1
00:00:00,984 --> 00:00:02,262
...آنچه گذشت
2
00:00:02,263 --> 00:00:04,810
چيزي که ميخوام اينه که تو پيرسون-اسپکتر کار کنم
3
00:00:04,842 --> 00:00:05,789
.و همزمان تو رو ببينم
4
00:00:05,790 --> 00:00:07,391
.اين دو چيز با هم اتفاق نميافتن
5
00:00:07,425 --> 00:00:08,892
.تو 3 ماهه که اين جايي
6
00:00:08,926 --> 00:00:10,944
،همه کارايي که کردي تک ضربه بوده
.و من به يک گُل زن لعنتي نياز دارم
7
00:00:10,979 --> 00:00:12,095
...جاناتان، گوش کن -
.نميخوام بشنوم -
8
00:00:12,113 --> 00:00:13,530
.شروع کن واسمون پول درست و حسابي در بيار
9
00:00:13,565 --> 00:00:15,232
مردي مثل والتر گيليس
10
00:00:15,266 --> 00:00:17,234
،به حرف يکي مثل تو گوش نميده
11
00:00:17,268 --> 00:00:19,620
که بهش پيشنهاد ميدي خودشو
.با آفتاب و رنگين کمون نجات بده
12
00:00:19,654 --> 00:00:21,905
،والتر، من نميتونم ضمانت کنم ميبريم
13
00:00:21,939 --> 00:00:25,442
.اما ضمانت ميکنم هيچوقت بهت خيانت نميکنم
14
00:00:25,460 --> 00:00:27,411
.خيلي خب، من پايه ام
15
00:00:27,445 --> 00:00:28,445
.داري درباره تصحب دشمنانه حرف ميزني
16
00:00:28,463 --> 00:00:29,580
...صنايع گيليس
17
00:00:29,614 --> 00:00:30,947
.لوگان، ما با هم اختلاف داريم
18
00:00:30,965 --> 00:00:32,282
.تو يا با مني يا عليه مني
19
00:00:32,300 --> 00:00:34,751
.اين شامل تمام يک ميليارد دلار کاسبيم ميشه
20
00:00:34,785 --> 00:00:37,921
.برو يه پيشنهاد مناقصه واسه لوگان ساندرس جور کن
21
00:00:37,955 --> 00:00:39,256
يادته بهت گفتتم
22
00:00:39,290 --> 00:00:42,726
يکبار با يه مرد متاهل عشقبازي کردم؟
23
00:00:42,760 --> 00:00:44,862
.اون خودشه
24
00:00:48,566 --> 00:00:50,067
.زود بيدار شدي
25
00:00:50,101 --> 00:00:52,069
.تو هم همينطور
26
00:00:52,103 --> 00:00:53,904
.خب، من مجبورم
.تو نه
27
00:00:53,938 --> 00:00:58,108
.تمام شب بيدار بودم
.فکر ميکردم
28
00:00:58,142 --> 00:00:59,493
درباره ديشب؟
...ببين، مايک، من
29
00:00:59,527 --> 00:01:02,329
.چيزي نيست
.من خوبم
30
00:01:02,363 --> 00:01:05,148
مشکلي با کار کردنم با لوگان نداري؟
31
00:01:05,166 --> 00:01:06,750
چرا منو باور نمي کني؟
32
00:01:06,784 --> 00:01:08,318
.چون ديشب حالت خوب نبود
33
00:01:08,336 --> 00:01:09,703
اون مال قبل از امروز صبح بود
34
00:01:09,754 --> 00:01:13,457
.وقتي که رفتارت مثل هميشه بود
35
00:01:13,491 --> 00:01:14,991
.اما اين رابطه ي هميشگي مون نيست
36
00:01:17,178 --> 00:01:21,098
...پس تا زماني که نذاريم رو رابطمون تاثير بذاره
37
00:01:21,132 --> 00:01:22,499
.نميذاريم
38
00:01:22,517 --> 00:01:25,519
.در اين صورت، بيا چند تا قانون واسه خونه بذاريم کنيم
39
00:01:25,553 --> 00:01:27,387
...مسلما، اولين قانون
40
00:01:27,438 --> 00:01:29,640
آه، به حريم خصوصي همديگه احترام بزاريم
41
00:01:29,674 --> 00:01:30,774
.دقيقا
42
00:01:30,808 --> 00:01:32,392
سمت چپ ميز متعلق به
43
00:01:32,443 --> 00:01:33,843
.سازمان ملل راس" ـه"
44
00:01:33,861 --> 00:01:37,197
.تو که ملت نيستي -
.ولي پرچم دارم -
45
00:01:37,232 --> 00:01:38,782
.باشه
46
00:01:38,816 --> 00:01:41,368
تا زماني که توافق کرديم
بررسي تلفن هاي من
47
00:01:41,402 --> 00:01:44,354
.تجاوز به حريم من در نظر گرفته ميشه
48
00:01:45,507 --> 00:01:47,857
فکر ميکردم خوشت مياد
.که به حريمت تجاوز کنم
49
00:01:47,875 --> 00:01:51,828
.مم، خب، اين حريم ها با بقيه فرق دارن
50
00:01:51,862 --> 00:01:53,997
،براي اين حريم ها
.تجاوز مجازه
51
00:01:54,031 --> 00:01:57,367
مجاز؟ -
.دقيقا -
52
00:01:57,385 --> 00:02:01,037
.خواسته شده -
.فراهم شده -
53
00:02:01,055 --> 00:02:03,724
.بريم واسه کار ديرت بشه
54
00:02:03,758 --> 00:02:07,010
.مم
55
00:02:07,044 --> 00:02:08,812
.جسيکا، دارم بهت ميگم
56
00:02:08,846 --> 00:02:10,647
اس.اي.سي جف مالون رو ميفرسته دنبالمون
57
00:02:10,682 --> 00:02:13,883
و هيچکس واسه دور زدنش بهتر از ... نيست
58
00:02:13,901 --> 00:02:15,051
ميدونم حدس زدي
59
00:02:15,069 --> 00:02:17,571
چون هممون ميدونيم که
60
00:02:17,605 --> 00:02:21,024
،اين بهتر از اينه
61
00:02:21,058 --> 00:02:23,860
،که نتيجه اش اينه
62
00:02:23,894 --> 00:02:27,664
،که همچنين نتيجه اش اينه
63
00:02:27,699 --> 00:02:30,233
و اين
64
00:02:30,251 --> 00:02:33,903
.و اين
65
00:02:33,921 --> 00:02:35,905
و من در ازاش چي ميخوام؟
66
00:02:35,923 --> 00:02:40,177
.اوه، تو ميدوني چي ميخوام
67
00:02:40,211 --> 00:02:42,179
.هميشه ميدونستي
68
00:02:42,213 --> 00:02:44,047
،و بعد از اينکه بردم
69
00:02:44,081 --> 00:02:48,084
.تو فقط خواهان دادنش به من نميشي
70
00:02:48,102 --> 00:02:53,307
.بهم التماس ميکني که بهم بديش
71
00:02:53,358 --> 00:02:55,692
!ها
72
00:02:58,563 --> 00:02:59,696
.لوئيس -
.الان نه -
73
00:02:59,731 --> 00:03:01,732
.لوئيس، بايد باهات صحبت کنم -
.الان نه -
74
00:03:01,766 --> 00:03:03,099
چند بار بهت گفتم؟
75
00:03:03,117 --> 00:03:05,285
مگر اينکه با فوتوشاپ
،سرمو روي يک اژدها گذاشته باشي
76
00:03:05,320 --> 00:03:06,953
.وقتي دارم سخنراني ميکنم حرفمو قطع نکن
77
00:03:06,988 --> 00:03:08,538
.سخنرانيت نيازي به عالي بودن نداره
78
00:03:08,573 --> 00:03:09,573
.نياز داره الان برگزار بشه
79
00:03:09,607 --> 00:03:10,940
چرا؟ -
.مالون اينجاس -
80
00:03:10,958 --> 00:03:13,493
اون اينجاس؟ -
.تو لابيه -
81
00:03:13,544 --> 00:03:14,865
.و جسيکا ميخواد الان ببينت
82
00:03:14,879 --> 00:03:16,913
.اوه، از سر راهم برو کنار
83
00:03:16,947 --> 00:03:19,249
نمي... نميخواي بري سه پايه نقاشيت رو بياري؟
84
00:03:19,283 --> 00:03:22,252
اوه، واسه کردنِ اون جنده
.نيازي به سه پايه نقاشي ندارم
85
00:03:25,139 --> 00:03:27,424
.جسيکا
86
00:03:27,458 --> 00:03:30,927
،جسيکا، پيامتو گرفتم
...و الان ميخواستم
87
00:03:30,961 --> 00:03:32,763
.لوئيس، اين جف مالونه
88
00:03:32,797 --> 00:03:35,632
.آره، ميدونم اون کيه
.اون با اس.اي.سي کار ميکنه
89
00:03:35,650 --> 00:03:38,402
،کار مي کرد
.تا امروز صبح
90
00:03:38,436 --> 00:03:39,969
ما اونو طرف خودمون آورديم
چون به دلايلي
91
00:03:39,987 --> 00:03:41,488
.باور داريم اونا ميان دنبالمون
92
00:03:41,522 --> 00:03:43,073
صبر کن، چي؟
93
00:03:43,107 --> 00:03:44,775
.جف جديدترين شريک ارشدمونه
94
00:03:44,809 --> 00:03:50,447
.او قراره دنبال کارِ اس.اي.سي رو بگيره
95
00:03:50,481 --> 00:03:51,915
{چون تو آشغالي}
96
00:03:51,949 --> 00:03:54,484
و ميخواستم اول از همه با تو آشناش کنم
97
00:03:54,502 --> 00:03:56,753
{چون تو يه بازنده اي}
98
00:03:56,788 --> 00:04:00,924
.چون ميتوني سريعا اونو با "اوراق بهادار فلتون" آشنا کني
99
00:04:00,958 --> 00:04:06,663
{چونکه تو هيچوقت شريک ارشد نميشي}
100
00:04:06,681 --> 00:04:09,049
.و چون شما هردوتون کارشناس امور مالي هستيد
101
00:04:09,100 --> 00:04:11,134
لوئيس، من واقعا مشتاقم با تو روي
102
00:04:11,168 --> 00:04:14,170
.اوراق بهادار فلتون کار کنم
103
00:04:15,506 --> 00:04:18,775
.آره، منم همينطور
104
00:04:18,810 --> 00:04:22,112
{.تو آشغالي}
{.تو يه بازنده اي}
105
00:04:22,146 --> 00:04:25,198
لوئيس؟
106
00:04:25,233 --> 00:04:27,484
چيز ديگه اي هم هست؟
107
00:04:27,518 --> 00:04:30,687
.نه
108
00:04:30,705 --> 00:04:32,122
.هيچي
109
00:04:46,721 --> 00:04:48,138
چه مدت روش بحث کرديد؟
110
00:04:48,172 --> 00:04:49,222
.دو ساعت
111
00:04:49,257 --> 00:04:50,540
ميدوني که بهش ميگن مختصر، آره؟
112
00:04:50,575 --> 00:04:52,008
ميدوني که اسمش هارويه، آره؟
113
00:04:52,043 --> 00:04:53,977
.داري يه استدلال قانع کننده ميسازي
114
00:04:54,011 --> 00:04:55,011
.منظورتو فهميدم
115
00:04:55,045 --> 00:04:59,215
ميخواي درباره چي حرف بزني؟
...ام
116
00:04:59,233 --> 00:05:00,216
.لوگان ساندرس
117
00:05:00,234 --> 00:05:01,351
اون چشه؟
118
00:05:01,385 --> 00:05:05,054
.چند سال پيش تقريبا با هم قرار ميزاشتيم
119
00:05:05,072 --> 00:05:08,391
.هي، صبر کن
.تقريبا" رو مشخص کن"
120
00:05:08,409 --> 00:05:11,611
.کاملا -
.کاملا با هم قرار ميزاشتيد
121
00:05:11,662 --> 00:05:13,063
وقتي که متاهل بود
.با هم عشقبازي ميکرديم
122
00:05:13,097 --> 00:05:14,097
.گند زدي
123
00:05:14,102 --> 00:05:15,385
.ميدونم
...و من
124
00:05:15,450 --> 00:05:16,917
.آره، تو بايد به هاروي بگي
125
00:05:16,951 --> 00:05:19,202
چون، ريچل، اگه دو چيز وجود داشته باشه
،که هاروي ازشون متنفره
126
00:05:19,236 --> 00:05:22,706
اين دو چيز چيزايي اند که ازشون دور نگه داشته شده
.و چيزايي اند که ازشون دور نگه داشته شده
127
00:05:22,740 --> 00:05:24,624
.ميدونم -
پس منو ميخواي واسه چي؟ -
128
00:05:24,675 --> 00:05:26,075
.نميدونم چطور بهش بگم
129
00:05:26,093 --> 00:05:28,678
.سريعا، چون لوگان تا يک ساعت ديگه مياد اينجا
130
00:05:28,713 --> 00:05:30,013
چي؟
131
00:05:30,047 --> 00:05:31,915
و، ريچل، اينکه به هاروي بگي مهم تر
132
00:05:31,916 --> 00:05:33,550
.از اينه که چطور بهش بگي
133
00:05:33,584 --> 00:05:36,386
.برو
134
00:05:36,420 --> 00:05:39,473
.باشه
135
00:05:39,524 --> 00:05:42,108
.همم
.اينا خوشگلن
136
00:05:43,000 --> 00:05:47,000
Suits: Season 4 - Episode 02
صبحانه، ناهار و شام
137
00:06:11,663 --> 00:06:14,163
Translated by: امير يعقوبي
amiryaghoobi1@yahoo.com
138
00:06:19,527 --> 00:06:20,827
تمام روز رو متعجب ميشدم
...اگه تو
139
00:06:20,862 --> 00:06:22,079
.نميتونم اينکارو کنم
140
00:06:22,113 --> 00:06:23,647
چي؟
...ريچل
141
00:06:23,665 --> 00:06:25,649
.کار اشتباهيه
142
00:06:25,667 --> 00:06:28,118
اشتباه؟
.تو اوني هستي که منو بوسيد
143
00:06:28,152 --> 00:06:29,920
.و من اشتباه کردم
144
00:06:29,954 --> 00:06:31,655
.نه، نکردي
145
00:06:31,673 --> 00:06:32,756
تمام زندگيم کارايي رو کردم
146
00:06:32,790 --> 00:06:33,830
،که مجبور بودم
147
00:06:33,841 --> 00:06:36,426
.و تنها نتيجه ي اون کارا، بدبخت کردن من بود
148
00:06:36,461 --> 00:06:39,596
...از وقتي که تو رو ديدم
149
00:06:39,631 --> 00:06:42,182
،نميتونم بهت فکر نکنم
...و تمام چيزي که ميخوام
150
00:06:42,216 --> 00:06:44,468
...لوگان
،لوگان، اگر ما اينکارو بکنيم
151
00:06:44,502 --> 00:06:47,003
يکي ميفهمه و به يه منظور ديگه ميگيره، اونوقت چي؟
152
00:06:47,021 --> 00:06:51,141
.اهميتي نميدم
153
00:07:04,706 --> 00:07:07,357
.باشه
154
00:07:07,375 --> 00:07:09,710
...هاروي، من بايد بهت بگم
155
00:07:09,744 --> 00:07:11,828
ريچل؟
156
00:07:12,880 --> 00:07:16,466
.لوگان
157
00:07:16,501 --> 00:07:17,467
هاروي کجاست؟
158
00:07:17,502 --> 00:07:18,802
.نميدونم
.من زود اومدم
159
00:07:18,836 --> 00:07:20,704
...اون خوشش نمياد وقتي بقيه
160
00:07:20,722 --> 00:07:24,708
تو اينجا چيکار ميکني؟ -
.من معاون هاروي ام
161
00:07:24,726 --> 00:07:26,476
.تو انجامش دادي
.به دانشکده حقوق رفتي
162
00:07:26,511 --> 00:07:28,762
.نه دقيقا
.من دارم به دانشکده حقوق ميرم
163
00:07:28,813 --> 00:07:30,013
.ريچل، اين عاليه
164
00:07:30,047 --> 00:07:31,381
.من خيلي بهت افتخار ميکنم
165
00:07:31,399 --> 00:07:33,183
.من الان بايد برگردم
166
00:07:33,217 --> 00:07:36,820
تو اومدي اينجا تا دربارمون بهش بگي، درسته؟
167
00:07:36,854 --> 00:07:38,405
تو از کجا ميدوني؟
168
00:07:38,439 --> 00:07:40,056
.رو صورتت داد ميزنه
169
00:07:40,074 --> 00:07:41,558
...لوگان -
.لطفا بهش نگو -
170
00:07:41,576 --> 00:07:44,161
.بايد بهش بگم
171
00:07:44,195 --> 00:07:47,497
...ريچل
172
00:07:47,532 --> 00:07:49,065
ميدوني مردم چه فکري ميکنن
173
00:07:49,083 --> 00:07:51,168
وقتي يک پسر جاي پدرش رو تو شرکت ميگيره؟
174
00:07:51,202 --> 00:07:52,669
اينکه پدرش بهش افتخار ميکنه؟
175
00:07:52,704 --> 00:07:54,671
.اينکه بدستش نياورده
176
00:07:54,706 --> 00:07:56,873
و من نميخوام اين حقيقت رو که يک بار
177
00:07:56,907 --> 00:07:58,592
.بهم پيشنهاد داده بودن رو تبليغ کنم
178
00:07:58,626 --> 00:08:01,428
.تو اينو تبليغ نميکني
.داري به مشاور حقوقي نشونش ميدي
179
00:08:01,462 --> 00:08:03,880
،خيلي خب، ببين
حقيققت رو ميخواي؟
180
00:08:03,914 --> 00:08:06,550
.من به راهي که اونموقع پيش گرفتم افتخار نميکنم
181
00:08:06,584 --> 00:08:10,437
،راهي که به "آليسون" خيانت کردم
.راهي که به تو خيانت کردم
182
00:08:10,471 --> 00:08:11,938
،اما من ديگه اون آدم نيستم
183
00:08:11,973 --> 00:08:14,107
.و نميخوام بقيه فکر کنن هنوز همون آدمم
184
00:08:14,142 --> 00:08:16,259
،و من اينو درک ميکنم
،اما من واسه هاروي کار ميکنم
185
00:08:16,277 --> 00:08:19,095
.و نميتونم چيزايي رو که لازمه بدونه ازش پنهان کنم
186
00:08:19,113 --> 00:08:20,564
.نيازي نيست اينو بدونه -
.چرا، نيازه -
187
00:08:20,598 --> 00:08:22,932
چرا؟ -
188
00:08:22,950 --> 00:08:24,985
چون من با مردي زندگي ميکنم
189
00:08:25,036 --> 00:08:28,872
.که در جنگ تصاحب حريف شماست
190
00:08:35,112 --> 00:08:37,381
.اوه، نه
تو به يکم وقت خصوصي نياز داري؟
191
00:08:37,415 --> 00:08:39,132
.اين وقت خصوصي نيست
192
00:08:39,167 --> 00:08:40,884
.اين وقته "من کونت رو پاره ميکنم" ـه
193
00:08:40,918 --> 00:08:44,221
فکر کنم هردومون ميدونيم که تو فقط
.بعد از خوردن هات داگ کون پاره ميکني
194
00:08:44,255 --> 00:08:46,473
.من ميتونم تنتها با خوردن يه بطري آب پارت کنم
195
00:08:46,507 --> 00:08:48,792
،من اينطور فکر نميکنم
.چون من اينو دارم
196
00:08:48,810 --> 00:08:51,311
.واسم بخونش
197
00:08:51,345 --> 00:08:54,481
،هاروي اسپکتر"
..."شما احضار شديد به
198
00:08:54,515 --> 00:08:56,983
.حتما شوخيت گرفته
تو منو به دادگاه احضار ميکني؟
199
00:08:57,018 --> 00:08:59,186
.اه، آره
.من يه تي.آر.او جور کردم
200
00:08:59,237 --> 00:09:00,570
.قراره پيشنهاد مناقصه ات رو لغو کنم
201
00:09:00,605 --> 00:09:01,805
.مزخرفه
202
00:09:01,823 --> 00:09:03,407
.خب، ميبينيم که قاضي چي واسه گفتن داره
203
00:09:03,441 --> 00:09:04,991
.اوه، درسته
.دستات بنده
204
00:09:05,026 --> 00:09:06,660
.بيا، بذاز واست جاش بدم
.حالا شد
205
00:09:06,694 --> 00:09:08,645
.دادرسي ساعت 2 ـه
.ميبينمت
206
00:09:08,663 --> 00:09:10,197
...اوه، هاروي، کت و شلوارت
207
00:09:10,248 --> 00:09:13,483
فکر نميکني واسه دادگاه قديمي شده؟
208
00:09:15,336 --> 00:09:17,153
تو يه ساعت همه چيو حل و فصل کردي؟
209
00:09:17,171 --> 00:09:19,339
.آره
210
00:09:19,373 --> 00:09:22,325
.دفتر کُنج
.حتما ازم خوشت مياد
211
00:09:22,343 --> 00:09:25,429
.زياد جو نگيرت
212
00:09:25,463 --> 00:09:26,880
ميدوني، آخرين شرکايي که تو اين دفتر کار ميکردن
213
00:09:26,931 --> 00:09:28,298
.به يک سال نکشيدن
214
00:09:28,332 --> 00:09:29,999
.خبر خوبيه، چون من بهتر از اونام
215
00:09:30,017 --> 00:09:31,768
.تو حتي نميدوني اونا کي بودن
216
00:09:31,803 --> 00:09:33,336
.مهم نيست، جسيکا
.اما ميدونم خودم کي ام
217
00:09:33,354 --> 00:09:36,673
...منم ميدونم
يه وکيل از خو راضي هستي
218
00:09:36,691 --> 00:09:38,642
.که تا الان کاري واسم انجام نداده
219
00:09:38,676 --> 00:09:41,311
.هنوز
220
00:09:41,345 --> 00:09:43,530
در هر حال، من که ميدونم اين کارات
221
00:09:43,564 --> 00:09:44,964
.واسه دعوت من به ناهاره
222
00:09:44,982 --> 00:09:48,518
جف، وقتي بهت گفتم که از الان به بعد
223
00:09:48,536 --> 00:09:50,821
،رابطمون حرفه ايه
.جدي ميگفتم
224
00:09:50,855 --> 00:09:53,540
جسيکا، چيه ناهار حرفه اي نيست؟
225
00:09:53,574 --> 00:09:55,876
مگر اينکه برداشتت از ناهار سکس باشه؟
226
00:09:55,910 --> 00:09:57,828
.اه، تو به من گوش نميدي
227
00:09:57,862 --> 00:10:00,330
.اه، دارم گوش ميدم
.فقط توجه نميکنم
228
00:10:00,364 --> 00:10:02,716
.اما مطمئن باش موقع ناهار بهت توجه ميکنم
229
00:10:02,750 --> 00:10:04,634
.از خود راضي
230
00:10:12,260 --> 00:10:14,311
هاروي، هاروي، ميتونم
يک دقيقه باهات حرف بزنم؟
231
00:10:14,345 --> 00:10:15,562
،آره، حتما
.بيا داخل
232
00:10:15,596 --> 00:10:17,481
.در واقع بهتره بريم تو دفتر من
233
00:10:17,515 --> 00:10:18,732
...مشکل چ
.زود اومدي
234
00:10:18,766 --> 00:10:21,518
...مگه تو -
.اوه، شما باهم آشنا نشديد -
235
00:10:21,552 --> 00:10:23,153
.ريچل، اين لوگانه
.لوگان، اين ريچله
236
00:10:23,187 --> 00:10:24,654
.پس حتما نگفتي -
چيو نگفته؟ -
237
00:10:24,689 --> 00:10:26,222
.در واقع ما قبلا همديگه رو ديديم
238
00:10:26,240 --> 00:10:28,241
.واسه همين دنبالت بودم
239
00:10:28,276 --> 00:10:30,076
تا بهم قبلا موکلمون رو ديدي؟ -
.نه -
240
00:10:30,111 --> 00:10:33,229
.تا بهت بگم قبلا با هم رابطه داشتيم
241
00:10:36,367 --> 00:10:37,534
ميخواين دوباره با هم باشيد؟
242
00:10:37,568 --> 00:10:38,668
.نه
243
00:10:38,703 --> 00:10:40,570
.پس برام مهم نيست -
.خوبه -
244
00:10:40,588 --> 00:10:42,589
پس ميتونيم بريم سراغ اينکه
چرا بهم نگفتي کسي که
245
00:10:42,623 --> 00:10:44,758
تو اين مبارزه حريف ماست
قبلا دستيارت بوده؟
246
00:10:44,792 --> 00:10:46,710
.ميخواستم بگم -
کي؟ -
247
00:10:46,744 --> 00:10:48,244
.بيست دقيقه ديگه، وقتي که قرار بود اينجا باشي
248
00:10:48,262 --> 00:10:49,679
.بايد دوباره برنامه ريزي کنم
249
00:10:49,714 --> 00:10:52,048
چرا؟ -
.دادگاه دارم -
250
00:10:52,082 --> 00:10:53,183
.مايک ادعا داره من امتيازشو نقض کردم
251
00:10:53,217 --> 00:10:55,185
راست ميگه؟ -
،از نظر فني، آره -
252
00:10:55,219 --> 00:10:57,020
.وقتي که بهت گفتم به زمان بنديمون سرعت بده
253
00:10:57,054 --> 00:10:58,722
.حالا، منو ببخشيد
254
00:10:58,756 --> 00:11:01,591
.ص...صبر کن
،اگه... اگه امتيازشو نقض کردي
255
00:11:01,609 --> 00:11:02,930
ميخواي به دادگاه چي بگي؟
256
00:11:02,944 --> 00:11:04,704
،نميدونم
،اما تا وقتي که به چيزي فکر کنم
257
00:11:04,729 --> 00:11:06,530
.ميخوام به هرکي ميتونم گير بدم
258
00:11:06,564 --> 00:11:08,281
.اين که معني اي نميده
259
00:11:08,316 --> 00:11:10,734
.خيلي هم معني ميده -
.نه، نميده، عاليجناب
260
00:11:10,768 --> 00:11:12,319
.خيلي خب، صبر کن
.بذار از اول بگيم
261
00:11:12,370 --> 00:11:14,571
تو واسه اون کار ميکني؟
.ميکردم. دستيارش بودم
262
00:11:14,605 --> 00:11:16,072
،بهترين دستيار نبود
.عاليجناب
263
00:11:16,106 --> 00:11:17,207
ربطي هم داره؟
264
00:11:17,241 --> 00:11:18,625
.نه، ولي دوست دارم ثبت بشه
265
00:11:18,659 --> 00:11:20,877
.خب، حالا ديگه ثبت شده، چه بخوايم چه نخوايم
266
00:11:20,912 --> 00:11:23,246
،و تمام حرفم اينه که
.هيچ امتياز "وکيل-وکيل" ي وجود نداره
267
00:11:23,280 --> 00:11:24,381
.بالاخره، يه روده راست پيدا شد
268
00:11:24,415 --> 00:11:25,382
،يک حقيقت بي ربط
269
00:11:25,416 --> 00:11:26,750
،چونکه حين مبارزه
270
00:11:26,784 --> 00:11:28,585
.من موکلش بودم
.بازم بهترين موکل نبود
271
00:11:28,619 --> 00:11:31,054
.آقاي اسپکتر، خفه شيد
حالا تو موکلشي؟
272
00:11:31,088 --> 00:11:33,306
...نه، موکلش بودم
.خيلي حب
273
00:11:33,341 --> 00:11:35,141
،من تو شرکت پيرسون-اسپکتر يه معاون بودم
274
00:11:35,176 --> 00:11:36,960
.و رفتم تا يه بانکدار سرمايه گذار بشم
275
00:11:36,978 --> 00:11:38,178
.خيلي گيج کنندست
276
00:11:38,229 --> 00:11:39,462
،من تمام پيشنهادو منفصل کردم
.عاليجناب
277
00:11:39,480 --> 00:11:41,982
".گفتم که "خفه شو
278
00:11:42,016 --> 00:11:43,466
الان تو يه وکيلي
يا يه بانکدار سرمايه گذار؟
279
00:11:43,484 --> 00:11:44,768
.يک بانکدار سرمايه گذار
280
00:11:44,802 --> 00:11:46,135
پس تو اتاق من چه غلطي ميکني؟
281
00:11:46,153 --> 00:11:47,904
.دارم به عنوان وکيل از خودم دفاع ميکنم
282
00:11:47,939 --> 00:11:50,240
و اصلا مهم نيست که اون چقدر
.موضوع رو بپيچونه، چون نميتونه
283
00:11:50,274 --> 00:11:52,692
من بهش گفتم که دارم پيگير
،شرکتي که واسش کار ميکنه ميشم
284
00:11:52,743 --> 00:11:54,694
و اون از اين دانش استفاده کرد
.و پيشنهاد مناقصه رو برد بالا
285
00:11:54,745 --> 00:11:55,829
.اون مبارزه رو فراموش کرده بود
286
00:11:55,863 --> 00:11:57,480
.اين که نشد دليل
287
00:11:57,498 --> 00:12:00,083
.اون لازم نداره چيزي رو اثبات کنه
288
00:12:00,117 --> 00:12:01,317
.من نه. اون نياز داره
289
00:12:01,335 --> 00:12:03,987
،متاسفانه
.اون نميتونه منو مجبور به شهادت دادن کنه
290
00:12:04,005 --> 00:12:04,988
.هيچ مدرکي وجود نداره
291
00:12:05,006 --> 00:12:07,007
.خوشبختانه، وجود داره
292
00:12:07,041 --> 00:12:11,511
.پس بفرما، ازش بپرس چيزي که ميگمو انجام داده يا نه
293
00:12:13,381 --> 00:12:16,549
،آقاي اسپکتر
لازمه که قسم بخوريد؟
294
00:12:16,601 --> 00:12:18,435
.بهش "تي.آر.او" رو بده
295
00:12:18,469 --> 00:12:19,886
،ميدوني
.يه کاري بيشتر از اون انجام ميدم
296
00:12:19,937 --> 00:12:22,522
،نه تنها موکلت نميتونه تا 60 روز هيچگونه پيشنهاد مناقصه اي بده
297
00:12:22,556 --> 00:12:27,644
.بلکه نميتونه تا اونموقع هيچگونه سهامي بخره
298
00:12:29,897 --> 00:12:32,816
،دارم بهت ميگم
.ما بايد باهاش مذاکره کنيم
299
00:12:32,850 --> 00:12:34,117
يعني باهاش تسويه کنيم؟
300
00:12:34,151 --> 00:12:35,685
.آره، منظورم دقيقا همينه
301
00:12:35,703 --> 00:12:39,522
، هر روزي که اين اژدها زنده ست
.اندازه ميليون ها پول از جيبت خرج ميشه
(يعني اگه بمونه بيشتر خرج ورميداره)
302
00:12:39,540 --> 00:12:41,708
خب، تمام چيزي که دارم ميبينم يه وکيله که
303
00:12:41,742 --> 00:12:42,909
داره سعي ميکنه حواس منو از اين واقعيت که
304
00:12:42,960 --> 00:12:44,494
.همه ي اينا تقصير اونه، پرت کنه
305
00:12:44,528 --> 00:12:45,862
،اگه من امتيازشو نقض نميکردم
306
00:12:45,880 --> 00:12:46,863
ممکن بود همه ي اين کارا رو توقيف کنه
307
00:12:46,881 --> 00:12:47,864
.قبل از اينکه بفهمي از کجا خوردي
308
00:12:47,882 --> 00:12:49,633
.باشه
.مذاکره ميکنيم
309
00:12:49,667 --> 00:12:53,219
.نه، من مذاکره ميکنم
310
00:12:53,254 --> 00:12:55,171
.نه، بدون من نه
311
00:12:55,205 --> 00:12:56,473
لازمه که واست تصورش کنم؟
312
00:12:56,507 --> 00:12:58,475
.تو، مايک، ريچل
313
00:12:58,509 --> 00:13:00,810
،هاروي، بابت نگرانيت ممنونم
314
00:13:00,845 --> 00:13:02,679
.اما اين اولين معامله ي منه، پس منم باهات ميام
315
00:13:02,713 --> 00:13:06,850
.مگر اينکه با پول خودت باهاش تسويه کني
316
00:13:10,604 --> 00:13:12,656
داري چيکار ميکني؟
317
00:13:12,690 --> 00:13:14,824
.دارم خاطراتمو مينويسم
318
00:13:14,859 --> 00:13:16,776
پس دستگاه ضبط صوت واسه چه کاريه؟
319
00:13:16,827 --> 00:13:19,362
،نه، ضبط صوتم مخصوص پيروزي هاي منحصر به فردمه
320
00:13:19,396 --> 00:13:21,998
،مثل وقتي که هاروي بهم گفت من واسه اون کار ساخته شدم
321
00:13:22,033 --> 00:13:25,752
،و دفترچه خاطراتم مخصوص شکست هاي دردناکمه
322
00:13:25,786 --> 00:13:28,571
مثل وقتي که جسيکا بهم گفت
.هيچوقت اسمم نميره پاي شرکت
323
00:13:28,589 --> 00:13:31,841
.لوئيس، اون اينو نگفته -
.خب، اما تو ذهنش اين بوده
324
00:13:31,876 --> 00:13:34,744
.اون همين الان دفتر کُنج رو به مالون داد
325
00:13:34,762 --> 00:13:35,745
.اوه، خداي من
326
00:13:35,763 --> 00:13:37,914
.ميدونم
327
00:13:37,932 --> 00:13:39,549
و چيزي که بدتره اينه که
328
00:13:39,583 --> 00:13:41,184
.قبول کردم "اوراق بهادار فلتون" رو بهش بدم
329
00:13:41,218 --> 00:13:43,920
.خب، نظرتو عوض کن
330
00:13:43,938 --> 00:13:45,188
.نميتونم
331
00:13:45,222 --> 00:13:47,090
.باهاش دست دادم
.حکم مرگ صادر شده
332
00:13:47,108 --> 00:13:48,191
.لعنت بهش، لوئيس
333
00:13:48,225 --> 00:13:50,193
.تو که ميدوني روال کار چجوريه
334
00:13:50,227 --> 00:13:51,644
.اول يک پرونده ست
.بعد ميشه يک موکل
335
00:13:51,696 --> 00:13:54,764
.قبل از اينکه بفهمي، تو طبقه ي سيزدهم با "تد" هستي
(يعني شغلت رو از دست ميدي و نزول ميکني)
336
00:13:54,782 --> 00:13:57,650
تد کيه؟ -
.دقيقا -
337
00:13:57,702 --> 00:14:00,937
.لعنتي
من چه غلطي کردم؟
338
00:14:00,955 --> 00:14:02,372
.من بهت ميگم چيکار کن
339
00:14:02,406 --> 00:14:04,541
،نوشتن تو اون دفتر لعنتي رو بذار کنار
340
00:14:04,575 --> 00:14:06,710
و به جسيکا نشون بده
341
00:14:06,744 --> 00:14:11,548
.تو اوني هستي که لايقه دفتر کُنجه
342
00:14:11,582 --> 00:14:16,002
.ضبط صوتت رو آماده کن
.بهش نياز داريم
343
00:14:20,318 --> 00:14:22,985
هي، اوضاع با لوگان ساندرس چطوره؟
344
00:14:22,986 --> 00:14:25,254
.روحتم خبر نداره -
بايد بدونم؟ -
345
00:14:25,289 --> 00:14:28,890
نه اگر بخواي درباره ي اينکه
.مايک راس هنوزم داره دردسر درست ميکنه بشنوي
346
00:14:28,891 --> 00:14:30,877
.نميخوام
347
00:14:30,928 --> 00:14:33,763
تو اصلا به لوگان ساندرس اهميتي نميدي، نه؟
348
00:14:33,797 --> 00:14:35,548
.نه
349
00:14:35,599 --> 00:14:38,801
اين يه برخورد تصادفي نيست، هست؟
350
00:14:38,835 --> 00:14:40,687
.نه، نيست
351
00:14:40,721 --> 00:14:43,056
.امروز با جف مالون قرار ناهار داري
352
00:14:43,107 --> 00:14:44,524
.بيخيال، جسيکا
.تو بهش ضربه زدي
353
00:14:44,558 --> 00:14:45,858
کمترين کاري که ميتوني بکني
.اينه که به يک ناهار دعوتش کني
354
00:14:45,893 --> 00:14:47,443
.بامزه نيست
355
00:14:47,478 --> 00:14:49,678
،يه لحظه صبر کن
تو از من ميخواي به ناهار دعوتش کنم
356
00:14:49,697 --> 00:14:50,846
.چون تو بهش ضربه زدي
(باهاش بهم زدي)
357
00:14:50,864 --> 00:14:53,649
...هاروي
358
00:14:53,683 --> 00:14:55,952
ازت ميخوام يه بار ديگه
359
00:14:55,986 --> 00:14:58,854
."تو صورتم بگي "ضربه
360
00:15:00,357 --> 00:15:03,626
.اينکارو نميکنم
اما فکر نکني ازت ميترسم
361
00:15:03,660 --> 00:15:07,163
.هرچي که ميذاره تو شب بخوابي، سفيد پوست
(هرجور راحتي)
362
00:15:10,167 --> 00:15:12,969
.دانا، يک قرار ملاقات براي ناهار با "پائول پورتر" ترتيب بده
363
00:15:13,003 --> 00:15:15,538
.وقتي رسيد اونجا، جف مالون رو بجاي من بفرست
364
00:15:15,556 --> 00:15:16,973
کيه که نميخواد باهاش ناهار بخوره؟
365
00:15:17,007 --> 00:15:19,058
.جسيکا -
.اوه، باشه -
366
00:15:19,093 --> 00:15:21,094
نميخواي ازم بپرسي چرا؟
367
00:15:21,145 --> 00:15:22,895
اون ازت خواسته بري
.چون خودش نميخواد بره
368
00:15:22,930 --> 00:15:25,014
تو داري پورتر رو ميفرستي
،چون تو هم نميخواي بري
369
00:15:25,048 --> 00:15:27,517
.اما جراتشو نداشتي به خود جسيکا بگي نه
370
00:15:27,551 --> 00:15:28,518
درسته؟
371
00:15:28,552 --> 00:15:30,019
.ميشه سر جرات گفتگو کرد
372
00:15:30,053 --> 00:15:34,723
.هيچوقت نميشه سر جرات گفتگو کرد
373
00:15:37,194 --> 00:15:39,112
.اه، سلام -
.سلام -
374
00:15:39,163 --> 00:15:41,063
،لوئيس، گوش کن
...من فقط، اوم
375
00:15:41,081 --> 00:15:42,698
من فقط ميخواستم يکبار ديگه هم بگم
376
00:15:42,732 --> 00:15:44,751
.که چقدر مايل به کار کردن با تو ام
377
00:15:44,785 --> 00:15:46,919
آوو، خب، منم ميخوام واسه اولين بار بگم که
378
00:15:46,954 --> 00:15:48,204
،من باهات کار نميکنم
379
00:15:48,238 --> 00:15:50,373
،چون من بهت اسبمو نميدم
380
00:15:50,407 --> 00:15:51,374
.دست از سر پروندم بردار
381
00:15:53,210 --> 00:15:54,743
.باشه، فهميدم
382
00:15:54,762 --> 00:15:57,013
پس تو خودشي؟
383
00:15:57,047 --> 00:15:59,048
.آره، من خودشم
384
00:15:59,082 --> 00:16:01,601
.نه، نه اون يکيو نميگم لوئيس
.قطعا اون يکيو نميگم
385
00:16:01,635 --> 00:16:03,436
تو هموني هستي که تو همه ي دفترا
386
00:16:03,470 --> 00:16:06,722
.ميخواي رو آدم جديده خرابکاري کني
.ميدوني، تا قلمروت رو مشخص کني
387
00:16:06,756 --> 00:16:08,941
پس چرا من فقط برنگردم تو دفترم؟
388
00:16:08,976 --> 00:16:11,137
،و بذارم خرابکاري کوچولوت رو ادامه بدي
389
00:16:11,145 --> 00:16:12,145
.و اونوقت کار کنيم
390
00:16:12,196 --> 00:16:13,613
.اه، من کارو شروع کردم
391
00:16:13,647 --> 00:16:15,431
من ورقه ي استشهاد فردا صبح رو
.براي "تاد اسميت" آماده کردم
392
00:16:15,449 --> 00:16:16,783
فکر نميکني ميدونستم؟
393
00:16:16,817 --> 00:16:18,201
.برام مهم نيست که بدوني يا ندوني
394
00:16:18,235 --> 00:16:20,703
.اين کار منه که مشخص کنم تاد اسميت گناهکاره
395
00:16:20,737 --> 00:16:22,857
و فکر ميکني کي توي تشخيص اينکه
396
00:16:22,873 --> 00:16:25,658
يه نفر گناهکار تجارت خوديه بهتره؟
397
00:16:25,709 --> 00:16:27,460
،يه دادستان حرفه اي که واسه اس.اي.سي کار ميکنه
398
00:16:27,494 --> 00:16:29,212
يا يک ميمون توي کت و شلوار ايتاليايي؟
399
00:16:29,246 --> 00:16:30,880
يه ميمون؟ -
.ميمون -
400
00:16:30,914 --> 00:16:32,882
خب، تو هيچي نيستي
.جز يه کير لاف زن
401
00:16:32,916 --> 00:16:34,717
و آخرين کيري که پا تو دفترم گذاشت
402
00:16:34,751 --> 00:16:36,502
...چيزيو ياد گرفت که بقيه کيرا ياد گرفتن
403
00:16:36,553 --> 00:16:39,138
.من براي صبحانه، ناهار و شام کير ميخورم
404
00:16:39,173 --> 00:16:40,807
لوئيس، بايد بذاري رو
ورقه ي استشهاد فردا صبح کار کنم
405
00:16:40,841 --> 00:16:42,008
.چه خوشت بياد چه نياد
406
00:16:42,059 --> 00:16:43,559
چرا، چون ميري به جسيکا ميگي؟
407
00:16:43,594 --> 00:16:46,145
نه، حقيقتا چون ميرم به
همه ي کسايي که تو اين دفترن ميگم
408
00:16:46,180 --> 00:16:48,981
.تو گفتي واسه صبحانه، ناهار و شام کير ميخوري
409
00:16:49,016 --> 00:16:51,734
.آره، درسته
.خيلي هم خوش مزه ست
410
00:16:51,768 --> 00:16:54,270
.ممم! ممم، مممم
411
00:16:57,941 --> 00:16:59,661
خب که چي
فکر ميکني بهتر از من ميتوني
412
00:16:59,693 --> 00:17:01,110
رو تاد اسميت کار کني؟
413
00:17:01,144 --> 00:17:04,080
.پس بذار ببينيم
.بذار ببينيم چي تو چنته داري
414
00:17:06,617 --> 00:17:08,651
.ديدم که يک جلسه با مايک برنامه ريزي کردي
415
00:17:08,669 --> 00:17:10,670
.فرض ميکنم ميخواي بهش پيشنهاد معامله بدي
416
00:17:10,704 --> 00:17:12,985
ميتونه براي اين باشه که ميخوام بهش
.پيشنهاد سفر به ديزني لند بدم
417
00:17:12,989 --> 00:17:14,323
.اما اينطور نيست
418
00:17:14,341 --> 00:17:16,459
البته که نيست، وگرنه ميخواست که گوش هاي موش رو بپوشه
419
00:17:16,493 --> 00:17:17,960
.اونوقت هيچکس برنده نمي شد
420
00:17:17,994 --> 00:17:19,128
.قابلي نداشت
421
00:17:19,162 --> 00:17:20,847
.من ازت تشکر نکردم
422
00:17:20,881 --> 00:17:23,042
،چون وقتي ميرم دانشکده با مايک جلسه ميذاري
423
00:17:23,050 --> 00:17:24,667
.حتما نميخواي تو جريان باشم
424
00:17:24,685 --> 00:17:26,835
بعد از ناهار اسمت روي ديوار بود؟
425
00:17:26,854 --> 00:17:28,020
.نه
426
00:17:28,055 --> 00:17:29,305
.پس بذار چندتا چيزو مشخص کنيم
427
00:17:29,339 --> 00:17:31,023
.من جلسه نذاشتم
.دانا گذاشت
428
00:17:31,058 --> 00:17:34,393
،و اگه نميخواستم بياي جلسه
.راست تو صورتت ميگفتم
429
00:17:34,444 --> 00:17:37,713
،پس بذار همين الان بهت بگم
.قرار نيست به اون جلسه بياي
430
00:17:37,748 --> 00:17:39,699
چون فکر ميکني نميتونم بگردونمش؟
431
00:17:39,733 --> 00:17:41,701
چون قرار نيست رو چندتا کبريت روشن بنزين بريزم
432
00:17:41,735 --> 00:17:43,119
.تا ببينم چه اتفاقي مي افته
433
00:17:43,153 --> 00:17:45,404
،حالا، اگر ديگه نميخواي وقتمو تلف کني
434
00:17:45,455 --> 00:17:48,991
.همين الان يک ايده ي خوب بهم دادي
435
00:17:49,025 --> 00:17:50,960
.قابلي نداشت
436
00:17:56,833 --> 00:17:57,967
هاروي، اينجا چيکار ميکني؟
437
00:17:58,001 --> 00:17:59,168
.خودت گفتي
438
00:17:59,202 --> 00:18:01,036
.واسه دفتر جديدت کادو نياوردم
439
00:18:01,054 --> 00:18:04,240
.پس چرا ارکيده نميبينم
.گل ها مردن -
440
00:18:04,274 --> 00:18:07,210
.با خودم گفتم يه چيز بهتر بيارم
441
00:18:07,244 --> 00:18:08,895
...خودمو
442
00:18:08,929 --> 00:18:11,564
.اون طرف ميز رو به روي تو
443
00:18:11,598 --> 00:18:13,566
موکلت کجاست؟ -
.نيازي نيست اينجا باشه -
444
00:18:13,600 --> 00:18:15,484
.اين جنگ از اول بين منو تو شروع شد
445
00:18:15,519 --> 00:18:17,153
.پس بيا همين الان تمامش کنيم
446
00:18:17,187 --> 00:18:19,388
منظورت اينه چون فکر ميکني
منو لوگان ساندرس نميتونيم تو يه اتاق باشيم
447
00:18:19,389 --> 00:18:21,157
.با خودت نياورديش
448
00:18:21,191 --> 00:18:22,992
.فکر نميکنم
.مطمئنا
449
00:18:23,026 --> 00:18:24,110
.هاروي، من يه مرد بالغم
450
00:18:24,161 --> 00:18:25,745
ميتونم اون طرف ميز رو به روي کسي بشينم
451
00:18:25,779 --> 00:18:27,079
.که با ريچل سابقه داشته
452
00:18:27,114 --> 00:18:28,748
شايد، اما هردوتون يه مغز و يه کير داريد
453
00:18:28,782 --> 00:18:30,333
،و اگه باهم وارد اتاق بشيد
454
00:18:30,367 --> 00:18:33,402
.مغزهاتون نميتونن مکالمه رو هدايت کنن
455
00:18:33,420 --> 00:18:35,288
باشه، داري بهم ميگي که
456
00:18:35,339 --> 00:18:38,708
،ميتوني سر يک معامله مذاکره کني
.و منم مذاکره ميکنم
457
00:18:38,742 --> 00:18:41,410
،اما نميتوني
.چون قدرتشو نداري
458
00:18:41,428 --> 00:18:43,879
و منم قرار نيست امروز چيزي رو اينجا قبول کنم که
459
00:18:43,913 --> 00:18:46,081
.فردا لوگان قبول نکنه
460
00:18:46,099 --> 00:18:48,017
،پس برو خونه، يکم بخواب
و فردا صبح
461
00:18:48,051 --> 00:18:52,054
.هر سه تامون دوباره سرش بحث ميکنيم
462
00:18:57,826 --> 00:18:59,140
ببين تاد، جريان اينه
463
00:18:59,165 --> 00:19:01,069
.درواقع تو موکل ما نيستي
464
00:19:01,164 --> 00:19:02,698
.اما اوراق بهادار فلتون هست
465
00:19:02,716 --> 00:19:04,833
و اگه داري راست ميگي
.کار منه که سر در بيارم
466
00:19:04,867 --> 00:19:06,368
.مزخرف نگو
.اين کار منه
467
00:19:06,386 --> 00:19:08,870
.لوئيس، من دارم ميگردونمش -
.نه، اينطور نيست -
468
00:19:08,888 --> 00:19:10,539
،اگه دروغ گفتنو تمام نکنه
"بيشتر از شلوار "جارد
469
00:19:10,557 --> 00:19:13,058
.بعد از غذاي مترو دست به سرش ميکنم
470
00:19:13,093 --> 00:19:15,227
.من بهت دروغ نميگم -
.تو از يه موضوع محرمانه خبر داشتي -
471
00:19:15,262 --> 00:19:17,212
،خيلي خب، تاد، تو از يه موضوع محرمانه خبر داشتي
...و اونو براي موکلت به کار بردي
472
00:19:17,230 --> 00:19:18,681
...آره، و حالا داري سعي ميکني
473
00:19:18,715 --> 00:19:20,849
!لعنت بهت، لوئيس
474
00:19:20,883 --> 00:19:23,084
گوش کن، اگه دست از سر بازجويي من برنداري
475
00:19:23,103 --> 00:19:25,187
من اون کون استخوني و لاغرش رو برمي دارم
476
00:19:25,221 --> 00:19:27,156
!و ازش استفاده مي کنم تا تو لعنتي رو بشونم سر جات
477
00:19:27,190 --> 00:19:28,440
!تمامش کن
478
00:19:28,491 --> 00:19:29,441
فکر ميکني نميدونم داريد چيکار ميکنيد؟
479
00:19:29,492 --> 00:19:32,528
.سعي داريد واسه من وراجي کنيد
480
00:19:32,562 --> 00:19:33,912
.اوه-اه -
چي؟ -
481
00:19:33,947 --> 00:19:35,331
.اوه، سياه رگت
482
00:19:35,365 --> 00:19:36,665
اينجا؟ -
.بيرون زده
483
00:19:36,700 --> 00:19:38,083
،مثل مال من
.درست قبل از حمله ي قلبيم
484
00:19:38,118 --> 00:19:39,868
...لوئيس، اون قرار نيست -
چي؟ حلمه ي قلبي داشته باشم؟ -
485
00:19:39,902 --> 00:19:42,404
اين دقيقا چيزي بود که منم 10 ثانيه
قبل از اينکه رو زمين دادگاه بيافتم
486
00:19:42,422 --> 00:19:43,672
.رو زمين اتاق دادگاه بيافتم، گفتم
487
00:19:43,707 --> 00:19:45,174
،اوه، واو
."درست مثل "جنکينس
488
00:19:45,208 --> 00:19:47,259
جنکينس؟ -
نه بابا، جنکينس هم؟ -
489
00:19:47,294 --> 00:19:49,411
اون درست جفت من نشسته بود
دست به دعا
490
00:19:49,429 --> 00:19:51,347
و، لوئيس، بايد خانوادشو توي مراسم
491
00:19:51,381 --> 00:19:52,715
تشييع جنازه مي ديدي؟ -
تشييع جنازه؟ -
492
00:19:52,749 --> 00:19:55,417
آره، تو بچه داري، تاد؟ -
.آره، دو تا -
493
00:19:55,435 --> 00:19:57,686
اه، خب، چه الان وقت
،حمله ي قلبي باشه يا وقت زندان
494
00:19:57,721 --> 00:19:59,555
،اگه دروغ گفتن رو تمام نکني
495
00:19:59,589 --> 00:20:01,273
.اونا ديگه هيچوقت پدرشونو نمي بينن
496
00:20:01,308 --> 00:20:03,025
فهميدي الان چي گفتم؟
497
00:20:03,059 --> 00:20:04,259
...ديگه هيچوقت باهاشون فوتبال بازي نميکني
498
00:20:04,277 --> 00:20:06,928
.باشه
.باشه، دارم بهتون دروغ ميگم
499
00:20:06,946 --> 00:20:08,597
،اما تو رو خدا
.بايد بهم کمک کنيد
500
00:20:08,615 --> 00:20:09,931
.خب، ما ميخوايم کمک کنيم
501
00:20:09,949 --> 00:20:12,534
اما، تي-داگ، اگه ميخواي هواتو داشته باشيم
502
00:20:12,569 --> 00:20:13,535
.بايد با همخونه هات رک و راست باشي
503
00:20:13,570 --> 00:20:17,105
.حقيقت اينه که، من "جرمافوبيک" ام
يک وضعيت روحي و رواني غير طبيعي در يک فرد است)
(که نشانه ي آن ترس متورم و غير منطقي از ابتلا به بيماري است
504
00:20:17,123 --> 00:20:19,074
.بايد در طول روز دست هامو بشورم
505
00:20:19,108 --> 00:20:21,577
...وگرنه خشک ميشن
...منظورم خيلي خشکه
506
00:20:21,611 --> 00:20:24,046
.اونوقت بايد يه مشت لوسيون بمالم
507
00:20:24,080 --> 00:20:26,048
،و ميدونم به نظر مسخره مياد
508
00:20:26,082 --> 00:20:27,783
...اما انگشت من روي کيبورد ليز خورد، و من
509
00:20:27,801 --> 00:20:29,585
.من سهام اشتباهي رو زدم
510
00:20:29,619 --> 00:20:31,970
داري ميگي که حتي نميخواستي اون سهام رو بخري؟
511
00:20:32,005 --> 00:20:34,056
،نه، اما يک دفعه سر به فلک کشيد
512
00:20:34,090 --> 00:20:35,841
و من نميخواستم به همه بگم که
فقط من اون سهام رو خريدم
513
00:20:35,892 --> 00:20:37,976
.چون از خشکي پوست رنج ميکشم
514
00:20:38,011 --> 00:20:39,961
.لطفا، منو دست به سر نکنيد
515
00:20:39,979 --> 00:20:43,432
.منظورم اينه، من..من نميتونم برم زندان
516
00:20:43,466 --> 00:20:46,735
.غير بهداشتيه
517
00:20:51,024 --> 00:20:52,658
،نه اينکه به من ربطي داشته باشه
518
00:20:52,692 --> 00:20:53,975
.اما کاملا درست بود
519
00:20:53,993 --> 00:20:55,143
.ميدونم
520
00:20:55,161 --> 00:20:56,829
.اه، فهميدم
521
00:20:56,863 --> 00:20:59,865
.تا کمتر خوب به نظر بياد
.دست کم گرفتمت
522
00:21:03,286 --> 00:21:06,288
.بايد آرومتر دستاتو تکون بدي
523
00:21:08,291 --> 00:21:09,658
.ممنون -
.قابلي نداشت -
524
00:21:09,676 --> 00:21:12,628
.اگر صابون ميخواي، بايد سه بار پاتو بزني زمين
525
00:21:12,662 --> 00:21:15,214
چطوره بگيم دارم دستامو واسه کار خشک تر ميکنم؟
526
00:21:15,265 --> 00:21:16,548
،ميدوني، شماها فکر ميکنيد با توجه به هزينه اي که کرديد
527
00:21:16,599 --> 00:21:17,999
.نبايد اين مشکلات رو داشته باشيد
528
00:21:18,017 --> 00:21:19,468
.اوه، نه، من اينجا کار نميکنم
529
00:21:19,502 --> 00:21:24,056
...اما تو، آه -
.کار ميکردم
530
00:21:24,107 --> 00:21:26,308
.تو مايک راس هستي
531
00:21:28,611 --> 00:21:32,614
.و تو هم لوگان ساندرسي
532
00:21:32,649 --> 00:21:34,516
دستمال کاغذي؟
533
00:21:34,534 --> 00:21:37,986
.ممنون ميشم
534
00:21:38,020 --> 00:21:39,521
.اول شما
535
00:21:39,539 --> 00:21:41,790
.ممنون ميشم -
.ميبينم که همديگه رو ملاقات کرديد -
536
00:21:41,825 --> 00:21:43,125
.آره
537
00:21:43,159 --> 00:21:45,627
.و به خاطر کرواتش اونو دست کم نگير
538
00:21:45,662 --> 00:21:50,215
.من هميشه اون کروات رو ديد ميزدم
539
00:21:50,250 --> 00:21:51,633
حالا، ميتونيم درباره کار حرف بزنيم؟
540
00:21:51,668 --> 00:21:54,536
.بستگي به پيشنهاد شما داره
541
00:21:54,554 --> 00:21:55,838
.که بذاريو بري
542
00:21:55,872 --> 00:21:57,673
.به نظر معامله ي خوبي نمياد
543
00:21:57,707 --> 00:21:59,174
خب، اون فراموش کرد جايي که ميري رو
544
00:21:59,208 --> 00:22:01,260
.بيست ميليون دلار گرون تر کنه
545
00:22:01,311 --> 00:22:03,011
.سود خالص
.بدون ريسک
546
00:22:03,045 --> 00:22:05,213
.هردومون برنده ميشيم
547
00:22:05,231 --> 00:22:08,183
.خيلي خب
548
00:22:10,854 --> 00:22:12,905
.به نظر خوب مياد
549
00:22:12,939 --> 00:22:15,157
.فقط يه سوال ميمونه
550
00:22:15,191 --> 00:22:17,493
شما دقيقا قراره با اين شرکت چيکار کنيد؟
551
00:22:17,527 --> 00:22:20,162
با تمام احترام، نمي بينم چطور
.اين موضوع باعث نگراني تونه
552
00:22:20,196 --> 00:22:22,164
.با تمام احترام، اين شماييد که اومديد بهم پيشنهاد ميديد
553
00:22:22,198 --> 00:22:23,732
،پس اگه بگم باعث نگرانيمه
.باعث نگرانيمه
554
00:22:23,750 --> 00:22:26,752
.مايک، تو داري درباره طرح کسب و کار رقيبت ميپرسي
555
00:22:26,786 --> 00:22:28,537
،اگه نخواد با هم رقيب باشيم
556
00:22:28,571 --> 00:22:30,672
.بايد جواب سوالمو بده
557
00:22:30,707 --> 00:22:32,073
.باشه، بهت ميگم
558
00:22:32,091 --> 00:22:35,911
کاري رو ميکنم که هرکي باشه انجام ميده
.و به چند قسمت ميفروشمش
559
00:22:35,929 --> 00:22:38,430
.معامله بي معامله
560
00:22:38,465 --> 00:22:41,082
.باشه، مايک
561
00:22:41,100 --> 00:22:43,218
.تو بردي
562
00:22:43,252 --> 00:22:46,254
،بيا، آه
.بکنيمش 30 ميليون
563
00:22:46,272 --> 00:22:47,556
،ميتوني بکنيش 1 ميليارد، لوگان
564
00:22:47,590 --> 00:22:49,358
،اما جواب تغيير نميکنه
565
00:22:49,392 --> 00:22:51,527
چون مکن به والتر گيليس قول دادم
566
00:22:51,561 --> 00:22:53,695
.که واسه زنده نگه داشتن شرکتش مبارزه ميکنم
567
00:22:53,730 --> 00:22:56,281
و فکر نکنم باور کنه معامله اي که
568
00:22:56,316 --> 00:22:59,284
به اخراج کارمنداش ختم بشه
.به اون قول عمل کرده
569
00:22:59,319 --> 00:23:00,619
.فکر کردم گفتي باهوشه
570
00:23:00,653 --> 00:23:02,454
.هستم، واسه همينه که ميدونم اينجا چه خبره
571
00:23:02,489 --> 00:23:04,907
دقيقا چه خبره؟
572
00:23:04,941 --> 00:23:07,659
.هيچکس تا حالا بهت نه نگفته
573
00:23:07,710 --> 00:23:09,945
.تو معتادي که هرچي بخواي بدست بياري
574
00:23:09,963 --> 00:23:12,331
.اما اين بار ديگه نه
575
00:23:12,382 --> 00:23:15,918
.تو درست ميگي
.هميشه هرچي بخوام بدست ميارم
576
00:23:15,952 --> 00:23:17,219
.اما فرقي بين اين دفعه با دفعات ديگه نميبينم
577
00:23:17,253 --> 00:23:18,720
.بهت ميگم فرقش چيه
578
00:23:18,755 --> 00:23:21,223
اين دفعه تو داري درباره چيزي حرف ميزني
.که بهش اهميت ميدم
579
00:23:21,257 --> 00:23:22,724
...پس اگر فکر ميکني مي ايستم کنار و ميزارم بري جلو
580
00:23:22,759 --> 00:23:24,927
.آره، برام مهم نيست مي ايستي کنار يا نه
581
00:23:24,961 --> 00:23:27,346
،وقتي يه چيزي که ميخوامو مي بينم
،بدستش ميارم
582
00:23:27,397 --> 00:23:28,814
.و هرکاري هم بخوام باهاش انجام ميدم
583
00:23:28,848 --> 00:23:31,800
و کاري هم که ميخوام با اين شرکت انجام بدم
،اينه که ميخوام لختش کنم
584
00:23:31,818 --> 00:23:32,851
...به تمسخر بگيرمش -
.خيلي خب، ديگه کافيه
585
00:23:32,902 --> 00:23:33,969
.نه، نه، نه، بذار بگه
586
00:23:33,987 --> 00:23:35,320
.ميخوام بشنوم
.ادامه بده، ساندرس
587
00:23:35,355 --> 00:23:37,355
.نه، نيازي ندارم ادامه بدم
.چون تو ميدوني آخرش چي ميشه
588
00:23:37,357 --> 00:23:39,525
آره، ميدونم، من و والتر گيليس يک طرفيم
589
00:23:39,576 --> 00:23:41,443
.تو هم طرف ديگه داري پيش بابات گريه ميکني
590
00:23:41,477 --> 00:23:42,444
.معامله بهم خورد
591
00:23:42,478 --> 00:23:43,862
.راست ميگي
592
00:23:43,913 --> 00:23:46,748
.بهم خورد
593
00:23:46,783 --> 00:23:49,317
گوش کن، دفعه بعد که بهت گفتم
"به جلسه نيا"
594
00:23:49,335 --> 00:23:50,919
.به جلسه نيا
595
00:23:50,954 --> 00:23:52,120
...اون به اندازه ي
596
00:23:52,154 --> 00:23:53,138
.برام مهم نيست اون چيکار کرد
597
00:23:53,373 --> 00:23:55,340
.حالا، اگه منو ببخشي
598
00:23:55,375 --> 00:23:57,759
داري کجا ميري؟ -
.تا اون شرکتو برات بگيرم -
599
00:23:57,794 --> 00:23:59,595
درباره چي حرف ميزني؟ -
مگه بهم گوش نمي دادي؟ -
600
00:23:59,629 --> 00:24:03,048
.اون تازه نقطه ظعفش رو نشون داد
601
00:24:04,684 --> 00:24:06,635
درباره جنکينس راست ميگفتي؟
602
00:24:06,669 --> 00:24:08,520
.من حتي کسي به اسم جنکينس نميشناسم
603
00:24:08,555 --> 00:24:12,107
.اما ميدونم سياه رگ تاد بيرون نزده بود
604
00:24:12,141 --> 00:24:14,142
.و، لوئيس، تو اونجا ترکوندي
605
00:24:14,176 --> 00:24:16,344
.آره، ترکوندم
.تو هم همينطور
606
00:24:16,362 --> 00:24:17,729
.پس ديگه آشتي کرديم
607
00:24:17,780 --> 00:24:19,031
.آره، تو اونقدرام آشغال نيستي
608
00:24:19,065 --> 00:24:21,149
.منظورم اين بود که نبايد تاد اسميت رو ول کنيم
609
00:24:21,183 --> 00:24:23,902
اون داستاني که تعريف کرد
.مسخره بود، اما ممکنه راست باشه
it just might be true.
610
00:24:23,953 --> 00:24:26,071
خوبه، من الان به فلتون زنگ مي زنم
.و نامه ي پيشنهاد رو آماده مي کنم
611
00:24:26,122 --> 00:24:28,824
.صبر کن
ميخواي بري چيکار کني؟
612
00:24:28,858 --> 00:24:30,659
به موکل من زنگ بزني؟ -
.لوئيس -
613
00:24:30,693 --> 00:24:32,828
،ممکنه موکل تو باشه
.اما هنوزم پرونده ي منه
614
00:24:32,862 --> 00:24:33,879
.ميخوام نباشه، جف
615
00:24:33,913 --> 00:24:37,049
.باشه، باشه، تو زنگ بزن -
.اه، واسش برنامه ريختم
616
00:24:37,083 --> 00:24:38,383
،و وقتي زنگ بزنم
بهشون ميگم
617
00:24:38,418 --> 00:24:40,168
که آقاي انگشت لغزان
.ديگه مشکل ما نيست
618
00:24:40,202 --> 00:24:42,471
،همين يه ثانيه پيش
.گفتي باورش داري
619
00:24:42,505 --> 00:24:44,873
آره، و بهت گفتم داستانش خيلي مسخره بود
620
00:24:44,891 --> 00:24:46,308
.و هيچکس باورش نميشه
621
00:24:46,342 --> 00:24:48,427
خب، اين کار ماست که
کاري کنيم باورشون بشه، لوئيس
622
00:24:48,478 --> 00:24:49,878
.وگرنه ممکنه کارش به زندان بکشه
623
00:24:49,879 --> 00:24:51,880
.اون نگراني من نيست، جف
624
00:24:51,898 --> 00:24:54,483
.اوراق بهادار فلتون نگرانيمه
625
00:25:03,776 --> 00:25:05,176
.والتر گيليس ميدونه داره چيکار ميکنه
626
00:25:05,194 --> 00:25:06,328
.آره، منم همينطور
627
00:25:06,362 --> 00:25:07,913
،اون ميخواد بذاره حقوق بازنشستگيت متوقف بشه
628
00:25:07,947 --> 00:25:09,731
.تا بتونه 1 ميليارد دلار ذخيره کنه
629
00:25:09,749 --> 00:25:13,585
،نه، اون پول براي گسترش به آسيا اختصاص داده شده
630
00:25:13,620 --> 00:25:15,087
.و من به ديدگاه والتر ايمان دارم
631
00:25:15,121 --> 00:25:18,239
تو ممکنه، اما کارمندا هم مثل تو ان؟
632
00:25:18,257 --> 00:25:20,425
.طوري رفتار ميکني که انگار موجودي مون خاليه
633
00:25:20,460 --> 00:25:22,628
.دارم طوري رفتار ميکنم که انگار 40 درصدش پره
634
00:25:22,679 --> 00:25:25,347
،بذار حدس بزنم
.تو ميخواي بقيشو پر کني
635
00:25:25,381 --> 00:25:28,583
يه نفر ديگه ميخواد شرکت گيليس رو تصاحب کنه
636
00:25:28,601 --> 00:25:30,418
.قبل از اينکه بتونيم پيشنهادي ارائه بديم
637
00:25:30,436 --> 00:25:32,187
،اگه به بستن شرکت راي بدي
638
00:25:32,221 --> 00:25:35,724
.روزي که تصاحبش کرديم صندوق بازنشستگيت رو پر ميکنيم
639
00:25:37,777 --> 00:25:40,112
.داري بهم ميگي به دوستام خيانت کنم
640
00:25:40,146 --> 00:25:42,781
.دارم درباره 500 ميليون دلار حرف ميزنم
641
00:25:42,815 --> 00:25:44,483
و چرا تو ميتوني اينکارو کني و اونا نميتونن؟
642
00:25:44,534 --> 00:25:46,618
،خب، اونا با نصف اون يک ميليارد ميتونن
.اما اينکارو نميکنن
643
00:25:46,653 --> 00:25:49,437
چون همونطور که گفتم، داره براي
.اميد خياليش ذخيره شون ميکنه
644
00:25:49,455 --> 00:25:52,107
.شما ميخوايد اون يک ميلياردو واسه خودتون برداريد
645
00:25:52,125 --> 00:25:53,575
.نصفشو
646
00:25:53,609 --> 00:25:55,494
نصف ديگش ميرسه به تو
...و انجمن تو
647
00:25:55,545 --> 00:25:58,580
.مردايي که والتر گيليس ظاهرا بهشون اهمت ميده
648
00:25:58,614 --> 00:26:02,050
.پيت، اين اتفاق مي افته، چه به وسيله من يا يکي ديگه
649
00:26:02,085 --> 00:26:04,169
و يه نفر ديگه ممکنه
650
00:26:04,220 --> 00:26:07,255
:شانس انجام کاري که براش انتخاب شدي رو بهت نده
651
00:26:07,289 --> 00:26:09,174
.حفاظت از کارمندات
652
00:26:14,857 --> 00:26:16,857
.هي
.هي
653
00:26:18,201 --> 00:26:22,371
جلسه ات با هاروي چطور گذشت؟
654
00:26:22,422 --> 00:26:25,124
.فکر کردم صحبت درباره کار خلاف قانونه
655
00:26:25,158 --> 00:26:27,843
.مم، صحبت درباره کار آره
.اما صحبت درباره روزمون نه
656
00:26:27,877 --> 00:26:30,212
منظورم اينه، اگه اينکارم انجام نديم، اونوقت ميذاريم
657
00:26:30,263 --> 00:26:33,966
بين مون فاصله بيافته، درسته؟
658
00:26:34,000 --> 00:26:36,935
.جلسه ام با هاروي خوب گذشت
659
00:26:36,970 --> 00:26:39,838
.اما معامله رو قبول نکردي
660
00:26:39,873 --> 00:26:44,727
.چون معامله ي خوبي نبود
661
00:26:44,778 --> 00:26:48,230
.باشه
662
00:26:48,281 --> 00:26:50,482
خيلي خب، موضوع چيه؟
663
00:26:50,516 --> 00:26:53,535
.موضوع اينه که من شنيدم چه اتفاقي افتاد
664
00:26:53,570 --> 00:26:56,372
از هاروي؟ -
.نه، از دانا -
665
00:26:56,406 --> 00:26:58,023
اما ميتونست هر کدوم از 50 نفر ديگه اي باشه
666
00:26:58,041 --> 00:26:59,191
.که ديدن شما دو تا چيکار کردين
667
00:26:59,209 --> 00:27:00,826
...ريچل -
.فقط اينو بهم بگو -
668
00:27:00,860 --> 00:27:03,162
تو به اين خاطر معامله رو قبول نکردي
چون به اندازه کافي خوب نبود
669
00:27:03,196 --> 00:27:04,696
يا چون طوف معامله لوگان بود؟
670
00:27:04,714 --> 00:27:06,448
فکر ميکني به خاطر رابطه ات با اون عوضي
671
00:27:06,482 --> 00:27:07,866
معامله رو قبول نکردم؟
672
00:27:07,884 --> 00:27:09,501
.خب، تو همين الان بهش گفتي عوضي
673
00:27:09,535 --> 00:27:11,536
اون عوضيه چون ميخواد
يه شرکتو تارو مار کنه
674
00:27:11,554 --> 00:27:13,806
.تا فقط کمي پول بره تو جيبش
675
00:27:13,840 --> 00:27:15,808
.ببين، من به والتر گيليس قول دادم
676
00:27:15,842 --> 00:27:17,760
اين چيزيه که من به هاروي و لوگان گفتم
677
00:27:17,811 --> 00:27:19,478
.و فکر نکردم لازمه به تو هم بگم
678
00:27:19,512 --> 00:27:24,650
،فقط دارم ميگم که
.همه ي اينا ميتونست امروز تمام بشه
679
00:27:24,684 --> 00:27:25,901
فکر ميکني من نميخوام تمام بشه؟
680
00:27:25,935 --> 00:27:27,486
.چرا
681
00:27:27,520 --> 00:27:28,771
.اما نميتونم معامله رو قبول کنم
682
00:27:28,822 --> 00:27:31,156
.تازه گفتيم که نميذاريم اين مسائل بين مون فاصله بندازه
683
00:27:31,191 --> 00:27:34,076
.پس نذار
684
00:27:36,780 --> 00:27:38,197
.سلام، دانا -
.سلام، لوئيس -
685
00:27:38,231 --> 00:27:39,564
چيکار ميتونم واست انجام بدم؟
686
00:27:39,582 --> 00:27:45,370
اوه، فقط اومدم واست اين و اين
687
00:27:45,404 --> 00:27:51,243
.و همه ي اينارو بيارم
688
00:27:51,261 --> 00:27:53,429
.اين هفتا آخرين "تاد اسميت" هايي ان که بررسي کردي
(منظورش افرادي مثل "تاد اسميت" ـه)
689
00:27:53,463 --> 00:27:54,596
...دانا -
.هفتا -
690
00:27:54,631 --> 00:27:56,181
.و تو هيچ کدومشون رو نپيچوندي
691
00:27:56,216 --> 00:27:58,383
.تو حرفاي من و مالون رو شنيدي
.آره -
692
00:27:58,417 --> 00:27:59,852
و تو داري اين يارو رو دست به سر ميکني
.تا مالون رو عصباني کني
693
00:27:59,886 --> 00:28:01,086
.اين مسخره ست
694
00:28:01,104 --> 00:28:03,439
باشه، پس يعني هيچ ربطي به مالون نداره؟
695
00:28:03,473 --> 00:28:06,091
.هيچي
696
00:28:07,944 --> 00:28:09,594
اينو از کجا آوردي؟
697
00:28:09,612 --> 00:28:11,697
.دست بردار
.ميدوني از کجا
698
00:28:11,731 --> 00:28:14,032
...لوئيس
699
00:28:16,769 --> 00:28:18,270
.ميدونم که آرزوت رو ازت گرفت
700
00:28:21,991 --> 00:28:24,209
.منظورم اينه، اون حتي منو در نظر نمي گيره
(منظورش جسيکا است)
701
00:28:24,244 --> 00:28:26,128
،فقط آوردش داخل
،مجبورم کرد تعليمش بدم
702
00:28:26,162 --> 00:28:30,466
.و بهش دفتر کُنج رو داد
703
00:28:30,500 --> 00:28:32,468
هي، بهت گفته بودم که توي دانشگاه
704
00:28:32,502 --> 00:28:35,587
براي نمايش هملت امتحان دادم؟
705
00:28:35,621 --> 00:28:36,889
.معلومه، تو نقش "اوفليا" رو بازي کردي
706
00:28:36,923 --> 00:28:39,124
.نه، "کريسي کيف" بازي کرد
707
00:28:39,142 --> 00:28:40,809
،من جايگزين اون بودم
708
00:28:40,844 --> 00:28:43,145
.و خيلي هم حسود بودم
709
00:28:43,179 --> 00:28:45,681
،يه دفعه فهميدم که دارم آرزو ميکنم يه اتفاقي براش بيافته
710
00:28:45,732 --> 00:28:49,801
،مثلا مريض بشه
.يا قوزک پاش پيچ بخوره
711
00:28:49,819 --> 00:28:55,407
،و اونوقت، يک روز قبل از نمايش
712
00:28:55,441 --> 00:28:59,611
.پدرش فوت کرد
713
00:28:59,645 --> 00:29:00,746
.دانا، اون تقصير تو نبود
714
00:29:00,780 --> 00:29:03,532
اما هنوزم احساس خيلي بدي دارم
715
00:29:03,583 --> 00:29:06,034
و شرمنده ام
716
00:29:06,085 --> 00:29:11,623
.چون حسادت چيز خيلي زشتي در من پديد آورد
717
00:29:11,657 --> 00:29:16,328
،و همونطور که ميتوني بگي
.هنوزم بابتش پشيمونم
718
00:29:16,346 --> 00:29:18,347
ميدوني تا حالا هيچوقت داستاني
719
00:29:18,381 --> 00:29:21,183
مثل اينو درباره خودت
.برام تعريف نکردي
720
00:29:21,217 --> 00:29:24,603
.من تا حالا اين داستانو به هيچکس نگفتم
721
00:29:24,637 --> 00:29:27,973
.لوئيس، ميدونم چقدر اينو ميخواستي
(منظورش شريک اسمي بودنه)
722
00:29:30,693 --> 00:29:33,362
.اما مسئله زندگي يه نفره
723
00:29:33,396 --> 00:29:34,863
به مالون ميگم که
724
00:29:34,898 --> 00:29:38,183
.دست به سرش نکنيم
725
00:29:39,685 --> 00:29:41,686
.بهت افتخار ميکنم، لوئيس
726
00:29:46,659 --> 00:29:49,378
بهت پيشنهادي شد که بذاري تصاحبش کنن؟
727
00:29:49,412 --> 00:29:50,579
.آره
728
00:29:50,630 --> 00:29:51,964
پيشنهاد چقدر بود؟
729
00:29:51,998 --> 00:29:53,332
.سي ميليون دلار
730
00:29:53,366 --> 00:29:55,801
و تو اونو رد کردي؟
تو چه مرگت شده؟
731
00:29:55,835 --> 00:29:57,202
.اونا ميخوان شرکتو به چند قسمت جدا کنن
732
00:29:57,220 --> 00:29:59,087
برام مهم نيست اگه بخوان سر والتر گيليس رو
733
00:29:59,138 --> 00:30:00,472
.به عنوان نگهدارنده ي برگه ها استفاده کنن
(جسمي که روي مقالات ميذارن تا برگه ها رو نگه داره)
734
00:30:00,506 --> 00:30:01,473
.تو گفتي که يه ضربه ي محکم ميخواي
735
00:30:01,507 --> 00:30:02,758
.اون پيشنهاد خطاى دبل بود
736
00:30:02,809 --> 00:30:04,209
.خب، ترجيح ميدم دبل داشته باشم تا هيچي
737
00:30:04,227 --> 00:30:05,210
.ببين، من ميدونم دارم چيکار ميکنم
738
00:30:05,228 --> 00:30:06,478
واقعا؟
739
00:30:06,512 --> 00:30:08,146
.چون اونا يخورده پيش رئيس اتحاديه رو آوردن طرف خودشون
740
00:30:08,181 --> 00:30:10,048
،و بدون راي اون
.هيچي نداريم
741
00:30:10,066 --> 00:30:11,883
چي؟ -
.اين بچه ها بازي رو به نفع خودشون بردن -
742
00:30:11,901 --> 00:30:13,485
اونا قول دادن 500 ميليون دلار
743
00:30:13,519 --> 00:30:14,937
.به صندوق بازنشستگي شون اهداء کنن
744
00:30:14,988 --> 00:30:18,907
.و اگر والتر گيليس باهاش کنار بياد، کارمون تمومه
745
00:30:18,942 --> 00:30:19,992
.آره
746
00:30:20,026 --> 00:30:22,611
.منم همينطور فکر ميکردم
747
00:30:22,662 --> 00:30:24,663
،ميري اون 30 ميليون دلارو قبول ميکني
748
00:30:24,697 --> 00:30:28,166
.يا دنبال يه کار ديگه بگرد
749
00:30:31,237 --> 00:30:34,206
،دانا
چيزي نياز داري؟
750
00:30:34,240 --> 00:30:37,626
.نه، اما لوئيس چرا
751
00:30:37,677 --> 00:30:40,128
اون داشت برنامه ريزي ميکرد که بهت بگه
داشته رد جف مالون ميگرفته
752
00:30:40,179 --> 00:30:42,014
.قبل از اينکه حتي تو و هاروي ملاقاتش کنيد
753
00:30:42,048 --> 00:30:43,098
اون قبل از ما ميدونست که
وودال داره مياد سراغمون؟
754
00:30:43,132 --> 00:30:44,383
،و اگر برنده ميشد
755
00:30:44,417 --> 00:30:48,053
اميدوار بود که اين کارش به
.شريک اسمي شدنش ختم بشه
756
00:30:48,087 --> 00:30:50,305
.من باهاش همدردي ميکنم، دانا
.باور کن
757
00:30:50,356 --> 00:30:51,423
اما بايد تصميم بگيرم
758
00:30:51,441 --> 00:30:53,225
.چه چيزي براي شرکت بهتره
759
00:30:53,259 --> 00:30:54,592
،و منم اينجا نيستم که نظرتو عوض کنم
760
00:30:54,611 --> 00:30:56,395
...اما شايد اگه يک کار ديگه براي لوئيس ميکردي
761
00:30:56,429 --> 00:30:57,595
مثلا چه کاري؟
762
00:30:57,614 --> 00:30:59,431
.بهش دفتر کُنج رو بدي
763
00:30:59,449 --> 00:31:01,199
منظورت دفتر جف مالون ـه؟
764
00:31:01,234 --> 00:31:03,819
.اون ميتونه بره جاي لوئيس
765
00:31:03,870 --> 00:31:06,738
،ازت ممنونم که درباره ي لوئيس آگاهم کردي
766
00:31:06,772 --> 00:31:08,106
.اما قرار نيست اينکارو بکنم
767
00:31:08,124 --> 00:31:09,408
خب، چرا؟
.جف مالون تازه امده اينجا
768
00:31:09,442 --> 00:31:11,410
.چون من ميگم
...حالا اگه منو ببخشي
769
00:31:11,444 --> 00:31:13,245
.تو باهاش رابطه داري
770
00:31:13,279 --> 00:31:14,630
چي؟ -
.البته -
771
00:31:14,664 --> 00:31:17,416
،اون تاب دادن ها، ملاقات هاي صبح
.مجبور شدي هاروي رو به جاي خودت بفرستي سر ناهار
772
00:31:17,450 --> 00:31:19,784
چطوري نفهميدم؟
.دارم تيزي ام و از دست ميدم
773
00:31:19,802 --> 00:31:24,973
...دانا، هيچ چيزي بين
774
00:31:26,676 --> 00:31:27,976
.تيزي ات رو از دست نميدي
775
00:31:28,011 --> 00:31:31,146
اما روزي که جف مالون رو استخدام کردم
776
00:31:31,180 --> 00:31:33,298
.رابطمو باهاش تمام کردم
777
00:31:33,316 --> 00:31:34,733
.و من بهش احترام ميذارم
778
00:31:34,767 --> 00:31:36,018
اما تو گفتي تصميماتي ميگيري
779
00:31:36,069 --> 00:31:38,987
.که براي شرکت بهترن
780
00:31:39,022 --> 00:31:43,942
اينکه شأن و مقام لوئيس رو بهش برگردونيم
واسه شرکت خوب نيست؟
781
00:31:46,829 --> 00:31:48,146
.هي، پيامتو گرفتم
782
00:31:48,164 --> 00:31:49,981
...معمولا وقتي يکي ميخواد درباره کار حرف بزنه
783
00:31:49,999 --> 00:31:52,668
.ميخوام پيشنهادتو قبول کنم
784
00:31:52,702 --> 00:31:56,321
.مايک، پيشنهاد پريد
785
00:31:56,339 --> 00:31:58,924
اگه بهت بگم کمتر ميگيرم چي؟
786
00:31:58,958 --> 00:32:00,292
.بهت گفتم نميتونم کمتر بگيرم
787
00:32:00,326 --> 00:32:01,760
.يالا ديگه، تو اوني هستي که تصفيه حساب ميکني
788
00:32:01,794 --> 00:32:04,880
.دارم بهت ميگم، ميخوام تسويه کنم
789
00:32:04,931 --> 00:32:06,765
.داري بهم ميگي مجبوري تسويه کني
790
00:32:06,799 --> 00:32:08,583
.و ميدونم که ميتوني پيشنهادو برگردوني
791
00:32:08,617 --> 00:32:10,185
.کار من نيست که برش گردونم
792
00:32:10,219 --> 00:32:12,020
حتي اگه ميتونستم، فکر ميکني
بعد از چيزي که بهش گفتي
793
00:32:12,055 --> 00:32:13,689
بهت يه 5 سنتي ميده؟ -
مگه بهش چي گفتم؟ -
794
00:32:13,723 --> 00:32:14,856
چيزي که اون گفت چي؟
795
00:32:14,891 --> 00:32:16,191
.برام مهم نيست چي بهت گفت
796
00:32:16,225 --> 00:32:17,309
،من بهت يه راه فرار دادم
797
00:32:17,343 --> 00:32:18,843
.ولي تو اصرار کردي به اون جلسه بري
798
00:32:18,861 --> 00:32:21,062
.تو اونکارو واسه من نکردي
.واسه موکلت کردي
799
00:32:21,064 --> 00:32:23,699
چه فرقي ميکنه؟
.اون پيشنهادي بود که هردومون برنده ميشديم
800
00:32:23,733 --> 00:32:25,617
.و تو زدي خرابش کردي
801
00:32:25,651 --> 00:32:26,868
،و الان دارم ميگم
.قبولش ميکنم
802
00:32:26,903 --> 00:32:28,353
.خب، اينجوري هام نيست
803
00:32:28,371 --> 00:32:29,988
.من با حسن نيت اومدم اينجا
804
00:32:30,022 --> 00:32:32,023
.اما تو چون باختي اومدي اينجا
805
00:32:32,041 --> 00:32:34,126
...هاروي، من -
.کافيه -
806
00:32:34,160 --> 00:32:37,496
.سرنوشت اون شرکت مهر و موم شدنه
.هميشه همين بوده
807
00:32:37,530 --> 00:32:40,332
،و دفعه بعد که از پاي ميز بلند شدي
808
00:32:40,366 --> 00:32:43,835
.آماده باش که از پاي ميز بلند بشي
809
00:32:57,447 --> 00:32:59,915
.همم
810
00:32:59,950 --> 00:33:01,031
ميخواي برام بريزي؟
811
00:33:01,034 --> 00:33:04,837
.از خودت پذيرايي کن
812
00:33:04,871 --> 00:33:07,823
خب، اوضاع با مايک چطوره؟
813
00:33:07,841 --> 00:33:09,125
از کجا ميدوني دارم به مايک راس فکر ميکنم؟
814
00:33:09,159 --> 00:33:10,926
پس کي ميتونست باشه؟
815
00:33:10,961 --> 00:33:13,379
تو رو انداخت سمت طناب؟
(منظور طناب رينگ بوکسه)
816
00:33:13,430 --> 00:33:15,931
.نه، من انداختمش
817
00:33:15,966 --> 00:33:17,833
.و نزديکه بيافته پايين -
از کجا ميدوني؟ -
818
00:33:17,851 --> 00:33:19,468
چون تنها راه موندن تو بازي
819
00:33:19,502 --> 00:33:23,472
.اينه که والتر گيليس روياشو فراموش کنه
820
00:33:23,506 --> 00:33:25,274
و فکر نميکني که بخواد
821
00:33:25,308 --> 00:33:27,276
.تقلب کنه و خودشو نجات بده
822
00:33:27,310 --> 00:33:29,361
.نه، فکر نميکنم
823
00:33:29,396 --> 00:33:31,313
.به نظر نمياد حس خوبي دربارش داشته باشي
824
00:33:31,347 --> 00:33:33,449
.نه، ندارم
825
00:33:33,483 --> 00:33:36,685
.هاروي
826
00:33:36,703 --> 00:33:38,704
يادت مياد وقتي پرونده ي "کولينس" رو بهت دادم؟
827
00:33:38,738 --> 00:33:39,955
.آره
828
00:33:39,990 --> 00:33:42,575
،کار وحشيانه اي بود
.کاري که بايد انجام ميداديم
829
00:33:42,626 --> 00:33:44,693
.اولين باري بود که از اون کارا ميکردم
830
00:33:44,711 --> 00:33:46,361
.و تو خوشت اومد
831
00:33:46,379 --> 00:33:47,630
منظورت چيه؟
832
00:33:47,664 --> 00:33:50,966
.بعضي از مردم مزه ي خون رو دوست دارن
833
00:33:51,001 --> 00:33:54,003
.بقيه مردم، هممم
834
00:33:54,037 --> 00:33:57,039
بهتره قبل از اينکه دير بشه
.بفهمي که واقعا کي هستي
835
00:33:57,057 --> 00:33:58,591
داري ميگي دارم در حقش لطف ميکنم؟
836
00:33:58,642 --> 00:34:02,561
،دارم ميگم
داري ميشي کسي که هستي
837
00:34:02,596 --> 00:34:07,149
.و ميذاري اون کسي باشه که هست
838
00:34:18,411 --> 00:34:22,397
داري چيکار ميکني؟
839
00:34:22,415 --> 00:34:23,699
دارم به اين فکر ميکنم که چقدر
840
00:34:23,733 --> 00:34:25,501
.دارم به از دست دادن دفترم نزديک ميشم
841
00:34:25,535 --> 00:34:28,403
غرورتو بذار کنار، باشه؟
.هنوزم ميتوني بري پيش هاروي
842
00:34:28,421 --> 00:34:29,738
.رفتم پيش هاروي
843
00:34:29,756 --> 00:34:34,460
.پول از روي ميز برداشته شده
844
00:34:34,511 --> 00:34:36,745
.پس تو مجبوري اون رأي رو اخد کني
845
00:34:36,763 --> 00:34:39,048
تنها راه اين کار
اجبار والتر گيليس
846
00:34:39,082 --> 00:34:43,252
.به گذاشتن 500 ميليون دلار تو صندوق بازنشستگيه
847
00:34:43,270 --> 00:34:45,688
،و اگه اون اينکارو بکنه
.توسعه کارشو رو از دست ميده
848
00:34:45,722 --> 00:34:47,056
.مايک، پس اينکارو بکن
849
00:34:47,090 --> 00:34:50,425
،ايمي، وقتي پسر اون مرد
.اين شرکت شده بود خانوادش
850
00:34:50,443 --> 00:34:52,778
،اگه توسعه نده
.اونوقت شرکتش هم از بين ميره
851
00:34:52,812 --> 00:34:55,064
،اگه ازش بخوام اينکارو بکنه
.پس به هيچ عنوان بهتر از لوگان نيستم
852
00:34:55,098 --> 00:34:56,899
،نه، تو بهتر از اوني
،چون بعد از اينکه اينکارو بکني
853
00:34:56,933 --> 00:34:58,450
.بازم تلاش ميکني که از بين نره
854
00:34:58,485 --> 00:35:00,069
.گيليس نميخواد از اين طريق انجامش بدم
855
00:35:00,103 --> 00:35:02,204
اون فقط چندتا بانکدار ماهر ميبينه
856
00:35:02,239 --> 00:35:04,039
کسايي که بهش صورت کالا فروختن
تا فقط کاري رو تمام کنن
857
00:35:04,074 --> 00:35:06,909
که هر کس ديگه اي بود درباره ي اون کار
باهاش صادق تر مي بود
858
00:35:06,943 --> 00:35:09,411
.مم
859
00:35:09,445 --> 00:35:11,046
پس چرا نميري آشغالاتو جمع کني
860
00:35:11,047 --> 00:35:13,132
و با دم بين پاهات
از اينجا بخزي بري بيرون؟
861
00:35:13,166 --> 00:35:15,718
،چون اگه تمايل گردوندن اينو نداري
862
00:35:15,752 --> 00:35:20,139
.پس به اينجا تعلق نداري
863
00:35:21,758 --> 00:35:23,892
،هي، اه
.پيامتو گرفتم
864
00:35:23,927 --> 00:35:25,344
درباره اوراق بهادار فلتون اشتباهي شده؟
865
00:35:25,395 --> 00:35:26,345
.به هيچ وجه
866
00:35:26,396 --> 00:35:27,846
.اوه، خدارو شکر
867
00:35:27,897 --> 00:35:30,465
،فقط فکر کردم چون ميخواي منو تو دفتر اون ببيني
.به اون اوراق ربط داره
868
00:35:30,483 --> 00:35:32,434
.اوه، اينجا ديگه دفتر اون نيست
869
00:35:32,469 --> 00:35:33,902
اوه، اخراج شد؟
870
00:35:33,937 --> 00:35:36,989
.نه، اما جا به جا شد
871
00:35:37,023 --> 00:35:40,192
لوئيس، ميدونم پذيرفتن شرکاي جديد
872
00:35:40,243 --> 00:35:42,695
،هميشه برات آسون نبوده
873
00:35:42,746 --> 00:35:45,647
.اما تو با جف تلاش زيادي کردي
874
00:35:45,665 --> 00:35:47,499
.همش تو يه روز کاري
875
00:35:47,534 --> 00:35:51,203
و کاراي روزانه ي تو
.چنديد ساله که به اين شرکت سود رسونده
876
00:35:51,254 --> 00:35:53,122
پس ما فکر کرديم وقتش رسيده که
877
00:35:53,156 --> 00:35:56,091
.يه کوچولو ازت تقدير کنيم
878
00:36:04,467 --> 00:36:07,336
اين دفتر؟
879
00:36:12,008 --> 00:36:13,108
من اين دفترو به جف دادم
880
00:36:13,143 --> 00:36:15,861
.چون ميخواستم اينجا احساس ارزشمندي بکنه
881
00:36:15,895 --> 00:36:20,616
...اما حقيقت اينه که، اه
.بايد اينو به تو ميدادم
882
00:36:27,040 --> 00:36:28,290
.نميدونم چي بگم
883
00:36:28,325 --> 00:36:30,743
.اوه، خيلي خب
884
00:36:30,794 --> 00:36:33,412
.خيلي خب، بذار بياد
885
00:36:33,463 --> 00:36:34,546
.امکان نداره
886
00:36:34,581 --> 00:36:36,298
.پيت کريلينگ" هيچوقت با اونا همدست نميشه"
887
00:36:36,333 --> 00:36:37,883
،ميشه، و شده
888
00:36:37,917 --> 00:36:39,368
...چون بهش پيشنهادي دادن که تو نمي تونستي
889
00:36:39,386 --> 00:36:40,919
.محافظت از کارمنداش
890
00:36:40,970 --> 00:36:42,051
.اونا کارمنداي منن
891
00:36:42,055 --> 00:36:43,972
.پس نشون شون بده که بهشون اهميت ميدي
892
00:36:44,007 --> 00:36:46,208
،صندوق هاي بازنشستگي شون رو پر کن
.همين الان
893
00:36:46,226 --> 00:36:47,726
.تو بهم گفتي مبارزه ميکني تا اين اتفاق نيفته
894
00:36:47,761 --> 00:36:49,681
.بهت گفتم براي محاظت از شرکتت مبارزه ميکنم
895
00:36:49,712 --> 00:36:51,730
،و در حال حاضر
.اين بهترين راه اينکاره
896
00:36:51,765 --> 00:36:54,400
.داري ميگي از پول گسترش کارم استفاده کنم
897
00:36:54,434 --> 00:36:55,434
،اگه الان ازش استفاده نکني
898
00:36:55,485 --> 00:36:57,236
.هيجي نمي مونه که گسترشش بدي
899
00:36:57,270 --> 00:36:59,521
،تو ـه حروم زاده
.تو منو فريب دادي
900
00:36:59,555 --> 00:37:00,656
نه، من بهت گفتم که جنگ در راهه
901
00:37:00,690 --> 00:37:02,191
.و اينکه به خزانه ي جنگ نياز داري
902
00:37:02,225 --> 00:37:03,859
.خب، حالا وقتشه ازش استفاده کني
903
00:37:03,893 --> 00:37:07,413
تو چيزيو بهم گفتي که ميخواستم بشنوم
.تا بيام طرف شما
904
00:37:07,447 --> 00:37:08,747
.تو هم مثل اونايي -
.اشتباه ميکني -
905
00:37:08,782 --> 00:37:10,699
،من تو چشمات نگاه کردم
و بهت گفتم که ميخوام
906
00:37:10,733 --> 00:37:12,234
.شرکتت رو نجات بدم
907
00:37:12,252 --> 00:37:13,335
اونا تو چشمام نگاه کردن
908
00:37:13,370 --> 00:37:14,670
.و گفتن که ميخوان به چند بخش جداش کنن
909
00:37:14,704 --> 00:37:16,205
!تو هم مثل اونايي
910
00:37:16,239 --> 00:37:18,257
و تو هم يه پيرمرد ساده لوحي که اوقات تلخي داره
911
00:37:18,291 --> 00:37:22,077
!چون چيزي که ميخواد رو بدست نمياره
912
00:37:35,642 --> 00:37:38,861
.گسترش شرکت روياي من بود
913
00:37:38,895 --> 00:37:41,029
.ميدونم
914
00:37:47,737 --> 00:37:51,290
.اما الان وقتشه که بيدار شي
915
00:37:51,324 --> 00:37:54,710
.صندوق هاشون رو پر کن، والتر
916
00:37:54,744 --> 00:38:00,499
...رأي پيت کريلينگ به نفع ما باقي ميمونه، و
917
00:38:00,550 --> 00:38:03,218
.ما زنده ميمونيم تا يک روز ديگه بجنگيم
918
00:38:11,394 --> 00:38:12,811
.نه
919
00:38:12,846 --> 00:38:15,597
،فقط ميخواستم ازت تشکر کنم
.ميدوني، واسه دفتر جديد
920
00:38:15,631 --> 00:38:16,631
.دفتر جمع و جوريه
921
00:38:16,649 --> 00:38:18,400
.نه واسه من
922
00:38:18,435 --> 00:38:20,235
.همچنين ميخواستم واسه ناهار تشکر کنم
923
00:38:20,270 --> 00:38:22,104
.من که نيومدم سر ناهار -
.ميدونم -
924
00:38:22,138 --> 00:38:23,906
.با خودت فکر کردي داري يه پيام ميفرستي
925
00:38:23,940 --> 00:38:25,240
.داشتم يک پيام ميفرستادم
926
00:38:25,275 --> 00:38:27,276
،نه اون پيامي که ميخواستي
.جسيکا
927
00:38:27,310 --> 00:38:28,660
،ميبيني
چون چيزي که من شنيدم اينه که
928
00:38:28,695 --> 00:38:31,646
.وقتي مياي دور و ورم به خودت اعتماد نداري
929
00:38:31,664 --> 00:38:34,333
،اگه نداشتم
930
00:38:34,367 --> 00:38:36,001
.نميومدم دفتري که جفتمه رو بهت بدم
931
00:38:36,035 --> 00:38:38,487
،جسيکا، هر چي ميخواي بگو
932
00:38:38,505 --> 00:38:40,255
...اما هردومون ميدونيم که در آخر
933
00:38:40,290 --> 00:38:43,158
.تو و من داريم اينو نگاه ميکنيم
934
00:38:43,176 --> 00:38:45,660
فکر ميکني اينقدر خوب منو ميشناسي؟
935
00:38:45,678 --> 00:38:47,329
،خب، اگه نمي شناسم
936
00:38:47,347 --> 00:38:51,166
.بالاخره ميشناسم
937
00:38:51,184 --> 00:38:53,185
.همسايه
938
00:38:58,024 --> 00:39:02,277
.بيشتر، بيشتر، بيشتر
.آآآه
939
00:39:02,312 --> 00:39:04,696
.ممنون
940
00:39:10,019 --> 00:39:13,906
.دفتر کُنج مبارک
941
00:39:13,957 --> 00:39:16,792
.بازش کن
942
00:39:18,411 --> 00:39:20,162
...آيا اين -
.منم -
943
00:39:20,196 --> 00:39:23,499
.در نقش اوفليا
944
00:39:23,533 --> 00:39:24,750
...اما فکر ميکردم
945
00:39:24,801 --> 00:39:27,636
،آره، خب
946
00:39:27,670 --> 00:39:31,557
گاهي اوقات خاطرات تلخ
947
00:39:31,591 --> 00:39:35,394
،وقتي که با يه دوست شريک ميشن
948
00:39:35,428 --> 00:39:38,430
.تبديل ميشن به خاطرات تلخ و شيرين
949
00:40:14,100 --> 00:40:16,852
اومدي ريچل رو ببري؟ -
.نه -
950
00:40:16,886 --> 00:40:19,754
.نه، فقط اومدم بگم ممنون
951
00:40:19,772 --> 00:40:20,973
واسه چي؟
952
00:40:21,024 --> 00:40:25,694
.واسه ندادن راه فرار به من
953
00:40:25,728 --> 00:40:26,695
.صندوق ها رو پر کردي
954
00:40:26,729 --> 00:40:29,898
.کامل
955
00:40:29,932 --> 00:40:31,984
.تو همين الان از نصف خزانه ي جنگت خلاص شدي
956
00:40:32,035 --> 00:40:36,738
.شايد، اما همچنين کاري رو کردم که فکر ميکردي نميتونم
957
00:40:38,124 --> 00:40:40,242
.رأي رو برگردوندم
958
00:40:40,276 --> 00:40:44,997
شايد الان متوجه بشي که
.من تمايل دارم به مسافت هاي دور برم
(يعني کاراي بزرگ و سخت انجام بدم)
959
00:40:45,048 --> 00:40:46,164
تمام کاري که کردي
.طول دادن کار به مرحله دوم بود
960
00:40:46,215 --> 00:40:47,466
اوه، پس فکر کردي
961
00:40:47,500 --> 00:40:50,218
قرار بود مثل يکي از
،مبارزه هاي زودگذر "تايسون" باشه
962
00:40:50,253 --> 00:40:54,122
.همونايي که فقط 45 ثانيه طول ميکشن
963
00:40:54,140 --> 00:40:55,173
يادت مياد بار اول چه اتفاقي افتاد
964
00:40:55,224 --> 00:40:57,225
يکي از مرحله ي اول سر درآورد؟
965
00:40:57,260 --> 00:41:00,228
همون چيزي که سر "باستر داگلاس" اتفاق افتاد؟
966
00:41:00,263 --> 00:41:02,481
،نميدونم
،اما هرچي که هست
967
00:41:02,515 --> 00:41:05,601
.نميتونن يخورده ازش دورش کنن
968
00:41:15,995 --> 00:41:17,145
.هي
969
00:41:17,163 --> 00:41:19,197
.هي
970
00:41:19,248 --> 00:41:21,166
داري رو چي کار ميکني؟
971
00:41:21,200 --> 00:41:23,985
.خودت ميدوني دارم رو چي کار ميکنم
972
00:41:24,003 --> 00:41:25,320
ميخواي بري خونه؟
973
00:41:29,125 --> 00:41:31,543
.هاروي
974
00:41:31,594 --> 00:41:34,963
حدس ميزنم اين يعني تا دير وقت کار ميکني، هاه؟
975
00:41:34,997 --> 00:41:37,716
...ام
976
00:41:39,719 --> 00:41:41,937
.ممنون از کسي که باعث شد در مقابل هم قرار بگيريم
977
00:41:41,971 --> 00:41:46,108
.اون داره ثابت ميکنه زمخت تر از اونيه که همه انتظار دارن
978
00:41:46,142 --> 00:41:48,860
همه؟ -
.نه همه -
979
00:41:53,783 --> 00:41:56,401
.اون مثل يه مشنگ واقعي به نظر مياد
980
00:42:00,323 --> 00:42:04,409
،ميدوني
.اون قدرهام زمخت نيست
981
00:42:04,460 --> 00:42:06,795
.ميتونم فردا صبح هم رو اين کار کنم
982
00:42:06,829 --> 00:42:10,832
.بيا از اينجا بريم
983
00:42:14,671 --> 00:42:18,540
واقعا ميخواي فردا صبح روش کار کني؟
984
00:42:18,558 --> 00:42:20,375
،نه، ميخوام امشب ديروقت روش کنم
985
00:42:20,393 --> 00:42:23,712
.اما حداقل ميام خونه
986
00:42:23,730 --> 00:42:25,213
فکر ميکني بتونم وقتي تمامش کردي
يه نگاهي بهش بندازم؟
987
00:42:25,231 --> 00:42:26,214
.نه
988
00:42:26,232 --> 00:42:27,599
فقط يه ويرايش؟
989
00:42:27,650 --> 00:42:29,386
.آه، هنوزم نه
990
00:42:29,611 --> 00:42:34,611
Translated by: امير يعقوبي
amiryaghoobi1@yahoo.com