1
00:00:01,274 --> 00:00:04,076
چرا از کار معلق شدم؟
.هيچ سندي رو لو ندادم
2
00:00:04,391 --> 00:00:06,392
تو غير منصفانه تنبيه شدي
3
00:00:06,444 --> 00:00:08,778
.و مايلم رسماً برگشتت رو خوشامد بگم
4
00:00:08,863 --> 00:00:10,280
.حقوقمو زياد کن
.باشه
5
00:00:10,364 --> 00:00:12,499
و هروقت تصميم گرفتم دانشگاه حقوق
. برم ، پيرسون-هاردمن هزينشو ميپردازه
6
00:00:12,566 --> 00:00:13,700
.قبول ـه
7
00:00:13,751 --> 00:00:16,086
.مبلغ پيش قراردادتو پرداخت کردم
چطور تونستي؟
8
00:00:16,170 --> 00:00:17,570
.تو ميخواستي جاي ديگه کار کني
9
00:00:17,622 --> 00:00:19,923
ما بايد با همديگه صادق باشيم
10
00:00:20,007 --> 00:00:21,124
تو ميخواي از پرونده کنار برم
11
00:00:21,209 --> 00:00:22,926
تا نزديک هيچگونه نورافکني(جلب توجهي) نباشم
12
00:00:23,010 --> 00:00:24,177
در موقعيت تو
13
00:00:24,245 --> 00:00:27,964
.نورافکن ميتونه خيلي سريع تبديل به چراغ بازجويي بشه
14
00:00:28,049 --> 00:00:30,100
اين روال ، هميشه همينطور ميمونه ، مگه نه؟
15
00:00:30,184 --> 00:00:31,468
.فکر ميکردم اينو ميدوني
16
00:00:31,552 --> 00:00:33,470
.فکر کنم ميدونستم
17
00:00:33,554 --> 00:00:34,675
ميخوام از قدرتت استفاده کني
18
00:00:34,722 --> 00:00:36,189
.تا اين پرونده رو به من بدي
19
00:00:36,257 --> 00:00:39,142
به عنوان يه دوست ازم درخواست ميکني
يا ميخواي بي حساب بشيم؟
20
00:00:39,227 --> 00:00:40,610
.ميخوام بي حساب بشيم
21
00:00:40,695 --> 00:00:42,696
آيا اين ربطي به اون لطفي که در حقت انجام داده داره؟
22
00:00:42,763 --> 00:00:44,364
.بله
.بگو قضيه چيه
23
00:00:44,431 --> 00:00:45,482
.نميتونم
24
00:00:45,566 --> 00:00:48,368
بعد از اين همه مدت فکر کنم همه
. چيز رو با همديگه در ميون نميذاريم
25
00:01:04,719 --> 00:01:06,136
.وقتشه بيدار شي عزيزم
26
00:01:06,220 --> 00:01:08,955
.پنج دقيقه بيشتر ، مامان
27
00:01:09,006 --> 00:01:10,623
بهم گفتي مامان؟
28
00:01:10,675 --> 00:01:12,475
.چي؟ نه
29
00:01:12,560 --> 00:01:14,344
.لوييس ، قبلاً هم بهت گفتم
30
00:01:14,428 --> 00:01:17,847
تخت خواب ، منطقه ي ممنوعه صحبت از مامان ـه
31
00:01:17,932 --> 00:01:19,015
.فهميدم
32
00:01:19,100 --> 00:01:21,968
.بايد به قطارت برسي
33
00:01:22,019 --> 00:01:23,469
.با بعدي ميرم
34
00:01:23,521 --> 00:01:24,854
تو کي هستي
35
00:01:24,939 --> 00:01:27,073
و با دوست پسرم لوييس ليت چيکار کردي؟
36
00:01:27,141 --> 00:01:28,358
منظورت اون ياروـه
37
00:01:28,442 --> 00:01:30,994
که قبل از آخرين دفاعيه ، زياد عرق ميکرد؟
38
00:01:31,078 --> 00:01:32,495
.آره
.آره ، اون يارو مُرد
39
00:01:32,580 --> 00:01:34,814
واقعاً؟
40
00:01:34,865 --> 00:01:37,701
اوه خداي من
41
00:01:37,785 --> 00:01:40,153
.تو کاملاً خشکي
42
00:01:40,204 --> 00:01:41,921
!!!عشق تو منو خشک کرد ، شيلا
43
00:01:44,959 --> 00:01:46,293
من تغيير کردم
44
00:01:46,344 --> 00:01:51,264
،در واقع... ميخوام يه ساعت بيشتر دنياتو بترکونم
. بعدش تو دادگاه دهن سرويس ميکنم
45
00:01:51,332 --> 00:01:52,999
.چون امروز هيچي نبايد اشتباه بشه
46
00:01:53,050 --> 00:01:54,500
.امروز روز لعنتي ـه منه
47
00:01:54,552 --> 00:01:57,220
.آره . همينطوره
48
00:02:08,366 --> 00:02:09,866
ميشه شکر رو بدي؟
49
00:02:09,950 --> 00:02:12,452
.آره ، البته
50
00:02:12,519 --> 00:02:16,573
شير چطور؟
51
00:02:16,657 --> 00:02:18,024
.عاليه
52
00:02:18,075 --> 00:02:21,861
نظرت راجع به اينکه با يه زن ديگه قرار بذارم
حالا که با هم زندگي ميکنيم ، چيه؟
53
00:02:21,912 --> 00:02:23,380
.پيتزا عاليه
54
00:02:23,464 --> 00:02:24,864
.ريچل
55
00:02:24,915 --> 00:02:26,466
چه خبره؟
56
00:02:26,533 --> 00:02:29,386
...جدول پرداخت شهريه ام رو گرفتم ، و
57
00:02:29,470 --> 00:02:31,704
.واو
.خيلي زياده
58
00:02:31,756 --> 00:02:33,590
.آره ، و اون مشکل ساز نيست
59
00:02:33,674 --> 00:02:35,041
يادته وقتي لوييس اخراجم کرد
60
00:02:35,092 --> 00:02:36,926
چون فکر ميکرد من اطلاعات لو دادم؟
61
00:02:37,011 --> 00:02:39,929
هيچ وقت درباره شرايطِ برگشتنم بهت نگفتم
62
00:02:40,014 --> 00:02:41,314
.آره گفتي
63
00:02:41,382 --> 00:02:43,817
.ده درصد حقوقتو زياد کرد
.اون همش نبود
64
00:02:43,884 --> 00:02:46,552
موافقت کرد که شرکت ، هزينه دانشگاه حقوق منو بده
65
00:02:46,604 --> 00:02:47,604
پس مشکل چيه؟
66
00:02:47,688 --> 00:02:49,939
.گفتگوي ناجوري ميشه
67
00:02:50,024 --> 00:02:51,408
ريچل ، تو ميخواي وکيل بشي
68
00:02:51,492 --> 00:02:53,526
قراره که گفتگوهاي ناجور زيادي داشته باشي
69
00:02:53,577 --> 00:02:54,861
.آره اما نه اينطوري
70
00:02:54,912 --> 00:02:57,997
يعني ، "سلام لوييس، يادته وقتي درخواست کردم
" که تو هزينه دانشگاه حقوقِ منو پرداخت کني؟
71
00:02:58,065 --> 00:03:00,333
"و از اون موقع تاحالا کمکم کردي وارد دانشگاه بشم"
72
00:03:00,401 --> 00:03:01,501
"و اينکه ما دوستيم"
73
00:03:01,568 --> 00:03:03,703
"اما الان واقعاً پولمو ميخوام"
74
00:03:03,754 --> 00:03:05,255
.باشه
.پس باهاش صحبت نکن
75
00:03:05,339 --> 00:03:08,958
فقط آماده نوشتن يه چک 200هزار دلاري شو
76
00:03:09,043 --> 00:03:11,928
!چون براي سه سال آينده اينقدر برات آب ميخوره
77
00:03:12,012 --> 00:03:14,597
.گفتگوي ناجوريه
.موفق باشي
78
00:03:14,682 --> 00:03:15,765
.اوه
79
00:03:15,850 --> 00:03:17,634
.نُرما ، لوييس ـم
80
00:03:17,718 --> 00:03:19,936
.لوييس ليت ، رييست
81
00:03:20,020 --> 00:03:21,221
.سر به سرم نذار ، زن
82
00:03:21,272 --> 00:03:23,273
من 30 دقيقه تا آخرين دفاعيه وقت دارم
83
00:03:23,357 --> 00:03:24,607
.و ازت ميخوام معطلشون کني
84
00:03:24,692 --> 00:03:28,611
نه ، زنگ خطر آتش رو نزن، باشه؟
85
00:03:28,696 --> 00:03:30,280
فقط ميخوام 10دقيقه برام زمان بخري
86
00:03:30,364 --> 00:03:31,648
.بدون ارتکاب جرم
87
00:03:31,732 --> 00:03:33,566
!تاکسي
88
00:03:33,617 --> 00:03:37,737
.بزن بريم
يالا عزيزم . رفيق خودمي
89
00:03:37,788 --> 00:03:39,823
اوه ، نه ، نه ، نه ، نه
.منو نپيچون
90
00:03:39,907 --> 00:03:41,624
.اون تاکسي منه
.اون تاکسي منه
91
00:03:41,709 --> 00:03:43,776
.اين تاکسي منه
.اين تاکسي منه
92
00:03:43,828 --> 00:03:46,663
.هي ، ازت شکايت ميکنم
.ازت بخاطر لاشي بازي شکايت ميکنم
93
00:03:46,747 --> 00:03:48,027
...ازت بخاطر
94
00:03:48,082 --> 00:03:51,501
...خيلي خوب ، اسمت ، تاريخ تولدت و
95
00:03:51,585 --> 00:03:54,454
.باشه ، بزن بريم ليت
96
00:04:00,227 --> 00:04:01,678
او-او !!، با اسکاتي چيکار کردي؟
97
00:04:01,762 --> 00:04:03,430
.هيچي
.اون هيچي نيست
98
00:04:03,481 --> 00:04:06,433
.اون قهوه لاته ي کاراملي با دو قاشق "ترس" و "گناه" ـه
99
00:04:06,484 --> 00:04:08,518
.اون قهوه ي عذرخواهي کردنه
100
00:04:08,602 --> 00:04:10,770
چرا نميتونه قهوه ي "من يه دوست پسر عاليم" باشه؟
101
00:04:10,821 --> 00:04:12,138
اگه همچين دوست پسر خوبي هستي
102
00:04:12,189 --> 00:04:15,525
چرا نميدوني که دوست دخترت براي
جلسه ي وکسلر تو راهِ شيکاگو ـه؟
103
00:04:15,609 --> 00:04:19,529
.اوه ، لعنتي
پس دوباره ميگم ، چيکار کردي؟
104
00:04:19,613 --> 00:04:21,814
.از پرونده فرانکلين کورير کنار گذاشتمش
105
00:04:21,866 --> 00:04:23,500
.مجبورش کردم پرونده رو به لوييس برگردونه
106
00:04:23,584 --> 00:04:25,485
خودتو قاطي ماجرا کردي؟
107
00:04:25,536 --> 00:04:26,920
چرا همچين کاري کردي؟
108
00:04:26,987 --> 00:04:29,255
.ببين ، الان نميخوام بحثش رو باز کنم دانا
.باشه
109
00:04:29,323 --> 00:04:32,041
اما هاروي ، اگه واقعاً اين کارو در حقش انجام دادي
110
00:04:32,126 --> 00:04:34,844
.قهوه آشتي تون نميده
111
00:04:37,214 --> 00:04:41,468
.در ضمن ، هدف من اين نبود
112
00:04:43,187 --> 00:04:44,837
.آقاي ليت
113
00:04:44,889 --> 00:04:47,056
.شرمنده عاليجناب . شرمنده دير رسيدم
114
00:04:47,141 --> 00:04:48,674
براي آخرين دفاعيه آماده ايد؟
115
00:04:48,726 --> 00:04:52,529
.بله آماده ام
116
00:04:52,613 --> 00:04:55,198
خانمها و آقايان هيئت منصفه
117
00:04:55,282 --> 00:04:58,368
.وکيل مقابل ، موکل منو به خيلي چيزها متهم کرده
118
00:04:58,452 --> 00:05:00,353
.اما متوجهيد ، مشکل اينجاست
119
00:05:00,404 --> 00:05:05,291
.اونها حتي يک دليل براي پشتيباني از ادعاشون ندارند
120
00:05:05,359 --> 00:05:07,043
.منظورم حتي يه دونه ست
121
00:05:07,127 --> 00:05:08,828
ميدونيد ميخوام چيکار کنم؟
.شما رو به چالش ميکشم
122
00:05:08,879 --> 00:05:10,296
.درواقع ، نه ، خطش بزنيد
123
00:05:10,364 --> 00:05:12,665
شما رو به مبارزه ميطلبم تا يک مورد اختلاف
124
00:05:12,716 --> 00:05:15,552
.با حقايق اين پرونده پيدا کنيد
125
00:05:15,636 --> 00:05:16,886
چونکه آيا شما آدم خوبي هستيد؟
126
00:05:16,971 --> 00:05:18,304
بله
127
00:05:18,372 --> 00:05:21,140
آيا شما آدم خوبي هستيد؟
.بله
128
00:05:21,208 --> 00:05:23,676
آيا شما...درواقع شما يادداشت برميداريد
.پس مبينم که براتون مهمه
129
00:05:23,727 --> 00:05:27,430
.ميبينيد ، اين هيئت منصفه اي ـست که آموزش ميده
130
00:05:27,515 --> 00:05:30,567
اين هيئت منصفه اي ـست که حرفمو ميشنوه
131
00:05:30,651 --> 00:05:32,185
وقتي که اين 4کلمه رو ميگم
132
00:05:32,236 --> 00:05:33,719
ميدونيد اون 4کلمه چيه؟
133
00:05:33,771 --> 00:05:36,322
چون ميخوام اون 4 کلمه رو به ياد داشته باشيد
134
00:05:36,390 --> 00:05:37,907
.تا زمان نفسهاي آخرتون
135
00:05:37,992 --> 00:05:41,411
!!!اون اينکارو انجام نداده
136
00:05:41,495 --> 00:05:42,895
.اون اينکارو انجام نداده
137
00:05:49,670 --> 00:05:53,540
آقاي ليت حالتون خوبه؟
138
00:05:53,591 --> 00:05:57,343
.من خوبم
.آره خوبم
139
00:06:01,715 --> 00:06:05,585
.بيليف ، آمبولانس خبر کن
140
00:06:05,636 --> 00:06:15,636
ترجمه و زيرنويس : ماني
rainyday1985@gmail.com
141
00:06:15,680 --> 00:06:20,680
"تقديم به دوستداران قانون و عدالت"
142
00:06:39,168 --> 00:06:41,820
همين بود؟
.تموم شد
143
00:06:41,903 --> 00:06:43,270
هاروي ، 3تا چک امضا کردي
144
00:06:43,321 --> 00:06:45,272
و؟
145
00:06:45,323 --> 00:06:48,075
.فقط برو
146
00:06:48,142 --> 00:06:50,977
اوه راستي ، مايک راس چه ميکنه؟
147
00:06:51,029 --> 00:06:52,196
درباره چي صحبت ميکني؟
148
00:06:52,280 --> 00:06:53,330
تازه پرونده استمپل رو ترکوند
149
00:06:53,414 --> 00:06:54,832
کارش عاليه
150
00:06:54,916 --> 00:06:57,501
پس فکر کنم درباره گفتگوي کوچيکمون چيزي بهت نگفته؟
151
00:06:57,585 --> 00:06:59,486
کدوم گفتگو؟
152
00:06:59,537 --> 00:07:02,039
گفتگويي که متوجه اين حقيقت شد
. که جاي پيشرفت نداره
153
00:07:02,123 --> 00:07:03,323
.مايک اينو ميدونه
154
00:07:03,374 --> 00:07:06,677
.ميدونه ، اما نميدونست
155
00:07:06,761 --> 00:07:09,713
.با ويليام بک مشکل داريم
156
00:07:09,797 --> 00:07:10,964
ويليام بک کيه؟
157
00:07:11,015 --> 00:07:13,500
معاونِ شرکتِ کوستال راديانس سانسکرين
158
00:07:13,551 --> 00:07:15,352
.سعي ميکنه قراردادشو باطل کنه
159
00:07:15,436 --> 00:07:17,354
.فکر کنم قرارداد "عدم رقابت" داره
160
00:07:17,438 --> 00:07:19,673
نه هاروي ، انقد احمق بودم که بذارم هرکاري ميخواد بکنه
161
00:07:19,724 --> 00:07:20,674
چرا ميخواد بره؟
162
00:07:20,725 --> 00:07:22,025
يه ايده هايي داره
163
00:07:22,110 --> 00:07:24,895
.درباره ي خط توليد که ما اجراش نکرديم
164
00:07:24,979 --> 00:07:26,179
پيشنهاد ديگه اي داره؟
165
00:07:26,231 --> 00:07:27,698
.نوترجينا ميخوادش
.نميتونن جذبش کنن
166
00:07:27,782 --> 00:07:30,262
ميتونه توي استارباکز کار کنه اما توي اين بازار نميتونه
(توي اين صنفِ کاري نميتونه فعاليت کنه)
(استارباکز نام بزرگترين کمپاني توليد و فروش قهوه در 62کشور دنيا)
167
00:07:30,318 --> 00:07:32,703
ببخشيد اما شايد راه حلي باشه
168
00:07:32,787 --> 00:07:35,906
.کوستال راديانس ، يه بخشِ اصيل کرم رطوبتي ـه
169
00:07:35,990 --> 00:07:37,023
.مستقل ـشون کن
170
00:07:37,075 --> 00:07:39,159
بک ، شرکت خودش رو اداره کنه
171
00:07:39,210 --> 00:07:41,378
.هر دو سهام بالا ميرن ، همه برنده ان
172
00:07:41,462 --> 00:07:46,917
اگه ميخواستم دستيار جزء نظري بده
.از دستيار جزء سوال ميکردم
173
00:07:47,001 --> 00:07:48,919
.توني ، پيشنهاد بدي نيست
174
00:07:49,003 --> 00:07:51,755
کوستال راديانس کم ارزشگذاري شده
.و اين پيشنهاد درستش ميکنه
175
00:07:51,839 --> 00:07:54,057
.بک 10 ساله که با ماست
176
00:07:54,142 --> 00:07:56,222
.شايد ارزش داشته باشه شرکت جديد بزنيم
177
00:07:56,261 --> 00:07:57,978
.من نميخوام شرکت جديد بزنم
178
00:07:58,045 --> 00:07:59,546
.ميخوام همين حالا اخراجش کنم
179
00:07:59,597 --> 00:08:01,932
.پس دستيارت رو بذار روي کارهاي اخراج کارکنه
180
00:08:02,016 --> 00:08:03,383
.جاناتان تمومش ميکنه
181
00:08:03,434 --> 00:08:05,402
شرکت خودته ، تصميم با شماست
182
00:08:08,823 --> 00:08:11,325
ميخواي درباره اتفاقي که اونجا افتاد صحبت کنيم؟
183
00:08:11,392 --> 00:08:13,059
.مخصوصاً نه
184
00:08:13,111 --> 00:08:14,745
.ببين ، ايده ي خوبي بود
.بايد بهش گوش ميداد
185
00:08:14,829 --> 00:08:16,113
.ميدونم ايده ي خوبي بود
186
00:08:16,197 --> 00:08:17,230
.چيزي که نميدونم اينه که تو چرا اصرار نکردي
187
00:08:17,282 --> 00:08:19,783
.مگه اونجا نبودي؟ من اصرار کردم
188
00:08:19,867 --> 00:08:21,952
وقتي اصرار ميکني ، نظر آدمو تغيير ميدي
189
00:08:22,036 --> 00:08:25,572
که يعني يا بامن موافق نبودي
.يا برات مهم نبود که نظرشو عوض کني
190
00:08:25,623 --> 00:08:29,209
ببين ، من ميدونم چه موقع وقت عوض کردن
عقيده ي کسي ـه و چه موقع وقتش نيست
191
00:08:29,260 --> 00:08:32,045
.و اصرار بيشتر توي اون جلسه فايده اي نداشت
192
00:08:32,096 --> 00:08:34,097
.ما يه دوست داشتيم . جاناتان با من موافق بود
193
00:08:34,182 --> 00:08:37,551
آره و بعدش با رييسش موافقت کرد
و اين کاريه که ما انجام ميديم
194
00:08:37,602 --> 00:08:38,719
.چون روند کار دنيا اينطوريه
195
00:08:38,770 --> 00:08:40,220
.بيخيال هاروي
.مايک
196
00:08:40,271 --> 00:08:44,274
رابطه اين مرد با وکيل ها
مثل چاقوي داغ و کَره ميمونه
197
00:08:44,359 --> 00:08:45,859
و من نميخواستم اخراجمون کنه
198
00:08:45,926 --> 00:08:47,561
.بخاطر دفاع از کسي که اصلاً به تخمم نيست
199
00:08:47,612 --> 00:08:48,562
حالا با من هم نظر هستي؟
200
00:08:48,613 --> 00:08:50,063
.بله
ميشه بگذريم؟
201
00:08:50,114 --> 00:08:52,065
.کار ديگه اي ندارم که بگذرم ازش
من دارم
202
00:08:52,116 --> 00:08:54,234
به اسکاتي زنگ زدي ازش عذرخواهي کني؟
203
00:08:54,285 --> 00:08:55,285
عذرخواهي براي چي؟
204
00:08:55,370 --> 00:08:56,737
تو چي هستي ، پليس عذرخواهي؟
205
00:08:56,788 --> 00:08:59,323
اگه تو تحت بازجويي بودي
!واسش درخواست کار ميدادم
206
00:08:59,407 --> 00:09:02,242
جسيکا ، اگه نياز داري چکهاي بيشتري رو امضا کنم
207
00:09:02,293 --> 00:09:03,443
.الان زمان خوبيه
.درباره لوييس ـه
208
00:09:03,494 --> 00:09:04,661
.بذار حدس بزنم
209
00:09:04,746 --> 00:09:06,129
با اينکه تو جلسه آفتابي نشد
210
00:09:06,214 --> 00:09:07,914
.احساس دورافتادگي ميکنه و قِشقِرق به پا ميکنه
211
00:09:07,966 --> 00:09:10,950
.امروز صبح توي دادگاه سکته قلبي کرد
212
00:09:15,089 --> 00:09:17,341
.اوه خداي من
213
00:09:17,425 --> 00:09:18,842
.حالش خوبه
214
00:09:18,926 --> 00:09:21,628
يه زنگ زدم ، بهترين متخصص قلبِ "مونت سايناي" رو براش گرفتم
215
00:09:21,679 --> 00:09:23,797
.و اونا گفتن حالش خوب ميشه
216
00:09:23,848 --> 00:09:26,733
.بايد بريم عيادتش
217
00:09:26,801 --> 00:09:28,402
.به نُرما گفته که نميخواد هيچکس بياد
218
00:09:28,469 --> 00:09:31,971
.يعني خجالت ميکشه اما ميخواد من برم پيشش
219
00:09:32,023 --> 00:09:36,159
.برميگردم وقتي کارم تموم شد
220
00:09:38,413 --> 00:09:40,414
.ما تمام پرونده هاشو شخصاً به عهده ميگيريم
221
00:09:40,481 --> 00:09:43,000
هيچ چيزي با اسم لوييس روي زمين نميمونه
222
00:09:43,084 --> 00:09:45,419
.و هيچ موکلي از قضيه بو نميبره
223
00:09:45,486 --> 00:09:47,337
.حله
.حله
224
00:09:47,422 --> 00:09:49,873
.از طرف هممون براش گل ميفرستم
225
00:09:49,957 --> 00:09:51,425
نه
226
00:09:51,492 --> 00:09:53,377
آلرژي داره
227
00:09:53,461 --> 00:09:55,379
به گلها؟
228
00:09:55,463 --> 00:09:56,880
همه گلها؟
229
00:09:56,964 --> 00:09:58,799
اصن از کجا ميدوني؟
230
00:09:58,850 --> 00:10:02,335
.وقتي دستيار بوديم ، هرروز روي ميزش ميفرستادم
231
00:10:02,387 --> 00:10:04,187
ميدونم
232
00:10:04,272 --> 00:10:06,473
.من يه عوضي ام
233
00:10:06,524 --> 00:10:09,026
.هي
حالش خوب ميشه ، مگه نه؟
234
00:10:13,147 --> 00:10:14,698
اوه خداي من
235
00:10:14,782 --> 00:10:16,850
.خيلي بد شد
236
00:10:16,901 --> 00:10:19,369
.آره ميدونم
237
00:10:19,454 --> 00:10:22,856
تمام صبح به اين فکر ميکردم که چطور
...در مورد شهريه بهش بگم و حالا
238
00:10:22,907 --> 00:10:25,625
.هي ، ريچل ، ريچل
.هي ، يالا
239
00:10:25,693 --> 00:10:27,193
.منو ببين
240
00:10:27,245 --> 00:10:29,296
.حالش خوب ميشه
241
00:10:29,363 --> 00:10:31,048
برميگرده و شماها ميتونيد يه عمر
242
00:10:31,132 --> 00:10:34,200
با همديگه کار کنيد ، رقص باله بريد
243
00:10:34,252 --> 00:10:36,586
.گفتگوهاي واقعاً ناجوري داشته باشيد
244
00:10:39,674 --> 00:10:40,874
ريچل ، چيزي که ميخوام بگم
245
00:10:40,875 --> 00:10:42,041
.و ميدونم نميخواي بشنويش
246
00:10:42,093 --> 00:10:43,643
الان بهش اهميت نميدم
247
00:10:43,711 --> 00:10:45,595
نبايد مسئله ي بزرگي باشه
248
00:10:45,680 --> 00:10:47,397
در حال حاضر هممون ميخوايم لوييس برگرده
249
00:10:47,482 --> 00:10:49,182
.و جسيکا در هر صورت اين مسائل رو رديف ميکنه
250
00:10:49,233 --> 00:10:51,485
.فقط باهاش صحبت کن
251
00:10:53,654 --> 00:10:58,191
.تو هرگز حق نداري سکته کني
252
00:10:59,911 --> 00:11:01,611
باشه؟
253
00:11:03,114 --> 00:11:05,031
.باشه
254
00:11:10,070 --> 00:11:12,839
لوييس
255
00:11:16,177 --> 00:11:17,427
اينجا بهشته؟
256
00:11:17,512 --> 00:11:20,680
متوجه ميشم چرا اونطور فکر ميکني
257
00:11:20,748 --> 00:11:21,765
.اما نه
258
00:11:21,849 --> 00:11:24,050
.نميدونم چطور اين اتفاق افتاد
259
00:11:24,102 --> 00:11:28,388
.من با بدنم مثل يه معبد رفتار ميکردم
(به خودم ميرسيدم)
260
00:11:28,439 --> 00:11:30,690
و آخر هفته ها سفر ميکردي
261
00:11:30,758 --> 00:11:32,838
.واجازه ميدادي دستيارها فشار خونت رو بالا ببرن
262
00:11:32,860 --> 00:11:35,428
.چون اونا احمقن
.باشه لوييس ، آروم
263
00:11:35,480 --> 00:11:36,530
دکترها ميگن خطر رفع شده
264
00:11:36,597 --> 00:11:37,948
.اما نبايد هيجان زده بشي
265
00:11:38,032 --> 00:11:40,534
.دکترا بايد منو مرخص کنند
.تو سکته قلبي کردي
266
00:11:40,601 --> 00:11:43,286
اگه قلبم نيم ثانيه کمتر ايستاده بود
267
00:11:43,371 --> 00:11:46,156
.گرفتگي جزئي قلبي تلقي ميشد
268
00:11:46,240 --> 00:11:48,942
و اگه نيم ثانيه بيشتر مي ايستاد چي ميشد؟
.نمي شد
269
00:11:48,993 --> 00:11:50,710
.و بايد برم سرِکار
270
00:11:50,778 --> 00:11:53,046
.لوييس ، جدي ميگم . بايد استراحت کني
271
00:11:53,113 --> 00:11:54,664
.ممکن بود بميري
272
00:11:54,749 --> 00:11:57,050
...و اگه اتفاقي برات بيفته
273
00:12:02,807 --> 00:12:06,510
.هاروي قاطي ميکنه
باشه؟
274
00:12:09,597 --> 00:12:11,798
.استراحت ميکنم
275
00:12:11,849 --> 00:12:13,733
.خوبه
276
00:12:18,622 --> 00:12:21,340
ببخشيد ، مايک بودي درسته؟
277
00:12:21,424 --> 00:12:22,875
آره . هنوز چيزي لازم داريد؟
278
00:12:22,959 --> 00:12:24,760
.چونکه هنوز کارم تموم نشده
279
00:12:24,827 --> 00:12:25,961
.آره . سعي ميکردم لوييس رو پيدا کنم
280
00:12:26,012 --> 00:12:27,212
.توي جلسه نبود
281
00:12:27,297 --> 00:12:29,348
.لوييس اينجا نيست
کجاست؟
282
00:12:29,432 --> 00:12:32,468
در چه موردي باهاشون کار داريد؟
283
00:12:32,519 --> 00:12:34,436
.در مورد اتفاقي که افتاد
284
00:12:34,504 --> 00:12:37,856
آره ببين ، ميدونم که هردومون موافقيم
285
00:12:37,941 --> 00:12:39,642
...که شرکت جديد راه حل بهتريه اما
286
00:12:39,709 --> 00:12:41,860
.نميخوام در اون مورد صحبت کنم
287
00:12:41,945 --> 00:12:43,028
.در مورد خودم ميخوام صحبت کنم
288
00:12:43,113 --> 00:12:44,363
.ميخوام بيام بيرون
289
00:12:44,447 --> 00:12:45,568
.ميخواي جياناپولوس رو ترک کني
290
00:12:45,615 --> 00:12:46,848
به خاطر اتفاقي که امروز صبح افتاد؟
291
00:12:46,900 --> 00:12:48,283
.اتفاقي که امروز افتاد ، روال هر روزه
292
00:12:48,351 --> 00:12:51,203
اون آدما رو وقتي به نقطه ي خاصي ميرسن ، کله پا ميکنه
293
00:12:51,287 --> 00:12:53,155
.و کاملاً مطمئنم من به اون نقطه رسيدم
294
00:12:53,206 --> 00:12:54,540
.آره ، فهميدم
.نه نفهميدي
295
00:12:54,624 --> 00:12:56,024
نه . نه
296
00:12:56,076 --> 00:12:58,210
.توي همچين جايي تمام آينده ـت مرتب شده
297
00:12:58,294 --> 00:13:00,462
.زير 40سالگي داري اينجا رو ميگردوني
298
00:13:02,298 --> 00:13:05,250
.جاناتان ، ما براي توني جياناپولوس کار ميکنيم
299
00:13:05,335 --> 00:13:06,535
و لازم به گفتن نيست
300
00:13:06,586 --> 00:13:09,421
اما تو هم تحت همون قرارداد عدم رقابت
. کار ميکني که ويليام بک کار ميکنه
301
00:13:09,506 --> 00:13:11,924
.اما تو براي من هم کار ميکني
.لوييس وکيل شخصي منه
302
00:13:12,008 --> 00:13:13,058
.ميدونم
303
00:13:13,143 --> 00:13:16,929
اما اگه تداخل منافع بوجود بياد
.ما اونو انتخاب ميکنيم
304
00:13:17,013 --> 00:13:18,847
.ميدونم که تداخل داري
305
00:13:18,898 --> 00:13:21,717
من فقط ميپرسم ، هيچ راهي وجود داره
...که کمکم کني بدون اينکه
306
00:13:21,768 --> 00:13:23,719
کمکم کني؟
307
00:13:23,770 --> 00:13:26,655
.متاسفم
308
00:13:26,723 --> 00:13:28,890
پس لوييس کجاست؟
309
00:13:28,942 --> 00:13:32,060
لوييس الان براي انجام کاري رفته
پس اونم نميتونه کمکت کنه
310
00:13:32,112 --> 00:13:33,579
.پس کسي رو پيدا ميکنم که بتونه کمک کنه
311
00:13:33,663 --> 00:13:37,065
.پس اين ابلاغ به عنوان ابلاغ رسمي اخراجش تلقي ميشه
312
00:13:37,117 --> 00:13:40,085
.دادگاه استيناف ميشيگان
313
00:13:40,170 --> 00:13:42,454
چي؟
314
00:13:42,539 --> 00:13:44,089
چند سال پيش يه حکمي بود
315
00:13:44,174 --> 00:13:48,460
.که رابطه ضعيفي در قرارداد عدم رقابت ايجاد کرد
316
00:13:58,471 --> 00:14:00,606
ببخشيد مزاحم شدم . يه دقيقه وقت داريد؟
317
00:14:00,690 --> 00:14:01,974
چه کاري ميتونم برات انجام بدم؟
318
00:14:02,058 --> 00:14:05,194
زمان مناسبي براي مطرح کردنش نيست
319
00:14:05,261 --> 00:14:06,812
.و به همين خاطر عذرخواهي ميکنم
320
00:14:06,896 --> 00:14:09,598
چي هست؟
321
00:14:09,649 --> 00:14:11,950
.من اولين چک براي شهريه دانشگاه حقوقم رو لازم دارم
322
00:14:12,035 --> 00:14:13,435
ببخشيد؟
323
00:14:13,486 --> 00:14:16,488
شايد يادتون نباشه ، اما وقتي به اشتباه اخراج شدم
324
00:14:16,573 --> 00:14:18,106
يکي از شرايطم براي ادامه ي همکاري
325
00:14:18,158 --> 00:14:19,958
.اين بود که شرکت هزينه تحصيلم رو بپردازه
326
00:14:20,043 --> 00:14:21,794
.کاملاً يادمه
327
00:14:21,878 --> 00:14:23,328
و تنها شرط استخدام دوباره ي شما
328
00:14:23,413 --> 00:14:25,297
.ده درصد افزايش حقوق بود
329
00:14:25,381 --> 00:14:28,116
چي؟
330
00:14:28,168 --> 00:14:31,670
نه من....من دارم ميگم ، شرايط توافق اينطور بود
331
00:14:31,755 --> 00:14:34,223
.و منم بهت ميگم هيچي در موردش نميدونم
332
00:14:34,290 --> 00:14:37,459
.و اگر دربارش چيزي شنيده بودم هرگز موافقت نميکردم
333
00:14:37,510 --> 00:14:39,628
.من قرباني اين شرکت شدم
334
00:14:39,679 --> 00:14:41,396
و وقتي با برگشتن موافقت کردي
335
00:14:41,464 --> 00:14:42,898
.ده درصد حقوقت اضافه شد
336
00:14:42,965 --> 00:14:44,066
.اين استاندارده
337
00:14:44,133 --> 00:14:45,734
.موقعيت من استاندارد نبود
338
00:14:45,802 --> 00:14:48,904
از چه نظر؟
339
00:14:48,971 --> 00:14:51,323
.لوييس منو به جاسوسي متهم کرد
340
00:14:51,407 --> 00:14:53,242
و؟
341
00:14:53,309 --> 00:14:55,160
.و معلوم شد اشتباه ميکرده
342
00:14:55,245 --> 00:14:56,495
ريچل ، مشکل اينه که
343
00:14:56,579 --> 00:15:01,200
.مدرکي براي حرفهايي که ميزني نداري
344
00:15:01,284 --> 00:15:02,918
اون موافقت کرد
345
00:15:02,985 --> 00:15:05,320
.اون نماينده ي شماست
346
00:15:05,371 --> 00:15:07,339
.شما تعهد داريد
347
00:15:07,423 --> 00:15:08,757
.من اونو نميدونم
348
00:15:08,825 --> 00:15:10,425
و ايشون تازه سکته قلبي کرده
349
00:15:10,493 --> 00:15:13,011
.و من نميخوام بهش زنگ بزنم و ازش بپرسم
350
00:15:13,096 --> 00:15:14,713
.ميدونم و منم نميخوام اينکارو انجام بديد
351
00:15:14,798 --> 00:15:17,549
.پس اين گفتگو تمومه
352
00:15:32,448 --> 00:15:34,116
چه غلطي داري ميکني؟
.شيلا
353
00:15:34,183 --> 00:15:35,851
.واقعاً شرمندم
.بايدم باشي
354
00:15:35,902 --> 00:15:38,620
نميدونم چرا سکته کردم
.اما قول ميدم ديگه تکرار نشه
355
00:15:38,688 --> 00:15:42,524
فکر ميکني عصبانيم چون سکته کردي؟
356
00:15:42,575 --> 00:15:44,255
.اين نشونه ضعفه
تو از ضعف متنفري
357
00:15:44,327 --> 00:15:45,648
.نه من متنفرم از اينکه داري کار ميکني
358
00:15:45,662 --> 00:15:47,079
...شيلا
نه لوييس
359
00:15:47,163 --> 00:15:49,298
ميدوني تموم راه تا اينجا رو ، به چي فکر ميکردم؟
360
00:15:49,365 --> 00:15:51,533
فکر ميکردم اگه مرده بودي
361
00:15:51,584 --> 00:15:53,368
.منم ميخواستم بميرم
362
00:15:53,419 --> 00:15:54,636
پس بهتره مراقب خودت باشي
363
00:15:54,704 --> 00:15:55,804
...چون من نميخوام
364
00:15:55,872 --> 00:15:58,056
شيلا
.نه . کار بسه
365
00:15:58,141 --> 00:15:59,207
.باشه ، اما اين چيزي نيست که فکر ميکني
366
00:15:59,259 --> 00:16:00,592
.با من کَل کَل نکن ، لطفاً
367
00:16:00,677 --> 00:16:02,060
باشه اما بهش نياز دارم
.کَل کَل نکن
368
00:16:02,145 --> 00:16:06,214
...شيلا از وقتي شناختمت ، من"
369
00:16:06,266 --> 00:16:08,216
"احساس کامل بودن داشتم
370
00:16:09,886 --> 00:16:13,155
رومئو و ژوليت
آنتوني و کلئوپاترا
371
00:16:13,222 --> 00:16:15,107
.جيمي و سرسي لنيستر رو خط زدي
(عشق ممنوعه خواهر و برادر لنيستر در سريال بازي تاج و تخت)
372
00:16:15,191 --> 00:16:17,032
.فکر کردم اونا زوج جنجال آفريني هستند
373
00:16:17,076 --> 00:16:19,278
جنجال آفرين براي چي؟
.خواستگاري
374
00:16:19,362 --> 00:16:21,997
چي؟
375
00:16:22,064 --> 00:16:23,582
.شيلا ممکن بود بميرم
376
00:16:23,666 --> 00:16:26,585
...و نميخوام زندگيم تموم بشه بدون
377
00:16:26,669 --> 00:16:29,237
لوييس نميخوام چيزي که قراره بخواي رو ازم
.درخواست کني چون ميترسي که در تنهايي بميري
378
00:16:29,289 --> 00:16:31,239
.نه
379
00:16:31,291 --> 00:16:33,258
.درباره اون نيست
380
00:16:36,512 --> 00:16:40,716
.درباره تنها مردن نيست
381
00:16:40,767 --> 00:16:43,602
.درباره زندگي کردن بدون زني ـه که عاشقشم
382
00:16:48,925 --> 00:16:50,692
شيلا آماندا زَس
383
00:16:50,760 --> 00:16:53,979
تو عشقي هستي که اميدوارم
384
00:16:54,063 --> 00:16:57,816
توي زندگيِ خيلي خيلي طولاني م باشي
385
00:16:57,901 --> 00:17:01,269
.و نميتونم يک ثانيه بدون تو بگذرونم
386
00:17:04,490 --> 00:17:07,159
با من ازدواج ميکني؟
387
00:17:07,243 --> 00:17:09,778
.بله
388
00:17:09,829 --> 00:17:12,998
.بله باهات ازدواج ميکنم
389
00:17:22,892 --> 00:17:26,127
توني ، چکار ميتونم برات انجام بدم؟
390
00:17:26,179 --> 00:17:28,230
تو دهن منو گاييدي
391
00:17:28,297 --> 00:17:29,965
با نشون دادنِ چطور اخراج کردن آدمي که گفتي اخراجش کنيم؟
392
00:17:30,016 --> 00:17:33,134
.با گفتن به معاونم که چطور قرارداد عدم رقابت رو نقض کنه
393
00:17:33,186 --> 00:17:35,306
.من همچين کاري نکردم
.پس کار لوييس ليت بوده
394
00:17:35,355 --> 00:17:38,190
.امکان نداره . همچين اتفاقي نيفتاده
395
00:17:38,274 --> 00:17:39,942
چرت نگو هاروي ، ما يه جلسه داشتيم
396
00:17:39,993 --> 00:17:41,810
.جاناتان براي کاغذبازي اداري اونجا موند
397
00:17:41,861 --> 00:17:44,413
بعدش يهو با درخواست استعفا
398
00:17:44,480 --> 00:17:47,649
و سابقه ي قضاييِ دادگاه استيناف
. ميشيگان ، براي نقض قراردادمون برگشت
399
00:17:47,700 --> 00:17:48,834
اون با لوييس نميتونسته ملاقات کرده باشه
400
00:17:48,918 --> 00:17:50,168
.چون لوييس توي دفتر نبود
401
00:17:50,253 --> 00:17:51,503
.پس کار يکي ديگه بوده
402
00:17:51,587 --> 00:17:52,787
توني ، دقيقاً بگو چي ميخواي؟
403
00:17:52,789 --> 00:17:54,373
ميخواي همونطور که "بک" رو اخراج کرديم اونم اخراج کنيم؟
404
00:17:54,457 --> 00:17:56,341
يه راز کوچولو بهت ميگم
405
00:17:56,426 --> 00:17:59,094
به تخمم نيست "بک"بره يا نره
406
00:17:59,161 --> 00:18:01,346
اما ميدوني چرا ميخوام خوردش کنم؟
407
00:18:01,431 --> 00:18:03,215
چون ميخواي آدمايي مثل جاناتان سيدول
408
00:18:03,299 --> 00:18:05,100
.بدونن اگه بخوان برن چه بلايي سرشون مياد
409
00:18:05,167 --> 00:18:06,101
اه
410
00:18:06,168 --> 00:18:08,169
.بالاخره وکيل من خودشو نشون داد
411
00:18:08,221 --> 00:18:11,356
.اوه من تمام مدت همينجا بودم
412
00:18:11,441 --> 00:18:13,358
.تو مسئله رو همونطور که ميخواي ببيني ، مي بيني
413
00:18:13,443 --> 00:18:15,727
اما اگه راهي پيدا نکني تا جاناتان بمونه
414
00:18:15,812 --> 00:18:18,647
.تو کسي هستي که اخراج ميشه
415
00:18:18,698 --> 00:18:20,065
توني
416
00:18:20,149 --> 00:18:23,952
.من اينو رديف ميکنم ، اما بذار يه چيز روشن بشه
417
00:18:24,020 --> 00:18:25,821
من مثل وکيلاي ديگه نيستم که اخراجشون کردي
418
00:18:25,872 --> 00:18:30,709
پس دفعه ديگه که مثل بچه 4 ساله با من "يکي به دو" کردي
419
00:18:30,793 --> 00:18:33,996
.من کسي هستم که از شرت خلاص ميشم
420
00:18:39,482 --> 00:18:42,020
.فکر کنم زياد با من هم عقيده نبودي
421
00:18:42,359 --> 00:18:45,545
.چي؟ من کارهاي اداري "بک" رو انجام دادم
422
00:18:45,629 --> 00:18:46,710
.درباره بک صحبت نميکنم
423
00:18:46,747 --> 00:18:48,247
.درباره جاناتان سيدول صحبت ميکنم
424
00:18:48,332 --> 00:18:50,299
دادگاه استيناف ميشيگان به نظرت آشنا مياد؟
425
00:18:52,336 --> 00:18:53,869
.هاروي ، ميخواست لوييس رو اخراج کنه
426
00:18:53,921 --> 00:18:56,038
اگه اين پيشنهادي بود که از لوييس ميخواست
427
00:18:56,090 --> 00:18:57,373
.در هر صورت اخراج ميشد
428
00:18:57,424 --> 00:18:58,725
.و جاناتان بالاخره اون خلاء قانوني رو پيدا ميکرد
429
00:18:58,809 --> 00:19:00,176
.اما در عوض از تو دريافت کرد
430
00:19:00,227 --> 00:19:02,227
از من چي ميخواي؟
.لوييس سکته کرده بود
431
00:19:02,262 --> 00:19:04,764
...جسيکا بهمون گفت
.پشت اين چرت و پرتا قايم نشو
432
00:19:04,848 --> 00:19:06,149
.بذار درباره ي اصل قضيه صحبت کنيم
433
00:19:06,216 --> 00:19:07,716
درباره چي صحبت ميکني؟
434
00:19:07,768 --> 00:19:09,235
درباره گفتگوي تو با جسيکا
435
00:19:09,319 --> 00:19:11,887
پس بخاطر همين بهم گفتي ايده م خوب بود
436
00:19:11,939 --> 00:19:15,408
.بعد از جلسه با جياناپولوس
437
00:19:15,492 --> 00:19:16,859
.آره . ما اون صحبتو داشتيم
438
00:19:16,910 --> 00:19:18,327
و آره ، مضخرف بود
439
00:19:18,395 --> 00:19:20,329
.اما اين مسئله هيچ ربطي به اون نداره
440
00:19:20,397 --> 00:19:21,564
.پس ثابت کن
چي رو ثابت کنم؟
441
00:19:21,615 --> 00:19:23,166
.اون از موقعيتش ناراضي ـه
442
00:19:23,233 --> 00:19:24,900
.وقتي مردم ناراضي هستن ، راه خروج پيدا ميکنن
443
00:19:24,952 --> 00:19:28,121
.که منو برميگردونه به منظورم
.تو واقعاً با من هم عقيده نبودي
444
00:19:28,205 --> 00:19:30,256
.بهت گفتم ، کار "بک" رو رديف کردم
445
00:19:30,340 --> 00:19:31,624
.خوب حالا همون کارو براي جاناتان انجام ميدي
446
00:19:31,708 --> 00:19:33,409
...حکم ميشيگان بوضوح اعلام ميکنه که
447
00:19:33,460 --> 00:19:34,761
.براي من حکم نقل قول نکن
448
00:19:34,845 --> 00:19:37,096
تو فهميدي چطور قرارداد عدم رقابت رو باطل کني
449
00:19:37,181 --> 00:19:38,798
.حالا بايد بفهمي چطور اجراش کني
450
00:19:38,882 --> 00:19:40,266
...هاروي
.بسه
451
00:19:40,350 --> 00:19:44,637
وقتي که بخواي ، وکيل خيلي خوبي ميتوني باشي
.پس شايد بخواي ايندفعه به نفع ما کار کني
452
00:19:53,397 --> 00:19:54,480
شب بدي داشتي؟
453
00:19:54,565 --> 00:19:59,285
.فقط در صورتي که "راهي براي نابودي اميد و آرزوي کسي پيدا کردن" بد باشه
454
00:19:59,369 --> 00:20:00,769
تو چطور؟
455
00:20:00,821 --> 00:20:04,207
ترتيب اون گفتگوي ناجور رو دادي؟
456
00:20:04,274 --> 00:20:09,078
.آره ناجور نبود
457
00:20:09,129 --> 00:20:12,215
.تحقيرآميز بود
458
00:20:12,282 --> 00:20:13,833
.لوييس هرگز به جسيکا نگفته بود
459
00:20:13,917 --> 00:20:16,385
.چي؟ اين مسخره ست
460
00:20:16,453 --> 00:20:18,721
.اون بهت قول داده بود
.اون يک نماينده ي شرکته
461
00:20:18,788 --> 00:20:20,089
.ميدوني ، هرگز فکرشو نميکردم
462
00:20:20,140 --> 00:20:21,641
شايد بايد ميرفتم سر تخت بيمارستانش
463
00:20:21,725 --> 00:20:23,676
.و مجبورش ميکردم بپذيره که منو دودَره کرده
464
00:20:26,430 --> 00:20:28,848
چطور بهم دروغ گفت؟
465
00:20:28,932 --> 00:20:30,733
.ريچل ، اين مهم نيست چرا بهت دروغ گفته
466
00:20:30,800 --> 00:20:33,469
.براي من مهمه
.خوب ، خودت اينو گفتي
467
00:20:33,520 --> 00:20:35,238
واقعاً ميخواي نگرانش کني فقط واسه اينکه بفهمي؟
468
00:20:35,305 --> 00:20:36,272
.البته که نه
469
00:20:36,323 --> 00:20:37,740
.پس احساسات رو بذار کنار
470
00:20:37,807 --> 00:20:40,910
درباره چي صحبت ميکني؟
.اين يه مشکل قرارداديه
471
00:20:40,977 --> 00:20:43,696
.يه راهي براي اجراش پيدا کن
472
00:20:49,286 --> 00:20:51,654
.يکي اينجا ميخواد ببينتت
473
00:20:51,705 --> 00:20:54,874
...دانا من وقت ندارم کسي رو
474
00:20:54,958 --> 00:20:56,878
.اوه ببين کي اينجاست
کدوم گوري بودي؟
475
00:20:56,927 --> 00:20:59,095
.هاروي عَن نشو
.سکته کرده بود
476
00:20:59,162 --> 00:21:00,996
و فکر ميکني سکته کردن
477
00:21:01,048 --> 00:21:03,883
دليل ميشه که مرخصي بگيري؟
478
00:21:07,221 --> 00:21:09,856
.من زنده ام
479
00:21:09,940 --> 00:21:11,858
.کمکم کن
480
00:21:11,942 --> 00:21:14,193
.بغلش کن
481
00:21:18,782 --> 00:21:20,316
.شما دوتا رو تنها ميذارم
482
00:21:20,367 --> 00:21:24,237
...باشه ، نه اينکه خوشحال نباشم ، اما
483
00:21:24,321 --> 00:21:25,521
تو نبايد خونه باشي؟
484
00:21:25,572 --> 00:21:28,023
.نه دکتر اجازه داد برگردم
485
00:21:28,075 --> 00:21:29,492
.شيلا نصف روز بهم فرصت داد
486
00:21:29,543 --> 00:21:31,711
...نصف ديگش
487
00:21:31,795 --> 00:21:33,212
بايد برم خونه برنامه عروسي رو بچينيم
488
00:21:33,297 --> 00:21:34,697
نامزد کرديد؟
489
00:21:34,748 --> 00:21:36,582
.اين بهترين لحظه ي زندگي ـمه
490
00:21:36,667 --> 00:21:38,701
!!مراتب تسليت خودم رو به تازه عروس خواهم رسوند
491
00:21:38,752 --> 00:21:40,169
اين همون حس شوخ طبعي ـه
492
00:21:40,220 --> 00:21:41,420
.که از ساقدوشم انتظار دارم
493
00:21:41,505 --> 00:21:43,145
.لوييس ازم ميخواي ساقدوش ـت بشم
494
00:21:43,206 --> 00:21:45,708
هاروي قبل از اينکه جواب بدي
495
00:21:45,759 --> 00:21:48,210
من متاسفم که دعواي من با
.اسکاتي ، تورو توي موقعيت بدي قرار داد
496
00:21:48,262 --> 00:21:50,396
و ميدونم گفتنِ اينکه ميخوام بي حساب بشيم
497
00:21:50,480 --> 00:21:51,801
...دوستيمون رو به خطر انداخت اما
498
00:21:51,848 --> 00:21:53,215
...لوييس
.بذار حرفم تموم شه
499
00:21:53,267 --> 00:21:56,319
...تو گفتي نميتونم هردوتاش رو داشته باشم اما
500
00:21:56,386 --> 00:21:58,487
.باعث افتخارم ـه
501
00:22:01,191 --> 00:22:02,558
.ممنونم هاروي
502
00:22:02,609 --> 00:22:04,777
.خواهش ميکنم لوييس
503
00:22:13,370 --> 00:22:15,922
.آقاي کواکز
بله؟
504
00:22:16,006 --> 00:22:18,507
.مايک راس هستم . شرکت پيرسون-اسپکتر
505
00:22:18,575 --> 00:22:19,842
با همديگه همکاري داريم؟
506
00:22:19,909 --> 00:22:21,427
.جاناتان سيدول
507
00:22:21,511 --> 00:22:24,347
متوجه شدم يه پيشنهاد بهش دادين
. تا قسمت سرمايه گذاريتون رو اداره کنه
508
00:22:24,414 --> 00:22:27,516
.جاناتان يه پيشنهاد بهم داد و من خوشم اومد
509
00:22:27,584 --> 00:22:30,586
آيا احياناً به قرارداد عدم رقابت اشاره نکرد؟
.بله
510
00:22:30,637 --> 00:22:31,854
همينطور اشاره کرد که
511
00:22:31,921 --> 00:22:34,923
.دادگاه استيناف ميشيگان قراردادش رو باطل ميکنه
512
00:22:34,975 --> 00:22:37,109
.وکيلهام بهش نگاه کردند . راست ميگه
513
00:22:37,194 --> 00:22:40,429
آيا وکيلهاتون به سرقت مالکيت معنوي هم نگاه کردند؟
514
00:22:40,480 --> 00:22:41,614
درباره چي صحبت ميکني؟
515
00:22:41,698 --> 00:22:45,785
،درباره ي الگوريتمي که جاناتان توسعه داد
براي شناسايي شرکتهايي که مساعدِ تصاحب هستند
516
00:22:45,869 --> 00:22:48,037
.کارمند خودم ، الگوريتم خودم
.اشتباهِ
517
00:22:48,104 --> 00:22:54,777
جاناتان هنگامي که تحت قرارداد با جياناپولوس بوده
.اونو توسعه داده و در نتيجه مالکيتش با شرکت هست
518
00:22:54,828 --> 00:22:57,496
تو چي ميخواي؟
.من هيچي نميخوام
519
00:22:57,581 --> 00:22:59,966
فقط اومدم اينجا تا بهت بگم
شما ميتوني ادامه بدي
520
00:23:00,050 --> 00:23:03,552
و هرکاري لازم ميدوني با جاناتان سيدول انجام بدي
اما اگه از الگوريتمش استفاده کني
521
00:23:03,620 --> 00:23:07,506
.ما بابت هر پـِني که ازش دربياري ازتون شکايت ميکنيم
522
00:23:15,649 --> 00:23:16,983
.سلام
.سلام
523
00:23:17,067 --> 00:23:18,300
.شنيدم برگشتي
524
00:23:18,352 --> 00:23:20,302
بايد اونکارو انجام بدي؟
.تجويز شده
525
00:23:20,354 --> 00:23:23,022
.پياده روي آروم
.بايد جريان خون رو به گردش بندازم
526
00:23:23,106 --> 00:23:24,857
خوب
527
00:23:24,941 --> 00:23:26,742
.خوبه
528
00:23:26,810 --> 00:23:28,411
...ببين لوييس من
529
00:23:28,478 --> 00:23:30,363
.متاسفم واسه اتفاقي که افتاد . واقعاً ميگم
530
00:23:30,447 --> 00:23:32,531
.حالم خوب ميشه ، ريچل
531
00:23:32,616 --> 00:23:33,866
.خوبه
532
00:23:33,950 --> 00:23:36,669
درواقع ميخواستم باهات درباره يه مورد قراردادي صحبت کنم
533
00:23:36,753 --> 00:23:39,488
.بگو
.باشه
534
00:23:39,539 --> 00:23:41,419
يکي از دوستام يه توافق شفاهي
535
00:23:41,458 --> 00:23:44,660
با نماينده ي يک شرکت داشته ، و حالا
اون نماينده انکار ميکنه
536
00:23:44,711 --> 00:23:46,045
صبر کن يه لحظه ، چرا شفاهي؟
537
00:23:46,129 --> 00:23:47,380
چرا که نه؟
538
00:23:47,464 --> 00:23:48,881
قراردادهاي شفاهي الزام آوره و خودش ميدونه
539
00:23:48,965 --> 00:23:50,933
نوارشو داره؟
.نه
540
00:23:51,000 --> 00:23:53,502
خوب پس نماينده ميتونه دربارش دروغ بگه
.يا با لفظ قرارداد مجادله کنه
541
00:23:53,553 --> 00:23:55,221
.نه ، اون نماينده قول واضحي داده
542
00:23:55,305 --> 00:23:57,172
خوب شايد وعده داده
543
00:23:57,224 --> 00:24:00,359
.يا شايد يه پيشنهاد داده
.نه اينطور نبوده
544
00:24:02,479 --> 00:24:03,779
قرارداد چي بوده؟
545
00:24:03,847 --> 00:24:05,531
.پاداش استخدام
546
00:24:05,615 --> 00:24:07,116
پرداخت يکجا يا بتدريج؟
547
00:24:07,183 --> 00:24:09,184
.شرايط 3 ساله
.پس صحبت شفاهي ارزشي نداره
548
00:24:09,236 --> 00:24:12,705
.اگه پرداخت ، بيشتر از يکسال باشه ، بايد کتبي باشه
549
00:24:12,789 --> 00:24:14,540
دوست من تصميمات مهم زندگيشو
. بر مبناي اين قول ، پايه گذاري کرد
550
00:24:14,624 --> 00:24:16,692
دوستم ميتونه بابت "انکار تعهد" شکايت کنه
551
00:24:16,743 --> 00:24:19,078
خوب اون ميتونه از اون عوضي که قراردادو تنظيم کرده
. شکايت کنه اما از شرکت نميتونه شکايت کنه
552
00:24:19,162 --> 00:24:21,247
.نميخواد اينکارو انجام بده
.بذار اينو ازت بپرسم
553
00:24:21,331 --> 00:24:24,050
اگه قرارداد قانوني بود چرا کتبي ـش نکرد؟
554
00:24:24,134 --> 00:24:26,702
.چون بهش اعتماد کرد
555
00:24:26,753 --> 00:24:28,804
.دوستم نميدونه چرا نماينده بايد بهش دروغ بگه
556
00:24:28,872 --> 00:24:30,423
.دروغ گفت چون ميتونست
557
00:24:30,507 --> 00:24:32,725
نماينده چيزي که ميخواست رو بدست آورد
558
00:24:32,809 --> 00:24:34,977
و براش هيچ خرجي نداشت
559
00:24:35,044 --> 00:24:36,479
گرفتي؟
.آره
560
00:24:36,546 --> 00:24:39,315
.شايد بهتر باشه ازش شکايت کنه
ميتونه تلاش کنه
561
00:24:39,382 --> 00:24:43,069
اما اگه واقع بينانه نگاه کنيم ، ميبازه
.و بايدم ببازه چون به حماقت نبايد پاداش داد
562
00:24:43,153 --> 00:24:46,221
.خوشحال شدم اومدي ديدنم
.باعث شدي گرم بشم
563
00:24:46,273 --> 00:24:47,239
.باعث شدي خوشحال باشم که برگشتم
564
00:24:53,029 --> 00:24:57,416
.اين قشنگه نامزدم
.اين قشنگه نامزدم
565
00:24:57,501 --> 00:24:59,735
خوب کجا بايد انجامش بديم؟
566
00:24:59,786 --> 00:25:02,588
شيلا جدي ميگي؟
.من تازه سکته کردم
567
00:25:02,672 --> 00:25:05,174
.درباره عروسي صحبت ميکنم
568
00:25:05,241 --> 00:25:07,009
.من ميگم همينجا انجامش بديم
569
00:25:07,076 --> 00:25:09,595
تو نيو يورک ازدواج کنيم؟
570
00:25:09,679 --> 00:25:12,214
.جايي که رابطه مون شروع شد
571
00:25:12,265 --> 00:25:15,518
.فکر کنم بهتره گره ي کروات رو همينجا بزنيم
(رابطمون رو از اينجا شروع کنيم)
572
00:25:15,585 --> 00:25:17,970
.دوست دارم
573
00:25:18,054 --> 00:25:20,222
.خوبه ، پس تصميم گرفته شد
574
00:25:20,273 --> 00:25:21,590
ما اينجا ازدواج ميکنيم
575
00:25:21,641 --> 00:25:23,359
.بعد يکراست ميريم بوستون
576
00:25:23,426 --> 00:25:24,810
منظورت چيه بريم بوستون؟
577
00:25:24,895 --> 00:25:26,278
.من بوستون نميام
578
00:25:26,363 --> 00:25:29,198
.بايد بياي . ميدوني هاروارد چقدر برام ارزش داره
579
00:25:29,265 --> 00:25:31,617
.تو ميدوني پيرسون-اسپکتر چقدر برام ارزش داره
580
00:25:31,701 --> 00:25:34,637
لوييس ، دوجين شرکت وجود داره که
.اونجا سه سوته تورو مي قاپن
581
00:25:34,704 --> 00:25:36,104
.همينطور براي دانشگاههاي حقوق اينجا
582
00:25:36,156 --> 00:25:38,774
.آره ، اما مثل هاروارد نميشن
583
00:25:38,825 --> 00:25:42,628
.که يعني درجه 2 هستن
584
00:25:42,712 --> 00:25:46,215
جداً از من توقع داري همه چي رو ول کنم بيام نيويورک؟
585
00:25:46,282 --> 00:25:48,050
.بله
586
00:25:48,117 --> 00:25:50,136
خيلي خوب ، فکر کنم يکم متکبرانه بود
587
00:25:50,220 --> 00:25:51,137
من؟
588
00:25:51,221 --> 00:25:52,621
پس تو چي؟
589
00:25:52,672 --> 00:25:54,507
تو ميخواستي يه خونه توي "بکن هيلز" بخري
590
00:25:54,591 --> 00:25:57,676
.اسمش "بيکن هيلز" و فکر کردم خوشت مياد
591
00:25:57,761 --> 00:26:00,763
.براي ديدن . نه براي زندگي کردن
592
00:26:00,814 --> 00:26:02,431
و درباره ي چي صحبت ميکني ، دانشگاه حقوق ما درجه دو ـه؟
593
00:26:02,482 --> 00:26:03,516
.شهرتون درجه دو ـه
594
00:26:03,600 --> 00:26:05,968
.خوب شايد شهرم درجه دو باشه
595
00:26:06,019 --> 00:26:09,488
.اما همينطور زادگاه زني ـه که مثلاً دوستش داري
596
00:26:09,573 --> 00:26:12,441
.شيلا ، بيخيال شو لطفاً
597
00:26:12,492 --> 00:26:14,160
.منظورم اينه ، هرچيزي من دارم توي نيو يورکه
598
00:26:14,244 --> 00:26:17,746
.هرچيزي غير از من
599
00:26:26,865 --> 00:26:30,201
!معمولاً راحت تره اگه به مانيتور نگاه کني
600
00:26:30,268 --> 00:26:32,036
!با چشمات
601
00:26:32,103 --> 00:26:34,488
.امم...متاسفم
602
00:26:34,573 --> 00:26:38,542
.فقط يکي از اون هفته هاست
603
00:26:38,610 --> 00:26:40,711
ميدوني که لوييس حالش خوب ميشه ، درسته؟
604
00:26:40,779 --> 00:26:44,548
.آره ميدونم حالش خوب ميشه
605
00:26:44,616 --> 00:26:47,168
.اما در حال حاضر ازش متنفرم
606
00:26:55,694 --> 00:26:58,796
خبرهاي خوبي شنيدم
607
00:26:58,847 --> 00:27:01,399
جسيکا
608
00:27:01,466 --> 00:27:05,603
!!!يکي ديگه از مجردهاي دَم بخت رفت قاطي مرغها
609
00:27:05,654 --> 00:27:08,155
...آره . يعني ، نه اين
610
00:27:08,240 --> 00:27:09,407
.اين عاليه
611
00:27:09,474 --> 00:27:10,858
حالت چطوره؟
612
00:27:10,942 --> 00:27:13,361
.بهترم ، مرسي
613
00:27:13,445 --> 00:27:17,815
.ميخواستم يه چيز کوچولو واسه برگشتنت بگيرم
614
00:27:17,866 --> 00:27:20,368
.ناقابله
615
00:27:23,372 --> 00:27:26,207
.ميدوني ، اين هفته خيلي منو ترسوندي
616
00:27:26,291 --> 00:27:28,008
.دوستش دارم
617
00:27:28,093 --> 00:27:30,211
.پس گرفتن پيرسون-هاردمن ، 5سال قبل
618
00:27:30,295 --> 00:27:33,664
و ميدوني بيشتر درباره اونشب چي يادمه؟
619
00:27:33,715 --> 00:27:36,100
.که چه رقاص فوق العاده اي هستي
620
00:27:36,167 --> 00:27:37,468
.پنج سال ، آموزشگاه رقص باله ي لانگ آيلند
621
00:27:37,519 --> 00:27:40,337
.اونشب باله نرقصيدي
622
00:27:40,389 --> 00:27:43,173
.خوب ، ميگن رقص باله "بنيان" همه چيزه
623
00:27:43,225 --> 00:27:46,727
!!خوب جناب ، شما يک "بنيان" فوق العاده داشتيد
624
00:27:46,812 --> 00:27:50,114
.فکر کردم ميتوني اينو به کلکسيونت اضافه کني
625
00:27:50,181 --> 00:27:53,951
.يه جايي بين تو و .....برونو
626
00:27:59,858 --> 00:28:03,210
....برام خيلي ارزشمنده که تو
627
00:28:03,295 --> 00:28:05,996
.لوييس
628
00:28:06,047 --> 00:28:08,866
.بيخيال
629
00:28:08,917 --> 00:28:12,035
...بعد از اين همه ماجرا که گذرونديم
630
00:28:12,087 --> 00:28:15,706
.تو جزو خانواده اي
631
00:28:22,547 --> 00:28:24,064
!چي ميگي
.ميدونم
632
00:28:24,149 --> 00:28:26,817
.بهم خيانت کرد
شايد اما ، ريچل
633
00:28:26,885 --> 00:28:29,437
.حتي بهش فرصت ندادي توضيح بده
634
00:28:29,521 --> 00:28:31,071
.نمي خواستم نگرانش کنم
635
00:28:31,156 --> 00:28:33,741
حتي اگر اونموقع دودَرت کرده
636
00:28:33,825 --> 00:28:36,660
.لوييس که من ميشناسم پاي حرفش ميمونه
637
00:28:36,728 --> 00:28:38,446
...و اگه صادقانه پيشش ميرفتي
638
00:28:38,530 --> 00:28:40,030
.اهميتي نداشت
639
00:28:40,081 --> 00:28:41,231
فقط ميگفت باهاش موافقت کرده
640
00:28:41,283 --> 00:28:42,666
.و جسيکا همچنان نظرش منفيه
641
00:28:42,734 --> 00:28:44,401
.شايد لوييس خودش پرداخت کنه
642
00:28:44,453 --> 00:28:46,570
.مطلقاً نه . من بهش اجازه نميدم
643
00:28:46,621 --> 00:28:48,005
.ميدوني چيه ، اون مشکلي نيست
644
00:28:48,072 --> 00:28:49,290
مشکل چيه؟
645
00:28:49,374 --> 00:28:50,695
.مشکل اينه که منو احمق جلوه داد
646
00:28:50,709 --> 00:28:52,676
...ريچل
دانا من رفتم اونجا
647
00:28:52,744 --> 00:28:55,913
تا بعنوان يه دستيار حقوقي با لوييس ليت مذاکره کنه
648
00:28:55,964 --> 00:28:58,933
و با پول برگشتم تا يه وکيل بشم
649
00:28:59,017 --> 00:29:00,184
و براي اولين بار در زندگيم
650
00:29:00,251 --> 00:29:02,436
.احساس کردم واقعاً ميتونم وکيل بشم
651
00:29:02,521 --> 00:29:06,223
...و حالا متوجه شدم که
652
00:29:06,274 --> 00:29:07,975
وقتي از اون اتاق اومدم بيرون
653
00:29:08,059 --> 00:29:11,278
.لوييس احتمالاً داشته ميخنديده که چطور منو اوسکل کرده
654
00:29:11,363 --> 00:29:12,813
.شايد درست بگي
655
00:29:12,898 --> 00:29:15,699
.اما بهت ميگم "لوييس امروزي" هرگز اينکارو نميکنه
656
00:29:15,767 --> 00:29:19,436
خوب ، "ريچل امروزي" هم قطعاً
.اجازه نميده لوييس قسر در بره
657
00:29:19,488 --> 00:29:22,456
.و "داناي امروزي" نابغه ست
658
00:29:22,541 --> 00:29:24,441
.درواقع نابغه بودن دانا هميشگي ـه
659
00:29:24,493 --> 00:29:27,378
چي داري ميگي؟
660
00:29:27,445 --> 00:29:29,129
چون نميتوني دنبال لوييس بيفتي
661
00:29:29,214 --> 00:29:33,968
.به اين معنا نيست که نتوني پروندت رو پيش ببري
662
00:29:36,054 --> 00:29:37,338
آخه تو چه مشکلي داري؟
663
00:29:37,422 --> 00:29:39,924
نقشه ي فرار بهم ميدي ، بعدش به نگهبانا ميگي من کجام
664
00:29:39,975 --> 00:29:41,642
...جاناتان
.کواکز پيشنهادش رو پس گرفت
665
00:29:41,726 --> 00:29:43,460
.گفت بدون اون الگوريتم نمي ارزم
666
00:29:43,512 --> 00:29:46,063
.ببين ، من متاسفم
متاسفي؟
667
00:29:46,130 --> 00:29:48,148
تو در وحله ي اول اون پيشنهاد رو دادي
668
00:29:48,233 --> 00:29:49,713
.چونکه تهديد کردي لوييس رو اخراج ميکني
669
00:29:49,768 --> 00:29:51,068
.چرت نگو
670
00:29:51,135 --> 00:29:53,938
اينکارو کردي چون ميدونستي
.شرايطم چطوريه و سعي کردي کمکم کني
671
00:29:53,989 --> 00:29:55,239
درست يا غلط
672
00:29:55,306 --> 00:29:56,740
اون پيشنهاد خصوصي بود
673
00:29:56,808 --> 00:29:59,860
.و معلوم شد در عمل بايد جلوت رو بگيرم
674
00:29:59,945 --> 00:30:01,862
خوب ، تبريک ميگم
675
00:30:01,947 --> 00:30:04,031
تو ارزشمند ترين دارايي ـم رو نابود کردي
676
00:30:04,115 --> 00:30:06,333
.توسعه ي اون الگوريتم برام 10سال طول کشيد
677
00:30:06,418 --> 00:30:08,035
اين نحوه نگرش من در ارزش گذاري شرکت هاست
678
00:30:08,119 --> 00:30:09,086
.نحوه نگرش من به دنياست
679
00:30:09,153 --> 00:30:11,872
اگه نتونم با خودم ببرمش
680
00:30:11,957 --> 00:30:13,374
.حتي اگه کسي فکر کنه من ارزشي دارم ، اشتباه ميکنه
681
00:30:13,458 --> 00:30:15,325
جاناتان
.خواهش ميکنم
682
00:30:15,377 --> 00:30:17,011
.تو کارت رو انجام دادي
683
00:30:17,095 --> 00:30:21,015
حالا خصوصي بگو چيکار کنم؟
684
00:30:21,099 --> 00:30:23,667
کار من اين بود که مطمئن بشم هيچکاري نتوني انجام بدي
685
00:30:23,718 --> 00:30:27,104
.پس 10 سال ديگه ازم خبر بگير
686
00:30:27,171 --> 00:30:30,674
چون بهت قول ميدم روي همون ميز
دارم ساعت ميزنم
687
00:30:30,725 --> 00:30:32,443
نميتونم پيشرفت کنم
.نميتونم خارج بشم
688
00:30:32,510 --> 00:30:36,063
.مقصرش تويي
689
00:30:49,377 --> 00:30:50,694
.حق با تو بود
690
00:30:50,745 --> 00:30:55,416
.قضيه راجع به ويليام بک يا جاناتان سيدول نبود
691
00:30:55,500 --> 00:30:56,917
.درباره ي خودم بود
692
00:30:57,002 --> 00:30:58,886
...مايک
.ميخوام قانوني کار کنم
693
00:30:58,970 --> 00:31:00,804
.نميتوني
...هاروي گوش کن
694
00:31:00,872 --> 00:31:02,339
لازمه که توضيح واضحات بدم؟
695
00:31:02,390 --> 00:31:04,708
ميتونم الان برم دانشگاه حقوق
.مدرک واقعي بگيرم
696
00:31:04,759 --> 00:31:07,227
حتي اگه اين مسئله اي نباشه
که قبلا خودت رو به عنوان
697
00:31:07,312 --> 00:31:09,880
کسي که هاروارد رفته معرفي کردي
.مجبوري که دوباره دوره ي دادگاه رو بگذروني
698
00:31:09,931 --> 00:31:11,231
.باشه ، من يکبار گذروندمش ، دوباره ميگذرونمش
699
00:31:11,316 --> 00:31:12,483
.نه با اسم خودت
700
00:31:12,550 --> 00:31:13,851
و اگه الان اينکارو انجام بدي
701
00:31:13,902 --> 00:31:15,886
.توجهات زيادي به خودت جلب ميکني
702
00:31:15,937 --> 00:31:17,655
پس به لولا جنسن ميگم دادگاه رو هک کنه
703
00:31:17,722 --> 00:31:19,773
و اسمم رو قرار بده درست
.مثل همون کاري که با هاروارد کرد
704
00:31:19,858 --> 00:31:20,941
ديوونه شدي؟
705
00:31:21,026 --> 00:31:23,894
.هک کردن دادگاه ، جرمش دوبرابر کاريه که انجام دادي
706
00:31:23,945 --> 00:31:26,413
:قانون اولِ گير نيفتادن اينه
.جسد لعنتي رو جابجا نميکني
707
00:31:26,498 --> 00:31:27,898
.جابجا مي کني اگه داشتن پيداش ميکردن
708
00:31:27,949 --> 00:31:29,070
.قرار نيست پيداش کنن
709
00:31:29,117 --> 00:31:31,118
.هميشه قراره پيداش کنن
710
00:31:31,202 --> 00:31:34,788
مايک ، ارتکاب يه تقلب ديگه براي سرپوش گذاشتن روي تقلبت
711
00:31:34,873 --> 00:31:36,239
.به معني قانوني شدن نيست
712
00:31:36,291 --> 00:31:40,243
فقط خودتو نجات ميده و باعث عوض شدن
اين حقيقت که قبلاً مرتکب جرم شدي ، نميشه
713
00:31:40,295 --> 00:31:43,514
فکر کردي درباره همه ي اين چيزا فکر نکردم؟
714
00:31:45,917 --> 00:31:48,135
.هاروي ، من گيرافتادم
715
00:31:48,219 --> 00:31:51,689
.نه راهي به بالا هست ، نه راهي به پايين
716
00:31:54,225 --> 00:31:57,928
.نميتونم تموم زندگيم اينطوري باشم
717
00:32:04,369 --> 00:32:06,103
باشه
718
00:32:06,154 --> 00:32:08,789
ميخواي قانوني بشي
719
00:32:08,873 --> 00:32:10,290
.فقط يک راه هست
720
00:32:10,375 --> 00:32:12,910
به يک شهر کوچک توي آيووا ميري
721
00:32:12,961 --> 00:32:15,129
جايي که هيچکس اسم هاروي اسپکتر
722
00:32:15,213 --> 00:32:16,964
جسيکا پيرسون يا هرکس ديگه اي رو نشنيده باشه
723
00:32:17,048 --> 00:32:20,584
دانشگاه حقوق ميري
.تابلو دفترت رو آويزون ميکني
724
00:32:20,635 --> 00:32:23,087
.هيچکسي هرگز نميفهمه
725
00:32:23,138 --> 00:32:25,055
ضمانت ميکنم پادشاه تپه ميشي
(بهترين وکيل توي شهر کوچک)
726
00:32:25,123 --> 00:32:28,625
اما هرگز نميتوني به کوه برگردي
727
00:32:28,677 --> 00:32:32,262
.نه توي نيويورک ، نه شيکاگو يا لوس انجلس
728
00:32:32,313 --> 00:32:34,982
بالاخره ديوار موش داره ، موشم گوش داره
729
00:32:35,066 --> 00:32:38,018
.و همه ي اينکارا بيهوده خواهد بود
730
00:32:38,103 --> 00:32:41,638
من نميتونم اونکارو انجام بدم و خودتم ميدوني
731
00:32:41,690 --> 00:32:43,323
.البته که ميدونم
732
00:32:43,408 --> 00:32:46,694
مايک ، تو الان توي ليگ برتري
733
00:32:46,778 --> 00:32:49,479
و پنجه به پنجه ي بهترينها ميندازي
734
00:32:49,531 --> 00:32:53,333
و نميتونم بگم براي يک عمر کافيه
735
00:32:53,418 --> 00:32:56,754
.اما اگه ميخواي بموني ، کاري نيست که بتوني انجام بدي
736
00:32:56,821 --> 00:33:00,424
.پيشنهاد من اينه : محکم بشين و از سواري لذت ببر
737
00:33:12,054 --> 00:33:14,105
اينجا چيکار ميکني؟
738
00:33:14,172 --> 00:33:15,473
.اومدم کمکت کنم
739
00:33:15,524 --> 00:33:17,391
تو گفتي راهي وجود نداره
740
00:33:17,476 --> 00:33:20,645
.اين راه حل حقوقي نيست
.راه حل تجاريه
741
00:33:20,696 --> 00:33:23,531
.راهي که همه برنده ميشن
همه برنده ميشن؟
742
00:33:23,615 --> 00:33:24,782
.اين چيزي بود که در مورد "بک" گفتي
743
00:33:24,849 --> 00:33:27,201
پس ازم ميخواي شرکت خودمو تاسيس کنم
من ادارش کنم ، اون مالکش باشه؟
744
00:33:27,286 --> 00:33:29,853
.من هرگز اينو نگفتم
745
00:33:29,905 --> 00:33:33,291
خوب ، براي "بک" قبول نکرد
چرا بايد براي من قبول کنه؟
746
00:33:33,358 --> 00:33:37,411
.چون هيچ اهميتي به ويليام بک نميده
747
00:33:37,496 --> 00:33:40,498
چي داري ميگي؟
748
00:33:40,549 --> 00:33:42,383
.تو الگوريتمت رو هر روز توسعه دادي
749
00:33:42,467 --> 00:33:44,535
.البته.بي فايدست اگه توسعه ـش ندي
750
00:33:44,586 --> 00:33:46,804
درسته ، اما اون دليل توسعه دادنت نيست
.تو اينکارو انجام ميدي چون دوستش داري
751
00:33:46,871 --> 00:33:50,141
خوب ، اون ميتونه منو مجبور به موندن کنه
.اما نميتونه مجبورم کنه دوستش داشته باشم
752
00:33:50,208 --> 00:33:51,542
.و اين دقيقاً اهرم فشار توـه
753
00:33:51,593 --> 00:33:55,313
.اگه کارتو دوست نداشته باشي ، براش گرون تموم ميشه
754
00:33:55,380 --> 00:33:57,264
.و خودش هم ميدونه
755
00:33:57,349 --> 00:33:59,233
.اين مسئله ي قطعي نيست
756
00:33:59,318 --> 00:34:02,103
،به همين خاطر مطمئنم اگه جواب نداد
.توني نميفهمه که پيشنهاد از طرف من بوده
757
00:34:02,187 --> 00:34:05,439
چرا اينکارو ميکني؟
758
00:34:05,524 --> 00:34:09,860
بذار اينطور بگيم
...من شغلمو دوست دارم
759
00:34:09,911 --> 00:34:12,896
.اما ميدونم گيرافتادن چه حسي داره
760
00:34:19,371 --> 00:34:21,038
دانا گفت ميخواي منو ببيني
761
00:34:21,089 --> 00:34:23,341
.درباره ي يک سري مسائل چِرت مديريتي
762
00:34:23,408 --> 00:34:24,742
چي؟
763
00:34:24,793 --> 00:34:26,627
فکر نميکني با اون چکها ، من درسمو ياد گرفتم؟
764
00:34:26,712 --> 00:34:30,247
پس چرا اينجام؟
.اينجايي که به حرف من گوش بدي
765
00:34:30,298 --> 00:34:32,850
تو ميدوني راجع به چيه؟
766
00:34:32,917 --> 00:34:35,085
.بله
...و قبلاً بهت گفتم
767
00:34:35,137 --> 00:34:37,888
من اينجا نيومدم که درخواست کنم
. به قرارداد لوييس احترام بذاري
768
00:34:37,939 --> 00:34:41,308
.اومدم ازت بخوام يه قرارداد جديد ببنديم
769
00:34:41,393 --> 00:34:43,861
قرارداد ما با تو ، قولِ
.کاري بود که ازش اخراج شدي
770
00:34:43,928 --> 00:34:46,063
.نه اينکه در راه برگشتت پول بپردازيم
771
00:34:46,114 --> 00:34:51,485
من اينجا يه ليست از پاداش قراردادهاي 3 تا
دستيار برتر ، که به شرکت اومدن رو دارم
772
00:34:51,570 --> 00:34:53,937
.يه پيش پرداخت روي قراردادِ من بده
773
00:34:53,989 --> 00:34:55,956
آخرين باري که مذاکره کرديم ، تو گفتي
774
00:34:56,041 --> 00:34:58,626
.بدون دريافت چيزي ، هرگز چيزي رو امضا نميکني
775
00:34:58,710 --> 00:35:00,578
چيزي که شما در عوض گيرت مياد
776
00:35:00,629 --> 00:35:03,164
.اينه که من به صورت نيمه وقت اينجا کار ميکنم
777
00:35:03,248 --> 00:35:06,617
پيش پرداخت بعلاوه حقوقم ، شهريه ام رو پوشش ميده
778
00:35:06,668 --> 00:35:09,086
.دستيارهاي حقوقي اونقدر درآمد ندارند
779
00:35:09,137 --> 00:35:10,471
.اون اعداد جور درنمياد
780
00:35:10,555 --> 00:35:12,339
من پيشنهاد دستيار حقوقي بودن رو نميدم
781
00:35:12,424 --> 00:35:14,759
دستيارهاي تابستاني به عنوان وکيل کار ميکنند
782
00:35:14,810 --> 00:35:16,126
.و منم ميتونم همون کارو انجام بدم
783
00:35:16,178 --> 00:35:19,129
.خيلي سريع دست بکار شدي
784
00:35:19,181 --> 00:35:22,483
تقريباً اگه ازم ميخواستي سوال کنم که در عوض چي گيرم مياد
785
00:35:22,567 --> 00:35:25,019
معامله قبوله؟
.يک مشکل
786
00:35:25,103 --> 00:35:28,105
تو قبلاً يکبار درخواست کردي که روال کارم رو زيرپا بذارم
787
00:35:28,156 --> 00:35:30,741
وقتي که از قانون هاروارد چشم پوشي کردم
(قانوني که کليه وکلاي شرکت بايد فارق التحصيل هاروارد باشند)
788
00:35:30,809 --> 00:35:33,143
.من دوباره براي پرداخت شهريه دانشگاه زيرپا نميذارمش
789
00:35:33,195 --> 00:35:35,663
.ازت نميخوام چيزي رو زيرپا بذاري
790
00:35:35,747 --> 00:35:40,367
تو قبلاً در مورد ايشون اولويت ايجاد کردي
791
00:35:40,452 --> 00:35:43,454
.وقتي که براي دانشگاه حقوقش هزينه کردي
792
00:35:43,505 --> 00:35:45,155
.اين اطلاعات "عمومي" نيست
793
00:35:45,207 --> 00:35:47,675
.نه نيست
794
00:35:47,759 --> 00:35:49,543
.به همين خاطر ميخواستي من اينجا باشم
795
00:35:49,628 --> 00:35:51,429
من مدرک اول هستم
796
00:35:51,496 --> 00:35:52,630
تو يه سرمايه گذاري روي هاروي کردي
797
00:35:52,681 --> 00:35:55,182
و فکر کنم خيلي خوب جواب داد
798
00:35:55,267 --> 00:35:57,601
.ميتونم در اون مورد بحث کنم
799
00:35:57,669 --> 00:36:01,188
.نه ريچل درست ميگه
.من فوق العاده عاليم
800
00:36:01,273 --> 00:36:03,006
گمون کنم اينو کتباً نوشتي
801
00:36:03,058 --> 00:36:04,942
.ارزشي نداشت اگه نمي نوشتم
802
00:36:05,009 --> 00:36:08,195
.بذار حدس بزنم
.قبول کرد
803
00:36:08,280 --> 00:36:10,848
.آره
804
00:36:14,619 --> 00:36:16,654
.ميخواي کارهاي حقوقي شرکت جديدت رو انجام بدم
805
00:36:16,705 --> 00:36:19,523
.ميخوام به شرکت جديدم ملحق بشي
806
00:36:19,574 --> 00:36:22,710
.اين نامه ي پيشنهاد کاره
807
00:36:22,794 --> 00:36:24,161
.متوجه نميشم
808
00:36:24,212 --> 00:36:25,830
.تو گفتي ميدوني گيرافتادن چه حسي داره
809
00:36:25,881 --> 00:36:27,498
.فکر کردم شايد دنبال راه خروج ميگردي
810
00:36:27,549 --> 00:36:29,867
.همينطور گفتم کارم رو دوست دارم
.شايد
811
00:36:29,918 --> 00:36:33,036
اما بذار حرفي که يکبار به
. لوييس ليت زدم ، به تو هم بگم
812
00:36:33,088 --> 00:36:36,423
.ما وکيل نيستيم
.ما بانکدارهاي سرمايه گذار هستيم
813
00:36:36,508 --> 00:36:38,425
.کار ما بهتر از کار شماست
814
00:36:38,510 --> 00:36:42,263
يه لحظه صبر کن
815
00:36:42,347 --> 00:36:44,648
.ازم نميخواي وکيل شخصي ـت بشم
816
00:36:44,716 --> 00:36:46,400
شوخيت گرفته؟
817
00:36:46,485 --> 00:36:48,819
اکثر مردم حتي نميدونن الگوريتم چيه؟
818
00:36:48,887 --> 00:36:52,773
تو ازش براي قوي کردن من و توني جياناپولوس استفاده کردي
819
00:36:52,858 --> 00:36:54,608
.تو مغز اينکارو داري
820
00:36:54,693 --> 00:36:56,360
...جاناتان
821
00:36:56,411 --> 00:36:59,747
.مجبور نيستي الان جواب بدي
822
00:36:59,831 --> 00:37:01,499
.فقط دربارش فکر کن
823
00:37:01,566 --> 00:37:05,703
اينجا توي رقابت کوچکي هستي
824
00:37:05,754 --> 00:37:09,924
.دارم بهت فرصت بازي کردن توي رقابت اصلي رو ميدم
825
00:37:29,060 --> 00:37:31,312
.خوشحالم که اومدي
826
00:37:31,396 --> 00:37:34,431
.اميدوارم اشکالي نداشته باشه
827
00:37:34,482 --> 00:37:37,201
.فکر کردم شايد خوشت بياد
828
00:37:40,271 --> 00:37:42,606
...شيلا
اين فقط يک حرکت بود
829
00:37:42,657 --> 00:37:44,608
.حرکت قشنگيه
830
00:37:44,659 --> 00:37:46,877
...تو
831
00:37:46,945 --> 00:37:49,112
.تو همه چيزي
832
00:37:49,164 --> 00:37:51,298
اوه نه ، اين جاييه که بهم ميگي
833
00:37:51,383 --> 00:37:55,920
نميخواي بياي بوستون؟
834
00:37:55,971 --> 00:37:58,505
هرکسي منو اينطوري نميبينه
835
00:37:58,590 --> 00:38:02,960
.اکثر مردم زمان خيلي خيلي طولاني ميبره تا منو درک کنن
836
00:38:03,011 --> 00:38:06,897
براي من ساليان سال طول کشيد تا آدماي اينجا
837
00:38:06,965 --> 00:38:10,734
...از کم حوصلگي ـم بگذرن از
838
00:38:10,802 --> 00:38:12,570
.وسواس هاي عجيب و غريبم
839
00:38:12,637 --> 00:38:14,238
.علاقت به حموم گِل عجيب غريب نيست
840
00:38:14,305 --> 00:38:17,658
.خوب ، تو متوجهي ، اينو ميدونم
841
00:38:17,742 --> 00:38:20,694
ميدوني کيا ديگه ميدونن؟
842
00:38:20,779 --> 00:38:21,812
دانا
843
00:38:21,863 --> 00:38:25,199
.جسيکا ، مايک ، ريچل و هاروي
844
00:38:25,283 --> 00:38:29,152
.اونا قدرمو ميدونن
845
00:38:29,204 --> 00:38:30,337
.اونا خانواده ي من هستن
846
00:38:30,422 --> 00:38:32,172
...ازت خواهش ميکنم
847
00:38:32,257 --> 00:38:34,842
.منو از خانوادم جدا نکن
848
00:38:37,379 --> 00:38:40,163
.من ميام نيويورک
849
00:38:43,768 --> 00:38:46,270
.آره
850
00:38:46,337 --> 00:38:49,273
.پشيمون نميشي
.ميدونم نميشم
851
00:38:49,340 --> 00:38:51,675
.قول ميدم بهترين زندگي رو برات فراهم کنم
852
00:38:51,726 --> 00:38:53,644
.ما يه زوج قدرتمند نيويورکي خواهيم شد
853
00:38:53,695 --> 00:38:55,178
قانون در روز
.عشق در شب
854
00:38:55,230 --> 00:38:57,281
و وقتي بچه دار شديم ، دنيا مراقب باش
855
00:38:57,348 --> 00:39:00,567
سَز-ليتز ، قراره بامزه و مسخره باشن
856
00:39:00,652 --> 00:39:01,869
صبر کن ، چي؟
857
00:39:01,953 --> 00:39:03,954
.منظورم اينه ، فکرشو بکن
بچه هاي ما؟
858
00:39:04,022 --> 00:39:06,523
!اونا بخت آزمايي ژنتيکي رو ميترکونن
859
00:39:06,574 --> 00:39:08,826
.لوييس من بچه نميخوام
860
00:39:08,877 --> 00:39:10,878
چي؟
861
00:39:10,962 --> 00:39:12,796
.منو درک نميکنند
862
00:39:12,864 --> 00:39:16,033
...چي ؟ يعني چي
درباره چي صحبت ميکني؟
863
00:39:16,084 --> 00:39:17,718
.من بچه ها رو دوست ندارم
864
00:39:17,802 --> 00:39:21,171
.وقتي که 22 سالشون بشه و دانشگاه حقوق ميرن دوستشون دارم
865
00:39:21,222 --> 00:39:22,256
...اما من فقط
866
00:39:22,340 --> 00:39:24,341
.اونا بزرگ و بالغ هستند
867
00:39:24,392 --> 00:39:27,645
.دقيقاً
868
00:39:27,712 --> 00:39:30,431
نه ، نه ، نه
869
00:39:32,067 --> 00:39:35,486
ممکنه الان اينطور فکر کني ، اما وقتي واقعاً بچه دار بشيم
870
00:39:35,553 --> 00:39:38,822
...وقتي...وقتي مال خودت باشن ، خيلي
871
00:39:38,890 --> 00:39:42,392
.لوييس من هرگز اونطور فکر نکردم ، هرگز
872
00:39:43,895 --> 00:39:47,397
...چطور ميتوني
چطور ميتونم چي؟
873
00:39:47,449 --> 00:39:49,950
من اينطوري هستم
874
00:39:50,035 --> 00:39:54,755
.شيلا ، من پدر ميشم
875
00:39:54,839 --> 00:39:56,907
.لوييس ما خيلي خوشحاليم
876
00:39:56,958 --> 00:39:59,242
.ما ميتونيم خوشحال باشيم
877
00:39:59,294 --> 00:40:01,411
.فقط خودمون
878
00:40:05,633 --> 00:40:08,686
.من ميخواستم بخاطر تو ، هارواردو بيخيال بشم
879
00:40:11,639 --> 00:40:14,525
تو نميتوني بخاطر من از چيزي بگذري؟
880
00:40:26,800 --> 00:40:36,800
ترجمه و زيرنويس : ماني
rainyday1985@gmail.com
881
00:41:44,232 --> 00:41:45,866
خوب؟
882
00:42:14,345 --> 00:42:16,230
.زنگ بزن بهش
883
00:42:16,314 --> 00:42:19,233
.زنگ بزن و عذرخواهي کن