1 00:00:00,984 --> 00:00:02,262 ...آنچه گذشت 2 00:00:02,263 --> 00:00:04,810 چيزي که ميخوام اينه که تو پيرسون-اسپکتر کار کنم 3 00:00:04,842 --> 00:00:05,789 .و همزمان تو رو ببينم 4 00:00:05,790 --> 00:00:07,391 .اين دو چيز با هم اتفاق نميافتن 5 00:00:07,425 --> 00:00:08,892 .تو 3 ماهه که اين جايي 6 00:00:08,926 --> 00:00:10,944 ،همه کارايي که کردي تک ضربه بوده .و من به يک گُل زن لعنتي نياز دارم 7 00:00:10,979 --> 00:00:12,095 ...جاناتان، گوش کن - .نميخوام بشنوم - 8 00:00:12,113 --> 00:00:13,530 .شروع کن واسمون پول درست و حسابي در بيار 9 00:00:13,565 --> 00:00:15,232 مردي مثل والتر گيليس 10 00:00:15,266 --> 00:00:17,234 ،به حرف يکي مثل تو گوش نميده 11 00:00:17,268 --> 00:00:19,620 که بهش پيشنهاد ميدي خودشو .با آفتاب و رنگين کمون نجات بده 12 00:00:19,654 --> 00:00:21,905 ،والتر، من نميتونم ضمانت کنم ميبريم 13 00:00:21,939 --> 00:00:25,442 .اما ضمانت ميکنم هيچوقت بهت خيانت نميکنم 14 00:00:25,460 --> 00:00:27,411 .خيلي خب، من پايه ام 15 00:00:27,445 --> 00:00:28,445 .داري درباره تصحب دشمنانه حرف ميزني 16 00:00:28,463 --> 00:00:29,580 ...صنايع گيليس 17 00:00:29,614 --> 00:00:30,947 .لوگان، ما با هم اختلاف داريم 18 00:00:30,965 --> 00:00:32,282 .تو يا با مني يا عليه مني 19 00:00:32,300 --> 00:00:34,751 .اين شامل تمام يک ميليارد دلار کاسبيم ميشه 20 00:00:34,785 --> 00:00:37,921 .برو يه پيشنهاد مناقصه واسه لوگان ساندرس جور کن 21 00:00:37,955 --> 00:00:39,256 يادته بهت گفتتم 22 00:00:39,290 --> 00:00:42,726 يکبار با يه مرد متاهل عشقبازي کردم؟ 23 00:00:42,760 --> 00:00:44,862 .اون خودشه 24 00:00:48,566 --> 00:00:50,067 .زود بيدار شدي 25 00:00:50,101 --> 00:00:52,069 .تو هم همينطور 26 00:00:52,103 --> 00:00:53,904 .خب، من مجبورم .تو نه 27 00:00:53,938 --> 00:00:58,108 .تمام شب بيدار بودم .فکر ميکردم 28 00:00:58,142 --> 00:00:59,493 درباره ديشب؟ ...ببين، مايک، من 29 00:00:59,527 --> 00:01:02,329 .چيزي نيست .من خوبم 30 00:01:02,363 --> 00:01:05,148 مشکلي با کار کردنم با لوگان نداري؟ 31 00:01:05,166 --> 00:01:06,750 چرا منو باور نمي کني؟ 32 00:01:06,784 --> 00:01:08,318 .چون ديشب حالت خوب نبود 33 00:01:08,336 --> 00:01:09,703 اون مال قبل از امروز صبح بود 34 00:01:09,754 --> 00:01:13,457 .وقتي که رفتارت مثل هميشه بود 35 00:01:13,491 --> 00:01:14,991 .اما اين رابطه ي هميشگي مون نيست 36 00:01:17,178 --> 00:01:21,098 ...پس تا زماني که نذاريم رو رابطمون تاثير بذاره 37 00:01:21,132 --> 00:01:22,499 .نميذاريم 38 00:01:22,517 --> 00:01:25,519 .در اين صورت، بيا چند تا قانون واسه خونه بذاريم کنيم 39 00:01:25,553 --> 00:01:27,387 ...مسلما، اولين قانون 40 00:01:27,438 --> 00:01:29,640 آه، به حريم خصوصي همديگه احترام بزاريم 41 00:01:29,674 --> 00:01:30,774 .دقيقا 42 00:01:30,808 --> 00:01:32,392 سمت چپ ميز متعلق به 43 00:01:32,443 --> 00:01:33,843 .سازمان ملل راس" ـه" 44 00:01:33,861 --> 00:01:37,197 .تو که ملت نيستي - .ولي پرچم دارم - 45 00:01:37,232 --> 00:01:38,782 .باشه 46 00:01:38,816 --> 00:01:41,368 تا زماني که توافق کرديم بررسي تلفن هاي من 47 00:01:41,402 --> 00:01:44,354 .تجاوز به حريم من در نظر گرفته ميشه 48 00:01:45,507 --> 00:01:47,857 فکر ميکردم خوشت مياد .که به حريمت تجاوز کنم 49 00:01:47,875 --> 00:01:51,828 .مم، خب، اين حريم ها با بقيه فرق دارن 50 00:01:51,862 --> 00:01:53,997 ،براي اين حريم ها .تجاوز مجازه 51 00:01:54,031 --> 00:01:57,367 مجاز؟ - .دقيقا - 52 00:01:57,385 --> 00:02:01,037 .خواسته شده - .فراهم شده - 53 00:02:01,055 --> 00:02:03,724 .بريم واسه کار ديرت بشه 54 00:02:03,758 --> 00:02:07,010 .مم 55 00:02:07,044 --> 00:02:08,812 .جسيکا، دارم بهت ميگم 56 00:02:08,846 --> 00:02:10,647 اس.اي.سي جف مالون رو ميفرسته دنبالمون 57 00:02:10,682 --> 00:02:13,883 و هيچکس واسه دور زدنش بهتر از ... نيست 58 00:02:13,901 --> 00:02:15,051 ميدونم حدس زدي 59 00:02:15,069 --> 00:02:17,571 چون هممون ميدونيم که 60 00:02:17,605 --> 00:02:21,024 ،اين بهتر از اينه 61 00:02:21,058 --> 00:02:23,860 ،که نتيجه اش اينه 62 00:02:23,894 --> 00:02:27,664 ،که همچنين نتيجه اش اينه 63 00:02:27,699 --> 00:02:30,233 و اين 64 00:02:30,251 --> 00:02:33,903 .و اين 65 00:02:33,921 --> 00:02:35,905 و من در ازاش چي ميخوام؟ 66 00:02:35,923 --> 00:02:40,177 .اوه، تو ميدوني چي ميخوام 67 00:02:40,211 --> 00:02:42,179 .هميشه ميدونستي 68 00:02:42,213 --> 00:02:44,047 ،و بعد از اينکه بردم 69 00:02:44,081 --> 00:02:48,084 .تو فقط خواهان دادنش به من نميشي 70 00:02:48,102 --> 00:02:53,307 .بهم التماس ميکني که بهم بديش 71 00:02:53,358 --> 00:02:55,692 !ها 72 00:02:58,563 --> 00:02:59,696 .لوئيس - .الان نه - 73 00:02:59,731 --> 00:03:01,732 .لوئيس، بايد باهات صحبت کنم - .الان نه - 74 00:03:01,766 --> 00:03:03,099 چند بار بهت گفتم؟ 75 00:03:03,117 --> 00:03:05,285 مگر اينکه با فوتوشاپ ،سرمو روي يک اژدها گذاشته باشي 76 00:03:05,320 --> 00:03:06,953 .وقتي دارم سخنراني ميکنم حرفمو قطع نکن 77 00:03:06,988 --> 00:03:08,538 .سخنرانيت نيازي به عالي بودن نداره 78 00:03:08,573 --> 00:03:09,573 .نياز داره الان برگزار بشه 79 00:03:09,607 --> 00:03:10,940 چرا؟ - .مالون اينجاس - 80 00:03:10,958 --> 00:03:13,493 اون اينجاس؟ - .تو لابيه - 81 00:03:13,544 --> 00:03:14,865 .و جسيکا ميخواد الان ببينت 82 00:03:14,879 --> 00:03:16,913 .اوه، از سر راهم برو کنار 83 00:03:16,947 --> 00:03:19,249 نمي... نميخواي بري سه پايه نقاشيت رو بياري؟ 84 00:03:19,283 --> 00:03:22,252 اوه، واسه کردنِ اون جنده .نيازي به سه پايه نقاشي ندارم 85 00:03:25,139 --> 00:03:27,424 .جسيکا 86 00:03:27,458 --> 00:03:30,927 ،جسيکا، پيامتو گرفتم ...و الان ميخواستم 87 00:03:30,961 --> 00:03:32,763 .لوئيس، اين جف مالونه 88 00:03:32,797 --> 00:03:35,632 .آره، ميدونم اون کيه .اون با اس.اي.سي کار ميکنه 89 00:03:35,650 --> 00:03:38,402 ،کار مي کرد .تا امروز صبح 90 00:03:38,436 --> 00:03:39,969 ما اونو طرف خودمون آورديم چون به دلايلي 91 00:03:39,987 --> 00:03:41,488 .باور داريم اونا ميان دنبالمون 92 00:03:41,522 --> 00:03:43,073 صبر کن، چي؟ 93 00:03:43,107 --> 00:03:44,775 .جف جديدترين شريک ارشدمونه 94 00:03:44,809 --> 00:03:50,447 .او قراره دنبال کارِ اس.اي.سي رو بگيره 95 00:03:50,481 --> 00:03:51,915 {چون تو آشغالي} 96 00:03:51,949 --> 00:03:54,484 و ميخواستم اول از همه با تو آشناش کنم 97 00:03:54,502 --> 00:03:56,753 {چون تو يه بازنده اي} 98 00:03:56,788 --> 00:04:00,924 .چون ميتوني سريعا اونو با "اوراق بهادار فلتون" آشنا کني 99 00:04:00,958 --> 00:04:06,663 {چونکه تو هيچوقت شريک ارشد نميشي} 100 00:04:06,681 --> 00:04:09,049 .و چون شما هردوتون کارشناس امور مالي هستيد 101 00:04:09,100 --> 00:04:11,134 لوئيس، من واقعا مشتاقم با تو روي 102 00:04:11,168 --> 00:04:14,170 .اوراق بهادار فلتون کار کنم 103 00:04:15,506 --> 00:04:18,775 .آره، منم همينطور 104 00:04:18,810 --> 00:04:22,112 {.تو آشغالي} {.تو يه بازنده اي} 105 00:04:22,146 --> 00:04:25,198 لوئيس؟ 106 00:04:25,233 --> 00:04:27,484 چيز ديگه اي هم هست؟ 107 00:04:27,518 --> 00:04:30,687 .نه 108 00:04:30,705 --> 00:04:32,122 .هيچي 109 00:04:46,721 --> 00:04:48,138 چه مدت روش بحث کرديد؟ 110 00:04:48,172 --> 00:04:49,222 .دو ساعت 111 00:04:49,257 --> 00:04:50,540 ميدوني که بهش ميگن مختصر، آره؟ 112 00:04:50,575 --> 00:04:52,008 ميدوني که اسمش هارويه، آره؟ 113 00:04:52,043 --> 00:04:53,977 .داري يه استدلال قانع کننده ميسازي 114 00:04:54,011 --> 00:04:55,011 .منظورتو فهميدم 115 00:04:55,045 --> 00:04:59,215 ميخواي درباره چي حرف بزني؟ ...ام 116 00:04:59,233 --> 00:05:00,216 .لوگان ساندرس 117 00:05:00,234 --> 00:05:01,351 اون چشه؟ 118 00:05:01,385 --> 00:05:05,054 .چند سال پيش تقريبا با هم قرار ميزاشتيم 119 00:05:05,072 --> 00:05:08,391 .هي، صبر کن .تقريبا" رو مشخص کن" 120 00:05:08,409 --> 00:05:11,611 .کاملا - .کاملا با هم قرار ميزاشتيد 121 00:05:11,662 --> 00:05:13,063 وقتي که متاهل بود .با هم عشقبازي ميکرديم 122 00:05:13,097 --> 00:05:14,097 .گند زدي 123 00:05:14,102 --> 00:05:15,385 .ميدونم ...و من 124 00:05:15,450 --> 00:05:16,917 .آره، تو بايد به هاروي بگي 125 00:05:16,951 --> 00:05:19,202 چون، ريچل، اگه دو چيز وجود داشته باشه ،که هاروي ازشون متنفره 126 00:05:19,236 --> 00:05:22,706 اين دو چيز چيزايي اند که ازشون دور نگه داشته شده .و چيزايي اند که ازشون دور نگه داشته شده 127 00:05:22,740 --> 00:05:24,624 .ميدونم - پس منو ميخواي واسه چي؟ - 128 00:05:24,675 --> 00:05:26,075 .نميدونم چطور بهش بگم 129 00:05:26,093 --> 00:05:28,678 .سريعا، چون لوگان تا يک ساعت ديگه مياد اينجا 130 00:05:28,713 --> 00:05:30,013 چي؟ 131 00:05:30,047 --> 00:05:31,915 و، ريچل، اينکه به هاروي بگي مهم تر 132 00:05:31,916 --> 00:05:33,550 .از اينه که چطور بهش بگي 133 00:05:33,584 --> 00:05:36,386 .برو 134 00:05:36,420 --> 00:05:39,473 .باشه 135 00:05:39,524 --> 00:05:42,108 .همم .اينا خوشگلن 136 00:05:43,000 --> 00:05:47,000 Suits: Season 4 - Episode 02 صبحانه، ناهار و شام 137 00:06:11,663 --> 00:06:14,163 Translated by: امير يعقوبي amiryaghoobi1@yahoo.com 138 00:06:19,527 --> 00:06:20,827 تمام روز رو متعجب ميشدم ...اگه تو 139 00:06:20,862 --> 00:06:22,079 .نميتونم اينکارو کنم 140 00:06:22,113 --> 00:06:23,647 چي؟ ...ريچل 141 00:06:23,665 --> 00:06:25,649 .کار اشتباهيه 142 00:06:25,667 --> 00:06:28,118 اشتباه؟ .تو اوني هستي که منو بوسيد 143 00:06:28,152 --> 00:06:29,920 .و من اشتباه کردم 144 00:06:29,954 --> 00:06:31,655 .نه، نکردي 145 00:06:31,673 --> 00:06:32,756 تمام زندگيم کارايي رو کردم 146 00:06:32,790 --> 00:06:33,830 ،که مجبور بودم 147 00:06:33,841 --> 00:06:36,426 .و تنها نتيجه ي اون کارا، بدبخت کردن من بود 148 00:06:36,461 --> 00:06:39,596 ...از وقتي که تو رو ديدم 149 00:06:39,631 --> 00:06:42,182 ،نميتونم بهت فکر نکنم ...و تمام چيزي که ميخوام 150 00:06:42,216 --> 00:06:44,468 ...لوگان ،لوگان، اگر ما اينکارو بکنيم 151 00:06:44,502 --> 00:06:47,003 يکي ميفهمه و به يه منظور ديگه ميگيره، اونوقت چي؟ 152 00:06:47,021 --> 00:06:51,141 .اهميتي نميدم 153 00:07:04,706 --> 00:07:07,357 .باشه 154 00:07:07,375 --> 00:07:09,710 ...هاروي، من بايد بهت بگم 155 00:07:09,744 --> 00:07:11,828 ريچل؟ 156 00:07:12,880 --> 00:07:16,466 .لوگان 157 00:07:16,501 --> 00:07:17,467 هاروي کجاست؟ 158 00:07:17,502 --> 00:07:18,802 .نميدونم .من زود اومدم 159 00:07:18,836 --> 00:07:20,704 ...اون خوشش نمياد وقتي بقيه 160 00:07:20,722 --> 00:07:24,708 تو اينجا چيکار ميکني؟ - .من معاون هاروي ام 161 00:07:24,726 --> 00:07:26,476 .تو انجامش دادي .به دانشکده حقوق رفتي 162 00:07:26,511 --> 00:07:28,762 .نه دقيقا .من دارم به دانشکده حقوق ميرم 163 00:07:28,813 --> 00:07:30,013 .ريچل، اين عاليه 164 00:07:30,047 --> 00:07:31,381 .من خيلي بهت افتخار ميکنم 165 00:07:31,399 --> 00:07:33,183 .من الان بايد برگردم 166 00:07:33,217 --> 00:07:36,820 تو اومدي اينجا تا دربارمون بهش بگي، درسته؟ 167 00:07:36,854 --> 00:07:38,405 تو از کجا ميدوني؟ 168 00:07:38,439 --> 00:07:40,056 .رو صورتت داد ميزنه 169 00:07:40,074 --> 00:07:41,558 ...لوگان - .لطفا بهش نگو - 170 00:07:41,576 --> 00:07:44,161 .بايد بهش بگم 171 00:07:44,195 --> 00:07:47,497 ...ريچل 172 00:07:47,532 --> 00:07:49,065 ميدوني مردم چه فکري ميکنن 173 00:07:49,083 --> 00:07:51,168 وقتي يک پسر جاي پدرش رو تو شرکت ميگيره؟ 174 00:07:51,202 --> 00:07:52,669 اينکه پدرش بهش افتخار ميکنه؟ 175 00:07:52,704 --> 00:07:54,671 .اينکه بدستش نياورده 176 00:07:54,706 --> 00:07:56,873 و من نميخوام اين حقيقت رو که يک بار 177 00:07:56,907 --> 00:07:58,592 .بهم پيشنهاد داده بودن رو تبليغ کنم 178 00:07:58,626 --> 00:08:01,428 .تو اينو تبليغ نميکني .داري به مشاور حقوقي نشونش ميدي 179 00:08:01,462 --> 00:08:03,880 ،خيلي خب، ببين حقيققت رو ميخواي؟ 180 00:08:03,914 --> 00:08:06,550 .من به راهي که اونموقع پيش گرفتم افتخار نميکنم 181 00:08:06,584 --> 00:08:10,437 ،راهي که به "آليسون" خيانت کردم .راهي که به تو خيانت کردم 182 00:08:10,471 --> 00:08:11,938 ،اما من ديگه اون آدم نيستم 183 00:08:11,973 --> 00:08:14,107 .و نميخوام بقيه فکر کنن هنوز همون آدمم 184 00:08:14,142 --> 00:08:16,259 ،و من اينو درک ميکنم ،اما من واسه هاروي کار ميکنم 185 00:08:16,277 --> 00:08:19,095 .و نميتونم چيزايي رو که لازمه بدونه ازش پنهان کنم 186 00:08:19,113 --> 00:08:20,564 .نيازي نيست اينو بدونه - .چرا، نيازه - 187 00:08:20,598 --> 00:08:22,932 چرا؟ - 188 00:08:22,950 --> 00:08:24,985 چون من با مردي زندگي ميکنم 189 00:08:25,036 --> 00:08:28,872 .که در جنگ تصاحب حريف شماست 190 00:08:35,112 --> 00:08:37,381 .اوه، نه تو به يکم وقت خصوصي نياز داري؟ 191 00:08:37,415 --> 00:08:39,132 .اين وقت خصوصي نيست 192 00:08:39,167 --> 00:08:40,884 .اين وقته "من کونت رو پاره ميکنم" ـه 193 00:08:40,918 --> 00:08:44,221 فکر کنم هردومون ميدونيم که تو فقط .بعد از خوردن هات داگ کون پاره ميکني 194 00:08:44,255 --> 00:08:46,473 .من ميتونم تنتها با خوردن يه بطري آب پارت کنم 195 00:08:46,507 --> 00:08:48,792 ،من اينطور فکر نميکنم .چون من اينو دارم 196 00:08:48,810 --> 00:08:51,311 .واسم بخونش 197 00:08:51,345 --> 00:08:54,481 ،هاروي اسپکتر" ..."شما احضار شديد به 198 00:08:54,515 --> 00:08:56,983 .حتما شوخيت گرفته تو منو به دادگاه احضار ميکني؟ 199 00:08:57,018 --> 00:08:59,186 .اه، آره .من يه تي.آر.او جور کردم 200 00:08:59,237 --> 00:09:00,570 .قراره پيشنهاد مناقصه ات رو لغو کنم 201 00:09:00,605 --> 00:09:01,805 .مزخرفه 202 00:09:01,823 --> 00:09:03,407 .خب، ميبينيم که قاضي چي واسه گفتن داره 203 00:09:03,441 --> 00:09:04,991 .اوه، درسته .دستات بنده 204 00:09:05,026 --> 00:09:06,660 .بيا، بذاز واست جاش بدم .حالا شد 205 00:09:06,694 --> 00:09:08,645 .دادرسي ساعت 2 ـه .ميبينمت 206 00:09:08,663 --> 00:09:10,197 ...اوه، هاروي، کت و شلوارت 207 00:09:10,248 --> 00:09:13,483 فکر نميکني واسه دادگاه قديمي شده؟ 208 00:09:15,336 --> 00:09:17,153 تو يه ساعت همه چيو حل و فصل کردي؟ 209 00:09:17,171 --> 00:09:19,339 .آره 210 00:09:19,373 --> 00:09:22,325 .دفتر کُنج .حتما ازم خوشت مياد 211 00:09:22,343 --> 00:09:25,429 .زياد جو نگيرت 212 00:09:25,463 --> 00:09:26,880 ميدوني، آخرين شرکايي که تو اين دفتر کار ميکردن 213 00:09:26,931 --> 00:09:28,298 .به يک سال نکشيدن 214 00:09:28,332 --> 00:09:29,999 .خبر خوبيه، چون من بهتر از اونام 215 00:09:30,017 --> 00:09:31,768 .تو حتي نميدوني اونا کي بودن 216 00:09:31,803 --> 00:09:33,336 .مهم نيست، جسيکا .اما ميدونم خودم کي ام 217 00:09:33,354 --> 00:09:36,673 ...منم ميدونم يه وکيل از خو راضي هستي 218 00:09:36,691 --> 00:09:38,642 .که تا الان کاري واسم انجام نداده 219 00:09:38,676 --> 00:09:41,311 .هنوز 220 00:09:41,345 --> 00:09:43,530 در هر حال، من که ميدونم اين کارات 221 00:09:43,564 --> 00:09:44,964 .واسه دعوت من به ناهاره 222 00:09:44,982 --> 00:09:48,518 جف، وقتي بهت گفتم که از الان به بعد 223 00:09:48,536 --> 00:09:50,821 ،رابطمون حرفه ايه .جدي ميگفتم 224 00:09:50,855 --> 00:09:53,540 جسيکا، چيه ناهار حرفه اي نيست؟ 225 00:09:53,574 --> 00:09:55,876 مگر اينکه برداشتت از ناهار سکس باشه؟ 226 00:09:55,910 --> 00:09:57,828 .اه، تو به من گوش نميدي 227 00:09:57,862 --> 00:10:00,330 .اه، دارم گوش ميدم .فقط توجه نميکنم 228 00:10:00,364 --> 00:10:02,716 .اما مطمئن باش موقع ناهار بهت توجه ميکنم 229 00:10:02,750 --> 00:10:04,634 .از خود راضي 230 00:10:12,260 --> 00:10:14,311 هاروي، هاروي، ميتونم يک دقيقه باهات حرف بزنم؟ 231 00:10:14,345 --> 00:10:15,562 ،آره، حتما .بيا داخل 232 00:10:15,596 --> 00:10:17,481 .در واقع بهتره بريم تو دفتر من 233 00:10:17,515 --> 00:10:18,732 ...مشکل چ .زود اومدي 234 00:10:18,766 --> 00:10:21,518 ...مگه تو - .اوه، شما باهم آشنا نشديد - 235 00:10:21,552 --> 00:10:23,153 .ريچل، اين لوگانه .لوگان، اين ريچله 236 00:10:23,187 --> 00:10:24,654 .پس حتما نگفتي - چيو نگفته؟ - 237 00:10:24,689 --> 00:10:26,222 .در واقع ما قبلا همديگه رو ديديم 238 00:10:26,240 --> 00:10:28,241 .واسه همين دنبالت بودم 239 00:10:28,276 --> 00:10:30,076 تا بهم قبلا موکلمون رو ديدي؟ - .نه - 240 00:10:30,111 --> 00:10:33,229 .تا بهت بگم قبلا با هم رابطه داشتيم 241 00:10:36,367 --> 00:10:37,534 ميخواين دوباره با هم باشيد؟ 242 00:10:37,568 --> 00:10:38,668 .نه 243 00:10:38,703 --> 00:10:40,570 .پس برام مهم نيست - .خوبه - 244 00:10:40,588 --> 00:10:42,589 پس ميتونيم بريم سراغ اينکه چرا بهم نگفتي کسي که 245 00:10:42,623 --> 00:10:44,758 تو اين مبارزه حريف ماست قبلا دستيارت بوده؟ 246 00:10:44,792 --> 00:10:46,710 .ميخواستم بگم - کي؟ - 247 00:10:46,744 --> 00:10:48,244 .بيست دقيقه ديگه، وقتي که قرار بود اينجا باشي 248 00:10:48,262 --> 00:10:49,679 .بايد دوباره برنامه ريزي کنم 249 00:10:49,714 --> 00:10:52,048 چرا؟ - .دادگاه دارم - 250 00:10:52,082 --> 00:10:53,183 .مايک ادعا داره من امتيازشو نقض کردم 251 00:10:53,217 --> 00:10:55,185 راست ميگه؟ - ،از نظر فني، آره - 252 00:10:55,219 --> 00:10:57,020 .وقتي که بهت گفتم به زمان بنديمون سرعت بده 253 00:10:57,054 --> 00:10:58,722 .حالا، منو ببخشيد 254 00:10:58,756 --> 00:11:01,591 .ص...صبر کن ،اگه... اگه امتيازشو نقض کردي 255 00:11:01,609 --> 00:11:02,930 ميخواي به دادگاه چي بگي؟ 256 00:11:02,944 --> 00:11:04,704 ،نميدونم ،اما تا وقتي که به چيزي فکر کنم 257 00:11:04,729 --> 00:11:06,530 .ميخوام به هرکي ميتونم گير بدم 258 00:11:06,564 --> 00:11:08,281 .اين که معني اي نميده 259 00:11:08,316 --> 00:11:10,734 .خيلي هم معني ميده - .نه، نميده، عاليجناب 260 00:11:10,768 --> 00:11:12,319 .خيلي خب، صبر کن .بذار از اول بگيم 261 00:11:12,370 --> 00:11:14,571 تو واسه اون کار ميکني؟ .ميکردم. دستيارش بودم 262 00:11:14,605 --> 00:11:16,072 ،بهترين دستيار نبود .عاليجناب 263 00:11:16,106 --> 00:11:17,207 ربطي هم داره؟ 264 00:11:17,241 --> 00:11:18,625 .نه، ولي دوست دارم ثبت بشه 265 00:11:18,659 --> 00:11:20,877 .خب، حالا ديگه ثبت شده، چه بخوايم چه نخوايم 266 00:11:20,912 --> 00:11:23,246 ،و تمام حرفم اينه که .هيچ امتياز "وکيل-وکيل" ي وجود نداره 267 00:11:23,280 --> 00:11:24,381 .بالاخره، يه روده راست پيدا شد 268 00:11:24,415 --> 00:11:25,382 ،يک حقيقت بي ربط 269 00:11:25,416 --> 00:11:26,750 ،چونکه حين مبارزه 270 00:11:26,784 --> 00:11:28,585 .من موکلش بودم .بازم بهترين موکل نبود 271 00:11:28,619 --> 00:11:31,054 .آقاي اسپکتر، خفه شيد حالا تو موکلشي؟ 272 00:11:31,088 --> 00:11:33,306 ...نه، موکلش بودم .خيلي حب 273 00:11:33,341 --> 00:11:35,141 ،من تو شرکت پيرسون-اسپکتر يه معاون بودم 274 00:11:35,176 --> 00:11:36,960 .و رفتم تا يه بانکدار سرمايه گذار بشم 275 00:11:36,978 --> 00:11:38,178 .خيلي گيج کنندست 276 00:11:38,229 --> 00:11:39,462 ،من تمام پيشنهادو منفصل کردم .عاليجناب 277 00:11:39,480 --> 00:11:41,982 ".گفتم که "خفه شو 278 00:11:42,016 --> 00:11:43,466 الان تو يه وکيلي يا يه بانکدار سرمايه گذار؟ 279 00:11:43,484 --> 00:11:44,768 .يک بانکدار سرمايه گذار 280 00:11:44,802 --> 00:11:46,135 پس تو اتاق من چه غلطي ميکني؟ 281 00:11:46,153 --> 00:11:47,904 .دارم به عنوان وکيل از خودم دفاع ميکنم 282 00:11:47,939 --> 00:11:50,240 و اصلا مهم نيست که اون چقدر .موضوع رو بپيچونه، چون نميتونه 283 00:11:50,274 --> 00:11:52,692 من بهش گفتم که دارم پيگير ،شرکتي که واسش کار ميکنه ميشم 284 00:11:52,743 --> 00:11:54,694 و اون از اين دانش استفاده کرد .و پيشنهاد مناقصه رو برد بالا 285 00:11:54,745 --> 00:11:55,829 .اون مبارزه رو فراموش کرده بود 286 00:11:55,863 --> 00:11:57,480 .اين که نشد دليل 287 00:11:57,498 --> 00:12:00,083 .اون لازم نداره چيزي رو اثبات کنه 288 00:12:00,117 --> 00:12:01,317 .من نه. اون نياز داره 289 00:12:01,335 --> 00:12:03,987 ،متاسفانه .اون نميتونه منو مجبور به شهادت دادن کنه 290 00:12:04,005 --> 00:12:04,988 .هيچ مدرکي وجود نداره 291 00:12:05,006 --> 00:12:07,007 .خوشبختانه، وجود داره 292 00:12:07,041 --> 00:12:11,511 .پس بفرما، ازش بپرس چيزي که ميگمو انجام داده يا نه 293 00:12:13,381 --> 00:12:16,549 ،آقاي اسپکتر لازمه که قسم بخوريد؟ 294 00:12:16,601 --> 00:12:18,435 .بهش "تي.آر.او" رو بده 295 00:12:18,469 --> 00:12:19,886 ،ميدوني .يه کاري بيشتر از اون انجام ميدم 296 00:12:19,937 --> 00:12:22,522 ،نه تنها موکلت نميتونه تا 60 روز هيچگونه پيشنهاد مناقصه اي بده 297 00:12:22,556 --> 00:12:27,644 .بلکه نميتونه تا اونموقع هيچگونه سهامي بخره 298 00:12:29,897 --> 00:12:32,816 ،دارم بهت ميگم .ما بايد باهاش مذاکره کنيم 299 00:12:32,850 --> 00:12:34,117 يعني باهاش تسويه کنيم؟ 300 00:12:34,151 --> 00:12:35,685 .آره، منظورم دقيقا همينه 301 00:12:35,703 --> 00:12:39,522 ، هر روزي که اين اژدها زنده ست .اندازه ميليون ها پول از جيبت خرج ميشه (يعني اگه بمونه بيشتر خرج ورميداره) 302 00:12:39,540 --> 00:12:41,708 خب، تمام چيزي که دارم ميبينم يه وکيله که 303 00:12:41,742 --> 00:12:42,909 داره سعي ميکنه حواس منو از اين واقعيت که 304 00:12:42,960 --> 00:12:44,494 .همه ي اينا تقصير اونه، پرت کنه 305 00:12:44,528 --> 00:12:45,862 ،اگه من امتيازشو نقض نميکردم 306 00:12:45,880 --> 00:12:46,863 ممکن بود همه ي اين کارا رو توقيف کنه 307 00:12:46,881 --> 00:12:47,864 .قبل از اينکه بفهمي از کجا خوردي 308 00:12:47,882 --> 00:12:49,633 .باشه .مذاکره ميکنيم 309 00:12:49,667 --> 00:12:53,219 .نه، من مذاکره ميکنم 310 00:12:53,254 --> 00:12:55,171 .نه، بدون من نه 311 00:12:55,205 --> 00:12:56,473 لازمه که واست تصورش کنم؟ 312 00:12:56,507 --> 00:12:58,475 .تو، مايک، ريچل 313 00:12:58,509 --> 00:13:00,810 ،هاروي، بابت نگرانيت ممنونم 314 00:13:00,845 --> 00:13:02,679 .اما اين اولين معامله ي منه، پس منم باهات ميام 315 00:13:02,713 --> 00:13:06,850 .مگر اينکه با پول خودت باهاش تسويه کني 316 00:13:10,604 --> 00:13:12,656 داري چيکار ميکني؟ 317 00:13:12,690 --> 00:13:14,824 .دارم خاطراتمو مينويسم 318 00:13:14,859 --> 00:13:16,776 پس دستگاه ضبط صوت واسه چه کاريه؟ 319 00:13:16,827 --> 00:13:19,362 ،نه، ضبط صوتم مخصوص پيروزي هاي منحصر به فردمه 320 00:13:19,396 --> 00:13:21,998 ،مثل وقتي که هاروي بهم گفت من واسه اون کار ساخته شدم 321 00:13:22,033 --> 00:13:25,752 ،و دفترچه خاطراتم مخصوص شکست هاي دردناکمه 322 00:13:25,786 --> 00:13:28,571 مثل وقتي که جسيکا بهم گفت .هيچوقت اسمم نميره پاي شرکت 323 00:13:28,589 --> 00:13:31,841 .لوئيس، اون اينو نگفته - .خب، اما تو ذهنش اين بوده 324 00:13:31,876 --> 00:13:34,744 .اون همين الان دفتر کُنج رو به مالون داد 325 00:13:34,762 --> 00:13:35,745 .اوه، خداي من 326 00:13:35,763 --> 00:13:37,914 .ميدونم 327 00:13:37,932 --> 00:13:39,549 و چيزي که بدتره اينه که 328 00:13:39,583 --> 00:13:41,184 .قبول کردم "اوراق بهادار فلتون" رو بهش بدم 329 00:13:41,218 --> 00:13:43,920 .خب، نظرتو عوض کن 330 00:13:43,938 --> 00:13:45,188 .نميتونم 331 00:13:45,222 --> 00:13:47,090 .باهاش دست دادم .حکم مرگ صادر شده 332 00:13:47,108 --> 00:13:48,191 .لعنت بهش، لوئيس 333 00:13:48,225 --> 00:13:50,193 .تو که ميدوني روال کار چجوريه 334 00:13:50,227 --> 00:13:51,644 .اول يک پرونده ست .بعد ميشه يک موکل 335 00:13:51,696 --> 00:13:54,764 .قبل از اينکه بفهمي، تو طبقه ي سيزدهم با "تد" هستي (يعني شغلت رو از دست ميدي و نزول ميکني) 336 00:13:54,782 --> 00:13:57,650 تد کيه؟ - .دقيقا - 337 00:13:57,702 --> 00:14:00,937 .لعنتي من چه غلطي کردم؟ 338 00:14:00,955 --> 00:14:02,372 .من بهت ميگم چيکار کن 339 00:14:02,406 --> 00:14:04,541 ،نوشتن تو اون دفتر لعنتي رو بذار کنار 340 00:14:04,575 --> 00:14:06,710 و به جسيکا نشون بده 341 00:14:06,744 --> 00:14:11,548 .تو اوني هستي که لايقه دفتر کُنجه 342 00:14:11,582 --> 00:14:16,002 .ضبط صوتت رو آماده کن .بهش نياز داريم 343 00:14:20,318 --> 00:14:22,985 هي، اوضاع با لوگان ساندرس چطوره؟ 344 00:14:22,986 --> 00:14:25,254 .روحتم خبر نداره - بايد بدونم؟ - 345 00:14:25,289 --> 00:14:28,890 نه اگر بخواي درباره ي اينکه .مايک راس هنوزم داره دردسر درست ميکنه بشنوي 346 00:14:28,891 --> 00:14:30,877 .نميخوام 347 00:14:30,928 --> 00:14:33,763 تو اصلا به لوگان ساندرس اهميتي نميدي، نه؟ 348 00:14:33,797 --> 00:14:35,548 .نه 349 00:14:35,599 --> 00:14:38,801 اين يه برخورد تصادفي نيست، هست؟ 350 00:14:38,835 --> 00:14:40,687 .نه، نيست 351 00:14:40,721 --> 00:14:43,056 .امروز با جف مالون قرار ناهار داري 352 00:14:43,107 --> 00:14:44,524 .بيخيال، جسيکا .تو بهش ضربه زدي 353 00:14:44,558 --> 00:14:45,858 کمترين کاري که ميتوني بکني .اينه که به يک ناهار دعوتش کني 354 00:14:45,893 --> 00:14:47,443 .بامزه نيست 355 00:14:47,478 --> 00:14:49,678 ،يه لحظه صبر کن تو از من ميخواي به ناهار دعوتش کنم 356 00:14:49,697 --> 00:14:50,846 .چون تو بهش ضربه زدي (باهاش بهم زدي) 357 00:14:50,864 --> 00:14:53,649 ...هاروي 358 00:14:53,683 --> 00:14:55,952 ازت ميخوام يه بار ديگه 359 00:14:55,986 --> 00:14:58,854 ."تو صورتم بگي "ضربه 360 00:15:00,357 --> 00:15:03,626 .اينکارو نميکنم اما فکر نکني ازت ميترسم 361 00:15:03,660 --> 00:15:07,163 .هرچي که ميذاره تو شب بخوابي، سفيد پوست (هرجور راحتي) 362 00:15:10,167 --> 00:15:12,969 .دانا، يک قرار ملاقات براي ناهار با "پائول پورتر" ترتيب بده 363 00:15:13,003 --> 00:15:15,538 .وقتي رسيد اونجا، جف مالون رو بجاي من بفرست 364 00:15:15,556 --> 00:15:16,973 کيه که نميخواد باهاش ناهار بخوره؟ 365 00:15:17,007 --> 00:15:19,058 .جسيکا - .اوه، باشه - 366 00:15:19,093 --> 00:15:21,094 نميخواي ازم بپرسي چرا؟ 367 00:15:21,145 --> 00:15:22,895 اون ازت خواسته بري .چون خودش نميخواد بره 368 00:15:22,930 --> 00:15:25,014 تو داري پورتر رو ميفرستي ،چون تو هم نميخواي بري 369 00:15:25,048 --> 00:15:27,517 .اما جراتشو نداشتي به خود جسيکا بگي نه 370 00:15:27,551 --> 00:15:28,518 درسته؟ 371 00:15:28,552 --> 00:15:30,019 .ميشه سر جرات گفتگو کرد 372 00:15:30,053 --> 00:15:34,723 .هيچوقت نميشه سر جرات گفتگو کرد 373 00:15:37,194 --> 00:15:39,112 .اه، سلام - .سلام - 374 00:15:39,163 --> 00:15:41,063 ،لوئيس، گوش کن ...من فقط، اوم 375 00:15:41,081 --> 00:15:42,698 من فقط ميخواستم يکبار ديگه هم بگم 376 00:15:42,732 --> 00:15:44,751 .که چقدر مايل به کار کردن با تو ام 377 00:15:44,785 --> 00:15:46,919 آوو، خب، منم ميخوام واسه اولين بار بگم که 378 00:15:46,954 --> 00:15:48,204 ،من باهات کار نميکنم 379 00:15:48,238 --> 00:15:50,373 ،چون من بهت اسبمو نميدم 380 00:15:50,407 --> 00:15:51,374 .دست از سر پروندم بردار 381 00:15:53,210 --> 00:15:54,743 .باشه، فهميدم 382 00:15:54,762 --> 00:15:57,013 پس تو خودشي؟ 383 00:15:57,047 --> 00:15:59,048 .آره، من خودشم 384 00:15:59,082 --> 00:16:01,601 .نه، نه اون يکيو نميگم لوئيس .قطعا اون يکيو نميگم 385 00:16:01,635 --> 00:16:03,436 تو هموني هستي که تو همه ي دفترا 386 00:16:03,470 --> 00:16:06,722 .ميخواي رو آدم جديده خرابکاري کني .ميدوني، تا قلمروت رو مشخص کني 387 00:16:06,756 --> 00:16:08,941 پس چرا من فقط برنگردم تو دفترم؟ 388 00:16:08,976 --> 00:16:11,137 ،و بذارم خرابکاري کوچولوت رو ادامه بدي 389 00:16:11,145 --> 00:16:12,145 .و اونوقت کار کنيم 390 00:16:12,196 --> 00:16:13,613 .اه، من کارو شروع کردم 391 00:16:13,647 --> 00:16:15,431 من ورقه ي استشهاد فردا صبح رو .براي "تاد اسميت" آماده کردم 392 00:16:15,449 --> 00:16:16,783 فکر نميکني ميدونستم؟ 393 00:16:16,817 --> 00:16:18,201 .برام مهم نيست که بدوني يا ندوني 394 00:16:18,235 --> 00:16:20,703 .اين کار منه که مشخص کنم تاد اسميت گناهکاره 395 00:16:20,737 --> 00:16:22,857 و فکر ميکني کي توي تشخيص اينکه 396 00:16:22,873 --> 00:16:25,658 يه نفر گناهکار تجارت خوديه بهتره؟ 397 00:16:25,709 --> 00:16:27,460 ،يه دادستان حرفه اي که واسه اس.اي.سي کار ميکنه 398 00:16:27,494 --> 00:16:29,212 يا يک ميمون توي کت و شلوار ايتاليايي؟ 399 00:16:29,246 --> 00:16:30,880 يه ميمون؟ - .ميمون - 400 00:16:30,914 --> 00:16:32,882 خب، تو هيچي نيستي .جز يه کير لاف زن 401 00:16:32,916 --> 00:16:34,717 و آخرين کيري که پا تو دفترم گذاشت 402 00:16:34,751 --> 00:16:36,502 ...چيزيو ياد گرفت که بقيه کيرا ياد گرفتن 403 00:16:36,553 --> 00:16:39,138 .من براي صبحانه، ناهار و شام کير ميخورم 404 00:16:39,173 --> 00:16:40,807 لوئيس، بايد بذاري رو ورقه ي استشهاد فردا صبح کار کنم 405 00:16:40,841 --> 00:16:42,008 .چه خوشت بياد چه نياد 406 00:16:42,059 --> 00:16:43,559 چرا، چون ميري به جسيکا ميگي؟ 407 00:16:43,594 --> 00:16:46,145 نه، حقيقتا چون ميرم به همه ي کسايي که تو اين دفترن ميگم 408 00:16:46,180 --> 00:16:48,981 .تو گفتي واسه صبحانه، ناهار و شام کير ميخوري 409 00:16:49,016 --> 00:16:51,734 .آره، درسته .خيلي هم خوش مزه ست 410 00:16:51,768 --> 00:16:54,270 .ممم! ممم، مممم 411 00:16:57,941 --> 00:16:59,661 خب که چي فکر ميکني بهتر از من ميتوني 412 00:16:59,693 --> 00:17:01,110 رو تاد اسميت کار کني؟ 413 00:17:01,144 --> 00:17:04,080 .پس بذار ببينيم .بذار ببينيم چي تو چنته داري 414 00:17:06,617 --> 00:17:08,651 .ديدم که يک جلسه با مايک برنامه ريزي کردي 415 00:17:08,669 --> 00:17:10,670 .فرض ميکنم ميخواي بهش پيشنهاد معامله بدي 416 00:17:10,704 --> 00:17:12,985 ميتونه براي اين باشه که ميخوام بهش .پيشنهاد سفر به ديزني لند بدم 417 00:17:12,989 --> 00:17:14,323 .اما اينطور نيست 418 00:17:14,341 --> 00:17:16,459 البته که نيست، وگرنه ميخواست که گوش هاي موش رو بپوشه 419 00:17:16,493 --> 00:17:17,960 .اونوقت هيچکس برنده نمي شد 420 00:17:17,994 --> 00:17:19,128 .قابلي نداشت 421 00:17:19,162 --> 00:17:20,847 .من ازت تشکر نکردم 422 00:17:20,881 --> 00:17:23,042 ،چون وقتي ميرم دانشکده با مايک جلسه ميذاري 423 00:17:23,050 --> 00:17:24,667 .حتما نميخواي تو جريان باشم 424 00:17:24,685 --> 00:17:26,835 بعد از ناهار اسمت روي ديوار بود؟ 425 00:17:26,854 --> 00:17:28,020 .نه 426 00:17:28,055 --> 00:17:29,305 .پس بذار چندتا چيزو مشخص کنيم 427 00:17:29,339 --> 00:17:31,023 .من جلسه نذاشتم .دانا گذاشت 428 00:17:31,058 --> 00:17:34,393 ،و اگه نميخواستم بياي جلسه .راست تو صورتت ميگفتم 429 00:17:34,444 --> 00:17:37,713 ،پس بذار همين الان بهت بگم .قرار نيست به اون جلسه بياي 430 00:17:37,748 --> 00:17:39,699 چون فکر ميکني نميتونم بگردونمش؟ 431 00:17:39,733 --> 00:17:41,701 چون قرار نيست رو چندتا کبريت روشن بنزين بريزم 432 00:17:41,735 --> 00:17:43,119 .تا ببينم چه اتفاقي مي افته 433 00:17:43,153 --> 00:17:45,404 ،حالا، اگر ديگه نميخواي وقتمو تلف کني 434 00:17:45,455 --> 00:17:48,991 .همين الان يک ايده ي خوب بهم دادي 435 00:17:49,025 --> 00:17:50,960 .قابلي نداشت 436 00:17:56,833 --> 00:17:57,967 هاروي، اينجا چيکار ميکني؟ 437 00:17:58,001 --> 00:17:59,168 .خودت گفتي 438 00:17:59,202 --> 00:18:01,036 .واسه دفتر جديدت کادو نياوردم 439 00:18:01,054 --> 00:18:04,240 .پس چرا ارکيده نميبينم .گل ها مردن - 440 00:18:04,274 --> 00:18:07,210 .با خودم گفتم يه چيز بهتر بيارم 441 00:18:07,244 --> 00:18:08,895 ...خودمو 442 00:18:08,929 --> 00:18:11,564 .اون طرف ميز رو به روي تو 443 00:18:11,598 --> 00:18:13,566 موکلت کجاست؟ - .نيازي نيست اينجا باشه - 444 00:18:13,600 --> 00:18:15,484 .اين جنگ از اول بين منو تو شروع شد 445 00:18:15,519 --> 00:18:17,153 .پس بيا همين الان تمامش کنيم 446 00:18:17,187 --> 00:18:19,388 منظورت اينه چون فکر ميکني منو لوگان ساندرس نميتونيم تو يه اتاق باشيم 447 00:18:19,389 --> 00:18:21,157 .با خودت نياورديش 448 00:18:21,191 --> 00:18:22,992 .فکر نميکنم .مطمئنا 449 00:18:23,026 --> 00:18:24,110 .هاروي، من يه مرد بالغم 450 00:18:24,161 --> 00:18:25,745 ميتونم اون طرف ميز رو به روي کسي بشينم 451 00:18:25,779 --> 00:18:27,079 .که با ريچل سابقه داشته 452 00:18:27,114 --> 00:18:28,748 شايد، اما هردوتون يه مغز و يه کير داريد 453 00:18:28,782 --> 00:18:30,333 ،و اگه باهم وارد اتاق بشيد 454 00:18:30,367 --> 00:18:33,402 .مغزهاتون نميتونن مکالمه رو هدايت کنن 455 00:18:33,420 --> 00:18:35,288 باشه، داري بهم ميگي که 456 00:18:35,339 --> 00:18:38,708 ،ميتوني سر يک معامله مذاکره کني .و منم مذاکره ميکنم 457 00:18:38,742 --> 00:18:41,410 ،اما نميتوني .چون قدرتشو نداري 458 00:18:41,428 --> 00:18:43,879 و منم قرار نيست امروز چيزي رو اينجا قبول کنم که 459 00:18:43,913 --> 00:18:46,081 .فردا لوگان قبول نکنه 460 00:18:46,099 --> 00:18:48,017 ،پس برو خونه، يکم بخواب و فردا صبح 461 00:18:48,051 --> 00:18:52,054 .هر سه تامون دوباره سرش بحث ميکنيم 462 00:18:57,826 --> 00:18:59,140 ببين تاد، جريان اينه 463 00:18:59,165 --> 00:19:01,069 .درواقع تو موکل ما نيستي 464 00:19:01,164 --> 00:19:02,698 .اما اوراق بهادار فلتون هست 465 00:19:02,716 --> 00:19:04,833 و اگه داري راست ميگي .کار منه که سر در بيارم 466 00:19:04,867 --> 00:19:06,368 .مزخرف نگو .اين کار منه 467 00:19:06,386 --> 00:19:08,870 .لوئيس، من دارم ميگردونمش - .نه، اينطور نيست - 468 00:19:08,888 --> 00:19:10,539 ،اگه دروغ گفتنو تمام نکنه "بيشتر از شلوار "جارد 469 00:19:10,557 --> 00:19:13,058 .بعد از غذاي مترو دست به سرش ميکنم 470 00:19:13,093 --> 00:19:15,227 .من بهت دروغ نميگم - .تو از يه موضوع محرمانه خبر داشتي - 471 00:19:15,262 --> 00:19:17,212 ،خيلي خب، تاد، تو از يه موضوع محرمانه خبر داشتي ...و اونو براي موکلت به کار بردي 472 00:19:17,230 --> 00:19:18,681 ...آره، و حالا داري سعي ميکني 473 00:19:18,715 --> 00:19:20,849 !لعنت بهت، لوئيس 474 00:19:20,883 --> 00:19:23,084 گوش کن، اگه دست از سر بازجويي من برنداري 475 00:19:23,103 --> 00:19:25,187 من اون کون استخوني و لاغرش رو برمي دارم 476 00:19:25,221 --> 00:19:27,156 !و ازش استفاده مي کنم تا تو لعنتي رو بشونم سر جات 477 00:19:27,190 --> 00:19:28,440 !تمامش کن 478 00:19:28,491 --> 00:19:29,441 فکر ميکني نميدونم داريد چيکار ميکنيد؟ 479 00:19:29,492 --> 00:19:32,528 .سعي داريد واسه من وراجي کنيد 480 00:19:32,562 --> 00:19:33,912 .اوه-اه - چي؟ - 481 00:19:33,947 --> 00:19:35,331 .اوه، سياه رگت 482 00:19:35,365 --> 00:19:36,665 اينجا؟ - .بيرون زده 483 00:19:36,700 --> 00:19:38,083 ،مثل مال من .درست قبل از حمله ي قلبيم 484 00:19:38,118 --> 00:19:39,868 ...لوئيس، اون قرار نيست - چي؟ حلمه ي قلبي داشته باشم؟ - 485 00:19:39,902 --> 00:19:42,404 اين دقيقا چيزي بود که منم 10 ثانيه قبل از اينکه رو زمين دادگاه بيافتم 486 00:19:42,422 --> 00:19:43,672 .رو زمين اتاق دادگاه بيافتم، گفتم 487 00:19:43,707 --> 00:19:45,174 ،اوه، واو ."درست مثل "جنکينس 488 00:19:45,208 --> 00:19:47,259 جنکينس؟ - نه بابا، جنکينس هم؟ - 489 00:19:47,294 --> 00:19:49,411 اون درست جفت من نشسته بود دست به دعا 490 00:19:49,429 --> 00:19:51,347 و، لوئيس، بايد خانوادشو توي مراسم 491 00:19:51,381 --> 00:19:52,715 تشييع جنازه مي ديدي؟ - تشييع جنازه؟ - 492 00:19:52,749 --> 00:19:55,417 آره، تو بچه داري، تاد؟ - .آره، دو تا - 493 00:19:55,435 --> 00:19:57,686 اه، خب، چه الان وقت ،حمله ي قلبي باشه يا وقت زندان 494 00:19:57,721 --> 00:19:59,555 ،اگه دروغ گفتن رو تمام نکني 495 00:19:59,589 --> 00:20:01,273 .اونا ديگه هيچوقت پدرشونو نمي بينن 496 00:20:01,308 --> 00:20:03,025 فهميدي الان چي گفتم؟ 497 00:20:03,059 --> 00:20:04,259 ...ديگه هيچوقت باهاشون فوتبال بازي نميکني 498 00:20:04,277 --> 00:20:06,928 .باشه .باشه، دارم بهتون دروغ ميگم 499 00:20:06,946 --> 00:20:08,597 ،اما تو رو خدا .بايد بهم کمک کنيد 500 00:20:08,615 --> 00:20:09,931 .خب، ما ميخوايم کمک کنيم 501 00:20:09,949 --> 00:20:12,534 اما، تي-داگ، اگه ميخواي هواتو داشته باشيم 502 00:20:12,569 --> 00:20:13,535 .بايد با همخونه هات رک و راست باشي 503 00:20:13,570 --> 00:20:17,105 .حقيقت اينه که، من "جرمافوبيک" ام يک وضعيت روحي و رواني غير طبيعي در يک فرد است) (که نشانه ي آن ترس متورم و غير منطقي از ابتلا به بيماري است 504 00:20:17,123 --> 00:20:19,074 .بايد در طول روز دست هامو بشورم 505 00:20:19,108 --> 00:20:21,577 ...وگرنه خشک ميشن ...منظورم خيلي خشکه 506 00:20:21,611 --> 00:20:24,046 .اونوقت بايد يه مشت لوسيون بمالم 507 00:20:24,080 --> 00:20:26,048 ،و ميدونم به نظر مسخره مياد 508 00:20:26,082 --> 00:20:27,783 ...اما انگشت من روي کيبورد ليز خورد، و من 509 00:20:27,801 --> 00:20:29,585 .من سهام اشتباهي رو زدم 510 00:20:29,619 --> 00:20:31,970 داري ميگي که حتي نميخواستي اون سهام رو بخري؟ 511 00:20:32,005 --> 00:20:34,056 ،نه، اما يک دفعه سر به فلک کشيد 512 00:20:34,090 --> 00:20:35,841 و من نميخواستم به همه بگم که فقط من اون سهام رو خريدم 513 00:20:35,892 --> 00:20:37,976 .چون از خشکي پوست رنج ميکشم 514 00:20:38,011 --> 00:20:39,961 .لطفا، منو دست به سر نکنيد 515 00:20:39,979 --> 00:20:43,432 .منظورم اينه، من..من نميتونم برم زندان 516 00:20:43,466 --> 00:20:46,735 .غير بهداشتيه 517 00:20:51,024 --> 00:20:52,658 ،نه اينکه به من ربطي داشته باشه 518 00:20:52,692 --> 00:20:53,975 .اما کاملا درست بود 519 00:20:53,993 --> 00:20:55,143 .ميدونم 520 00:20:55,161 --> 00:20:56,829 .اه، فهميدم 521 00:20:56,863 --> 00:20:59,865 .تا کمتر خوب به نظر بياد .دست کم گرفتمت 522 00:21:03,286 --> 00:21:06,288 .بايد آرومتر دستاتو تکون بدي 523 00:21:08,291 --> 00:21:09,658 .ممنون - .قابلي نداشت - 524 00:21:09,676 --> 00:21:12,628 .اگر صابون ميخواي، بايد سه بار پاتو بزني زمين 525 00:21:12,662 --> 00:21:15,214 چطوره بگيم دارم دستامو واسه کار خشک تر ميکنم؟ 526 00:21:15,265 --> 00:21:16,548 ،ميدوني، شماها فکر ميکنيد با توجه به هزينه اي که کرديد 527 00:21:16,599 --> 00:21:17,999 .نبايد اين مشکلات رو داشته باشيد 528 00:21:18,017 --> 00:21:19,468 .اوه، نه، من اينجا کار نميکنم 529 00:21:19,502 --> 00:21:24,056 ...اما تو، آه - .کار ميکردم 530 00:21:24,107 --> 00:21:26,308 .تو مايک راس هستي 531 00:21:28,611 --> 00:21:32,614 .و تو هم لوگان ساندرسي 532 00:21:32,649 --> 00:21:34,516 دستمال کاغذي؟ 533 00:21:34,534 --> 00:21:37,986 .ممنون ميشم 534 00:21:38,020 --> 00:21:39,521 .اول شما 535 00:21:39,539 --> 00:21:41,790 .ممنون ميشم - .ميبينم که همديگه رو ملاقات کرديد - 536 00:21:41,825 --> 00:21:43,125 .آره 537 00:21:43,159 --> 00:21:45,627 .و به خاطر کرواتش اونو دست کم نگير 538 00:21:45,662 --> 00:21:50,215 .من هميشه اون کروات رو ديد ميزدم 539 00:21:50,250 --> 00:21:51,633 حالا، ميتونيم درباره کار حرف بزنيم؟ 540 00:21:51,668 --> 00:21:54,536 .بستگي به پيشنهاد شما داره 541 00:21:54,554 --> 00:21:55,838 .که بذاريو بري 542 00:21:55,872 --> 00:21:57,673 .به نظر معامله ي خوبي نمياد 543 00:21:57,707 --> 00:21:59,174 خب، اون فراموش کرد جايي که ميري رو 544 00:21:59,208 --> 00:22:01,260 .بيست ميليون دلار گرون تر کنه 545 00:22:01,311 --> 00:22:03,011 .سود خالص .بدون ريسک 546 00:22:03,045 --> 00:22:05,213 .هردومون برنده ميشيم 547 00:22:05,231 --> 00:22:08,183 .خيلي خب 548 00:22:10,854 --> 00:22:12,905 .به نظر خوب مياد 549 00:22:12,939 --> 00:22:15,157 .فقط يه سوال ميمونه 550 00:22:15,191 --> 00:22:17,493 شما دقيقا قراره با اين شرکت چيکار کنيد؟ 551 00:22:17,527 --> 00:22:20,162 با تمام احترام، نمي بينم چطور .اين موضوع باعث نگراني تونه 552 00:22:20,196 --> 00:22:22,164 .با تمام احترام، اين شماييد که اومديد بهم پيشنهاد ميديد 553 00:22:22,198 --> 00:22:23,732 ،پس اگه بگم باعث نگرانيمه .باعث نگرانيمه 554 00:22:23,750 --> 00:22:26,752 .مايک، تو داري درباره طرح کسب و کار رقيبت ميپرسي 555 00:22:26,786 --> 00:22:28,537 ،اگه نخواد با هم رقيب باشيم 556 00:22:28,571 --> 00:22:30,672 .بايد جواب سوالمو بده 557 00:22:30,707 --> 00:22:32,073 .باشه، بهت ميگم 558 00:22:32,091 --> 00:22:35,911 کاري رو ميکنم که هرکي باشه انجام ميده .و به چند قسمت ميفروشمش 559 00:22:35,929 --> 00:22:38,430 .معامله بي معامله 560 00:22:38,465 --> 00:22:41,082 .باشه، مايک 561 00:22:41,100 --> 00:22:43,218 .تو بردي 562 00:22:43,252 --> 00:22:46,254 ،بيا، آه .بکنيمش 30 ميليون 563 00:22:46,272 --> 00:22:47,556 ،ميتوني بکنيش 1 ميليارد، لوگان 564 00:22:47,590 --> 00:22:49,358 ،اما جواب تغيير نميکنه 565 00:22:49,392 --> 00:22:51,527 چون مکن به والتر گيليس قول دادم 566 00:22:51,561 --> 00:22:53,695 .که واسه زنده نگه داشتن شرکتش مبارزه ميکنم 567 00:22:53,730 --> 00:22:56,281 و فکر نکنم باور کنه معامله اي که 568 00:22:56,316 --> 00:22:59,284 به اخراج کارمنداش ختم بشه .به اون قول عمل کرده 569 00:22:59,319 --> 00:23:00,619 .فکر کردم گفتي باهوشه 570 00:23:00,653 --> 00:23:02,454 .هستم، واسه همينه که ميدونم اينجا چه خبره 571 00:23:02,489 --> 00:23:04,907 دقيقا چه خبره؟ 572 00:23:04,941 --> 00:23:07,659 .هيچکس تا حالا بهت نه نگفته 573 00:23:07,710 --> 00:23:09,945 .تو معتادي که هرچي بخواي بدست بياري 574 00:23:09,963 --> 00:23:12,331 .اما اين بار ديگه نه 575 00:23:12,382 --> 00:23:15,918 .تو درست ميگي .هميشه هرچي بخوام بدست ميارم 576 00:23:15,952 --> 00:23:17,219 .اما فرقي بين اين دفعه با دفعات ديگه نميبينم 577 00:23:17,253 --> 00:23:18,720 .بهت ميگم فرقش چيه 578 00:23:18,755 --> 00:23:21,223 اين دفعه تو داري درباره چيزي حرف ميزني .که بهش اهميت ميدم 579 00:23:21,257 --> 00:23:22,724 ...پس اگر فکر ميکني مي ايستم کنار و ميزارم بري جلو 580 00:23:22,759 --> 00:23:24,927 .آره، برام مهم نيست مي ايستي کنار يا نه 581 00:23:24,961 --> 00:23:27,346 ،وقتي يه چيزي که ميخوامو مي بينم ،بدستش ميارم 582 00:23:27,397 --> 00:23:28,814 .و هرکاري هم بخوام باهاش انجام ميدم 583 00:23:28,848 --> 00:23:31,800 و کاري هم که ميخوام با اين شرکت انجام بدم ،اينه که ميخوام لختش کنم 584 00:23:31,818 --> 00:23:32,851 ...به تمسخر بگيرمش - .خيلي خب، ديگه کافيه 585 00:23:32,902 --> 00:23:33,969 .نه، نه، نه، بذار بگه 586 00:23:33,987 --> 00:23:35,320 .ميخوام بشنوم .ادامه بده، ساندرس 587 00:23:35,355 --> 00:23:37,355 .نه، نيازي ندارم ادامه بدم .چون تو ميدوني آخرش چي ميشه 588 00:23:37,357 --> 00:23:39,525 آره، ميدونم، من و والتر گيليس يک طرفيم 589 00:23:39,576 --> 00:23:41,443 .تو هم طرف ديگه داري پيش بابات گريه ميکني 590 00:23:41,477 --> 00:23:42,444 .معامله بهم خورد 591 00:23:42,478 --> 00:23:43,862 .راست ميگي 592 00:23:43,913 --> 00:23:46,748 .بهم خورد 593 00:23:46,783 --> 00:23:49,317 گوش کن، دفعه بعد که بهت گفتم "به جلسه نيا" 594 00:23:49,335 --> 00:23:50,919 .به جلسه نيا 595 00:23:50,954 --> 00:23:52,120 ...اون به اندازه ي 596 00:23:52,154 --> 00:23:53,138 .برام مهم نيست اون چيکار کرد 597 00:23:53,373 --> 00:23:55,340 .حالا، اگه منو ببخشي 598 00:23:55,375 --> 00:23:57,759 داري کجا ميري؟ - .تا اون شرکتو برات بگيرم - 599 00:23:57,794 --> 00:23:59,595 درباره چي حرف ميزني؟ - مگه بهم گوش نمي دادي؟ - 600 00:23:59,629 --> 00:24:03,048 .اون تازه نقطه ظعفش رو نشون داد 601 00:24:04,684 --> 00:24:06,635 درباره جنکينس راست ميگفتي؟ 602 00:24:06,669 --> 00:24:08,520 .من حتي کسي به اسم جنکينس نميشناسم 603 00:24:08,555 --> 00:24:12,107 .اما ميدونم سياه رگ تاد بيرون نزده بود 604 00:24:12,141 --> 00:24:14,142 .و، لوئيس، تو اونجا ترکوندي 605 00:24:14,176 --> 00:24:16,344 .آره، ترکوندم .تو هم همينطور 606 00:24:16,362 --> 00:24:17,729 .پس ديگه آشتي کرديم 607 00:24:17,780 --> 00:24:19,031 .آره، تو اونقدرام آشغال نيستي 608 00:24:19,065 --> 00:24:21,149 .منظورم اين بود که نبايد تاد اسميت رو ول کنيم 609 00:24:21,183 --> 00:24:23,902 اون داستاني که تعريف کرد .مسخره بود، اما ممکنه راست باشه it just might be true. 610 00:24:23,953 --> 00:24:26,071 خوبه، من الان به فلتون زنگ مي زنم .و نامه ي پيشنهاد رو آماده مي کنم 611 00:24:26,122 --> 00:24:28,824 .صبر کن ميخواي بري چيکار کني؟ 612 00:24:28,858 --> 00:24:30,659 به موکل من زنگ بزني؟ - .لوئيس - 613 00:24:30,693 --> 00:24:32,828 ،ممکنه موکل تو باشه .اما هنوزم پرونده ي منه 614 00:24:32,862 --> 00:24:33,879 .ميخوام نباشه، جف 615 00:24:33,913 --> 00:24:37,049 .باشه، باشه، تو زنگ بزن - .اه، واسش برنامه ريختم 616 00:24:37,083 --> 00:24:38,383 ،و وقتي زنگ بزنم بهشون ميگم 617 00:24:38,418 --> 00:24:40,168 که آقاي انگشت لغزان .ديگه مشکل ما نيست 618 00:24:40,202 --> 00:24:42,471 ،همين يه ثانيه پيش .گفتي باورش داري 619 00:24:42,505 --> 00:24:44,873 آره، و بهت گفتم داستانش خيلي مسخره بود 620 00:24:44,891 --> 00:24:46,308 .و هيچکس باورش نميشه 621 00:24:46,342 --> 00:24:48,427 خب، اين کار ماست که کاري کنيم باورشون بشه، لوئيس 622 00:24:48,478 --> 00:24:49,878 .وگرنه ممکنه کارش به زندان بکشه 623 00:24:49,879 --> 00:24:51,880 .اون نگراني من نيست، جف 624 00:24:51,898 --> 00:24:54,483 .اوراق بهادار فلتون نگرانيمه 625 00:25:03,776 --> 00:25:05,176 .والتر گيليس ميدونه داره چيکار ميکنه 626 00:25:05,194 --> 00:25:06,328 .آره، منم همينطور 627 00:25:06,362 --> 00:25:07,913 ،اون ميخواد بذاره حقوق بازنشستگيت متوقف بشه 628 00:25:07,947 --> 00:25:09,731 .تا بتونه 1 ميليارد دلار ذخيره کنه 629 00:25:09,749 --> 00:25:13,585 ،نه، اون پول براي گسترش به آسيا اختصاص داده شده 630 00:25:13,620 --> 00:25:15,087 .و من به ديدگاه والتر ايمان دارم 631 00:25:15,121 --> 00:25:18,239 تو ممکنه، اما کارمندا هم مثل تو ان؟ 632 00:25:18,257 --> 00:25:20,425 .طوري رفتار ميکني که انگار موجودي مون خاليه 633 00:25:20,460 --> 00:25:22,628 .دارم طوري رفتار ميکنم که انگار 40 درصدش پره 634 00:25:22,679 --> 00:25:25,347 ،بذار حدس بزنم .تو ميخواي بقيشو پر کني 635 00:25:25,381 --> 00:25:28,583 يه نفر ديگه ميخواد شرکت گيليس رو تصاحب کنه 636 00:25:28,601 --> 00:25:30,418 .قبل از اينکه بتونيم پيشنهادي ارائه بديم 637 00:25:30,436 --> 00:25:32,187 ،اگه به بستن شرکت راي بدي 638 00:25:32,221 --> 00:25:35,724 .روزي که تصاحبش کرديم صندوق بازنشستگيت رو پر ميکنيم 639 00:25:37,777 --> 00:25:40,112 .داري بهم ميگي به دوستام خيانت کنم 640 00:25:40,146 --> 00:25:42,781 .دارم درباره 500 ميليون دلار حرف ميزنم 641 00:25:42,815 --> 00:25:44,483 و چرا تو ميتوني اينکارو کني و اونا نميتونن؟ 642 00:25:44,534 --> 00:25:46,618 ،خب، اونا با نصف اون يک ميليارد ميتونن .اما اينکارو نميکنن 643 00:25:46,653 --> 00:25:49,437 چون همونطور که گفتم، داره براي .اميد خياليش ذخيره شون ميکنه 644 00:25:49,455 --> 00:25:52,107 .شما ميخوايد اون يک ميلياردو واسه خودتون برداريد 645 00:25:52,125 --> 00:25:53,575 .نصفشو 646 00:25:53,609 --> 00:25:55,494 نصف ديگش ميرسه به تو ...و انجمن تو 647 00:25:55,545 --> 00:25:58,580 .مردايي که والتر گيليس ظاهرا بهشون اهمت ميده 648 00:25:58,614 --> 00:26:02,050 .پيت، اين اتفاق مي افته، چه به وسيله من يا يکي ديگه 649 00:26:02,085 --> 00:26:04,169 و يه نفر ديگه ممکنه 650 00:26:04,220 --> 00:26:07,255 :شانس انجام کاري که براش انتخاب شدي رو بهت نده 651 00:26:07,289 --> 00:26:09,174 .حفاظت از کارمندات 652 00:26:14,857 --> 00:26:16,857 .هي .هي 653 00:26:18,201 --> 00:26:22,371 جلسه ات با هاروي چطور گذشت؟ 654 00:26:22,422 --> 00:26:25,124 .فکر کردم صحبت درباره کار خلاف قانونه 655 00:26:25,158 --> 00:26:27,843 .مم، صحبت درباره کار آره .اما صحبت درباره روزمون نه 656 00:26:27,877 --> 00:26:30,212 منظورم اينه، اگه اينکارم انجام نديم، اونوقت ميذاريم 657 00:26:30,263 --> 00:26:33,966 بين مون فاصله بيافته، درسته؟ 658 00:26:34,000 --> 00:26:36,935 .جلسه ام با هاروي خوب گذشت 659 00:26:36,970 --> 00:26:39,838 .اما معامله رو قبول نکردي 660 00:26:39,873 --> 00:26:44,727 .چون معامله ي خوبي نبود 661 00:26:44,778 --> 00:26:48,230 .باشه 662 00:26:48,281 --> 00:26:50,482 خيلي خب، موضوع چيه؟ 663 00:26:50,516 --> 00:26:53,535 .موضوع اينه که من شنيدم چه اتفاقي افتاد 664 00:26:53,570 --> 00:26:56,372 از هاروي؟ - .نه، از دانا - 665 00:26:56,406 --> 00:26:58,023 اما ميتونست هر کدوم از 50 نفر ديگه اي باشه 666 00:26:58,041 --> 00:26:59,191 .که ديدن شما دو تا چيکار کردين 667 00:26:59,209 --> 00:27:00,826 ...ريچل - .فقط اينو بهم بگو - 668 00:27:00,860 --> 00:27:03,162 تو به اين خاطر معامله رو قبول نکردي چون به اندازه کافي خوب نبود 669 00:27:03,196 --> 00:27:04,696 يا چون طوف معامله لوگان بود؟ 670 00:27:04,714 --> 00:27:06,448 فکر ميکني به خاطر رابطه ات با اون عوضي 671 00:27:06,482 --> 00:27:07,866 معامله رو قبول نکردم؟ 672 00:27:07,884 --> 00:27:09,501 .خب، تو همين الان بهش گفتي عوضي 673 00:27:09,535 --> 00:27:11,536 اون عوضيه چون ميخواد يه شرکتو تارو مار کنه 674 00:27:11,554 --> 00:27:13,806 .تا فقط کمي پول بره تو جيبش 675 00:27:13,840 --> 00:27:15,808 .ببين، من به والتر گيليس قول دادم 676 00:27:15,842 --> 00:27:17,760 اين چيزيه که من به هاروي و لوگان گفتم 677 00:27:17,811 --> 00:27:19,478 .و فکر نکردم لازمه به تو هم بگم 678 00:27:19,512 --> 00:27:24,650 ،فقط دارم ميگم که .همه ي اينا ميتونست امروز تمام بشه 679 00:27:24,684 --> 00:27:25,901 فکر ميکني من نميخوام تمام بشه؟ 680 00:27:25,935 --> 00:27:27,486 .چرا 681 00:27:27,520 --> 00:27:28,771 .اما نميتونم معامله رو قبول کنم 682 00:27:28,822 --> 00:27:31,156 .تازه گفتيم که نميذاريم اين مسائل بين مون فاصله بندازه 683 00:27:31,191 --> 00:27:34,076 .پس نذار 684 00:27:36,780 --> 00:27:38,197 .سلام، دانا - .سلام، لوئيس - 685 00:27:38,231 --> 00:27:39,564 چيکار ميتونم واست انجام بدم؟ 686 00:27:39,582 --> 00:27:45,370 اوه، فقط اومدم واست اين و اين 687 00:27:45,404 --> 00:27:51,243 .و همه ي اينارو بيارم 688 00:27:51,261 --> 00:27:53,429 .اين هفتا آخرين "تاد اسميت" هايي ان که بررسي کردي (منظورش افرادي مثل "تاد اسميت" ـه) 689 00:27:53,463 --> 00:27:54,596 ...دانا - .هفتا - 690 00:27:54,631 --> 00:27:56,181 .و تو هيچ کدومشون رو نپيچوندي 691 00:27:56,216 --> 00:27:58,383 .تو حرفاي من و مالون رو شنيدي .آره - 692 00:27:58,417 --> 00:27:59,852 و تو داري اين يارو رو دست به سر ميکني .تا مالون رو عصباني کني 693 00:27:59,886 --> 00:28:01,086 .اين مسخره ست 694 00:28:01,104 --> 00:28:03,439 باشه، پس يعني هيچ ربطي به مالون نداره؟ 695 00:28:03,473 --> 00:28:06,091 .هيچي 696 00:28:07,944 --> 00:28:09,594 اينو از کجا آوردي؟ 697 00:28:09,612 --> 00:28:11,697 .دست بردار .ميدوني از کجا 698 00:28:11,731 --> 00:28:14,032 ...لوئيس 699 00:28:16,769 --> 00:28:18,270 .ميدونم که آرزوت رو ازت گرفت 700 00:28:21,991 --> 00:28:24,209 .منظورم اينه، اون حتي منو در نظر نمي گيره (منظورش جسيکا است) 701 00:28:24,244 --> 00:28:26,128 ،فقط آوردش داخل ،مجبورم کرد تعليمش بدم 702 00:28:26,162 --> 00:28:30,466 .و بهش دفتر کُنج رو داد 703 00:28:30,500 --> 00:28:32,468 هي، بهت گفته بودم که توي دانشگاه 704 00:28:32,502 --> 00:28:35,587 براي نمايش هملت امتحان دادم؟ 705 00:28:35,621 --> 00:28:36,889 .معلومه، تو نقش "اوفليا" رو بازي کردي 706 00:28:36,923 --> 00:28:39,124 .نه، "کريسي کيف" بازي کرد 707 00:28:39,142 --> 00:28:40,809 ،من جايگزين اون بودم 708 00:28:40,844 --> 00:28:43,145 .و خيلي هم حسود بودم 709 00:28:43,179 --> 00:28:45,681 ،يه دفعه فهميدم که دارم آرزو ميکنم يه اتفاقي براش بيافته 710 00:28:45,732 --> 00:28:49,801 ،مثلا مريض بشه .يا قوزک پاش پيچ بخوره 711 00:28:49,819 --> 00:28:55,407 ،و اونوقت، يک روز قبل از نمايش 712 00:28:55,441 --> 00:28:59,611 .پدرش فوت کرد 713 00:28:59,645 --> 00:29:00,746 .دانا، اون تقصير تو نبود 714 00:29:00,780 --> 00:29:03,532 اما هنوزم احساس خيلي بدي دارم 715 00:29:03,583 --> 00:29:06,034 و شرمنده ام 716 00:29:06,085 --> 00:29:11,623 .چون حسادت چيز خيلي زشتي در من پديد آورد 717 00:29:11,657 --> 00:29:16,328 ،و همونطور که ميتوني بگي .هنوزم بابتش پشيمونم 718 00:29:16,346 --> 00:29:18,347 ميدوني تا حالا هيچوقت داستاني 719 00:29:18,381 --> 00:29:21,183 مثل اينو درباره خودت .برام تعريف نکردي 720 00:29:21,217 --> 00:29:24,603 .من تا حالا اين داستانو به هيچکس نگفتم 721 00:29:24,637 --> 00:29:27,973 .لوئيس، ميدونم چقدر اينو ميخواستي (منظورش شريک اسمي بودنه) 722 00:29:30,693 --> 00:29:33,362 .اما مسئله زندگي يه نفره 723 00:29:33,396 --> 00:29:34,863 به مالون ميگم که 724 00:29:34,898 --> 00:29:38,183 .دست به سرش نکنيم 725 00:29:39,685 --> 00:29:41,686 .بهت افتخار ميکنم، لوئيس 726 00:29:46,659 --> 00:29:49,378 بهت پيشنهادي شد که بذاري تصاحبش کنن؟ 727 00:29:49,412 --> 00:29:50,579 .آره 728 00:29:50,630 --> 00:29:51,964 پيشنهاد چقدر بود؟ 729 00:29:51,998 --> 00:29:53,332 .سي ميليون دلار 730 00:29:53,366 --> 00:29:55,801 و تو اونو رد کردي؟ تو چه مرگت شده؟ 731 00:29:55,835 --> 00:29:57,202 .اونا ميخوان شرکتو به چند قسمت جدا کنن 732 00:29:57,220 --> 00:29:59,087 برام مهم نيست اگه بخوان سر والتر گيليس رو 733 00:29:59,138 --> 00:30:00,472 .به عنوان نگهدارنده ي برگه ها استفاده کنن (جسمي که روي مقالات ميذارن تا برگه ها رو نگه داره) 734 00:30:00,506 --> 00:30:01,473 .تو گفتي که يه ضربه ي محکم ميخواي 735 00:30:01,507 --> 00:30:02,758 .اون پيشنهاد خطاى دبل بود 736 00:30:02,809 --> 00:30:04,209 .خب، ترجيح ميدم دبل داشته باشم تا هيچي 737 00:30:04,227 --> 00:30:05,210 .ببين، من ميدونم دارم چيکار ميکنم 738 00:30:05,228 --> 00:30:06,478 واقعا؟ 739 00:30:06,512 --> 00:30:08,146 .چون اونا يخورده پيش رئيس اتحاديه رو آوردن طرف خودشون 740 00:30:08,181 --> 00:30:10,048 ،و بدون راي اون .هيچي نداريم 741 00:30:10,066 --> 00:30:11,883 چي؟ - .اين بچه ها بازي رو به نفع خودشون بردن - 742 00:30:11,901 --> 00:30:13,485 اونا قول دادن 500 ميليون دلار 743 00:30:13,519 --> 00:30:14,937 .به صندوق بازنشستگي شون اهداء کنن 744 00:30:14,988 --> 00:30:18,907 .و اگر والتر گيليس باهاش کنار بياد، کارمون تمومه 745 00:30:18,942 --> 00:30:19,992 .آره 746 00:30:20,026 --> 00:30:22,611 .منم همينطور فکر ميکردم 747 00:30:22,662 --> 00:30:24,663 ،ميري اون 30 ميليون دلارو قبول ميکني 748 00:30:24,697 --> 00:30:28,166 .يا دنبال يه کار ديگه بگرد 749 00:30:31,237 --> 00:30:34,206 ،دانا چيزي نياز داري؟ 750 00:30:34,240 --> 00:30:37,626 .نه، اما لوئيس چرا 751 00:30:37,677 --> 00:30:40,128 اون داشت برنامه ريزي ميکرد که بهت بگه داشته رد جف مالون ميگرفته 752 00:30:40,179 --> 00:30:42,014 .قبل از اينکه حتي تو و هاروي ملاقاتش کنيد 753 00:30:42,048 --> 00:30:43,098 اون قبل از ما ميدونست که وودال داره مياد سراغمون؟ 754 00:30:43,132 --> 00:30:44,383 ،و اگر برنده ميشد 755 00:30:44,417 --> 00:30:48,053 اميدوار بود که اين کارش به .شريک اسمي شدنش ختم بشه 756 00:30:48,087 --> 00:30:50,305 .من باهاش همدردي ميکنم، دانا .باور کن 757 00:30:50,356 --> 00:30:51,423 اما بايد تصميم بگيرم 758 00:30:51,441 --> 00:30:53,225 .چه چيزي براي شرکت بهتره 759 00:30:53,259 --> 00:30:54,592 ،و منم اينجا نيستم که نظرتو عوض کنم 760 00:30:54,611 --> 00:30:56,395 ...اما شايد اگه يک کار ديگه براي لوئيس ميکردي 761 00:30:56,429 --> 00:30:57,595 مثلا چه کاري؟ 762 00:30:57,614 --> 00:30:59,431 .بهش دفتر کُنج رو بدي 763 00:30:59,449 --> 00:31:01,199 منظورت دفتر جف مالون ـه؟ 764 00:31:01,234 --> 00:31:03,819 .اون ميتونه بره جاي لوئيس 765 00:31:03,870 --> 00:31:06,738 ،ازت ممنونم که درباره ي لوئيس آگاهم کردي 766 00:31:06,772 --> 00:31:08,106 .اما قرار نيست اينکارو بکنم 767 00:31:08,124 --> 00:31:09,408 خب، چرا؟ .جف مالون تازه امده اينجا 768 00:31:09,442 --> 00:31:11,410 .چون من ميگم ...حالا اگه منو ببخشي 769 00:31:11,444 --> 00:31:13,245 .تو باهاش رابطه داري 770 00:31:13,279 --> 00:31:14,630 چي؟ - .البته - 771 00:31:14,664 --> 00:31:17,416 ،اون تاب دادن ها، ملاقات هاي صبح .مجبور شدي هاروي رو به جاي خودت بفرستي سر ناهار 772 00:31:17,450 --> 00:31:19,784 چطوري نفهميدم؟ .دارم تيزي ام و از دست ميدم 773 00:31:19,802 --> 00:31:24,973 ...دانا، هيچ چيزي بين 774 00:31:26,676 --> 00:31:27,976 .تيزي ات رو از دست نميدي 775 00:31:28,011 --> 00:31:31,146 اما روزي که جف مالون رو استخدام کردم 776 00:31:31,180 --> 00:31:33,298 .رابطمو باهاش تمام کردم 777 00:31:33,316 --> 00:31:34,733 .و من بهش احترام ميذارم 778 00:31:34,767 --> 00:31:36,018 اما تو گفتي تصميماتي ميگيري 779 00:31:36,069 --> 00:31:38,987 .که براي شرکت بهترن 780 00:31:39,022 --> 00:31:43,942 اينکه شأن و مقام لوئيس رو بهش برگردونيم واسه شرکت خوب نيست؟ 781 00:31:46,829 --> 00:31:48,146 .هي، پيامتو گرفتم 782 00:31:48,164 --> 00:31:49,981 ...معمولا وقتي يکي ميخواد درباره کار حرف بزنه 783 00:31:49,999 --> 00:31:52,668 .ميخوام پيشنهادتو قبول کنم 784 00:31:52,702 --> 00:31:56,321 .مايک، پيشنهاد پريد 785 00:31:56,339 --> 00:31:58,924 اگه بهت بگم کمتر ميگيرم چي؟ 786 00:31:58,958 --> 00:32:00,292 .بهت گفتم نميتونم کمتر بگيرم 787 00:32:00,326 --> 00:32:01,760 .يالا ديگه، تو اوني هستي که تصفيه حساب ميکني 788 00:32:01,794 --> 00:32:04,880 .دارم بهت ميگم، ميخوام تسويه کنم 789 00:32:04,931 --> 00:32:06,765 .داري بهم ميگي مجبوري تسويه کني 790 00:32:06,799 --> 00:32:08,583 .و ميدونم که ميتوني پيشنهادو برگردوني 791 00:32:08,617 --> 00:32:10,185 .کار من نيست که برش گردونم 792 00:32:10,219 --> 00:32:12,020 حتي اگه ميتونستم، فکر ميکني بعد از چيزي که بهش گفتي 793 00:32:12,055 --> 00:32:13,689 بهت يه 5 سنتي ميده؟ - مگه بهش چي گفتم؟ - 794 00:32:13,723 --> 00:32:14,856 چيزي که اون گفت چي؟ 795 00:32:14,891 --> 00:32:16,191 .برام مهم نيست چي بهت گفت 796 00:32:16,225 --> 00:32:17,309 ،من بهت يه راه فرار دادم 797 00:32:17,343 --> 00:32:18,843 .ولي تو اصرار کردي به اون جلسه بري 798 00:32:18,861 --> 00:32:21,062 .تو اونکارو واسه من نکردي .واسه موکلت کردي 799 00:32:21,064 --> 00:32:23,699 چه فرقي ميکنه؟ .اون پيشنهادي بود که هردومون برنده ميشديم 800 00:32:23,733 --> 00:32:25,617 .و تو زدي خرابش کردي 801 00:32:25,651 --> 00:32:26,868 ،و الان دارم ميگم .قبولش ميکنم 802 00:32:26,903 --> 00:32:28,353 .خب، اينجوري هام نيست 803 00:32:28,371 --> 00:32:29,988 .من با حسن نيت اومدم اينجا 804 00:32:30,022 --> 00:32:32,023 .اما تو چون باختي اومدي اينجا 805 00:32:32,041 --> 00:32:34,126 ...هاروي، من - .کافيه - 806 00:32:34,160 --> 00:32:37,496 .سرنوشت اون شرکت مهر و موم شدنه .هميشه همين بوده 807 00:32:37,530 --> 00:32:40,332 ،و دفعه بعد که از پاي ميز بلند شدي 808 00:32:40,366 --> 00:32:43,835 .آماده باش که از پاي ميز بلند بشي 809 00:32:57,447 --> 00:32:59,915 .همم 810 00:32:59,950 --> 00:33:01,031 ميخواي برام بريزي؟ 811 00:33:01,034 --> 00:33:04,837 .از خودت پذيرايي کن 812 00:33:04,871 --> 00:33:07,823 خب، اوضاع با مايک چطوره؟ 813 00:33:07,841 --> 00:33:09,125 از کجا ميدوني دارم به مايک راس فکر ميکنم؟ 814 00:33:09,159 --> 00:33:10,926 پس کي ميتونست باشه؟ 815 00:33:10,961 --> 00:33:13,379 تو رو انداخت سمت طناب؟ (منظور طناب رينگ بوکسه) 816 00:33:13,430 --> 00:33:15,931 .نه، من انداختمش 817 00:33:15,966 --> 00:33:17,833 .و نزديکه بيافته پايين - از کجا ميدوني؟ - 818 00:33:17,851 --> 00:33:19,468 چون تنها راه موندن تو بازي 819 00:33:19,502 --> 00:33:23,472 .اينه که والتر گيليس روياشو فراموش کنه 820 00:33:23,506 --> 00:33:25,274 و فکر نميکني که بخواد 821 00:33:25,308 --> 00:33:27,276 .تقلب کنه و خودشو نجات بده 822 00:33:27,310 --> 00:33:29,361 .نه، فکر نميکنم 823 00:33:29,396 --> 00:33:31,313 .به نظر نمياد حس خوبي دربارش داشته باشي 824 00:33:31,347 --> 00:33:33,449 .نه، ندارم 825 00:33:33,483 --> 00:33:36,685 .هاروي 826 00:33:36,703 --> 00:33:38,704 يادت مياد وقتي پرونده ي "کولينس" رو بهت دادم؟ 827 00:33:38,738 --> 00:33:39,955 .آره 828 00:33:39,990 --> 00:33:42,575 ،کار وحشيانه اي بود .کاري که بايد انجام ميداديم 829 00:33:42,626 --> 00:33:44,693 .اولين باري بود که از اون کارا ميکردم 830 00:33:44,711 --> 00:33:46,361 .و تو خوشت اومد 831 00:33:46,379 --> 00:33:47,630 منظورت چيه؟ 832 00:33:47,664 --> 00:33:50,966 .بعضي از مردم مزه ي خون رو دوست دارن 833 00:33:51,001 --> 00:33:54,003 .بقيه مردم، هممم 834 00:33:54,037 --> 00:33:57,039 بهتره قبل از اينکه دير بشه .بفهمي که واقعا کي هستي 835 00:33:57,057 --> 00:33:58,591 داري ميگي دارم در حقش لطف ميکنم؟ 836 00:33:58,642 --> 00:34:02,561 ،دارم ميگم داري ميشي کسي که هستي 837 00:34:02,596 --> 00:34:07,149 .و ميذاري اون کسي باشه که هست 838 00:34:18,411 --> 00:34:22,397 داري چيکار ميکني؟ 839 00:34:22,415 --> 00:34:23,699 دارم به اين فکر ميکنم که چقدر 840 00:34:23,733 --> 00:34:25,501 .دارم به از دست دادن دفترم نزديک ميشم 841 00:34:25,535 --> 00:34:28,403 غرورتو بذار کنار، باشه؟ .هنوزم ميتوني بري پيش هاروي 842 00:34:28,421 --> 00:34:29,738 .رفتم پيش هاروي 843 00:34:29,756 --> 00:34:34,460 .پول از روي ميز برداشته شده 844 00:34:34,511 --> 00:34:36,745 .پس تو مجبوري اون رأي رو اخد کني 845 00:34:36,763 --> 00:34:39,048 تنها راه اين کار اجبار والتر گيليس 846 00:34:39,082 --> 00:34:43,252 .به گذاشتن 500 ميليون دلار تو صندوق بازنشستگيه 847 00:34:43,270 --> 00:34:45,688 ،و اگه اون اينکارو بکنه .توسعه کارشو رو از دست ميده 848 00:34:45,722 --> 00:34:47,056 .مايک، پس اينکارو بکن 849 00:34:47,090 --> 00:34:50,425 ،ايمي، وقتي پسر اون مرد .اين شرکت شده بود خانوادش 850 00:34:50,443 --> 00:34:52,778 ،اگه توسعه نده .اونوقت شرکتش هم از بين ميره 851 00:34:52,812 --> 00:34:55,064 ،اگه ازش بخوام اينکارو بکنه .پس به هيچ عنوان بهتر از لوگان نيستم 852 00:34:55,098 --> 00:34:56,899 ،نه، تو بهتر از اوني ،چون بعد از اينکه اينکارو بکني 853 00:34:56,933 --> 00:34:58,450 .بازم تلاش ميکني که از بين نره 854 00:34:58,485 --> 00:35:00,069 .گيليس نميخواد از اين طريق انجامش بدم 855 00:35:00,103 --> 00:35:02,204 اون فقط چندتا بانکدار ماهر ميبينه 856 00:35:02,239 --> 00:35:04,039 کسايي که بهش صورت کالا فروختن تا فقط کاري رو تمام کنن 857 00:35:04,074 --> 00:35:06,909 که هر کس ديگه اي بود درباره ي اون کار باهاش صادق تر مي بود 858 00:35:06,943 --> 00:35:09,411 .مم 859 00:35:09,445 --> 00:35:11,046 پس چرا نميري آشغالاتو جمع کني 860 00:35:11,047 --> 00:35:13,132 و با دم بين پاهات از اينجا بخزي بري بيرون؟ 861 00:35:13,166 --> 00:35:15,718 ،چون اگه تمايل گردوندن اينو نداري 862 00:35:15,752 --> 00:35:20,139 .پس به اينجا تعلق نداري 863 00:35:21,758 --> 00:35:23,892 ،هي، اه .پيامتو گرفتم 864 00:35:23,927 --> 00:35:25,344 درباره اوراق بهادار فلتون اشتباهي شده؟ 865 00:35:25,395 --> 00:35:26,345 .به هيچ وجه 866 00:35:26,396 --> 00:35:27,846 .اوه، خدارو شکر 867 00:35:27,897 --> 00:35:30,465 ،فقط فکر کردم چون ميخواي منو تو دفتر اون ببيني .به اون اوراق ربط داره 868 00:35:30,483 --> 00:35:32,434 .اوه، اينجا ديگه دفتر اون نيست 869 00:35:32,469 --> 00:35:33,902 اوه، اخراج شد؟ 870 00:35:33,937 --> 00:35:36,989 .نه، اما جا به جا شد 871 00:35:37,023 --> 00:35:40,192 لوئيس، ميدونم پذيرفتن شرکاي جديد 872 00:35:40,243 --> 00:35:42,695 ،هميشه برات آسون نبوده 873 00:35:42,746 --> 00:35:45,647 .اما تو با جف تلاش زيادي کردي 874 00:35:45,665 --> 00:35:47,499 .همش تو يه روز کاري 875 00:35:47,534 --> 00:35:51,203 و کاراي روزانه ي تو .چنديد ساله که به اين شرکت سود رسونده 876 00:35:51,254 --> 00:35:53,122 پس ما فکر کرديم وقتش رسيده که 877 00:35:53,156 --> 00:35:56,091 .يه کوچولو ازت تقدير کنيم 878 00:36:04,467 --> 00:36:07,336 اين دفتر؟ 879 00:36:12,008 --> 00:36:13,108 من اين دفترو به جف دادم 880 00:36:13,143 --> 00:36:15,861 .چون ميخواستم اينجا احساس ارزشمندي بکنه 881 00:36:15,895 --> 00:36:20,616 ...اما حقيقت اينه که، اه .بايد اينو به تو ميدادم 882 00:36:27,040 --> 00:36:28,290 .نميدونم چي بگم 883 00:36:28,325 --> 00:36:30,743 .اوه، خيلي خب 884 00:36:30,794 --> 00:36:33,412 .خيلي خب، بذار بياد 885 00:36:33,463 --> 00:36:34,546 .امکان نداره 886 00:36:34,581 --> 00:36:36,298 .پيت کريلينگ" هيچوقت با اونا همدست نميشه" 887 00:36:36,333 --> 00:36:37,883 ،ميشه، و شده 888 00:36:37,917 --> 00:36:39,368 ...چون بهش پيشنهادي دادن که تو نمي تونستي 889 00:36:39,386 --> 00:36:40,919 .محافظت از کارمنداش 890 00:36:40,970 --> 00:36:42,051 .اونا کارمنداي منن 891 00:36:42,055 --> 00:36:43,972 .پس نشون شون بده که بهشون اهميت ميدي 892 00:36:44,007 --> 00:36:46,208 ،صندوق هاي بازنشستگي شون رو پر کن .همين الان 893 00:36:46,226 --> 00:36:47,726 .تو بهم گفتي مبارزه ميکني تا اين اتفاق نيفته 894 00:36:47,761 --> 00:36:49,681 .بهت گفتم براي محاظت از شرکتت مبارزه ميکنم 895 00:36:49,712 --> 00:36:51,730 ،و در حال حاضر .اين بهترين راه اينکاره 896 00:36:51,765 --> 00:36:54,400 .داري ميگي از پول گسترش کارم استفاده کنم 897 00:36:54,434 --> 00:36:55,434 ،اگه الان ازش استفاده نکني 898 00:36:55,485 --> 00:36:57,236 .هيجي نمي مونه که گسترشش بدي 899 00:36:57,270 --> 00:36:59,521 ،تو ـه حروم زاده .تو منو فريب دادي 900 00:36:59,555 --> 00:37:00,656 نه، من بهت گفتم که جنگ در راهه 901 00:37:00,690 --> 00:37:02,191 .و اينکه به خزانه ي جنگ نياز داري 902 00:37:02,225 --> 00:37:03,859 .خب، حالا وقتشه ازش استفاده کني 903 00:37:03,893 --> 00:37:07,413 تو چيزيو بهم گفتي که ميخواستم بشنوم .تا بيام طرف شما 904 00:37:07,447 --> 00:37:08,747 .تو هم مثل اونايي - .اشتباه ميکني - 905 00:37:08,782 --> 00:37:10,699 ،من تو چشمات نگاه کردم و بهت گفتم که ميخوام 906 00:37:10,733 --> 00:37:12,234 .شرکتت رو نجات بدم 907 00:37:12,252 --> 00:37:13,335 اونا تو چشمام نگاه کردن 908 00:37:13,370 --> 00:37:14,670 .و گفتن که ميخوان به چند بخش جداش کنن 909 00:37:14,704 --> 00:37:16,205 !تو هم مثل اونايي 910 00:37:16,239 --> 00:37:18,257 و تو هم يه پيرمرد ساده لوحي که اوقات تلخي داره 911 00:37:18,291 --> 00:37:22,077 !چون چيزي که ميخواد رو بدست نمياره 912 00:37:35,642 --> 00:37:38,861 .گسترش شرکت روياي من بود 913 00:37:38,895 --> 00:37:41,029 .ميدونم 914 00:37:47,737 --> 00:37:51,290 .اما الان وقتشه که بيدار شي 915 00:37:51,324 --> 00:37:54,710 .صندوق هاشون رو پر کن، والتر 916 00:37:54,744 --> 00:38:00,499 ...رأي پيت کريلينگ به نفع ما باقي ميمونه، و 917 00:38:00,550 --> 00:38:03,218 .ما زنده ميمونيم تا يک روز ديگه بجنگيم 918 00:38:11,394 --> 00:38:12,811 .نه 919 00:38:12,846 --> 00:38:15,597 ،فقط ميخواستم ازت تشکر کنم .ميدوني، واسه دفتر جديد 920 00:38:15,631 --> 00:38:16,631 .دفتر جمع و جوريه 921 00:38:16,649 --> 00:38:18,400 .نه واسه من 922 00:38:18,435 --> 00:38:20,235 .همچنين ميخواستم واسه ناهار تشکر کنم 923 00:38:20,270 --> 00:38:22,104 .من که نيومدم سر ناهار - .ميدونم - 924 00:38:22,138 --> 00:38:23,906 .با خودت فکر کردي داري يه پيام ميفرستي 925 00:38:23,940 --> 00:38:25,240 .داشتم يک پيام ميفرستادم 926 00:38:25,275 --> 00:38:27,276 ،نه اون پيامي که ميخواستي .جسيکا 927 00:38:27,310 --> 00:38:28,660 ،ميبيني چون چيزي که من شنيدم اينه که 928 00:38:28,695 --> 00:38:31,646 .وقتي مياي دور و ورم به خودت اعتماد نداري 929 00:38:31,664 --> 00:38:34,333 ،اگه نداشتم 930 00:38:34,367 --> 00:38:36,001 .نميومدم دفتري که جفتمه رو بهت بدم 931 00:38:36,035 --> 00:38:38,487 ،جسيکا، هر چي ميخواي بگو 932 00:38:38,505 --> 00:38:40,255 ...اما هردومون ميدونيم که در آخر 933 00:38:40,290 --> 00:38:43,158 .تو و من داريم اينو نگاه ميکنيم 934 00:38:43,176 --> 00:38:45,660 فکر ميکني اينقدر خوب منو ميشناسي؟ 935 00:38:45,678 --> 00:38:47,329 ،خب، اگه نمي شناسم 936 00:38:47,347 --> 00:38:51,166 .بالاخره ميشناسم 937 00:38:51,184 --> 00:38:53,185 .همسايه 938 00:38:58,024 --> 00:39:02,277 .بيشتر، بيشتر، بيشتر .آآآه 939 00:39:02,312 --> 00:39:04,696 .ممنون 940 00:39:10,019 --> 00:39:13,906 .دفتر کُنج مبارک 941 00:39:13,957 --> 00:39:16,792 .بازش کن 942 00:39:18,411 --> 00:39:20,162 ...آيا اين - .منم - 943 00:39:20,196 --> 00:39:23,499 .در نقش اوفليا 944 00:39:23,533 --> 00:39:24,750 ...اما فکر ميکردم 945 00:39:24,801 --> 00:39:27,636 ،آره، خب 946 00:39:27,670 --> 00:39:31,557 گاهي اوقات خاطرات تلخ 947 00:39:31,591 --> 00:39:35,394 ،وقتي که با يه دوست شريک ميشن 948 00:39:35,428 --> 00:39:38,430 .تبديل ميشن به خاطرات تلخ و شيرين 949 00:40:14,100 --> 00:40:16,852 اومدي ريچل رو ببري؟ - .نه - 950 00:40:16,886 --> 00:40:19,754 .نه، فقط اومدم بگم ممنون 951 00:40:19,772 --> 00:40:20,973 واسه چي؟ 952 00:40:21,024 --> 00:40:25,694 .واسه ندادن راه فرار به من 953 00:40:25,728 --> 00:40:26,695 .صندوق ها رو پر کردي 954 00:40:26,729 --> 00:40:29,898 .کامل 955 00:40:29,932 --> 00:40:31,984 .تو همين الان از نصف خزانه ي جنگت خلاص شدي 956 00:40:32,035 --> 00:40:36,738 .شايد، اما همچنين کاري رو کردم که فکر ميکردي نميتونم 957 00:40:38,124 --> 00:40:40,242 .رأي رو برگردوندم 958 00:40:40,276 --> 00:40:44,997 شايد الان متوجه بشي که .من تمايل دارم به مسافت هاي دور برم (يعني کاراي بزرگ و سخت انجام بدم) 959 00:40:45,048 --> 00:40:46,164 تمام کاري که کردي .طول دادن کار به مرحله دوم بود 960 00:40:46,215 --> 00:40:47,466 اوه، پس فکر کردي 961 00:40:47,500 --> 00:40:50,218 قرار بود مثل يکي از ،مبارزه هاي زودگذر "تايسون" باشه 962 00:40:50,253 --> 00:40:54,122 .همونايي که فقط 45 ثانيه طول ميکشن 963 00:40:54,140 --> 00:40:55,173 يادت مياد بار اول چه اتفاقي افتاد 964 00:40:55,224 --> 00:40:57,225 يکي از مرحله ي اول سر درآورد؟ 965 00:40:57,260 --> 00:41:00,228 همون چيزي که سر "باستر داگلاس" اتفاق افتاد؟ 966 00:41:00,263 --> 00:41:02,481 ،نميدونم ،اما هرچي که هست 967 00:41:02,515 --> 00:41:05,601 .نميتونن يخورده ازش دورش کنن 968 00:41:15,995 --> 00:41:17,145 .هي 969 00:41:17,163 --> 00:41:19,197 .هي 970 00:41:19,248 --> 00:41:21,166 داري رو چي کار ميکني؟ 971 00:41:21,200 --> 00:41:23,985 .خودت ميدوني دارم رو چي کار ميکنم 972 00:41:24,003 --> 00:41:25,320 ميخواي بري خونه؟ 973 00:41:29,125 --> 00:41:31,543 .هاروي 974 00:41:31,594 --> 00:41:34,963 حدس ميزنم اين يعني تا دير وقت کار ميکني، هاه؟ 975 00:41:34,997 --> 00:41:37,716 ...ام 976 00:41:39,719 --> 00:41:41,937 .ممنون از کسي که باعث شد در مقابل هم قرار بگيريم 977 00:41:41,971 --> 00:41:46,108 .اون داره ثابت ميکنه زمخت تر از اونيه که همه انتظار دارن 978 00:41:46,142 --> 00:41:48,860 همه؟ - .نه همه - 979 00:41:53,783 --> 00:41:56,401 .اون مثل يه مشنگ واقعي به نظر مياد 980 00:42:00,323 --> 00:42:04,409 ،ميدوني .اون قدرهام زمخت نيست 981 00:42:04,460 --> 00:42:06,795 .ميتونم فردا صبح هم رو اين کار کنم 982 00:42:06,829 --> 00:42:10,832 .بيا از اينجا بريم 983 00:42:14,671 --> 00:42:18,540 واقعا ميخواي فردا صبح روش کار کني؟ 984 00:42:18,558 --> 00:42:20,375 ،نه، ميخوام امشب ديروقت روش کنم 985 00:42:20,393 --> 00:42:23,712 .اما حداقل ميام خونه 986 00:42:23,730 --> 00:42:25,213 فکر ميکني بتونم وقتي تمامش کردي يه نگاهي بهش بندازم؟ 987 00:42:25,231 --> 00:42:26,214 .نه 988 00:42:26,232 --> 00:42:27,599 فقط يه ويرايش؟ 989 00:42:27,650 --> 00:42:29,386 .آه، هنوزم نه 990 00:42:29,611 --> 00:42:34,611 Translated by: امير يعقوبي amiryaghoobi1@yahoo.com