1
00:00:00,969 --> 00:00:02,284
...آنچه گذشت
2
00:00:02,285 --> 00:00:03,981
من اينجا يک ليستِ کمک هزينه دارم که توسط
3
00:00:03,982 --> 00:00:07,059
.سه تا از همکاراي بالا رتبه ي اين شرکت امضا شده
4
00:00:07,060 --> 00:00:09,978
،يک پيش پرداخت که علاوه بر حقوق
.شهريه من رو هم پوشش ميده
5
00:00:10,063 --> 00:00:11,313
.اون ليست معتبر نيست
6
00:00:11,398 --> 00:00:13,298
،شرکاي تابستوني به عنوان وکيل کار ميکنند
7
00:00:13,350 --> 00:00:15,300
.منم ميتونم
8
00:00:15,352 --> 00:00:18,136
.اين بک پيشنهاد کاره
.ما بانکداراي سرمايه گذار هستيم
9
00:00:18,188 --> 00:00:19,988
.کار ما پر درآمد تر از کار شماست
10
00:00:20,073 --> 00:00:21,523
.هاروي، استفاني ليستون تازه به من زنگ زد
11
00:00:21,608 --> 00:00:23,659
.گفت که اونا مايک رو بردن تا ازش سوال کنن
12
00:00:23,743 --> 00:00:26,695
،تو يک وکيل فاسدي
.و از حالا به بعد زير نظر مني
13
00:00:26,780 --> 00:00:29,615
از اينکه کسايي رو که بهشون اهميت ميدم
.در معرض خطر قرار دادم خسته شدم
14
00:00:29,666 --> 00:00:31,617
.امروز عصر به "جاناتان سيدول" زنگ زدم
15
00:00:31,668 --> 00:00:33,485
.پيشنهاد کار رو قبول کردم
16
00:00:33,536 --> 00:00:35,838
.مايک راس هيچوقت به دانشکده حقوق نرفته
17
00:00:35,922 --> 00:00:39,792
،من ميدونستم
.اما استخدامش کردم
18
00:00:39,843 --> 00:00:41,677
.من هنوزم نميتونم باهات بمونم هاروي
19
00:00:41,761 --> 00:00:43,462
.متاسفم
20
00:00:43,513 --> 00:00:46,031
.بهم اجازه ي رفتن بده
21
00:01:19,699 --> 00:01:22,301
ميري سر کار يا مدرسه؟
22
00:01:22,368 --> 00:01:24,970
.هردو
23
00:01:25,037 --> 00:01:27,005
فکر ميکني يه کم وقت واسه اين داري؟
24
00:01:28,258 --> 00:01:32,210
.شايد اگه ليموزينت رو بهم قرض بدي
25
00:01:32,262 --> 00:01:35,063
.هممم
26
00:01:35,148 --> 00:01:37,065
.مطمئنم ميتونيم رو يک چيز ديگه کار کنيم
27
00:01:37,150 --> 00:01:39,401
.مم-هممم
28
00:02:13,052 --> 00:02:14,753
.فکر کردم داري لباس مي پوشي
29
00:02:14,804 --> 00:02:16,889
.لباس پوشيدم
30
00:02:16,940 --> 00:02:18,557
.اونوقت لخت شدي
31
00:02:18,608 --> 00:02:21,693
.يک کم گرمم شد
32
00:02:21,761 --> 00:02:23,595
.آره
33
00:02:23,646 --> 00:02:26,148
.گرمت شد
34
00:02:36,709 --> 00:02:39,995
راست ميگي، اينجا داره
.يخورده گرم ميشه
35
00:03:03,970 --> 00:03:06,989
.خوبه، ممنون
36
00:03:07,073 --> 00:03:08,156
.آقاي گيليس
37
00:03:08,241 --> 00:03:09,992
.مايک راس
.از ملاقات شما خوشبختم
38
00:03:10,076 --> 00:03:11,577
بايد بدونيد که من اينکارو
39
00:03:11,644 --> 00:03:13,278
فقط به عنوان يه لطف در حق
.آقاي "سيدول" انجام ميدم
40
00:03:13,329 --> 00:03:15,981
،اما همين الان بهتون ميگم
.جواب "نه" است
41
00:03:16,032 --> 00:03:18,584
.خوبه -
چرا خوب؟ -
42
00:03:18,651 --> 00:03:19,918
چون هروقت با "نه" شروع ميشه
43
00:03:19,986 --> 00:03:20,953
.بله" خيلي بهتره"
44
00:03:21,004 --> 00:03:22,704
،شما يک مرد با اعتماد به نفس هستيد
45
00:03:22,789 --> 00:03:25,657
.اما من ميدونم چرا مراکز توزيع من با ارزش اند
46
00:03:25,708 --> 00:03:26,875
.شما ميدونيد چه ارزشي براتون دارن
47
00:03:26,960 --> 00:03:30,662
.اين چيزيه که براي من ارزش داره
48
00:03:33,833 --> 00:03:35,500
.اين بيشتر از چيزيه که انتظار داشتم
49
00:03:35,552 --> 00:03:37,669
.من اينو قبلا شنيدم
50
00:03:37,720 --> 00:03:39,671
.خيلي خب، شوخي بسه
51
00:03:39,722 --> 00:03:41,523
من علاقه اي ندارم که به کسايي بفروشم
52
00:03:41,608 --> 00:03:42,858
.که نميدونم از کجا اومدن
53
00:03:42,942 --> 00:03:44,977
.بذار بهتون بگم من از کجا اومدم
54
00:03:45,028 --> 00:03:46,678
.من تکاليفم رو انجام ميدم
55
00:03:46,729 --> 00:03:49,231
اين مراکز مثل چراغايي براي
غارتگراي خارج از اون هستند
56
00:03:49,315 --> 00:03:50,449
که شما زمينه اي براي در اومدن
57
00:03:50,516 --> 00:03:51,817
.از کسب و کار دي وي دي نذاشته ايد
58
00:03:51,868 --> 00:03:53,508
صداهايي که ميگن شما از کجا اومديد
59
00:03:53,519 --> 00:03:54,786
.سعي دارن منو بترسونن
60
00:03:54,854 --> 00:03:56,321
،نه، نه
.من سعي نمي کنم شما رو بترسونم
61
00:03:56,372 --> 00:03:59,575
.سعي دارم کمکتون کنم
62
00:03:59,659 --> 00:04:02,411
،اونا شما رو ميگردونن
.و شما اينو ميدونيد
63
00:04:02,495 --> 00:04:03,629
،اگه شما اينکارو نکنيد
64
00:04:03,696 --> 00:04:05,297
شما هم ممکنه يک دعوت نامه ي تقاضا
65
00:04:05,364 --> 00:04:08,467
.براي تصاحب خصومت آميز بفرستيد
66
00:04:08,534 --> 00:04:10,335
.اين رقم نميتونه واقعي باشه
67
00:04:10,386 --> 00:04:11,553
.واقعيه -
پس ميخواي -
68
00:04:11,638 --> 00:04:13,338
با مراکز توزيع من چه غلطي کني؟
69
00:04:13,389 --> 00:04:16,541
.خوشحال ميشم 5 ثانيه بعد از خريدشون بهتون بگم
70
00:04:18,595 --> 00:04:20,512
،والتر، من ميدونم که ميخواي کارکنانت صدمه نبينن
71
00:04:20,563 --> 00:04:22,564
.و من اينو بهت قول ميدم
72
00:04:22,649 --> 00:04:25,601
.اما اين مراکز... تبديل به يه سردرد شدن
73
00:04:25,685 --> 00:04:28,520
و وقتي اون غارتگرا اومدن در بزنن
.تو به پول نقد نياز خواهي داشت
74
00:04:28,571 --> 00:04:31,406
.بزار در بزنن
.من درو باز نمي کنم
75
00:04:31,491 --> 00:04:33,025
.نه، تو به من گوش نميدي
76
00:04:33,076 --> 00:04:35,911
،اگر به اندازه ي کافي پول درنياري
اونا ميان داخل
77
00:04:35,995 --> 00:04:41,066
.چه درو بازکني چه نکني
78
00:04:41,117 --> 00:04:44,235
.پيشنهاد واسه يک ساعت ديگه پابرجاست
79
00:04:51,628 --> 00:04:53,712
.تو شريک ژل زده ي من تو جنايت نيستي
80
00:04:53,763 --> 00:04:56,098
.من از کلاس نهم از ژل مو استفاده نکردم
81
00:04:56,182 --> 00:04:59,601
.داشتم سعي ميکردم از نگاه چين دارت جلوگيري کنم
82
00:04:59,686 --> 00:05:01,053
اون کجاست؟
83
00:05:01,104 --> 00:05:03,254
.دانا گفت يک جلسه صبح بيرون از دفتر داره
84
00:05:03,439 --> 00:05:05,057
و دانا کجاست؟
85
00:05:05,108 --> 00:05:06,358
.همين جا
86
00:05:06,425 --> 00:05:08,443
.ترجيح ميدم دقيقا لحظه اي که بهم نياز دارن ظاهر بشم
87
00:05:08,528 --> 00:05:09,611
.کاشکي ميتونستم همينو براي هاروي بگم
88
00:05:09,696 --> 00:05:11,429
...خب راستش هاروي خيلي -
.لازم نکرده -
89
00:05:11,481 --> 00:05:12,931
،ممکنه که همين ديروز به دنيا اومده باشه
90
00:05:12,982 --> 00:05:15,901
،ولي ميدونم که معني جلسه صبح
.با "ملاقات صبح" فرق داره
91
00:05:15,952 --> 00:05:16,985
.همه اينو ميدونن
92
00:05:17,070 --> 00:05:18,350
.فقط اينکه تو جايگاه من نيست که اينو بگم
93
00:05:18,371 --> 00:05:19,287
.مهم نيست
94
00:05:19,372 --> 00:05:21,439
.اون ديروزم نيومد
95
00:05:21,491 --> 00:05:22,991
...وقتي که برگشت
96
00:05:23,076 --> 00:05:26,745
.به "اسپکتور" بگيد که "پيرسون" ميخواد ببينش
97
00:05:29,215 --> 00:05:30,749
.من تو دبيرستان از "موس" استفاده ميکردم
98
00:05:30,800 --> 00:05:32,968
.مال دهه 90 بود
واقعا؟
99
00:05:33,052 --> 00:05:34,336
.شنيدم
100
00:05:52,021 --> 00:05:53,655
واسم ناهار اوردي؟
101
00:05:53,740 --> 00:05:55,157
"چن ديناستي"
102
00:05:55,241 --> 00:05:56,775
چند تا تخم مرغ داره؟
103
00:05:56,826 --> 00:05:58,610
.دو تا -
.تو به "گيليس" نزديک شدي
104
00:05:58,661 --> 00:06:00,078
.نه، من گيليس رو کشتم
105
00:06:00,146 --> 00:06:03,148
.اميدوارم بهشون گفته باشي قارچ نريزن
106
00:06:03,199 --> 00:06:05,851
.تو اينو بهم نگفتي -
.فکر نکردم بايد ميگفتم -
107
00:06:05,818 --> 00:06:07,152
قرار نيست که تو کسي باشي
که از من مراقبت ميکنه؟
108
00:06:07,503 --> 00:06:09,138
چطور قراره اينکارو بکنم
109
00:06:09,222 --> 00:06:11,423
وقتي که داخل غذام قارچ هست؟
110
00:06:11,490 --> 00:06:13,258
چرا دوباره بايد هواتو داشته باشم؟
111
00:06:13,325 --> 00:06:14,686
،معامله نامه ي غير رسمي در فن آوري هاي فريدمن
112
00:06:14,761 --> 00:06:16,828
،نامه مشارکت امضا شده توسط استيلمن
113
00:06:16,879 --> 00:06:18,997
"و، آه، دو بليط رديف جلو بره "دفت پانک
114
00:06:19,048 --> 00:06:20,716
.امشب براي تو و ريچل
115
00:06:20,800 --> 00:06:24,136
اما چرا بايد هواتو داشته باشم؟
116
00:06:24,187 --> 00:06:26,004
.مايک، سيدول اونجا منتظرته
117
00:06:26,055 --> 00:06:28,473
مراقب باش، باشه؟
.حال و حوصله نداره
118
00:06:28,524 --> 00:06:30,108
.اشکال نداره
ميدوني چرا؟
119
00:06:30,176 --> 00:06:32,177
.چون من اينو با گيليس کشتم
120
00:06:32,228 --> 00:06:33,445
.هي، ايمي
بله؟
121
00:06:33,512 --> 00:06:34,780
.قارچ ها رو بخور
.واست خوبه
122
00:06:34,847 --> 00:06:36,565
.خودتو خر کن
123
00:06:36,649 --> 00:06:39,401
.صبح بخير -
کجا بودي؟ -
124
00:06:39,485 --> 00:06:40,986
آه، ميدوني، داشتم والتر گيليس رو قانع ميکردم
125
00:06:41,037 --> 00:06:42,738
.که همه ي مراکز خريدش رو بهمون بفروشه
126
00:06:42,822 --> 00:06:45,707
.اه
127
00:06:45,792 --> 00:06:47,959
داري چه غلطي ميکني؟ -
به نظرت دارم چيکار ميکنم؟ -
128
00:06:48,027 --> 00:06:50,195
.دارم بهت مي فهمونم
.ما که خَيِر نيستيم
129
00:06:50,246 --> 00:06:51,496
.ما تو کسب و کاريم تا پول در بياريم
130
00:06:51,547 --> 00:06:53,198
.و اين معامله اين کارو ميکنه
131
00:06:53,249 --> 00:06:55,129
تو اين معامله رو انجام دادي
.تا کارکنان اون شرکت کارشون رو از دست ندن
132
00:06:55,134 --> 00:06:57,753
.و برامون سي درصد سود داشته باشه -
.ما يک صندوق تاميني هستيم
133
00:06:57,837 --> 00:06:59,137
،اگه پنجاه درصد سود نکنيم
134
00:06:59,205 --> 00:07:01,366
ما هم ممکنه "زمان سهام" بخريم
.و براي بهترين سهام اميدوار باشيم
135
00:07:01,373 --> 00:07:03,041
.اين مزخرفه
.اين معامله ي مطمئنيه
136
00:07:03,092 --> 00:07:05,560
.نه، مزخرف اينه که تو سه ماهه که اينجايي
137
00:07:05,645 --> 00:07:08,085
،همه ي کارايي که کردي تک ضربه بوده
.و من به يک گُل زن لعنتي نياز دارم
138
00:07:08,147 --> 00:07:09,648
.جاناتان، گوش کن -
.نمي خوام بشنوم -
139
00:07:09,715 --> 00:07:12,017
.ازت مي خوام که سرتو از کونت در بياري
140
00:07:12,068 --> 00:07:13,602
،تلاش براي نجات شغل مردم رو بزاري کنار
141
00:07:13,686 --> 00:07:16,688
.و شروع کن که واسه ما پول قلنبه دربياري
142
00:07:16,739 --> 00:07:19,390
.يا برگرد و وکيل شو
143
00:07:28,328 --> 00:07:31,748
Suits: Season 4 - Episode 01
...يک-دو-سه برو.
144
00:07:55,552 --> 00:07:58,999
Translated by: امير يعقوبي
amiryaghoobi1@yahoo.com
145
00:08:04,100 --> 00:08:05,850
.شنيدم ميخواستي منو ببيني
146
00:08:05,918 --> 00:08:07,435
.اون مال سه ساعت پيش بود
147
00:08:07,520 --> 00:08:09,104
،اگه ميدونستي سه ساعت پيش داشتم چيکار ميکردم
148
00:08:09,188 --> 00:08:10,588
.فکر نمي کنم ميخواستي منو ببيني
149
00:08:10,639 --> 00:08:12,724
.ميدونم سه ساعت پيش داشتي چيکار ميکردي
150
00:08:12,775 --> 00:08:16,227
.پس، بهتره که باهاش کنار بياي
151
00:08:16,278 --> 00:08:17,779
شايد تو بايد تلاش کني
152
00:08:17,863 --> 00:08:19,814
.ملاقات هاي صبح واسه خودت جور کني
153
00:08:19,899 --> 00:08:22,100
.درباره ي صبح هاي من نگران نباش
154
00:08:22,151 --> 00:08:24,619
.چيزي که بايد نگرانش باشي "لوگان ساندِرس" ـه
155
00:08:24,703 --> 00:08:26,154
چي؟
156
00:08:26,238 --> 00:08:28,540
يکي از شرکت هاي تابعه پدرش رو
به ورشکستگي هدايت کرده؟
157
00:08:28,607 --> 00:08:31,292
.برعکس
.پسره خرابکاري هاش رو جمع و جور کرده
158
00:08:31,377 --> 00:08:33,661
.مکس" بازنشسته شده"
.و "لوگان" داره جانشين ميشه
159
00:08:33,746 --> 00:08:35,330
.بزار حدس بزنم
.قرار ملاقات مي خواد
160
00:08:35,414 --> 00:08:36,498
.گرفته
161
00:08:36,582 --> 00:08:38,833
.با تو، فردا ساعت 10 صبح
162
00:08:38,918 --> 00:08:41,052
.عاليه
.يک هفته طولش بده
163
00:08:41,120 --> 00:08:43,254
هاروي، اين بچه خودشو يه
.شير جوان در نظر ميگيره
164
00:08:43,305 --> 00:08:44,822
،اون ميخواد که خودشو بسازه
165
00:08:44,873 --> 00:08:46,141
و آسون ترين راه
166
00:08:46,225 --> 00:08:47,959
.اينه که وکيل ها رو عوض کنه
167
00:08:48,010 --> 00:08:49,594
شايد، اما آخرين چيزي که يه شير ميخواد
168
00:08:49,645 --> 00:08:52,263
.اينه که شامشو روي يک سيني نقره اي بزارن کف دستش
169
00:08:52,314 --> 00:08:54,966
.تو هم ميري واسش شکار ميکني
170
00:08:55,017 --> 00:08:56,634
همه اينا رو خودت فکر کردي؟
171
00:08:56,685 --> 00:08:57,735
.من خيلي تيزم
172
00:08:57,803 --> 00:08:59,521
.تمام صبح حتي يک دقيقه هم کار نکردم
173
00:08:59,605 --> 00:09:01,489
ميبيني، خنده داره، چون
.از اين همه سکس ديرم شده بود
174
00:09:01,574 --> 00:09:03,158
.گمشو بيرون
175
00:09:14,253 --> 00:09:15,503
.ببين، گربه ي ما دعواش شده
176
00:09:15,588 --> 00:09:18,506
.و تو داري جليقه مي پوشي -
.داره مياد -
177
00:09:18,591 --> 00:09:21,042
چي داره مياد؟
.تبريک ميگم
178
00:09:21,127 --> 00:09:23,011
.تبريک ميگم به روز استثناييت
179
00:09:23,095 --> 00:09:24,762
.خوب طعنه اي زدي -
.هاروي، اذيتش نکن -
180
00:09:24,830 --> 00:09:26,181
.او بهتر از تو به نظر مياد
181
00:09:26,265 --> 00:09:28,349
.مرسي، دانا -
.قابلي نداشت -
182
00:09:28,434 --> 00:09:29,767
،اه، آقاي "پينوت" زنگ زد
183
00:09:29,835 --> 00:09:31,386
و گفت که خوشحال ميشه
.بهت کلاهش رو قرض بده
184
00:09:31,470 --> 00:09:34,005
طعنه زدن تمام شد؟ -
.ميتونم تا آخر روز بگم -
185
00:09:34,056 --> 00:09:35,356
.فکر کنم به اندازه کافي خورده
186
00:09:35,441 --> 00:09:37,058
.آره
187
00:09:37,143 --> 00:09:39,460
پس اين همه راه اومدي اين پايين (پيش فقير فقرا) تا بهم بفهموني
188
00:09:39,544 --> 00:09:40,979
که درباره ي والتر گيليس درست مي گفتي؟
189
00:09:41,030 --> 00:09:42,591
من اين همه راه اومدم اينجا تا بهت بگم
190
00:09:42,615 --> 00:09:43,948
.من بازي تو استخر بچه ها رو گذاشتم کنار
191
00:09:44,016 --> 00:09:45,733
.دارم گوش ميدم -
.قصد دارم از نهنگ جلو بزنم -
192
00:09:45,818 --> 00:09:47,702
.فکر کنم عاشق شدم
.بيا بريم بجنگيم
193
00:09:47,786 --> 00:09:49,787
.مشکل همينه
194
00:09:49,855 --> 00:09:51,289
.ما قرار نيست بجنگيم
195
00:09:51,356 --> 00:09:53,326
مايک، هر کسي که بفهمه
196
00:09:53,793 --> 00:09:56,211
،شما 5 درصد از شرکت شون رو تصاحب کرديد
197
00:09:56,295 --> 00:09:57,695
.با هم وارد جنگ ميشيم
چه خوشت بياد چه نياد
198
00:09:57,746 --> 00:10:00,381
اونا قرار نيست اينو بفهمن
.چون مالکيت من 5 درصد نيست
199
00:10:00,466 --> 00:10:03,034
نياز داري که طرز کارو بهت آموزش بدم؟
200
00:10:03,085 --> 00:10:04,586
.با خريد سهام شروع کن
201
00:10:04,670 --> 00:10:05,887
.من ميدونم طرز کار چجوريه، هاروي
202
00:10:05,971 --> 00:10:07,255
خب، چقدر سهام خريدي؟
203
00:10:07,339 --> 00:10:08,873
.هيچي -
،اين عبارت -
204
00:10:08,924 --> 00:10:10,141
"،من ميدونم طرز کار چجوريه"
205
00:10:10,209 --> 00:10:12,260
.معنيش چيزي که فکر ميکني نيست
206
00:10:12,344 --> 00:10:15,063
،خب، به اندازه اي که واسه تو غير قابل تصوره
207
00:10:15,147 --> 00:10:16,731
.من در واقع دشمني نميکنم
208
00:10:16,815 --> 00:10:17,932
درباره چي صحبت ميکني؟
209
00:10:18,017 --> 00:10:19,234
دارم درباره ي نزديک شدن به يک نفر
210
00:10:19,318 --> 00:10:21,352
براي خريد شرکت اونا به منظور
،زنده نگه داشتن شرکت
211
00:10:21,403 --> 00:10:23,154
.به جاي فروش اون به چند قسمت صحبت ميکنم
212
00:10:23,222 --> 00:10:24,862
تو داري به يک نفر بغل کردن
.و رنگين کمون پيشنهاد ميدي
213
00:10:24,907 --> 00:10:27,442
من دارم به يک نفر شانس نجات
214
00:10:27,526 --> 00:10:29,194
و کاراي بانکي ميدم
که قبول کردن اين پيشنهاد
215
00:10:29,245 --> 00:10:31,279
.بهتر از تسليم شدنه
216
00:10:31,363 --> 00:10:32,747
،تو پولش رو نداري
داري؟
217
00:10:32,831 --> 00:10:33,915
.نه، ندارم
218
00:10:33,999 --> 00:10:35,950
،اما اگرم داشتم
.استفادش نمي کردم
219
00:10:36,135 --> 00:10:39,903
.خب، به چيزي که همه ي کسايي که پول ندارن ميگن، خوش اومدي
220
00:10:39,955 --> 00:10:41,956
.اوه، فهميدم
221
00:10:42,041 --> 00:10:44,292
تو فکر ميکني اين جلسه ايه که توش
.با ايده هاي من سرگرم ميشي
222
00:10:44,376 --> 00:10:45,460
نه،نه،نه،نه
223
00:10:45,544 --> 00:10:46,911
اين جلسه ايه که توش ميفهمي
224
00:10:46,962 --> 00:10:50,798
.ايده ي من داره اتفاق مي افته
.چه خوشت بياد چه نياد
225
00:10:50,883 --> 00:10:52,383
کجاي اون جلسه سرگرم کننده است؟
226
00:10:52,434 --> 00:10:53,768
اه، سرگرمي؟
227
00:10:53,852 --> 00:10:56,754
همش دقيقا همين جاس
.اين سمتِ ميز
228
00:10:56,805 --> 00:10:58,565
هي، من بهت يه شانس براي آشنايي
229
00:10:58,590 --> 00:10:59,941
.با اين حقيقت جديد ميدم
230
00:11:00,025 --> 00:11:01,192
.من تو دفترمم
231
00:11:01,260 --> 00:11:02,894
.تا آخر روز پيشم برگرد
232
00:11:02,945 --> 00:11:04,095
واو
233
00:11:04,146 --> 00:11:07,732
.به نظر مياد پسر بچه ما بزرگ شده
234
00:11:07,783 --> 00:11:10,118
،هي، بهم بگو، عزيزم
شما بچه ها حق پارکينگ داريد؟
235
00:11:10,202 --> 00:11:11,119
.اه، آره، معلومه
236
00:11:11,203 --> 00:11:13,604
.درست همينجا دارمش
237
00:11:13,656 --> 00:11:15,173
و اين واسه چند ساعت کار ميکنه؟
238
00:11:15,241 --> 00:11:16,491
چه اهميتي داره؟
239
00:11:16,575 --> 00:11:17,600
.ما قراره تا وقتي برگردي شارژش کنيم
240
00:11:17,650 --> 00:11:21,000
ميدونستي که منشي من
جوون تر و بامزه تر و مکانيکيه؟
241
00:11:21,001 --> 00:11:22,001
.بدو فرار کن
242
00:11:24,917 --> 00:11:26,450
اون گفت "مکانيکي"؟
243
00:11:28,387 --> 00:11:30,288
چي پيدا کردي؟
244
00:11:30,339 --> 00:11:32,423
.وودال متداوله -
منم همينطور. کي؟ -
245
00:11:32,474 --> 00:11:33,925
.هفته ديگه -
منم همينطور. کجا؟ -
246
00:11:33,976 --> 00:11:35,793
.اس.اي.سي -
منم همينطور. عنوان؟ -
247
00:11:35,844 --> 00:11:37,762
.سرپرست -
.کارگردان -
248
00:11:37,813 --> 00:11:39,013
.منم همينطور
فقط اينو گفتم
249
00:11:39,098 --> 00:11:40,815
.تا مطمئن بشم مثل "مرد آره" منو تاييد نميکني
("محصول سال 2008 با بازي "جيم کري "Yes Man" اشاره به فيلم)
250
00:11:40,899 --> 00:11:41,933
.بهم بگو
251
00:11:41,984 --> 00:11:42,850
اسم مردي که وودال قراره
252
00:11:42,935 --> 00:11:44,018
.دنبالمون بفرسته پيدا کردم
253
00:11:44,103 --> 00:11:46,437
"جف مالون"
254
00:11:48,107 --> 00:11:49,440
.جف مالون يه حيوونه
255
00:11:49,491 --> 00:11:50,525
خب، تنها راه
256
00:11:50,609 --> 00:11:53,811
براي دور کردن يک حيوون
.همراه با يه حيوون بزرگتره
257
00:11:53,862 --> 00:11:55,163
من بايد قبل از بقيه به اينجا برسم
258
00:11:55,247 --> 00:11:57,915
و بزارم هاروي و جسيکا بدونن
که من تا بحال پيش بيني کردم
259
00:11:57,983 --> 00:11:59,450
،که بهش نگاه کنن
،با حيله گري دنبالش برن
260
00:11:59,501 --> 00:12:00,651
.و جرات متوقف کردنش رو داشته باشن
261
00:12:00,703 --> 00:12:02,170
.اونوقت "مالون" رو گير ميندازيم
262
00:12:02,254 --> 00:12:03,988
.ايستگاه بعدي: اسم شريک
263
00:12:04,039 --> 00:12:06,674
.پيرسون-اسپکتر-ليت -
خيلي خب، ميدوني چيه؟ -
264
00:12:06,759 --> 00:12:10,461
.بيا قبل از اينکه جوجه هامون تخم نذاشتن، نشمريم شون
265
00:12:10,512 --> 00:12:11,679
اما بيا واسه مسخره بازي
.يه باره ديگه بگيم
266
00:12:11,764 --> 00:12:13,214
.اسپکتر رو ول کنيد
267
00:12:13,299 --> 00:12:16,351
.دانا، من پيشنهاد تغيير ساختار سالانه "پائول پورتر" رو گرفتم
268
00:12:16,435 --> 00:12:19,354
ميتوني اونو تحت عنوان "من هيچ اهميتي نميدم" بايگاني کني؟
269
00:12:19,438 --> 00:12:21,172
مايک رو چي؟
ميخواي ريچل رو براي
270
00:12:21,223 --> 00:12:22,640
مسابقه ي اسب و سگ واسه مايک آماده کنم؟
271
00:12:22,691 --> 00:12:24,642
.لازممون نميشه -
چرا؟ -
272
00:12:24,693 --> 00:12:28,061
.هاروي، بايد همين الان باهات درباره ي يه موضوع مهم صحبت کنم
273
00:12:28,063 --> 00:12:29,480
هاروي، چرا لازممون نميشه؟
274
00:12:29,531 --> 00:12:31,065
.چون تو به دختره التماس نميکني که باهات بره بيرون
275
00:12:31,150 --> 00:12:32,233
.تو صبر ميکني
276
00:12:32,318 --> 00:12:34,068
.اون بهت زنگ ميزنه
...اون حتي -
277
00:12:34,153 --> 00:12:37,372
.ببخشيد، يه لحظه صبر کن
امم، اگه زنگ نزنن چي؟
278
00:12:37,456 --> 00:12:38,823
.اونا هميشه زنگ ميزنن
279
00:12:38,874 --> 00:12:40,325
خب، اونايي که مثل تو نيستن چي؟
280
00:12:40,376 --> 00:12:42,493
منظورت خودتي؟ -
.آره، معلومه
281
00:12:42,544 --> 00:12:44,379
.اگر زنگ نزنن، پس زنگ نميزنن
282
00:12:44,463 --> 00:12:46,164
،اما اگه يه بار بفهمن نااميد شدي
283
00:12:46,215 --> 00:12:47,531
،ديگه بهت احترام نميزارن
284
00:12:47,583 --> 00:12:49,367
.و تو ديگه چيزي که ميخواي رو بدست نمياري
285
00:12:49,418 --> 00:12:51,302
ببخشيد، ميخواستي درباره ي
يه چيزي باهام صحبت کني؟
286
00:12:51,370 --> 00:12:53,054
.ميونم صبر کنم
287
00:12:53,138 --> 00:12:54,872
،بيا اينکارو کنيم
288
00:12:54,923 --> 00:12:56,724
به ريچل بگو وقتي از مدرسه برگشت
289
00:12:56,809 --> 00:13:00,678
.ميتونه بقيه روز رو استراحت کنه
290
00:13:02,898 --> 00:13:05,049
.هاروي
291
00:13:05,100 --> 00:13:08,102
اگه اينکارو کني، بايد يه تلگراف
به مايک بفرستي و بهش بگي
292
00:13:08,187 --> 00:13:10,154
"من هيچ دخالتي درباره ي ايده ات نميکنم"
293
00:13:10,222 --> 00:13:11,906
.آره، بايد اينکارو کنم
294
00:13:11,990 --> 00:13:14,275
خيلي خب، مطمئني که ميخواي
اينطور بازي رو شروع کني؟
295
00:13:14,360 --> 00:13:15,777
همين الان جوابت رو ندادم؟
296
00:13:15,861 --> 00:13:19,614
جواب دادي، اما درباره اين نيست که چه بخواي
.چه نخواي مايک باهات تماس مي گيره
297
00:13:19,698 --> 00:13:21,565
.اين درباره تو ـه که نميزاري مايک فرصت ها رو بدست بياره
298
00:13:21,617 --> 00:13:23,117
،من ميزارم فرصت ها رو بدست بياره
اما تنها کاري که ميکنه
299
00:13:23,202 --> 00:13:24,869
.شليک کردن به خودشه -
.شايد -
300
00:13:24,920 --> 00:13:26,671
،اما اگه کسي غير از مايک بود
301
00:13:26,738 --> 00:13:28,256
.اينجوري رفتار نمي کردي
302
00:13:28,340 --> 00:13:29,707
.مزخرفه، من نميزارم "توني جياناپولوس" به من فشار بياره
303
00:13:29,774 --> 00:13:30,908
فکر ميکني بزارم مايک راس اينکارو کنه؟
304
00:13:30,976 --> 00:13:33,127
،نه، معلومه که نميزاري "توني" بهت فشار بياره
305
00:13:33,212 --> 00:13:35,763
.اما هيچوقت نديدم يکي از ايده هاش رو مسخره کني
306
00:13:35,848 --> 00:13:37,215
.آره، چون ايده هاي اون مسخره نيستن
307
00:13:37,266 --> 00:13:39,583
.اين اولين ايده ي بزرگ مايکه
308
00:13:39,635 --> 00:13:42,086
،و همين الان بهت گفتم
.اولين ايده ي بزرگش آشغاله
309
00:13:42,137 --> 00:13:44,605
،و اگه از ريچل براي رسوندن اون نامه استفاده کني
310
00:13:44,690 --> 00:13:45,650
.عاقبت خوبي نداره
311
00:13:45,691 --> 00:13:46,591
،باشه، ممنون مامان
312
00:13:46,625 --> 00:13:48,192
.اما من ميخوام به توپ بازيم تو خونه ادامه بدم
313
00:13:48,260 --> 00:13:50,862
باشه، مثل بچه رفتار کن
کسي که نميخواد بهش بگن
314
00:13:50,929 --> 00:13:52,169
.چيکار کنه
،اما مايک يه موکله
315
00:13:52,197 --> 00:13:53,597
.و لازمه که باهاش مثل يه موکل رفتار کني
316
00:13:53,649 --> 00:13:58,416
دانا، دفعه بعدي که به کمک براي
،چگونگي رفتار با موکل نياز پيدا کردم
.بهت خبر ميدم
317
00:13:58,487 --> 00:14:00,571
.باشه، عاليه
318
00:14:11,421 --> 00:14:13,322
هاروي، چه کمکي از دستم بر مياد؟
319
00:14:13,373 --> 00:14:15,324
يکي به نام "جف مالون" تو تاق کنفرانس
320
00:14:15,375 --> 00:14:16,492
.منتظر هر دومونه
321
00:14:16,543 --> 00:14:18,494
نظري داري کيه؟
322
00:14:18,545 --> 00:14:21,430
.قبلا دربارش تحقيق کردم
.اون يه کله گنده داخل "اس.اي.سي"ـه
323
00:14:21,498 --> 00:14:24,833
فکر ميکني چي ميخواد؟ -
.بريم ببينيم -
324
00:14:27,670 --> 00:14:29,138
.خانم پيرسون
325
00:14:29,189 --> 00:14:30,523
.شما بايد هاروي اسپکتر باشي
326
00:14:30,607 --> 00:14:32,508
.من جف مالون هستم
.ميدونم کي هستي
327
00:14:32,559 --> 00:14:33,976
،سوالم اينه که
چرا اينجايي؟
328
00:14:34,027 --> 00:14:36,512
.به نظر دشمني داري
329
00:14:36,563 --> 00:14:39,565
.شما در حال بررسي شرکت هاي تجاري عمومي هستيد
.ما عموما در حال معامله نيستيم
330
00:14:39,649 --> 00:14:41,200
.نه، اما موکل هاتون چرا
331
00:14:41,284 --> 00:14:43,235
.از همين جهت سوال اون و سوال ما خصومت آميزه
332
00:14:43,320 --> 00:14:45,187
سوال ما؟ -
ما تمايل داريم هروقت -
333
00:14:45,238 --> 00:14:47,490
يک مهمون ناخوانده شام مون رو
.قطع ميکنه، به همديگه بچسبيم
334
00:14:47,541 --> 00:14:49,875
،خب، من با خودم شرابي نياوردم
،اما وقتي برم
335
00:14:49,960 --> 00:14:51,360
اميدوارم خوشحال بشيد
.که ديدار گاه به گاه با هم داشته باشيم
336
00:14:51,411 --> 00:14:53,329
.آره، شک دارم
337
00:14:53,380 --> 00:14:55,798
پس چرا بهمون نميگي که
براي کدوم موکل اينجايي
338
00:14:55,865 --> 00:14:57,366
و راهتو بگيري و بري؟
339
00:14:57,417 --> 00:14:59,919
.همشون
340
00:15:00,003 --> 00:15:03,372
از کي تا حالا اس.اي.سي
بدنبال تهديد شرکت هاي حقوقي
341
00:15:03,423 --> 00:15:05,040
با دنبال کردن موکل هاشونه؟
342
00:15:05,092 --> 00:15:06,392
نميکنن، ولي وقتي که
343
00:15:06,476 --> 00:15:08,677
،اريک وودال" هفته ديگه شروع به کار کنه"
.تهديدا شروع ميشن
344
00:15:08,728 --> 00:15:10,846
ميخواد بعد از کاري که باهامون کرد
،بيافته دنبال موکل هامون
345
00:15:10,897 --> 00:15:14,350
،اين دفعه، اخراج نميشه
.بلکه کارش به زندان ختم ميشه
346
00:15:14,401 --> 00:15:16,569
.مگر اينکه اون شخص وودال نباشه
347
00:15:16,653 --> 00:15:17,886
.اما خودش مياد
348
00:15:17,938 --> 00:15:20,055
.دقيقا
349
00:15:20,107 --> 00:15:22,775
گوش کن، من ميخوام يه ماموريت سربسته انجام بدم
350
00:15:22,859 --> 00:15:24,026
با يه برنامه ي نه چندان مبهم
351
00:15:24,077 --> 00:15:25,411
براي بلند کردن کون موکل هاتون
352
00:15:25,495 --> 00:15:27,496
.با تمامي قدرت اس.اي.سي
353
00:15:27,564 --> 00:15:28,697
...و وقتي که بپرسن چرا
354
00:15:28,748 --> 00:15:30,699
...و اونا هميشه ميپرسن چرا
355
00:15:30,750 --> 00:15:32,118
من انتظار دارم بهشون بگم
356
00:15:32,202 --> 00:15:33,752
.که اونا مشتريان شرکت شما هستن
357
00:15:33,837 --> 00:15:35,070
چرا داري اينا رو بهمون ميگي؟
358
00:15:35,122 --> 00:15:37,623
.چون اون نمي خواد واسه وودال کار کنه
359
00:15:37,707 --> 00:15:40,376
.ميخواد همينجا کار کنه
360
00:15:40,427 --> 00:15:43,879
.هميشه بهم ميگفتن که تو چقدر خوب ميفهمي
361
00:15:43,930 --> 00:15:46,465
.خوبه که ميبينم راست ميگفتن
362
00:15:46,550 --> 00:15:48,684
.بهر حال، موضوع اينه
363
00:15:48,751 --> 00:15:51,720
،از اينکه خادم مردم هستم خسته شدم
364
00:15:51,771 --> 00:15:53,522
،و مهم تر از اون
هميشه فکر ميکردم
365
00:15:53,590 --> 00:15:55,858
...که اريک وودال يه، امم
366
00:15:55,925 --> 00:15:57,610
،اوه، بيخيال
.بزار راحت حرف بزنم
367
00:15:57,694 --> 00:15:58,694
.يه آدم عوضيه
368
00:15:58,761 --> 00:16:00,929
.بالاخره، چيزيکه هممون باش موافقيم
369
00:16:00,981 --> 00:16:02,931
تنها چيزي که از نظر من واسه
،موافقت جامونده، هاروي
370
00:16:02,983 --> 00:16:04,116
.دستمزد شروع کار منه
371
00:16:04,201 --> 00:16:06,435
.شوخي کردم
372
00:16:06,486 --> 00:16:08,654
مطمئنم همه ي شرکاي ارشد جديد شما
373
00:16:08,738 --> 00:16:10,439
.مثل بقيه پول ميگيرن
374
00:16:10,490 --> 00:16:11,657
قبل از اينکه شروع به چيدن شرکاي طبقه
375
00:16:11,741 --> 00:16:12,958
،براي دفتر جديدت کني
376
00:16:13,043 --> 00:16:15,327
.مايلم اول با همکارم درموردش صحبت کنم
377
00:16:15,412 --> 00:16:18,113
.انتظار چيز ديگه اي نداشتم
378
00:16:18,165 --> 00:16:20,616
.اوه، اه، فقط يه چيز ديگه
379
00:16:20,667 --> 00:16:22,551
،هنوز اين ماموريت رسما به من واگذار نشده
380
00:16:22,619 --> 00:16:23,836
.بنابر اين هيچ مخالفتي ندارم
381
00:16:23,920 --> 00:16:25,171
،اما تا هفته ي ديگه رسمي ميشه
382
00:16:25,255 --> 00:16:26,505
.که يعني اين پيشنهاد تا هفته ي ديگه پابرجاست
383
00:16:26,590 --> 00:16:27,673
اين يه تهديده؟
384
00:16:27,757 --> 00:16:28,957
من هيچوقت کسي رو که
385
00:16:29,009 --> 00:16:31,060
.ميخوام باهاش شراکت کنم، تهديد نميکنم، جسيکا
386
00:16:31,127 --> 00:16:34,063
.اين يه حقيقته
387
00:16:37,567 --> 00:16:38,934
.ازش خوشم مياد
388
00:16:41,971 --> 00:16:43,972
با هاروي چجور گذشت؟
389
00:16:44,024 --> 00:16:47,359
.نرفتم
390
00:16:47,444 --> 00:16:49,478
منظورت چيه
نرفتم"؟"
391
00:16:49,529 --> 00:16:52,414
تو تنها کسي هستي که ميتونه
.جف مالون رو شکست بده
392
00:16:52,482 --> 00:16:55,084
اون چجور نتونست اينو بفهمه؟
.من چيزي بهش نگفتم
393
00:16:55,151 --> 00:16:57,703
.لوييس، زمستان تو راهه
("Game of Thrones" اشاره به سريال)
(يعني داره دير ميشه)
394
00:16:57,787 --> 00:16:59,288
.ميدونم و منم نگهبان شبم
(يعني بر طبق وظيفه ام بايد دست به کار بشم)
395
00:16:59,339 --> 00:17:02,208
.اما در حال حاضر بايد صبر کنيم
396
00:17:02,292 --> 00:17:05,678
.صبر کت و شلوار قوي تو نيست
(يعني صبر اسلحه ي قوي اي نيست)
397
00:17:05,762 --> 00:17:07,129
.چرا، امروز هست
398
00:17:07,180 --> 00:17:08,664
چون چيزيکه من هميشه ميشناختم
399
00:17:08,715 --> 00:17:10,883
،اينه که تو به دختر زيبا تماس نميگيري
400
00:17:10,967 --> 00:17:12,551
.صبر ميکني تا اون بهت تماس بگيره
(يعني صبر کن تا هاروي بياد پيشت نه اينکه تو بري پيشش)
401
00:17:12,636 --> 00:17:14,836
.لوييس، من با يکي رابطه دارم
402
00:17:14,888 --> 00:17:16,305
،واست خوشحالم
403
00:17:16,356 --> 00:17:17,556
هرچند من هيچ نظري ندارم
.که چرا اينو الان بهم ميگي
404
00:17:17,641 --> 00:17:19,007
.کاترينا، بهم اعتماد کن
405
00:17:19,059 --> 00:17:21,176
اونا به زودي از قضيه جف مالون باخبر ميشن
406
00:17:21,228 --> 00:17:22,528
.چون اون قراره تماس بگيره
407
00:17:22,612 --> 00:17:25,481
.و وقتي تماس بگيره، اونا راست ميان پيش من
408
00:17:25,532 --> 00:17:27,650
.بزار ازش خوشت بياد
.من استخدامش نميکنم
409
00:17:27,701 --> 00:17:29,201
چرا؟ -
به نظرت؟ -
410
00:17:29,286 --> 00:17:30,619
چون تو دوست نداري تصميماتي بگيري
411
00:17:30,687 --> 00:17:32,321
.که لوله تفنگ رو خم کني
(تسليم بشي)
412
00:17:32,372 --> 00:17:33,906
.جسيکا پيرسون
.از ملاقات شما خوشبختم
413
00:17:33,990 --> 00:17:35,791
،جسيکا
مردي که اومد ينجا
414
00:17:35,858 --> 00:17:37,326
.پيشنهاد داد که واسه ما بجنگه
415
00:17:37,377 --> 00:17:38,877
،اگه اون جنگنده ي ما نيست
پس کيه؟
416
00:17:38,962 --> 00:17:41,714
.مردي که تو دفتر جفتيه
417
00:17:41,798 --> 00:17:43,082
لوييس؟
418
00:17:43,166 --> 00:17:46,217
هاروي، لوييس همه چيزو درباره ي
.اس.اي.سي ميدونه
419
00:17:46,303 --> 00:17:48,053
،اون کارش درسته
.و تو اينو ميدوني
420
00:17:48,138 --> 00:17:50,172
.اين مردي که ميگي کارش درست نيست
.اون يه قاتله
421
00:17:50,223 --> 00:17:52,508
.و يک پيگير قانونيه
.ما به مدافع نياز داريم
422
00:17:52,559 --> 00:17:53,892
،اگه من تو يه کوچه ي تاريک بودم
423
00:17:53,977 --> 00:17:55,561
قاتل رو به مدافع ترجيح ميدادم
424
00:17:55,645 --> 00:17:56,762
.هر هفت روز هفته
425
00:17:56,846 --> 00:17:59,715
و اريک وودال داره ما رو
.تو يه کوچه ي تاريک قرار ميده
426
00:17:59,766 --> 00:18:01,100
.لوئيس به اندازه ي کافي مطمئنه
427
00:18:01,184 --> 00:18:03,218
و در حال حاضر بزرگترين هدف فروش جف مالون
428
00:18:03,270 --> 00:18:04,937
.اينه که بهمون بگه وودال داره مياد سراغمون
429
00:18:05,021 --> 00:18:06,238
،اوئيس مطمئنا اينو نميدونسته
430
00:18:06,323 --> 00:18:08,056
که يعني هيجي رو نميدونسته
431
00:18:08,108 --> 00:18:09,558
يا باندازه ي کافي مرد نبوده که بياد اينجا
432
00:18:09,609 --> 00:18:11,694
.و کارو براي خودش برداره
433
00:18:11,745 --> 00:18:16,263
هاروي، ميدوني چرا دوست ندارم
تو تصميم گيري ها قوي و مسلح باشم؟
434
00:18:16,366 --> 00:18:19,418
چون هيچوقت نميتونم به کسي که
.تصميم گيري کرده اعتماد کنم
435
00:18:19,502 --> 00:18:21,704
پس يه راهي واسه پيدا کردن
آدم درست براي اين کار کشف کن
436
00:18:21,755 --> 00:18:24,540
يا اين آدمو استخدام کن
.و با شرط و شروط هاش کنار بيا
437
00:18:24,591 --> 00:18:25,874
چون اگه اين لوئيسه که
438
00:18:25,925 --> 00:18:28,877
،مقابل مالون تو مبارزه ي خيابوني حاضر ميشه
.من اونو انتخاب ميکنم
439
00:18:36,853 --> 00:18:39,021
.اوه، ممنون
440
00:18:39,088 --> 00:18:41,328
هي، ملاقاتت با هاري اسپکتر مرموز چطور بود؟
441
00:18:41,391 --> 00:18:43,592
.عوضي بودن باعث نميشه مرموز باشي
442
00:18:43,643 --> 00:18:45,594
خب، پس من حدس ميزنم که
.مثل يه کتاب باز، قابل فهمي
443
00:18:45,645 --> 00:18:47,806
ميدوني، مي خواستم اون بليت هاي
.کنسرت "دفت پانک" رو بهت بدم
444
00:18:47,814 --> 00:18:50,282
،اما حالا که اينطوره
."فکر کنم بدمشون به "اِدنا
445
00:18:50,367 --> 00:18:52,601
خيلي خب، اول از همه، وقتي گروه
.دفت پانک" تشکيل شد، ادنا 63 سالش بود"
446
00:18:52,652 --> 00:18:54,453
واقعا؟ با اين پوست چروکش؟
447
00:18:54,537 --> 00:18:55,537
ميدوني چيه، من سخت کار کردم
.تا اون بليت ها رو واست جور کنم
448
00:18:55,605 --> 00:18:56,605
چرا نمي خواي بري؟
449
00:18:56,656 --> 00:18:57,939
من چکش رو انداختم رو سر هاروي
450
00:18:57,991 --> 00:19:00,042
.که يعني ريچل تمام شب رو سر کاره
451
00:19:00,109 --> 00:19:02,277
هي، اينجا چيکار ميکني؟
452
00:19:02,329 --> 00:19:04,279
...وقتي تو دانشگاه کلمبيا بودم، دانا بهم پيام داد
453
00:19:04,331 --> 00:19:05,381
.مممم
454
00:19:05,448 --> 00:19:07,049
و بهم گفت که هاروي بهم اجازه داد
455
00:19:07,116 --> 00:19:09,551
باقي روز رو ميتونم برم
.چون کارم درسته
456
00:19:09,619 --> 00:19:11,503
اون داره بقيه روز رو بهت مرخصي ميده؟
457
00:19:11,588 --> 00:19:12,888
ممهمم، پس با خودم گفتم
458
00:19:12,955 --> 00:19:16,958
.ميتونيم قبل از کنسرت شامو جشن بگيريم
459
00:19:17,010 --> 00:19:19,171
چيه، چون تا حالا از اين کارا
واست انجام نداده حسوديت ميشه؟
460
00:19:19,229 --> 00:19:21,630
.اووم، نه
.اين عاليه
461
00:19:21,681 --> 00:19:23,766
.تو يه جا رو انتخاب کن
.من اونجا ميبينمت
462
00:19:23,817 --> 00:19:26,185
.اول بايد چندتا ملاقات رو واسه فردا تنظيم کنم
463
00:19:26,269 --> 00:19:27,309
نظرت درباره رستوران "جغد کوچولو" چيه؟
464
00:19:27,354 --> 00:19:30,305
.خوبه -
.باشه -
465
00:19:39,532 --> 00:19:42,034
مايک، اينجا چيکار ميکني؟
466
00:19:42,118 --> 00:19:45,788
،تو يه پيام فرستادي
.پس منم دريافتش کردم
467
00:19:47,924 --> 00:19:50,709
.شرکت پيرسون-اسپکتر رسماً درحال پيگيريه
468
00:19:50,794 --> 00:19:52,511
الان چي بهم گفتي؟
469
00:19:52,595 --> 00:19:55,214
،تو کاسبي منو ميخواي
.بايد بدستش بياري
470
00:19:55,298 --> 00:19:57,466
.بدستش آوردم -
با شاشيدن رو نقشه ي من؟ -
471
00:19:57,517 --> 00:19:58,851
.تو که نقشه اي نداري
472
00:19:58,935 --> 00:20:00,168
.داري به سمت ديوار ميدوي
(وقتت رو تلف ميکني)
473
00:20:00,220 --> 00:20:01,303
.اين کار من نيست که همراه تو با ديوار تصادف کنم
(با همديگه شکست بخوريم)
474
00:20:01,354 --> 00:20:02,638
با ديوار تصادف کنيم؟
475
00:20:02,689 --> 00:20:04,172
.تو حتي ازم نپرسيدي که دارم کي رو دنبال ميکنم
476
00:20:04,224 --> 00:20:06,275
.نيازي نيست، چون اهميتي نداره
477
00:20:06,342 --> 00:20:08,022
اما بفرما بگو. اون کيه؟
.صنايع گيليس
478
00:20:08,027 --> 00:20:10,028
.اون که نهنگ نيست
.اون يه هيولاست
479
00:20:10,113 --> 00:20:13,482
يه مردي مثل والتر گيليس
نمياد به حرف کسي مثل تو گوش بده
480
00:20:13,533 --> 00:20:15,734
.که بهش ميگي خودشو با آفتاب و رنگين کمون نجات بده
481
00:20:15,819 --> 00:20:18,120
اين دقيقا چيزيه که قبل از اينکه به فروش
482
00:20:18,187 --> 00:20:20,072
.مراکز توزيعش مجبورش کنم، بهم گفتي
483
00:20:20,156 --> 00:20:21,690
.تبريک ميگم
.مجبور شدي سگش رو راه بندازي
484
00:20:21,741 --> 00:20:24,192
اما به اين معني نيست که
.بهت اجازه بده با دخترش ازدواج کني
485
00:20:24,244 --> 00:20:26,795
.به من گوش کن
ميخواي آدم من باشي؟
486
00:20:26,863 --> 00:20:28,424
،ديگه بهم نگو چرا نميتونم اينکارو بکنم
487
00:20:28,465 --> 00:20:30,582
.و شروع کن بفهمي چطوي ميتونم اينکارو بکنم
488
00:20:30,667 --> 00:20:31,884
.من قبلا بهت گفتم چطور ميتوني
489
00:20:31,968 --> 00:20:33,728
،يکم پول در مياري
،يه مقدار سهام ميخري
490
00:20:33,803 --> 00:20:35,587
و با يه چماق وارد اونجا ميشي
491
00:20:35,672 --> 00:20:36,889
و اگه مجبور به استفاده از چماق
.شدي جراتشو داشته باشي
492
00:20:36,973 --> 00:20:38,891
،هاروي، وقتي بهت گفتم که نقشم داره ميگيره
493
00:20:38,975 --> 00:20:40,509
،چه خوشت بياد چه نياد
.خيال داشتم داره ميگيره
494
00:20:40,560 --> 00:20:42,144
.فردا با شرکت هاي حقوقي مصاحبه دارم
495
00:20:42,211 --> 00:20:44,263
،تو هم با يه روش و حرکت ديگه مياي جلو
496
00:20:44,347 --> 00:20:47,215
.يا يک موکل رو از دست ميدي
497
00:20:51,964 --> 00:20:53,519
ميخواي دربارش حرف بزني؟
498
00:20:54,808 --> 00:20:56,559
درباره چي؟
499
00:20:56,610 --> 00:21:00,646
.درباره ي هرچي که داره بين تو و هاروي ميگذره
500
00:21:03,116 --> 00:21:04,951
چرا همه فکر ميکنن که من همين ديروز بدنيا اومدم؟
(چيزي رو نمي فهمم)
501
00:21:05,035 --> 00:21:07,102
،بهت ميگم که باقي روز رو بهم مرخصي داده
502
00:21:07,154 --> 00:21:10,354
،بعدش تو تا موقع شام ناپديد ميشي
.و تا آخر شب اعصابت خورده
503
00:21:10,440 --> 00:21:12,325
.فهميدن اين چيزا نيازمند يه نابغه نيست
504
00:21:12,409 --> 00:21:14,126
.کاملا
505
00:21:14,211 --> 00:21:16,629
".منظورم اينه که "دوست دارم
506
00:21:16,713 --> 00:21:18,497
.ممهمم، اصلاح خوبي بود
507
00:21:18,582 --> 00:21:20,282
.اما باعث نميشه جواب سوالمو ندي
508
00:21:20,334 --> 00:21:21,294
واقعا ميخواي بدوني؟
509
00:21:21,351 --> 00:21:23,118
.بهت ميگم
510
00:21:23,170 --> 00:21:25,805
.هاروي نقش "مايکل جوردن" رو داشت
511
00:21:25,889 --> 00:21:29,592
،و حالا نوبت "لِبران" ـه
.و اون نميتونه بگيرش
(اسم دو بازيکن معروف بسکتبال که با هم رقابت دارن)
512
00:21:29,643 --> 00:21:32,294
.اين يه اتهام خيلي بزرگه
513
00:21:32,346 --> 00:21:34,680
.خب، داستان پيچيده تر از اونيه که ميدوني
514
00:21:34,765 --> 00:21:36,265
چي؟ -
.درسته، پس بيخيال -
515
00:21:36,316 --> 00:21:38,634
.من گفتم که نمي خوام بين شما دوتا قرار بگيرم
516
00:21:38,685 --> 00:21:40,069
چيه؟
517
00:21:42,773 --> 00:21:45,157
،فقط اينو بگم که درست بودن کار تو
518
00:21:45,242 --> 00:21:48,327
.دليل مرخصيت نيست
519
00:21:53,834 --> 00:21:55,401
.فکر ميکردم امروز بايد بري دانشکده حقوق
520
00:21:55,485 --> 00:21:58,204
.قراه بعد از اين برم
521
00:21:58,288 --> 00:22:00,289
.او بهت گفت
522
00:22:00,340 --> 00:22:01,991
فکر ميکردي نميگه؟
523
00:22:02,042 --> 00:22:03,793
،ببين، اگه ميخواي به مايک پيام برسوني
524
00:22:03,844 --> 00:22:04,994
.از خودت مايه بزار
525
00:22:05,045 --> 00:22:06,429
،اگه از من ميخواي که به مايک پيام برسونم
526
00:22:06,496 --> 00:22:09,015
...بهم بگو کي و کجا ولي
527
00:22:09,099 --> 00:22:12,601
.لطفا هيچوقت اينطوري ازم سوء استفاده نکن
528
00:22:12,669 --> 00:22:15,504
.تو راست ميگي
529
00:22:15,555 --> 00:22:17,974
من چي ميگم؟
530
00:22:18,025 --> 00:22:19,859
.نبايد اينکارو ميکردم، متاسفم
531
00:22:19,943 --> 00:22:21,560
امروز "روز احمق آوريل" ـه؟
(روز دروغ و شوخي مثل روز سيزدهم نوروز ، روز اول آوريل)
532
00:22:21,645 --> 00:22:23,195
نه، اما هيچوقت نزار گفته بشه
533
00:22:23,280 --> 00:22:24,363
.که من انتقاد پذير نيستم
534
00:22:24,448 --> 00:22:25,982
.پس ديگه اينو نميگم
535
00:22:26,033 --> 00:22:27,566
احياناً نگفتي امروز کلاس داري؟
536
00:22:27,651 --> 00:22:30,119
.دارم ميرم
537
00:22:30,186 --> 00:22:31,871
درباره چي حرف ميزديد؟
538
00:22:31,955 --> 00:22:32,955
.فقط بعضي چيزاي اداري
539
00:22:33,023 --> 00:22:35,825
.چيزاي اداري
.تو و ريچل
540
00:22:35,876 --> 00:22:37,326
.نميخوام دربارش حرف بزنم
541
00:22:37,377 --> 00:22:38,711
منظورت درباره چيزاييه که وقتي
،ميگم انجام ميشن انجام ميشن
542
00:22:38,795 --> 00:22:40,863
و بعدش تو ميفهمي که
تمام مدت درست ميگفتم؟
543
00:22:40,914 --> 00:22:42,081
.هيچکس از آدماي از خود راضي خوشش نمياد، دانا
544
00:22:42,165 --> 00:22:43,332
خب، پيس حدس ميزنم
545
00:22:43,383 --> 00:22:45,833
.دانشگاهِ از خود راضيِ هاروي اسپکتور بايد تخته بشه
546
00:22:45,886 --> 00:22:49,839
.من هنوزم ميتونم آخر هفته ها سخنراني کنم
(منظورش سخنراني تو دانشگاست)
547
00:22:49,890 --> 00:22:51,223
ميخواي بشنوي؟
548
00:22:51,308 --> 00:22:53,259
.تو راست ميگفتي
549
00:22:54,511 --> 00:22:55,678
.به "رِي" زنگ بزن
550
00:22:55,729 --> 00:22:58,047
.ميخوام به مايک بفهمونم که من وکيلشم
551
00:22:58,098 --> 00:23:01,650
قرار نيست با من جلسه بزاري؟
(خيلي وقته منتظرت نشستم)
552
00:23:01,718 --> 00:23:04,854
.هاروي، "لوگان ساندِرس" اينجاس که تو رو ببينه
553
00:23:04,905 --> 00:23:07,073
،اول از همه
به خاطر پايمال کردن دفترم
554
00:23:07,157 --> 00:23:08,917
.با اين طرز برخورد، ازت قدرداني نميکنم
555
00:23:08,992 --> 00:23:10,693
.آره، خب، منم به خاطر معطل شدن قدرداني نميکنم
556
00:23:10,744 --> 00:23:13,478
.مخصوصا وقتي که ميدونم تا حالا با پدرم جلسه نداشتي
557
00:23:13,497 --> 00:23:16,497
.پدرت هيچوقت براي گذاشتن ملاقات با من پيش جسيکا نرفت
558
00:23:16,533 --> 00:23:18,918
پس فرض ميکنم که دفعه بعد
،که مستقيما باهات تماس گرفتم
559
00:23:19,002 --> 00:23:20,286
.تلفن رو جواب ميدي
560
00:23:20,370 --> 00:23:24,457
.لوگان، بذار پايه و اساس کارم رو بهت بگم
561
00:23:24,541 --> 00:23:27,093
.من ملاقات قبول نميکنم
.تنظيمشون ميکنم
(يعني بايد از قبل وقت بگيري)
562
00:23:27,177 --> 00:23:29,745
.و احترام من خواستني نيست
.بايد بدستش بياري
563
00:23:29,796 --> 00:23:32,598
.اين فقط دوتاش بود
سوميش چيه؟
564
00:23:32,682 --> 00:23:35,084
سوميش واسه کساييه که
.اولي و دومي رو رعايت ميکنن
565
00:23:35,135 --> 00:23:37,970
،از وقتي داريم "جري مگواير" رو احظار به بازپرسي ميکنيم
566
00:23:38,055 --> 00:23:39,939
.تمام چيزيکه ازت ميخوام اينه که پولو بهم نشون بدي
567
00:23:40,023 --> 00:23:43,275
همين الان قدم اول رو براي
.بدست آوردن احترامم برداشتي
568
00:23:43,360 --> 00:23:45,227
.و شروع کردم به احترام گذاشتن به تو -
.عاليه -
569
00:23:45,278 --> 00:23:48,097
واست دردسر زياديه که درباره ي
کسب و کارم باهات صحبت کنم؟
570
00:23:48,148 --> 00:23:50,699
.خب، من ميخواستم اداي فيلم "امواج زرشکي" رو در بيارم
("محصول سال 1995 با بازي "دنزل واشنگتون Crimson Tide فيلم)
571
00:23:50,767 --> 00:23:52,068
.اما، اشکال نداره، ادامه بده
572
00:23:52,119 --> 00:23:53,702
.خودتو خالي کن
573
00:23:53,770 --> 00:23:55,621
تا حالا اسم خانواده ي "وينوارد" رو شنيدي؟
574
00:23:55,705 --> 00:23:58,124
نه. بايد شنيده باشم؟
575
00:23:58,208 --> 00:23:59,441
تو سال 1950، اونا به اندازه ي
576
00:23:59,493 --> 00:24:01,660
.يک ميليارد دلار ارزش داشتن
577
00:24:01,745 --> 00:24:04,780
تو سال 1988 يکي از اونا تحت مالکيت
.يه زوج خشک کننده ي لباس قرار گرفت
578
00:24:04,831 --> 00:24:06,215
.و اين واسه اينکه ازش سوء استفاده کردن، اتفاق نيفتاد
579
00:24:06,282 --> 00:24:08,501
به اين خاطر اتفاق افتاد که
.اونا دايناسور باقي موندن
580
00:24:08,585 --> 00:24:09,985
.تو نميخواي تبديل به يه دايناسور بشي
581
00:24:10,003 --> 00:24:11,137
.نه
582
00:24:11,221 --> 00:24:14,640
.من ميخوام خودمو يک کوسه فرض کنم
583
00:24:14,724 --> 00:24:16,475
.يا شکار کنم يا بميرم
584
00:24:16,560 --> 00:24:18,144
.تو داري درباره تصاحب دشمنانه حرف ميزني
585
00:24:18,228 --> 00:24:20,396
فکر ميکني اگه نميخواستم
درباره اين حرف بزنم، اينجا ميومدم؟
586
00:24:20,463 --> 00:24:22,515
تو همين الان قدم دوم رو براي
.بدست آوردن احترامم برداشتي
587
00:24:22,599 --> 00:24:23,732
کدوم شرکت رو ميگي؟
588
00:24:23,800 --> 00:24:26,936
"صنايع گيليس"
.و من تا الان 4.9 درصد سهام دارم
589
00:24:26,987 --> 00:24:29,438
لوگان ما بايد همين الان
.اين بحث رو تمام کنيم
590
00:24:29,489 --> 00:24:30,570
درباره چي حرف ميزني؟
591
00:24:30,607 --> 00:24:32,074
.فکر کردم تازه احترامت رو بدست آوردم
592
00:24:32,142 --> 00:24:33,275
،بدست آوردي
.اما ما با هم تضاد داريم
593
00:24:33,326 --> 00:24:34,660
،منظورت چيه
با من تضاد داري؟
594
00:24:34,744 --> 00:24:35,995
.منظورم اينه با هم تضاد داريم
595
00:24:36,079 --> 00:24:37,997
حالا که همه چيو ميدوني
ميخواي چيکار کني؟
596
00:24:38,081 --> 00:24:40,149
.ميرم و حلش ميکنم
597
00:24:40,200 --> 00:24:43,369
خب، بهتره که سريعتر حلش کني
.چون من ديگه پام گيره
598
00:24:43,453 --> 00:24:45,621
.که يعني يا با مني يا عليه مني
599
00:24:45,672 --> 00:24:49,158
.که شامل تمام يک ميليارد دلار کسب و کار منه
600
00:24:59,386 --> 00:25:01,336
هي، بفرما "پروني"؟
601
00:25:01,388 --> 00:25:03,722
اين ديگه چيه؟ -
.چربيِ آلو -
602
00:25:03,807 --> 00:25:05,224
.خودم اختراعش کردم
603
00:25:05,308 --> 00:25:06,475
.جلوگيري از بارون
604
00:25:06,526 --> 00:25:10,863
لوئيس، حدس بزن کي ديروز
براي يه جلسه ي بابداهه
605
00:25:10,947 --> 00:25:12,867
.با جسيکا و هاروي توقيف شد
606
00:25:12,949 --> 00:25:14,700
.لطفا بهم بگو "ديک چني" بود
(ريچارد بروس چني، دولتمرد و سياستمدار آمريکايي، معاون رئيس جمهور جورج بوش)
607
00:25:14,784 --> 00:25:16,685
چرا ميخواي "ديک چني" باشه؟
608
00:25:16,736 --> 00:25:19,021
چرا نميخوام "کير آهنين" باشه؟
609
00:25:19,072 --> 00:25:20,539
لعنتي، فکر کنم فهميدم
داري درباره کي حرف ميزني؟
610
00:25:20,624 --> 00:25:22,458
.منم همين فکرو ميکنم
611
00:25:22,525 --> 00:25:23,826
اون يه محقق اس.اي.سي ـه
612
00:25:23,877 --> 00:25:26,495
که اسمش هموزن "اشمس اشمالون"ـه؟
613
00:25:26,546 --> 00:25:28,914
.هم آره و هم نه
614
00:25:28,999 --> 00:25:30,416
.خب، غافلگيرم کن
615
00:25:30,500 --> 00:25:32,218
.لوئيس، ما يه مشکل داريم
616
00:25:32,302 --> 00:25:34,369
مشکل چيه؟
.اگه نميدونم
617
00:25:37,924 --> 00:25:41,710
.همين الان از ملاقات با لوگان ساندرس ميام
618
00:25:41,761 --> 00:25:43,846
لوگان ساندرس؟
619
00:25:43,897 --> 00:25:46,232
...احياناً درباره ي
درباره چي؟
620
00:25:46,316 --> 00:25:48,317
.مهم نيست
621
00:25:48,384 --> 00:25:49,735
مشکل چيه؟
622
00:25:49,819 --> 00:25:52,136
.ميخواد شرکتي که مايک منو وکيلش کرده تعقيب کنه
623
00:25:52,189 --> 00:25:53,606
پس مشکل چيه؟
.مايک اول اومد پيش تو
624
00:25:53,690 --> 00:25:54,940
.موظفي باهاش تن به تن جلو بري
625
00:25:55,025 --> 00:25:57,943
.مشکل اينه که مايک رسما از ما انتقاد کرده
626
00:25:58,028 --> 00:26:00,729
.لعنتي
.واسه همين اومدي پيش من
627
00:26:00,780 --> 00:26:02,281
،تو بايد مايک رو شکست بدي
628
00:26:02,365 --> 00:26:03,866
و ميخواي بدوني راهي واسه
دور زدن اين کار وجود داره؟
629
00:26:03,917 --> 00:26:06,335
وجود داره؟ -
.نه، هاروي -
630
00:26:06,402 --> 00:26:09,338
.متاسفم اما تو بايد مايک رو ول کني
631
00:26:21,502 --> 00:26:23,103
با هاروي چطور گذشت؟ -
.هيچي -
632
00:26:23,121 --> 00:26:25,655
.يه موقعيت اضطراري با مايک دشت
633
00:26:25,707 --> 00:26:29,492
خوبه، اما فکر نميکني الان
وقتشه که خودتو نشون بدي؟
634
00:26:29,544 --> 00:26:31,504
،نه، ما يه نقشه ي توپ داريم
.و به موقع انجامش ميديم
635
00:26:31,529 --> 00:26:34,181
،اونا نگران مالون هستن
...و هرچه نگران تر بشن
636
00:26:34,265 --> 00:26:36,933
.ما هم قدرت بيشتري پيدا ميکنيم
637
00:26:37,001 --> 00:26:38,268
.اسم شريک
638
00:26:38,336 --> 00:26:41,388
،و همونطور که گفتم
.تنتها چيزيکه نياز داريم "صبر" ـه
639
00:26:41,472 --> 00:26:45,508
،خب، ممکنه صبر يکي از خواص تو باشه
640
00:26:45,560 --> 00:26:47,561
.اما از خواص من نيست
641
00:26:53,201 --> 00:26:54,451
.نميخواستم بدشانسي بياره
642
00:26:54,518 --> 00:26:56,987
.ميدونم
643
00:27:04,462 --> 00:27:06,546
کاترينا، اين يکي از قشنگ ترين چيزاييه
644
00:27:06,631 --> 00:27:07,914
.که تا حالا يکي واسم انجام داده
645
00:27:07,999 --> 00:27:12,866
ميخوام مطمئن بشم که از تمام فرصتت
.واسه گرقتن اين استفاده ميکني
646
00:27:12,970 --> 00:27:15,972
.بهت قول ميدم از دستش ندم
647
00:27:24,599 --> 00:27:26,933
اينجا چيکار داري؟
648
00:27:27,018 --> 00:27:28,652
.نبايد با هم ديده شيم
649
00:27:28,719 --> 00:27:30,053
.تو مشکلي با اومدن به شرکت من نداشتي
650
00:27:30,104 --> 00:27:31,945
چرا من بايد داشته باشم؟
651
00:27:31,989 --> 00:27:34,324
،چون اگه نيومدي بهم بگي کارو گرفتم
652
00:27:34,392 --> 00:27:36,777
.داري مقعيت شغليم رو به خطر ميندازي
653
00:27:36,861 --> 00:27:38,061
فکر ميکني چه حسي داشتم
654
00:27:38,112 --> 00:27:39,496
وقتي فهميدم مردي که باهاش ميخوابم
655
00:27:39,563 --> 00:27:42,199
تو اتاق کنفرانسم ايستاده؟
656
00:27:42,250 --> 00:27:43,667
جسيکا، ميشه صداتو کم کني؟
657
00:27:43,734 --> 00:27:44,668
،نه تنها اون
بلکه با يه لبخند
658
00:27:44,735 --> 00:27:46,253
روي صورتت ابنجا ايستادي
659
00:27:46,337 --> 00:27:48,672
.و سعي ميکني بهم زور بگي که بهت کار بدم
660
00:27:48,739 --> 00:27:51,708
آيا به همون اندازه که الان روشن شدم، روشن شدي؟
661
00:27:51,759 --> 00:27:54,461
.بانمک نيستي
662
00:27:54,545 --> 00:27:56,546
چرا اول نيومدي پيش من؟
663
00:27:56,597 --> 00:27:58,682
،چون اگه اول ميومدم پيش تو
664
00:27:58,749 --> 00:28:01,134
.فکر ميکردي که دارم روي رابطمون معامله ميکنم
665
00:28:01,219 --> 00:28:02,752
معامله نميکري؟ -
.نه -
666
00:28:02,804 --> 00:28:03,937
،و اگه باهم نبوديم
667
00:28:04,021 --> 00:28:05,422
بايد ميومدم پيش هردوتون، خيلي خب؟
668
00:28:05,473 --> 00:28:06,923
.پس اومدم پيش هردوتون
669
00:28:06,974 --> 00:28:09,693
...ممکنه روش خوبي نباشه، اما
670
00:28:09,760 --> 00:28:11,445
،روش خوبي واسه انجام اينکار وجود نداه
671
00:28:11,529 --> 00:28:12,595
.مگر از اينکار دست بکشم
672
00:28:12,647 --> 00:28:14,264
.به نظر من عاليه
673
00:28:14,315 --> 00:28:15,265
از چي اينقدر ميترسي؟
674
00:28:15,316 --> 00:28:16,566
بايد واست عکسشو بکشم؟
675
00:28:16,617 --> 00:28:17,767
من اوني نيستم که جمله ي
676
00:28:17,819 --> 00:28:19,236
".وقتي داري ميخوري، دستشويي نکن"
.رو تقليد ميکنه
677
00:28:19,287 --> 00:28:21,788
تو اين نقاشي کوچولوت من دست شويي ام يا غذا؟
678
00:28:21,873 --> 00:28:23,206
،چون اگه فقط جفتک ميپرونيم
679
00:28:23,274 --> 00:28:24,291
چه فرقي ميکنه
680
00:28:24,375 --> 00:28:25,992
باهات کار کنم يا نه؟
681
00:28:26,077 --> 00:28:27,911
.من نگفتم فقط جفتک ميپرونيم
682
00:28:27,962 --> 00:28:29,779
،پس اگه واقعا فرصتي واسمون هست
683
00:28:29,831 --> 00:28:31,114
چرا نريم سراغش؟
684
00:28:31,165 --> 00:28:35,617
چون من ميدونم چي ميشه وقتي چيزا
،بين شرکا به سمت جنوب ميره
(يعني باهم سازگار نميشن)
685
00:28:35,753 --> 00:28:37,637
.و من نميخوام کسب و کارمو به خطر بندازم
686
00:28:37,722 --> 00:28:38,889
.کسب و کار تو
687
00:28:38,956 --> 00:28:42,142
.آره، کسب و کار من
688
00:28:42,226 --> 00:28:45,095
،وقتي من با چنگ و دندون واسش مبارزه ميکردم
689
00:28:45,146 --> 00:28:48,298
تو با يه شاتگان واردش شدي
you strolled into with a shotgun
690
00:28:48,349 --> 00:28:53,069
".و گفتي، "باهام ازدواج کن، يا شليک ميکنم
691
00:28:53,137 --> 00:28:55,188
جسيکا، اگه ميخواي واسه طرز برخوردم
692
00:28:55,273 --> 00:28:56,973
.معذرت خواهي کنم، پس معذرت ميخوام
693
00:28:57,024 --> 00:28:59,693
.اما براي چيزايي که نميخوام تقاضا نميکنم
694
00:28:59,777 --> 00:29:02,312
و چيزيکه ميخوام کار کردن تو شرکت پيرسون-اسپکتر
695
00:29:02,363 --> 00:29:05,081
.و ادامه دادن رابطمونه
696
00:29:05,149 --> 00:29:09,202
.اين دو چيز با هم اتفاق نميافتن
697
00:29:09,287 --> 00:29:11,121
پس بايد انتخاب کني
698
00:29:11,172 --> 00:29:12,822
.کدومشون واست مهمتره
699
00:29:12,874 --> 00:29:17,043
چيزيکه ما داريم
.يا چيزيکه تو داري
700
00:29:23,518 --> 00:29:24,935
.هي، مايک
701
00:29:25,002 --> 00:29:26,186
،يک منظره ي ديگه اومده ببينت
702
00:29:26,270 --> 00:29:27,854
،اما دير کرده
.و کرواتش خيلي پهنه
703
00:29:27,939 --> 00:29:29,005
بزارم بياد؟
704
00:29:29,056 --> 00:29:30,607
تو بهش گفتي همه ي اون مزخرفاتو بگه؟
705
00:29:30,674 --> 00:29:32,275
،لازم نبود بگه
".جاني کروات پهن"
706
00:29:32,343 --> 00:29:34,194
.آره، فکر کنم واسه يه ملاقات ديگه وقت دارم
707
00:29:34,278 --> 00:29:35,896
.مايک، بايد بات حرف بزنم -
.متاسفم، آقا -
708
00:29:35,980 --> 00:29:38,148
.شيريني رو از دست دادي
.ميتونم بگم واست بيارن
709
00:29:38,199 --> 00:29:39,649
.گوش کن
710
00:29:39,700 --> 00:29:41,351
من اومدم اين پايين تا بهت بگم
711
00:29:41,402 --> 00:29:43,236
،اگه ميخواي از وسط اين ديوار رد بشي
712
00:29:43,321 --> 00:29:44,237
.منم آماده ام که باهات رد بشم
713
00:29:44,322 --> 00:29:45,238
.خوبه
714
00:29:45,323 --> 00:29:47,908
.اما نميتونم
715
00:29:47,992 --> 00:29:48,909
چي؟
716
00:29:48,993 --> 00:29:50,360
کاري که ميتونم بکنم اينه که بهت بگم
717
00:29:50,361 --> 00:29:51,495
.آماده ام تا از يه ديوار ديگه رد بشم
718
00:29:51,546 --> 00:29:52,946
داري درباره چي حرف ميزني؟
719
00:29:52,997 --> 00:29:55,248
.ما با هم مخالفيم -
.دروغه -
720
00:29:55,333 --> 00:29:57,534
اون کيه؟
.دروغ نست
721
00:29:57,585 --> 00:29:58,585
پس اون کيه؟
722
00:29:58,669 --> 00:29:59,920
.ميدوني که نميتونم بهت بگم
723
00:30:00,004 --> 00:30:00,971
نه، چيزي که ميدونم اينه که به راحتي
724
00:30:01,038 --> 00:30:02,389
يه روز بعد از اينکه بهم گفتي
725
00:30:02,473 --> 00:30:04,874
ايده من خوب نيست
.مخالفت پيدا کردي
726
00:30:04,926 --> 00:30:06,247
،"من اصلا بهش نميگم "به راحتي
727
00:30:06,310 --> 00:30:07,394
،اما تو از ما انتقاد کردي
728
00:30:07,478 --> 00:30:09,262
.و حالا من بايد با يه موکل ديگه برم
729
00:30:09,347 --> 00:30:11,314
من ازتون انتقاد کردم
.چون تو نيومدي پاي تخته
730
00:30:11,382 --> 00:30:12,516
،و همين الان بهت گفتم
731
00:30:12,567 --> 00:30:13,984
،من ميخوام با تو از وسط يه ديوار ديگه رد بشم
732
00:30:14,051 --> 00:30:16,886
.و اگه اين ديوارو ول کني هنوزم ميتونيم
733
00:30:16,938 --> 00:30:19,155
و چرا من بايد اونو ول کنم؟
734
00:30:19,223 --> 00:30:22,108
،چون اونا اينکارو نميکنن
.و من بايد باهاشون ادامه بدم
735
00:30:22,193 --> 00:30:23,743
.و دارم بهت ميگم، ميبازي
736
00:30:23,828 --> 00:30:24,861
چرا، چون تو با اونايي؟
737
00:30:24,912 --> 00:30:26,162
.چون نقشه ي اونا بهتره
738
00:30:26,230 --> 00:30:27,531
اينو "مزخرف گوي حرفه اي" ميگه
739
00:30:27,582 --> 00:30:30,166
کسي که با تعظيم سهم
.واگذار شده ي کاملا نو به من ارائه داده
740
00:30:30,234 --> 00:30:32,202
.من ميزارم اين شرايط ادامه پيدا کنه
741
00:30:32,069 --> 00:30:33,653
،اما اگه تو نزاري
742
00:30:33,538 --> 00:30:38,592
تا اين شرايط تمام نشدن
.نميتونم نمايندت باشم
743
00:30:38,676 --> 00:30:42,879
.پس حدس ميزنم ديگه با هم کاري نداريم
744
00:30:59,597 --> 00:31:01,948
تو آشپزي ميکني؟
745
00:31:02,033 --> 00:31:04,117
،مياي خونه و ميبيني غذات آمادس
746
00:31:04,201 --> 00:31:06,319
اونوقت اينو ازم ميپرسي؟
747
00:31:06,404 --> 00:31:07,487
خب، ميخواستم اينو بپرسم که
748
00:31:07,572 --> 00:31:08,822
،چجوري وارد خونه ام شدي
749
00:31:08,906 --> 00:31:11,941
.اما ميدونستم که بهم نميگي
750
00:31:11,993 --> 00:31:13,243
يادت مياد که بهم گفتي
751
00:31:13,294 --> 00:31:16,329
بايد درباره ي ملاقات هاي صبح فکر کنم؟
752
00:31:19,050 --> 00:31:21,251
من نميتونم اينو گفته باشم
.چون هيچوقت از ذهنم عبور نميکنه
753
00:31:21,302 --> 00:31:22,636
...اما اگه واقعا فکر ميکني ايده ي خوبيه
754
00:31:22,720 --> 00:31:23,753
.جف مالون
755
00:31:23,804 --> 00:31:26,723
.خب، اون هم تيپ من نيست
756
00:31:26,790 --> 00:31:27,807
.حتما شوخيت گرفته
757
00:31:27,892 --> 00:31:29,059
چرا ديروز بهم نگفتي؟
758
00:31:29,126 --> 00:31:30,644
،چون ديروز قرار نبود استخدامش کنم
759
00:31:30,728 --> 00:31:32,479
.پس به تو ربطي نداشت
760
00:31:32,563 --> 00:31:35,565
،اما امروز ربط داره
.پس بهت گفتم
761
00:31:35,633 --> 00:31:37,767
.و تو ميخواي بدوني نظرم درباره ي اين موضوع چيه
762
00:31:37,818 --> 00:31:39,135
.تو شريک مني
763
00:31:39,186 --> 00:31:41,354
خب، من قبلا هم بهت گفتم
.درباره ي استخدام اون چه نظري دارم
764
00:31:41,439 --> 00:31:42,439
.اين موضوع تغييرش نميده
765
00:31:42,490 --> 00:31:45,609
.خوبه که ميدونم
766
00:31:45,660 --> 00:31:50,146
.به نظر مياد يه چيز ديگه تو مغزته
767
00:31:50,197 --> 00:31:52,699
.اون نميخواد فقط با هم کار کنيم
768
00:31:52,783 --> 00:31:54,984
.اون ميخواد به رابطمون هم ادامه بديم
769
00:31:55,036 --> 00:31:56,986
.و تو نميخواي ريسک کني و يکيشون رو انتخاب کني
770
00:31:57,038 --> 00:32:00,123
.نه، نميخوام
771
00:32:00,174 --> 00:32:01,658
.منم تو همچين شرايطي بودم
772
00:32:01,709 --> 00:32:03,293
.ميدونم
773
00:32:03,344 --> 00:32:08,498
.پس بايد حساب کتاب کني کدومشون مهمتره
774
00:32:08,549 --> 00:32:11,801
.فکر کنم انتخابمو کردم
775
00:32:14,639 --> 00:32:17,273
...پس شما دو تا، امم
776
00:32:17,341 --> 00:32:19,842
.آره
777
00:32:19,894 --> 00:32:22,812
پس اون تو رو لخت ديده؟
778
00:32:22,863 --> 00:32:25,899
.اين کارا معمولا اينطور انجام ميشن
(منظورش سکسه)
779
00:32:29,570 --> 00:32:34,491
الان داري منو لخت تصور ميکني؟
780
00:32:34,542 --> 00:32:36,459
.شايد
781
00:32:36,527 --> 00:32:38,211
.آره
782
00:32:38,295 --> 00:32:40,880
.برو دستاتو بشور
783
00:32:45,035 --> 00:32:47,337
.زياد تو دست شويي نمون
(يعني جلق نزن)
784
00:32:47,388 --> 00:32:49,172
.بزار راحت بگم
785
00:32:49,223 --> 00:32:50,873
،تو با يه ايده ي عالي پيش من اومدي
786
00:32:50,925 --> 00:32:52,425
و ناگهان ديگه نميخواي انجامش بدي
787
00:32:52,510 --> 00:32:53,977
چون "بي.اف.اف" ات رو از دست دادي؟
(منظورش جراته)
788
00:32:54,044 --> 00:32:56,596
به اين خاطر نميخوام انجامش بدم
.چون ديگه يه ايده ي عالي نيست
789
00:32:56,681 --> 00:32:58,765
چرا نيست؟ -
،چون هاروي مخالفت ميکنه -
790
00:32:58,849 --> 00:33:00,889
.که يعني يکي تو مبارزه با خودش سگ آورده
791
00:33:00,935 --> 00:33:02,352
کي اهميت ميده؟ -
.من -
792
00:33:02,403 --> 00:33:05,355
چون هرکي که هست
.تا الان سهام خريده
793
00:33:05,406 --> 00:33:06,906
.تو اينجا نيومدي که تسليم شي
794
00:33:06,991 --> 00:33:08,525
.اومدي تا پول منو بگيري
795
00:33:08,576 --> 00:33:09,693
.درسته، واسه همين اومدم
796
00:33:09,744 --> 00:33:11,528
.من پولمو بهت بدم، اُفت ميکنم
797
00:33:11,579 --> 00:33:13,029
.جاناتان، ببين
798
00:33:13,080 --> 00:33:15,448
.تو بهم گفتي که يک گل زن ميخواي
799
00:33:15,533 --> 00:33:16,766
،بايد دسته چکت رو دربياري
800
00:33:16,767 --> 00:33:18,055
.چون نميتونم بدون تو اينکارو کنم
801
00:33:18,068 --> 00:33:19,869
.ديروز ميتونستي -
.الان امروزه -
802
00:33:19,920 --> 00:33:21,371
و تو هنوزم ميخواي بري پيشش
803
00:33:21,422 --> 00:33:22,572
،به عنوان يک بانکدار
804
00:33:22,623 --> 00:33:25,258
.و اميدواري بي پايه و اساس بهت اعتماد کنه
805
00:33:25,342 --> 00:33:29,078
.با کمي پايه و اساس
806
00:33:29,130 --> 00:33:31,514
درباره چي داري حرف ميزني؟
807
00:33:31,582 --> 00:33:33,299
.بهم اعتماد کن
808
00:33:33,384 --> 00:33:35,769
.من تکليفم رو انجام دادم
809
00:33:35,853 --> 00:33:37,487
.خميرش کن
810
00:33:43,967 --> 00:33:45,224
اينجا چيکار ميکني؟
811
00:33:45,369 --> 00:33:46,552
من بهت گفتم که 5 ثانيه
812
00:33:46,620 --> 00:33:47,653
بعد از امضاي قرارداد بهت ميگم که
813
00:33:47,704 --> 00:33:48,987
.قراره با مراکزتون چيکار کنيم
814
00:33:49,039 --> 00:33:51,590
ما کي امضا کرديم؟
815
00:33:51,658 --> 00:33:53,676
.حدود 3 ثانيه پيش
816
00:33:53,760 --> 00:33:56,012
.حدس ميزنم بهتره عجله کنيم
817
00:33:58,098 --> 00:34:00,683
خيلي خب، چه بلايي سر کارمندام مياد؟
818
00:34:00,767 --> 00:34:02,435
ما قراره مراکز توزيع شما رو
819
00:34:02,502 --> 00:34:04,637
به يه شرکت داروسازي
820
00:34:04,688 --> 00:34:06,188
.به عنوان مراکز توزيع بفروشيم
821
00:34:06,273 --> 00:34:07,440
.اونا از کارمندات استفاده ميکنن
822
00:34:07,507 --> 00:34:10,226
.اونا ضرر نميکنن
.هردومون برنده ميشيم
823
00:34:10,310 --> 00:34:12,611
.تو مرد قولي
824
00:34:14,147 --> 00:34:17,683
.اما اين دليل اومدنت نيست
825
00:34:17,734 --> 00:34:20,319
.نه، نيست
826
00:34:20,370 --> 00:34:22,571
.من علاقه اي به فروش کسب و کارم ندارم
827
00:34:22,656 --> 00:34:24,824
،ميدونم
چونکه ميدونم چرا
828
00:34:24,875 --> 00:34:26,575
همه ي عمرتو صرف يان شرکت کردي
829
00:34:26,660 --> 00:34:29,194
.و اينکه چرا از همون اول کسب و کار دي وي دي راه انداختي
830
00:34:29,246 --> 00:34:31,330
هدقت چيه؟
831
00:34:31,381 --> 00:34:34,250
.فيليپ
832
00:34:34,334 --> 00:34:36,502
.پسرت
833
00:34:36,553 --> 00:34:39,088
.اون دوست داره با همديگه فيلم ببينيد
834
00:34:39,172 --> 00:34:40,840
واسه همينه که اين شرکتو راه انداختي
835
00:34:40,891 --> 00:34:42,808
و به هر قيمتي که شده
836
00:34:42,876 --> 00:34:43,893
.ولش نميکني
837
00:34:43,977 --> 00:34:46,228
اينو از کجا ميدوني؟
838
00:34:46,313 --> 00:34:48,397
.بهت که گفتم
839
00:34:48,482 --> 00:34:51,484
.من تکاليفم رو انجام ميدم
840
00:34:53,854 --> 00:34:55,104
،تو اونو از دست دادي
841
00:34:55,188 --> 00:34:56,689
،و به يه بازار فروش نياز داشتي
842
00:34:56,740 --> 00:35:01,077
...و اين نقش اين شرکت واسه تو ـه
843
00:35:01,161 --> 00:35:02,078
.خانوادت
844
00:35:02,162 --> 00:35:04,396
.بهت گفتم. قصد فروش ندارم
845
00:35:04,448 --> 00:35:06,248
،و منم بهت گفتم
اونا دارن ميان دنبالت
846
00:35:06,333 --> 00:35:08,400
.چه خوشت بياد چه نياد
847
00:35:08,452 --> 00:35:10,336
و فرق بين من و اونا
848
00:35:10,403 --> 00:35:11,837
،اينه که اونا ميخوان شرکتت رو به چند قسمت جدا کنن
849
00:35:11,905 --> 00:35:13,105
.و من ميخوام واحد نگش دارم
850
00:35:13,173 --> 00:35:15,574
.تو منابع لازم واسه اينکارو نداري
851
00:35:15,625 --> 00:35:17,710
.چرا
852
00:35:17,761 --> 00:35:21,013
.دارم
853
00:35:21,080 --> 00:35:23,081
،حدود يک ساعت پيش
.شروع به سرمايه گذاري کردم
854
00:35:23,133 --> 00:35:27,085
،بنابراين هفته ديگه همين روز
.اندازه ي 4.9 درصد سهام خواهم داشت
855
00:35:27,137 --> 00:35:29,472
.لازم نبود اينو بهت بگم
856
00:35:29,556 --> 00:35:33,275
و اين قراره کاري کنه
که بهت اعتماد کنم؟
857
00:35:36,596 --> 00:35:41,033
،وقتي 11 سالم بود پدرو ماردمو از دست دادم
858
00:35:41,100 --> 00:35:45,121
.پس منم يه کم درباره نياز به خانواده ميدونم
859
00:35:45,205 --> 00:35:48,407
...والتر
860
00:35:48,458 --> 00:35:51,610
،من نميتونم ضمانت کنم که برنده ميشيم
861
00:35:51,661 --> 00:35:54,797
.اما ميتونم ضمانت کنم که هيچوقت بهت خيانت نميکنم
862
00:35:58,385 --> 00:35:59,969
.خيلي خب، من پايه ام
863
00:36:06,810 --> 00:36:08,794
،"گوش کن "زين
من اون بايگاني رو 9 ثانيه ديگه
864
00:36:08,845 --> 00:36:10,513
روي ميزم ميخوام
يا ميتوني فراموش کني که
865
00:36:10,597 --> 00:36:11,647
.تا حالا اينجا کار کردي
866
00:36:11,731 --> 00:36:12,982
.حالا منو ببخشيد
867
00:36:13,066 --> 00:36:14,567
.بايد برم با يکي بداخلاقي کني
868
00:36:14,634 --> 00:36:16,685
.بشين
869
00:36:19,072 --> 00:36:20,823
درباره تو و مايکه؟
870
00:36:20,907 --> 00:36:23,242
...گوش کن
،قراره يه مسابقه ي خيابوني برگزار بشه
871
00:36:23,309 --> 00:36:26,111
.و فقط قراره يک برنده داشته باشه
872
00:36:26,163 --> 00:36:27,830
.پس فقط همين يکبارو ازت ميپرسم
873
00:36:27,914 --> 00:36:28,831
.لازم نيست
874
00:36:28,915 --> 00:36:31,333
.من نميخوام بيرون باشم
.ميخوام داخل باشم
875
00:36:31,418 --> 00:36:33,452
و وقتي که گفتم
"ازم ميخواي به مايک پيام برسونم؟"
876
00:36:33,503 --> 00:36:34,670
.منظورمو رسوندم
877
00:36:34,754 --> 00:36:36,672
من فقط ميخواستم ازت بپرسم
اگه ايرادي نداره
878
00:36:36,756 --> 00:36:37,990
.هر روز صبح واسم قهوه بگيري
879
00:36:38,041 --> 00:36:40,092
.دارم جدي ميگم
880
00:36:40,159 --> 00:36:42,294
،من از مبارزه با پدرم تسليم نشدم
881
00:36:42,345 --> 00:36:44,830
.و قصدم ندارم که از مبارزه با مايک تسليم بشم
882
00:36:44,881 --> 00:36:47,332
.خوبه
883
00:36:47,384 --> 00:36:49,668
.حالا، واقعا ميخوام برم قهوه بگيرم
884
00:36:49,719 --> 00:36:51,520
.عاليه
يه قاشق شکر، با خامه
885
00:36:51,605 --> 00:36:54,056
.و تو ريختن فندوق خسيس بازي درنياره
886
00:36:54,140 --> 00:36:56,358
.خيلي زود
887
00:36:56,443 --> 00:36:58,510
،به جاي شکست خوردن تو جذاب بودن
888
00:36:58,562 --> 00:37:00,929
چرا يه کار مفيد نميکني و يه پيشنها مناقصه
889
00:37:00,930 --> 00:37:02,865
واسه لوگان ساندرس تنظيم نميکني؟
890
00:37:02,949 --> 00:37:05,234
لوگان؟
.نه، منظورت مکس ساندرسه
891
00:37:05,318 --> 00:37:07,119
.دارم فراموش ميکنم که نصف اوقات تو دانشکده حقوقي
892
00:37:07,186 --> 00:37:08,621
.مکس بازنشسته شده
893
00:37:08,688 --> 00:37:11,624
.الان لوگان جاشو گرفته
894
00:37:17,047 --> 00:37:18,163
ميخواستي منو ببيني؟
895
00:37:18,215 --> 00:37:20,382
.بايد سرعتمون رو ببريم بالا
896
00:37:20,467 --> 00:37:22,885
.خب، من با تمام سرعت دارم سهام ميخرم
897
00:37:22,969 --> 00:37:24,136
.دارم درباره ي يک پيشنهاد مناقصه حرف ميزنم
898
00:37:24,203 --> 00:37:25,804
.نقشمون غافلگيري و ترسه
899
00:37:25,872 --> 00:37:27,706
،اگه زود پيشنهاد مناقصه بديم
توانايي لازم رو براي
900
00:37:27,757 --> 00:37:29,174
براي اجبار مردم به راي دادن
.به ما نخواهيم داشت
901
00:37:29,226 --> 00:37:30,259
وقتي فقط تو توي بازي باشي
902
00:37:30,343 --> 00:37:31,427
،ايجاد ترس و غافلگيري آسونه
903
00:37:31,511 --> 00:37:32,478
،اما والتر گيليس ميدونه که ما داريم ميايم
904
00:37:32,545 --> 00:37:35,347
.و واسه خودش دوست پيدا کرده
905
00:37:35,398 --> 00:37:36,398
اينو از کجا ميدوني؟
906
00:37:36,483 --> 00:37:38,550
.چون ميدونم
907
00:37:38,602 --> 00:37:40,269
مخالفِت کيه؟
908
00:37:40,353 --> 00:37:43,022
.نميتونم در اين باره صحبت کنم -
پس کي ميتوني؟ -
909
00:37:43,073 --> 00:37:45,658
.يک ساعت ديگه
910
00:37:49,496 --> 00:37:51,997
گيرش آوردي؟
911
00:37:52,065 --> 00:37:54,166
هاروي، تو ميدوني اگه هنوزم بخواي
.ميتوني از اين ماجرا خارج شي
912
00:37:54,233 --> 00:37:56,452
مايک اونو امضا نميکنه اگه بهش بگي نکن
913
00:37:56,536 --> 00:37:57,536
.واسه اين کار دير شده
914
00:37:57,587 --> 00:37:59,255
.اوه، خداي من
915
00:37:59,339 --> 00:38:01,040
.هي، زني که همين الان ميخواستم ببينم
916
00:38:01,091 --> 00:38:02,591
دانا، احياناً مساحت دفتر قديمي
917
00:38:02,676 --> 00:38:03,636
هاردمن رو نداري؟
918
00:38:03,677 --> 00:38:04,677
.لوئيس، از سر راهم برو کنار
919
00:38:04,711 --> 00:38:07,096
.واو
چه خبر شده، دانا؟
920
00:38:07,180 --> 00:38:09,265
چي شده؟
921
00:38:09,349 --> 00:38:10,549
اون مزخرفي که هاروي
922
00:38:10,600 --> 00:38:12,768
درباره صبر کردن براي اينکه
.دختره بهت زنگ بزنه بهم گفت
923
00:38:12,852 --> 00:38:14,386
.مزخرفه
924
00:38:14,437 --> 00:38:17,589
،اون صبر کرد
.و حالا کار از کار گذشته
925
00:38:24,197 --> 00:38:25,764
.تغيير نقشه
.هرچي که داري رو لغو کن
926
00:38:25,815 --> 00:38:26,815
.ما تمام شبو اينجا ميمونيم
چرا؟
927
00:38:26,900 --> 00:38:28,150
،اس.اي.سي داره مياد
928
00:38:28,234 --> 00:38:29,601
.جسيکا داره يکيو واسه جنگ با اونا استخدام ميکنه
929
00:38:29,653 --> 00:38:30,819
،و اولين چيز فردا صبح
930
00:38:30,904 --> 00:38:32,505
.لازمه قانعش کنيم اون شخص منم
931
00:38:34,541 --> 00:38:36,441
.هي
932
00:38:36,493 --> 00:38:38,744
.ميبينم فيلما رو داري
.ممهمم
933
00:38:40,880 --> 00:38:42,214
فکر کنم يعني تصميمت رو گرفتي
934
00:38:42,281 --> 00:38:44,282
.که کدوم رابطه رو واسمون ميخواي
935
00:38:44,334 --> 00:38:47,503
.گرفتم
936
00:38:47,587 --> 00:38:50,506
.اما چيزي نيست که ممکنه فکر کني
937
00:38:53,727 --> 00:38:56,145
،اگه هنوزم کارو ميخواي
938
00:38:56,229 --> 00:38:58,931
.فردا صبح شروع کن
939
00:39:00,934 --> 00:39:04,269
.باشه
940
00:39:04,321 --> 00:39:07,906
.پس امشب شب آخرمونه
941
00:39:07,974 --> 00:39:10,409
.شايد تا 4 ساعت ديگه نظرت عوض شد
942
00:39:10,476 --> 00:39:12,194
اوه، ميخواي 3 بار انجامش بدي؟
943
00:39:12,278 --> 00:39:14,163
.اه، ميخواستم يکي از فيلما رو بزارم
944
00:39:14,247 --> 00:39:17,116
.نه -
.نه -
945
00:39:36,970 --> 00:39:38,604
.بالاخره واسه خودت دفتر دار شدي
946
00:39:38,671 --> 00:39:42,141
،شايد يادت رفته
.اما قبلا هم دفتر داشتم
947
00:39:42,192 --> 00:39:43,525
.فقط دوباره گرفتمش
948
00:39:43,610 --> 00:39:46,779
،يادمه
.به عنوان يک نشان از وفاداري
949
00:39:46,846 --> 00:39:49,732
.آره، خب، اون مال اون موقع بود
.الان الانه
950
00:39:53,620 --> 00:39:55,788
چي تو دستته، هاروي؟
951
00:39:55,855 --> 00:39:57,072
فکر ميکني ميتوني والتر گيليس رو ببيني
952
00:39:57,157 --> 00:39:58,657
و من نفهمم؟
953
00:39:58,708 --> 00:40:00,376
.نه، ميدونستم ميفهمي
954
00:40:00,460 --> 00:40:03,545
.فقط اهميت ندادم
955
00:40:03,630 --> 00:40:05,414
.پس شايد اينو امضا نکني
956
00:40:05,498 --> 00:40:08,500
.بزار حدس بزنم
957
00:40:08,551 --> 00:40:10,669
تو ازم ميخواي بعد از اينکه نقشمو فهميدي
958
00:40:10,720 --> 00:40:12,370
.از مخالفتي که هنوز داري چشم پوشي کنم
959
00:40:12,422 --> 00:40:15,724
.مطمئن باش نيومدم دفتر آشغالت رو ببينم
960
00:40:17,727 --> 00:40:18,761
احياناً نبايد با کسي که
961
00:40:18,845 --> 00:40:20,596
يه چيزي ازش ميخواي خوب رفتار کني؟
962
00:40:20,680 --> 00:40:23,432
.اونا دارن ميان
.چه امضا کني چه نکني
963
00:40:23,516 --> 00:40:28,353
،اگه اينو امضا نکنم
.اونا همراه تو نميان
964
00:40:28,405 --> 00:40:30,239
.درسته
965
00:40:30,323 --> 00:40:33,442
،البته
،اگه امضاش نکني
966
00:40:33,526 --> 00:40:36,728
ممکنه باعث بشه بعضي ها
.فکر کنن تو ازم ميترسي
967
00:40:36,780 --> 00:40:39,782
.و منظورم از "بعضي ها"، خودمم
968
00:40:39,866 --> 00:40:41,566
،البته، اگه چون تو گفتي اينو امضا کنم
969
00:40:41,618 --> 00:40:44,753
ممکنه باعث بشه بعضي ها
.بگن تو منو طعمه کردي
970
00:40:44,838 --> 00:40:47,572
،اما لحظه اي که خواستم والتر گيليس رو ببينم
971
00:40:47,624 --> 00:40:50,259
.ميدونستم که مياي
972
00:40:50,343 --> 00:40:52,261
...پس
973
00:40:52,345 --> 00:40:56,348
.ازت جلو زدم و يکي رو واست امضا کردم
974
00:40:56,415 --> 00:40:59,384
.فکر ميکنم خودشه -
.آره خودشه -
975
00:40:59,436 --> 00:41:02,104
فکر ميکني ما نياز داريم چندتا
از قوانين زمين رو صفحه آرايي کنيم؟
976
00:41:02,188 --> 00:41:03,922
قوانين؟
توي مبارزه با چاقو؟
977
00:41:05,358 --> 00:41:07,478
،فکر ميکنم يکي بايد فرياد بزنه
".يک، دو، سه. برو"
978
00:41:07,560 --> 00:41:10,762
.يک، دو، سه. برو
979
00:41:12,431 --> 00:41:14,266
،ميدوني وقتي يکي يه دفتر جديد گيرش مياد
980
00:41:14,317 --> 00:41:17,369
بايد واسش يه چيزي بياري، درسته؟
981
00:41:17,436 --> 00:41:21,457
مثل ارکيده و اينجور چيزا؟
982
00:41:21,541 --> 00:41:23,125
نه؟
983
00:41:23,209 --> 00:41:26,128
هيچي؟
984
00:41:34,337 --> 00:41:36,138
.فسخ نامه رو امضا کردي
درسته؟
985
00:41:36,222 --> 00:41:37,756
.ميدوني که کردم
986
00:41:37,807 --> 00:41:40,342
.به هاروي تسليم نميشم
.مم
987
00:41:40,426 --> 00:41:44,963
و حتما گيليس رو
با نقشت آوردي پاي تخته؟
988
00:41:45,014 --> 00:41:49,151
.اگر اينکارو نميکردم، امضاي فسخ نامه نيازم نميشد
989
00:41:49,235 --> 00:41:50,635
.هي
990
00:41:50,687 --> 00:41:53,605
.هي، همه چي درست ميشه
991
00:41:53,656 --> 00:41:54,740
...اين موضوع بين من و هارويه
992
00:41:54,807 --> 00:41:56,859
.روي ما تاثيري نميزاره
993
00:41:56,943 --> 00:42:00,662
.اجازه نميديم
994
00:42:00,747 --> 00:42:02,664
تا امروز نميدونستم لوگان ساندرس
995
00:42:02,749 --> 00:42:05,417
.جاي پدرش رو گرفته
996
00:42:05,484 --> 00:42:07,169
چه ربطي داره؟
997
00:42:07,253 --> 00:42:10,839
.اون موکل هارويه -
آره، خب که چي؟ -
998
00:42:12,926 --> 00:42:16,929
...يادت مياد بهت گفتم که من
999
00:42:16,996 --> 00:42:20,098
که من يکبار با يه مرد متاهل عشقبازي کردم؟
1000
00:42:20,166 --> 00:42:23,468
.اون خودشه
1001
00:42:23,493 --> 00:42:28,493
Translated by: امير يعقوبي
amiryaghoobi1@yahoo.com