1 00:00:01,280 --> 00:00:02,614 أريد أن أكون رسميـًا- لا يمكنك- 2 00:00:02,682 --> 00:00:04,516 إذاً سأدع (لولا جينسين) تخترق مرةً أخرى 3 00:00:04,553 --> 00:00:06,621 (وتضعني هناك كما فعلت بأمر جامعة (هارفارد 4 00:00:06,672 --> 00:00:08,206 أول قاعدة لعدم القبض عليك 5 00:00:08,291 --> 00:00:09,758 هي عدم تحريك الجثة 6 00:00:09,825 --> 00:00:11,659 هارفي) أنا عالق) 7 00:00:11,711 --> 00:00:13,928 لا يمكنني العيش طوال حياتي هكذا 8 00:00:13,996 --> 00:00:15,297 نحن مستثمرين 9 00:00:15,348 --> 00:00:17,498 وظيفتنا تجعل وظيفتكم في مهب الرياح 10 00:00:17,550 --> 00:00:18,767 أعترفي، بأنكِ تريدين أن أقبل بالوظيفة 11 00:00:18,834 --> 00:00:20,018 ولكنكِ خائفة جدًا من أن تقولي ذلك 12 00:00:20,102 --> 00:00:21,669 أريدك أن تقبل الوظيفة 13 00:00:21,721 --> 00:00:24,005 (أنت ومساعدك تآمرتما مع (هارولد غندريسون 14 00:00:24,056 --> 00:00:26,057 من أجل رفع دعوى قضائية على أحد عملائكم 15 00:00:26,142 --> 00:00:27,475 وهذه رشوة 16 00:00:27,526 --> 00:00:28,893 كولين) يعلم عن قضيتك اللعينة) 17 00:00:28,978 --> 00:00:29,894 (مع (هارولد غاندرسون 18 00:00:29,979 --> 00:00:31,479 (يجب أن تتصل بـ(لولا جينسين 19 00:00:31,530 --> 00:00:33,198 أنت قلتها بنفسك أن أقتحام نظام المحكمة 20 00:00:33,282 --> 00:00:34,949 ضعف ما أٌقوم به الآن 21 00:00:35,017 --> 00:00:37,152 صدّقني، (كولين) قادم لا محالة 22 00:00:37,203 --> 00:00:38,953 وأستقالت لن تغيّر الأمر 23 00:00:39,021 --> 00:00:40,155 تدع (مايك) يخرج من المكتب 24 00:00:40,206 --> 00:00:41,289 دون أن تحاول منعه 25 00:00:41,357 --> 00:00:42,624 وفي كل وقت اسألك عن أي شيء 26 00:00:42,691 --> 00:00:45,577 تقول لي لا يمكنني الحديث عن الأمر 27 00:00:45,661 --> 00:00:47,195 (مايك) رحل يا (هارفي) 28 00:00:47,246 --> 00:00:48,363 والخطر كذلك 29 00:00:48,414 --> 00:00:49,664 والآن تريد إخبار شخص 30 00:00:49,715 --> 00:00:51,966 لا يتوقف عن البحث عن أي سبب ليغضب عليك 31 00:00:52,034 --> 00:00:53,968 وليست المرة الثالثة ولا المرة الخامسة 32 00:00:54,036 --> 00:00:55,387 ولن تكون الأخيرة 33 00:00:55,471 --> 00:00:56,971 أخذت مالًا من منافسي عميلنا 34 00:00:57,039 --> 00:00:58,706 لتبني القضية 35 00:00:58,758 --> 00:01:00,041 تعلم أن العقوبة هي شطبك من نقابة المحامين 36 00:01:00,092 --> 00:01:02,394 المحاماة هي كل ما أملك، هي حياتي 37 00:01:02,478 --> 00:01:03,978 ولو قمت بأخذ ذلك مني 38 00:01:04,046 --> 00:01:04,979 الأمر يعتمد عليك 39 00:01:05,047 --> 00:01:06,681 سأسحب القضية 40 00:01:06,732 --> 00:01:09,184 أنا رسميـًا أصبحت عضوًا من نقابة المحامين 41 00:01:09,235 --> 00:01:10,551 ذهبت إلى (لولا)؟ 42 00:01:10,603 --> 00:01:13,355 أريد البقاء 43 00:01:20,329 --> 00:01:21,413 كنت أود أن أحضر شامبانيا 44 00:01:21,497 --> 00:01:22,747 ولكن بعد ما مررنا به 45 00:01:22,832 --> 00:01:25,283 أعتق أن السكوتش هو الشراب المناسب 46 00:01:25,368 --> 00:01:27,285 حقـًا؟ 47 00:01:29,288 --> 00:01:31,589 هارفي) لقد خضنا هذه المحادثة سابقـًا) 48 00:01:31,674 --> 00:01:33,341 إذا كنت تريد شخصـًا لا يقول الحقيقة 49 00:01:33,409 --> 00:01:35,510 فأنا لست ذلك الشخص 50 00:01:35,577 --> 00:01:36,761 أعلم ذلك 51 00:01:36,846 --> 00:01:39,881 وبقاء (مايك) لن يغيّر رأيي 52 00:01:39,932 --> 00:01:42,717 إخبار (سكوتي) بأمر (مايك) خطأ 53 00:01:42,768 --> 00:01:45,470 أعلم ذلك 54 00:01:45,554 --> 00:01:46,921 إذاً لماذا أنت هادئ؟ 55 00:01:46,972 --> 00:01:49,474 شخص يبحث عن أي سبب لأن يغضب علي 56 00:01:49,558 --> 00:01:51,476 وليست المرة الثالثة ولا المرة الخامسة 57 00:01:51,560 --> 00:01:52,861 ولا المرة الأخيرة 58 00:01:52,928 --> 00:01:55,280 لم أنوي قول ذلك- حسنـًا ولكنكِ فعلتي- 59 00:01:55,364 --> 00:01:56,948 لأنك أجبرتني على قولها 60 00:01:57,032 --> 00:02:01,903 دونا) هل تريدين أن تنجح علاقتي بـ(سكوتي) أو لا؟) 61 00:02:01,954 --> 00:02:03,905 أريدك أن تكون سعيدًا 62 00:02:03,956 --> 00:02:05,957 هذه الإجابة مراوغة- لا، ليست كذكل- 63 00:02:06,041 --> 00:02:08,910 ما أعنيه بتلك الإجابة يعود لي أنا 64 00:02:11,747 --> 00:02:15,333 والآن هل سنشرب نخب بقاء (مايك) أم ماذا؟ 65 00:02:15,418 --> 00:02:17,752 أعطيني هذا 66 00:02:17,803 --> 00:02:19,838 ليس هذا 67 00:02:19,922 --> 00:02:20,922 الأكبر 68 00:02:20,973 --> 00:02:22,123 حقـًا؟ 69 00:02:36,355 --> 00:02:37,805 مرحبا- مرحبا- 70 00:02:37,857 --> 00:02:39,307 سعيدة بعودتك 71 00:02:39,358 --> 00:02:41,493 جهزّت العشاء لأنني أريد الإحتفال 72 00:02:41,577 --> 00:02:45,113 لن آخذ الوظيفة 73 00:02:45,164 --> 00:02:46,197 ماذا؟ 74 00:02:46,282 --> 00:02:47,949 (ذهبت لأرى (هارفي 75 00:02:48,000 --> 00:02:50,151 76 00:02:50,202 --> 00:02:52,253 وأخبرته بأنني باقي 77 00:02:53,956 --> 00:02:58,092 ماذا عن أمر "أنها تقتلك"؟ 78 00:02:58,160 --> 00:03:00,161 رايتشل) أعلم بأن ذلك ليس ما أردتيه) 79 00:03:00,212 --> 00:03:01,329 ما أردته؟ 80 00:03:01,380 --> 00:03:03,181 لم أكن أريد أن أفصح عن رأيي 81 00:03:03,265 --> 00:03:04,549 ولكنك أجبرتني على ذلك 82 00:03:04,633 --> 00:03:06,718 وبعدها أخبرتني أنك ستقبل بالوظيفة 83 00:03:06,802 --> 00:03:07,802 84 00:03:07,853 --> 00:03:09,053 والآن تدخل 85 00:03:09,138 --> 00:03:10,438 وتقول أنك ستبقيى محتالاً 86 00:03:10,506 --> 00:03:12,190 محامي- محتال- 87 00:03:15,861 --> 00:03:17,612 ماذا حدث لكلمة "أقبلك كما أنت"؟ 88 00:03:17,679 --> 00:03:20,315 وماذا حدث لك لـ ألا تأخذ الوظيفة؟ 89 00:03:22,785 --> 00:03:26,287 كان طريق للخروج 90 00:03:26,355 --> 00:03:28,373 لقد قلتي أنك خائفة لتخبريني برأيك 91 00:03:28,457 --> 00:03:30,074 بأنني سأقوم بتذكيرك بذلك 92 00:03:30,159 --> 00:03:33,912 والآن لن أقوم بما أخبرتني أن أفعل 93 00:03:33,996 --> 00:03:35,129 أنتي تذكيرينني بذلك 94 00:03:35,197 --> 00:03:36,130 بالفعل 95 00:03:36,198 --> 00:03:37,549 هذا ليس عدلاً 96 00:03:37,633 --> 00:03:39,417 أريد أن أعرف ما الذي تغيّر 97 00:03:39,502 --> 00:03:41,369 ما بين قولك بأنك ستقبل بالوظيفة إلى الآن 98 00:03:41,420 --> 00:03:43,704 (ذهبت لرؤية (كولين 99 00:03:43,756 --> 00:03:44,889 بأحد المرات كان لديه عرض 100 00:03:44,974 --> 00:03:46,975 كان سيغير حياته 101 00:03:47,042 --> 00:03:48,309 ورفضه 102 00:03:48,377 --> 00:03:51,312 لأنه كان يريد فعل الصواب لعملائه 103 00:03:51,380 --> 00:03:53,648 كلّفه كل شيء 104 00:03:53,715 --> 00:03:55,266 مالم يخسره هو 105 00:03:55,351 --> 00:03:57,218 القدرة على ممارسة المحاماة 106 00:03:57,269 --> 00:03:58,820 وأنا لا أريد سلب ذلك منه 107 00:03:58,887 --> 00:03:59,887 كما أريد أن لا تسلب مني 108 00:03:59,939 --> 00:04:00,939 109 00:04:01,023 --> 00:04:04,108 أنتي قلتي بأن البقاء ينهيني 110 00:04:04,193 --> 00:04:06,995 ولكن أمر الإبتعاد يقضي علي 111 00:04:08,864 --> 00:04:12,367 لست مستعدًا للمغادرة 112 00:04:17,122 --> 00:04:20,074 شكراً 113 00:04:20,125 --> 00:04:21,676 (مايكل روس) 114 00:04:21,743 --> 00:04:22,844 نعم؟ 115 00:04:22,911 --> 00:04:25,513 نوّد أن نسألك بعض الأسئلة 116 00:04:25,581 --> 00:04:26,631 من أنتم؟ 117 00:04:26,715 --> 00:04:29,884 مكتب المدعي العام 118 00:04:30,970 --> 00:04:32,303 بماذا أستطيع مساعدتكم؟ 119 00:04:32,388 --> 00:04:36,641 نريد أن تكون المحادثة سريّة 120 00:04:38,760 --> 00:04:41,729 تفضّل؟- نصرّ- 121 00:04:50,155 --> 00:04:52,907 122 00:04:54,293 --> 00:04:55,660 أعلم بأننا على خلاف 123 00:04:55,744 --> 00:04:58,830 ولكن الشراب قبل الساعة الـ10 صباحـًا هل هو أمر جيد؟ 124 00:05:00,949 --> 00:05:02,116 (يفعلون ذلك بمسلسل (ماد من 125 00:05:02,167 --> 00:05:05,620 من هو هذا الرجل اعتقد انه على أي حال؟ 126 00:05:07,006 --> 00:05:08,956 مايك) سيبقى) 127 00:05:10,426 --> 00:05:11,593 لابد وأنك سعيد 128 00:05:11,644 --> 00:05:13,294 بالفعل 129 00:05:13,345 --> 00:05:17,899 سكوتي) سأكون صريحـًا معك بشكل أكبر) 130 00:05:19,301 --> 00:05:21,302 رائع 131 00:05:21,353 --> 00:05:24,989 هل نحن على وفاق؟ 132 00:05:25,074 --> 00:05:26,307 أجل 133 00:05:26,358 --> 00:05:28,359 إذًا دعينا نخرج الليلة ونحظى ببعض المرح 134 00:05:28,444 --> 00:05:30,695 موافقة 135 00:05:35,951 --> 00:05:39,420 136 00:05:39,488 --> 00:05:40,505 137 00:05:43,492 --> 00:05:45,426 دعينا نذهب لمكان جديد 138 00:05:49,348 --> 00:05:51,299 دونا) وفرّي كلامك) 139 00:05:51,350 --> 00:05:52,467 (لم أخبرها بأمر (مايك 140 00:05:52,518 --> 00:05:53,935 هارفي)، (ستيفاني ليستون) للتو أتصلت) 141 00:05:54,002 --> 00:05:57,171 صديقتك من مكتب المدعي العام؟ 142 00:05:57,222 --> 00:05:59,840 وتقول بأنهم أخذوا (مايك) بداعي التحقيق 143 00:06:03,646 --> 00:06:05,813 (مايك روس) أنا (إيريك وودال) 144 00:06:05,864 --> 00:06:07,315 أنا المدعي العام 145 00:06:07,366 --> 00:06:08,650 (للمنطقة الجنوبية من مدينة (نيو يورك 146 00:06:08,701 --> 00:06:10,068 أعلم من أنت 147 00:06:10,152 --> 00:06:12,870 إذاً تعلم بأنك واقع ببعض المشاكل 148 00:06:12,955 --> 00:06:16,207 هل توّد الإعتراف أو أقول ما لدي؟ 149 00:06:16,325 --> 00:06:17,931 لا أعلم عن أي شيء تتحدث 150 00:06:18,210 --> 00:06:19,911 (أنت تآمرت مع (هارولد غاندرسن 151 00:06:19,995 --> 00:06:21,829 للتحيال على حكومة الولايات المتحدة 152 00:06:21,880 --> 00:06:25,633 (برشوتك للشهود بقضية (إيفا هسنغتون 153 00:06:25,701 --> 00:06:27,969 ماذا؟ 154 00:06:28,036 --> 00:06:29,971 يبدو عليك الإندهاش 155 00:06:30,038 --> 00:06:31,589 بالفعل، لأن هذا هراء 156 00:06:31,674 --> 00:06:33,558 ليس هراء 157 00:06:33,642 --> 00:06:36,060 أنت تواجه عقوبة تزج بك بالسجن يا صديقي 158 00:06:36,145 --> 00:06:37,762 أنا لست صديقك- يمكنك أن تصبح كذلك- 159 00:06:37,846 --> 00:06:39,263 لا أود ذلك 160 00:06:39,348 --> 00:06:41,733 أنهيت قضية بالتراضي، ولم أقوم بأي خطأ 161 00:06:41,817 --> 00:06:44,318 لا أعتقد أنك فعلت خطأ 162 00:06:44,386 --> 00:06:46,571 ليس منك 163 00:06:46,655 --> 00:06:49,056 هل هنالك سؤال؟ 164 00:06:49,108 --> 00:06:50,224 بالله عليك، أنت شاب يافع 165 00:06:50,275 --> 00:06:52,226 وتعلم ما أقصد 166 00:06:52,277 --> 00:06:54,996 لا أريد التاجر 167 00:06:55,063 --> 00:06:56,914 أريد المروّج 168 00:06:56,999 --> 00:06:58,866 (هارفي سبيكتر) 169 00:06:58,917 --> 00:07:03,621 أكشف أمره، وسأقوم بإتفاقية معك الآن 170 00:07:06,375 --> 00:07:10,077 ♪ See the money, wanna stay for your meal ♪ 171 00:07:10,129 --> 00:07:13,347 ♪ get another piece of pie for your wife ♪ 172 00:07:13,415 --> 00:07:16,467 ♪ everybody wanna know how it feel ♪ 173 00:07:16,552 --> 00:07:20,221 ♪ everybody wanna see what it's like ♪ 174 00:07:20,272 --> 00:07:23,224 ♪ Living in a beehive of your mind ♪ 175 00:07:23,225 --> 00:07:27,225 176 00:07:27,279 --> 00:07:28,596 ♪ all right 177 00:07:28,647 --> 00:07:34,202 ♪ all that time imagine this ♪ 178 00:07:34,269 --> 00:07:35,870 ♪ the greenback boogie 179 00:07:35,895 --> 00:07:40,895 180 00:07:41,098 --> 00:07:44,267 (أنا (هارفي سبيكتر) وأمثل (مايك روس 181 00:07:44,318 --> 00:07:45,601 سيدي لا يمكنك الدخول 182 00:07:45,652 --> 00:07:47,486 183 00:07:53,110 --> 00:07:54,360 مرحبا 184 00:07:54,444 --> 00:07:56,612 هل تقوم بإتهامه؟ 185 00:07:56,663 --> 00:07:58,414 ليس الآن- إذاً سيخرج معي- 186 00:07:58,481 --> 00:07:59,999 وليس لديك الحق بأخذه 187 00:08:00,083 --> 00:08:01,784 لدي كل الحقوق بأخذه 188 00:08:01,835 --> 00:08:04,086 ولكن لا يهم لأنه أتى طوعـًا 189 00:08:04,154 --> 00:08:05,504 وسيغادر الآن 190 00:08:05,589 --> 00:08:07,089 نحن نخوض دردشة هادئة 191 00:08:07,157 --> 00:08:08,541 عن الشهداء الذين بشكل مفاجئ انسحبوا 192 00:08:08,625 --> 00:08:11,510 (من قضية (إيفا هسنغتون 193 00:08:11,595 --> 00:08:13,379 يبدو وأن مساعدتك ودود 194 00:08:13,463 --> 00:08:15,598 (مع المحامي المتدرب بشركة (براتون قولد 195 00:08:15,665 --> 00:08:18,634 (على ما أعتقد أسمه (هارفي غاندرسن 196 00:08:18,685 --> 00:08:21,304 (هارلود غاندرسن) 197 00:08:21,355 --> 00:08:23,356 أنت على حق 198 00:08:23,440 --> 00:08:25,274 (فأنت (هارفي 199 00:08:25,342 --> 00:08:26,976 يجب أن أبقي ذلك بالحسبان 200 00:08:27,027 --> 00:08:28,477 قبل أن ابدأ بالقضية 201 00:08:28,528 --> 00:08:30,863 (لأننا بلحظة أستدعاء (هارولد 202 00:08:30,948 --> 00:08:32,448 (سيوجه أصبع الإتهام إلى (مايك 203 00:08:32,515 --> 00:08:34,033 والذي لن يكون له خيار 204 00:08:34,117 --> 00:08:37,519 سوا أن يوجه الإتهام لك 205 00:08:37,571 --> 00:08:40,373 أعدك بأنني لن أنسى أسمك مرة أخرى 206 00:08:40,457 --> 00:08:42,959 أفتح الباب 207 00:08:45,528 --> 00:08:49,882 من الجدي الحديث معك يا (مايك) آمل بأن لا يكون الأخير 208 00:08:51,335 --> 00:08:53,252 جيسيكا) لدي بعض الأنباء الغير سارة) 209 00:08:53,337 --> 00:08:55,054 مررت بجانب غرفة المؤتمرات 210 00:08:55,138 --> 00:08:57,306 ورأيت (ماكس بولارد) جالس وحيدًا 211 00:08:57,374 --> 00:08:58,540 ولم يكن (هارفي) حاضرًا؟ 212 00:08:58,592 --> 00:08:59,809 لا تقلقي، لقد أعتنيت بالأمر 213 00:08:59,876 --> 00:09:01,927 ولكن ليس من عادات (هارفي) أن يفوّت إجتماع 214 00:09:02,012 --> 00:09:03,562 شكرًا يا (لويس) سأنظر بالأمر 215 00:09:03,647 --> 00:09:04,764 هل تعتقدين أن هذا كل شيء؟ 216 00:09:04,848 --> 00:09:06,715 أعتقد أن هنالك أمر ما 217 00:09:06,767 --> 00:09:08,601 تقصد بأنه جاسوس؟ 218 00:09:08,685 --> 00:09:10,436 لا 219 00:09:10,520 --> 00:09:12,221 منذُ النوبة القلبية 220 00:09:12,272 --> 00:09:13,572 بدأت أقلق بشأن صحة الآخرين 221 00:09:13,657 --> 00:09:15,157 وأود أن اسأل (دونا) ولكن لم أريد أن أثقل على كاهلها 222 00:09:15,225 --> 00:09:16,525 مع معدل وفيات منهم مثله 223 00:09:16,576 --> 00:09:18,327 لا تعتقد بأن (دونا) تعلم بأن (هارفي) من الممكن أن يموت؟ 224 00:09:18,395 --> 00:09:19,612 225 00:09:19,696 --> 00:09:21,897 أعلم بأن (هارفي) نحيل وصحته جيدة 226 00:09:21,948 --> 00:09:24,083 ولكن مرض الشريان التاجي يصيب حتى الوسيم 227 00:09:24,167 --> 00:09:25,534 (اسمعني يا (لويس 228 00:09:25,585 --> 00:09:28,204 هارفي) ليس مريضًا، ولم تصبه نوبة قلبية) 229 00:09:28,255 --> 00:09:29,455 ولو غاب عن ذلك الإجتماع 230 00:09:29,539 --> 00:09:32,842 أنا متأكدة من أن هنالك سبب 231 00:09:32,909 --> 00:09:33,959 أعلم أنكِ على صواب 232 00:09:34,044 --> 00:09:35,094 سأذهب لأقيس ضغط دمي 233 00:09:35,178 --> 00:09:37,263 فكرة جيدة 234 00:09:45,389 --> 00:09:46,939 أين (هارفي)؟ 235 00:09:47,024 --> 00:09:48,441 هل هو موجود بمكان لا يجب أن يتواجد به؟ 236 00:09:48,525 --> 00:09:51,027 (لا تمارسي ألاعبيك يا (دونا 237 00:09:51,094 --> 00:09:52,895 لقد غاب عن إجتماع مع عميل قديم 238 00:09:52,946 --> 00:09:55,398 إما أنكِ أخفقتي، وهذا أمر لم تقومي به 239 00:09:55,449 --> 00:09:58,150 أو هنالك حادثة طارئة لا أعلم عنها 240 00:09:58,235 --> 00:09:59,201 كلاهما 241 00:09:59,269 --> 00:10:01,153 بمعنى؟ 242 00:10:02,456 --> 00:10:03,605 نسيت أن ألغي الإجتماع 243 00:10:03,657 --> 00:10:05,291 لأن هنالك أمرُ ما 244 00:10:05,266 --> 00:10:07,109 ماهو؟ 245 00:10:07,110 --> 00:10:11,914 تم القبض على (مايك روس) للإستجواب هذا الصباح 246 00:10:14,718 --> 00:10:16,469 (آسف بشأن هذا يا (هارفي 247 00:10:16,553 --> 00:10:18,137 كان من الممكن أن يكون أسوء 248 00:10:18,171 --> 00:10:19,922 هل تعتقد بأنهم أستجوبوني من أجل الإحتيال؟ 249 00:10:19,973 --> 00:10:21,140 لم أعلم بأنهم أستجوبوك 250 00:10:21,224 --> 00:10:22,758 من أجل كتب تأخرت في إستيعارها 251 00:10:22,809 --> 00:10:24,477 لماذا ذهبت معهم؟ 252 00:10:24,561 --> 00:10:25,811 ألم تخبرك جدتك 253 00:10:25,896 --> 00:10:27,346 بأن لا تركب السيارات مع الغرباء؟ 254 00:10:27,431 --> 00:10:28,597 كنت أتعاون 255 00:10:28,648 --> 00:10:30,683 حسنـًا، لا تفعل ذلك مرةً أخرى 256 00:10:30,767 --> 00:10:32,234 كولين) اللعين) 257 00:10:32,302 --> 00:10:33,486 لم يقم بتسليمنا إلى نظام المحكمة فحسب 258 00:10:33,570 --> 00:10:35,154 بل ذهب أيضـًا إلى وزارة العدل 259 00:10:35,238 --> 00:10:36,522 لا أصدق ذلك 260 00:10:36,606 --> 00:10:38,357 نظرت إلى عينيه وقام بوعدي 261 00:10:38,442 --> 00:10:41,026 اللعنة عليه سأقوم بتسليم أمره إلى نظام المحكمة 262 00:10:41,111 --> 00:10:42,995 هو الآن ليس مشكلتنا 263 00:10:43,080 --> 00:10:44,447 (مشكلتنا (هارولد 264 00:10:44,498 --> 00:10:45,581 لا، أنا سأقوم بالتحدث معه 265 00:10:45,648 --> 00:10:47,283 مستحيل 266 00:10:47,334 --> 00:10:48,484 هارفي) لم يتم إستدعائي من أجل ذلك الأمر بعد) 267 00:10:48,535 --> 00:10:49,418 كل ما أريده هو 5 دقائق لأخبره 268 00:10:49,486 --> 00:10:50,819 لتلتزم براويتك 269 00:10:50,871 --> 00:10:53,089 ذلك هو سبب عدم استدعائه بعد 270 00:10:53,156 --> 00:10:54,507 (إذا تحدث لـ(هارولد 271 00:10:54,591 --> 00:10:55,824 سيشاهدون وسينتهي أمرنا 272 00:10:55,876 --> 00:10:57,593 (لو لم نتحدث معه قبل أن يفعل (وودوال 273 00:10:57,660 --> 00:10:59,161 ويدخله بتلك الغرفة سنكون بمشكلة 274 00:10:59,212 --> 00:11:02,214 إذا نريد أن نتكلم معه دون أن نتكلم معه 275 00:11:11,858 --> 00:11:15,528 (أليسون هولت) 276 00:11:15,612 --> 00:11:18,197 277 00:11:18,281 --> 00:11:20,816 لا أستطيع القول بأنني متفاجئة برؤيتك 278 00:11:20,867 --> 00:11:23,018 إذاً أعتقد بأنك تحدثتي مع المدعي العام 279 00:11:23,069 --> 00:11:24,153 بالفعل 280 00:11:24,204 --> 00:11:25,204 أقترح أن نكون 281 00:11:25,288 --> 00:11:26,405 على وفاق 282 00:11:26,490 --> 00:11:28,324 على عكسك 283 00:11:28,375 --> 00:11:31,127 أنا لا أقوم بحماية شخص ما خاطر بشركتي 284 00:11:31,194 --> 00:11:33,662 ماذا قلتي بالتحديد عندما أتى (وودوال) لكِ؟ 285 00:11:33,713 --> 00:11:35,748 لم يأتي إلي، أنا من ذهب إليه 286 00:11:35,832 --> 00:11:37,133 ماذا؟ 287 00:11:37,200 --> 00:11:38,717 رجلٌ يدعى (جايمس كولين) أتى إلي 288 00:11:38,802 --> 00:11:41,137 (يتسائل عن التسوية بين (هارولد غاندسن 289 00:11:41,204 --> 00:11:43,472 و(مايك روس) وشهداء القضية 290 00:11:43,540 --> 00:11:45,591 وتذهبين مباشرةً إلى مكتب المدعي العام؟ 291 00:11:45,675 --> 00:11:46,725 نزاهتي تم التشكيك بها 292 00:11:46,810 --> 00:11:47,977 الخطوة الأولى هي عدم الذهاب إلى الشخص 293 00:11:48,044 --> 00:11:50,229 الذي أتهمت بالتواطئ معه لتغطية الأمر 294 00:11:50,313 --> 00:11:51,713 جاوبيني على هذا السؤال 295 00:11:51,765 --> 00:11:53,566 هل (هاولد غاندرسن) يعلم ما يحدث؟ 296 00:11:53,650 --> 00:11:54,683 لا أعلم مالذي يعمله 297 00:11:54,734 --> 00:11:56,902 وبالحقيقة لا يهمني 298 00:11:56,987 --> 00:11:59,905 لقد قمت بفصل (هارولد غاندرسن) قبل ساعة 299 00:12:07,030 --> 00:12:08,781 هل يمكنني أن أتكلم معك؟ 300 00:12:08,865 --> 00:12:11,617 بالطبع 301 00:12:16,173 --> 00:12:18,073 لقد تم أخذي لمركز المدينة 302 00:12:18,124 --> 00:12:19,575 ماذا؟ 303 00:12:19,626 --> 00:12:22,344 مكتب المدعي العام أخذني للإستجواب 304 00:12:22,412 --> 00:12:26,465 أعتقدت أن الأمر عني ولكن لم يكن كذلك 305 00:12:26,550 --> 00:12:27,583 الحمدلله 306 00:12:27,634 --> 00:12:28,851 لا يزال الأمر سيئ 307 00:12:28,918 --> 00:12:30,052 أنهم ينظرون للتسوية 308 00:12:30,103 --> 00:12:32,137 (التي قمت بها أنا و(هارولد) قبل محاكمة (إيفا 309 00:12:32,222 --> 00:12:34,356 تلك القضية لم تكن قانونية 310 00:12:34,424 --> 00:12:37,943 (وهم يريدون أن أشي بـ(هارفي 311 00:12:38,028 --> 00:12:39,528 علمت أنه يجب عليك أن تأخذ تلك القضية 312 00:12:39,596 --> 00:12:40,613 هذا ليس له علاقة بالأمر 313 00:12:40,697 --> 00:12:41,614 حقـًا؟ 314 00:12:41,698 --> 00:12:43,115 لو لم تكن تعمل هنا 315 00:12:43,200 --> 00:12:45,267 لما استطاعوا أن يستخدموا علاقتك 316 00:12:45,318 --> 00:12:46,452 بـ(هارفي) كنفوذ 317 00:12:46,536 --> 00:12:47,703 تعتقدين أنني سأشي به 318 00:12:47,770 --> 00:12:49,371 حتى لو لم أكن أعمل هنا؟ 319 00:12:49,439 --> 00:12:50,939 (لا أعتقد بأنك ستشي بـ(هارفي 320 00:12:50,991 --> 00:12:52,291 وهذه هي المشكلة 321 00:12:52,375 --> 00:12:54,827 ماذا تعنين؟- هارفي) أراد منك أن تبقى)- 322 00:12:54,911 --> 00:12:56,795 وأنا أردت أن تغادر، وأنت أخترت أن تبقى 323 00:12:56,880 --> 00:12:59,298 لذا أولوياتك أتضحت لي 324 00:12:59,382 --> 00:13:03,168 (بالله عليك يا (رايتشل- أنتظر لحظة- 325 00:13:03,253 --> 00:13:04,453 لو تم إتهامك بشيء 326 00:13:04,504 --> 00:13:05,671 سيقومون بالتفتيش بسجلاتك 327 00:13:05,755 --> 00:13:07,139 وسيدركون 328 00:13:07,224 --> 00:13:10,142 بأنك لست عضوًا بنقابة المحامين 329 00:13:12,262 --> 00:13:14,179 لا لن يستطيعوا 330 00:13:20,437 --> 00:13:24,156 عن ماذا تتحدث؟ 331 00:13:24,241 --> 00:13:25,858 جعلت (لولا جنسين) تخترق 332 00:13:25,942 --> 00:13:29,328 وتقوم بإدخالي بالسجلات 333 00:13:29,412 --> 00:13:31,914 ومتى كنت ستخبرني بهذا؟ 334 00:13:31,981 --> 00:13:33,532 كنت على وشك أن أخبرك ليلة البارحة 335 00:13:33,617 --> 00:13:35,501 ولكن لم تكوني بمزاج يسمح بذلك 336 00:13:35,585 --> 00:13:38,987 ولست بالمزاج الذي يسمح لي الآن 337 00:13:39,039 --> 00:13:40,205 سأقوم بالخروج واستنشاق بعض الهواء 338 00:13:40,290 --> 00:13:41,757 لم لا تبقى هنا وتبحث 339 00:13:41,824 --> 00:13:43,092 عن جريمة أخرى يمكنك أن ترتكبها 340 00:13:43,159 --> 00:13:46,345 للخروج من هذه الجريمة؟ 341 00:13:53,441 --> 00:13:55,775 كان يجب أن تتصل بي لحظة حدوث ذلك 342 00:13:55,860 --> 00:13:56,993 لم يكن هنالك متسع من الوقت 343 00:13:57,061 --> 00:13:58,595 (ولكنك وجدت وقتا لترى (أليسون هولت 344 00:13:58,662 --> 00:14:00,263 كنت أحاول الخروج من الأمر أمامها 345 00:14:00,331 --> 00:14:02,415 (مشكلتنا ليست (أليسون هولت 346 00:14:02,500 --> 00:14:03,917 (وإنما (مايك روس 347 00:14:04,001 --> 00:14:05,251 المدعي العام سيواصل بالبحث 348 00:14:05,336 --> 00:14:06,870 حتى يجد أن شاهده المفضل 349 00:14:06,921 --> 00:14:09,422 ليس حتى مسجلاً بنقابة المحامين- لا لن يستطيع ذلك- 350 00:14:09,507 --> 00:14:11,624 (لو بحثوا بنقابة المحامين سيجدون (مايك 351 00:14:11,709 --> 00:14:14,711 مسجل كعضو 352 00:14:14,762 --> 00:14:16,963 جعلته يقوم بجريمة أخرى؟ 353 00:14:17,048 --> 00:14:18,631 هل تريدين أن أجيب على هذا السؤال؟ 354 00:14:18,716 --> 00:14:21,918 لا 355 00:14:21,969 --> 00:14:23,686 أفضل العودة لما بين يدينا الآن 356 00:14:23,754 --> 00:14:26,106 (يجب أن نتأكد أن لا يتكلم (هارولد 357 00:14:26,190 --> 00:14:27,390 إذًا يجب أن تعلم المزيد 358 00:14:27,441 --> 00:14:29,025 عن الرجل الذي يحاول أن يدعه يتكلم 359 00:14:29,093 --> 00:14:32,112 لأنه قادم من اجلك وانت لا تعلم من هو 360 00:14:32,196 --> 00:14:33,563 وما يستطيع فعله وما بحوزته 361 00:14:33,614 --> 00:14:34,864 أعلم شيء واحد 362 00:14:34,932 --> 00:14:36,099 لو أن بيده دليل 363 00:14:36,150 --> 00:14:38,234 لتم القبض على أحد هنا 364 00:14:38,285 --> 00:14:41,270 قبض؟ من أجل ماذا؟ 365 00:14:41,322 --> 00:14:42,956 يتم التحقيق معنا بأمر التسوية 366 00:14:43,040 --> 00:14:45,658 (بيننا وبين (براتون قولد) حول قضية (هنسغتون 367 00:14:45,743 --> 00:14:46,876 ألم يتوقف (كولين)؟ 368 00:14:46,944 --> 00:14:48,461 كولين) هدد بالذهاب إلى نقابة المحامين) 369 00:14:48,546 --> 00:14:51,331 ولكن هذا مكتب المدعي العام 370 00:14:51,415 --> 00:14:54,417 ذلك يهم لو كانت إدعاءاته صحيحة 371 00:14:57,004 --> 00:14:58,287 لم أكن أعتقد بأنني سأسأل هذا السؤال 372 00:14:58,339 --> 00:15:00,423 هل إدعاءاته صحيحة؟. 373 00:15:00,474 --> 00:15:01,624 (نحن نتولى الأمر (سكوتي 374 00:15:01,675 --> 00:15:02,926 لم أسأل عن من يتولى الأمر 375 00:15:02,977 --> 00:15:06,429 سألت عن ما إذا كانت صحيحة 376 00:15:11,986 --> 00:15:14,070 377 00:15:14,138 --> 00:15:15,304 هل ستمارس سحرك علي؟ 378 00:15:15,406 --> 00:15:17,073 أو تقتبس من مسلسل تلفزيوني؟ 379 00:15:17,141 --> 00:15:18,474 ماذا حل بكلمتك " أنك ستحاول أن تكون صريحـًا"؟ 380 00:15:18,526 --> 00:15:20,410 اللعنة أنا أحاول 381 00:15:20,444 --> 00:15:22,779 هارفي)، لا أعتقد بأنك فهمت معنى كلمة احاول) 382 00:15:22,830 --> 00:15:24,697 أوتعلمين يا (سكوتي) أنتي لا تتوقفين بالتفكير 383 00:15:24,782 --> 00:15:26,366 ..بأن هنالك أشياء تحجب عنك، ولكن 384 00:15:26,450 --> 00:15:28,701 ولكن ماذا؟- أنه عمل فقط- 385 00:15:28,786 --> 00:15:31,204 نعم أنه فقط عمل- حسنـًا- 386 00:15:31,288 --> 00:15:33,256 كشريك أوّد أن أعلم 387 00:15:33,323 --> 00:15:35,375 ما إذا كانت هذه الشركة قامت بخرق القوانين 388 00:15:35,459 --> 00:15:37,093 هارفي) أوّد أن أتحدث معك)- (ليس الآن يا (دونا- 389 00:15:37,161 --> 00:15:39,095 (إذا أردت أن أتحدث مع (ستيفاني 390 00:15:39,163 --> 00:15:40,830 يجب أن تخبرني ماذا تريد أن اسألها 391 00:15:42,683 --> 00:15:45,635 "(أعتقد بأنك ستقول "ليس الآن يا (سكوتي 392 00:15:49,056 --> 00:15:51,274 مايك) أريد التحدث معك) 393 00:15:51,341 --> 00:15:52,559 لا يمكنني حتى أن يتم رؤيتي معك 394 00:15:52,643 --> 00:15:54,144 اذهب الآن- ولكن يجب أن تتحدث معي- 395 00:15:54,195 --> 00:15:56,179 أليسون هولت) للتو قامت بطردي دون سبب) 396 00:15:56,230 --> 00:15:57,847 أنا مذعور يا رجل- (أستمع لي يا (هارولد- 397 00:15:57,898 --> 00:15:59,032 يجب أن تهدأ 398 00:15:59,116 --> 00:16:00,683 هارولد غاندرسن) ليس مرحبا بك هنا) 399 00:16:00,734 --> 00:16:02,152 أوتعلم يا (لويس)؟ 400 00:16:02,203 --> 00:16:03,486 نحن الآن في خوض أمر ما 401 00:16:03,537 --> 00:16:05,622 حسنـًا، لا أهتم، (مايك) من فضلك 402 00:16:05,689 --> 00:16:09,292 لا تدع هذا الموظف السابق لنا والغير كفؤ يدخل مكاتبنا 403 00:16:09,359 --> 00:16:11,961 هارولد) يجب أن تذهب الآن) 404 00:16:12,029 --> 00:16:13,997 (من فضلك أنتظر يا (مايك 405 00:16:14,048 --> 00:16:15,915 أتاني إتصال من مكتب المدعي العام 406 00:16:16,000 --> 00:16:17,634 يطلب مني الحضور 407 00:16:17,701 --> 00:16:19,052 بطريقة أو بأخرى هم على معرفة بما فعلت 408 00:16:19,136 --> 00:16:20,053 ..وأعتقد يجب أن 409 00:16:20,137 --> 00:16:21,671 (هارولد) 410 00:16:21,722 --> 00:16:23,473 كل ما أعرفه عن تلك التسوية 411 00:16:23,540 --> 00:16:26,309 أنك قمت بتلفيق الأمر بنا عندما وجدت فرصة 412 00:16:26,376 --> 00:16:27,644 لتنتقم منا لأنه تم فصلك من الشركة 413 00:16:27,711 --> 00:16:28,728 مايك) هذه ليست الحقيقة) 414 00:16:28,812 --> 00:16:30,763 (لا أريد سماع المزيد يا (هارولد 415 00:16:30,848 --> 00:16:32,432 ما فعلته كان قاسيـًا وإنتقامي 416 00:16:32,516 --> 00:16:35,902 ولكنه قانوني 100% لأنك بدأته 417 00:16:35,986 --> 00:16:37,770 ولا أحد يستطيع إثبات عكس ذلك 418 00:16:37,855 --> 00:16:40,523 طالما تذكرنا الأمر 419 00:16:42,743 --> 00:16:45,695 لقد تم فصلي من وظيفتي- أنا آسف حول هذا الأمر- 420 00:16:45,746 --> 00:16:48,498 وأتمنى لو أن هنالك شيء أستطيع فعله 421 00:16:48,565 --> 00:16:49,999 والآن يجب أن اذهب 422 00:16:50,067 --> 00:16:52,001 (مايكل روس) و(هارولد غاندرسون) 423 00:16:52,069 --> 00:16:53,203 أنتما رهن الإعتقال بتهمة المؤامرة 424 00:16:53,254 --> 00:16:56,739 لخداع حكومة الولايات المتحدة 425 00:17:08,636 --> 00:17:10,770 مرحبا، شكرًا للقائكِ بي 426 00:17:10,854 --> 00:17:12,605 دونا) يمكنكِ شكري كما تريدين) 427 00:17:12,690 --> 00:17:14,390 (لا أعلم أي شيء عن (إريك وودوال 428 00:17:14,441 --> 00:17:15,591 (بربك يا (ستيفاني 429 00:17:15,643 --> 00:17:17,310 أنتي على علم بكل شيء يحدث داخل المكتب 430 00:17:17,394 --> 00:17:19,646 ولكنكِ لا تريدين أن تخبريني 431 00:17:19,730 --> 00:17:21,147 مالذي تودين معرفته؟ 432 00:17:21,232 --> 00:17:23,399 حسنـًا، دعينا نبدأ بسبب ملاحقته لـ(هارفي)؟ 433 00:17:23,450 --> 00:17:25,618 لأنه يكره المحامين الغير نزيهين 434 00:17:25,703 --> 00:17:27,370 ويعتقد بأنهم حثالة الأرض 435 00:17:27,437 --> 00:17:28,955 (و رداره إلتقط (هارفي 436 00:17:29,039 --> 00:17:31,324 والسبب في عدم وجود (وودوال) بالقرب من رداركم 437 00:17:31,408 --> 00:17:34,627 لأن آخر قضية كسبها، استغرقت 4 سنوات 438 00:17:34,712 --> 00:17:36,663 إذًا تعتقدين بأنه لن يتوقف دون أن يصل لشيء 439 00:17:36,747 --> 00:17:38,414 على حد علمي 440 00:17:38,465 --> 00:17:39,716 إذًا نحن نريد أن نعلم مالذي بحوزته 441 00:17:39,783 --> 00:17:41,084 مستحيل 442 00:17:41,135 --> 00:17:42,952 أتصلت بكِ عندما أحضروا موظفكم 443 00:17:43,003 --> 00:17:44,837 من الممكن أن أخسر وظيفتي من أجل ذلك 444 00:17:44,922 --> 00:17:47,790 لديك شيء أهم بكثير من وظيفتك 445 00:17:47,841 --> 00:17:49,592 والفضل يعود لي 446 00:17:49,643 --> 00:17:51,561 إلى متى ستقومين بذكر ذلك الأمر؟ 447 00:17:51,628 --> 00:17:54,897 في غضون نصف دقيقة إن لم تخبريني ما أود معرفته 448 00:17:56,800 --> 00:17:58,301 حسنـًا 449 00:17:58,352 --> 00:18:00,186 لا شيء لديه 450 00:18:00,271 --> 00:18:03,106 ولكن الأمر هو أنه ينتصر حتى لو يملك أي شيء 451 00:18:03,157 --> 00:18:05,441 للتو قلتي بأنه يكره المحامين الغير نزيهين 452 00:18:05,492 --> 00:18:08,411 والآن تقولين بأنه سيقوم بمخالفة القانون؟ 453 00:18:08,478 --> 00:18:10,813 من الممكن أن يفعل ومن الممكن لا 454 00:18:10,864 --> 00:18:13,950 ولكنه بالتأكيد سيخرج بأمر ما 455 00:18:15,786 --> 00:18:16,986 أريد أن أعرف مالذي يجري 456 00:18:17,037 --> 00:18:18,204 أخبرتك مالذي يحدث 457 00:18:18,289 --> 00:18:20,173 أنا و(هارفي) تولينا الأمر 458 00:18:20,257 --> 00:18:23,176 تعلمين بأن هذه إجابة فارغة 459 00:18:23,260 --> 00:18:25,628 لا أعلم كيف جرى الأمر بينكما (أنتي و(إدوارد داربي 460 00:18:25,679 --> 00:18:27,463 ولكن دخولك علي وبهذا الأسلوب 461 00:18:27,514 --> 00:18:29,682 معي! لن ينتهي الأمر على نجو جيّد 462 00:18:29,767 --> 00:18:30,833 أسلوبي نابع من حقيقة 463 00:18:30,884 --> 00:18:31,934 (بأنني عملت لـ(إدوارد داربي 464 00:18:32,002 --> 00:18:33,303 ولا أود العمل عند غيره 465 00:18:33,354 --> 00:18:35,638 تجاوزتي حدودك 466 00:18:35,689 --> 00:18:37,940 أسمكِ ليس على باب الشركة هنا 467 00:18:38,008 --> 00:18:39,392 لا، ولكن لو سقط الأمر بسبب شيء ما 468 00:18:39,476 --> 00:18:40,860 فعلتماه أنتي و(هارفي) سأكون أنا ملطخة به 469 00:18:40,944 --> 00:18:45,031 إذًا يمكنك الخروج أنا لن أوقفك 470 00:18:45,115 --> 00:18:47,033 لا، ولكن شرط عدم المنافسة هو الذي يوقفني 471 00:18:47,117 --> 00:18:49,319 هل هذا ما يوقفك؟ 472 00:18:49,370 --> 00:18:51,571 (جيسيكا) أنا أعدت حياتي لـ(نيو يورك) 473 00:18:51,655 --> 00:18:53,239 ولا أوّد أن أنتقل مرة ً أخرى 474 00:18:53,324 --> 00:18:55,575 لذا سأقوم بسؤالك مرة ً أخرى 475 00:18:55,659 --> 00:18:58,211 مالذي يحدث؟ 476 00:19:02,466 --> 00:19:05,468 ما يحدث 477 00:19:05,535 --> 00:19:07,220 هو أنكِ و(هارفي) قمتما بعمل صفقة مندفعة 478 00:19:07,304 --> 00:19:08,838 لأن تأتي هنا 479 00:19:08,889 --> 00:19:10,089 وكما هو واضح أن الصفقة لم تجدي 480 00:19:10,174 --> 00:19:11,724 وإلا لكنتِ تخوضين هذه المحادثة معه 481 00:19:11,809 --> 00:19:14,210 معه وليس معي 482 00:19:18,098 --> 00:19:20,850 أنظروا من سحب القط لنا 483 00:19:20,901 --> 00:19:22,352 أنا هنا منذُ ساعتين 484 00:19:22,403 --> 00:19:23,552 وأنت قلت بأنني رهن الإعتقال 485 00:19:23,604 --> 00:19:27,390 ولم تطلعوني على السبب 2 00:19:29,458 --> 00:19:31,242 (لذا أطالب بحضور (هارفي 3 00:19:31,293 --> 00:19:34,295 متأسف، لايمكنك أن تطالب بذلك 4 00:19:34,380 --> 00:19:38,630 إذن، أعتقد بأنّه لا يمكنك أن تحكم عليّ بالإدانة أو على أيّ شخص آخر لأنّني أعرف حقوقي 5 00:19:38,717 --> 00:19:43,680 حسنٌ، أخشى بأنّ حقوقك قد اصطدمت بجدار يسمّى قانون باتريوت 6 00:19:43,755 --> 00:19:46,720 أيّ هراء تريد الإستناد إليه فهو لا ينطبق سوى على الإرهابيين 7 00:19:46,775 --> 00:19:51,390 إذن، إنّه لأمرٌ جيد أنّ هنالك ادعاءات ضد شهود قضية هسينغتن على مسألة إرهابية 8 00:19:56,785 --> 00:19:59,120 لن تفلت بذلك 9 00:19:59,204 --> 00:20:01,406 أنا لم أقم بشئ 10 00:20:01,457 --> 00:20:05,243 أنا فقط اطلعت على تلك الإدعاءات 11 00:20:05,294 --> 00:20:06,461 كن صبوراً 12 00:20:06,545 --> 00:20:10,460 ربما يجب عليك أن تتذكر بأنّ (هارلود غاندرسن) يحاول ذلك أيضاً 13 00:20:10,549 --> 00:20:13,334 في الغرفة المجاورة .. 14 00:20:25,376 --> 00:20:28,295 الإسراع في العدو، في الوقت المحدد 15 00:20:28,379 --> 00:20:30,297 العلامة الأولى لفقدان الشخص صوابه 16 00:20:30,381 --> 00:20:32,049 يسمّى المشي 17 00:20:32,116 --> 00:20:33,300 يمكنك أن تسمّيها بما تشاء 18 00:20:33,384 --> 00:20:34,468 أعرف ما أنظر إليه 19 00:20:34,552 --> 00:20:36,470 أجل، وأنا كذلك 20 00:20:36,554 --> 00:20:40,340 شخصٌ يطّلع على تلك الإدعاءات ويخرج خالي الوفاض 21 00:20:40,425 --> 00:20:44,920 سأعترف بأنّ تلك الإدعاءت كانت ضعيفة جداً 22 00:20:44,979 --> 00:20:50,960 ولكنّني سأكون مهملاً لو لم أقم بالبحث في شخصٍ أمريكي مشكوكٌ به يرتدي ربطة العنق 23 00:20:51,019 --> 00:20:57,350 وأنت لا تعلم مالذي سيظهره البحث في تاريخ أحدهم 24 00:20:57,442 --> 00:20:58,775 إذن، تفضل 25 00:20:58,826 --> 00:21:00,477 قم بذلك البحث، حتى يمكنني الخروج من هنا 26 00:21:00,528 --> 00:21:03,530 لأنّ كلّ هذا الهراء يصيبني بالملل 27 00:21:03,614 --> 00:21:05,782 حسنٌ، يمكنني أن أحلّ لك تلك المشكلة 28 00:21:05,833 --> 00:21:08,785 لما لاتقوم بمشاهدة التلفاز قليلاً ؟ 29 00:21:17,178 --> 00:21:19,379 الآن، هذا هو الإسراع في العدو 30 00:21:28,306 --> 00:21:30,273 هل وجدت أيّ شئٍ على (إيريك وودل) ؟ 31 00:21:30,341 --> 00:21:33,143 لقد اكتشفت بأنّه يجب أن نتخذ الوضع الهجومي عليه 32 00:21:33,194 --> 00:21:34,811 كيف ؟ 33 00:21:34,862 --> 00:21:36,480 دونا)، جعلت (مايك) يبحث في جميع اتصالاتنا) 34 00:21:36,531 --> 00:21:40,320 خلال تلك الصفقة حتى نثبت بأنّ (هارولد) هو من اتصلّ بنا أولاً وليس العكس 35 00:21:40,368 --> 00:21:42,986 أتلك هي الحقيقة ؟ - أحقاً تريدين المعرفة ؟ - 36 00:21:43,037 --> 00:21:47,320 وبعد ذلك، سنقوم بالإطلاع على كلّ التكتيكات التي استخدمها (وودل) في قضيته الأخيرة 37 00:21:47,375 --> 00:21:48,325 قضية ؟ 38 00:21:48,376 --> 00:21:50,410 استغرقت 4 سنوات 39 00:21:50,495 --> 00:21:51,995 الكلب مع العظمة 40 00:21:52,046 --> 00:21:53,997 لذلك يجب علينا أن نكون هجوميين 41 00:21:54,048 --> 00:21:56,917 حسنٌ، أنا لديّ بعض المعلومات أيضاً 42 00:21:57,001 --> 00:21:59,386 سكوتي)، تريد الرحيل) 43 00:21:59,470 --> 00:22:00,754 ماذا ؟ 44 00:22:00,838 --> 00:22:04,040 لقد طلبت منّي إبطال شرط عدم المنافسة 45 00:22:04,092 --> 00:22:05,475 ومالذي أخبرتها به ؟ 46 00:22:05,543 --> 00:22:07,761 لقد أخبرتها بأنّه يجب عليّ أن أتناقش مع شريكي 47 00:22:07,845 --> 00:22:10,514 كان سيكون أمراً لطيفاً لو تناقشت هي مع شريكها 48 00:22:10,565 --> 00:22:14,317 لقد اتهمّتني بأفعالٍ مشينة 49 00:22:14,385 --> 00:22:15,852 وإنّها على حق 50 00:22:15,903 --> 00:22:17,904 مالذي تتحدثين عنه ؟ 51 00:22:17,989 --> 00:22:20,857 لقد أخبرتك من قبل .. 52 00:22:20,908 --> 00:22:23,860 لم أرد أن أعرف حول (مايك) والنقابة 53 00:22:23,911 --> 00:22:25,362 وقبل قليل، سألتني إذا ماكنت أريد المعرفة حقاً 54 00:22:25,413 --> 00:22:27,414 حول (مايك) و (هارولد) ، ومرة أخرى 55 00:22:27,498 --> 00:22:29,950 لم أرد المعرفة .. 56 00:22:30,034 --> 00:22:33,753 (وهذا ما كان يستخدمه (إدوارد داربي 57 00:22:35,289 --> 00:22:37,257 نحن لسنا مثله 58 00:22:37,341 --> 00:22:40,870 إدوارد داربي)، لم يقم بارتكاب تلك الجرائم) لقد قام بالتغطية عنهم فقط 59 00:22:40,928 --> 00:22:47,410 وكما يبدو لي فإنّنا نقوم بفعل تلك الأشياء ونستمر بالتستر عليها 60 00:22:47,468 --> 00:22:50,053 نحن لسنا مثله 61 00:22:50,104 --> 00:22:51,304 (هارفي) 62 00:22:51,389 --> 00:22:55,559 مالذي تريده منّي إخباره لـ (سكوتي) ؟ 63 00:22:55,610 --> 00:22:57,060 إذا لم ترد البقاء هنا 64 00:22:57,111 --> 00:22:59,429 إذن، إطلقي سراحها 65 00:23:05,653 --> 00:23:07,204 مالذي فعلته بحق الجحيم ؟ 66 00:23:07,271 --> 00:23:08,321 أنت تعرف مالذي فعلته 67 00:23:08,406 --> 00:23:09,573 لقد سلّمتك لنقابة المحامين 68 00:23:09,624 --> 00:23:11,158 أنا و (مايك روس) قمنا بعقد صفقة 69 00:23:11,242 --> 00:23:15,620 أجل، تلك الصفقة قد انفسخت حينما تمّ جرّه للمسائلة من قِبل النيابة الأمريكية 70 00:23:15,713 --> 00:23:17,214 ماذا ؟ لم أكن أنا 71 00:23:17,281 --> 00:23:18,582 لم ألجأ إليهم 72 00:23:18,633 --> 00:23:19,949 لا يهمني سواء ذهبت إليهم أم لا 73 00:23:20,001 --> 00:23:24,130 بدأت هذا الأمر حينما دخلت إلى شركتنا حاملاً معك الدعوى القضائية التي حصلت على رشوة لتلفيقها 74 00:23:24,222 --> 00:23:25,972 (وبعد ذلك، قمت بعقد صفقة مع (مايك 75 00:23:26,057 --> 00:23:27,390 والتزمت بما عليّ.. 76 00:23:27,458 --> 00:23:28,842 ربما لم تنصت إليّ 77 00:23:28,926 --> 00:23:32,670 تلك الصفقة قد انفسخت حينما قاموا بجرّه ومسائلته وبعد ذلك حاولوا 78 00:23:32,763 --> 00:23:34,064 أن يجعلوه ينقلب عليّ 79 00:23:34,131 --> 00:23:35,182 حسنٌ، مازال بإمكانك إيقاف ذلك 80 00:23:35,266 --> 00:23:37,150 حسنٌ، لن أقوم بذلك 81 00:23:37,235 --> 00:23:42,230 حسنٌ، يجب عليك أن تتوخى الحذر لآخر حياتك 82 00:23:42,306 --> 00:23:45,242 مالذي قلته ؟ - لقد سمعتني - 83 00:23:46,911 --> 00:23:48,495 اسمعني يابن العاهرة 84 00:23:48,579 --> 00:23:50,647 تسحب سلاحك وتهدد بسحب الزناد على مساعدي 85 00:23:50,698 --> 00:23:52,249 وأنا لا يهمنّي إذا كنت تقصد ذلك أو لا 86 00:23:52,316 --> 00:23:54,000 ولكنّ الرصاصة قد انطلقت 87 00:23:54,085 --> 00:23:56,703 لقد بدأو بمراقبتي بسببك 88 00:23:56,787 --> 00:24:01,840 وإذا سمعت اسمك مجدداً، سأجدك وعندها سأحطم كلّ عظمةٍ في جسدك 89 00:24:01,926 --> 00:24:04,594 أنت لست سوى شخصٍ متباهي يمتطي الخيل 90 00:24:04,662 --> 00:24:07,710 حسنٌ، سيد. متباهي ربما كنتٌ السبب في توجيههم لأفعالك 91 00:24:07,798 --> 00:24:08,848 ولكنّك من قام بارتكاب تلك الأفعال 92 00:24:08,933 --> 00:24:10,884 كولينق)، اغرب عن وجهي) 93 00:24:23,847 --> 00:24:27,284 ريتشل)، هل رأيتِ (مايك) ؟) - كلاّ، (لويس) لم أره - 94 00:24:27,351 --> 00:24:29,402 حسنٌ، أهنالك خطبٌ ما ؟ 95 00:24:29,487 --> 00:24:31,850 أجل، لقد تشاجرنا، ولم أره من حينها 96 00:24:31,906 --> 00:24:33,323 (حسنٌ، أنا لم أره منذ قام بالتحدث مع (هارولد 97 00:24:33,374 --> 00:24:34,857 ولكنّني أريده أن يعطيني - كان يتحدث مع (هارولد)؟ - 98 00:24:34,909 --> 00:24:37,460 أجل،لقد كان يحظون بشجارٍ غبيٍّ بالخارج، لماذا ؟ 99 00:24:37,528 --> 00:24:38,628 (كلاّ، لا شئ.. يجب أن أتحدث مع (هارفي 100 00:24:38,696 --> 00:24:41,581 مهلاً.. (هارفي) ؟ 101 00:24:41,666 --> 00:24:44,380 ألهذا الشئ علاقةٌ بتفويته للإجتماع هذا الصباح ؟ - لا يمكنني - 102 00:24:44,468 --> 00:24:46,086 (ريتشل) 103 00:24:46,170 --> 00:24:48,838 يجب أن تخبريني مالذي يجري بحق الجحيم ؟ 104 00:24:53,043 --> 00:24:54,561 دونا)، أعلم بأنّكِ رأيتي مالذي فعلته بالممر ؟) 105 00:24:54,645 --> 00:24:55,645 لا أريد سماع شئ 106 00:24:55,713 --> 00:24:56,763 (هارفي)، لا يمكنني إيجاد (مايك) 107 00:24:56,847 --> 00:24:58,148 ماذا ؟ 108 00:24:58,215 --> 00:25:00,150 لقد حاولت مع بريده، ومراسلته نصياً 109 00:25:00,217 --> 00:25:01,351 لقد بحثت في كلّ مكان 110 00:25:01,402 --> 00:25:03,403 (صدقني، لايمكنني إيجاد (مايك 111 00:25:03,487 --> 00:25:04,938 لويس)، ليس الآن) - (بلى، (هارفي - 112 00:25:05,022 --> 00:25:07,390 أعرف أين هو 113 00:25:07,441 --> 00:25:10,527 (لقد تمّ القبض عليه رفقة (هارود غاندرسن 114 00:25:10,578 --> 00:25:13,413 يجب علينا الذهاب إلى هناك في الحال 115 00:25:13,497 --> 00:25:15,248 دعوني استوعب هذا الأمر 116 00:25:15,333 --> 00:25:18,530 لقد كنتم تحظون بنقاشٍ حاد حينما قمنا بالقبض عليكما 117 00:25:18,586 --> 00:25:20,337 ولم يكن لتلك المحادثة علاقة بهذا الأمر ؟ 118 00:25:20,404 --> 00:25:22,422 بل لها كلّ العلاقة في هذا الأمر 119 00:25:22,506 --> 00:25:24,007 تعني أنّكما كنتما تحاولان إخفاء آثاركما 120 00:25:24,074 --> 00:25:28,620 كلاّ، لقد كان يدور النقاش الحاد حول مدى زيف هذه الإدعاءات 121 00:25:28,713 --> 00:25:31,097 حسنٌ، لقد سئمت من ألاعيبكما 122 00:25:31,182 --> 00:25:33,916 لقد كان صديقك الوحيد في تلك الشركة وتمّ طردك .. 123 00:25:33,968 --> 00:25:35,435 وأنت ساعدته في الحصول على وظيفة 124 00:25:35,519 --> 00:25:38,104 ولذلك لجأت إليه عند الحاجة،للقيام بتلك المؤامرة 125 00:25:38,189 --> 00:25:39,556 معلوماتك خاطئة 126 00:25:39,607 --> 00:25:41,107 لم يكن صديقي 127 00:25:41,192 --> 00:25:42,525 لقد سنحت لي الفرصة لإنقاذ وظيفته 128 00:25:42,593 --> 00:25:44,861 ولكن عوضاً عن ذلك .. تخلى عنّي 129 00:25:44,928 --> 00:25:47,063 لذلك قمت بتأسيس تلك القضية .. 130 00:25:47,114 --> 00:25:50,099 لذا يمكنك أن تضع ادعائتك الواهية في مؤخرتك 131 00:25:50,151 --> 00:25:51,951 (لأنّني لن أنقلب على (هارفي 132 00:25:52,036 --> 00:25:53,536 (لن أنقلب على (مايك 133 00:25:53,604 --> 00:25:57,824 و(هارولد) لن ينقلب عليّ 134 00:25:57,908 --> 00:26:02,660 لقد تدربتما على ذلك فعلاً .. لذا ستقوم بسؤالك مرة أخرى 135 00:26:02,747 --> 00:26:05,498 أهذا ما كنتم تفعلونه بالشارع قبل قليل ؟ 136 00:26:09,804 --> 00:26:11,171 يإلهي، أتعرف بأنّك تقود كجدتي ؟ 137 00:26:11,255 --> 00:26:12,839 إنّه يقود كجدتي وعمرها الآن 102 138 00:26:12,923 --> 00:26:14,424 استرخ (لويس)،.. (راي) يعرف مايفعله 139 00:26:14,475 --> 00:26:16,593 لا أحد سيصل إلى هنالك أسرع من ذلك 140 00:26:16,644 --> 00:26:19,170 أعني، لايمكنني التصديق بأنّك ذلك كان يحدث وأنا ليس لديّ أيّ فكرة عن ذلك 141 00:26:19,263 --> 00:26:21,840 لويس)، لا أريد التحدث في ذلك) الآن، (مايك) في قبضتهم 142 00:26:21,932 --> 00:26:23,183 يجب علينا أن نقوم بإخراجه 143 00:26:23,267 --> 00:26:26,019 أجل، ويجب عليك أن تخبرني مالذي يجري 144 00:26:26,103 --> 00:26:29,270 هل تسأل إذا ماكنّا قد اخترقنا أيّ قانون حينما قمنا بعقد تلك الصفقة مع (هارولد) ؟ 145 00:26:29,323 --> 00:26:33,243 هذا سؤالي بالضبط 146 00:26:33,310 --> 00:26:35,245 لقد قمنا بانتهاك أحدها .. 147 00:26:38,783 --> 00:26:42,750 حسنٌ، يجب أن تأمل بأن يقود (راي) بسرعة أكبر لأنّ كلانا يعلم .. 148 00:26:42,820 --> 00:26:44,754 مالذي يجري هناك .. 149 00:26:48,707 --> 00:26:50,317 دعني أخبرك عمّا تواجهه هنا 150 00:26:51,545 --> 00:26:56,382 المؤامرة للرشوة عقوبتها 7 سنوات 151 00:26:56,433 --> 00:26:59,602 قمت بتقديم اليمين الدستورية لدعم قضيتك 152 00:26:59,686 --> 00:27:02,388 تلك شهادة زور.. وسنتين إضافيتين 153 00:27:02,439 --> 00:27:03,723 وفوق كلّ ذلك 154 00:27:03,774 --> 00:27:05,391 والنقود التي تمّ نقلها إلى ماوراء البحر .. 155 00:27:05,442 --> 00:27:08,110 ..ستكون 156 00:27:08,195 --> 00:27:12,398 حسنٌ، أنت محامي قم بملئ الفراغ 157 00:27:12,449 --> 00:27:14,317 احتيال - أحسنت - 158 00:27:14,401 --> 00:27:17,937 لقد فزت، والجائزة هي 20 سنة إضافية 159 00:27:17,988 --> 00:27:23,070 وإليك هذا الأمر، سأبذل مابوسعي حتى لا يكون سجناً هيّناً 160 00:27:24,294 --> 00:27:26,278 هذا سخيف 161 00:27:26,330 --> 00:27:28,498 إذا لم يخضع (هارولد) حتى الآن، سأتغوط في بنطالي 162 00:27:28,498 --> 00:27:30,160 إذا خضع لهم (هارولد) الآن، فعندها مايك)، سيكون في طريقه إلى السجن) إذا لم يخضع (هارولد) حتى الآن، سأتغوط في بنطالي 163 00:27:30,160 --> 00:27:34,150 إذا خضع لهم (هارولد) الآن، فعندها مايك)، سيكون في طريقه إلى السجن) 164 00:27:34,221 --> 00:27:36,889 يجب على أحدهم أن يذهب إلى هناك ويمسك على يده 165 00:27:36,957 --> 00:27:38,674 ليس أيّ أحد 166 00:27:38,759 --> 00:27:41,060 أنت - أتمزح معي ؟ - 167 00:27:41,127 --> 00:27:45,130 (أنا آخر شخص قد يرغب (هارولد غاندرسن برؤيته هذه اللحظة 168 00:27:45,182 --> 00:27:48,900 لويس)، حينما كنّا مساعدين) من أكثر شخص كنت تخشاه ؟ 169 00:27:48,969 --> 00:27:51,237 ذلك بسيط .. أمّي 170 00:27:51,304 --> 00:27:54,774 أعني في الشركة 171 00:27:54,825 --> 00:27:56,308 (دانييل هاردمان) 172 00:27:56,360 --> 00:27:59,160 إذن من الشخص الذي ترغب في رؤيته (لمواجهة (إيرك وودل 173 00:27:59,246 --> 00:28:02,164 لو كنت في مكانه ؟ 174 00:28:02,249 --> 00:28:03,833 (دانييل هاردمن) - بالضبط - 175 00:28:03,917 --> 00:28:08,000 انظر، (هارولد) قد لا يحبّك.. ولكنّه يحترمك وإنّه لوحده الآن 176 00:28:08,088 --> 00:28:09,288 الآن، حينما نصل إلى هناك 177 00:28:09,339 --> 00:28:12,540 أريدك أن تخرج (هاردمن) الذي بداخلك وتحاول جعله يثق بك 178 00:28:12,626 --> 00:28:16,161 وعندها قم بإخراسه 179 00:28:22,168 --> 00:28:24,503 أيمكنني التحدث معكِ ؟ 180 00:28:24,554 --> 00:28:25,771 تبدين قلقة 181 00:28:31,645 --> 00:28:36,110 أتعرفين لماذ لم أتفاجئ حينما اكتشفت بأنّ (هارفي)قام بتعيين شخص لم يذهب إلى كليّة الحقوق ؟ 182 00:28:36,182 --> 00:28:38,818 لأنّكِ مخلصةٌ له 183 00:28:38,869 --> 00:28:41,537 لأنّني أعرف ما يدور بخلده .. 184 00:28:41,621 --> 00:28:43,289 ولقد ظننت أنّه لو كان يملك شخصاً لحمايته 185 00:28:43,356 --> 00:28:45,992 كان بإمكانه اختيار واحد من جامعة هارفرد 186 00:28:46,043 --> 00:28:49,128 وعندها لن يضطر لحمايته 187 00:28:49,195 --> 00:28:52,465 ولن يصبح الرجل الذي عليه هذا اليوم 188 00:28:52,532 --> 00:28:56,502 حسنٌ، طالما أنّ ذلك الشخص في خطر 189 00:28:58,005 --> 00:29:00,923 (لقد قاموا بالقبض على (مايك) مع (هارولد غاندرسن 190 00:29:02,592 --> 00:29:04,209 إذن (هارفي) في خطر أيضاً 191 00:29:04,261 --> 00:29:06,211 كلاّ 192 00:29:06,263 --> 00:29:08,047 (مايك)، لن ينقلب أبداً على (هارفي) 193 00:29:08,098 --> 00:29:10,066 لا تعرفين مالذي قد يحدث للشخص حينما يدخل في تلك الغرفة 194 00:29:15,889 --> 00:29:16,822 (ليس الآن، (سكوتي 195 00:29:16,890 --> 00:29:21,440 دونا)، أنا أقوم بكتب بملاحظةٍ أخبره فيها) بأنّني أريد التحدث معه 196 00:29:21,528 --> 00:29:23,446 التحدث 197 00:29:26,066 --> 00:29:28,034 لا أعتقد بأنّكِ تدركين بأنّه يحاول جاهداً 198 00:29:28,085 --> 00:29:30,402 أعلم ذلك 199 00:29:30,454 --> 00:29:32,237 ولكنّني لست متأكدة من أنّ ذلك يكفي .. 200 00:29:32,289 --> 00:29:33,672 (أنت تعرفين طباعه، (سكوتي 201 00:29:33,740 --> 00:29:36,125 وظننت أنّه تغيّر - لقد تغيّر فعلاً - 202 00:29:36,209 --> 00:29:37,126 وليس ذلك كافياً بالنسبة لكِ ؟ 203 00:29:37,210 --> 00:29:38,344 تلك ليست المشكلة 204 00:29:38,411 --> 00:29:43,460 ولكنّني أعتقد بأنّه قد تغيّر كثيراً.. وأعتقد أنّ ذلك حدث قبل عودتي 205 00:29:43,550 --> 00:29:45,184 (إنّه رجلٌ صالح، (سكوتي 206 00:29:45,251 --> 00:29:48,604 ولكنّه ليس مثالي 207 00:29:48,688 --> 00:29:50,723 أحياناً عليكِ أن تقبلي بما لديكِ 208 00:29:50,774 --> 00:29:53,025 او اتركيه .. 209 00:30:01,618 --> 00:30:04,487 لقد قاموا بعمل تجربة قبل عدة سنوات 210 00:30:04,571 --> 00:30:06,822 قاموا بأخذ خمس فئران، ووضعهم في قفص 211 00:30:06,907 --> 00:30:11,077 وقاموا بتغذيتهم بما يكفي للنجاة ، وأتعلم مالذي حصل ؟ 212 00:30:11,128 --> 00:30:17,640 واحد تلو الآخر، قاموا بمحاصرة الفأر الأضعف وقاموا بأكله حيّاً 213 00:30:17,717 --> 00:30:20,586 أتعلم مالذي ستكونه حينما تدخل السجن، (مايك) ؟ 214 00:30:20,637 --> 00:30:22,922 الفأر الأضعف - هراء - 215 00:30:22,973 --> 00:30:26,220 لقد قاموا بعمل دراسات، ولقد قرأتهم وليس ذلك ما حدث 216 00:30:26,292 --> 00:30:31,310 الحالة الوحيدة التي سيأكل فيها فأراً واحد من فصيلته إذا تمّ تلويثه بجنسٍ آخر .. 217 00:30:32,899 --> 00:30:34,817 أجل، أنت محق،ذلك محض هراء 218 00:30:34,901 --> 00:30:38,680 ولكن أتعلم من قام بتصديق ذلك حينما أخبرته قبل خمس دقائق ؟ 219 00:30:38,772 --> 00:30:41,807 (هارولد) 220 00:30:51,317 --> 00:30:55,204 يبدو أنّ الوقت قد نفذ منك، إنّه مستعدٌ للتحدث 221 00:30:57,290 --> 00:30:59,925 أتريد أن تخبرني بشئٍ أولاً ؟ 222 00:31:08,885 --> 00:31:12,688 اذهب إليه قبل أن يقوم بتبديل رأيه 223 00:31:15,025 --> 00:31:17,193 أطالب برؤية موكلي - يمكنك رؤيته - 224 00:31:17,277 --> 00:31:22,480 ولكنّني لن أدعه يرحل، لأنّه خلال 5 دقائق سأعود له حاملاً المطرقة 225 00:31:26,236 --> 00:31:28,204 ليس بهذه السرعة 226 00:31:28,288 --> 00:31:33,200 (أنا أطالب برؤية موكلي .. وموكلي ليس (مايك روس (إنّه (هارولد غاندرسن 227 00:31:33,293 --> 00:31:36,028 ومن أنت ؟ - لويس ليت)، من شركة بارسن سبكتر) - 228 00:31:37,664 --> 00:31:43,210 أتخبرني بأنّ الرجل الذي يعمل بالشركة القانونية المتهم بالتواطئ معه صادف بأن يكون محاميه ؟ 229 00:31:43,303 --> 00:31:44,553 هذا ما أقوله تماماً 230 00:31:44,638 --> 00:31:46,038 هراء - كلاّ - 231 00:31:46,089 --> 00:31:50,300 الهراء هو أنّك تعتقد بأنّه عائدٌ إليك من يقوم (بتمثيل (هارولد غاندرسن 232 00:31:50,376 --> 00:31:53,470 إذن، إذا دخلت عليه الآن، وسألته من هو محاميك سيقوم بذكر اسمك ؟ 233 00:31:53,546 --> 00:31:54,880 لا يهمّ مايقوله 234 00:31:54,931 --> 00:32:00,480 إنّها الساعة 4:07 وإذا لم تدعني ادخل على موكلي ، أيّ شئ سيقوله بعد الآن سيكون غير مقبول 235 00:32:00,553 --> 00:32:05,740 وسأمطر عليك بدعاوى التعديل الرابع لما تبقى من حياتك 236 00:32:08,495 --> 00:32:10,829 إذا رغبت الحصول على وقتٍ خاص، كل ماكان عليك فعله هو طلب ذلك 237 00:32:10,897 --> 00:32:12,364 يستحسن أن يكون لديك أخبارٌ طيّبة 238 00:32:12,415 --> 00:32:14,200 وإلا سأحظى بالكثير من الوقت الخاص .. 239 00:32:14,251 --> 00:32:17,736 هارفي)، ذلك الـ (وودل) جاد) 240 00:32:17,787 --> 00:32:20,739 وأنا أيضاً - إذن، لماذا لازلت هنا ؟ - 241 00:32:20,790 --> 00:32:22,925 (لأنّنا في انتظار (لويس 242 00:32:23,009 --> 00:32:24,843 لويس)؟ ليفعل ماذا ؟) 243 00:32:24,911 --> 00:32:28,130 يقنع (هارولد) حتى لا يتحدث .. 244 00:32:28,215 --> 00:32:30,516 سحقاً، (لويس) مع (هارولد) ؟ 245 00:32:30,583 --> 00:32:31,884 (هارولد)، يمقت (لويس) 246 00:32:31,935 --> 00:32:34,687 إنّها فرصتنا الوحيدة 247 00:32:38,225 --> 00:32:40,776 إذن، مالذي نفعله الآن ؟ 248 00:32:40,860 --> 00:32:44,146 ننتظر 249 00:32:48,618 --> 00:32:51,654 لويس)؟ مالذي تفعله هنا؟) 250 00:32:51,738 --> 00:32:52,871 أولاً، كيف حالك ؟ 251 00:32:52,939 --> 00:32:54,490 ما رأيك ؟ 252 00:32:54,574 --> 00:32:57,459 أنا في قعر الجحيم 253 00:32:57,544 --> 00:32:59,078 حسنٌ، الفارس قد وصل 254 00:32:59,129 --> 00:33:02,498 لست بحاجة للفارس، لقد قررت التحدث 255 00:33:02,582 --> 00:33:06,280 حسنٌ، (هارولد) يمكنك عقد هذه الصفقة ولن تصبح محامياً أبداً 256 00:33:06,336 --> 00:33:08,971 مالذي يهمّك ؟ لقد قمت بطردي سابقاً كمحامي 257 00:33:09,055 --> 00:33:12,970 والآن فجأة، أصبحت صديقي العزيزي !(حينما احتجت لي ؟ اذهب إلى الجحيم (لويس 258 00:33:13,059 --> 00:33:15,894 حسنٌ، أتعلم ماذا ؟ 259 00:33:15,962 --> 00:33:17,479 أنت محق 260 00:33:17,564 --> 00:33:20,465 أنا لست صديقك، لم أكن كذلك قط 261 00:33:20,517 --> 00:33:22,851 ولكن الشئ الوحيد الذي لم أفعله لك، هو الكذب عليك 262 00:33:22,936 --> 00:33:27,830 الآن، لديك الفرصة للخروج من هنا وكأنّ شيئاً من هذا لم يحدث 263 00:33:27,907 --> 00:33:31,910 وكلّ ما عليك فعله هو أن تثق بي 264 00:33:31,978 --> 00:33:34,863 ليس لديك أيّ فكرة عن ذلك الشخص 265 00:33:34,948 --> 00:33:36,498 فكرة ؟ 266 00:33:36,583 --> 00:33:38,500 كيف تعتقد أنّني وصلت إلى هذه الغرفة ؟ 267 00:33:38,585 --> 00:33:40,869 (حسنٌ، أتعلم (لويس 268 00:33:40,954 --> 00:33:45,790 أنا سعيدٌ لأنّك ستعتني بالأمر (لأنّني إذا لم أقم بتسليم (مايك 269 00:33:45,842 --> 00:33:49,995 سأبقى هنا لما تبقى من حياتي 270 00:33:50,046 --> 00:33:53,015 لاندفع راتب المحامين للنظر إلى النافذة 271 00:33:55,685 --> 00:33:57,469 لايمكنني التركيز أيضاً 272 00:33:57,520 --> 00:33:58,837 آمل لو كان بيدنا شئٌ لفعله 273 00:33:58,888 --> 00:34:05,860 ريتشل)، لو وصل الأمر إلى المحاكمة) سأبذل كلّ مافي وسعي لكسب القضية 274 00:34:05,945 --> 00:34:08,013 ولكن مازالت هنالك دقيقتين متبقيتين في هذه المباراة 275 00:34:08,064 --> 00:34:10,065 ونجومنا في ساحة الملعب 276 00:34:10,150 --> 00:34:14,036 كلّ ماعلينا فعله الآن، هو أن نثق بهم 277 00:34:14,120 --> 00:34:16,372 صيغة الجمع ؟ 278 00:34:16,456 --> 00:34:19,158 أجل 279 00:34:19,209 --> 00:34:25,190 ستعملين هنا .. وسنصبح عائلة واحدة 280 00:34:25,248 --> 00:34:31,700 والطريقة الأمثل لمعرفة عائلتك هو البقاء معهم حينما يكون أحبابهم في خطر 281 00:34:34,591 --> 00:34:37,042 إلى متى ننتظر ؟ 282 00:34:39,429 --> 00:34:42,398 حتما ينتهي الأمر 283 00:34:45,402 --> 00:34:48,737 أريد التحدث معك حول خطتي الدفاعية 284 00:34:48,822 --> 00:34:50,389 هذه هي خطتك الدفاعية .. 285 00:34:50,440 --> 00:34:51,857 إذا لم تنجح 286 00:34:51,908 --> 00:34:54,226 فيجب عليك التحدث مع محامي غيري .. 287 00:34:54,277 --> 00:34:58,390 هارفي)، لا يهمّني مالذي سيقوله (هارولد) عنّي) فأنا لن أنقلب عليك 288 00:34:58,448 --> 00:35:00,332 سأحكي لك قصة - لا أريد سماعها - 289 00:35:00,400 --> 00:35:03,619 إنّها بخصوص اتخاذي القرار لإخبار والدي عن أمّي 290 00:35:03,703 --> 00:35:04,920 أتذكر ما أخبرتك به عنها ؟ 291 00:35:05,004 --> 00:35:06,738 (هارفي) - لقد كنت في ال 20 من عمري - 292 00:35:06,790 --> 00:35:08,090 خارج المنزل 293 00:35:08,174 --> 00:35:12,750 وأخبرتها بأنّني لن أقوم بإخبار والدي طالما أنّها لن تقوم بإحضار أيّ شخص 294 00:35:16,299 --> 00:35:20,419 لقد عدت إلى المنزل ذات يومٍ لغسيل ..ملابسي، وعندها سمعت 295 00:35:23,273 --> 00:35:24,923 ..سمعتُ 296 00:35:24,974 --> 00:35:29,728 وبعدها رأيت .. وأخبرته بذلك في تلك الليلة 297 00:35:32,949 --> 00:35:37,619 لأنّه أحياناً من الأفضل أن تخبر 298 00:35:40,907 --> 00:35:42,941 إنّها تستحق ذلك 299 00:35:42,992 --> 00:35:44,660 وأنا أيضاً 300 00:35:44,744 --> 00:35:48,610 تلك كانت فكرتي - لقد وافقت على ذلك، (وودل) يريدني أنا - 301 00:35:48,665 --> 00:35:50,165 حسنٌ، لن يتمكّن منك - بلى - 302 00:35:50,250 --> 00:35:53,210 كلاّ، لا يهمّني ما يحدث في تلك الغرفة لن أقوم بتسليمك 303 00:35:53,286 --> 00:35:54,670 لا تكن أحمقاً - لا تكن أخرقاً - 304 00:35:54,754 --> 00:35:57,756 انصت إليّ اللعنة، أنا أمنحك الأذن 305 00:35:57,807 --> 00:35:59,758 لا يهمّني ماتقوله 306 00:36:03,179 --> 00:36:05,347 لقد قمت بتعيين محتال 307 00:36:05,432 --> 00:36:07,632 وقد تخطينا الحدود مع قضية كلافرد داننير 308 00:36:07,684 --> 00:36:12,100 وبعدها مع (لولا جنسن) وبعدها مع الشهود وفوق كلّ ذلك 309 00:36:12,155 --> 00:36:14,573 (حرّضنا على شهادة الزور مع (إدوارد داربي 310 00:36:14,640 --> 00:36:17,976 لو وصل الأمر إلى ذلك الحد، قم بتوجيه أصابع الإتهام إليّ، أتفهم ذلك 311 00:36:21,197 --> 00:36:24,149 لنأمل ألا يصل الأمر إلى ذلك الحد 312 00:36:27,337 --> 00:36:31,840 لقد انتهى الأمر، لنخرج من هنا 313 00:36:31,925 --> 00:36:34,710 مايك)، كيف حالك ؟) 314 00:36:41,320 --> 00:36:43,271 (سيد (سبكتر 315 00:36:47,659 --> 00:36:49,076 (إيرك) 316 00:36:49,144 --> 00:36:52,860 ليس فقط لأنّك قمت بإيقاف (غاندرسن) عن الشهادة فذلك يعني أنّني سأتخلى عن القضية 317 00:36:52,948 --> 00:36:54,165 إذن لا تفعل 318 00:36:54,249 --> 00:36:55,950 "وأنا سأهاجمك بـ"استخدام الوسائل الخبيثة 319 00:36:56,001 --> 00:36:58,786 كلامك ليس له قوام 320 00:36:58,837 --> 00:37:03,990 لقد قمت بالقبض على موكلي، وأبقيته لـ 4 ساعات وليس لديك أيّ سجل لمكالمة موجهةٌ إليّ 321 00:37:04,042 --> 00:37:07,011 وكلّ ذلك مبنيّ على أنّها دعوى متعلقة بمسألة إرهابية مفبركة 322 00:37:07,095 --> 00:37:09,964 إذا لم يكن ذلك خبثٌ في استخدام الوسائل فلا أعلم مالذي يمكن أن يكون كذلك 323 00:37:10,015 --> 00:37:11,883 قل ماتريده 324 00:37:11,967 --> 00:37:15,436 أنت محامٍ قذر، ولقد أصبحت تحت ناظريّ 325 00:37:15,504 --> 00:37:18,139 إذا كنت أنا محامٍ قذر 326 00:37:18,190 --> 00:37:22,510 فإنّك تنظر إلى المرآة .. 327 00:38:42,441 --> 00:38:43,941 متأسف 328 00:38:44,026 --> 00:38:45,537 لقد ظننت 329 00:38:45,562 --> 00:38:47,562 (ريتشل) - بأنّني لن .. - 330 00:38:48,947 --> 00:38:52,567 كلّ شئ سيكون على مايرام 331 00:38:57,039 --> 00:39:00,241 عزيزتي، لقد عدت 332 00:39:00,292 --> 00:39:02,326 هل أحضرت الأولاد كما طلبت منك ؟ 333 00:39:02,411 --> 00:39:03,794 أجل 334 00:39:03,879 --> 00:39:07,331 أصغرهم قد أصبح شقيّاً .. 335 00:39:10,218 --> 00:39:14,672 سررت بعودتك - وأنا أيضاً - 336 00:39:16,592 --> 00:39:18,426 مالذي يشغل بالك، (هارفي) ؟ 337 00:39:18,477 --> 00:39:22,563 (لقد كنتِ مُحقة، لقد أصبحنا مثل (إدوارد 338 00:39:24,299 --> 00:39:25,966 أعلم 339 00:39:26,018 --> 00:39:29,103 ويجب أن نعود إلى طبيعتنا 340 00:39:29,154 --> 00:39:32,857 هل أخبرتِها بقرارنا بعد ؟ 341 00:39:32,941 --> 00:39:36,243 لقد افترضت بأنّك تريد فعل ذلك بنفسك 342 00:39:49,374 --> 00:39:51,959 أتريدين تناول بعض الشراب ؟ 343 00:39:52,010 --> 00:39:56,764 إنّهم يفعلون ذلك في "رجال ماديسون" صحيح ؟ 344 00:40:00,852 --> 00:40:05,389 جيسكا) و أنا سنقوم بإبطال شرط عدم المنافسة) 345 00:40:06,475 --> 00:40:08,359 وماذا عن الحصة ؟ 346 00:40:08,393 --> 00:40:12,530 سنعتني بأمرها 347 00:40:12,614 --> 00:40:13,681 هارفي)، أنا) 348 00:40:13,732 --> 00:40:16,317 مايك روس)، لم يذهب إلى كليّة الحقوق أبداً) 349 00:40:16,368 --> 00:40:21,021 كنت أعرف ذلك، ومع ذلك قمت بتعيينه 350 00:40:21,073 --> 00:40:23,908 لماذا تخبرني بذلك الآن ؟ 351 00:40:23,992 --> 00:40:27,828 (لأنّكِ اتهمتِ (جيسكا) بكونها أصبحت مثل (داربي 352 00:40:29,631 --> 00:40:34,301 ليس هي .. بل أنا 353 00:40:43,878 --> 00:40:47,148 (مع ذلك لايمكنني البقاء، (هارفي 354 00:40:47,215 --> 00:40:49,150 أعرف 355 00:40:55,574 --> 00:40:58,659 أردت التوقف عن الكذب على من أحبّ 356 00:41:04,733 --> 00:41:07,368 متأسف 357 00:41:21,249 --> 00:41:23,267 لقد أخبرتها 358 00:41:23,351 --> 00:41:25,770 أعلم 359 00:41:25,854 --> 00:41:28,773 لن تخبر أحداً - أعلم - 360 00:41:30,258 --> 00:41:34,111 إنّها راحلة 361 00:41:34,196 --> 00:41:36,096 أعلم 362 00:41:38,784 --> 00:41:43,404 هارفي)، أنت رجلٌ صالح) 363 00:41:43,455 --> 00:41:45,456 حقاً ؟ 364 00:41:45,540 --> 00:41:47,575 لقد قمت بتسليم (كولينق) إلى النقابة 365 00:41:47,626 --> 00:41:50,911 لقد قمت بصبّ جامّ غضبي عليه 366 00:41:50,962 --> 00:41:52,797 لم يستحق ذلك 367 00:41:52,881 --> 00:41:55,716 لذلك قمت بإيقاف هذا الأمر 368 00:41:55,784 --> 00:41:58,385 مالذي تتحدثين عنه ؟ 369 00:41:58,453 --> 00:42:03,340 أتعتقد حقاً أنّ (ستفني لستون) هي الشخص الوحيد الذي يدين لي بمعروف ؟ 370 00:42:05,227 --> 00:42:06,460 حسنٌ، ذلك لا يجعلني رجلٌ صالح 371 00:42:06,511 --> 00:42:09,013 بل أنتّ من يقوم بأعمال الرجل الصالح نيابةً عنّي 372 00:42:10,682 --> 00:42:15,519 هارفي)، أحياناً نحتاج للمساعدة) 373 00:42:22,811 --> 00:42:24,812 يومٌ حافل 374 00:42:27,699 --> 00:42:30,501 يومٌ مرعب 375 00:42:30,585 --> 00:42:33,671 لقد انتهى بخير 376 00:42:33,755 --> 00:42:34,922 شكراً لك 377 00:42:34,989 --> 00:42:37,625 أنت و (لويس) قمتما بإنقاذنا 378 00:42:37,676 --> 00:42:41,095 وأنت أيضاً 379 00:42:42,997 --> 00:42:44,715 أعلم مالذي تفكر فيه 380 00:42:44,800 --> 00:42:46,600 كلأّ، لا تعرف - لا تريد الذهاب إلى السجن - 381 00:42:46,668 --> 00:42:48,686 (هارفي) 382 00:42:51,690 --> 00:42:57,110 لقد كنت جالساً في تلك الغرفة حينما أخبرتني أنّه منذ تقابلنا 383 00:42:57,178 --> 00:43:00,280 فقد قمت بتخطي الحدود واحداً تلو الآخر - (مايك) - 384 00:43:00,348 --> 00:43:03,784 كلاّ، دعني أنهي كلامي 385 00:43:05,704 --> 00:43:08,038 أولاً كانت هنالك قضية كلافرد دانيير 386 00:43:08,123 --> 00:43:10,040 وبعدها الشهود .. 387 00:43:10,125 --> 00:43:12,743 وبعدها التحريض على شهادة الزور.. ناهيك عن الـ 17 شئ التي 388 00:43:12,828 --> 00:43:17,798 قمنا بفعلها لإيقاف الإندماج 389 00:43:17,866 --> 00:43:19,466 كلّ ذلك حدث بعدما قمت بتوظيفي 390 00:43:19,534 --> 00:43:22,169 انظر، ليس هذا ماقلته 391 00:43:22,220 --> 00:43:23,537 بلى 392 00:43:23,588 --> 00:43:25,706 لم أكن أعني أنّك السبب وراء ذلك 393 00:43:25,757 --> 00:43:27,708 لا يهم 394 00:43:30,228 --> 00:43:33,430 لقد سئمت في وضع الأشخاص الذين أحبّهم في خطر 395 00:43:38,236 --> 00:43:42,489 لقد اتصلت بـ (جوناثن سيدويل) هذا المساء 396 00:43:43,558 --> 00:43:46,827 وقبلت بالوظيفة 397 00:43:46,895 --> 00:43:48,896 للتوّ خرجنا من هذه الورطة 398 00:43:48,947 --> 00:43:52,416 (هارفي) 399 00:43:52,500 --> 00:43:55,419 لقد منحتني الأذن لإلقاء اللوم عليك .. 400 00:44:00,074 --> 00:44:02,042 امنحني الأذن للرحيل .. 401 00:44:20,562 --> 00:44:23,314 (أنت رجلٌ صالح (هارفي 402 00:44:23,398 --> 00:44:25,316 شكراً 403 00:44:32,657 --> 00:44:34,959 متى سيكون يومك الأخير ؟ 404 00:44:35,043 --> 00:44:36,610 لا أعلم، لماذا ؟ 405 00:44:36,661 --> 00:44:39,710 حسنٌ، أريد أن اصطحبك في عشاء بما أنّني لن أراك بعد الآن 406 00:44:39,781 --> 00:44:43,751 لا أعتقد أنّك قد تفهّمت الوضع جيداً ولكنّني لن أغادر فعلياً 407 00:44:46,254 --> 00:44:48,639 سيدويل) .. أنت موّكل الآن) 408 00:44:48,723 --> 00:44:50,791 والذي يعني فعلياً، أنّك اصبحت تعمل لديّ الآن 409 00:44:50,842 --> 00:44:52,810 كلا 410 00:44:52,894 --> 00:44:54,395 "كلاّ،ليس كذلك أيّها الرئيس " 411 00:44:54,462 --> 00:44:55,763 لاتفكرّ بذلك أبداً - أو سيدي - 412 00:44:55,814 --> 00:44:57,231 أيّهما يزعجك أكثر .. 413 00:44:57,298 --> 00:44:59,350 طالما أنّني أصبحت أعمل لوحدي الآن 414 00:44:59,434 --> 00:45:01,318 فأعتقد أنّ ذلك يجعلني الرجل الخارق 415 00:45:01,403 --> 00:45:04,405 أو أكوامان .. برؤيتك عاجز عن فعل شئ .. 416 00:45:04,430 --> 00:45:09,430 OnlyMe - RD_Stranger Westernscreen.com