1
00:00:01,080 --> 00:00:02,366
Tidligere:
2
00:00:02,520 --> 00:00:05,649
Jeg vil arbejde for Pearson Specter
og være sammen med dig.
3
00:00:05,760 --> 00:00:08,764
- Du får ikke begge dele.
- Du har været her tre måneder.
4
00:00:08,880 --> 00:00:10,848
Du skal score mål nu.
5
00:00:10,960 --> 00:00:13,406
Hiv penge hjem. Nu!
6
00:00:13,520 --> 00:00:16,569
En mand som Walter Gillis vil ikke lytte
til en som dig-
7
00:00:16,680 --> 00:00:19,524
-der blot tilbyder ham en lyserød sky.
8
00:00:19,640 --> 00:00:21,768
Jeg kan ikke garantere en sejr.
9
00:00:21,880 --> 00:00:26,761
- Men jeg svigter dig aldrig.
- Fint. Jeg er med.
10
00:00:26,920 --> 00:00:28,331
En fjendtlig overtagelse.
11
00:00:28,440 --> 00:00:30,841
- Gillis Industries...
- Vi har en interessekonflikt.
12
00:00:30,960 --> 00:00:34,567
Du er enten med eller mod mig.
Og min formue på en milliard.
13
00:00:34,720 --> 00:00:37,564
Lav et overtagelsestilbud
til Logan Sanders.
14
00:00:37,720 --> 00:00:42,328
Kan du huske, jeg fortalte dig
om min affære med en gift mand?
15
00:00:42,440 --> 00:00:43,680
Det var ham.
16
00:00:48,440 --> 00:00:50,169
Du er tidligt oppe.
17
00:00:50,320 --> 00:00:53,802
- Det er du også.
- Jeg skal. Det behøver du ikke.
18
00:00:53,920 --> 00:00:57,481
Jeg var vågen og har tænkt en del.
19
00:00:57,600 --> 00:01:02,367
- Over i går aftes? Mike, jeg...
- Det er helt i orden.
20
00:01:02,480 --> 00:01:05,051
Det generer dig ikke,
at jeg arbejder med Logan?
21
00:01:05,160 --> 00:01:08,243
- Hvorfor tror du mig ikke?
- Grundet din reaktion i går.
22
00:01:08,360 --> 00:01:12,524
Jeg indså i morges, at det er arbejde.
23
00:01:13,280 --> 00:01:14,850
Det er det her ikke.
24
00:01:16,600 --> 00:01:21,083
Så længe vi ikke lader det
påvirke det her...
25
00:01:21,200 --> 00:01:22,326
Det gør vi ikke.
26
00:01:23,080 --> 00:01:25,970
Lad os opstille
nogle regler for hjemmet.
27
00:01:26,080 --> 00:01:29,163
- Første regel er...
- Respektere hinandens privatliv.
28
00:01:29,280 --> 00:01:33,683
Ja. Venstre side tilhører
Ross' Forenede Nationer.
29
00:01:34,560 --> 00:01:37,040
- Du er ingen nation.
- Jeg har et flag.
30
00:01:37,800 --> 00:01:39,882
Så længe vi er enige i-
31
00:01:40,000 --> 00:01:44,210
- at enhver undersøgelse af min telefon
er at overtræde mine grænser.
32
00:01:44,920 --> 00:01:47,685
Du elsker da,
når jeg overtræder dine grænser.
33
00:01:48,760 --> 00:01:53,641
Det er helt andre grænser,
og dem må du gerne overtræde.
34
00:01:53,800 --> 00:01:56,644
- Må?
- Du opmuntres til det.
35
00:01:57,280 --> 00:01:59,760
- Bedt om?
- Beordret til.
36
00:02:01,800 --> 00:02:04,724
Lad os sørge for, du kommer for sent.
37
00:02:06,840 --> 00:02:10,526
Jessica, børstilsynet pudser
Jeff Malone på os.
38
00:02:10,640 --> 00:02:14,725
Ingen anden kan slå ham end...
Du har gættet det.
39
00:02:14,840 --> 00:02:20,210
Vi ved alle,
at dette er bedre end det her.
40
00:02:20,320 --> 00:02:23,529
Og det fører til dette.
41
00:02:24,160 --> 00:02:26,481
Og dette.
42
00:02:27,720 --> 00:02:29,210
Og dette.
43
00:02:30,240 --> 00:02:32,208
Og dette.
44
00:02:34,280 --> 00:02:38,490
Hvad ønsker jeg til gengæld?
Det ved du godt.
45
00:02:40,160 --> 00:02:41,924
Det har du altid vidst.
46
00:02:42,040 --> 00:02:46,443
Og efter min sejr,
vil du ikke blot ønske at opfylde det.
47
00:02:48,000 --> 00:02:50,446
Du vil bønfalde mig om det.
48
00:02:58,520 --> 00:03:00,887
- Louis.
- Ikke nu.
49
00:03:01,000 --> 00:03:03,890
- Jeg må tale med dig.
- Medmindre du har...
50
00:03:04,000 --> 00:03:06,924
kopieret mit ansigt over på en drage,
må du ikke forstyrre.
51
00:03:07,080 --> 00:03:10,801
Du skal skride til handling nu!
Malone er her.
52
00:03:10,960 --> 00:03:13,486
- Her?
- L lobbyen.
53
00:03:13,600 --> 00:03:15,841
Jessica skal tale med ham.
54
00:03:15,960 --> 00:03:19,089
- Væk med dig.
- Skal staffeliet ikke med?
55
00:03:19,560 --> 00:03:22,086
Det er ikke nødvendigt.
Han skal have en røvfuld.
56
00:03:25,040 --> 00:03:26,769
Jessica.
57
00:03:27,560 --> 00:03:30,006
Jeg fik din besked, og jeg vil...
58
00:03:30,120 --> 00:03:32,771
Louis, dette er Jeff Malone.
59
00:03:32,880 --> 00:03:35,645
Ja, jeg ved, hvem han er.
Han er fra børstilsynet.
60
00:03:35,760 --> 00:03:37,205
Det var han.
61
00:03:37,360 --> 00:03:41,524
Vi har ansat ham,
fordi vi tror, de er ude efter os.
62
00:03:41,640 --> 00:03:44,723
- Hvad?
- Jeff er vores nye seniorpartner.
63
00:03:45,440 --> 00:03:48,171
Han skal kæmpe mod børstilsynet.
64
00:03:50,560 --> 00:03:51,891
Fordi du er elendig.
65
00:03:52,040 --> 00:03:54,441
Jeg ville introducere ham til dig først.
66
00:03:54,960 --> 00:03:56,644
Fordi du er en taber.
67
00:03:57,280 --> 00:04:00,921
Du kan informere ham
om Felton Securities.
68
00:04:01,040 --> 00:04:04,408
Du bliver aldrig indehaver.
69
00:04:06,280 --> 00:04:09,045
I er begge eksperter i økonomi.
70
00:04:09,160 --> 00:04:12,642
Jeg glæder mig til at samarbejde med dig
om Felton Securities.
71
00:04:15,440 --> 00:04:17,408
Ja, i lige måde.
72
00:04:18,880 --> 00:04:22,089
Du er elendig, en taber.
73
00:04:22,240 --> 00:04:23,810
Louis?
74
00:04:25,320 --> 00:04:31,487
- Var der ellers andet?
- Nej, intet.
75
00:04:46,640 --> 00:04:48,449
Hvor længe har du arbejdet på det der?
76
00:04:48,600 --> 00:04:50,568
- To timer.
- Det skal være kortfattet.
77
00:04:50,680 --> 00:04:54,162
- Du ved, det er til Harvey?
- Ja, du har ret.
78
00:04:54,280 --> 00:04:57,489
Jeg fik din besked.
Hvad vil du tale om?
79
00:04:59,080 --> 00:05:01,321
- Logan Sanders.
- Hvad med ham?
80
00:05:01,760 --> 00:05:04,047
Vi datede sådan lidt
for et par år siden.
81
00:05:04,960 --> 00:05:07,201
Vent...
82
00:05:07,320 --> 00:05:09,209
- Definer "sådan lidt".
- Vi datede.
83
00:05:09,320 --> 00:05:11,482
Definer "datede".
84
00:05:11,600 --> 00:05:14,126
- En affære. Han var gift.
- Hold da kæft.
85
00:05:14,240 --> 00:05:16,811
- Ja, og jeg...
- Ja, Harvey skal vide det.
86
00:05:17,440 --> 00:05:20,967
Harvey hader to ting:
Når man fortier ting-
87
00:05:21,080 --> 00:05:22,684
-og når man fortier ting.
88
00:05:22,840 --> 00:05:25,207
- Det ved jeg.
- Hvad laver jeg så her?
89
00:05:25,320 --> 00:05:28,688
- Hvordan siger jeg det?
- Hurtigt. Logan kommer om en time.
90
00:05:28,800 --> 00:05:31,929
- Hvad?
- Måden betyder intet.
91
00:05:32,040 --> 00:05:35,044
Det vigtigste er, at du siger det.
92
00:05:36,520 --> 00:05:38,010
Fint.
93
00:05:40,680 --> 00:05:41,886
De er da pæne.
94
00:06:19,760 --> 00:06:21,649
Jeg undrede mig, om du ville komme.
95
00:06:21,760 --> 00:06:23,808
- Jeg kan ikke.
- Hvad? Rachel...
96
00:06:23,920 --> 00:06:28,244
- Det er forkert.
- Det var dig, der kyssede mig.
97
00:06:28,360 --> 00:06:29,964
Og det var forkert.
98
00:06:30,080 --> 00:06:33,926
Nej. Hele mit liv har jeg gjort det,
der blev forventet-
99
00:06:34,080 --> 00:06:36,208
-og det gjorde mig blot trist.
100
00:06:36,320 --> 00:06:38,766
Siden jeg mødte dig-
101
00:06:39,640 --> 00:06:42,325
-har du fyldt mine tanker. Og jeg vil...
102
00:06:42,440 --> 00:06:47,287
Logan. Logan, vi bliver bare opdaget.
Og hvad så?
103
00:06:47,920 --> 00:06:49,251
Jeg er ligeglad.
104
00:07:06,120 --> 00:07:09,761
Godt så.
Harvey, jeg må fortælle...
105
00:07:09,880 --> 00:07:11,882
Rachel?
106
00:07:13,040 --> 00:07:14,405
Logan.
107
00:07:16,800 --> 00:07:18,848
- Hvor er Harvey?
- Aner det ikke.
108
00:07:19,840 --> 00:07:22,161
- Han hader, når folk...
- Hvad laver du her?
109
00:07:22,280 --> 00:07:24,726
Jeg er Harveys medarbejder.
110
00:07:24,880 --> 00:07:28,930
- Det lykkedes. Du studerede jura.
- Jeg studerer stadig.
111
00:07:29,040 --> 00:07:31,441
Flot. Jeg er stolt af dig.
112
00:07:31,960 --> 00:07:36,204
- Jeg kommer igen senere.
- Du ville fortælle ham om os, ikke?
113
00:07:37,040 --> 00:07:40,203
- Hvordan ved du det?
- Det lyser ud af dig.
114
00:07:40,960 --> 00:07:43,804
- Sig det ikke.
- Det skal jeg.
115
00:07:44,520 --> 00:07:46,090
Rachel...
116
00:07:47,840 --> 00:07:51,447
Ved du, hvad folk tænker,
når en søn overtager farens firma?
117
00:07:51,560 --> 00:07:54,769
- At faren er stolt af ham?
- At han ikke har fortjent det.
118
00:07:54,880 --> 00:07:58,362
Derfor vil jeg ikke ligefrem
offentliggøre vores affære.
119
00:07:58,480 --> 00:08:01,723
Du offentliggør intet.
Du informerer din advokat om det.
120
00:08:01,840 --> 00:08:04,002
Vil du høre sandheden?
121
00:08:04,120 --> 00:08:06,521
Jeg er ikke stolt
af min opførsel dengang.
122
00:08:06,640 --> 00:08:10,611
Den måde,
jeg behandlede Alison og dig på.
123
00:08:10,760 --> 00:08:14,128
Men sådan er jeg ikke mere,
og folk må ikke tro, jeg er sådan.
124
00:08:14,240 --> 00:08:16,481
Det forstår jeg,
men jeg arbejder for Harvey.
125
00:08:16,920 --> 00:08:19,366
Jeg kan ikke fortie noget, han bør vide.
126
00:08:19,480 --> 00:08:21,084
- Han behøver ikke vide det.
- Jo.
127
00:08:21,200 --> 00:08:22,645
Hvorfor?
128
00:08:23,040 --> 00:08:26,886
Fordi jeg bor sammen med den mand,
der er vores modpart.
129
00:08:35,200 --> 00:08:38,249
Nå, savner du mig allerede?
130
00:08:38,360 --> 00:08:41,250
Slet ikke.
Jeg er her for at give dig røvfuld.
131
00:08:41,360 --> 00:08:43,886
Det kan du først,
når du har spist din hotdog.
132
00:08:44,040 --> 00:08:46,771
Jeg kan drikkejuice,
mens jeg giver dig røvfuld.
133
00:08:46,920 --> 00:08:49,002
Næppe. Jeg har nemlig den her.
134
00:08:49,600 --> 00:08:50,647
Læs det for mig.
135
00:08:52,320 --> 00:08:54,800
"Harvey Specter,
De er hermed stævnet."
136
00:08:54,920 --> 00:08:57,241
Det er løgn! Stævner du mig?
137
00:08:57,360 --> 00:09:00,807
Ja. Jeg sætter en stopper
for jeres overtagelsestilbud.
138
00:09:00,920 --> 00:09:03,685
- Gu' gør du ej.
- Vi får se, hvad dommeren siger.
139
00:09:03,800 --> 00:09:06,451
Lad mig, du har hænderne fulde.
140
00:09:06,560 --> 00:09:08,767
Høringen starter kl. 14. Vi ses.
141
00:09:08,880 --> 00:09:13,727
Og det der jakkesæt er alt for umoderne
til en retssal, ikke?
142
00:09:15,360 --> 00:09:18,569
- Alt i orden med personaleafdelingen?
- Ja.
143
00:09:19,520 --> 00:09:22,524
Et hjørnekontor.
Du holder vist af mig.
144
00:09:23,800 --> 00:09:25,450
Bliv nu ikke alt for glad.
145
00:09:25,560 --> 00:09:28,530
De sidste to, der havde dette kontor,
holdt ikke året ud.
146
00:09:28,640 --> 00:09:31,962
- Godt, jeg er bedre end dem.
- Du ved ikke, hvem de var.
147
00:09:32,080 --> 00:09:34,401
- Jeg ved, hvem jeg er.
- Også jeg.
148
00:09:34,520 --> 00:09:38,844
En kæphøj advokat i et hjørnekontor,
som ikke har vist mig noget endnu.
149
00:09:39,320 --> 00:09:42,722
Endnu.
Jeg hører, at det er tradition-
150
00:09:42,840 --> 00:09:45,810
- at indehaveren byder
en ny partner på frokost.
151
00:09:45,920 --> 00:09:48,571
Jeff, da jeg sagde, vi nu kun havde-
152
00:09:48,680 --> 00:09:50,842
- et arbejdsmæssigt forhold,
mente jeg det.
153
00:09:50,960 --> 00:09:53,804
Jessica, frokosten er ren arbejde.
154
00:09:53,920 --> 00:09:56,730
Medmindre du taler om det knald,
der kommer efter.
155
00:09:56,840 --> 00:09:59,810
- Du hører ikke, hvad jeg siger.
- Jeg ignorerer det.
156
00:09:59,920 --> 00:10:02,890
Men jeg ignorerer dig ikke
under frokosten.
157
00:10:03,720 --> 00:10:04,801
Kæphøj.
158
00:10:06,400 --> 00:10:07,640
Jess...
159
00:10:12,600 --> 00:10:15,683
- Harvey, må jeg tale med dig?
- Ja, kom bare.
160
00:10:15,840 --> 00:10:18,969
- Inde på mit kontor...
- Hvad...? Du er tidligt på den.
161
00:10:19,080 --> 00:10:21,765
Har du...?
I har vist aldrig mødt hinanden.
162
00:10:21,880 --> 00:10:23,325
Rachel, Logan.
163
00:10:23,440 --> 00:10:24,965
- Så lod du altså være.
- Hvad?
164
00:10:25,080 --> 00:10:28,243
Vi har mødt hinanden før.
Det var det, jeg ville tale om.
165
00:10:28,360 --> 00:10:33,491
- For at sige, du har mødt ham før?
- Nej, vi var kærester.
166
00:10:36,480 --> 00:10:38,847
- Finder I sammen igen?
- Nej.
167
00:10:38,960 --> 00:10:40,724
- Så er jeg skideligeglad.
- Godt.
168
00:10:40,840 --> 00:10:44,970
Hvorfor har du ikke fortalt,
at modparten har arbejdet her?
169
00:10:45,120 --> 00:10:49,842
Det ville jeg også. Om 20 minutter, når
mødet startede, men det må udskydes.
170
00:10:50,000 --> 00:10:51,650
- Hvorfor?
- Jeg skal i retten.
171
00:10:51,760 --> 00:10:54,366
Mike påstår, jeg brød
klientens fortrolighed.
172
00:10:54,480 --> 00:10:58,929
Det gjorde jeg teknisk set, da jeg
sagde, vi skulle skynde os.
173
00:10:59,880 --> 00:11:02,884
Hvad vil du så sige til dommeren?
174
00:11:03,000 --> 00:11:06,766
Aner det ikke,
men indtil da vil jeg forvirre dem alle.
175
00:11:06,880 --> 00:11:09,247
- Det giver ikke mening.
- Jo da.
176
00:11:09,360 --> 00:11:10,930
Nej, det gør ikke, høje dommer.
177
00:11:11,040 --> 00:11:14,806
- Du arbejder for ham.
- Arbejdede. Som hans medarbejder.
178
00:11:14,920 --> 00:11:16,922
- Ikke den bedste.
- Er det vigtigt?
179
00:11:17,040 --> 00:11:20,123
- Nej, men det skal noteres.
- Det er det nu.
180
00:11:20,280 --> 00:11:23,443
Og der er ingen fortrolighed
advokater imellem.
181
00:11:23,560 --> 00:11:27,690
- Endelig et faktum.
- Jeg var hans klient, da det skete.
182
00:11:27,800 --> 00:11:30,087
- Og ikke den bedste.
- Mr. Specter, hold kæft.
183
00:11:30,200 --> 00:11:33,204
- Du er altså hans klient?
- Nej, jeg var hans klient.
184
00:11:33,320 --> 00:11:37,211
Jeg arbejdede for Pearson Specter, men
nu arbejder jeg for en investeringsbank.
185
00:11:37,320 --> 00:11:41,405
- Forvirrende. Afvis hellere sagen.
- Jeg bad dig holde kæft.
186
00:11:41,520 --> 00:11:43,921
Er du advokat
eller investeringsrådgiver?
187
00:11:44,040 --> 00:11:46,327
- Investeringsrådgiver.
- Hvad laver du så her?
188
00:11:46,440 --> 00:11:50,411
Jeg er min egen advokat.
Han kan ikke fordreje sagen.
189
00:11:50,560 --> 00:11:55,009
Jeg fortalte ham, jeg var ude efter
samme firma, og han satte tempoet op.
190
00:11:55,120 --> 00:12:00,286
Han underskrev en frafaldelse.
Han kan intet bevise.
191
00:12:00,400 --> 00:12:04,007
- Men det kan han.
- Han kan ikke tvinge mig til at vidne.
192
00:12:04,160 --> 00:12:07,209
- Der er ingen præcedens.
- Det er der så heldigvis.
193
00:12:07,680 --> 00:12:11,048
Spørg ham, om han har gjort det,
jeg påstår.
194
00:12:13,520 --> 00:12:15,488
Mr. Specter, skal jeg tage dig i ed?
195
00:12:16,760 --> 00:12:19,969
- Giv ham blot forbuddet.
- Jeg gør mere end det.
196
00:12:20,080 --> 00:12:22,606
Din klient må ikke komme
med et tilbud i 60 dage-
197
00:12:22,760 --> 00:12:25,843
- og han må heller ikke købe
flere aktier.
198
00:12:30,000 --> 00:12:33,004
Vi bliver nødt til at forhandle med ham.
199
00:12:33,120 --> 00:12:35,805
- Altså bestikke ham.
- Ja, netop.
200
00:12:35,920 --> 00:12:38,924
Du taber millioner for hver dag,
der går.
201
00:12:39,040 --> 00:12:41,691
Jeg ser en advokat-
202
00:12:41,800 --> 00:12:44,690
- der prøver at skjule,
at dette var hans skyld.
203
00:12:44,800 --> 00:12:48,850
Havde jeg ikke brudt fortroligheden,
var det ovre, før du vidste af det.
204
00:12:48,960 --> 00:12:51,884
- Fint. Lad os forhandle.
- Nej, jeg forhandler.
205
00:12:53,360 --> 00:12:55,124
Nej, ikke uden mig.
206
00:12:55,240 --> 00:12:58,483
Skal jeg skære det ud i pap?
Dig, Mike, Rachel.
207
00:12:58,600 --> 00:13:01,649
Jeg påskønner din bekymring,
men dette er min første sag.
208
00:13:01,800 --> 00:13:04,201
Medmindre du betaler for det-
209
00:13:04,320 --> 00:13:06,288
-så vil jeg med til det møde.
210
00:13:10,600 --> 00:13:14,889
- Hvad laver du?
- Jeg skriver dagbog.
211
00:13:15,000 --> 00:13:16,889
Bruger du ikke diktafonen til det?
212
00:13:17,000 --> 00:13:20,800
Nej, min diktafon bruger jeg kun
til mine sejre.
213
00:13:20,920 --> 00:13:23,127
Som da Harvey sagde, jeg var sej.
214
00:13:23,280 --> 00:13:26,011
Min dagbog er
til mine bitreste nederlag.
215
00:13:26,120 --> 00:13:28,805
Som da Jessica sagde,
jeg aldrig bliver indehaver.
216
00:13:28,920 --> 00:13:31,002
Louis, det har hun ikke sagt.
217
00:13:31,160 --> 00:13:34,881
Ikke direkte.
Malone har lige fået hjørnekontoret.
218
00:13:35,520 --> 00:13:37,682
- Åh, nej.
- Ja.
219
00:13:38,160 --> 00:13:41,323
Og jeg gik vist med til
at overlade Felton Securities til ham.
220
00:13:42,120 --> 00:13:44,122
Så tag sagen tilbage igen.
221
00:13:44,240 --> 00:13:47,164
Vi gav hånd på det. Løbet er kørt.
222
00:13:47,280 --> 00:13:51,842
Helt ærligt. Du kender spillet.
Først en sag, så en klient.
223
00:13:51,960 --> 00:13:55,009
Før du ved af det,
arbejder du på 37. etage med Ted.
224
00:13:55,120 --> 00:13:57,361
- Hvem er Ted?
- Netop.
225
00:13:57,880 --> 00:13:59,689
Hold kæft!
226
00:13:59,800 --> 00:14:02,565
- Hvad har jeg dog gjort.
- Hør her...
227
00:14:02,680 --> 00:14:06,366
Drop den latterlige dagbog
og vis Jessica-
228
00:14:06,480 --> 00:14:09,609
-at du hører hjemme i det hjørnekontor.
229
00:14:11,640 --> 00:14:15,247
Stå klar med diktafonen,
vi får brug for den.
230
00:14:20,320 --> 00:14:22,641
Hej.
Hvordan går det med Logan Sanders?
231
00:14:22,760 --> 00:14:25,047
- Du skulle bare vide.
- Vil jeg det?
232
00:14:25,160 --> 00:14:28,767
Nej, medmindre du vil høre, at Mike Ross
stadig volder os problemer.
233
00:14:28,880 --> 00:14:30,530
Nej.
234
00:14:30,680 --> 00:14:33,445
Du er ligeglad med Logan Sanders, ikke?
235
00:14:33,600 --> 00:14:35,204
Jo.
236
00:14:35,320 --> 00:14:38,403
Vi mødtes ikke tilfældigt, vel?
237
00:14:38,560 --> 00:14:42,167
Nej. Du skal spise frokost
med Jeff Malone i dag.
238
00:14:42,280 --> 00:14:45,090
Du bollede med ham.
Du kunne i det mindste give frokost.
239
00:14:45,200 --> 00:14:46,611
Du er ikke sjov.
240
00:14:46,720 --> 00:14:50,805
Så jeg skal altså spise frokost med ham,
fordi du bollede med ham.
241
00:14:50,920 --> 00:14:58,611
Harvey, prøv du at kigge mig i øjnene
og sig "bolle" igen.
242
00:14:59,960 --> 00:15:03,248
Det vil jeg ikke, men det er ikke,
fordi jeg er bange for dig.
243
00:15:03,360 --> 00:15:05,840
Tro du bare det, blegfis.
244
00:15:09,880 --> 00:15:12,486
Bed Paul Porter om
at møde mig til frokost.
245
00:15:12,640 --> 00:15:15,325
Når han ankommer,
skal han vises hen til Jeff Malone.
246
00:15:15,440 --> 00:15:17,647
Hvem spiser han ikke med?
Jessica.
247
00:15:17,760 --> 00:15:20,366
- Den er klaret.
- Vil du ikke vide hvorfor?
248
00:15:20,520 --> 00:15:22,488
Hun bad dig om det,
fordi hun ikke vil.
249
00:15:22,600 --> 00:15:24,807
Du sender Porter,
fordi du ikke vil.
250
00:15:24,920 --> 00:15:28,322
Men du havde ikke nosser nok
til at sige det hende. Vel?
251
00:15:28,440 --> 00:15:31,649
- Det med nosserne kan diskuteres.
- Aldrig.
252
00:15:37,040 --> 00:15:38,849
.Hej-.Hej-
253
00:15:39,000 --> 00:15:41,685
Louis, jeg vil blot sige-
254
00:15:41,800 --> 00:15:44,371
- at jeg virkelig glæder mig
til vores samarbejde.
255
00:15:44,480 --> 00:15:47,563
Men så lad mig sige,
at det ikke kommer på tale.
256
00:15:47,680 --> 00:15:50,809
Du får hverken min plads eller min sag.
257
00:15:50,920 --> 00:15:54,322
Fint. Jeg forstår.
258
00:15:55,440 --> 00:15:58,683
- Du er altså den fyr.
- Ja, det er jeg.
259
00:15:58,800 --> 00:16:01,246
Nej, Louis. Ikke på den måde.
260
00:16:01,360 --> 00:16:04,409
Du er den type,
der vil genere den nye fyr.
261
00:16:04,520 --> 00:16:08,411
Du vil markere dit territorium.
Lad os gå ned på mit kontor-
262
00:16:08,520 --> 00:16:12,002
- så du kan pisse i mit hjørne,
så vi kan komme videre.
263
00:16:12,120 --> 00:16:15,329
Jeg er videre. Todd Smith afgiver
sin forklaring i morgen.
264
00:16:15,440 --> 00:16:17,807
- Det tror du ikke, jeg ved?
- Jeg er ligeglad.
265
00:16:17,920 --> 00:16:20,400
Det er op til mig at afgøre,
om Todd Smith er skyldig.
266
00:16:20,520 --> 00:16:25,048
Hvem er bedst til at afgøre,
om han er skyldig i insiderhandel?
267
00:16:25,160 --> 00:16:29,165
En chefanklager fra børstilsynet,
eller en abe i et italiensk jakkesæt?
268
00:16:29,280 --> 00:16:30,361
- En abe?
- Abe.
269
00:16:30,480 --> 00:16:34,326
Du er blot en sjover.
Og den sidste sjover, der kom herind-
270
00:16:34,440 --> 00:16:38,650
- lærte det, alle de andre vidste: Jeg
æder jer til morgen, middag og aften.
271
00:16:38,760 --> 00:16:41,843
Jeg deltager i morgen,
om du vil det eller ej.
272
00:16:41,960 --> 00:16:45,646
- Kryber du ellers hen til Jessica?
- Nej, jeg fortæller alle...
273
00:16:45,760 --> 00:16:48,730
det, du sagde. Du spiser sjovere
morgen, middag og aften.
274
00:16:48,840 --> 00:16:51,320
Ja, det stemmer.
Og det er så lækkert.
275
00:16:57,640 --> 00:17:00,484
Tror du,
du bedre kan håndtere Todd Smith?
276
00:17:00,600 --> 00:17:03,763
Vi får se. Vi får se, hvad du kan.
277
00:17:06,160 --> 00:17:10,449
Du har aftalt et møde med Mike.
Du kommer altså med et tilbud?
278
00:17:10,560 --> 00:17:13,882
- Eller en tur til Disneyland.
- Nej.
279
00:17:14,000 --> 00:17:17,800
Nej da, for han vil sikkert have
museører på, og så vinder ingen af os.
280
00:17:17,920 --> 00:17:20,571
- Det var så lidt.
- Jeg takker dig ikke.
281
00:17:20,680 --> 00:17:24,526
Du lagde mødet, mens jeg er på Uni,
og holder mig udenfor.
282
00:17:24,640 --> 00:17:27,530
- Er du pludselig indehaver?
- Nej.
283
00:17:27,640 --> 00:17:31,008
Så hør her. Jeg planlagde ikke mødet,
det gjorde Donna.
284
00:17:31,120 --> 00:17:33,885
Ønskede jeg ikke din deltagelse,
ville jeg sige det.
285
00:17:34,000 --> 00:17:36,685
Så lad mig sige det lige ud:
Du skal ikke deltage.
286
00:17:36,800 --> 00:17:38,529
Fordi jeg ikke kan klare det?
287
00:17:38,640 --> 00:17:42,440
Jeg kommer ikke benzin
på et bundt tændstikker.
288
00:17:42,560 --> 00:17:47,282
Er du færdig med at spilde min tid?
Du gav mig faktisk en ide.
289
00:17:48,600 --> 00:17:50,489
Det var så lidt.
290
00:17:56,600 --> 00:17:58,170
Harvey, hvad laver du her?
291
00:17:58,280 --> 00:18:01,523
Du nævnte selv, at jeg ikke havde givet
dig en indflyttergave.
292
00:18:01,680 --> 00:18:04,411
- Jeg kan stadig ikke se den orkide.
- Blomster visner.
293
00:18:04,560 --> 00:18:06,801
Jeg har noget bedre med.
294
00:18:06,920 --> 00:18:12,245
- Mig. Over for dig.
- Hvor er din klient?
295
00:18:12,400 --> 00:18:15,324
Han behøver ikke være her.
Vi to startede striden.
296
00:18:15,440 --> 00:18:17,283
Så vi to bør løse den.
297
00:18:17,400 --> 00:18:20,768
Du tror ikke, at Logan og jeg kan være
i det samme lokale.
298
00:18:20,880 --> 00:18:22,609
- Jeg ved det.
- Harvey...
299
00:18:22,720 --> 00:18:26,566
Jeg kan sagtens holde møde med en,
der har en fortid med Rachel.
300
00:18:26,680 --> 00:18:28,728
Måske,
men I har begge en hjerne og en pik.
301
00:18:28,840 --> 00:18:31,969
Og det bliver ikke jeres hjerner,
der fører an i samtalen.
302
00:18:32,080 --> 00:18:36,961
Hvis du har ret til at forhandle,
forhandler jeg gerne.
303
00:18:38,280 --> 00:18:40,965
Men det har du ikke.
304
00:18:41,480 --> 00:18:45,201
Jeg vil ikke nå til enighed i dag,
og så afviser Logan det i morgen.
305
00:18:45,320 --> 00:18:47,049
T39 hjem og sov.
306
00:18:47,160 --> 00:18:50,289
Og så snakker vi tre om det i morgen.
307
00:18:57,080 --> 00:18:58,525
Sagen er den, Todd-
308
00:18:58,640 --> 00:19:01,405
- at du ikke er vores klient.
Det er Felton Securities.
309
00:19:01,520 --> 00:19:05,286
- Jeg skal undersøge, om du taler sandt.
- Nej, det tilfalder mig.
310
00:19:05,400 --> 00:19:07,880
- Louis, jeg klarer den.
- Nej, ikke tale om.
311
00:19:08,040 --> 00:19:12,090
Bliver han ved med at lyve, må jeg
gøre alt for at få hans tunge på gled.
312
00:19:12,200 --> 00:19:14,282
- Jeg lyver ikke.
- Du modtog et tip.
313
00:19:14,400 --> 00:19:17,688
- Du brugte det til din klient...
- Og nu prøver du...
314
00:19:17,840 --> 00:19:22,129
For fanden da, Louis! Hvis ikke
du holder dig fra mit forhør-
315
00:19:22,240 --> 00:19:26,131
- banker jeg dig sønder og sammen
med ham splejsen der.
316
00:19:26,240 --> 00:19:30,165
Jeg ved, hvad I har gang i?
I prøver at forvirre mig.
317
00:19:32,480 --> 00:19:34,369
- Hvad?
- Din blodåre.
318
00:19:34,480 --> 00:19:37,006
Den svulmer op.
Ligesom min før mit hjerteanfald.
319
00:19:37,120 --> 00:19:40,329
- Han får da ikke...
- Et hjerteanfald?
320
00:19:40,440 --> 00:19:43,284
Det troede jeg heller ikke,
indtil jeg faldt om.
321
00:19:43,400 --> 00:19:45,004
Ligesom Jenkins. Jenkins?
322
00:19:45,160 --> 00:19:46,321
Skete det også for ham?
323
00:19:46,440 --> 00:19:50,365
Lige ved siden af mig. Du skulle have
set hans kone og børn til begravelsen.
324
00:19:50,480 --> 00:19:52,244
- Begravelse?
- Ja.
325
00:19:52,360 --> 00:19:54,442
- Har du børn, Todd?
- Ja, to.
326
00:19:54,560 --> 00:19:56,961
Om det er et hjerteanfald eller en dom-
327
00:19:57,080 --> 00:20:00,562
- hvis ikke du holder op med at lyve,
så får de aldrig deres far at se igen.
328
00:20:00,720 --> 00:20:02,051
Forstået?
329
00:20:02,160 --> 00:20:05,403
- I vil aldrig spille fodbold...
- Godt så. Jeg lyver.
330
00:20:06,360 --> 00:20:08,727
- Hjælp mig.
- Det vil vi gerne.
331
00:20:08,840 --> 00:20:13,050
T-Dog, du må være ærlig over for
dine brødre, hvis vi skal støtte dig.
332
00:20:13,160 --> 00:20:15,766
Sandheden er, at jeg lider af mysofobi.
333
00:20:15,880 --> 00:20:18,042
Jeg skal konstant vaske hænder.
334
00:20:18,160 --> 00:20:20,606
Og de bliver tørre. Meget tørre.
335
00:20:20,720 --> 00:20:23,041
Så jeg smører meget creme på.
336
00:20:23,200 --> 00:20:27,046
Det lyder dumt,
men min finger må være gledet-
337
00:20:27,200 --> 00:20:31,046
- Jeg klikkede på den forkerte aktie.
- Ville du slet ikke købe den aktie?
338
00:20:31,160 --> 00:20:32,810
Nej, men så løb det hele løbsk-
339
00:20:32,960 --> 00:20:37,010
- og jeg turde ikke sige, at jeg kun
købte den, fordi jeg lider af tør hud.
340
00:20:37,520 --> 00:20:41,047
Jeg kan ikke sidde i fængsel.
341
00:20:42,800 --> 00:20:43,881
Uhygiejnisk.
342
00:20:50,400 --> 00:20:52,971
Ikke at det vedkommer mig,
men det sad altså lige.
343
00:20:53,880 --> 00:20:56,690
- Det ved jeg.
- Nå...
344
00:20:56,800 --> 00:21:00,361
Virk mindre perfekt,
og du bliver undervurderet.
345
00:21:02,520 --> 00:21:05,251
Du skal bevæge hænderne
langsommere.
346
00:21:07,280 --> 00:21:08,850
- Tak.
- Det var så lidt.
347
00:21:08,960 --> 00:21:11,645
Vil du have sæbe, slår du blot
hælene sammen tre gange.
348
00:21:11,760 --> 00:21:13,967
Hvordan får jeg så gang i håndtørreren?
349
00:21:14,080 --> 00:21:17,004
Med det, I tager i timen,
burde man ikke opleve disse problemer.
350
00:21:17,120 --> 00:21:18,485
Jeg arbejder ikke her.
351
00:21:18,600 --> 00:21:20,489
- Men...
- Førhen.
352
00:21:23,160 --> 00:21:24,844
Du er Mike Ross.
353
00:21:27,480 --> 00:21:28,925
Og du er Logan Sanders.
354
00:21:32,000 --> 00:21:35,925
- Papirhåndklæde?
- Ja, tak.
355
00:21:37,720 --> 00:21:39,449
- Efter Dem.
- Tak.
356
00:21:39,560 --> 00:21:40,800
I har mødt hinanden.
357
00:21:40,920 --> 00:21:44,641
Ja. Undervurder ham ikke
grundet hans slips.
358
00:21:44,760 --> 00:21:48,048
Jeg har altid vurderet
det slips helt korrekt.
359
00:21:48,200 --> 00:21:50,885
Skal vi til det?
360
00:21:51,000 --> 00:21:53,571
Det afhænger af jeres forslag?
361
00:21:53,680 --> 00:21:56,604
- Og du dropper købet.
- Det er da en skidt handel.
362
00:21:56,720 --> 00:22:00,008
Han glemte at fortælle,
at du bliver 20 millioner dollar rigere.
363
00:22:00,120 --> 00:22:01,963
Ren profit, ingen risiko.
364
00:22:02,720 --> 00:22:04,165
Win-Win.
365
00:22:09,840 --> 00:22:14,050
Det lyder godt. Jeg har ét spørgsmål.
366
00:22:14,160 --> 00:22:16,527
Hvad er dine planer for firmaet?
367
00:22:16,640 --> 00:22:19,120
Jeg synes ikke, det vedkommer dig.
368
00:22:19,240 --> 00:22:22,801
I giver mig et tilbud. Føler jeg,
det vedkommer mig, så gør det.
369
00:22:22,920 --> 00:22:25,810
Mike, du beder
om en konkurrents virksomhedsplan.
370
00:22:25,920 --> 00:22:29,083
Hvis han vil undgå mig som konkurrent,
må han svare.
371
00:22:29,240 --> 00:22:32,847
Jeg vil gøre som alle andre
og splitte det ad.
372
00:22:36,400 --> 00:22:38,084
Så er der ingen handel.
373
00:22:38,200 --> 00:22:44,003
Fint, Mike. Du vinder.
Vi siger 30 millioner.
374
00:22:45,320 --> 00:22:48,290
Selvom det var en milliard,
blev svaret det samme.
375
00:22:48,880 --> 00:22:52,726
Jeg lovede Walter Gillis
at kæmpe for firmaets overlevelse.
376
00:22:52,840 --> 00:22:56,561
Jeg tror ikke, han opfatter en aftale,
hvor man svigter medarbejderne-
377
00:22:56,680 --> 00:22:57,966
-som det at holde ord.
378
00:22:58,080 --> 00:22:59,684
Sagde du ikke, han var klog.
379
00:22:59,800 --> 00:23:02,201
Ja, og derfor ved jeg, hvad der foregår.
380
00:23:02,320 --> 00:23:05,881
- Hvad?
- Ingen afviser dig.
381
00:23:07,040 --> 00:23:11,284
Du er vant til at få din vilje,
men det stopper nu.
382
00:23:11,400 --> 00:23:12,765
Du har ret.
383
00:23:12,880 --> 00:23:16,441
Jeg får altid min vilje.
Hvorfor skulle jeg ikke få det nu?
384
00:23:16,560 --> 00:23:20,007
Denne gang handler det om noget,
jeg holder af.
385
00:23:20,120 --> 00:23:23,886
- Hvis du tror, jeg giver op...
- Det er jeg ligeglad med.
386
00:23:24,320 --> 00:23:27,847
Vil jeg have noget, tager jeg det.
Og så gør jeg, hvad jeg vil.
387
00:23:27,960 --> 00:23:31,442
Og det, jeg vil gøre med firmaet,
er at klæde det af...
388
00:23:31,560 --> 00:23:34,291
- Så er det nok.
- Nej, fortsæt bare.
389
00:23:34,400 --> 00:23:36,323
Nej, du ved, hvordan det ender.
390
00:23:36,440 --> 00:23:40,365
Med mig og Sims på den ene side,
og du græder ud hos far på den anden.
391
00:23:40,520 --> 00:23:42,841
- Mødet er slut.
- Du har ret.
392
00:23:42,960 --> 00:23:44,200
Netop.
393
00:23:45,880 --> 00:23:49,851
Næste gang jeg beder dig om
at holde dig væk, så gør du det.
394
00:23:49,960 --> 00:23:52,281
- Han angreb også mig.
- Det rager mig.
395
00:23:52,400 --> 00:23:54,926
- Undskyld mig...
- Hvad skal du?
396
00:23:55,040 --> 00:23:57,611
- Skaffe dig firmaet.
- Hvad mener du?
397
00:23:57,720 --> 00:24:00,849
Hørte du slet ikke efter?
Han afslørede sit svage punkt.
398
00:24:03,680 --> 00:24:07,526
- Passede det med Jenkins?
- Jeg kender ikke engang en Jenkins.
399
00:24:07,640 --> 00:24:10,644
Men jeg vidste,
at Todds blodåre ikke svulmede op.
400
00:24:11,120 --> 00:24:14,567
- Du var faktisk ret skarp.
- Ja, ikke.
401
00:24:14,720 --> 00:24:16,802
- Det var du også.
- Så vi er enige?
402
00:24:16,920 --> 00:24:20,049
- Ja, du er ikke så ringe.
- Jeg mener det med Todd Smith.
403
00:24:20,160 --> 00:24:22,925
Det var så langt ude,
at det sikkert er sandt.
404
00:24:23,040 --> 00:24:25,611
Jeg ringer til Felton
med vores anbefaling.
405
00:24:25,720 --> 00:24:28,371
Hvad vil du?
Ringe til min klient?
406
00:24:28,480 --> 00:24:31,802
Louis, nok er det din klient,
men det er min sag.
407
00:24:31,920 --> 00:24:35,083
- Gu' er det ej, Jeff.
- Fint. Så ring du bare.
408
00:24:35,240 --> 00:24:39,643
Ja, og så fortæller jeg, at mr Glat
Finger ikke er vores problem mere.
409
00:24:39,760 --> 00:24:41,762
Du sagde lige, du troede på ham.
410
00:24:41,880 --> 00:24:45,282
Og at hans historie er så langt ude,
at ingen vil tro på den.
411
00:24:45,400 --> 00:24:48,847
Vi må få dem til at tro på den.
Ellers ryger han i fængsel.
412
00:24:48,960 --> 00:24:53,409
Han er ikke mit ansvar, Jeff.
Kun Felton Securities.
413
00:25:02,840 --> 00:25:05,286
- Gillis ved, hvad han laver.
- Også jeg.
414
00:25:05,440 --> 00:25:08,728
Han betaler ikke til pensionen,
så han kan tjene en milliard.
415
00:25:08,840 --> 00:25:12,367
Nej, de penge skal bruges
til at udvide markedet til Asien.
416
00:25:12,480 --> 00:25:15,404
- Jeg har tiltro til Walters vision.
- Det har du måske.
417
00:25:15,520 --> 00:25:19,366
- Hvad med dem, du repræsenterer?
- Du teer dig, som om fonden er tom.
418
00:25:19,480 --> 00:25:21,687
Nej, som om den er 40 procent fuld.
419
00:25:21,800 --> 00:25:24,371
Lad mig gætte: Du vil fylde den helt op.
420
00:25:24,480 --> 00:25:29,281
Nogen vil opkøbe Gillis' firma,
før vi kan komme med et bud.
421
00:25:29,400 --> 00:25:33,007
Hvis du blokerer for købet,
skyder vi penge i pensionsfonden-
422
00:25:33,120 --> 00:25:34,645
-den dag vi overtager firmaet.
423
00:25:37,040 --> 00:25:41,728
- Jeg skal altså svigte min ven?
- Det drejer sig om 500 millioner.
424
00:25:41,840 --> 00:25:45,970
- Hvorfor kan I betale, når de ikke kan?
- Det kan de godt, men de vil ikke.
425
00:25:46,080 --> 00:25:48,970
For som sagt
gemmer han pengene til udvidelsen.
426
00:25:49,080 --> 00:25:52,402
- I vil have pengene til jer selv.
- Halvdelen.
427
00:25:52,520 --> 00:25:54,921
Den anden halvdel
får du og din fagforening.
428
00:25:55,040 --> 00:25:57,520
De folk, Gillis eftersigende
holder så meget af.
429
00:25:57,640 --> 00:26:01,008
Pete, det vil ske,
uanset om det er mig eller en anden.
430
00:26:01,160 --> 00:26:06,041
En anden giver dig måske ikke chancen
for at gøre det, du er valgt til.
431
00:26:06,160 --> 00:26:08,970
Nemlig at beskytte dine folk.
432
00:26:13,680 --> 00:26:15,284
.Hej-.Hej-
433
00:26:16,960 --> 00:26:19,406
Hvordan gik mødet med Harvey?
434
00:26:21,080 --> 00:26:24,368
Er det ikke imod reglerne
at snakke om arbejde?
435
00:26:24,520 --> 00:26:27,364
Arbejdet, jo,
men ikke hvordan dagen har været.
436
00:26:27,520 --> 00:26:30,967
Kan vi ikke det,
påvirker sagen os netop, ikke?
437
00:26:33,040 --> 00:26:35,361
Mit møde med Harvey gik godt.
438
00:26:36,000 --> 00:26:38,082
Men du afviste tilbuddet?
439
00:26:38,880 --> 00:26:41,281
Det var ikke godt nok.
440
00:26:43,400 --> 00:26:44,925
Godt så.
441
00:26:47,280 --> 00:26:49,203
Hvad er der galt?
442
00:26:49,320 --> 00:26:52,244
Jeg har hørt, hvad der skete.
443
00:26:52,960 --> 00:26:54,371
- Fra ham?
- Nej, fra Donna.
444
00:26:54,480 --> 00:26:58,451
Men det kunne have været
fra de 50 andre, der så jer.
445
00:26:58,560 --> 00:27:00,289
Afviste du tilbuddet-
446
00:27:00,400 --> 00:27:03,404
- fordi det var dårligt,
eller fordi det kom fra Logan?
447
00:27:03,520 --> 00:27:06,649
Tror du, jeg afviste det grundet
din fortid med det røvhul?
448
00:27:06,760 --> 00:27:10,526
- Du har lige kaldt ham "røvhul".
- Fordi han vil ødelægge et firma.
449
00:27:10,640 --> 00:27:14,201
Blot for at tjene penge.
Jeg gav Walter Gillis mit ord.
450
00:27:14,360 --> 00:27:16,840
Det fortalte jeg både Harvey og Logan.
451
00:27:16,960 --> 00:27:20,328
- Burde jeg også have sagt det til dig?
- Jeg siger blot..
452
00:27:20,440 --> 00:27:23,364
Det hele kunne være afsluttet i dag.
453
00:27:23,480 --> 00:27:27,485
Tror du ikke, jeg ønsker det? Men jeg
kunne ikke acceptere tilbuddet.
454
00:27:27,600 --> 00:27:31,366
Vi aftalte,
at sagen ikke måtte komme imellem os.
455
00:27:35,600 --> 00:27:37,170
- Hej, Donna.
- Hej, Louis.
456
00:27:37,280 --> 00:27:42,161
- Hvad kan jeg hjælpe dig med?
- Jeg er her for at give dig...
457
00:27:42,280 --> 00:27:49,687
den her og den her. Og alle de her.
458
00:27:50,080 --> 00:27:52,845
De sidste syv Todd Smiths,
du har vurderet.
459
00:27:52,960 --> 00:27:56,089
- Syv. Og dem lod du slippe.
- Du hørte mig og Malone.
460
00:27:56,200 --> 00:27:58,851
Ja. Du lader ham tage faldet
af ren og skær trods.
461
00:27:58,960 --> 00:28:00,530
Det er da latterligt.
462
00:28:00,640 --> 00:28:03,007
- Så det har intet med Malone at gøre?
- Intet.
463
00:28:07,800 --> 00:28:10,451
- Hvor har du det fra?
- Det ved du godt.
464
00:28:10,560 --> 00:28:12,050
Louis...
465
00:28:15,320 --> 00:28:18,244
Jeg ved, han knuste din drøm.
466
00:28:20,480 --> 00:28:22,960
Jeg var slet ikke med
i hendes overvejelser.
467
00:28:23,080 --> 00:28:27,927
Hun ansætter ham, får mig til at oplære
ham og giver ham hjørnekontoret.
468
00:28:29,200 --> 00:28:33,922
Har jeg fortalt dig,
om dengang jeg gik til prøve på Hamlet?
469
00:28:34,040 --> 00:28:35,451
Du spillede vel Ophelia.
470
00:28:35,560 --> 00:28:39,565
Nej, det gjorde Chrissy Kift.
Jeg var hendes dublant.
471
00:28:39,680 --> 00:28:41,682
Jeg var så misundelig.
472
00:28:41,800 --> 00:28:44,485
Jeg ønskede, der ville ske hende noget.
473
00:28:44,600 --> 00:28:48,366
At hun blev syg
eller forstuvede en ankel.
474
00:28:48,480 --> 00:28:52,246
Og dagen før sidste forestilling...
475
00:28:54,240 --> 00:28:55,446
døde hendes far.
476
00:28:58,280 --> 00:29:02,171
- Det var ikke din skyld.
- Men jeg havde det forfærdeligt.
477
00:29:02,280 --> 00:29:04,169
Jeg skammede mig.
478
00:29:04,840 --> 00:29:08,287
Min misundelse havde bragt
det værste frem i mig.
479
00:29:10,280 --> 00:29:14,330
Og som du kan se,
fortryder jeg det stadig.
480
00:29:16,000 --> 00:29:19,243
Du har aldrig fortalt
sådan en historie om dig selv før.
481
00:29:20,320 --> 00:29:22,641
Jeg har aldrig fortalt
den historie til nogen.
482
00:29:23,640 --> 00:29:27,406
Louis, jeg ved,
hvor højt du ønskede det her.
483
00:29:29,520 --> 00:29:32,524
Men dette gælder en mands liv.
484
00:29:32,640 --> 00:29:36,008
Vi lader ham ikke tage faldet.
Jeg siger det til Malone.
485
00:29:38,680 --> 00:29:40,489
Jeg er stolt af dig, Louis.
486
00:29:45,360 --> 00:29:48,125
Modtag du et tilbud om
at droppe købet?
487
00:29:48,240 --> 00:29:51,050
- Ja.
- Hvad lød tilbuddet på?
488
00:29:51,160 --> 00:29:52,924
- 30 millioner.
- Og det afviste du?
489
00:29:53,040 --> 00:29:55,930
- Hvad er der galt med dig?
- De vil splitte firmaet ad.
490
00:29:56,040 --> 00:29:58,930
Om de så vil bruge Gillis' hoved
som brevpresser...
491
00:29:59,040 --> 00:30:01,441
Du ønskede et hattrick.
Det var kun to scoringer.
492
00:30:01,560 --> 00:30:03,085
Det er bedre end ingenting.
493
00:30:03,200 --> 00:30:05,168
- Jeg ved, hvad jeg laver.
- Gør du?
494
00:30:05,320 --> 00:30:08,802
De har kapret fagforeningsbossen.
Uden ham er vi på røven.
495
00:30:08,920 --> 00:30:10,604
- Hvad?
- De spiller for at vinde.
496
00:30:10,720 --> 00:30:13,883
De har lige lovet
en halv milliard til pensionsfonden.
497
00:30:14,040 --> 00:30:17,203
Og gør Walter Gillis ikke det samme,
er løbet kørt.
498
00:30:17,600 --> 00:30:20,490
Det tænkte jeg nok.
499
00:30:21,360 --> 00:30:25,081
Tak ja til de 30 millioner,
eller skaf dig et andet job.
500
00:30:30,560 --> 00:30:31,721
Donna.
501
00:30:32,280 --> 00:30:35,966
- Har du brug for noget?
- Nej, men det har Louis.
502
00:30:36,680 --> 00:30:41,004
Han ville tage kampen op mod Jeff
Malone, før I overhovedet mødte ham.
503
00:30:41,120 --> 00:30:42,849
Han så Woodall komme før os?
504
00:30:42,960 --> 00:30:47,124
Hvis han vandt,
håbede han på at blive medindehaver.
505
00:30:47,280 --> 00:30:49,123
Jeg forstår ham godt.
506
00:30:49,280 --> 00:30:51,931
Jeg må træffe de valg,
der er bedst for firmaet.
507
00:30:52,040 --> 00:30:55,647
Jeg prøver ikke at ændre din mening.
Men du kunne gøre noget for ham.
508
00:30:55,760 --> 00:30:58,240
- Såsom?
- Give ham hjørnekontoret.
509
00:30:58,360 --> 00:31:02,490
- Jeff Malones kontor.
- Han kan overtage Louis' kontor.
510
00:31:02,600 --> 00:31:06,286
Tak, fordi du fortalte mig om Louis.
Men det kommer ikke på tale.
511
00:31:06,400 --> 00:31:10,291
- Hvorfor? Malone er lige startet.
- Sådan vil jeg have det. Undskyld mig...
512
00:31:10,400 --> 00:31:12,448
- Du går i seng med ham.
- Undskyld?
513
00:31:12,560 --> 00:31:16,201
Ja! Du stråler, morgenmøder,
Harvey skulle spise frokost med ham.
514
00:31:16,320 --> 00:31:20,211
Hvorfor så jeg ikke det?
Jeg er ved at falde af på den.
515
00:31:20,320 --> 00:31:23,403
Donna, der foregår intet...
516
00:31:25,200 --> 00:31:27,282
Du er ikke ved at falde af på den.
517
00:31:27,400 --> 00:31:31,769
Men jeg afsluttede forholdet,
da jeg ansatte ham.
518
00:31:31,880 --> 00:31:33,484
Og det respekterer jeg.
519
00:31:33,600 --> 00:31:37,650
Men du siger, du træffer de
beslutninger, der er bedst for firmaet.
520
00:31:37,760 --> 00:31:41,685
Er det ikke godt for firmaet, hvis Louis
får lidt af sin værdighed igen?
521
00:31:45,560 --> 00:31:48,882
Jeg fik din besked.
Når man vil tale forretninger...
522
00:31:49,000 --> 00:31:51,082
Jeg vil gerne acceptere tilbuddet.
523
00:31:52,480 --> 00:31:55,086
Mike, tilbuddet gælder ikke mere.
524
00:31:55,200 --> 00:31:59,046
- Hvad hvis det lød på mindre?
- Jeg har intet at give.
525
00:31:59,160 --> 00:32:03,449
Du er god til forlig.
Og nu vil jeg indgå forlig.
526
00:32:03,560 --> 00:32:05,642
Du er tvunget til det.
527
00:32:05,760 --> 00:32:08,969
- Du kan skaffe mig tilbuddet.
- Det tilfalder ikke mig.
528
00:32:09,080 --> 00:32:11,811
Tror du, han giver dig penge,
efter det du sagde?
529
00:32:11,920 --> 00:32:14,969
- Hvad med ham?
- Det rager mig.
530
00:32:15,120 --> 00:32:17,885
Jeg gav dig en udvej,
men du insisterede på det møde.
531
00:32:18,040 --> 00:32:19,849
Det gjorde du for din klients skyld.
532
00:32:20,000 --> 00:32:22,844
Og hvad så?
Det var en Win-Win-situation.
533
00:32:23,000 --> 00:32:24,365
Og du sked på den.
534
00:32:24,480 --> 00:32:27,450
- Men nu accepterer jeg det.
- Sådan fungerer det ikke.
535
00:32:27,560 --> 00:32:30,848
Jeg er her af ren høflighed.
Du er her, fordi du har tabt.
536
00:32:30,960 --> 00:32:32,928
- Harvey, jeg...
- Det er nok.
537
00:32:33,040 --> 00:32:35,964
Firmaets skæbne er beseglet,
det har den altid været.
538
00:32:36,080 --> 00:32:38,890
Næste gang, du forlader en forhandling-
539
00:32:39,000 --> 00:32:41,606
-så gør det 100 procent.
540
00:32:57,880 --> 00:33:01,043
- Skænker du også en til mig?
- Tag for dig.
541
00:33:02,800 --> 00:33:07,408
- Hvad sker der med Mike Ross?
- Hvorfor tror du, jeg tænker på ham?
542
00:33:07,520 --> 00:33:11,241
Hvem skulle det ellers være?
Er du helt ude i tovene?
543
00:33:11,360 --> 00:33:13,488
Nej, det er han.
544
00:33:13,600 --> 00:33:15,841
- Og han taber snart.
- Hvordan ved du det?
545
00:33:15,960 --> 00:33:20,090
Han kan kun blive i spillet,
hvis Walter Gillis opgiver sin drøm.
546
00:33:21,200 --> 00:33:25,250
Og han er ikke stærk nok
til at tage sådan et hug?
547
00:33:25,360 --> 00:33:26,646
Nej.
548
00:33:27,600 --> 00:33:31,366
- Og det huer dig ikke.
- Nej.
549
00:33:31,840 --> 00:33:33,410
Harvey.
550
00:33:34,560 --> 00:33:36,722
Husker du,
da jeg gav dig Collins-sagen?
551
00:33:36,840 --> 00:33:39,889
- Ja.
- Det var en barsk omgang.
552
00:33:40,840 --> 00:33:44,401
- Det var min første sag af den slags.
- Og du fik blod på tanden.
553
00:33:44,520 --> 00:33:48,889
- Hvad prøver du at sige?
- Nogle elsker smagen af blod.
554
00:33:49,000 --> 00:33:50,923
Mens andre...
555
00:33:52,200 --> 00:33:55,044
En god lektie at lære
så tidligt som muligt.
556
00:33:55,160 --> 00:33:58,369
Så jeg gør ham en tjeneste?
557
00:33:58,880 --> 00:34:02,487
Du er, hvem du er.
Og han er, hvem han er.
558
00:34:16,440 --> 00:34:18,442
Hvad laver du?
559
00:34:20,280 --> 00:34:23,250
Jeg vil savne at have mit eget kontor.
560
00:34:23,360 --> 00:34:26,250
Slug din stolthed.
Opsøg Harvey igen.
561
00:34:26,360 --> 00:34:30,285
Det gjorde jeg.
Tilbuddet er ikke gældende mere.
562
00:34:32,840 --> 00:34:34,490
Så må du ændre den stemme.
563
00:34:34,600 --> 00:34:41,006
Det sker kun, hvis Walter Gillis
skyder 500 millioner i pensionsfonden.
564
00:34:41,120 --> 00:34:43,566
Så kan han ikke udvide.
565
00:34:43,680 --> 00:34:45,842
- Så gør det.
- Da hans søn døde...
566
00:34:45,960 --> 00:34:50,568
blev firmaet hans familie.
Uden en udvidelse ryger firmaet.
567
00:34:50,680 --> 00:34:53,160
Beder jeg ham om det,
er jeg ligesom Logan.
568
00:34:53,320 --> 00:34:56,449
Du er bedre, for du vil stadig kæmpe
for firmaets overlevelse.
569
00:34:56,560 --> 00:35:00,201
Sådan vil Gillis ikke opfatte det.
Han ser kun en slikket rådgiver-
570
00:35:00,320 --> 00:35:04,882
- som solgte ham en drøm, men endte
med at gøre det, alle andre var ude på.
571
00:35:07,360 --> 00:35:11,160
Så pak dit lort
og flygt med halen mellem benene.
572
00:35:11,280 --> 00:35:16,286
Har du ikke nerver nok til det her,
hører du ikke til her.
573
00:35:19,600 --> 00:35:23,286
Jeg fik din besked.
Noget galt med Felton Securities?
574
00:35:23,400 --> 00:35:25,209
- Slet ikke.
- Gudskelov.
575
00:35:25,320 --> 00:35:28,403
Det var bare, fordi vi skulle mødes
i Malones kontor.
576
00:35:28,920 --> 00:35:31,890
- Det er ikke hans kontor længere.
- Er han blevet fyret?
577
00:35:32,000 --> 00:35:34,844
Nej, men han flytter.
578
00:35:34,960 --> 00:35:40,490
Jeg ved, du har haft svært ved
at acceptere nye partnere.
579
00:35:40,600 --> 00:35:43,524
Men du har anstrengt dig meget
med Jeff.
580
00:35:43,640 --> 00:35:45,244
Det er den daglige dont.
581
00:35:45,360 --> 00:35:49,081
Og firmaet har haft stor gavn
af din daglige dont i årevis.
582
00:35:49,200 --> 00:35:53,046
Så vi synes, det var på tide
at vise lidt taknemmelighed.
583
00:36:04,280 --> 00:36:05,281
Dette kontor?
584
00:36:10,000 --> 00:36:13,891
Jeff fik kontoret,
så han ville føle sig værdsat.
585
00:36:14,480 --> 00:36:18,565
Men sandheden er...
at jeg burde have givet det til dig.
586
00:36:24,960 --> 00:36:26,246
Jeg er helt mundlam.
587
00:36:27,680 --> 00:36:30,365
Helt i orden. Bare giv los.
588
00:36:31,440 --> 00:36:34,489
Ikke tale om. Pete Kreeling ville aldrig
gå sammen med dem.
589
00:36:34,600 --> 00:36:37,444
Jo, for de tilbød det, du ikke kunne:
590
00:36:37,560 --> 00:36:39,927
- Sikkerhed for folkene.
- De er mine folk!
591
00:36:40,040 --> 00:36:42,088
Så vis, at de ligger dig på sinde.
592
00:36:42,200 --> 00:36:45,921
- Skyd penge i pensionsfonden.
- Du sagde, du ville kæmpe.
593
00:36:46,040 --> 00:36:49,806
Jeg ville kæmpe for at sikre firmaet.
594
00:36:49,920 --> 00:36:52,400
Du vil bruge pengene til udvidelsen!
595
00:36:52,560 --> 00:36:55,245
Gør du det ikke nu,
vil der intet være at udvide.
596
00:36:55,400 --> 00:36:58,643
- Du manipulerede mig.
- Jeg sagde, der ville blive krig.
597
00:36:58,760 --> 00:37:01,889
Og at du behøvede kapital.
Den skal bruges nu.
598
00:37:02,000 --> 00:37:05,971
Du sagde det, jeg ville høre.
Du er ligesom dem.
599
00:37:06,080 --> 00:37:10,085
Nej. Jeg kiggede dig i øjnene og sagde,
jeg ville redde dit firma.
600
00:37:10,200 --> 00:37:14,205
- De sagde, de ville splitte det ad.
- Du er ligesom dem!
601
00:37:14,320 --> 00:37:16,721
Du er en naiv, gammel mand,
der flipper ud-
602
00:37:16,880 --> 00:37:19,281
-fordi han ikke får sin vilje!
603
00:37:33,600 --> 00:37:36,570
Udvidelsen var min drøm.
604
00:37:37,400 --> 00:37:39,050
Det ved jeg.
605
00:37:45,760 --> 00:37:47,842
Men du må vågne op.
606
00:37:49,520 --> 00:37:52,649
Skyd penge i pensionsfonden, Walter.
607
00:37:52,760 --> 00:37:56,481
Pete Kreelings stemme er på vores side-
608
00:37:58,280 --> 00:38:01,124
-så vi kan kæmpe videre.
609
00:38:10,400 --> 00:38:13,449
- Nej.
- Jeg vil bare takke for mit nye kontor.
610
00:38:13,600 --> 00:38:16,080
- Det er dårligere.
- Ikke for mig.
611
00:38:16,200 --> 00:38:19,329
- Og for frokosten.
- Jeg dukkede ikke op.
612
00:38:19,480 --> 00:38:21,847
Ja, du troede, du sendte mig en besked.
613
00:38:21,960 --> 00:38:25,009
- Ja.
- Men ikke den, du havde i tankerne.
614
00:38:25,120 --> 00:38:28,602
For jeg har hørt, at du ikke stoler på
dig selv i mit nærvær.
615
00:38:29,680 --> 00:38:34,049
Så havde jeg ikke givet dig
nabokontoret.
616
00:38:34,160 --> 00:38:38,484
Jessica, sig, hvad du vil, men vi ved,
hvad det her ender med.
617
00:38:38,600 --> 00:38:41,171
Dig og mig i gang med at se de her.
618
00:38:41,280 --> 00:38:46,650
- Du tror, du kender mig.
- Det gør jeg i hvert fald snart.
619
00:38:49,280 --> 00:38:51,044
Nabo.
620
00:38:56,160 --> 00:38:58,606
Mere, mere, mere...
621
00:39:01,040 --> 00:39:02,883
Tak.
622
00:39:08,000 --> 00:39:10,401
Tillykke med hjørnekontoret.
623
00:39:11,680 --> 00:39:13,284
Åbn den.
624
00:39:16,320 --> 00:39:20,006
- Er det...?
- Mig som Ophelia.
625
00:39:21,720 --> 00:39:24,246
- Men jeg troede, du...
- Ja...
626
00:39:25,520 --> 00:39:31,209
Nogle gange bliver bitre minder
bittersøde...
627
00:39:33,520 --> 00:39:35,887
når man deler dem med en ven.
628
00:40:12,480 --> 00:40:18,010
- Skal du hente Rachel?
- Nej, jeg vil blot takke dig.
629
00:40:18,120 --> 00:40:21,090
- Hvorfor?
- Fordi du ikke gav mig en udvej.
630
00:40:23,680 --> 00:40:26,365
- I har skudt penge i fonden.
- 100 procent.
631
00:40:27,760 --> 00:40:31,287
- Der røg halvdelen af jeres kapital.
- Måske.
632
00:40:31,400 --> 00:40:34,768
Men jeg opnåede også det,
du sagde, var umuligt for mig.
633
00:40:36,200 --> 00:40:38,168
Jeg fik den stemme igen.
634
00:40:38,280 --> 00:40:42,683
Nu forstår du måske,
at jeg er villig til at stå distancen.
635
00:40:42,800 --> 00:40:45,326
Du klarede dig blot videre til runde 2.
636
00:40:45,440 --> 00:40:48,523
Nå, så du havde regnet med
en af de tidlige Tyson-kampe?
637
00:40:48,640 --> 00:40:51,689
Som kun varede 45 sekunder.
638
00:40:51,840 --> 00:40:55,208
Og hvad skete der,
første gang en bokser klarede runde 1?
639
00:40:55,680 --> 00:40:58,126
Hvad skete der med Buster Douglas?
640
00:40:58,240 --> 00:41:03,565
Aner det ikke. Men uanset hvad,
så kan man ikke tage den titel fra ham.
641
00:41:13,880 --> 00:41:17,009
.Hej-.Hej-
642
00:41:17,440 --> 00:41:21,729
- Hvad laver du?
- Du ved, hvad jeg laver.
643
00:41:22,360 --> 00:41:24,647
Skal vi tage hjem?
644
00:41:27,280 --> 00:41:28,770
Harvey.
645
00:41:29,720 --> 00:41:32,803
Så du skal altså arbejde til sent.
646
00:41:38,080 --> 00:41:40,003
Takket være vores modpart.
647
00:41:40,120 --> 00:41:44,170
Han har vist sig at være bedre,
end alle regnede med.
648
00:41:44,280 --> 00:41:46,886
- Alle?
- Ikke alle.
649
00:41:51,760 --> 00:41:54,650
Han lyder som en idiot.
650
00:41:58,240 --> 00:42:00,766
Nej, så god er han heller ikke.
651
00:42:02,720 --> 00:42:06,042
Jeg kan lave dette i morgen.
Lad os smutte.
652
00:42:12,640 --> 00:42:16,008
Vil du virkelig vente til i morgen?
653
00:42:16,120 --> 00:42:21,001
Nej, jeg laver det senere,
men så er jeg i det mindste hjemme.
654
00:42:21,400 --> 00:42:23,971
- Må jeg se det?
- Det tror jeg ikke.
655
00:42:24,080 --> 00:42:27,289
- Jeg kan læse korrektur?
- Nej.
656
00:42:29,160 --> 00:42:33,165
Danske tekster: BTI Studios