1 00:00:01,285 --> 00:00:02,626 شيلا آماندا زَس 2 00:00:02,651 --> 00:00:04,005 با من ازدواج ميکني؟ 3 00:00:04,006 --> 00:00:06,041 .بله ، باهات ازدواج ميکنم 4 00:00:06,108 --> 00:00:07,309 .ميخوام قانوني کار کنم .نميتوني 5 00:00:07,376 --> 00:00:09,244 پس به لولا جنسن ميگم دادگاه رو هک کنه 6 00:00:09,312 --> 00:00:11,313 و اسمم رو قرار بده درست .مثل همون کاري که با هاروارد کرد 7 00:00:11,380 --> 00:00:14,516 :قانون اولِ گير نيفتادن اينه .جسد لعنتي رو جابجا نميکني 8 00:00:14,583 --> 00:00:16,384 .هاروي ، من گيرافتادم 9 00:00:16,452 --> 00:00:18,620 .نميتونم تموم زندگيم اينطوري باشم 10 00:00:18,688 --> 00:00:20,655 ميخواي کارهاي حقوقي شرکت جديدت رو انجام بدم؟ 11 00:00:20,723 --> 00:00:23,024 .ميخوام به شرکت جديدم ملحق بشي 12 00:00:23,092 --> 00:00:25,560 .ما وکيل نيستيم .ما بانکدارهاي سرمايه گذار هستيم 13 00:00:25,628 --> 00:00:27,529 .کار ما بهتر از کار شماست 14 00:00:27,596 --> 00:00:30,598 .اسکاتي ، ميخوام پرونده ي لوييس رو بهش پس بدي 15 00:00:30,666 --> 00:00:33,501 ربطي به اون لطفي که در حقت کرده داره؟ 16 00:00:33,569 --> 00:00:36,571 بله .بگو قضيه چيه 17 00:00:36,639 --> 00:00:39,507 نميتونم بعد از اين همه مدت فکر کنم همه . چيز رو با همديگه در ميون نميذاريم 18 00:00:39,575 --> 00:00:42,243 .اسکاتي .نميتوني هردوتاش رو داشته باشي ، هاروي 19 00:00:42,311 --> 00:00:44,579 .لوييس من بچه نميخوام چي داري ميگي؟ 20 00:00:44,647 --> 00:00:46,114 .من بچه ها رو دوست ندارم 21 00:00:46,182 --> 00:00:49,017 .من ميخواستم بخاطر تو ، هارواردو بيخيال بشم 22 00:00:49,085 --> 00:00:51,453 تو نميتوني بخاطر من از چيزي بگذري؟ 23 00:00:57,927 --> 00:01:00,395 متوجهم . ميشه لطفاً يه چيزي بگم؟ 24 00:01:00,463 --> 00:01:04,666 :ميدونم همش اينو ميگي که من براي هميشه اينطور نخواهم بود 25 00:01:04,734 --> 00:01:09,671 اما چرا وقتي خوراک مرغ با 40 دقيقه تاخير 26 00:01:09,739 --> 00:01:12,674 و بدون "نان" و "ظروف نقره" ، سِرو ميشه 27 00:01:12,742 --> 00:01:14,709 به جاي پرتاب تُرشي توي صورت گارسون 28 00:01:14,777 --> 00:01:17,679 ازش تشکر ميکنم و بهش 20دلار انعام ميدم؟ 29 00:01:17,747 --> 00:01:21,783 ميخواي بهم بگي چرا اينطوري شد؟ 30 00:01:21,851 --> 00:01:24,352 .برام مهم نيست .از خودم متنفرم 31 00:01:24,420 --> 00:01:26,187 .از زندگيم متنفرم 32 00:01:26,255 --> 00:01:28,456 زني که عاشقش بودم رفته ، قلبم شکسته 33 00:01:28,524 --> 00:01:29,991 ...و واقعاً بخوام باهات صادق باشم 34 00:01:30,059 --> 00:01:31,826 .انگيزه ي زندگي ندارم 35 00:01:34,930 --> 00:01:37,699 .وايسا .دستيارمه 36 00:01:37,767 --> 00:01:38,767 کاترينا 37 00:01:38,834 --> 00:01:40,769 .لوييس ساعت 7:55 دقيقه ست 38 00:01:40,836 --> 00:01:42,170 .آره . ساعت 8 قرار دارم 39 00:01:42,238 --> 00:01:44,706 .لطفا هوامو داشته باش درواقع ، هواي همه چي رو داشته باش 40 00:01:44,774 --> 00:01:46,941 مگر اينکه ساختمون آتيش گرفته باشه و شيلا توش باشه 41 00:01:47,009 --> 00:01:48,843 .من نميام لوييس چي شده؟ 42 00:01:48,911 --> 00:01:50,044 ميخواي بدوني چي شده؟ .بهت ميگم چي شده 43 00:01:50,112 --> 00:01:52,520 قلبم هزار ميليون تيکه شده 44 00:01:52,581 --> 00:01:54,015 و اگر نتونم با قلبم (دلم) کار کنم 45 00:01:54,083 --> 00:01:56,418 اونوقت اصلاً هيچ کاري نخواهم کرد 46 00:01:56,485 --> 00:01:58,253 فکر ميکني چند وقت نباشي؟ 47 00:01:58,320 --> 00:02:01,356 .نميدونم . امروز ، فردا ، بقيه ي سال 48 00:02:01,424 --> 00:02:05,827 ميدوني ، فقط اينجا دوباره زنگ نزن .چون جواب نميدم 49 00:02:05,895 --> 00:02:08,596 دُکي؟ 50 00:02:08,664 --> 00:02:11,199 دکتر ليپشيتز؟ 51 00:02:11,267 --> 00:02:13,835 الو؟ 52 00:02:13,903 --> 00:02:16,838 مسخره کردي منو؟ .هنوز 50 دقيقه نشده بود 53 00:02:31,020 --> 00:02:33,688 بخاطرم بيرون وايسادي؟ .حرکت دليرانه اي ـه 54 00:02:33,756 --> 00:02:36,090 .سه بار بهت زنگ زدم .بايد يه کاري ميکردم 55 00:02:36,158 --> 00:02:38,293 .حتماً احساس بدي داشتي .بله 56 00:02:38,360 --> 00:02:42,497 .براي چي؟ تو فقط کارتو انجام دادي 57 00:02:42,565 --> 00:02:44,999 .اسکاتي ، متاسفم 58 00:02:45,067 --> 00:02:47,702 ،اتفاقي که با لوييس افتاد .من خودم دوست نداشتم انجامش بدم 59 00:02:47,770 --> 00:02:49,904 .آره اما با اينحال انجامش دادي و کاري که الان ميکنم اينه که 60 00:02:49,972 --> 00:02:51,539 .خواهش ميکنم بيخيالش بشي 61 00:02:51,607 --> 00:02:53,308 .هاروي ، بخاطر اين نيست که لوييس رو به من ترجيح دادي 62 00:02:53,375 --> 00:02:54,742 بخاطر اينه که بهم نميگي چرا 63 00:02:54,810 --> 00:02:57,645 .من نميتونستم بهت بگم چرا .اين فرق داره 64 00:02:57,713 --> 00:03:02,917 .و ازت ميخوام بهم اعتماد کني 65 00:03:02,985 --> 00:03:05,487 .باشه 66 00:03:05,554 --> 00:03:08,556 ،ميتونم بيخيال بشم اما مخفي کاري از من 67 00:03:08,624 --> 00:03:12,360 نبايد روال بشه ، باشه؟ 68 00:03:12,428 --> 00:03:14,496 نميتونم در هر صورت بهت بگم اشکالي نداره 69 00:03:14,563 --> 00:03:19,200 .و قطعاً نميتونم بگم چرا 70 00:03:19,268 --> 00:03:20,935 خيلي زود بود؟ 71 00:03:21,003 --> 00:03:22,637 ميخواي براي جبران واسم چيکار کني؟ 72 00:03:22,705 --> 00:03:24,172 .فعلاً هيچي 73 00:03:24,240 --> 00:03:26,674 .دارم مايک ـو به نهار "ماراتون فوت-وير" ميبرم 74 00:03:26,742 --> 00:03:28,303 براي قرار مي بريش به رويداد آي.پي.او؟ (رويداد فروش سهام کمپاني براي اولين بار) 75 00:03:28,344 --> 00:03:29,911 .خيلي بامزه ست .اين يه قرار نيست 76 00:03:29,979 --> 00:03:31,346 .مايک هيچوقت ناراحت نميشه 77 00:03:31,413 --> 00:03:36,213 خوب ، خيلي بد شد که منو نمي بري ....چون تو اين فکر بودم که اجازه بدم تو 78 00:03:43,926 --> 00:03:46,928 .آقاي اسپکتر 79 00:03:46,996 --> 00:03:48,329 .جيمز کوئلينگ هستم 80 00:03:48,397 --> 00:03:50,198 .من يخورده عجله دارم آقاي کوئلينگ 81 00:03:50,266 --> 00:03:52,700 .ميخوام يه لطفي بهتون بکنم .من هيچ لطفي لازم ندارم 82 00:03:52,768 --> 00:03:55,537 چرا لازم داري ، مگراينکه بخواي : تيتر روزنامه ي جمعه اينطور باشه 83 00:03:55,604 --> 00:03:58,540 ماراتون فوت-وير ، زمين بازي هايي بنا ميکند" " که باعث کشته شدن بچه ها ميشود 84 00:03:58,607 --> 00:04:00,341 .موکل من براي کمک به بچه ها زمين بازي ميسازه 85 00:04:00,409 --> 00:04:03,444 .و از مواد ترکيبي پُر از سم استفاده ميکنه 86 00:04:03,512 --> 00:04:05,547 ببين ، من نميدونم کي هستي 87 00:04:05,614 --> 00:04:08,014 اما ميدونم چه کاري سعي داري . انجام بدي ، و اين کار عملي نميشه 88 00:04:08,017 --> 00:04:09,450 .ببين ، من يه آدم منطقي ام 89 00:04:09,518 --> 00:04:11,419 اين يه لحظه ي بزرگ براي موکلت هست 90 00:04:11,487 --> 00:04:13,621 من قبل از جمعه شکايت رو ثبت نميکنم 91 00:04:13,689 --> 00:04:15,990 فکر ميکني اجازه ميدم از موکلم اخاذي کني؟ 92 00:04:16,058 --> 00:04:18,593 نه ، فکر ميکنم از موکلت حفاظت ميکني 93 00:04:18,661 --> 00:04:20,461 .در برابر ادعايي که ممکنه نابودشون کنه 94 00:04:20,529 --> 00:04:25,567 .درواقع ، روش حساب ميکنم 95 00:04:25,634 --> 00:04:27,902 .دفتر قشنگيه . از ناهارت لذت ببر 96 00:04:30,072 --> 00:04:32,740 .يه پيشنهاد کار بهم شد جدي ميگي . از طرف کي؟ 97 00:04:32,808 --> 00:04:34,375 .ديشب . جاناتان سيدول 98 00:04:34,443 --> 00:04:36,377 .اما فکر ميکردم لوييس وکيلشه 99 00:04:36,445 --> 00:04:38,513 .نميخواد وکيلش باشم 100 00:04:38,581 --> 00:04:42,183 .ميخواد همکارش باشم 101 00:04:42,251 --> 00:04:44,352 سرمايه گذار بانکي؟ .آره 102 00:04:44,420 --> 00:04:45,720 و؟ .نميدونم 103 00:04:45,788 --> 00:04:46,988 تو چي فکر ميکني؟ .نميدونم 104 00:04:47,056 --> 00:04:49,724 تو چي فکر ميکني؟ فکر کنم من عاشقتم 105 00:04:49,792 --> 00:04:53,695 ،و کاري که ميخواي انجام بدي .همون کاريه من ازت ميخوام انجام بدي 106 00:04:53,762 --> 00:04:55,763 .من نميدونم چيکار کنم 107 00:04:55,831 --> 00:04:58,299 باشه . با هاروي صحبت کردي؟ 108 00:04:58,367 --> 00:05:01,302 :اگه باهاش صحبت کنم اينطور ميشه "هي هاروي ، ممنون بابت همه ي کارهايي که برام کردي" 109 00:05:01,370 --> 00:05:03,137 "درباره ترک کار داشتم فکر ميکردم" ...خوب 110 00:05:03,205 --> 00:05:06,474 نه ، اما تو گفتي بهش به چشم رييس نگاه نميکني .تو اونو دوست خودت ميدوني 111 00:05:06,542 --> 00:05:08,543 خوب؟ خوب اگه نتونه 112 00:05:08,611 --> 00:05:11,813 درباره چيزي که به نفعته ، باهات صادق باشه 113 00:05:11,880 --> 00:05:15,717 ...ديگه دوستت نيست و .و نبايد رييست باشه 114 00:05:18,621 --> 00:05:28,621 ترجمه و زيرنويس : ماني rainyday1985@gmail.co 115 00:05:28,630 --> 00:05:33,630 "تقديم به دوستداران قانون و عدالت" 116 00:05:52,664 --> 00:05:54,045 .بايد درباره چيزي باهات صحبت کنم 117 00:05:54,046 --> 00:05:58,683 خوب مگراينکه بيشتر از 575ميليون دلار ارزش داشته باشه .در غير اين صورت ميتونه صبر کنه 118 00:05:58,750 --> 00:06:00,051 .آره .آره ، ميتونه صبر کنه 119 00:06:00,118 --> 00:06:02,386 خوبه چون فروش سهام شرکت در خطره 120 00:06:02,454 --> 00:06:04,889 .مگر اينکه با اين روبرو بشيم 121 00:06:04,956 --> 00:06:07,692 به خطر افتادن بچه ها؟ .صبر کن ، اين چيزا مشخصه 122 00:06:07,759 --> 00:06:09,226 .اين ادعاي بيخوديه 123 00:06:09,294 --> 00:06:13,282 ،شايد ، اما يک ادعاي بيخود در روز مناسب بهتر از يک ادعاي عالي در يک روز بيخودـه 124 00:06:13,298 --> 00:06:15,132 !!همشو خودت گفتي؟؟ 125 00:06:15,200 --> 00:06:17,334 .مادربزرگم اينو يادم داد 126 00:06:17,402 --> 00:06:21,211 ميخواي چيکار کنم؟ ميخوام هرچيزي درباره ي اين يارو کوئلينگ هست رو پيدا کني 127 00:06:21,273 --> 00:06:25,309 هاروي ، چرا باهاش تسويه نميکني؟ از فروش سهام حفاظت کن 128 00:06:25,377 --> 00:06:26,811 من براي اين روز جون کندم 129 00:06:26,878 --> 00:06:30,314 .اون ميخواد نتيجه ي زحماتم رو بدزده من نميذارم توسط يه عنتر که اسمشم نشنيدم ازم اخاذي بشه 130 00:06:30,382 --> 00:06:32,616 .باشه . حله 131 00:06:32,684 --> 00:06:34,552 جسيکا 132 00:06:34,619 --> 00:06:36,253 دانا ، چه کاري ميتونم برات انجام بدم؟ 133 00:06:36,321 --> 00:06:37,988 داشتم از کنار ميز پذيرش رد ميشدم 134 00:06:38,056 --> 00:06:39,523 و فکر کردم شايد بخواي بدوني....ميدوني 135 00:06:39,591 --> 00:06:41,292 ....چون اينجا شرکتت هست و .دانا ، حرفتو بزن 136 00:06:41,359 --> 00:06:43,728 .چارلز ون دايک توي سالن انتظاره 137 00:06:43,795 --> 00:06:46,197 همين حالا؟ .سي ثانيه قبل 138 00:06:46,264 --> 00:06:47,398 .حق داشتي پيش خودم بياي 139 00:06:47,466 --> 00:06:48,733 ميخواي ردش کنم بره؟ 140 00:06:48,800 --> 00:06:50,868 .ترجيح ميدم خودم ترتيبش رو بدم 141 00:06:50,936 --> 00:06:52,870 عاليه 142 00:06:56,808 --> 00:06:59,477 هر چقد ميخواي بهش زُل بزن چارلز 143 00:06:59,544 --> 00:07:01,045 اما تغيير نميکنه 144 00:07:01,113 --> 00:07:02,346 داشتم فکر ميکردم 145 00:07:02,414 --> 00:07:06,250 .باورم نميشه اسم اون "پسر دبيرخونه" روي ديواره فکر کنم منظورت اينه 146 00:07:06,318 --> 00:07:08,452 .که باورت نميشه اسم تو اصلاً برداشته شده 147 00:07:08,520 --> 00:07:11,301 .من سالها قبل اين قضيه رو فراموش کردم اينجا چيکار ميکني چارلز؟ 148 00:07:11,323 --> 00:07:14,992 .پيشنهاد ميکنم بريم دفترت و صحبت کنيم 149 00:07:15,060 --> 00:07:17,995 .همينجا خوبه 150 00:07:18,063 --> 00:07:19,230 چي ميخواي؟ 151 00:07:19,297 --> 00:07:21,499 من 30 درصد افزايش براي چکِ سود سهامم ميخوام 152 00:07:21,566 --> 00:07:24,668 .خدافظ چارلز .فکر ميکردم اينو بگي 153 00:07:24,736 --> 00:07:27,238 اين ابلاغ رسمي درخواست من .براي حسابرسي دفاترتون هست 154 00:07:27,305 --> 00:07:29,406 .تا جمعه فرصت موافقت کردن داري 155 00:07:29,474 --> 00:07:32,343 .وقتي بيرونت کرديم ، از اين حقت صرف نظر کردي 156 00:07:32,410 --> 00:07:34,845 فکر کنم فراموش کردي اون حقو حفظ کردم 157 00:07:34,913 --> 00:07:37,848 .در شرايطي که تغيير عمده اي در سود سهامم صورت بگيره 158 00:07:37,916 --> 00:07:39,483 سود سهامت رفت بالا 159 00:07:39,551 --> 00:07:43,420 .عمدتاً 160 00:07:43,488 --> 00:07:45,256 .فکر ميکني سودها رو پنهان کرديم 161 00:07:45,323 --> 00:07:48,492 اونطور که من ميشناسمت ، هميشه . چيزي براي پنهان کردن داري 162 00:07:50,796 --> 00:07:53,464 .خيلي سريع ميگم ، جيم .جيمز 163 00:07:53,532 --> 00:07:54,832 .همسر سابقت اينطور صدات نميکرد 164 00:07:54,900 --> 00:07:56,000 .بهت ميگفت جيم 165 00:07:56,067 --> 00:07:57,968 .اون يکي از بهترين اسمهايي ـه که صدات ميکرد 166 00:07:58,036 --> 00:08:00,004 .اين روزا خيلي چيزاي ديگه صدات ميکنه 167 00:08:00,071 --> 00:08:01,872 .واو ، فهميدي طلاق گرفتم 168 00:08:01,940 --> 00:08:03,741 .خوب من شکايتم رو پس ميگيرم 169 00:08:03,809 --> 00:08:08,379 قضيه ي طلاق نيست ، جيمبو ديوار بزرگ بدهي هايي ـه که موعدش داره ميرسه 170 00:08:08,446 --> 00:08:10,181 .از زماني که دعوي تنباکو رو خراب کردي 171 00:08:10,248 --> 00:08:12,082 .من خرابش نکردم .من باختم 172 00:08:12,150 --> 00:08:13,417 .تو فقط نباختي 173 00:08:13,485 --> 00:08:15,286 پيشنهادي داشتي که زندگيت رو تامين ميکرد 174 00:08:15,353 --> 00:08:18,589 در عوض ، قمار کردي ، و رفتي براي شنيدن . راي هيئت منصفه و حالا هيچي نداري 175 00:08:18,657 --> 00:08:20,257 .که بهمين خاطر زنت ترکت کرد 176 00:08:20,325 --> 00:08:23,327 .و حالا با يه ادعاي جعلي اومدي سراغ ما 177 00:08:23,395 --> 00:08:25,796 .من هيچ چيز رو جعل نکردم .من گزارش هاي تخصصي اينجا دارم 178 00:08:25,864 --> 00:08:28,399 تو يک گزارش احتمال مواد سمي 179 00:08:28,466 --> 00:08:30,734 .در موادِ زمين بازي داري .و حتي يک بچه مريض هم نداري 180 00:08:30,802 --> 00:08:32,703 و شما يک فروش سهام در روز جمعه داريد 181 00:08:32,771 --> 00:08:34,872 و اگر اين شکايت در روزنامه هاي اون صبح منتشر بشه 182 00:08:34,940 --> 00:08:40,511 فکر ميکني چه بلايي سر قيمت سهام مياد وقتي معامله شروع بشه؟ 183 00:08:40,579 --> 00:08:42,980 .مُچمو گرفتي .چقدر ميخواي 184 00:08:43,048 --> 00:08:46,617 .100هزار تا و تمام .حله 185 00:08:46,685 --> 00:08:50,120 .ما کاغذبازي هاشو انجام ميديم .همينجا دارمش 186 00:08:50,188 --> 00:08:52,523 اما يک چيز ، اين ممانعت ميکنه 187 00:08:52,591 --> 00:08:56,293 از ارائه ي هرگونه شکايت مشابه ديگه 188 00:08:56,361 --> 00:09:00,464 .مُچمو گرفتي 189 00:09:00,532 --> 00:09:02,766 .من 100 تا شکايت ديگه دارم که توي نوبته 190 00:09:02,834 --> 00:09:05,870 و 10 ميليون دلار مي ارزه 191 00:09:05,937 --> 00:09:07,104 .بهت ميگم چيکار کني 192 00:09:07,172 --> 00:09:09,273 .بهم يک ميليون بده و واقعاً کارمون تمومه 193 00:09:09,341 --> 00:09:12,476 جيمز ، اين قرضهاتو پوشش ميده . و از زير بارش خلاص ميشي 194 00:09:15,981 --> 00:09:18,515 فکر کردي من کمتر از چيزي که مي ارزه قبول ميکنم؟ 195 00:09:18,583 --> 00:09:21,652 .اين هيچ ارزشي نداره .امروز مي ارزه 196 00:09:21,720 --> 00:09:24,655 .ميدوني کجا منو پيدا کني 197 00:09:27,125 --> 00:09:32,463 فکر کردم گفتي حاضري تا 500 هزار تا بدي آره ، قبل از اين بود که بفهمم با چي طرفيم 198 00:09:32,530 --> 00:09:37,234 ،اين يارو پولي بدهکار نيست چون طلاق گرفته .بلکه طلاق گرفته چون پول بدهکار بوده 199 00:09:37,302 --> 00:09:39,143 چي داري ميگي؟ .اون قماربازه 200 00:09:39,204 --> 00:09:40,738 اين چطور کمکمون ميکنه؟ 201 00:09:40,805 --> 00:09:42,740 .اون نميدونه منم قماربازم 202 00:09:49,881 --> 00:09:51,682 لوييس کجاست؟ 203 00:09:51,750 --> 00:09:53,417 .جسيکا کجاست؟ 204 00:09:53,485 --> 00:09:56,887 .تلفنش رو جواب نميده .ايميلش رو جواب نميده 205 00:09:56,955 --> 00:09:58,555 ...مسئله اينه که نميدونم اون 206 00:09:58,623 --> 00:10:01,525 کاترينا ، کارت به عنوان دروازه بان 207 00:10:01,593 --> 00:10:05,095 در مورد من کارايي نداره پس يکبار ديگه ازت ميپرسم 208 00:10:05,163 --> 00:10:08,098 چرا لوييس توي ساختمون نيست؟ 209 00:10:08,166 --> 00:10:09,400 .حتماً هنوز توي دادگاه ـه 210 00:10:09,467 --> 00:10:11,669 کاري از دست من برمياد؟ کاري که تو انجام ميدي اينه که 211 00:10:11,736 --> 00:10:15,940 لوييس رو پيدا کني و ازش بخواي راهي براي . درخواست حسابرسي دفاترمون پيدا کنه 212 00:10:16,007 --> 00:10:17,368 بهش بگم کي لازمش داري؟ 213 00:10:17,409 --> 00:10:20,778 !!!ديروز 214 00:10:20,845 --> 00:10:23,480 .حق با تو بود .کوئلينگ بازي در پيش داره 215 00:10:23,548 --> 00:10:25,816 چه شبي؟ .هر شب 216 00:10:25,884 --> 00:10:28,045 ...خوب ، اميدوارم بدوني امشب کجا بازي داره چون 217 00:10:31,589 --> 00:10:32,756 .عاليه 218 00:10:32,824 --> 00:10:36,160 .من و تو ميريم 219 00:10:36,227 --> 00:10:38,595 ...ام چيه؟ 220 00:10:43,168 --> 00:10:45,836 .يه پيشنهاد کار گرفتم ، هاروي 221 00:10:45,904 --> 00:10:48,339 گمونم بايد امشب برم و دربارش صحبت کنم 222 00:10:48,406 --> 00:10:51,075 ...ميتونم جابجاش کنم ، فقط اينکه 223 00:10:51,142 --> 00:10:54,378 .به همين خاطر ترديد کردم 224 00:10:54,446 --> 00:10:56,513 کِي؟ کِي چي؟ 225 00:10:56,581 --> 00:10:57,848 کِي پيشنهاد کار گرفتي؟ 226 00:10:57,916 --> 00:10:59,757 .اون شب .و چيزي نگفتي 227 00:10:59,818 --> 00:11:00,818 .نميدونستم چه فکري ميکردم 228 00:11:00,885 --> 00:11:02,486 و حالا ميدوني؟ ...نه . اين 229 00:11:02,554 --> 00:11:05,756 چه کسي؟ 230 00:11:05,824 --> 00:11:08,125 .جاناتان سيدول 231 00:11:08,193 --> 00:11:09,293 ايده ي شرکت جديد؟ 232 00:11:09,361 --> 00:11:10,894 .آره .بايد ميفهميدم 233 00:11:10,962 --> 00:11:12,830 ازت ميخواد وکيل اصليش بشي؟ 234 00:11:12,897 --> 00:11:17,201 .نه ، ميخواد سرمايه گذار بانکي بشم 235 00:11:17,268 --> 00:11:22,639 ....خوب ، اگه من بودم .قبول ميکردم 236 00:11:22,707 --> 00:11:25,709 چي ؟ چرا ؟ 237 00:11:25,777 --> 00:11:29,380 چون ميتوني مثل اينجا ، اونجا هم . رقابت کني بدون اينکه گير بيفتي 238 00:11:29,447 --> 00:11:30,914 اگه نخوام که ديگه وکيل نباشم چي؟ 239 00:11:30,982 --> 00:11:32,142 .خوب ، کارو قبول نکن 240 00:11:32,150 --> 00:11:33,450 از من چي ميخواي؟ 241 00:11:33,518 --> 00:11:35,119 .ازت نظر ميخوام .نظرمو گفتم 242 00:11:35,186 --> 00:11:37,788 .نه تو گفتي ، خودت چيکار ميکردي 243 00:11:37,856 --> 00:11:39,790 .ميخوام بدونم ، فکر ميکني من چيکار بايد کنم 244 00:11:39,858 --> 00:11:42,359 مايک ، هفته گذشته گفتي هرکاري ميکني 245 00:11:42,427 --> 00:11:47,464 براي اينکه غيرقانوني نباشي .پس نظر من اينه قبولش کن 246 00:11:47,532 --> 00:11:50,267 هنوز توي رقابت اصلي هستي .فقط روش کارش فرق داره 247 00:12:00,362 --> 00:12:02,336 ببخشيد ، يک دقيقه وقت داري؟ 248 00:12:04,055 --> 00:12:05,856 ...ببين ، من و تو هرگز 249 00:12:05,924 --> 00:12:08,659 .نه ، نخواهيم بود 250 00:12:08,726 --> 00:12:09,893 .به کمکت نياز دارم 251 00:12:09,961 --> 00:12:13,830 .بايد کفگيرت ته ديگ خورده باشه که پيش من اومدي .درباره ي لوييس ـه 252 00:12:13,898 --> 00:12:17,134 .رابطه ي لوييس و شيلا بهم خورد .چقد بد 253 00:12:17,201 --> 00:12:18,969 .خيلي بدتر از بده 254 00:12:19,037 --> 00:12:20,771 .جسيکا همين حالا روي يه پرونده کارش داره 255 00:12:20,838 --> 00:12:23,407 .خونه اش رو ترک نکرده .حتي تلفنش هم جواب نميده 256 00:12:23,474 --> 00:12:24,408 .پس من همين حالا ميرم اونجا 257 00:12:24,475 --> 00:12:25,709 .فايده اي نداره 258 00:12:25,777 --> 00:12:27,544 .حتي اگه اينکارم بکني ، وقتي نداريم 259 00:12:27,612 --> 00:12:30,581 پس تو چرا اينجايي؟ 260 00:12:30,648 --> 00:12:31,729 .ريچل ، تو به من اعتماد نداري 261 00:12:31,783 --> 00:12:35,352 متوجهم ، اما لوييس ازم خواسته 262 00:12:35,420 --> 00:12:38,055 هواشو داشته باشم ، و همينکارم انجام ميدم 263 00:12:38,122 --> 00:12:43,327 تو بهترين دستيار حقوقي اينجا هستي و دوست لوييس هم هستي 264 00:12:43,394 --> 00:12:46,697 پس کمکم ميکني يا نه؟ .باشه 265 00:12:49,567 --> 00:12:55,172 خوب....من فهميدم امشب براي جبران کردن . چه کاري ميتوني واسم انجام بدي 266 00:12:55,239 --> 00:12:56,673 .فکر کردم همه چي خوبه 267 00:12:56,741 --> 00:13:00,243 .آره من فقط....يخورده عصبانيم 268 00:13:00,311 --> 00:13:03,280 اسکاتي من الان سرم شلوغه .و امشب برنامه دارم 269 00:13:03,348 --> 00:13:05,015 ميخواي مايک رو به يک قرار فروش سهام ديگه ببري؟ 270 00:13:05,083 --> 00:13:06,683 چه فرقي ميکنه؟ 271 00:13:06,751 --> 00:13:07,784 مرموزانه ست 272 00:13:07,852 --> 00:13:09,519 .شرط ميبندم نميتوني بهم بگي چيه 273 00:13:09,587 --> 00:13:11,655 .پوکر بازي ميکنم پوکر؟ 274 00:13:11,723 --> 00:13:14,257 ميشه منم بيام؟ .مسئله ي کاريه 275 00:13:14,325 --> 00:13:16,526 .تو مايک رو ميبري براي مسائل کاري .اسکاتي ، بهت گفتم سرم شلوغه 276 00:13:16,594 --> 00:13:19,262 .تو نميتوني بياي ميتونم به کارم برسم؟ 277 00:13:19,330 --> 00:13:21,198 چت شده؟ .هيچي 278 00:13:21,265 --> 00:13:24,968 ،بعضي وقتا توي دفتر .من کار ميکنم 279 00:13:25,036 --> 00:13:28,105 .خيله خوب ، رييس 280 00:13:36,247 --> 00:13:38,048 مطمئني اونطوري ميخواي بازي کني؟ 281 00:13:38,049 --> 00:13:40,017 چه بازي اي ، اين واقعيت که سرم شلوغه؟ 282 00:13:40,084 --> 00:13:43,453 اين واقعيت که پاچه اش رو گرفتي درحالي که .هردومون ميدونيم واقعاً بابت چي عصباني هستي 283 00:13:43,521 --> 00:13:46,690 .من عصباني نيستم .بابت مزاحمت ناراحت شدم 284 00:13:46,758 --> 00:13:49,526 تو عصباني هستي چون مايک ميخواد بره .و عصبانيتت رو سر اسکاتي خالي کردي 285 00:13:49,594 --> 00:13:52,295 .من درباره اون عصباني نيستم نه تو ناراحتي 286 00:13:52,363 --> 00:13:56,500 و عصبانيت ، ناراحتيت رو مي پوشونه .اما من ميدونستم که اينو نميدوني 287 00:13:56,567 --> 00:13:58,935 من بابت مزاحمت ناراحت شدم 288 00:13:59,003 --> 00:14:01,438 .درست مثل الان که ناراحتم .چرت نگو 289 00:14:01,506 --> 00:14:05,609 .تو دقيقاً همون حسي که من دارم رو داري اينکه مايک ميخواد بره مضخرفه 290 00:14:05,677 --> 00:14:10,647 ،و هرچه زودتر فکرتو کار بندازي شايد زودتر بتوني کاري انجام بدي 291 00:14:10,715 --> 00:14:12,015 حالا ميتونم برگردم سرِ کار؟ 292 00:14:12,083 --> 00:14:14,851 .هر وقت که خواستي ميتوني برگردي سرِِ کار 293 00:14:14,919 --> 00:14:17,020 اما اگه تمام کاري که ميخواي انجام بدي اينه که سرتو ببري زير خاک 294 00:14:17,088 --> 00:14:19,189 اونوقت نه دستياري برات ميمونه نه دوست دختري 295 00:14:19,257 --> 00:14:23,927 .که بخواي از سر کار پيشش برگردي 296 00:14:23,995 --> 00:14:26,129 تحويلش دادي؟ .تحويلش دادم 297 00:14:26,197 --> 00:14:27,731 به چيزي مشکوک نشد؟ 298 00:14:27,799 --> 00:14:30,834 .اگه مشکوک شده بود که الان اينجا نبودم 299 00:14:30,902 --> 00:14:33,770 و؟ .فکر کرد اين عاليه 300 00:14:33,838 --> 00:14:35,272 .خوب ، بايدم اينطور باشه 301 00:14:35,339 --> 00:14:39,009 لوييس فقط راهي پيدا نميکرد تا "چارلز ون دايک" رو دور از دفاترمون نگه داره 302 00:14:39,077 --> 00:14:42,913 .بلکه کاري ميکرد نفهمه از کجا خورده 303 00:14:42,980 --> 00:14:46,883 .اون لوييس . يه وکيل بينظيره 304 00:14:46,951 --> 00:14:50,887 .مرسي لوييس .خواهش ميکنم لوييس 305 00:14:55,660 --> 00:14:57,461 .بهش عادت نکن 306 00:14:57,528 --> 00:14:58,862 .نگران نباش 307 00:14:58,930 --> 00:15:00,497 .من نميخوام دوباره اينجا کار کنم 308 00:15:00,565 --> 00:15:02,432 اينجا نه ، اما دنبال کار ميگردي؟ 309 00:15:02,500 --> 00:15:06,303 من هميشه ميتونستم حقيقتِ . دري وري هات رو ببينم چارلز 310 00:15:06,370 --> 00:15:11,208 که به همين خاطر اين 5 پرونده رو بهت پيشنهاد ميدم 311 00:15:11,275 --> 00:15:14,344 ما وکلاي مشترک هستيم و سود رو 50/50 تقسيم ميکنيم 312 00:15:14,412 --> 00:15:17,013 اين به دنيا اعلام ميکنه که تو به بازار کار برگشتي 313 00:15:17,081 --> 00:15:18,648 که همون چيزيه که واقعاً ميخواي 314 00:15:18,716 --> 00:15:22,519 تو برام هديه آوردي 315 00:15:22,587 --> 00:15:23,754 من هنوز کارتش رو دارم 316 00:15:23,821 --> 00:15:28,158 "تقديم به مردي که منو استخدام کرد براي تمام زحماتت" 317 00:15:28,226 --> 00:15:30,460 .دو روز بعد منو انداختي بيرون 318 00:15:30,528 --> 00:15:33,597 پس يعني پيشنهاد منو رد ميکني 319 00:15:33,664 --> 00:15:35,031 .من ميرينم تو پيشنهادت 320 00:15:35,099 --> 00:15:36,967 .باشه چارلز .تو حق داشتي 321 00:15:37,034 --> 00:15:40,804 مبلغ چک سود سهامت اشتباه شده بود 322 00:15:40,872 --> 00:15:44,107 اما از الان به بعد مبلغش درست ميشه .صفر 323 00:15:44,175 --> 00:15:51,081 .بعيد ميدونم شرکتي که باهاش توافق خروج . داشتي ديگه وجود نداره 324 00:15:51,149 --> 00:15:53,917 ما پيرسون-داربي شديم بعدش پيرسون-اسپکتر 325 00:15:53,985 --> 00:15:57,187 که يعني هيچ حقي نداري 326 00:15:57,255 --> 00:15:59,289 .اون توي روحِ قراردادمون نبود 327 00:15:59,357 --> 00:16:02,058 .و همچنين توي ادعاي شما نيست 328 00:16:02,126 --> 00:16:04,027 فقط يه مشکلي هست 329 00:16:04,095 --> 00:16:06,329 بايد بيشتر توي جزئيات دقت ميکردي 330 00:16:06,397 --> 00:16:08,131 شخصيت حقوقي اشاره شده در توافق ما 331 00:16:08,199 --> 00:16:10,634 در آيين نامه ي شما تحت عنوان "هر شريک" تعريف شده 332 00:16:10,701 --> 00:16:15,405 .که اسم شريک جسيکا پيرسون هست 333 00:16:15,473 --> 00:16:18,175 .نميدونستي 334 00:16:18,242 --> 00:16:21,144 .رقم درخواستيم سه برابر شد 335 00:16:21,212 --> 00:16:23,280 .تصميم با شماست 336 00:16:23,347 --> 00:16:26,216 .جلسه دادرسي مون جمعه ست 337 00:16:44,969 --> 00:16:47,971 شماها ورق بازي ميکنيد؟ 338 00:16:48,039 --> 00:16:51,041 .در اين حد و اندازه ها نيستي .اين بازي براي بازيکنهاي واقعي ـه 339 00:16:51,108 --> 00:16:54,177 چرا من امتحان نکنم؟ 340 00:16:54,245 --> 00:16:56,246 .ورودي 25هزار تاست 341 00:16:56,314 --> 00:16:59,749 محدوديت شرط چقدره؟ .محدوديتي وجود نداره 342 00:16:59,817 --> 00:17:02,953 .شايد در اين حد و اندازه نباشم 343 00:17:12,063 --> 00:17:16,132 زياد ميکنم 45 هزارتا 344 00:17:16,200 --> 00:17:18,635 .مجبوري همه رو بياي وسط 345 00:17:18,703 --> 00:17:20,403 من آدماي مثل تو رو قبلا ديدم 346 00:17:20,471 --> 00:17:22,873 فکر ميکني اگه با دست پُرِت ، بهم زور بگي 347 00:17:22,940 --> 00:17:24,674 .من فرار ميکنم و قايم ميشم 348 00:17:24,742 --> 00:17:27,577 اين تفاوت بين من و توـه جيمبو 349 00:17:27,645 --> 00:17:31,014 من ببازم ، 25هزارتا ديگه ميزارم وسط 350 00:17:31,082 --> 00:17:32,582 و 25هزارتا بعد از اون 351 00:17:32,650 --> 00:17:35,886 تو ببازي ، هيچي نداري 352 00:17:35,953 --> 00:17:37,520 .بلوف ميزني 353 00:17:37,588 --> 00:17:40,857 پس دستو بخون يا پاشو و برو 354 00:17:40,925 --> 00:17:45,362 اما قبلا هزار بار با امثال تو روبرو شدم 355 00:17:45,429 --> 00:17:47,430 .تو کنار نميري 356 00:18:11,756 --> 00:18:13,123 ضربه ي سختي بود 357 00:18:13,190 --> 00:18:15,058 پولهاتو وردار 358 00:18:15,126 --> 00:18:16,927 کدوم پولها؟ 359 00:18:21,198 --> 00:18:23,934 فکر کنم شايد وقتش باشه يکم مذاکره کنيم 360 00:18:24,001 --> 00:18:25,468 خوب تو پيشنهادم رو داري 361 00:18:25,536 --> 00:18:27,103 .پيشنهاد متقابل دارم .سراپا گوشم 362 00:18:27,171 --> 00:18:29,072 من 50 درصد افزايش روي حقوق پايه ميخوام 363 00:18:29,140 --> 00:18:32,542 ،من پاداش تضميني ميخوام نه پاداش وابسته به بازگشت سرمايه مون 364 00:18:32,610 --> 00:18:37,280 چهار هفته تعطيلات ، و يه سهم ميخوام 365 00:18:37,348 --> 00:18:39,816 يه سهم؟ .يه سهم 366 00:18:39,884 --> 00:18:42,986 نه بدون سهم؟ 367 00:18:43,054 --> 00:18:46,890 بدون مذاکره .ببين ، ميدونم داري چيکار ميکني 368 00:18:46,958 --> 00:18:47,991 تو نميتوني تصميمت رو بگيري 369 00:18:48,059 --> 00:18:49,893 .پس ميخواي من برات تصميم بگيرم 370 00:18:49,961 --> 00:18:52,041 اما من کسي رو نميخوام که بخاطر پول باهام باشه 371 00:18:52,063 --> 00:18:54,531 کسي رو ميخوام باهام باشه که بخواد دهن سرويس کنه 372 00:18:54,598 --> 00:19:01,071 .من دهن سرويس ميکنم و اگه بخواي همين الان کارو قبول کني .من با حسن نيت مذاکره ميکنم 373 00:19:01,138 --> 00:19:05,208 اما تو قبول نميکني 374 00:19:05,276 --> 00:19:07,444 فعلا قبول نميکنم 375 00:19:10,514 --> 00:19:12,148 فردا اول وقت 376 00:19:12,216 --> 00:19:13,817 با آدماي ديگه مصاحبه ميکنم 377 00:19:13,884 --> 00:19:19,289 هر موقع شخص مورد نظرم رو پيدا کردم ، کار از دست رفته 378 00:19:22,994 --> 00:19:26,096 من از شکايت صرف نظر نميکنم .وقتي قراره دو روز ديگه علني بشه 379 00:19:26,163 --> 00:19:28,999 جيمز ، تو همه چيز رو درباره هسينگتون اويل خوندي 380 00:19:29,066 --> 00:19:31,001 .همه چي برعليه من بود 381 00:19:31,068 --> 00:19:34,571 من در هر صورت بردم ، چون من ميبرم 382 00:19:34,638 --> 00:19:36,840 .تو بردي چون ادوارد داربي جلو اومد 383 00:19:36,907 --> 00:19:38,174 شانس آوردي 384 00:19:38,242 --> 00:19:41,277 آدمايي مثل تو هميشه فکر ميکنند بقيه مردم شانس ميارن 385 00:19:41,345 --> 00:19:43,313 من شانس نميارم 386 00:19:43,381 --> 00:19:47,984 من شانسم رو خودم ميسازم .و در اين مورد ،جونتو ميگيره 387 00:19:48,052 --> 00:19:49,886 درست همينجا 388 00:19:49,954 --> 00:19:53,823 دستت رو شد . پول ديگه اي نداري 389 00:19:53,891 --> 00:19:58,428 کارت تمومه . 100هزار دلار اين وسطه 390 00:19:58,496 --> 00:20:01,865 دقيقاً همون مقداري که بهت پيشنهاد داديم 391 00:20:01,932 --> 00:20:04,300 امضاش کن 392 00:20:04,368 --> 00:20:07,670 کاغذبازيهاشو فردا انجام ميديم 393 00:20:10,374 --> 00:20:14,511 اين هزار دلاره . از بازي خارج ميشم 394 00:20:14,578 --> 00:20:16,980 اون ديگه بقيه ي شبو بازي نميکنه 395 00:20:27,411 --> 00:20:29,879 خوب نخوابيدي 396 00:20:29,947 --> 00:20:31,714 اصلاً نخوابيدم 397 00:20:31,782 --> 00:20:34,517 .تصميم بزرگيه 398 00:20:34,585 --> 00:20:36,453 هنوز بهم نگفتي چي فکر ميکني 399 00:20:36,520 --> 00:20:38,822 مايک من نميتونم برات تصميم بگيرم 400 00:20:38,889 --> 00:20:40,323 من نميخوام برام تصميم بگيري 401 00:20:40,391 --> 00:20:41,958 فقط ميخوام بدونم چي فکر ميکني 402 00:20:42,026 --> 00:20:45,595 و قبلا بهت گفتم که ازت حمايت .ميکنم با هر تصميمي که بگيري و راهي که الان ميتوني حمايتم کني 403 00:20:45,663 --> 00:20:48,865 اينه که احساست رو بهم بگي 404 00:20:48,933 --> 00:20:52,035 .من در اين جايگاه نيستم در اين جايگاه نيستي؟ 405 00:20:52,103 --> 00:20:53,369 قبول کن . ازم ميخواي کارو قبول کنم 406 00:20:53,437 --> 00:20:54,677 .اما از اينکه بگي ، خيلي ميترسي 407 00:20:54,705 --> 00:20:55,985 باشه ، ميخواي حقيقت رو بدوني؟ 408 00:20:56,040 --> 00:20:57,740 تو خودت ميدوني چيکار ميخواي بکني 409 00:20:57,808 --> 00:21:01,111 و اگر من نظرت رو عوض کنم و اشتباه پيش بره 410 00:21:01,178 --> 00:21:03,058 .اونوقت ميترسم از اين قضيه عليه من استفاده کني 411 00:21:03,080 --> 00:21:05,081 ميشه فقط بگي اينو؟ 412 00:21:05,149 --> 00:21:08,651 بله . ازت ميخوام کارو قبول کني 413 00:21:10,821 --> 00:21:14,157 ببين ، ميدونم عاشق کارت هستي 414 00:21:14,225 --> 00:21:20,396 اما هر روز با اين احتمال که قراره دستگير بشي ميري سرکار و اين مسئله مثل خوره افتاده به جونت 415 00:21:20,464 --> 00:21:25,702 .اگه اونجا بموني ، چيزي تغيير نميکنه 416 00:21:30,107 --> 00:21:33,042 جسيکا . چطور....پيش رفت؟ 417 00:21:33,110 --> 00:21:37,113 .بهت ميگم چطور پيش رفت .سنگ روي يخ شدم 418 00:21:37,181 --> 00:21:38,948 .چي؟ نه حرکت خوبي بود 419 00:21:39,016 --> 00:21:42,218 اوه ، حرکت خوبي ميشد اگه . آيين نامه ي خودمون لغوش نکرده بود 420 00:21:42,286 --> 00:21:43,887 .اي...اين غير ممکنه 421 00:21:43,954 --> 00:21:46,356 توي جزئيات تودرتوي آيين نامه دفن شده بود 422 00:21:46,423 --> 00:21:49,526 و چيزي بود که لوييس ليت هرگز از قلم نمي انداخت 423 00:21:49,593 --> 00:21:52,662 .توي چشمام نگاه کن و بگو که اشتباه ميکنم 424 00:21:52,730 --> 00:21:55,131 .اشتباه نميکنيد لوييس اينو از قلم نمي انداخت 425 00:21:55,199 --> 00:21:57,500 پس وقتي که اومدي داخل دفترم 426 00:21:57,568 --> 00:21:59,602 و به من گفتي لوييس با اون حرکت جلو اومده 427 00:21:59,670 --> 00:22:03,940 .داشتي چرت ميگفتي 428 00:22:04,008 --> 00:22:07,577 .متاسفم .ميخواستم کمک کنم 429 00:22:07,645 --> 00:22:09,325 .خوب ، اينجور چيزا فقط يکبار اتفاق ميفته 430 00:22:09,346 --> 00:22:13,049 ميدوني چطور مطمئنم دوباره اتفاق نميفته؟ 431 00:22:13,117 --> 00:22:15,752 .وسايلت رو جمع کن 432 00:22:15,819 --> 00:22:19,789 برام مهم نيست چه معامله اي با هاروي داشتي 433 00:22:19,857 --> 00:22:21,791 .کارت تمومه 434 00:22:28,032 --> 00:22:29,732 چرا بهش نگفتي؟ 435 00:22:29,800 --> 00:22:32,101 من گفته بودم هواشو دارم 436 00:22:32,169 --> 00:22:34,604 نگفته بودم وقتي برام مناسب بود ، هواشو دارم 437 00:22:34,672 --> 00:22:37,240 آره اما لوييس نميخواست . بابت اين قضيه اخراج بشي 438 00:22:37,308 --> 00:22:40,076 .من بايد اخراج ميشدم .جسيکا رو احمق جلوه دادم 439 00:22:40,144 --> 00:22:41,110 کاترينا 440 00:22:41,178 --> 00:22:42,679 ممنون از کمکت ريچل 441 00:22:42,746 --> 00:22:44,080 واقعاً سپاسگذارم 442 00:22:44,148 --> 00:22:46,149 اما اگه اشکالي نداره .ميخوام تنها باشم 443 00:22:52,000 --> 00:23:02,000 ترجمه و زيرنويس : ماني rainyday1985@gmail.com 444 00:23:09,640 --> 00:23:13,209 اينجا نيست 445 00:23:13,277 --> 00:23:15,078 کجاست؟ 446 00:23:15,145 --> 00:23:16,279 راستشو بگم ، نميدونم 447 00:23:16,347 --> 00:23:18,014 گفت شب ديروقتي داشته 448 00:23:18,082 --> 00:23:21,117 .خوب ميتونم برگردم 449 00:23:21,185 --> 00:23:24,954 ...فقط کارو قبول کردي ، مگه نه؟ 450 00:23:25,022 --> 00:23:26,055 نميدونم 451 00:23:26,123 --> 00:23:27,890 چرا ميدوني 452 00:23:27,958 --> 00:23:31,894 .فقط نميخواي بهش اعتراف کني 453 00:23:34,632 --> 00:23:37,567 .آره .کارو قبول ميکنم 454 00:23:40,871 --> 00:23:43,806 .لعنت بهش 455 00:23:47,945 --> 00:23:51,581 ميدوني اون مرد برات چه زحمتي کشيده؟ 456 00:23:51,649 --> 00:23:54,050 ميدوني چي بهش گذشت تا بتونه به کسي اعتماد کنه؟ 457 00:23:54,118 --> 00:23:56,219 ...دانا .نَپر وسط حرفم 458 00:23:56,287 --> 00:23:57,754 .بوي پول به دماغت خورده 459 00:23:57,821 --> 00:24:00,256 .درباره پول نيست .برام مهم نيست درباره ي چيه 460 00:24:00,324 --> 00:24:02,959 .چيزي که هاروي نميگه رو من ميگم 461 00:24:03,027 --> 00:24:04,360 .بهت نياز داره 462 00:24:04,428 --> 00:24:06,562 تو به اين کار نياز داري و اگر اينو نبيني 463 00:24:06,630 --> 00:24:07,930 .شايد بهتر باشه همين الان بري 464 00:24:07,998 --> 00:24:11,234 دانا ، يک نفر بهم يک راه خروج پيشنهاد داده 465 00:24:11,302 --> 00:24:13,569 .پس هيچ اهميتي به هاروي نميدي البته که اهميت ميدم 466 00:24:13,637 --> 00:24:16,172 اما همينطور به زندگيم با ريچل هم اهميت ميدم 467 00:24:21,612 --> 00:24:23,746 من ديگه نميخوام اينطوري زندگي کنم 468 00:24:34,224 --> 00:24:36,693 پس بهتره که بهترين سرمايه گذار بانکي بشي 469 00:24:36,760 --> 00:24:39,629 .که اين شهر به خودش ديده 470 00:24:50,274 --> 00:24:53,009 اسکاتي متاسفم . من باهات تندي کردم 471 00:24:53,077 --> 00:24:54,711 .اما واقعاً راجع به چيز ديگه اي بود 472 00:24:54,778 --> 00:24:57,180 بذار حدس بزنم ، دانا احساست رو برات توضيح داد 473 00:24:57,247 --> 00:24:58,648 .و حالا اومدي عذرخواهي کني 474 00:24:58,716 --> 00:25:00,983 شايد 475 00:25:01,051 --> 00:25:03,219 قضيه چي بود؟ 476 00:25:03,287 --> 00:25:05,788 مايک پيشنهاد کار گرفته 477 00:25:05,856 --> 00:25:07,357 .و تو نميخواي قبولش کنه 478 00:25:07,424 --> 00:25:08,358 نه نميخوام 479 00:25:08,425 --> 00:25:09,892 خوب اگر ميخواي مايک بمونه 480 00:25:09,960 --> 00:25:12,428 ميدوني يک تاکتيک خوب واقعاً چيه؟ 481 00:25:12,496 --> 00:25:15,398 بهش بگو ميخواي که بمونه 482 00:25:17,334 --> 00:25:18,835 چي؟ 483 00:25:18,902 --> 00:25:22,372 "اگر ميدونستم "بهم بگو چت شده به معني "ميخوام بهت بگم چيکار کني" هست 484 00:25:22,373 --> 00:25:23,840 شايد نميومدم دنبالت 485 00:25:23,907 --> 00:25:26,309 .اوه باشه 486 00:25:34,184 --> 00:25:36,152 .اونجا ميبينمت .باشه 487 00:25:39,390 --> 00:25:41,124 اون برگه ها رو برام آوردي؟ 488 00:25:41,191 --> 00:25:43,493 خوب ،يه چيزي برات آوردم اما اون نيست 489 00:25:43,560 --> 00:25:45,294 ديشب دَرسِت رو ياد نگرفتي؟ 490 00:25:45,362 --> 00:25:47,997 ياد گرفتم گوش کنم وقتي که صحبت ميکردي 491 00:25:48,065 --> 00:25:50,900 ،به هسينگتون اويل اشاره کردي پس يه نگاهي بهش انداختم 492 00:25:50,968 --> 00:25:53,269 مشخص شد تو شانس خودت رو نميسازي 493 00:25:53,337 --> 00:25:54,470 دستيارت اين کارو انجام ميده 494 00:25:54,538 --> 00:25:55,938 درباره ي چي صحبت ميکني؟ 495 00:25:55,973 --> 00:25:59,675 اون با هارولد گاندرسن ، دست به يکي کرد تا يک شکايت عليه موکل خودت ثبت کنه 496 00:25:59,743 --> 00:26:02,178 تا تو بتوني شاهدها رو به عدم شهادت دادن تطميع کني 497 00:26:02,246 --> 00:26:03,679 ما هيچکس رو تطميع نکرديم 498 00:26:03,747 --> 00:26:06,082 .اون يه توافق قانوني بود سعي نکن بهم بگي 499 00:26:06,150 --> 00:26:09,318 دوتا دستيار تازه کار که باهم دانشگاه ميرفتن 500 00:26:09,386 --> 00:26:11,950 ،و توي يک شرکت شروع به کار کردند .اين کارو بدون تباني انجام دادند 501 00:26:11,960 --> 00:26:14,757 لازم نيست چيزي بهت بگم .چون چيزي براي گفتن وجود نداره 502 00:26:14,825 --> 00:26:16,826 خوب ، مجبوري به کسي يه چيزي بگي 503 00:26:16,894 --> 00:26:19,495 چون اون شکايت يک روز ثبت شد و روز بعد توافق حاصل شد 504 00:26:19,563 --> 00:26:21,764 و اون شاهدها پروازشون به نيويورک رو کنسل کردند 505 00:26:21,832 --> 00:26:23,199 اون تطميع ـه 506 00:26:23,267 --> 00:26:25,201 و وقتي اين موضوع رو به اطلاع دادگاه برسونم 507 00:26:25,269 --> 00:26:28,805 .تو و دستيارت توي بد مخمصه اي مي افتين 508 00:26:28,872 --> 00:26:30,907 حالا کي دستش رو شد؟ 509 00:26:30,974 --> 00:26:33,209 اينم پولت 510 00:26:33,277 --> 00:26:37,113 و يا من ميرم دادگاه ، يا با دو ميليون دلار توافق ميکني 511 00:26:37,181 --> 00:26:39,115 تا فردا وقت داري 512 00:26:45,775 --> 00:26:46,482 مايک کجاست؟ 513 00:26:46,507 --> 00:26:47,246 .اون توـه 514 00:26:47,247 --> 00:26:50,016 هاروي 515 00:26:50,083 --> 00:26:52,385 هاروي الان نه 516 00:26:52,452 --> 00:26:54,620 .بايد به لولا جنسن زنگ بزني چي؟ 517 00:26:54,688 --> 00:26:57,556 بايد ازش بخواي دادگاه رو .هک کنه و اسمت رو وارد کنه 518 00:26:57,624 --> 00:26:58,758 درباره چي صحبت ميکني؟ 519 00:26:58,825 --> 00:27:01,794 هفته ي پيش بهم گفتي قانون اول .اينه که جسد لعنتي رو جابجا نکنم 520 00:27:01,862 --> 00:27:03,863 هفته ي پيش مردم راجع به تو پرس و جو نميکردند 521 00:27:03,930 --> 00:27:06,899 ....هاروي پيشنهاد کاري من اين ربطي به پيشنهاد کار نداره 522 00:27:06,967 --> 00:27:09,635 کوئلينگ راجع به شکايت صوري تو با هارولد گاندرسن ميدونه 523 00:27:09,703 --> 00:27:11,337 اون منو لو داده؟ 524 00:27:11,405 --> 00:27:13,706 نه اما اگه مراقب نباشيم لومون ميده 525 00:27:13,774 --> 00:27:15,941 .هيچي رو نميتونه ثابت کنه .مجبور نيست 526 00:27:16,009 --> 00:27:18,477 توي دادگاه احظارت ميکنه ، اونا ته و توي کارتو درميارن ، کارمون تمومه 527 00:27:18,545 --> 00:27:22,515 .نه اگه اينجا نباشم 528 00:27:22,582 --> 00:27:25,518 اوه پس به اين خاطر اينجايي 529 00:27:25,585 --> 00:27:28,521 .کارو قبول کردي بله 530 00:27:33,927 --> 00:27:38,564 و فکر ميکني قماربازي که زن و بچه و خونه ـش رو از دست داده فقط بخاطراينکه 531 00:27:38,632 --> 00:27:40,533 اينجا کار نميکني ، دست از سرت برميداره؟ 532 00:27:40,600 --> 00:27:42,702 خودت اينو گفتي . هک کردن دادگاه 533 00:27:42,769 --> 00:27:44,236 .دوبرابر جرميه که مرتکب شدم 534 00:27:44,304 --> 00:27:46,372 دارم بهت ميگم کوئلينگ دنبال اين قضيه ست 535 00:27:46,440 --> 00:27:47,840 .اگه اين کارو نکني ، گير ميفتيم 536 00:27:47,908 --> 00:27:49,275 .بايد راه ديگه اي باشه .راهي نيست 537 00:27:49,343 --> 00:27:52,784 .من باور نميکنم پس بهتره سريع راهي پيدا کني چون فردا صبح 538 00:27:52,846 --> 00:27:55,614 کارمون تمومه و استعفاي تو چيزي رو تغيير نميده 539 00:28:06,293 --> 00:28:08,260 تو نميتوني کاترينا بنت رو اخراج کني 540 00:28:08,328 --> 00:28:10,229 من هرکسي رو بخوام ميتونم اخراج کنم 541 00:28:10,297 --> 00:28:12,798 .اون داشت براي لوييس لاپوشاني ميکرد 542 00:28:12,866 --> 00:28:14,734 درباره چي صحبت ميکني؟ 543 00:28:14,801 --> 00:28:17,470 .نامزدي لوييس بهم خورده و لوييس خودشو باخته 544 00:28:17,537 --> 00:28:21,941 سرکار نيومده ، تلفنش هم برنميداره .و نميخواست هيچکس بفهمه 545 00:28:22,008 --> 00:28:24,510 پس چرا تو اينو بهم ميگي؟ 546 00:28:24,578 --> 00:28:29,315 .چون من براي لاپوشاني کمکش کردم 547 00:28:29,383 --> 00:28:32,818 داري ميگي بايد تو هم اخراج کنم؟ 548 00:28:35,856 --> 00:28:39,191 ...دارم ميگم 549 00:28:39,259 --> 00:28:41,861 ما يه اشتباه کرديم 550 00:28:41,928 --> 00:28:44,063 اما فقط مراقب لويس بوديم 551 00:28:44,131 --> 00:28:48,734 و ميدونم چقدر براي وفاداري ارزش قائلي 552 00:28:48,802 --> 00:28:55,174 پس فکر نکنم اون مسئله اي باشه ... که به قيمت از دست دادنِ شغل کاترينا 553 00:28:55,242 --> 00:28:57,051 يا شغل من تموم بشه 554 00:28:59,846 --> 00:29:01,647 جسيکا بهت نياز دارم 555 00:29:01,715 --> 00:29:03,783 نه گوش کن ، من فقط يکم بيشتر زمان احتياج دارم 556 00:29:03,850 --> 00:29:06,619 "و اگه ازم درخواست ميکردي ، ميگفتم "بله 557 00:29:06,686 --> 00:29:11,123 اما در عوض ، کاترينا رو گذاشتي تا هواتو داشته باشه 558 00:29:11,191 --> 00:29:13,592 .اوه اون خائن کوچولو چيکار کرد منو فروخت؟ 559 00:29:13,660 --> 00:29:15,828 .نه نفروخت اونقدر بهت وفادار بود 560 00:29:15,896 --> 00:29:18,764 .که سعي کرد از کارش بخاطر تو بگذره 561 00:29:18,832 --> 00:29:21,967 لوييس ، ون دايک ميخواد دفاترمون حسابرسي بشن 562 00:29:22,035 --> 00:29:24,036 چي؟ .نميتونيم قبول کنيم 563 00:29:24,104 --> 00:29:26,972 .ميدونم اين جوابيه ي کاترينا بود 564 00:29:29,676 --> 00:29:35,247 اوه نه ، و تو از اين دربرابر ون دايک استفاده کردي؟ .استفاده کردم و بعدش کاترينا رو اخراج کردم 565 00:29:35,315 --> 00:29:37,383 جسيکا .ميدونم 566 00:29:37,451 --> 00:29:39,518 .نميتونم بخاطر وفادار بودن اخراجش کنم 567 00:29:39,586 --> 00:29:42,788 اما نميتونم ببينم نشستي اينجا زخمهات رو ليس ميزني 568 00:29:42,856 --> 00:29:44,723 در حالي که من بدجوري ضايع شدم 569 00:29:44,791 --> 00:29:47,660 خواهش ميکنم بهم گوش کن ، باشه؟ من نميتونم درست ببينم 570 00:29:47,727 --> 00:29:54,366 نميتونم درست فکر کنم ...حتي اگه بخوام بهت کمک کنم ، فايده اي برات ندارم پس 571 00:29:54,434 --> 00:29:58,404 ...لوييس 572 00:29:58,472 --> 00:30:02,208 ميدونم شيلا رو دوست داشتي 573 00:30:02,275 --> 00:30:06,078 اما شرکتت هم دوست داري؟ 574 00:30:06,146 --> 00:30:07,079 ميدوني که دوست دارم 575 00:30:07,147 --> 00:30:11,617 و وقتي عاشق يه زن هستي ميتوني فکر بودنش با مرد ديگري رو تحمل کني؟ 576 00:30:11,685 --> 00:30:14,286 نه خوب لوييس 577 00:30:14,354 --> 00:30:20,125 ون دايک سعي داره به شلوارِ پيرسون-اسپکتر دست درازي کنه 578 00:30:20,193 --> 00:30:23,128 تو بابتش چکار ميکني؟ 579 00:30:25,866 --> 00:30:27,800 !!کمربند پاکدامني ميپوشم 580 00:30:27,868 --> 00:30:29,101 چطور؟ 581 00:30:29,169 --> 00:30:31,337 چون کاترينا درواقع توي مسير درستي بود 582 00:30:31,404 --> 00:30:34,773 ادعاي ون دايک تموم ميشه .اگه مشارکت تموم بشه 583 00:30:34,841 --> 00:30:36,141 .آيين نامه ميگه تموم نميشه 584 00:30:36,209 --> 00:30:39,745 نه اگه "شرکت با مسئوليت محدود" بشيم 585 00:30:39,813 --> 00:30:42,748 نميتونيم تا فردا انجامش بديم 586 00:30:42,816 --> 00:30:44,216 بايد همه ي قراردادها رو بازنويسي کنيم 587 00:30:44,217 --> 00:30:48,587 واو پسر...جسيکا ، بعضي وقتا واقعاً منو متعجب ميکني فکر کردي اينو نميدونستم؟ 588 00:30:48,655 --> 00:30:52,391 من يه ارتش از دستيارهايي دارم که ذره ذره ي جونشون رو آموزش دادم 589 00:30:52,459 --> 00:30:54,693 اسم من لوييس مارلو ليت ـه 590 00:30:54,761 --> 00:30:57,596 و شرکتم تحت محاصره ست پس بهم نگو 591 00:30:57,664 --> 00:31:00,666 چکاري ميتونم انجام بدم و چکاري نميتونم 592 00:31:10,437 --> 00:31:14,073 سلام سلام 593 00:31:14,140 --> 00:31:17,743 نميخوام مزاحم بشم ، اما تو فکر بودم 594 00:31:17,811 --> 00:31:20,913 .مايک چي شد .داره ميره 595 00:31:25,819 --> 00:31:28,153 متاسفم 596 00:31:28,221 --> 00:31:30,756 چيزي نيست 597 00:31:30,824 --> 00:31:34,460 ميتونم يه چيزي بپرسم؟ 598 00:31:34,528 --> 00:31:37,329 بهش گفتي که ، تو دلت ميخواد مايک بمونه؟ 599 00:31:37,397 --> 00:31:41,333 بحثش پيش نيومد؟ 600 00:31:41,401 --> 00:31:42,968 بحثش پيش نيومد؟ 601 00:31:43,036 --> 00:31:46,539 ميخواستم بهش بگم و بعدش بهم گفت داره ميره 602 00:31:46,606 --> 00:31:48,440 ...و چيزاي ديگه پيش اومد پس 603 00:31:48,508 --> 00:31:50,209 پس بيخيالش شدي؟ 604 00:31:50,277 --> 00:31:51,477 گفتم که چيزاي ديگه پيش اومد 605 00:31:51,545 --> 00:31:53,746 چه چيزاي ديگه اي؟ 606 00:31:53,813 --> 00:31:57,816 ميخوام بگم ، تو يک مورد اضطراري ثبت پرونده داشتي ، اونوقت گذاشتي دستيارت بذاره بره؟ 607 00:31:57,884 --> 00:32:00,152 اين پيچيده ست باشه 608 00:32:00,220 --> 00:32:04,156 خوب...به منم بگو 609 00:32:06,293 --> 00:32:10,195 .کوئلينگ افتاده دنبالمون .قضيه ي شاهدهاي هسينگتون اويل 610 00:32:10,263 --> 00:32:11,964 چي؟ .اون مضخرفه 611 00:32:12,032 --> 00:32:15,330 تو شايد چندتا خطاي جزئي کرده باشي ولي مطمئناً قانون شکني نکردي.باهاش مبارزه کن 612 00:32:15,335 --> 00:32:17,002 نه نميتونم چرا؟ 613 00:32:17,070 --> 00:32:19,204 .ببين نميخوام در موردش صحبت کنم 614 00:32:19,272 --> 00:32:21,373 اينجا چه خبره؟ وقتي کسي عصبانيت ميکنه 615 00:32:21,441 --> 00:32:23,042 .داخل رينگ ميشي چي داري ميگي؟ 616 00:32:23,109 --> 00:32:25,444 ميگم به کوئلينگ کاري نداري 617 00:32:25,512 --> 00:32:28,280 اما اجازه ميدي مايک بذاره بره بدون اينکه سعي کني جلوشو بگيري 618 00:32:28,348 --> 00:32:31,650 من فکر کنم يک چيز ، ديگري رو تغيير داده و ميخوام بدونم چرا؟ 619 00:32:31,718 --> 00:32:34,386 شايد چيزي که تغيير کرده ، تمايلش به اينجا بودن ـه 620 00:32:34,454 --> 00:32:37,556 و شايد چيزي که من بايد بگم ، مهم نباشه 621 00:32:37,624 --> 00:32:40,125 .البته که مهمه حالا ، واقعاً قضيه چيه؟ 622 00:32:40,193 --> 00:32:42,127 .چون مطمئناً درباره ي يک پرونده ي مسخره نيست 623 00:32:42,195 --> 00:32:43,662 ميدوني چيه؟ !لعنت بهش 624 00:32:43,730 --> 00:32:47,833 يکبار هم که شده ، نميشه درباره ي چيزي که گفتم باشه؟ 625 00:32:47,901 --> 00:32:50,569 .تو نگفتي درباره ي چي بوده 626 00:33:02,616 --> 00:33:05,551 هاروي من واقعا متاسفم 627 00:33:05,619 --> 00:33:08,087 .که اوضاع مايک اينطوري شد 628 00:33:08,154 --> 00:33:10,889 متاسفم اما نميتونم بگم که اينو پيش بيني نميکردم 629 00:33:10,957 --> 00:33:13,525 اسکاتي اينطور نيست چي؟ چي اينطور نيست؟ 630 00:33:13,593 --> 00:33:14,793 اينطور به نظر نمياد؟ 631 00:33:14,861 --> 00:33:16,228 چون من نميدونم چي به نظر مياد 632 00:33:16,296 --> 00:33:18,931 همه ي چيزي که ميدونم اينه که هروقت درباره ي هرچيزي سوال ميپرسم 633 00:33:18,999 --> 00:33:21,900 همه ي حرفت اينه که "نميتونم راجع بهش صحبت کنم" 634 00:33:27,807 --> 00:33:30,242 .من ديگه سوال نميپرسم 635 00:33:30,310 --> 00:33:34,680 بعدش دوباره آشتي ميکنيم و .دوباره فردا همين روال رو ادامه ميديم 636 00:33:55,468 --> 00:33:59,438 .کوئلينگ ديگه نميتونه بهمون صدمه بزنه 637 00:33:59,506 --> 00:34:02,574 .رفتي ديدنه لولا من به حسابهاي بانکيش نگاه کردم 638 00:34:02,642 --> 00:34:05,778 ميخواستم بفهمم اونهمه پول براي . پيدا کردن اون موکلها از کجا اومده 639 00:34:05,845 --> 00:34:08,414 اون پولي نداشت و با اين وجود اجاره خونه ش پرداخت ميشد 640 00:34:08,481 --> 00:34:10,416 .و برق خونه ش رو قطع نکردند 641 00:34:16,623 --> 00:34:18,290 لعنتي 642 00:34:18,358 --> 00:34:19,992 .پس بالاخره مجبور نبودي "لولا" رو ببيني 643 00:34:20,060 --> 00:34:23,195 فکر کردي با حکم دادگاه به اين دسترسي پيدا کردم؟ 644 00:34:23,263 --> 00:34:25,597 پس رفتي ديدنش؟ تو ايده ش رو توي سرم گذاشتي 645 00:34:25,665 --> 00:34:29,935 من فقط با يه دستور کار متفاوت نتيجه گرفتم 646 00:34:30,003 --> 00:34:31,937 .ما گيرش انداختيم 647 00:34:35,275 --> 00:34:38,010 نه 648 00:34:38,078 --> 00:34:40,746 .تو گيرش انداختي چي؟ 649 00:34:40,814 --> 00:34:44,783 تو ارائه ش ميکني 650 00:34:44,851 --> 00:34:48,620 .براي بار آخر يه وکيل باش .بزن اين يارو رو لهش کن 651 00:35:09,209 --> 00:35:11,577 چک توافق منو آوردي 652 00:35:11,644 --> 00:35:14,346 .يه دوزاري هم برات نياوردم 653 00:35:14,414 --> 00:35:17,416 پس فکر کنم دادگاه قراره صبح .اول وقت ، گزارش منو ببينه 654 00:35:17,484 --> 00:35:21,086 خوب اونوقت گزارش من رو هم مي بينه 655 00:35:21,154 --> 00:35:24,823 قانون انظباطي شماره ي 107-5 ...پذيرش غرامت" 656 00:35:24,891 --> 00:35:28,560 .ميدونم چي ميگه .پس بايد بدوني جريمه ش لغو پروانه ي وکالته 657 00:35:28,628 --> 00:35:31,663 تو پول رو از رقباي موکلينِ ما دريافت کردي .تا با شکايت مضخرفت ، تهمت ناروا بزني 658 00:35:31,731 --> 00:35:34,633 .تو قانوناً اينو بدست نياوردي .و دادگاه براش مهم نيست 659 00:35:34,701 --> 00:35:37,870 ،من نميدونم متوجه شدي يا نه اما من چيزي براي از دست دادن ندارم 660 00:35:37,937 --> 00:35:40,773 .پس يا معامله رو امضا کن يا از دفترم گمشو بيرون 661 00:35:40,840 --> 00:35:43,575 خوب ، مسئله اينه جيمز 662 00:35:43,643 --> 00:35:47,913 ...منم چيزي ندارم 663 00:35:47,981 --> 00:35:50,716 .چون امروز در هر صورت آخرين روز من بعنوان وکيل ـه 664 00:35:50,784 --> 00:35:53,018 .چرت ميگي .منو ببين 665 00:35:56,623 --> 00:35:59,224 .در دادگاه موفق باشي 666 00:36:03,062 --> 00:36:06,231 .من هميشه اينطور نبودم 667 00:36:09,135 --> 00:36:11,870 پرونده ي تنباکو توي چنگم بود 668 00:36:11,938 --> 00:36:15,507 .اونا پيشنهاد پول هنگفتي بهم دادند .ميتونستم پول کلاني به جيب بزنم 669 00:36:15,575 --> 00:36:20,145 ،اما 15 هزار دلار براي هر موکل براي آدماي سرطاني؟ 670 00:36:20,213 --> 00:36:22,281 من ريسکِ راي هيئت منصفه رو به جون خريدم چون ميخواستم 671 00:36:22,348 --> 00:36:26,885 به اون آدما چيزي برسه و اوضاعشون عوض بشه 672 00:36:26,953 --> 00:36:30,989 ...و همه چي رو باختم 673 00:36:31,057 --> 00:36:33,692 موکلام ، زنم ، بچه هام 674 00:36:33,760 --> 00:36:36,094 تو باختي چون قمار کردي جيمز 675 00:36:36,162 --> 00:36:38,096 .اينو ميدونم 676 00:36:47,240 --> 00:36:50,976 لطفاً 677 00:36:51,044 --> 00:36:54,379 .وکيل بودن ، چيزيه که هستم 678 00:36:54,447 --> 00:36:56,849 کسي ـه که هستم 679 00:36:56,916 --> 00:36:59,718 ...و اگه اينو ازم بگيري 680 00:37:03,423 --> 00:37:06,124 به خودت بستگي داره جيمز 681 00:37:11,497 --> 00:37:14,132 از شکايت صرف نظر ميکنم 682 00:37:19,472 --> 00:37:22,274 .قول ميدم 683 00:37:28,982 --> 00:37:30,142 لوييس کدوم گوري هستي؟ 684 00:37:30,149 --> 00:37:32,017 .تو گفتي ميتوني انجامش بدي 685 00:37:32,085 --> 00:37:35,487 پامو از اون درها بذارم داخل ، دفاترمون باز ميشه 686 00:37:35,555 --> 00:37:39,391 .همين حالا بيا اينجا 687 00:37:39,459 --> 00:37:43,996 .خوب ، بايد جالب باشه 688 00:37:44,063 --> 00:37:46,265 ما هرگز رو در روي هم قرار نگرفته بوديم 689 00:37:46,332 --> 00:37:48,533 بهمين خاطر تشخيص .ندادي که ، جالب نخواهد بود 690 00:37:48,601 --> 00:37:49,935 .خواهيم ديد چي ميشه 691 00:37:50,003 --> 00:37:53,538 .پرونده ي 41432 ، ون دايک دربرابر پيرسون 692 00:37:53,606 --> 00:37:55,974 .اونجا رو ببين .وقت بازيه 693 00:37:56,042 --> 00:37:59,711 .اول خانوما .اول خانوما 694 00:37:59,779 --> 00:38:02,881 .حرومزاده بخاطر مودب بودن؟ 695 00:38:02,949 --> 00:38:05,884 وقتي منو استخدام کردي مودب بودي؟ 696 00:38:05,952 --> 00:38:07,819 اين چه ربطي داره؟ 697 00:38:07,887 --> 00:38:13,225 "تقديم به مردي که منو استخدام کرد براي تمام زحماتت" 698 00:38:13,293 --> 00:38:17,095 ميخواي بدوني وقتي اون کارتو نوشتم ، منظورم چي بود؟ 699 00:38:17,163 --> 00:38:19,531 ،روزي که اون پيشنهاد رو بهم دادي ازت پرسيدم 700 00:38:19,599 --> 00:38:22,334 آيا اين مسئله ربطي به "جنسيت" يا "نژاد" داره؟ 701 00:38:22,402 --> 00:38:24,202 تو قسم خوردي که نداره 702 00:38:24,270 --> 00:38:26,571 .تو بهم دروغ گفتي 703 00:38:26,639 --> 00:38:29,574 .دروغ نگفتم .الان هم دروغ ميگي 704 00:38:29,642 --> 00:38:33,011 ميدوني ، دنيل هاردمن شايد از مردم سوءاستفاده ميکرد 705 00:38:33,079 --> 00:38:34,880 اما هيچ اهميتي به جنسيت ـشون نميداد 706 00:38:34,948 --> 00:38:36,281 يا رنگ پوستشون 707 00:38:36,349 --> 00:38:38,884 .ليست رو نشونت داد ...درست جلوي اسم من 708 00:38:38,952 --> 00:38:41,119 (*) يک ستاره "نه "بازنگري قانوني 709 00:38:41,187 --> 00:38:44,556 "نه "نفر دوم توي کلاس .ناهمساني 710 00:38:44,624 --> 00:38:48,694 .تو هم همينطور رفتار ميکردي اينو به خودت بگو ، اما هردومون حقيقت رو ميدونم 711 00:38:48,761 --> 00:38:52,164 به همين خاطر شبها با خيال راحت ميخوابم 712 00:38:52,231 --> 00:38:54,733 خوب ، اين مسئله حقايق اين پرونده رو تغيير نميده ، مگه نه؟ 713 00:38:54,801 --> 00:38:57,970 نه تغيير نميده .اما اين تغيير ميده 714 00:38:58,037 --> 00:38:59,705 چارلز ، لوييس ليت رو يادت مياد؟ 715 00:38:59,772 --> 00:39:00,806 شرمنده نميتونستم بدو ام 716 00:39:00,873 --> 00:39:02,274 .دکتر ازم خواسته مراعات کنم 717 00:39:02,342 --> 00:39:03,475 .سلام چارلز 718 00:39:03,543 --> 00:39:05,477 .خوشحالم از ديدنت 719 00:39:07,580 --> 00:39:11,049 .اون داستان رو براي معطل کردن گفتي 720 00:39:11,117 --> 00:39:13,318 ...اون براي معطل کردن بود 721 00:39:13,386 --> 00:39:16,054 .اما اين براي خودمه 722 00:39:16,122 --> 00:39:19,324 وقتي اون علامت ستاره رو جلوي اسمم ديدم 723 00:39:19,392 --> 00:39:22,861 حالم خراب شد چون در عرض يک ثانيه 724 00:39:22,929 --> 00:39:25,797 .فهميدم چطوري هميشه به من نگاه خواهي کرد 725 00:39:25,865 --> 00:39:27,766 پس اون کارت يک تشکر بود 726 00:39:27,834 --> 00:39:29,768 چون اگه احساس انزجار نميکردم 727 00:39:29,836 --> 00:39:32,471 اونوقت شايد به اون سختي کار نميکردم 728 00:39:32,538 --> 00:39:35,107 تا خودم رو به اينجا برسونم 729 00:39:35,174 --> 00:39:37,109 .تو اژدها رو بيدار کردي چارلز 730 00:39:37,176 --> 00:39:40,112 حالا چطور منو ميبيني؟ 731 00:39:50,356 --> 00:39:53,392 .ميدونم اونجايي 732 00:39:53,459 --> 00:39:57,262 چيزي نياز داري؟ 733 00:39:57,330 --> 00:39:59,264 نه 734 00:39:59,332 --> 00:40:01,466 .فروش سهام حل شد 735 00:40:01,534 --> 00:40:02,768 .دوشنبه صبح عمومي ميشه 736 00:40:02,835 --> 00:40:04,136 .درباره ي فروش سهام صحبت نکردم 737 00:40:04,203 --> 00:40:06,000 درباره ي احساست نسبت به مايک صحبت ميکردم 738 00:40:06,005 --> 00:40:08,907 ميدونم 739 00:40:11,310 --> 00:40:14,679 باشه 740 00:40:14,747 --> 00:40:18,617 .شب بخير هاروي 741 00:40:18,684 --> 00:40:23,288 به اسکاتي ميخوام بگم 742 00:40:23,356 --> 00:40:26,925 درباره ي مايک؟ ديوونه شدي؟ 743 00:40:26,993 --> 00:40:29,027 .نميشه هردو طرف رو داشت دانا 744 00:40:29,095 --> 00:40:31,430 نميتوني به من بگي روراست باشم .اما بعدش رازهامو مخفي کنم 745 00:40:31,497 --> 00:40:34,232 .تو بيشتر از يکسال صرفِ پوشش اين مسئله کردي 746 00:40:34,300 --> 00:40:36,535 سعي کردي مايک رو راضي کني براي پوشش قضيه جرم ديگه اي مرتکب بشه 747 00:40:36,602 --> 00:40:39,504 ...و حالا تو گفتي بايد بهش بگم چي واقعاً اذيتم ميکنه 748 00:40:39,572 --> 00:40:41,973 .منظورم احساساتت بود .نه اينکه به جرمت اعتراف کني 749 00:40:42,041 --> 00:40:43,642 اينا احساسات لعنتي من هستند 750 00:40:43,709 --> 00:40:46,144 دانا وقتي استخدامش کردم ، کاري انجام دادم 751 00:40:46,212 --> 00:40:47,679 .اون کار باعث همه ي اينا شد 752 00:40:47,747 --> 00:40:50,949 .نميتونم بهش بگم و داره ديوونم ميکنه 753 00:40:51,017 --> 00:40:55,353 .باشه .ببين ، مايک رفته هاروي 754 00:40:55,421 --> 00:40:57,923 متنفرم ازاينکه رفته اما خطر هم باهاش رفته 755 00:40:57,990 --> 00:40:59,858 .تموم شد 756 00:40:59,926 --> 00:41:04,663 ...و حالا ميخواي برگردي و بگي ، به کسي که 757 00:41:04,730 --> 00:41:07,666 کسي که چي؟ 758 00:41:11,003 --> 00:41:12,137 .هيچي 759 00:41:12,205 --> 00:41:14,806 .نه بهتره اون جمله رو کامل کني 760 00:41:14,874 --> 00:41:18,343 .کسي که عصبانيت کرده هاروي 761 00:41:18,411 --> 00:41:21,179 کسي که همش يه دليلي پيدا ميکنه تا عصبانيت کنه 762 00:41:21,247 --> 00:41:23,281 و اين دفعه ي سوم نيست و اين دفعه ي پنجم نيست 763 00:41:23,349 --> 00:41:27,185 .و دفعه ي آخر هم نيست فکر ميکردم سعي ميکني به رابطه ي . من کمک کني نه اينکه بريني بهش 764 00:41:27,253 --> 00:41:28,787 باشه ، ميخواي سرم داد بزني؟ .اشکال نداره 765 00:41:28,855 --> 00:41:32,891 چون ميدونم از من عصباني نيستي و ميدونم اين ايده ي احمقانه رو بهم ميگي 766 00:41:32,959 --> 00:41:35,155 چون ازم ميخواي بهت چيزي رو . بگم که خودت از قبل ميدونستي 767 00:41:35,161 --> 00:41:38,563 تو نميتوني هاروي 768 00:41:41,000 --> 00:41:43,935 .اين خوبه که ميخواي ، اما نميتوني 769 00:41:47,507 --> 00:41:51,343 ميتونم يه دقيقه وقتتو بگيرم؟ 770 00:42:01,120 --> 00:42:04,990 .بهم تبريک بگو 771 00:42:05,057 --> 00:42:08,560 من رسماً عضو وکلاي نيويورک شدم 772 00:42:08,628 --> 00:42:10,962 رفتي پيش لولا؟ 773 00:42:11,030 --> 00:42:13,371 .من اشتباه کردم 774 00:42:15,000 --> 00:42:17,000 .ميخوام بمونم