1 00:00:00,984 --> 00:00:02,262 Wat voorafging in Suits... 2 00:00:02,263 --> 00:00:04,810 Ik wil werken bij Pearson Specter 3 00:00:04,842 --> 00:00:05,789 en jou blijven zien. 4 00:00:05,790 --> 00:00:07,391 Dat gaat niet allebei. 5 00:00:07,425 --> 00:00:08,892 Je ben hier drie maanden. 6 00:00:08,926 --> 00:00:10,944 Je hebt alleen maar kleine dingen gedaan, en ik heb verdomme een klapper nodig. 7 00:00:10,979 --> 00:00:12,095 - Jonathan, luister - - Ik wil het niet horen. 8 00:00:12,113 --> 00:00:13,530 Begin eens met echt geld te verdienen. 9 00:00:13,565 --> 00:00:15,232 Een man als Walter Gillis 10 00:00:15,266 --> 00:00:17,234 luistert niet naar een kerel als jij, 11 00:00:17,268 --> 00:00:19,620 om hem te redden met zonneschijn en regenbogen. 12 00:00:19,654 --> 00:00:21,905 Walter, ik kan je niet garanderen dat we zullen winnen, 13 00:00:21,939 --> 00:00:25,442 maar ik kan je garanderen dat ik je nooit zal verraden. 14 00:00:25,460 --> 00:00:27,411 Oke,ik ben binnen. 15 00:00:27,445 --> 00:00:28,445 Je praat over een vijandige overname. 16 00:00:28,463 --> 00:00:29,580 Gillis industries - 17 00:00:29,614 --> 00:00:30,947 Logan, we hebben een conflict. 18 00:00:30,965 --> 00:00:32,282 Je bent ofwel met mij of tegen mij. 19 00:00:32,300 --> 00:00:34,751 Dat is inclusief de 1 miljard dollar van mijn bedrijf. 20 00:00:34,785 --> 00:00:37,921 Schiet op met het opstellen van een bod op Logan Sanders. 21 00:00:37,955 --> 00:00:39,256 Herinner je toen ik je vertelde 22 00:00:39,290 --> 00:00:42,726 dat ik ooit een affaire had met een getrouwde man? 23 00:00:42,760 --> 00:00:44,862 Dat was hij. 24 00:00:48,566 --> 00:00:50,067 Je bent vroeg op. 25 00:00:50,101 --> 00:00:52,069 Jij ook. 26 00:00:52,103 --> 00:00:53,904 Nou, ik moet het. Jij niet. 27 00:00:53,938 --> 00:00:58,108 Ik was al wakker. Denken. 28 00:00:58,142 --> 00:00:59,493 Over gisteravond? Mike, Ik - 29 00:00:59,527 --> 00:01:02,329 - het is oke. 30 00:01:02,363 --> 00:01:05,148 Je hebt geen probleem om met me te werken aan de overname met Logan? 31 00:01:05,166 --> 00:01:06,750 Waarom lijkt het alsof je me niet gelooft? 32 00:01:06,784 --> 00:01:08,318 Omdat je gisteravond er een probleem mee had. 33 00:01:08,336 --> 00:01:09,703 Dat was voordat 34 00:01:09,754 --> 00:01:13,457 ik besefte dat dat werk is. 35 00:01:13,491 --> 00:01:14,991 Dit niet. 36 00:01:17,178 --> 00:01:21,098 Dus zolang we dit niet tussen ons in laten komen... 37 00:01:21,132 --> 00:01:22,499 Doen we niet. 38 00:01:22,517 --> 00:01:25,519 Laten we in dat geval een aantal huisregels afspreken. 39 00:01:25,553 --> 00:01:27,387 Uiteraard is de eerste - 40 00:01:27,438 --> 00:01:29,640 Uh, elkaars privacy respecteren. 41 00:01:29,674 --> 00:01:30,774 Precies. 42 00:01:30,808 --> 00:01:32,392 De linker kant van het bureau is van 43 00:01:32,443 --> 00:01:33,843 de Verenigde Naties van Ross. 44 00:01:33,861 --> 00:01:37,197 - Je bent geen natie. - Ik heb een vlag. 45 00:01:37,232 --> 00:01:38,782 Goed. 46 00:01:38,816 --> 00:01:41,368 Zolang we het erover eens zijn dat controle van mijn telefoon 47 00:01:41,402 --> 00:01:44,354 wordt beschouwd als een schending van mijn grenzen. 48 00:01:44,372 --> 00:01:45,689 Whoa, whoa, whoa, whoa. 49 00:01:45,707 --> 00:01:47,857 Ik dacht dat je het leuk vond als ik je grenzen schend. 50 00:01:47,875 --> 00:01:51,828 Mm, nou, dat zijn verschillende soorten grenzen. 51 00:01:51,862 --> 00:01:53,997 In dat geval is het toegestaan. 52 00:01:54,031 --> 00:01:57,367 - Toegestaan? - Aangemoedigd. 53 00:01:57,385 --> 00:02:01,037 - Verzoek. - Geëist. 54 00:02:01,055 --> 00:02:03,724 Laten we zorgen dat je te laat op het werk komt. 55 00:02:03,758 --> 00:02:07,010 Mm. 56 00:02:07,044 --> 00:02:08,812 Jessica, ik zeg je. 57 00:02:08,846 --> 00:02:10,647 De S.E.C. stuurt Jeff Malone op ons af, 58 00:02:10,682 --> 00:02:13,883 en niemand is beter geschikt om hem dan verslaan - 59 00:02:13,901 --> 00:02:15,051 je raadt het al 60 00:02:15,069 --> 00:02:17,571 Omdat we allemaal weten dat 61 00:02:17,605 --> 00:02:21,024 dit beter is dan dit, 62 00:02:21,058 --> 00:02:23,860 wat zal resulteren in dit, 63 00:02:23,894 --> 00:02:27,664 wat ook resulteert in dit 64 00:02:27,699 --> 00:02:30,233 en dit 65 00:02:30,251 --> 00:02:33,903 en dit. 66 00:02:33,921 --> 00:02:35,905 En wat wil ik ervoor terug? 67 00:02:35,923 --> 00:02:40,177 Oh, je wat ik wil. 68 00:02:40,211 --> 00:02:42,179 Dat heb je altijd al geweten. 69 00:02:42,213 --> 00:02:44,047 En als ik gewonnen heb, 70 00:02:44,081 --> 00:02:48,084 zul je niet alleen bereid zijn om het mij te geven. 71 00:02:48,102 --> 00:02:53,307 Je gaat me smeken om het me te geven. 72 00:02:53,358 --> 00:02:55,692 Ha! 73 00:02:58,563 --> 00:02:59,696 - Louis. - niet nu. 74 00:02:59,731 --> 00:03:01,732 - Louis, ik moet met je praten. - niet nu. 75 00:03:01,766 --> 00:03:03,099 Hoe vaak heb ik je verteld? 76 00:03:03,117 --> 00:03:05,285 Tenzij je mijn hoofd op een draak gefotoshopt hebt, 77 00:03:05,320 --> 00:03:06,953 je me niet onderbreekt terwijl ik mijn toonhoogte perfectioneer. 78 00:03:06,988 --> 00:03:08,538 Je toonhoogte hoeft niet perfect te zijn. 79 00:03:08,573 --> 00:03:09,573 Het moet nu. 80 00:03:09,607 --> 00:03:10,940 - Waarom? - Malone is hier. 81 00:03:10,958 --> 00:03:13,493 - Hij is hier? - In de lobby. 82 00:03:13,544 --> 00:03:14,865 En Jessica vroeg om je te spreken. 83 00:03:14,879 --> 00:03:16,913 Oh, uit de weg. 84 00:03:16,947 --> 00:03:19,249 Neem je niet je ezel mee? 85 00:03:19,283 --> 00:03:22,252 Oh, ik heb geen ezel nodig om deze sukkel onder zijn kont schoppen. 86 00:03:25,139 --> 00:03:27,424 Jessica. 87 00:03:27,458 --> 00:03:30,927 Jessica, ik kreeg je bericht, en ik wilde gewoon - 88 00:03:30,961 --> 00:03:32,763 Louis, dit is Jeff Malone. 89 00:03:32,797 --> 00:03:35,632 Ja, ik weet wie hij is. Hij is van de S.E.C. 90 00:03:35,650 --> 00:03:38,402 Dat was hij tot vanochtend. 91 00:03:38,436 --> 00:03:39,969 Wij namen hem aan want we hebben redenen 92 00:03:39,987 --> 00:03:41,488 om te geloven dat ze achter ons aankomen. 93 00:03:41,522 --> 00:03:43,073 Wacht, wat? 94 00:03:43,107 --> 00:03:44,775 Jeff is onze nieuwste senior partner. 95 00:03:44,809 --> 00:03:50,447 Hij gaat het opnemen tegen de S.E.C. 96 00:03:50,481 --> 00:03:51,915 Omdat jij niks bent . 97 00:03:51,949 --> 00:03:54,484 En ik wilde hem eerst aan jou voorstellen 98 00:03:54,502 --> 00:03:56,753 omdat je een loser bent. 99 00:03:56,788 --> 00:04:00,924 Wie kan hem op de hoogte brengen over Felton Securities. 100 00:04:00,958 --> 00:04:06,663 Omdat je nooit een naam partner wordt. 101 00:04:06,681 --> 00:04:09,049 En jullie zijn beiden experts in de financiële wereld. 102 00:04:09,100 --> 00:04:11,134 Louis, ik kijk er echt naar uit om met je samen te werken 103 00:04:11,168 --> 00:04:14,170 met Felton Securities. 104 00:04:15,506 --> 00:04:18,775 Ja, ik ook. 105 00:04:18,810 --> 00:04:22,112 Je bent niks waard. Je bent een loser. 106 00:04:22,146 --> 00:04:25,198 Louis? 107 00:04:25,233 --> 00:04:27,484 Is er nog iets? 108 00:04:27,518 --> 00:04:30,687 Nee 109 00:04:30,705 --> 00:04:32,122 Niets. 110 00:04:34,000 --> 00:04:40,074 111 00:04:46,721 --> 00:04:48,138 Hoe lang ben je al ermee bezig? 112 00:04:48,172 --> 00:04:49,222 Twee uur. 113 00:04:49,257 --> 00:04:50,540 Je weet dat het iets simpels is, toch? 114 00:04:50,575 --> 00:04:52,008 Je weet dat hij Harvey heet, toch? 115 00:04:52,043 --> 00:04:53,977 Je geeft een overtuigend argument. 116 00:04:54,011 --> 00:04:55,011 Dus ik kreeg je berichtje. 117 00:04:55,045 --> 00:04:59,215 Waar wil je over praten? Um... 118 00:04:59,233 --> 00:05:00,216 Logan Sanders. 119 00:05:00,234 --> 00:05:01,351 Wat is daarmee? 120 00:05:01,385 --> 00:05:05,054 We hebben een paar jaar geleden af en toe gedate. 121 00:05:05,072 --> 00:05:08,391 Wacht even. Definieer "af en toe." 122 00:05:08,409 --> 00:05:11,611 - Absoluut. - Definieer "gedate." 123 00:05:11,662 --> 00:05:13,063 We hadden een affaire terwijl hij getrouwd was. 124 00:05:13,097 --> 00:05:14,097 Kolere. 125 00:05:14,102 --> 00:05:15,385 Ik weet het. En ik - 126 00:05:15,450 --> 00:05:16,917 Ja, je moet Harvey dat vertellen. 127 00:05:16,951 --> 00:05:19,202 Want, Rachel, als er twee dingen zijn die Harvey haat, 128 00:05:19,236 --> 00:05:22,706 dan zijn het dingen die hem niet verteld worden en dingen die hem niet verteld worden. 129 00:05:22,740 --> 00:05:24,624 - Ik weet het. - Wat doe ik hier dan? 130 00:05:24,675 --> 00:05:26,075 Ik weet niet hoe ik het hem moet vertellen. 131 00:05:26,093 --> 00:05:28,678 Snel, omdat Logan is hier over een uur. 132 00:05:28,713 --> 00:05:30,013 Wat? 133 00:05:30,047 --> 00:05:31,915 En, Rach, is het minder belangrijk hoe je het Harvey vertelt 134 00:05:31,933 --> 00:05:33,550 dan dat je het Harvey vertelt. 135 00:05:33,584 --> 00:05:36,386 Ga. 136 00:05:36,420 --> 00:05:39,473 Oke. 137 00:05:39,524 --> 00:05:42,108 Hmm. Deze zijn mooi. 138 00:06:11,663 --> 00:06:13,663 vertaald door: MG 139 00:06:19,527 --> 00:06:20,827 Ik vroeg me de hele dag af of je - 140 00:06:20,862 --> 00:06:22,079 Ik kan dit niet. 141 00:06:22,113 --> 00:06:23,647 Wat? Rachel - 142 00:06:23,665 --> 00:06:25,649 Het is verkeerd. 143 00:06:25,667 --> 00:06:28,118 Verkeerd? Jij kuste mij. 144 00:06:28,152 --> 00:06:29,920 En ik had het mis. 145 00:06:29,954 --> 00:06:31,655 Nee, dat had je niet. 146 00:06:31,673 --> 00:06:32,756 Mijn hele leven doe ik al 147 00:06:32,790 --> 00:06:33,830 wat men verwachtte, 148 00:06:33,841 --> 00:06:36,426 en het gaf me alleen maar ellende. 149 00:06:36,461 --> 00:06:39,596 Sinds ik jou ontmoette... 150 00:06:39,631 --> 00:06:42,182 blijf ik maar aan je denken, en al wat ik wil doen - 151 00:06:42,216 --> 00:06:44,468 Logan - Logan, als we dit doen, 152 00:06:44,502 --> 00:06:47,003 gaat iemand erachter komen, en wat dan? 153 00:06:47,021 --> 00:06:51,141 Kan me niet schelen. 154 00:07:04,706 --> 00:07:07,357 Oke. 155 00:07:07,375 --> 00:07:09,710 Harvey, ik moet je vertellen - 156 00:07:09,744 --> 00:07:11,828 Rachel? 157 00:07:12,880 --> 00:07:16,466 Logan. 158 00:07:16,501 --> 00:07:17,467 Waar is Harvey? 159 00:07:17,502 --> 00:07:18,802 Ik weet het niet. Ik ben vroeg. 160 00:07:18,836 --> 00:07:20,704 Hij houdt er niet van als mensen- 161 00:07:20,722 --> 00:07:24,708 - Wat doe je hier? - Ik ben Harvey's assistente. 162 00:07:24,726 --> 00:07:26,476 Het is je gelukt. Je ging rechten studeren. 163 00:07:26,511 --> 00:07:28,762 Niet helemaal. Ik doe nu rechtenstudie. 164 00:07:28,813 --> 00:07:30,013 Rachel, dat is geweldig. 165 00:07:30,047 --> 00:07:31,381 Ik ben echt trots op je. 166 00:07:31,399 --> 00:07:33,183 Ik kom later wel terug. 167 00:07:33,217 --> 00:07:36,820 Je kwam hier om hem te vertellen over ons, nietwaar? 168 00:07:36,854 --> 00:07:38,405 Hoe weet je dat? 169 00:07:38,439 --> 00:07:40,056 Je gezicht spreekt boekdelen. 170 00:07:40,074 --> 00:07:41,558 - Logan - - Zeg het hem niet alsjeblieft. 171 00:07:41,576 --> 00:07:44,161 Ik moet het hem vertellen. 172 00:07:44,195 --> 00:07:47,497 Rachel... 173 00:07:47,532 --> 00:07:49,065 Weet je wat mensen denken 174 00:07:49,083 --> 00:07:51,168 wanneer een zoon het bedrijf van zijn vader overneemt? 175 00:07:51,202 --> 00:07:52,669 Dat zijn vader trots is op hem? 176 00:07:52,704 --> 00:07:54,671 Dat hij het niet verdient. 177 00:07:54,706 --> 00:07:56,873 Dat is waarom ik niet aan de grote klok wil hangen 178 00:07:56,907 --> 00:07:58,592 dat ik ooit een affaire had. 179 00:07:58,626 --> 00:08:01,428 Je hangt het niet aan de grote klok. Je verbergt het voor de raad van bestuur. 180 00:08:01,462 --> 00:08:03,880 Oke, je wilt de waarheid weten? 181 00:08:03,914 --> 00:08:06,550 Ik ben niet trots op wie ik toen was. 182 00:08:06,584 --> 00:08:10,437 De manier waarop ik Allison behandelde, de manier waarop ik jou behandelde. 183 00:08:10,471 --> 00:08:11,938 Maar ik ben niet meer die persoon, 184 00:08:11,973 --> 00:08:14,107 en ik wil niet dat mensen denken dat ik zo ben. 185 00:08:14,142 --> 00:08:16,259 En dat begrijp ik, maar ik werk voor Harvey, 186 00:08:16,277 --> 00:08:19,095 En ik kan geen dingen achterhouden die hij moet weten. 187 00:08:19,113 --> 00:08:20,564 - Hij hoeft het niet te weten. - Jawel. 188 00:08:20,598 --> 00:08:22,932 Waarom? 189 00:08:22,950 --> 00:08:24,985 Omdat ik toevallig samenwoon met de man aan de andere kant 190 00:08:25,036 --> 00:08:28,872 van de overnamestrijd. 191 00:08:35,112 --> 00:08:37,381 Oh, nee. Heb je nu al tijd voor jezelf nodig? 192 00:08:37,415 --> 00:08:39,132 Dit is geen tijd voor mezelf. 193 00:08:39,167 --> 00:08:40,884 Het is "ik ga je pak slaag geven" tijd. 194 00:08:40,918 --> 00:08:44,221 We weten allebei dat je alleen na het eten van een hotdog pak slaag kan geven. 195 00:08:44,255 --> 00:08:46,473 Ik kon een sapje drinken en je nog een pak slaag geven. 196 00:08:46,507 --> 00:08:48,792 Ik denk het niet, want ik heb dit. 197 00:08:48,810 --> 00:08:51,311 Lees het gewoon voor. 198 00:08:51,345 --> 00:08:54,481 "Harvey Specter, u bent opgeroepen om" - 199 00:08:54,515 --> 00:08:56,983 Dat meen je niet. Je dagvaardt mij? 200 00:08:57,018 --> 00:08:59,186 Oh, ja. Ik diende een T.R.O. in 201 00:08:59,237 --> 00:09:00,570 Ik ga je bod tegenhouden. 202 00:09:00,605 --> 00:09:01,805 Onzin. 203 00:09:01,823 --> 00:09:03,407 We zullen zien wat de rechter te zeggen heeft. 204 00:09:03,441 --> 00:09:04,991 Oh, tuurlijk. Je hebt je handen vol. 205 00:09:05,026 --> 00:09:06,660 Hier, ik zal het je aangeven. Aljeblieft. 206 00:09:06,694 --> 00:09:08,645 De zitting is om 2 uur. Ik zie je dan wel. 207 00:09:08,663 --> 00:09:10,197 Oh, Harvey, dat pak - 208 00:09:10,248 --> 00:09:13,483 is dat niet een beetje ouderwets voor de rechtbank? 209 00:09:15,336 --> 00:09:17,153 Heb je alles verrekend met hr? 210 00:09:17,171 --> 00:09:19,339 Ja. 211 00:09:19,373 --> 00:09:22,325 Hoek kantoor. Je mag me echt. 212 00:09:22,343 --> 00:09:25,429 Niet te enthousiast. 213 00:09:25,463 --> 00:09:26,880 De laatste twee partners die dit kantoor hadden 214 00:09:26,931 --> 00:09:28,298 hebben het jaar niet overleefd. 215 00:09:28,332 --> 00:09:29,999 Dan is het goed Ik ben veel beter dan hun. 216 00:09:30,017 --> 00:09:31,768 Je weet niet eens wie ze waren. 217 00:09:31,803 --> 00:09:33,336 Dat maakt niet uit, Jessica. Ik weet wie ik ben. 218 00:09:33,354 --> 00:09:36,673 Ik ook - een eigenwijze advocaat in een hoek kantoor 219 00:09:36,691 --> 00:09:38,642 die nog niks voor mij heeft gedaan. 220 00:09:38,676 --> 00:09:41,311 Nog niet. 221 00:09:41,345 --> 00:09:43,530 Trouwens, ik begrijp dat het traditie voor de naam partner is 222 00:09:43,564 --> 00:09:44,964 om een nieuwe partner te trakteren op lunch. 223 00:09:44,982 --> 00:09:48,518 Jeff, toen ik je vertelde dat onze relatie 224 00:09:48,536 --> 00:09:50,821 nu puur professioneel is, meende ik het. 225 00:09:50,855 --> 00:09:53,540 Jessica, wat is er niet beroepsmatig aan lunch? 226 00:09:53,574 --> 00:09:55,876 Tenzij je de sex bedoelt die na de lunch komt? 227 00:09:55,910 --> 00:09:57,828 Oh, je luistert niet. 228 00:09:57,862 --> 00:10:00,330 Oh, ik hoor je. Ik ben negeer je gewoon. 229 00:10:00,364 --> 00:10:02,716 Maar ik beloof dat ik je niet zal negeren tijdens de lunch. 230 00:10:02,750 --> 00:10:04,634 Eigenwijs. 231 00:10:12,260 --> 00:10:14,311 Harvey. Harvey, kan ik even met je praten? 232 00:10:14,345 --> 00:10:15,562 Ja, tuurlijk, kom binnen 233 00:10:15,596 --> 00:10:17,481 Ik hoopte eigenlijk dat we in mijn kantoor konden praten. 234 00:10:17,515 --> 00:10:18,732 Wat is - Je bent vroeg. 235 00:10:18,766 --> 00:10:21,518 - Heb je... - Oh, jullie hebben elkaar nog niet ontmoet. 236 00:10:21,552 --> 00:10:23,153 Rachel, Logan. Logan, Rachel. 237 00:10:23,187 --> 00:10:24,654 - Ik denk dat je niet. - Wat niet? 238 00:10:24,689 --> 00:10:26,222 We hebben eigenlijk elkaar al eerder ontmoet. 239 00:10:26,240 --> 00:10:28,241 Dat is de reden waarom ik probeerde je te vinden. 240 00:10:28,276 --> 00:10:30,076 - Om te vertellen dat je onze klant hebt ontmoet? - Nee 241 00:10:30,111 --> 00:10:33,229 Om te vertellen dat we vroeger een relatie samen hadden. 242 00:10:36,367 --> 00:10:37,534 Jullie gaan het weer proberen? 243 00:10:37,568 --> 00:10:38,668 Nee 244 00:10:38,703 --> 00:10:40,570 - dan geef ik er niks om. - Goed. 245 00:10:40,588 --> 00:10:42,589 Dan kunnen we verdergaan waarom je me niet verteld hebt dat de man 246 00:10:42,623 --> 00:10:44,758 aan de andere kant van deze strijd je medewerker was. 247 00:10:44,792 --> 00:10:46,710 - Dat was ik van plan. - Wanneer? 248 00:10:46,744 --> 00:10:48,244 Over 20 minuten, toen je eigenlijk hier zou zijn. 249 00:10:48,262 --> 00:10:49,679 Helaas moet ik het verzetten. 250 00:10:49,714 --> 00:10:52,048 - Waarom? - Ik moet naar de rechtbank. 251 00:10:52,082 --> 00:10:53,183 Mike citeert dat ik de geheimhouding brak. 252 00:10:53,217 --> 00:10:55,185 - Echt? - Ja, technisch gezien, 253 00:10:55,219 --> 00:10:57,020 toen ik zei dat we moeten verzetten. 254 00:10:57,054 --> 00:10:58,722 Nu, als je me wilt excuseren. 255 00:10:58,756 --> 00:11:01,591 W-wacht even. Als je de geheimhouding brak, 256 00:11:01,609 --> 00:11:02,930 Wat ga je de rechter dan vertellen? 257 00:11:02,944 --> 00:11:04,704 Ik weet het niet, maar totdat ik iets verzin, 258 00:11:04,729 --> 00:11:06,530 ga ik iedereen proberen te verwarren. 259 00:11:06,564 --> 00:11:08,281 Dat is onlogisch. 260 00:11:08,316 --> 00:11:10,734 - Het is erg logisch. - Nee, niet, edelachtbare. 261 00:11:10,768 --> 00:11:12,319 Oke, wacht even. Laat dit duidelijk zijn. 262 00:11:12,370 --> 00:11:14,571 Werk je voor hem? Werkte. Ik was zijn medewerker. 263 00:11:14,605 --> 00:11:16,072 Niet de beste medewerker, Edelachtbare. 264 00:11:16,106 --> 00:11:17,207 Is dat relevant? 265 00:11:17,241 --> 00:11:18,625 Nee, maar ik zou willen dat het genoteerd staat. 266 00:11:18,659 --> 00:11:20,877 Nou, het is nu of we het willen of niet. 267 00:11:20,912 --> 00:11:23,246 En alles ik zeg is, er is geen advocaat-advocaat geheimhouding. 268 00:11:23,280 --> 00:11:24,381 Eindelijk een feit. 269 00:11:24,415 --> 00:11:25,382 Een niet relevant feit, 270 00:11:25,416 --> 00:11:26,750 omdat tijdens het conflict, 271 00:11:26,784 --> 00:11:28,585 was ik zijn cliënt. Niet de beste client. 272 00:11:28,619 --> 00:11:31,054 Mr Specter, zwijg. Nu bent u zijn cliënt? 273 00:11:31,088 --> 00:11:33,306 Nee, ik was zijn cliënt - oke. 274 00:11:33,341 --> 00:11:35,141 Ik was een medewerker bij Pearson Specter, 275 00:11:35,176 --> 00:11:36,960 en daarna nam ik ontslag om een investerdeer te worden. 276 00:11:36,978 --> 00:11:38,178 Het is erg verwarrend. 277 00:11:38,229 --> 00:11:39,462 Ik zou de motie afsluiten, Edelachtbare. 278 00:11:39,480 --> 00:11:41,982 Ik zei: "zwijg." 279 00:11:42,016 --> 00:11:43,466 Bent u een advocaat of een investerdeerder? 280 00:11:43,484 --> 00:11:44,768 Ik ben een investeerder. 281 00:11:44,802 --> 00:11:46,135 Wat doe je dan in mijn kantoor? 282 00:11:46,153 --> 00:11:47,904 Optreden als mijn eigen advocaat. 283 00:11:47,939 --> 00:11:50,240 En hij kan niet alles verwarren, hoe hij ook probeert. 284 00:11:50,274 --> 00:11:52,692 Ik vertelde hem dat ik achter hetzelfde bedrijf aanging, 285 00:11:52,743 --> 00:11:54,694 en hij gebruikte die kennis om zijn bod te verhogen. 286 00:11:54,745 --> 00:11:55,829 Hij negeerde het conflict. 287 00:11:55,863 --> 00:11:57,480 Dat geldt niet voor de geheimhouding. 288 00:11:57,498 --> 00:12:00,083 Uiteindelijk kan hij niets bewijzen. 289 00:12:00,117 --> 00:12:01,317 Ik niet, maar hij wel. 290 00:12:01,335 --> 00:12:03,987 Helaas, hij kan me niet dwingen om te getuigen. 291 00:12:04,005 --> 00:12:04,988 Er is geen precedent. 292 00:12:05,006 --> 00:12:07,007 Gelukkig is die er wel. 293 00:12:07,041 --> 00:12:11,511 Dus ga je gang, vraag hem of hij deed wat ik net zei. 294 00:12:13,381 --> 00:12:16,549 Mr Specter, moet ik u de eed afleggen? 295 00:12:16,601 --> 00:12:18,435 Geef hem de T.R.O. 296 00:12:18,469 --> 00:12:19,886 Weet je, Ik zal meer doen dan dat. 297 00:12:19,937 --> 00:12:22,522 Uw klant mag niet alleen geen bod uitbrengen de komende 60 dagen, 298 00:12:22,556 --> 00:12:27,644 hij mag ook geen aandelen kopen tot die tijd. 299 00:12:29,897 --> 00:12:32,816 Ik zeg je, we moeten onderhandelen met hem. 300 00:12:32,850 --> 00:12:34,117 Je bedoelt hem betalen? 301 00:12:34,151 --> 00:12:35,685 Ja, dat is precies wat ik bedoel. 302 00:12:35,703 --> 00:12:39,522 Elke dag dit duurt kost het miljoenen uit uw zak. 303 00:12:39,540 --> 00:12:41,708 Nou, zoals ik het zie, alles wat ik zie is een advocaat 304 00:12:41,742 --> 00:12:42,909 die me probeert af te leiden 305 00:12:42,960 --> 00:12:44,494 dat dit zijn eigen schuld is. 306 00:12:44,528 --> 00:12:45,862 Als ik niet de geheimhouding brak, 307 00:12:45,880 --> 00:12:46,863 zou hij misschien alles opslot gooien 308 00:12:46,881 --> 00:12:47,864 voordat je wist wat je te wachten stond. 309 00:12:47,882 --> 00:12:49,633 Oke. We zullen onderhandelen. 310 00:12:49,667 --> 00:12:53,219 Nee, ik zal onderhandelen. 311 00:12:53,254 --> 00:12:55,171 Nee, niet zonder mij. 312 00:12:55,205 --> 00:12:56,473 Moet ik het uittekenen? 313 00:12:56,507 --> 00:12:58,475 Jij, Mike, Rachel. 314 00:12:58,509 --> 00:13:00,810 Harvey, Ik waardeer je bezorgdheid , 315 00:13:00,845 --> 00:13:02,679 maar dit is mijn eerste deal, dus tenzij je hem gaat betalen 316 00:13:02,713 --> 00:13:06,850 met je eigen geld, ben ik op die vergadering. 317 00:13:10,604 --> 00:13:12,656 Wat ben je aan het doen? 318 00:13:12,690 --> 00:13:14,824 Ik schrijf in mijn dagboek. 319 00:13:14,859 --> 00:13:16,776 Is dat niet waar je dictafoon voor is? 320 00:13:16,827 --> 00:13:19,362 Nee, mijn dictafoon is voor mijn triomfen, 321 00:13:19,396 --> 00:13:21,998 toen Harvey me vertelde dat ik DE man was, 322 00:13:22,033 --> 00:13:25,752 en mijn dagboek is voor mijn meest pijnlijke nederlagen, 323 00:13:25,786 --> 00:13:28,571 zoals toen Jessica me vertelde dat ik nooit naam partner zal worden. 324 00:13:28,589 --> 00:13:31,841 - Louis, dat zei ze niet. - Nou, zo kwam het over. 325 00:13:31,876 --> 00:13:34,744 Ze gaf Malone gewoon het hoek kantoor. 326 00:13:34,762 --> 00:13:35,745 Oh, mijn God. 327 00:13:35,763 --> 00:13:37,914 Ja. 328 00:13:37,932 --> 00:13:39,549 En nog erger, ik denk dat ik hem 329 00:13:39,583 --> 00:13:41,184 Felton Securities heb gegeven. 330 00:13:41,218 --> 00:13:43,920 Nou, neem het terug. 331 00:13:43,938 --> 00:13:45,188 Dat kan ik niet. 332 00:13:45,222 --> 00:13:47,090 Ik schudde zijn hand. De teerling is geworpen. 333 00:13:47,108 --> 00:13:48,191 Verdomme, Louis. 334 00:13:48,225 --> 00:13:50,193 Je weet hoe dit werkt. 335 00:13:50,227 --> 00:13:51,644 Eerst een zaak. Dan is het een client. 336 00:13:51,696 --> 00:13:54,764 Voor je het weet, ben je op de 38ste verdieping met Ted. 337 00:13:54,782 --> 00:13:57,650 - Wie is Ted? - Precies. 338 00:13:57,702 --> 00:14:00,937 Kolere. Wat heb ik gedaan? 339 00:14:00,955 --> 00:14:02,372 Ik zal je vertellen wat je gaat doen. 340 00:14:02,406 --> 00:14:04,541 Je gaat stoppen met schrijven in dat mietje dagboek 341 00:14:04,575 --> 00:14:06,710 en je laat Jessica zien dat jij 342 00:14:06,744 --> 00:14:11,548 in dat hoek kantoor hoort te zitten. 343 00:14:11,582 --> 00:14:16,002 Hou de dictafoon klaar. We gaan hem nodig hebben. 344 00:14:20,318 --> 00:14:22,985 Hey. Hoe gaat het met Logan Sanders. 345 00:14:22,986 --> 00:14:25,254 - Je hebt geen idee. - Wil ik het weten? 346 00:14:25,289 --> 00:14:27,490 Niet tenzij je wilt horen over hoe Mike Ross 347 00:14:27,508 --> 00:14:28,841 nog steeds problemen geeft 348 00:14:28,876 --> 00:14:30,877 Nope. 349 00:14:30,928 --> 00:14:33,763 het kan je helemaal niks schelen betreft Logan Sanders? 350 00:14:33,797 --> 00:14:35,548 Nee 351 00:14:35,599 --> 00:14:38,801 Dit is niet een toevallige ontmoeting, is het? 352 00:14:38,835 --> 00:14:40,687 Nee, dat is het niet. 353 00:14:40,721 --> 00:14:43,056 Je hebt vandaag een lunch met Jeff Malone. 354 00:14:43,107 --> 00:14:44,524 Kom op, Jessica. Je neukte hem. 355 00:14:44,558 --> 00:14:45,858 Het minste wat je kon doen is lunchen met hem. 356 00:14:45,893 --> 00:14:47,443 Dat is niet grappig. 357 00:14:47,478 --> 00:14:49,678 Wacht even, je wilt dat ik met hem lunch 358 00:14:49,697 --> 00:14:50,846 omdat jij hem geneukt hebt. 359 00:14:50,864 --> 00:14:53,649 Harvey... 360 00:14:53,683 --> 00:14:55,952 Durf nog één keer "geneukt" recht in mijn gezicht 361 00:14:55,986 --> 00:14:58,854 te zeggen. 362 00:15:00,357 --> 00:15:03,626 Ben ik niet van plan,maar niet omdat ik ben bang ben voor je. 363 00:15:03,660 --> 00:15:07,163 Als je maar kunt slapen blanke. 364 00:15:10,167 --> 00:15:12,969 Donna, vertel Paul Porter dat hij me ontmoet voor lunch. 365 00:15:13,003 --> 00:15:15,538 Als hij daar aankomt, zeg hem om bij Jeff Malone te gaan zitten. 366 00:15:15,556 --> 00:15:16,973 Met wie heeft hij geen lunch? 367 00:15:17,007 --> 00:15:19,058 - Jessica. - Oh, gedaan. 368 00:15:19,093 --> 00:15:21,094 Ga je me niet vragen waarom? 369 00:15:21,145 --> 00:15:22,895 Ze vroeg jou om te gaan omdat ze niet wilde. 370 00:15:22,930 --> 00:15:25,014 Je stuurt Porter omdat jij niet wilt, 371 00:15:25,048 --> 00:15:27,517 maar je hebt niet de ballen om nee te zeggen in haar gezicht. 372 00:15:27,551 --> 00:15:28,518 Is dat het? 373 00:15:28,552 --> 00:15:30,019 De ballen zijn discutabel. 374 00:15:30,053 --> 00:15:34,723 Ballen zijn nooit discutabel. 375 00:15:37,194 --> 00:15:39,112 - Ah, hey. - Hey. 376 00:15:39,163 --> 00:15:41,063 Louis, luister, ik, um - 377 00:15:41,081 --> 00:15:42,698 Ik wilde gewoon nog een keer zeggen 378 00:15:42,732 --> 00:15:44,751 hoeveel ik er naar uitkijk om met je samen te werken. 379 00:15:44,785 --> 00:15:46,919 Aww, nou, ik wil even duidelijk zeggen 380 00:15:46,954 --> 00:15:48,204 dat je niet gaat werken met mij, 381 00:15:48,238 --> 00:15:50,373 want ik zal je niet mijn pion geven, 382 00:15:50,407 --> 00:15:51,374 laat staan mijn zaak. 383 00:15:51,408 --> 00:15:53,176 Ja. 384 00:15:53,210 --> 00:15:54,743 Oke, ik snap het. 385 00:15:54,762 --> 00:15:57,013 Dus jij bent de man? 386 00:15:57,047 --> 00:15:59,048 Ja, ik ben de man. 387 00:15:59,082 --> 00:16:01,601 Nee, niet die vent, Louis. Zeker niet die kerel. 388 00:16:01,635 --> 00:16:03,436 Je bent de man die in elk kantoor wil pissen 389 00:16:03,470 --> 00:16:06,722 op de nieuwe man, je weet wel, om je territorium af te bakenen. 390 00:16:06,756 --> 00:16:08,941 Dus waarom loop ik niet met je naar mijn kantoor? 391 00:16:08,976 --> 00:16:11,137 Ik ga je je plasje laten doen in mijn hoek, 392 00:16:11,145 --> 00:16:12,145 en daarna kunnen we verder. 393 00:16:12,196 --> 00:16:13,613 Oh, ik ben doorgegaan. 394 00:16:13,647 --> 00:16:15,431 Ik heb de depositie voor Todd Smith op morgen gezet. 395 00:16:15,449 --> 00:16:16,783 Je denkt dat ik dat niet weet? 396 00:16:16,817 --> 00:16:18,201 Ik geef er geen moer om of je het weet of niet. 397 00:16:18,235 --> 00:16:20,703 Het is mijn taak om te bepalen of Todd Smith schuldig is. 398 00:16:20,737 --> 00:16:22,857 En wie denk je dat beter is in het bepalen van 399 00:16:22,873 --> 00:16:25,658 of iemand schuldig is van handel met voorkennis, Louis? 400 00:16:25,709 --> 00:16:27,460 Een carrière aanklager voor de S.E.C. 401 00:16:27,494 --> 00:16:29,212 Of een aap in een Italiaans pak? 402 00:16:29,246 --> 00:16:30,880 - Een aap? - Aap. 403 00:16:30,914 --> 00:16:32,882 Nou, je bent alleen maar een kraaiende haan. 404 00:16:32,916 --> 00:16:34,717 En de laatste haan die mijn kantoor binnen liep 405 00:16:34,751 --> 00:16:36,502 leerde wat alle andere hanen hadden geleerd - 406 00:16:36,553 --> 00:16:39,138 dat ik haan eet voor ontbijt, lunch en diner. 407 00:16:39,173 --> 00:16:40,807 Louis, je laat me morgen in die depositie 408 00:16:40,841 --> 00:16:42,008 of je het nu leuk vindt of niet. 409 00:16:42,059 --> 00:16:43,559 Waarom, omdat je anders naar Jessica rent? 410 00:16:43,594 --> 00:16:46,145 Nee, gewoon omdat ik iedereen hier in het kantoor vertel 411 00:16:46,180 --> 00:16:48,981 dat je zei dat je pik eet voor ontbijt, lunch en diner. 412 00:16:49,016 --> 00:16:51,734 Ja, dat is juist. Het is verdomde lekker. 413 00:16:51,768 --> 00:16:54,270 Mmm! Mmm, mmm. 414 00:16:57,941 --> 00:16:59,661 Dus je denkt dat je Todd Smith beter aankan 415 00:16:59,693 --> 00:17:01,110 dan ik? 416 00:17:01,144 --> 00:17:04,080 Nou, laten we eens kijken. Laten we eens kijken wat je hebt. 417 00:17:06,617 --> 00:17:08,651 Zag dat je een vergadering met Mike gepland hebt. 418 00:17:08,669 --> 00:17:10,670 Ik neem aan dat dat betekent dat je hem een ​​deal aanbiedt. 419 00:17:10,704 --> 00:17:12,985 Het kan betekenen dat ik hem een ​​reis naar Disneyland aanbiedt. 420 00:17:12,989 --> 00:17:14,323 Maar dat is het niet. 421 00:17:14,341 --> 00:17:16,459 Natuurlijk niet, hij zou waarschijnlijk muis oren willen dragen, 422 00:17:16,493 --> 00:17:17,960 en vervolgens wint niemand. 423 00:17:17,994 --> 00:17:19,128 Graag gedaan. 424 00:17:19,162 --> 00:17:20,847 Ik bedankte je niet. 425 00:17:20,881 --> 00:17:23,042 Omdat je de vergadering hebt gepland als ik op school ben, 426 00:17:23,050 --> 00:17:24,667 om me buiten te sluiten. 427 00:17:24,685 --> 00:17:26,835 Heb je je naam op de muur sinds de lunch? 428 00:17:26,854 --> 00:17:28,020 Nee 429 00:17:28,055 --> 00:17:29,305 Laten we dan iets rechtzetten. 430 00:17:29,339 --> 00:17:31,023 Ik heb die vergadering niet gepland maar Donna. 431 00:17:31,058 --> 00:17:34,393 En als ik je daar niet wilde, zou ik dat gewoon in je gezicht zeggen. 432 00:17:34,444 --> 00:17:37,713 Dus zal ik je nu vertellen, dat je niet naar die vergadering gaat. 433 00:17:37,748 --> 00:17:39,699 Omdat je denkt dat ik het niet aankan? 434 00:17:39,733 --> 00:17:41,701 Omdat ik geen olie op het vuur gooi 435 00:17:41,735 --> 00:17:43,119 om te zien wat er gebeurt. 436 00:17:43,153 --> 00:17:45,404 Nou, als je klaar bent om mijn tijd te verspillen, 437 00:17:45,455 --> 00:17:48,991 je gaf me net een idee. 438 00:17:49,025 --> 00:17:50,960 Graag gedaan. 439 00:17:56,833 --> 00:17:57,967 Harvey, wat doe je hier? 440 00:17:58,001 --> 00:17:59,168 Je zei het zelf. 441 00:17:59,202 --> 00:18:01,036 Ik heb je nooit een kado gegeven toen je verhuisde. 442 00:18:01,054 --> 00:18:04,240 - Nog steeds geen orchidee gezien. - Bloemen gaan dood. 443 00:18:04,274 --> 00:18:07,210 Ik dacht om iets beters te geven. 444 00:18:07,244 --> 00:18:08,895 Mezelf... 445 00:18:08,929 --> 00:18:11,564 Aan de andere kant van de tafel. 446 00:18:11,598 --> 00:18:13,566 - Waar is je client? - Hij hoeft hier niet te zijn. 447 00:18:13,600 --> 00:18:15,484 Dit gevecht begon met jou en mij. 448 00:18:15,519 --> 00:18:17,153 Dus laten jij en ik het nu regelen. 449 00:18:17,187 --> 00:18:19,388 Je bedoelt dat je niet wilt dat hij hier is omdat je denkt 450 00:18:19,389 --> 00:18:21,157 dat Logan Sanders en ik niet in dezelfde kamer kunnen zijn. 451 00:18:21,191 --> 00:18:22,992 Ik denk niet dat. Ik weet het. 452 00:18:23,026 --> 00:18:24,110 Harvey, Ik ben een volwassen man. 453 00:18:24,161 --> 00:18:25,745 Ik kan aan tafel gaan zitten met iemand 454 00:18:25,779 --> 00:18:27,079 die iets had met Rachel. 455 00:18:27,114 --> 00:18:28,748 Misschien, maar jullie beiden hebben hersens en een lul, 456 00:18:28,782 --> 00:18:30,333 en als je samen in die kamer komt, 457 00:18:30,367 --> 00:18:33,402 gaan de hersenen niet het gesprek voeren. 458 00:18:33,420 --> 00:18:35,288 Fijn, zeg maar of je de bevoegdheid hebt 459 00:18:35,339 --> 00:18:38,708 om te onderhandelen, en ik zal onderhandelen. 460 00:18:38,742 --> 00:18:41,410 Maar je kunt dat niet omdat je het niet doet. 461 00:18:41,428 --> 00:18:43,879 En ik ga vandaag niet akkoord met iets 462 00:18:43,913 --> 00:18:46,081 om Logan morgen het te laten afwijzen. 463 00:18:46,099 --> 00:18:48,017 Dus ga naar huis, ga slapen, en wij drie-en 464 00:18:48,051 --> 00:18:52,054 zullen dit morgenochtend regelen. 465 00:18:57,826 --> 00:18:59,140 Kijk, hier gaat het om Todd 466 00:18:59,165 --> 00:19:01,069 Je bent niet echt onze klant. 467 00:19:01,164 --> 00:19:02,698 Felton Securities is dat. 468 00:19:02,716 --> 00:19:04,833 En het is mijn taak om uit te zoeken of je de waarheid spreekt. 469 00:19:04,867 --> 00:19:06,368 Onzin. Het is mijn taak. 470 00:19:06,386 --> 00:19:08,870 - Louis, ik regel dit. - Nee, doe je niet. 471 00:19:08,888 --> 00:19:10,539 Als hij niet stopt met liegen, ga ik hem wijder maken 472 00:19:10,557 --> 00:19:13,058 dan Jared zijn broek na een Subway dieet. 473 00:19:13,093 --> 00:19:15,227 - Ik lieg niet tegen je. - Je nam geld aan. 474 00:19:15,262 --> 00:19:17,212 Oke, Todd, je nam geld aan, gebruikte het voor je klant - 475 00:19:17,230 --> 00:19:18,681 Ja, en nu probeert u - 476 00:19:18,715 --> 00:19:20,849 Godverdomme, Louis! 477 00:19:20,883 --> 00:19:23,084 Luister, als je verdomme niet stopt met bemoeien met mijn ondervraging, 478 00:19:23,103 --> 00:19:25,187 gebruik ik zijn magere reet 479 00:19:25,221 --> 00:19:27,156 om jou lens te slaan! 480 00:19:27,190 --> 00:19:28,440 Stop ermee! 481 00:19:28,591 --> 00:19:29,841 Denk je dat ik niet weet wat je doet? 482 00:19:29,921 --> 00:19:32,557 Je probeert me te verraden. 483 00:19:32,562 --> 00:19:33,912 - Uh-oh. - Wat? 484 00:19:33,947 --> 00:19:35,331 Uh, je ader. 485 00:19:35,365 --> 00:19:36,665 - Hier? - Hij puilt uit. 486 00:19:36,700 --> 00:19:38,083 Net als de mijne deed, voor mijn hartaanval. 487 00:19:38,118 --> 00:19:39,868 - Louis, hij gaat niet - - Wat? Een hartaanval? 488 00:19:39,902 --> 00:19:42,404 Dat dacht ik ook tien seconden voordat ik in elkaar zakte 489 00:19:42,422 --> 00:19:43,672 op de rechtszaal vloer. 490 00:19:43,707 --> 00:19:45,174 Oh, wow, het is net als Jenkins. 491 00:19:45,208 --> 00:19:47,259 - Jenkins? - Echt, Jenkins ook? 492 00:19:47,294 --> 00:19:49,411 Hij zat vlak naast me, hand op m'n hart. 493 00:19:49,429 --> 00:19:51,347 En Louis, je had zijn vrouw en kinderen moeten zien 494 00:19:51,381 --> 00:19:52,715 op de begrafenis. Begrafenis? 495 00:19:52,749 --> 00:19:55,417 - Ja, heb je kinderen, Todd? - Ja, ik heb twee kinderen. 496 00:19:55,435 --> 00:19:57,686 Ja, nou, of het nu een hartaanval of gevangenis is, 497 00:19:57,721 --> 00:19:59,555 als je niet stopt met liegen tegen ons, 498 00:19:59,589 --> 00:20:01,273 zullen ze nooit meer hun vader zien. 499 00:20:01,308 --> 00:20:03,025 Begrijp je wat ik net zei? 500 00:20:03,059 --> 00:20:04,259 Je kan nooit meer voetballen met ze - 501 00:20:04,277 --> 00:20:06,928 Oke. Oke, ik lieg tegen je. 502 00:20:06,946 --> 00:20:08,597 Maar alsjeblieft, je moet me helpen. 503 00:20:08,615 --> 00:20:09,931 Nou, dat willen we. 504 00:20:09,949 --> 00:20:12,534 Maar, T-dog, je moet wel eerlijk zijn met je homies 505 00:20:12,569 --> 00:20:13,535 als je wilt dat wij je beschermen. 506 00:20:13,570 --> 00:20:17,105 De waarheid is, Ik heb smeetvrees. 507 00:20:17,123 --> 00:20:19,074 Ik moet mijn handen wassen gedurende de dag. 508 00:20:19,108 --> 00:20:21,577 En ze worden droog - Ik bedoel echt droog - 509 00:20:21,611 --> 00:20:24,046 dus ik moet veel lotion gebruiken. 510 00:20:24,080 --> 00:20:26,048 En ik weet dat dit belachelijk klinkt, 511 00:20:26,082 --> 00:20:27,783 maar mijn vinger moet uitgegleden zijn op het toetsenbord, 512 00:20:27,801 --> 00:20:29,585 en ik pakte de verkeerde aandelen. 513 00:20:29,619 --> 00:20:31,970 Je zegt dat je niet eens die aandelen wilde kopen? 514 00:20:32,005 --> 00:20:34,056 Nope, maar toen schoten ze omhoog, 515 00:20:34,090 --> 00:20:35,841 en ik was niet van plan om iedereen te zeggen 516 00:20:35,892 --> 00:20:37,976 dat ik ze had gekocht vanwege een droge huid. 517 00:20:38,011 --> 00:20:39,961 Alstublieft, je kunt me niet laten gaan. 518 00:20:39,979 --> 00:20:43,432 Ik bedoel, ik-ik kan niet naar naar de gevangenis. 519 00:20:43,466 --> 00:20:46,735 Onhygiënisch. 520 00:20:51,024 --> 00:20:52,658 Niet dat het mij wat aangaat, 521 00:20:52,692 --> 00:20:53,975 maar het zat eerst recht. 522 00:20:53,993 --> 00:20:55,143 Ik weet het. 523 00:20:55,161 --> 00:20:56,829 Oh, ik snap het. 524 00:20:56,863 --> 00:20:59,865 Lijk samen zwakker. Laat ze je onderschatten. 525 00:21:03,286 --> 00:21:06,288 Je moet je hand langzamer wuiven. 526 00:21:08,291 --> 00:21:09,658 - Bedankt. - Geen probleem. 527 00:21:09,676 --> 00:21:12,628 Als je zeep wilt, klik je gewoon drie keer met je hakken. 528 00:21:12,662 --> 00:21:15,214 Hoe denk je dat ik van plan ben om die droger te laten werken? 529 00:21:15,265 --> 00:21:16,548 Weet je, je zou niet denken dat je daar een probleem mee hebt, 530 00:21:16,599 --> 00:21:17,999 aangezien wat jullie rekenen. 531 00:21:18,017 --> 00:21:19,468 Oh, nee, ik werk hier niet. 532 00:21:19,502 --> 00:21:24,056 - Maar jij, uh - - ik vroeger wel. 533 00:21:24,107 --> 00:21:26,308 Je bent Mike Ross. 534 00:21:28,611 --> 00:21:32,614 En U bent Logan Sanders. 535 00:21:32,649 --> 00:21:34,516 Papieren handdoek? 536 00:21:34,534 --> 00:21:37,986 Niet erg als ik dat doe. 537 00:21:38,020 --> 00:21:39,521 Na u. 538 00:21:39,539 --> 00:21:41,790 - Geeft niets als u dat doet. - Ik zie dat jullie twee elkaar hebben ontmoet. 539 00:21:41,825 --> 00:21:43,125 Dat hebben we. 540 00:21:43,159 --> 00:21:45,627 En onderschat hem niet vanwege zijn stropdas. 541 00:21:45,662 --> 00:21:50,215 Ik heb altijd die stropdas goed ingeschat. 542 00:21:50,250 --> 00:21:51,633 Kunnen we nu praten over zaken? 543 00:21:51,668 --> 00:21:54,536 Hangt af van wat je voorstelt. 544 00:21:54,554 --> 00:21:55,838 Dat je wegloopt. 545 00:21:55,872 --> 00:21:57,673 Dat klinkt niet als een deal. 546 00:21:57,707 --> 00:21:59,174 Nou, hij vergat het deel waar je wegloopt met 547 00:21:59,208 --> 00:22:01,260 20 miljoen dollar. 548 00:22:01,311 --> 00:22:03,011 Pure winst. Geen risico. 549 00:22:03,045 --> 00:22:05,213 Win-win. 550 00:22:05,231 --> 00:22:08,183 Oke. 551 00:22:10,854 --> 00:22:12,905 Klinkt goed. 552 00:22:12,939 --> 00:22:15,157 Dan heb ik denk nog één vraag. 553 00:22:15,191 --> 00:22:17,493 Wat ga je precies doen met dit bedrijf? 554 00:22:17,527 --> 00:22:20,162 Met alle respect, dat is uw zorg niet. 555 00:22:20,196 --> 00:22:22,164 Met alle respect, u bent degene die komt met een aanbieding. 556 00:22:22,198 --> 00:22:23,732 Dus als ik zeg dat het mijn zorg is, dan is het dat. 557 00:22:23,750 --> 00:22:26,752 Mike, Je vraagt ​​naar een concurrent businessplan. 558 00:22:26,786 --> 00:22:28,537 En als hij geen concurrenten wil zijn, 559 00:22:28,571 --> 00:22:30,672 dan moet hij antwoord geven op mijn vraag. 560 00:22:30,707 --> 00:22:32,073 Oke, ik zal het je vertellen. 561 00:22:32,091 --> 00:22:35,911 Ik ga doen wat iedereen zou doen en dat is verkopen voor onderdelen. 562 00:22:35,929 --> 00:22:38,430 Geen deal. 563 00:22:38,465 --> 00:22:41,082 Oke, Mike. 564 00:22:41,100 --> 00:22:43,218 Je wint. 565 00:22:43,252 --> 00:22:46,254 Laten we, uh,er 30 miljoen van maken. 566 00:22:46,272 --> 00:22:47,556 Al maakte je er een miljard van, Logan, 567 00:22:47,590 --> 00:22:49,358 het antwoord zal nog steeds hetzelfde zijn, 568 00:22:49,392 --> 00:22:51,527 omdat ik een belofte gedaan heb aan Walter Gillis 569 00:22:51,561 --> 00:22:53,695 dat ik zou vechten om zijn bedrijf in leven te houden. 570 00:22:53,730 --> 00:22:56,281 En ik denk niet dat hij gelooft dat ik die belofte hou 571 00:22:56,316 --> 00:22:59,284 door zijn werknemers te verkopen. 572 00:22:59,319 --> 00:23:00,619 Ik dacht dat je zei hij slim was. 573 00:23:00,653 --> 00:23:02,454 Ben ik ook, daarom weet ik wat hier aan de hand is. 574 00:23:02,489 --> 00:23:04,907 Wat is dat precies? 575 00:23:04,941 --> 00:23:07,659 Niemand zegt nee tegen je. 576 00:23:07,710 --> 00:23:09,945 Je bent gewend aan het krijgen wat je wilt. 577 00:23:09,963 --> 00:23:12,331 Maar dat gaat nu veranderen. 578 00:23:12,382 --> 00:23:15,918 Je hebt gelijk. Ik krijg altijd wat ik wil. 579 00:23:15,952 --> 00:23:17,219 Ik zie niet in hoe het deze keer anders zal zijn. 580 00:23:17,253 --> 00:23:18,720 Ik zal je vertellen hoe. 581 00:23:18,755 --> 00:23:21,223 Deze keer heb je het over iets waar ik om geef. 582 00:23:21,257 --> 00:23:22,724 Dus als je denkt ik een stap opzij doe en je laat doen - 583 00:23:22,759 --> 00:23:24,927 Ja, kan me niet schelen als je een stap opzij doet of niet. 584 00:23:24,961 --> 00:23:27,346 Als ik iets zie wat ik wil, dan pak ik het, 585 00:23:27,397 --> 00:23:28,814 en dan doe ik ermee wat ik wil. 586 00:23:28,848 --> 00:23:31,800 En wat ik wil doen met dit bedrijf is uitkleden, 587 00:23:31,818 --> 00:23:32,851 verkoop het door - Oke, dat is genoeg. 588 00:23:32,902 --> 00:23:33,969 Nee, nee, nee, laat hem praten. 589 00:23:33,987 --> 00:23:35,320 Ik wil dit horen. Blijf doorgaan, Sanders. 590 00:23:35,355 --> 00:23:37,355 Nee, hoef ik niet omdat je weet hoe dit afloopt. 591 00:23:37,357 --> 00:23:39,525 Ja, dat weet ik, met mij en Walter Gillis aan de ene kant 592 00:23:39,576 --> 00:23:41,443 en jij huilend bij je vader aan de andere. 593 00:23:41,477 --> 00:23:42,444 We zijn klaar. 594 00:23:42,478 --> 00:23:43,862 Je hebt gelijk. 595 00:23:43,913 --> 00:23:46,748 Dat zijn we. 596 00:23:46,783 --> 00:23:49,317 Luister, de volgende keer dat ik zeg "Kom niet naar een vergadering," 597 00:23:49,335 --> 00:23:50,919 kom niet naar een vergadering. 598 00:23:50,954 --> 00:23:52,120 Hij kwam op me af als een - 599 00:23:52,154 --> 00:23:53,338 Ik geef er niks om wat hij deed. 600 00:23:53,373 --> 00:23:55,340 Als je me nu wilt excuseren. 601 00:23:55,375 --> 00:23:57,759 - Waar ga je heen? - Om je dit bedrijf te helpen krijgen. 602 00:23:57,794 --> 00:23:59,595 - Waar heb je het over? - Heb je niet geluisterd? 603 00:23:59,629 --> 00:24:03,048 Hij gaf zijn zwakke plek bloot. 604 00:24:04,684 --> 00:24:06,635 Was dat waar over Jenkins? 605 00:24:06,669 --> 00:24:08,520 Ik ken niet eens een Jenkins. 606 00:24:08,555 --> 00:24:12,107 Maar ik weet Todd's ader niet uitpuilde. 607 00:24:12,141 --> 00:24:14,142 En, Louis, je was eigenlijk best goed daar. 608 00:24:14,176 --> 00:24:16,344 Ja, dat was ik. Jij ook. 609 00:24:16,362 --> 00:24:17,729 Dus we zijn het eens. 610 00:24:17,780 --> 00:24:19,031 Ja, je bent niet helemaal rot. 611 00:24:19,065 --> 00:24:21,149 Ik bedoelde dat we Todd Smith moeten beschermen. 612 00:24:21,183 --> 00:24:23,902 Dat verhaal was zo belachelijk, dat het wel eens waar kan zijn. 613 00:24:23,953 --> 00:24:26,071 Geweldig, zal ik Felton bellen en de aanbeveling doen. 614 00:24:26,122 --> 00:24:28,824 Nou, wacht even. Wat ga je doen? 615 00:24:28,858 --> 00:24:30,659 Mijn client bellen? Louis. 616 00:24:30,693 --> 00:24:32,828 Het kan jouw klant zijn, maar het is nog steeds mijn zaak. 617 00:24:32,862 --> 00:24:33,879 Is het zeker, Jeff. 618 00:24:33,913 --> 00:24:37,049 - Oke. Oke, jij belt. - Oh, ben ik ook van plan. 619 00:24:37,083 --> 00:24:38,383 En als ik bel, zal ik hun vertellen 620 00:24:38,418 --> 00:24:40,168 dat mr. gladde vingers langer ons probleem is. 621 00:24:40,202 --> 00:24:42,471 Één seconde geleden, zei je dat je hem geloofd. 622 00:24:42,505 --> 00:24:44,873 Ja, ik zei ook dat zijn verhaal zo belachelijk was 623 00:24:44,891 --> 00:24:46,308 en niemand het zou geloven. 624 00:24:46,342 --> 00:24:48,427 Nou, dan is het onze taak om ze te laten geloven, Louis, 625 00:24:48,478 --> 00:24:49,878 of deze man gaat de gevangenis in. 626 00:24:49,879 --> 00:24:51,880 Hij is niet mijn zorg, Jeff. 627 00:24:51,898 --> 00:24:54,483 Felton Securities is dat. 628 00:25:03,776 --> 00:25:05,176 Walter Gillis weet wat hij doet. 629 00:25:05,194 --> 00:25:06,328 Ja, ik ook. 630 00:25:06,362 --> 00:25:07,913 Hij betaalt niet mee aan uw pensioen, 631 00:25:07,947 --> 00:25:09,731 zodat hij 1 miljard dollar kan innen. 632 00:25:09,749 --> 00:25:13,585 Nee, dat geld is bestemd voor uitbreiding in Azië, 633 00:25:13,620 --> 00:25:15,087 en ik geloof in Walter's visie. 634 00:25:15,121 --> 00:25:18,239 U zou dat kunnen, maar vertegenwoordigen de werknemers u? 635 00:25:18,257 --> 00:25:20,425 Je doet alsof ons fonds leeg is. 636 00:25:20,460 --> 00:25:22,628 Ik doe alsof het 40% gevuld is. 637 00:25:22,679 --> 00:25:25,347 En laat me raden, U gaat de rest opvullen. 638 00:25:25,381 --> 00:25:28,583 Iemand anders wil Gillis bedrijf hebben 639 00:25:28,601 --> 00:25:30,418 voordat we een bod kunnen doen. 640 00:25:30,436 --> 00:25:32,187 Als je tegen stemt, 641 00:25:32,221 --> 00:25:35,724 zullen we uw pensioen volledig betalen de dag dat we het overnemen. 642 00:25:37,777 --> 00:25:40,112 Je wilt dat ik mijn vriend verraad. 643 00:25:40,146 --> 00:25:42,781 Ik heb het over 500 miljoen dollar. 644 00:25:42,815 --> 00:25:44,483 En waarom kan jij het financieren en hun niet? 645 00:25:44,534 --> 00:25:46,618 Nou, ze kunnen het met dat half miljard, maar dat doen ze niet. 646 00:25:46,653 --> 00:25:49,437 Want zoals ik al zei, hij hamstert het voor dat luchtkasteel. 647 00:25:49,455 --> 00:25:52,107 Je neemt dat miljard voor jezelf. 648 00:25:52,125 --> 00:25:53,575 Half. 649 00:25:53,609 --> 00:25:55,494 De andere helft gaat naar u en uw vakbond - 650 00:25:55,545 --> 00:25:58,580 de mannen waar Walter Gillis zogenaamd om geeft. 651 00:25:58,614 --> 00:26:02,050 Pete, dit gaat gebeuren of ik het ben of iemand anders. 652 00:26:02,085 --> 00:26:04,169 En iemand anders geeft misschien niet de kans om te doen 653 00:26:04,220 --> 00:26:07,255 wat u verkiest te doen: 654 00:26:07,289 --> 00:26:09,174 Bescherm uw mensen. 655 00:26:14,857 --> 00:26:16,857 Hey. Hey. 656 00:26:18,201 --> 00:26:22,371 Hoe is je vergadering met Harvey gegaan vandaag? 657 00:26:22,422 --> 00:26:25,124 Ik dacht dat over werk praten tegen de regels was. 658 00:26:25,158 --> 00:26:27,843 Mm, praten over het werk wel. Praten over hoe onze dag was niet. 659 00:26:27,877 --> 00:26:30,212 Ik bedoel, als we dat niet kunnen doen, dan laten we deze zaak 660 00:26:30,263 --> 00:26:33,966 tussen ons komen, toch? 661 00:26:34,000 --> 00:26:36,935 Mijn vergadering met Harvey ging prima. 662 00:26:36,970 --> 00:26:39,838 Maar je hebt de deal niet aangenomen. 663 00:26:39,873 --> 00:26:44,727 Omdat het geen goede deal was. 664 00:26:44,778 --> 00:26:48,230 Goed. 665 00:26:48,281 --> 00:26:50,482 Oke, wat is er met jou? 666 00:26:50,516 --> 00:26:53,535 Wat er is is dat Ik heb gehoord wat er is gebeurd. 667 00:26:53,570 --> 00:26:56,372 - Van hem? - Nee, van Donna. 668 00:26:56,406 --> 00:26:58,023 Maar het had ook van iemand anders kunnen zijn 669 00:26:58,041 --> 00:26:59,191 Die jullie tweeën bezig zagen. 670 00:26:59,209 --> 00:27:00,826 - Rachel - - Zeg me dit. 671 00:27:00,860 --> 00:27:03,162 Heb je de deal geweigerd omdat het niet goed genoeg was 672 00:27:03,196 --> 00:27:04,696 of omdat het kwam van Logan? 673 00:27:04,714 --> 00:27:06,048 Denk je dat ik deze deal weigerde 674 00:27:06,082 --> 00:27:07,866 vanwege je geschiedenis met deze lul? 675 00:27:07,884 --> 00:27:09,501 Nou, je noemt hem net een ​​lul. 676 00:27:09,535 --> 00:27:11,536 Hij is een lul omdat hij bereid is om een ​​bedrijf te verkleinen 677 00:27:11,554 --> 00:27:13,806 om wat geld in zijn eigen zak steken. 678 00:27:13,840 --> 00:27:15,808 Kijk, ik heb mijn woord gegeven aan Walter Gillis. 679 00:27:15,842 --> 00:27:17,760 Dat is wat ik gezegd heb tegen Harvey en Logan 680 00:27:17,811 --> 00:27:19,478 en ik dacht niet dat jou te moeten vertellen. 681 00:27:19,512 --> 00:27:24,650 Ik zeg alleen dat, dit alles kon met vandaag te maken hebben. 682 00:27:24,684 --> 00:27:25,901 Denk je niet dat ik wil dat dit voorbij is? 683 00:27:25,935 --> 00:27:27,486 Dat doe ik. 684 00:27:27,520 --> 00:27:28,771 Maar ik kan deze deal niet aannemen. 685 00:27:28,822 --> 00:27:31,156 En we zeiden dat we dit niet tussen ons in zouden laten komen. 686 00:27:31,191 --> 00:27:34,076 Dus doe het niet. 687 00:27:36,780 --> 00:27:38,197 - Hi, Donna. - He, Louis. 688 00:27:38,231 --> 00:27:39,564 Wat kan ik voor je doen? 689 00:27:39,582 --> 00:27:45,370 Oh, nou, ik kwam je dit en dit brengen 690 00:27:45,404 --> 00:27:51,243 en al deze. 691 00:27:51,261 --> 00:27:53,429 Dat zijn de laatste zeven evaluaties van Todd Smiths. 692 00:27:53,463 --> 00:27:54,596 - Donna - - Zeven. 693 00:27:54,631 --> 00:27:56,181 En je hebt niet één losgelaten. 694 00:27:56,216 --> 00:27:58,383 - Je hebt mij en Malone gehoord. - Dat deed ik. 695 00:27:58,417 --> 00:27:59,852 En je laat deze man los om dwars te zitten. 696 00:27:59,886 --> 00:28:01,086 Dat is belachelijk. 697 00:28:01,104 --> 00:28:03,439 Oke, dus dit heeft niets te maken met Malone? 698 00:28:03,473 --> 00:28:06,091 Niets. 699 00:28:07,944 --> 00:28:09,594 Hoe kom je daarbij? 700 00:28:09,612 --> 00:28:11,697 Kom op. Je weet hoe ik daarbij kom. 701 00:28:11,731 --> 00:28:14,032 Louis... 702 00:28:16,769 --> 00:28:18,270 Ik weet dat hij je droom afnam. 703 00:28:21,991 --> 00:28:24,209 Ik bedoel, ze heeft mij niet eens overwogen. 704 00:28:24,244 --> 00:28:26,128 Ze nam hem gewoon aan, liet mij hem trainen, 705 00:28:26,162 --> 00:28:30,466 en geeft hem een hoek kantoor. 706 00:28:30,500 --> 00:28:32,468 He, heb ik je ooit verteld over dat ik auditie deed 707 00:28:32,502 --> 00:28:35,587 Voor Hamlet op de middelbare school? 708 00:28:35,621 --> 00:28:36,889 Uiteraard speelde je Ophelia. 709 00:28:36,923 --> 00:28:39,124 Nee, Chrissy Kiff deed dat. 710 00:28:39,142 --> 00:28:40,809 Ik was haar doubleur, 711 00:28:40,844 --> 00:28:43,145 en ik was zo jaloers. 712 00:28:43,179 --> 00:28:45,681 Ik wilde dat er iets met haar zou gebeuren, 713 00:28:45,732 --> 00:28:49,801 dat ze ziek zou worden of een enkel verdraaien. 714 00:28:49,819 --> 00:28:55,407 En toen, de dag voordat we zouden gaan beginnen... 715 00:28:55,441 --> 00:28:59,611 Stierf haar vader. 716 00:28:59,645 --> 00:29:00,746 Donna, dat was niet jouw schuld. 717 00:29:00,780 --> 00:29:03,532 Maar ik voelde me wel afschuwelijk 718 00:29:03,583 --> 00:29:06,034 en beschaamd 719 00:29:06,085 --> 00:29:11,623 omdat mijn jaloezie het slechtste in mij naar boven had gebracht. 720 00:29:11,657 --> 00:29:16,328 En zoals je kunt zien, heb ik daar nog steeds spijt van. 721 00:29:16,346 --> 00:29:18,347 Weet je dat je me nog nooit een verhaal hebt verteld 722 00:29:18,381 --> 00:29:21,183 over jezelf zoals deze. 723 00:29:21,217 --> 00:29:24,603 Ik heb nog nooit iemand dat verhaal verteld. 724 00:29:24,637 --> 00:29:27,973 Louis, ik weet hoe graag je dit wilde. 725 00:29:30,693 --> 00:29:33,362 Maar dit is het leven van een man. 726 00:29:33,396 --> 00:29:34,863 We zullen hem niet loslaten. 727 00:29:34,898 --> 00:29:38,183 Ik zal het Malone vertellen. 728 00:29:39,685 --> 00:29:41,686 Ik ben trots op je, Louis. 729 00:29:46,659 --> 00:29:49,378 Heb je een aanbod gekregen om met de overname te stoppen? 730 00:29:49,412 --> 00:29:50,579 Die kreeg ik ja. 731 00:29:50,630 --> 00:29:51,964 Wat was het aanbod? 732 00:29:51,998 --> 00:29:53,332 30 miljoen dollar. 733 00:29:53,366 --> 00:29:55,801 En je hebt het afgewezen? Ben je wel normaal? 734 00:29:55,835 --> 00:29:57,202 Ze gaan het bedrijf uit elkaar halen. 735 00:29:57,220 --> 00:29:59,087 Kan me niet schelen dat ze Walter Gillis zijn hoofd willen 736 00:29:59,138 --> 00:30:00,472 als een versiering. 737 00:30:00,506 --> 00:30:01,473 Je wilde een knaller. 738 00:30:01,507 --> 00:30:02,758 Dat aanbod is een enkeltje. 739 00:30:02,809 --> 00:30:04,209 Nou, ik heb liever een enkeltje dan niks. 740 00:30:04,227 --> 00:30:05,210 Kijk, ik weet wat ik doe. 741 00:30:05,228 --> 00:30:06,478 Weet je dat? 742 00:30:06,512 --> 00:30:08,146 Omdat ze net het hoofd van de vakbond uitschakelden. 743 00:30:08,181 --> 00:30:10,048 En zonder zijn stem, hebben we niks. 744 00:30:10,066 --> 00:30:11,883 - Wat? - Deze jongens spelen om te winnen. 745 00:30:11,901 --> 00:30:13,485 Ze hebben net beloofd een half miljoen te doneren 746 00:30:13,519 --> 00:30:14,937 in hun pensioenfonds. 747 00:30:14,988 --> 00:30:18,907 En tenzij Walter Gillis dat evenaart zijn we klaar. 748 00:30:18,942 --> 00:30:19,992 Ja. 749 00:30:20,026 --> 00:30:22,611 Dat is wat ik dacht. 750 00:30:22,662 --> 00:30:24,663 Je krijgt die 30 miljoen dollar, 751 00:30:24,697 --> 00:30:28,166 of je kan een andere baan gaan zoeken. 752 00:30:31,237 --> 00:30:34,206 Donna, heb je iets nodig? 753 00:30:34,240 --> 00:30:37,626 Nee, maar Louis wel. 754 00:30:37,677 --> 00:30:40,128 Hij wilde je op de hoogte brengen dat hij Jeff Malone aan zou pakken 755 00:30:40,179 --> 00:30:42,014 voordat jij en Harvey zelfs hem ontmoet hadden. 756 00:30:42,048 --> 00:30:43,098 Hij zag Woodall aankomen voordat wij dat deden? 757 00:30:43,132 --> 00:30:44,383 En als hij won, 758 00:30:44,417 --> 00:30:48,053 hoopte hij dat hij naam partner zou worden. 759 00:30:48,087 --> 00:30:50,305 Ik voel mee, Donna. Echt. 760 00:30:50,356 --> 00:30:51,423 Maar ik moet beslissingen nemen 761 00:30:51,441 --> 00:30:53,225 gebaseerd op wat het beste is voor het bedrijf. 762 00:30:53,259 --> 00:30:54,592 En ik ben hier niet om je gedachten te veranderen, 763 00:30:54,611 --> 00:30:56,395 maar als je misschien iets anders deed voor Louis - 764 00:30:56,429 --> 00:30:57,595 Zoals? 765 00:30:57,614 --> 00:30:59,431 Hem het hoek kantoor geven. 766 00:30:59,449 --> 00:31:01,199 Je bedoelt het kantoor van Jeff Malone? 767 00:31:01,234 --> 00:31:03,819 Hij kan naar die van Louis. 768 00:31:03,870 --> 00:31:06,738 Ik waardeer wat je zei over Louis, 769 00:31:06,772 --> 00:31:08,106 maar ik ben niet van plan om dat te doen. 770 00:31:08,124 --> 00:31:09,408 Nou, waarom niet? Jeff Malone is er net. 771 00:31:09,442 --> 00:31:11,410 Omdat ik het zeg. Als je me nu wilt excuseren - 772 00:31:11,444 --> 00:31:13,245 Je gaat met hem naar bed. 773 00:31:13,279 --> 00:31:14,630 - Wat? - Natuurlijk. 774 00:31:14,664 --> 00:31:17,416 Die gloed, de ochtend vergaderingen, je liet Harvey je lunch overnemen. 775 00:31:17,450 --> 00:31:19,784 Hoe kon ik het missen? Ik verlies mijn scherpte. 776 00:31:19,802 --> 00:31:24,973 Donna, er is niets gaande tussen - 777 00:31:26,676 --> 00:31:27,976 Je hebt je scherpte niet verloren. 778 00:31:28,011 --> 00:31:31,146 Maar ik eindigde mijn relatie met Jeff Malone 779 00:31:31,180 --> 00:31:33,298 de dag dat ik hem aannam. 780 00:31:33,316 --> 00:31:34,733 En dat respecteer ik. 781 00:31:34,767 --> 00:31:36,018 Maar je zei dat je beslissingen neemt 782 00:31:36,069 --> 00:31:38,987 gebaseerd op wat het beste is voor het bedrijf. 783 00:31:39,022 --> 00:31:43,942 Is het teruggeven van Louis zijn waardigheid niet goed voor het bedrijf? 784 00:31:46,829 --> 00:31:48,146 Hey, Ik kreeg je bericht. 785 00:31:48,164 --> 00:31:49,981 Meestal als iemand zaken wil bespreken - 786 00:31:49,999 --> 00:31:52,668 Ik wil je aanbod aannemen. 787 00:31:52,702 --> 00:31:56,321 Mike, dat aanbod is weg. 788 00:31:56,339 --> 00:31:58,924 En wat als ik je vertelde dat ik minder zou aannemen? 789 00:31:58,958 --> 00:32:00,292 Ik zou zeggen dat ik je niet minder kan geven. 790 00:32:00,326 --> 00:32:01,760 Kom op, jij bent de man die afwikkelt. 791 00:32:01,794 --> 00:32:04,880 Ik zeg je dat ik wil afwikkelen. 792 00:32:04,931 --> 00:32:06,765 Je vertelt me ​​dat je moet afwikkelen. 793 00:32:06,799 --> 00:32:08,183 En ik weet dat je dat je dat aanbod terug kan krijgen. 794 00:32:08,217 --> 00:32:10,185 Het is niet mijn taak om het terug te krijgen. 795 00:32:10,219 --> 00:32:12,020 En zelfs als het was, denk je dat hij je een stuiver geeft 796 00:32:12,055 --> 00:32:13,689 na wat je zei tegen hem? Wat ik zei tegen hem? 797 00:32:13,723 --> 00:32:14,856 En wat hij tegen mij zei? 798 00:32:14,891 --> 00:32:16,191 Kan me niet schelen wat hij zei tegen je. 799 00:32:16,225 --> 00:32:17,309 Ik gaf je een uitweg, 800 00:32:17,343 --> 00:32:18,843 en je stond erop om naar die vergadering te gaan. 801 00:32:18,861 --> 00:32:21,062 Je deed dat niet voor mij. Dat deed je voor je client. 802 00:32:21,064 --> 00:32:23,699 Wat maakt het uit? Het was een win-verdomde-win. 803 00:32:23,733 --> 00:32:25,617 En je kotste het uit. 804 00:32:25,651 --> 00:32:26,868 Nu zeg ik, Ik aanvaard het. 805 00:32:26,903 --> 00:32:28,353 Ja, nou, zo werkt het niet. 806 00:32:28,371 --> 00:32:29,988 Ik ben hier uit beleefdheid. 807 00:32:30,022 --> 00:32:32,023 Je bent hier alleen omdat je verloren hebt. 808 00:32:32,041 --> 00:32:34,126 - Harvey, ik ben - - Genoeg. 809 00:32:34,160 --> 00:32:37,496 Dat bedrijf haar lot is verzegeld. Dat is altijd zo geweest. 810 00:32:37,530 --> 00:32:40,332 En de volgende keer dat je wegloopt van de tafel, 811 00:32:40,366 --> 00:32:43,835 ben bereid om weg te lopen van de tafel. 812 00:32:57,447 --> 00:32:59,915 Hmm. 813 00:32:59,950 --> 00:33:01,031 Wil je er één voor me inschenken? 814 00:33:01,034 --> 00:33:04,837 Ga je gang. 815 00:33:04,871 --> 00:33:07,823 Wat is er aan de hand met Mike Ross? 816 00:33:07,841 --> 00:33:09,125 Hoe weet je dat ik denk aan Mike Ross? 817 00:33:09,159 --> 00:33:10,926 Wie zou het anders zijn? 818 00:33:10,961 --> 00:33:13,379 Hij kreeg je tegen de touwen? 819 00:33:13,430 --> 00:33:15,931 Nee, ik hem. 820 00:33:15,966 --> 00:33:17,833 En hij gaat neer. Hoe weet je dat? 821 00:33:17,851 --> 00:33:19,468 Omdat de enige manier om in het spel te blijven 822 00:33:19,502 --> 00:33:23,472 Is om Walter Gillis zijn droom op te geven. 823 00:33:23,506 --> 00:33:25,274 En je denkt niet dat hij een sterke maag heeft 824 00:33:25,308 --> 00:33:27,276 om een arm te amputeren om het lichaam te redden. 825 00:33:27,310 --> 00:33:29,361 Nee, dat doet hij niet. 826 00:33:29,396 --> 00:33:31,313 Je lijkt je er niet goed bij te voelen. 827 00:33:31,347 --> 00:33:33,449 Nee, dat doe ik niet. 828 00:33:33,483 --> 00:33:36,685 Harvey. 829 00:33:36,703 --> 00:33:38,704 Weet je nog dat ik je de zaak Collins gaf? 830 00:33:38,738 --> 00:33:39,955 Ja. 831 00:33:39,990 --> 00:33:42,575 Het was monsterachtig, wat we moesten doen. 832 00:33:42,626 --> 00:33:44,693 Het was mijn eerste keer van dat soort dingen. 833 00:33:44,711 --> 00:33:46,361 En je hield ervan. 834 00:33:46,379 --> 00:33:47,630 Wat is je punt? 835 00:33:47,664 --> 00:33:50,966 Sommige mensen houden van de smaak van bloed. 836 00:33:51,001 --> 00:33:54,003 Andere mensen, hmm. 837 00:33:54,037 --> 00:33:57,039 Beter vroeger dan later om uit te vinden wie je bent. 838 00:33:57,057 --> 00:33:58,591 Zeg je dat ik hem een ​​plezier doe? 839 00:33:58,642 --> 00:34:02,561 Ik zeg, Je bent wie je bent 840 00:34:02,596 --> 00:34:07,149 en laat hem zijn wie hij is. 841 00:34:18,411 --> 00:34:22,397 Wat doe je? 842 00:34:22,415 --> 00:34:23,699 Ik zit net te denken aan hoeveel 843 00:34:23,733 --> 00:34:25,501 ik ga missen als ik mijn eigen kantoor heb. 844 00:34:25,535 --> 00:34:28,403 Zet je trots aan de kant, oke? Je kunt nog steeds terug naar Harvey. 845 00:34:28,421 --> 00:34:29,738 Ik ging terug naar Harvey. 846 00:34:29,756 --> 00:34:34,460 Het aanbod is van tafel. 847 00:34:34,511 --> 00:34:36,745 Dan moet je die stemming omdraaien. 848 00:34:36,763 --> 00:34:39,048 De enige manier om dat te doen is om Walter Gillis 849 00:34:39,082 --> 00:34:43,252 500 miljoen dollar in dat pensioenfonds te laten doneren. 850 00:34:43,270 --> 00:34:45,688 En als hij dat doet, verliest hij zijn uitbreiding. 851 00:34:45,722 --> 00:34:47,056 Mike, doe dat dan. 852 00:34:47,090 --> 00:34:50,425 Amy, toen zijn zoon stierf, werd dit bedrijf zijn familie. 853 00:34:50,443 --> 00:34:52,778 Als hij niet uitbreidt, dan sterft zijn bedrijf ook. 854 00:34:52,812 --> 00:34:55,064 Als ik hem vraag om dat te doen, dan ben ik net zo als Logan. 855 00:34:55,098 --> 00:34:56,899 Nee, je bent beter, omdat nadat je dit doet, 856 00:34:56,933 --> 00:34:58,450 je nog steeds zal vechten om ze in leven te houden. 857 00:34:58,485 --> 00:35:00,069 Gillis zal dat anders zien. 858 00:35:00,103 --> 00:35:02,204 Hij ziet gewoon een gladde bankier 859 00:35:02,239 --> 00:35:04,039 die hem wat verkocht om uiteindelijk te doen 860 00:35:04,074 --> 00:35:06,909 wat iedereen doet Ik zei het tenminste van te voren. 861 00:35:06,943 --> 00:35:09,411 Mm. 862 00:35:09,445 --> 00:35:11,046 Waarom pak je niet je spullen 863 00:35:11,047 --> 00:35:13,132 en kruip weg met je staart tussen je benen? 864 00:35:13,166 --> 00:35:15,718 Want als je dit niet kan, 865 00:35:15,752 --> 00:35:20,139 dan hoor je hier niet thuis. 866 00:35:21,758 --> 00:35:23,892 Hey, uh, kreeg je bericht. 867 00:35:23,927 --> 00:35:25,344 Is er iets mis met Felton Securities? 868 00:35:25,395 --> 00:35:26,345 Helemaal niet. 869 00:35:26,396 --> 00:35:27,846 Oh, God zij dank. 870 00:35:27,897 --> 00:35:30,465 Ik nam dat gewoon aan omdat je wilde praten in het kantoor van Malone. 871 00:35:30,483 --> 00:35:32,434 Oh, dit is niet meer zijn kantoor. 872 00:35:32,469 --> 00:35:33,902 Oh, is hij ontslagen? 873 00:35:33,937 --> 00:35:36,989 Nee, maar hij verhuist. 874 00:35:37,023 --> 00:35:40,192 Louis, ik weet dat het niet altijd makkelijk is geweest voor je 875 00:35:40,243 --> 00:35:42,695 om nieuwe partners te omarmen, 876 00:35:42,746 --> 00:35:45,647 maar je hebt je best gedaan met Jeff. 877 00:35:45,665 --> 00:35:47,499 Alles in een dag werk. 878 00:35:47,534 --> 00:35:51,203 En jouw dag werk profiteerd deze firma al jaren van. 879 00:35:51,254 --> 00:35:53,122 Dus we dachten dat het tijd was om het te laten zien 880 00:35:53,156 --> 00:35:56,091 een beetje achterstallige waardering. 881 00:36:04,467 --> 00:36:07,336 Dit kantoor? 882 00:36:12,008 --> 00:36:13,108 Ik gaf dit kantoor aan Jeff 883 00:36:13,143 --> 00:36:15,861 want ik wilde dat hij zich hier gewaardeerd voelt. 884 00:36:15,895 --> 00:36:20,616 Maar de waarheid is dat ik - Ik had het aan jou moeten geven. 885 00:36:27,040 --> 00:36:28,290 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 886 00:36:28,325 --> 00:36:30,743 Oh, oke. 887 00:36:30,794 --> 00:36:33,412 Oke, laat je gaan . 888 00:36:33,463 --> 00:36:34,546 Dat kan niet. 889 00:36:34,581 --> 00:36:36,298 Pete Kreeling zou nooit samengaan met hen. 890 00:36:36,333 --> 00:36:37,883 Hij zou, en hij heeft, 891 00:36:37,917 --> 00:36:39,368 omdat ze aangeboden hebben wat jij niet kon - 892 00:36:39,386 --> 00:36:40,919 zekerheid voor zijn werknemers. 893 00:36:40,970 --> 00:36:42,051 Ze zijn verdomme mijn werknemers. 894 00:36:42,055 --> 00:36:43,972 Laat ze dan zien dat je om hen geeft. 895 00:36:44,007 --> 00:36:46,208 Doneer nu meteen in het pensioensfonds. 896 00:36:46,226 --> 00:36:47,726 Je zei dat je zou vechten om dit te voorkomen. 897 00:36:47,761 --> 00:36:49,681 Ik zei toch dat ik zou vechten om uw bedrijf te beschermen. 898 00:36:49,712 --> 00:36:51,730 En op dit moment is dit de beste manier om dat te doen. 899 00:36:51,765 --> 00:36:54,400 Je zegt om mijn uitbreidingsgeld te gebruiken. 900 00:36:54,434 --> 00:36:55,434 Als je het nu niet gebruikt, 901 00:36:55,485 --> 00:36:57,236 is er niets meer om uit te breiden. 902 00:36:57,270 --> 00:36:59,521 Klootzak, je me gebruikt. 903 00:36:59,555 --> 00:37:00,656 Nee, ik zei je dat er een oorlog zou komen 904 00:37:00,690 --> 00:37:02,191 en dat je een oorlogskas nodig had. 905 00:37:02,225 --> 00:37:03,859 Nou, nu is het tijd om die te openen. 906 00:37:03,893 --> 00:37:07,413 Je vertelde me wat ik wilde horen om aan jouw kant te staan. 907 00:37:07,447 --> 00:37:08,747 Je bent hetzelfde als hun. 908 00:37:08,782 --> 00:37:10,699 Ik keek je recht in de ogen, en ik zei dat ik 909 00:37:10,733 --> 00:37:12,234 uw bedrijf wilde redden. 910 00:37:12,252 --> 00:37:13,335 Zij keken me in de ogen 911 00:37:13,370 --> 00:37:14,670 en vertelde me dat ze het wilden uitkleden. 912 00:37:14,704 --> 00:37:16,205 Je bent hetzelfde als hun! 913 00:37:16,239 --> 00:37:18,257 En U bent een naïeve oude man met een woedeaanval 914 00:37:18,291 --> 00:37:22,077 omdat hij zijn zin niet krijgt! 915 00:37:35,642 --> 00:37:38,861 Die uitbreiding was mijn droom. 916 00:37:38,895 --> 00:37:41,029 Ik weet het. 917 00:37:47,737 --> 00:37:51,290 Maar nu is het tijd om wakker te worden. 918 00:37:51,324 --> 00:37:54,710 Doneer het pensioen, Walter. 919 00:37:54,744 --> 00:38:00,499 Pete Kreeling zijn stem blijft in ons voordeel, en... 920 00:38:00,550 --> 00:38:03,218 We leven om nog een dag te vechten. 921 00:38:11,394 --> 00:38:12,811 Nee 922 00:38:12,846 --> 00:38:15,597 Ik wilde je bedanken, voor het nieuwe kantoor. 923 00:38:15,631 --> 00:38:16,631 Het is een afwaardering. 924 00:38:16,649 --> 00:38:18,400 Niet voor mij. 925 00:38:18,435 --> 00:38:20,235 Ik wilde je ook bedanken voor de lunch. 926 00:38:20,270 --> 00:38:22,104 - Ik kwam niet opdagen voor de lunch. - Ik weet het. 927 00:38:22,138 --> 00:38:23,906 Je dacht dat je me een hint stuurde. 928 00:38:23,940 --> 00:38:25,240 Ik stuurde je een hint. 929 00:38:25,275 --> 00:38:27,276 Niet degene die je wilde, Jessica. 930 00:38:27,310 --> 00:38:28,660 Want wat ik hoorde is dat 931 00:38:28,695 --> 00:38:31,646 je jezelf niet vertrouwt als ik in de buurt ben. 932 00:38:31,664 --> 00:38:34,333 Als ik dat niet zou doen, 933 00:38:34,367 --> 00:38:36,001 zou ik je niet naast me zetten. 934 00:38:36,035 --> 00:38:38,487 Jessica, zeg wat je wil, 935 00:38:38,505 --> 00:38:40,255 maar we weten allebei waar dit naartoe gaat - 936 00:38:40,290 --> 00:38:43,158 jou en ik kijkend naar deze. 937 00:38:43,176 --> 00:38:45,660 Je denkt dat je me zo goed kent? 938 00:38:45,678 --> 00:38:47,329 Nou, als ik dat niet doe, 939 00:38:47,347 --> 00:38:51,166 dan komt dat wel. 940 00:38:51,184 --> 00:38:53,185 Buurvrouw. 941 00:38:58,024 --> 00:39:02,277 Meer. Meer. Meer. Ah, ah. 942 00:39:02,312 --> 00:39:04,696 Dank je. 943 00:39:10,019 --> 00:39:13,906 Gelukkig hoek kantoor. 944 00:39:13,957 --> 00:39:16,792 Maak het open. 945 00:39:18,411 --> 00:39:20,162 - Is dit... - Mij. 946 00:39:20,196 --> 00:39:23,499 Als Ophelia. 947 00:39:23,533 --> 00:39:24,750 Maar ik dacht dat je - 948 00:39:24,801 --> 00:39:27,636 Ja, nou, 949 00:39:27,670 --> 00:39:31,557 soms worden bittere herinneringen 950 00:39:31,591 --> 00:39:35,394 bitterzoet 951 00:39:35,428 --> 00:39:38,430 als je ze deelt met een vriend. 952 00:40:14,100 --> 00:40:16,852 - Ben je hier om Rachel op te halen? - Nee 953 00:40:16,886 --> 00:40:19,754 Nee, ik kwam even langs om je te bedanken. 954 00:40:19,772 --> 00:40:20,973 Voor wat? 955 00:40:21,024 --> 00:40:25,694 Voor het niet geven van een uitweg. 956 00:40:25,728 --> 00:40:26,695 je financierde het pensioen. 957 00:40:26,729 --> 00:40:29,898 100%. 958 00:40:29,932 --> 00:40:31,984 Je bent net je halve oorlogskas kwijt geraakt. 959 00:40:32,035 --> 00:40:36,738 Misschien, maar ik deed ook wat je dacht dat ik niet kon doen. 960 00:40:38,124 --> 00:40:40,242 Ik kreeg de stem terug. 961 00:40:40,276 --> 00:40:44,997 Misschien besef je nu dat ik ben bereid om de hele afstand te gaan. 962 00:40:45,048 --> 00:40:46,164 Je hebt nu pas ronde twee gehaald. 963 00:40:46,215 --> 00:40:47,466 Oh, dus je dacht 964 00:40:47,500 --> 00:40:50,218 dat dit was één van die snelle Tyson gevechten, 965 00:40:50,253 --> 00:40:54,122 degene die slechts 45 seconden duurde. 966 00:40:54,140 --> 00:40:55,173 Weet je nog wat er gebeurde de eerste keer 967 00:40:55,224 --> 00:40:57,225 dat iemand de eerste ronde overleefde? 968 00:40:57,260 --> 00:41:00,228 En wat ooit gebeurde met Buster Douglas? 969 00:41:00,263 --> 00:41:02,481 Ik weet het niet, maar waar hij ook is, 970 00:41:02,515 --> 00:41:05,601 ze kunnen die titel niet van hem afnemen. 971 00:41:15,995 --> 00:41:17,145 Hey. 972 00:41:17,163 --> 00:41:19,197 Hey. 973 00:41:19,248 --> 00:41:21,166 Waar werk je aan? 974 00:41:21,200 --> 00:41:23,985 Je weet waar ik aan werk. 975 00:41:24,003 --> 00:41:25,320 Wil je naar huis gaan? 976 00:41:29,125 --> 00:41:31,543 Harvey. 977 00:41:31,594 --> 00:41:34,963 Denk dat dat betekent dat je tot laat werkt, hè? 978 00:41:34,997 --> 00:41:37,716 Um... 979 00:41:39,719 --> 00:41:41,937 Dankzij de man waar wij tegenop moeten. 980 00:41:41,971 --> 00:41:46,108 Hij blijkt veel taaier dan iedereen verwacht had. 981 00:41:46,142 --> 00:41:48,860 - Iedereen? - Niet iedereen. 982 00:41:53,783 --> 00:41:56,401 Hij klinkt als een echte klootzak. 983 00:42:00,323 --> 00:42:04,409 Weet je, hij is niet zo taai. 984 00:42:04,460 --> 00:42:06,795 Ik kan morgen aan dit werken. 985 00:42:06,829 --> 00:42:10,832 Laten we hier weggaan. 986 00:42:14,671 --> 00:42:18,540 Ga je echt aan dat werken morgen? 987 00:42:18,558 --> 00:42:20,375 Nee, ik ga later vanavond daaraan werken, 988 00:42:20,393 --> 00:42:23,712 maar ik zal in ieder geval thuis zijn. 989 00:42:23,730 --> 00:42:25,213 Denk je dat ik een kijkje kan nemen als je klaar bent? 990 00:42:25,231 --> 00:42:26,214 Ik denk het niet. 991 00:42:26,232 --> 00:42:27,599 Gewoon proeflezen? 992 00:42:27,650 --> 00:42:32,386 Ah, nog steeds nee. 993 00:42:32,411 --> 00:42:38,411 Vertaald door: MG 993 00:42:39,305 --> 00:42:45,327 ropo64