het zo. 528 00:40:10,519 --> 00:40:14,147 Sorry om dat te horen, want ik sta toch aan jouw kant. 529 00:40:14,209 --> 00:40:16,741 Ik heb net 2% extra aandelen gekocht... 530 00:40:16,780 --> 00:40:22,413 wat inhoudt dat ik jouw bedrijf met of zonder jou red. 531 00:40:24,244 --> 00:40:27,514 Tijd is om, ik wil jou nooit meer zien. 532 00:40:48,521 --> 00:40:52,767 Jeff, het is al laat. - Het gaat niet over ons. 533 00:40:55,107 --> 00:40:58,338 Woodall. - Het is begonnen. 534 00:40:58,423 --> 00:41:00,108 Hoeveel? 535 00:41:00,140 --> 00:41:04,640 Zeven cliënten, zeven dagvaardingen, die morgen komen. 536 00:41:07,710 --> 00:41:10,912 Het is tijd dat jij je geld waarmaakt. 537 00:41:27,897 --> 00:41:30,295 Heb je een cadeautje? 538 00:41:30,449 --> 00:41:32,857 Het is van Mike. 539 00:41:35,714 --> 00:41:40,389 Mijn vader zijn opnames. - Hij zei dat ze van jou waren. 540 00:41:40,479 --> 00:41:46,867 Jij hebt hem terug laten trekken. - Nee, maar Logan laat hem met rust. 541 00:41:47,086 --> 00:41:50,062 Hoe heb je dat voor elkaar gekregen? 542 00:41:50,113 --> 00:41:51,852 Dat is tussen mij en mijn cliënt. 543 00:41:55,475 --> 00:42:00,705 Je had het eerst tegen mij kunnen zeggen. - Dat doe ik nu toch. 544 00:42:04,001 --> 00:42:10,477 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: FreddyRibs 545 00:42:12,305 --> 00:42:15,476 ropo64