1 00:00:01,274 --> 00:00:04,076 چرا از کار معلق شدم؟ .هيچ سندي رو لو ندادم 2 00:00:04,391 --> 00:00:06,392 تو غير منصفانه تنبيه شدي 3 00:00:06,444 --> 00:00:08,778 .و مايلم رسماً برگشتت رو خوشامد بگم 4 00:00:08,863 --> 00:00:10,280 .حقوقمو زياد کن .باشه 5 00:00:10,364 --> 00:00:12,499 و هروقت تصميم گرفتم دانشگاه حقوق . برم ، پيرسون-هاردمن هزينشو ميپردازه 6 00:00:12,566 --> 00:00:13,700 .قبول ـه 7 00:00:13,751 --> 00:00:16,086 .مبلغ پيش قراردادتو پرداخت کردم چطور تونستي؟ 8 00:00:16,170 --> 00:00:17,570 .تو ميخواستي جاي ديگه کار کني 9 00:00:17,622 --> 00:00:19,923 ما بايد با همديگه صادق باشيم 10 00:00:20,007 --> 00:00:21,124 تو ميخواي از پرونده کنار برم 11 00:00:21,209 --> 00:00:22,926 تا نزديک هيچگونه نورافکني(جلب توجهي) نباشم 12 00:00:23,010 --> 00:00:24,177 در موقعيت تو 13 00:00:24,245 --> 00:00:27,964 .نورافکن ميتونه خيلي سريع تبديل به چراغ بازجويي بشه 14 00:00:28,049 --> 00:00:30,100 اين روال ، هميشه همينطور ميمونه ، مگه نه؟ 15 00:00:30,184 --> 00:00:31,468 .فکر ميکردم اينو ميدوني 16 00:00:31,552 --> 00:00:33,470 .فکر کنم ميدونستم 17 00:00:33,554 --> 00:00:34,675 ميخوام از قدرتت استفاده کني 18 00:00:34,722 --> 00:00:36,189 .تا اين پرونده رو به من بدي 19 00:00:36,257 --> 00:00:39,142 به عنوان يه دوست ازم درخواست ميکني يا ميخواي بي حساب بشيم؟ 20 00:00:39,227 --> 00:00:40,610 .ميخوام بي حساب بشيم 21 00:00:40,695 --> 00:00:42,696 آيا اين ربطي به اون لطفي که در حقت انجام داده داره؟ 22 00:00:42,763 --> 00:00:44,364 .بله .بگو قضيه چيه 23 00:00:44,431 --> 00:00:45,482 .نميتونم 24 00:00:45,566 --> 00:00:48,368 بعد از اين همه مدت فکر کنم همه . چيز رو با همديگه در ميون نميذاريم 25 00:01:04,719 --> 00:01:06,136 .وقتشه بيدار شي عزيزم 26 00:01:06,220 --> 00:01:08,955 .پنج دقيقه بيشتر ، مامان 27 00:01:09,006 --> 00:01:10,623 بهم گفتي مامان؟ 28 00:01:10,675 --> 00:01:12,475 .چي؟ نه 29 00:01:12,560 --> 00:01:14,344 .لوييس ، قبلاً هم بهت گفتم 30 00:01:14,428 --> 00:01:17,847 تخت خواب ، منطقه ي ممنوعه صحبت از مامان ـه 31 00:01:17,932 --> 00:01:19,015 .فهميدم 32 00:01:19,100 --> 00:01:21,968 .بايد به قطارت برسي 33 00:01:22,019 --> 00:01:23,469 .با بعدي ميرم 34 00:01:23,521 --> 00:01:24,854 تو کي هستي 35 00:01:24,939 --> 00:01:27,073 و با دوست پسرم لوييس ليت چيکار کردي؟ 36 00:01:27,141 --> 00:01:28,358 منظورت اون ياروـه 37 00:01:28,442 --> 00:01:30,994 که قبل از آخرين دفاعيه ، زياد عرق ميکرد؟ 38 00:01:31,078 --> 00:01:32,495 .آره .آره ، اون يارو مُرد 39 00:01:32,580 --> 00:01:34,814 واقعاً؟ 40 00:01:34,865 --> 00:01:37,701 اوه خداي من 41 00:01:37,785 --> 00:01:40,153 .تو کاملاً خشکي 42 00:01:40,204 --> 00:01:41,921 !!!عشق تو منو خشک کرد ، شيلا 43 00:01:44,959 --> 00:01:46,293 من تغيير کردم 44 00:01:46,344 --> 00:01:51,264 ،در واقع... ميخوام يه ساعت بيشتر دنياتو بترکونم . بعدش تو دادگاه دهن سرويس ميکنم 45 00:01:51,332 --> 00:01:52,999 .چون امروز هيچي نبايد اشتباه بشه 46 00:01:53,050 --> 00:01:54,500 .امروز روز لعنتي ـه منه 47 00:01:54,552 --> 00:01:57,220 .آره . همينطوره 48 00:02:08,366 --> 00:02:09,866 ميشه شکر رو بدي؟ 49 00:02:09,950 --> 00:02:12,452 .آره ، البته 50 00:02:12,519 --> 00:02:16,573 شير چطور؟ 51 00:02:16,657 --> 00:02:18,024 .عاليه 52 00:02:18,075 --> 00:02:21,861 نظرت راجع به اينکه با يه زن ديگه قرار بذارم حالا که با هم زندگي ميکنيم ، چيه؟ 53 00:02:21,912 --> 00:02:23,380 .پيتزا عاليه 54 00:02:23,464 --> 00:02:24,864 .ريچل 55 00:02:24,915 --> 00:02:26,466 چه خبره؟ 56 00:02:26,533 --> 00:02:29,386 ...جدول پرداخت شهريه ام رو گرفتم ، و 57 00:02:29,470 --> 00:02:31,704 .واو .خيلي زياده 58 00:02:31,756 --> 00:02:33,590 .آره ، و اون مشکل ساز نيست 59 00:02:33,674 --> 00:02:35,041 يادته وقتي لوييس اخراجم کرد 60 00:02:35,092 --> 00:02:36,926 چون فکر ميکرد من اطلاعات لو دادم؟ 61 00:02:37,011 --> 00:02:39,929 هيچ وقت درباره شرايطِ برگشتنم بهت نگفتم 62 00:02:40,014 --> 00:02:41,314 .آره گفتي 63 00:02:41,382 --> 00:02:43,817 .ده درصد حقوقتو زياد کرد .اون همش نبود 64 00:02:43,884 --> 00:02:46,552 موافقت کرد که شرکت ، هزينه دانشگاه حقوق منو بده 65 00:02:46,604 --> 00:02:47,604 پس مشکل چيه؟ 66 00:02:47,688 --> 00:02:49,939 .گفتگوي ناجوري ميشه 67 00:02:50,024 --> 00:02:51,408 ريچل ، تو ميخواي وکيل بشي 68 00:02:51,492 --> 00:02:53,526 قراره که گفتگوهاي ناجور زيادي داشته باشي 69 00:02:53,577 --> 00:02:54,861 .آره اما نه اينطوري 70 00:02:54,912 --> 00:02:57,997 يعني ، "سلام لوييس، يادته وقتي درخواست کردم " که تو هزينه دانشگاه حقوقِ منو پرداخت کني؟ 71 00:02:58,065 --> 00:03:00,333 "و از اون موقع تاحالا کمکم کردي وارد دانشگاه بشم" 72 00:03:00,401 --> 00:03:01,501 "و اينکه ما دوستيم" 73 00:03:01,568 --> 00:03:03,703 "اما الان واقعاً پولمو ميخوام" 74 00:03:03,754 --> 00:03:05,255 .باشه .پس باهاش صحبت نکن 75 00:03:05,339 --> 00:03:08,958 فقط آماده نوشتن يه چک 200هزار دلاري شو 76 00:03:09,043 --> 00:03:11,928 !چون براي سه سال آينده اينقدر برات آب ميخوره 77 00:03:12,012 --> 00:03:14,597 .گفتگوي ناجوريه .موفق باشي 78 00:03:14,682 --> 00:03:15,765 .اوه 79 00:03:15,850 --> 00:03:17,634 .نُرما ، لوييس ـم 80 00:03:17,718 --> 00:03:19,936 .لوييس ليت ، رييست 81 00:03:20,020 --> 00:03:21,221 .سر به سرم نذار ، زن 82 00:03:21,272 --> 00:03:23,273 من 30 دقيقه تا آخرين دفاعيه وقت دارم 83 00:03:23,357 --> 00:03:24,607 .و ازت ميخوام معطلشون کني 84 00:03:24,692 --> 00:03:28,611 نه ، زنگ خطر آتش رو نزن، باشه؟ 85 00:03:28,696 --> 00:03:30,280 فقط ميخوام 10دقيقه برام زمان بخري 86 00:03:30,364 --> 00:03:31,648 .بدون ارتکاب جرم 87 00:03:31,732 --> 00:03:33,566 !تاکسي 88 00:03:33,617 --> 00:03:37,737 .بزن بريم يالا عزيزم . رفيق خودمي 89 00:03:37,788 --> 00:03:39,823 اوه ، نه ، نه ، نه ، نه .منو نپيچون 90 00:03:39,907 --> 00:03:41,624 .اون تاکسي منه .اون تاکسي منه 91 00:03:41,709 --> 00:03:43,776 .اين تاکسي منه .اين تاکسي منه 92 00:03:43,828 --> 00:03:46,663 .هي ، ازت شکايت ميکنم .ازت بخاطر لاشي بازي شکايت ميکنم 93 00:03:46,747 --> 00:03:48,027 ...ازت بخاطر 94 00:03:48,082 --> 00:03:51,501 ...خيلي خوب ، اسمت ، تاريخ تولدت و 95 00:03:51,585 --> 00:03:54,454 .باشه ، بزن بريم ليت 96 00:04:00,227 --> 00:04:01,678 او-او !!، با اسکاتي چيکار کردي؟ 97 00:04:01,762 --> 00:04:03,430 .هيچي .اون هيچي نيست 98 00:04:03,481 --> 00:04:06,433 .اون قهوه لاته ي کاراملي با دو قاشق "ترس" و "گناه" ـه 99 00:04:06,484 --> 00:04:08,518 .اون قهوه ي عذرخواهي کردنه 100 00:04:08,602 --> 00:04:10,770 چرا نميتونه قهوه ي "من يه دوست پسر عاليم" باشه؟ 101 00:04:10,821 --> 00:04:12,138 اگه همچين دوست پسر خوبي هستي 102 00:04:12,189 --> 00:04:15,525 چرا نميدوني که دوست دخترت براي جلسه ي وکسلر تو راهِ شيکاگو ـه؟ 103 00:04:15,609 --> 00:04:19,529 .اوه ، لعنتي پس دوباره ميگم ، چيکار کردي؟ 104 00:04:19,613 --> 00:04:21,814 .از پرونده فرانکلين کورير کنار گذاشتمش 105 00:04:21,866 --> 00:04:23,500 .مجبورش کردم پرونده رو به لوييس برگردونه 106 00:04:23,584 --> 00:04:25,485 خودتو قاطي ماجرا کردي؟ 107 00:04:25,536 --> 00:04:26,920 چرا همچين کاري کردي؟ 108 00:04:26,987 --> 00:04:29,255 .ببين ، الان نميخوام بحثش رو باز کنم دانا .باشه 109 00:04:29,323 --> 00:04:32,041 اما هاروي ، اگه واقعاً اين کارو در حقش انجام دادي 110 00:04:32,126 --> 00:04:34,844 .قهوه آشتي تون نميده 111 00:04:37,214 --> 00:04:41,468 .در ضمن ، هدف من اين نبود 112 00:04:43,187 --> 00:04:44,837 .آقاي ليت 113 00:04:44,889 --> 00:04:47,056 .شرمنده عاليجناب . شرمنده دير رسيدم 114 00:04:47,141 --> 00:04:48,674 براي آخرين دفاعيه آماده ايد؟ 115 00:04:48,726 --> 00:04:52,529 .بله آماده ام 116 00:04:52,613 --> 00:04:55,198 خانمها و آقايان هيئت منصفه 117 00:04:55,282 --> 00:04:58,368 .وکيل مقابل ، موکل منو به خيلي چيزها متهم کرده 118 00:04:58,452 --> 00:05:00,353 .اما متوجهيد ، مشکل اينجاست 119 00:05:00,404 --> 00:05:05,291 .اونها حتي يک دليل براي پشتيباني از ادعاشون ندارند 120 00:05:05,359 --> 00:05:07,043 .منظورم حتي يه دونه ست 121 00:05:07,127 --> 00:05:08,828 ميدونيد ميخوام چيکار کنم؟ .شما رو به چالش ميکشم 122 00:05:08,879 --> 00:05:10,296 .درواقع ، نه ، خطش بزنيد 123 00:05:10,364 --> 00:05:12,665 شما رو به مبارزه ميطلبم تا يک مورد اختلاف 124 00:05:12,716 --> 00:05:15,552 .با حقايق اين پرونده پيدا کنيد 125 00:05:15,636 --> 00:05:16,886 چونکه آيا شما آدم خوبي هستيد؟ 126 00:05:16,971 --> 00:05:18,304 بله 127 00:05:18,372 --> 00:05:21,140 آيا شما آدم خوبي هستيد؟ .بله 128 00:05:21,208 --> 00:05:23,676 آيا شما...درواقع شما يادداشت برميداريد .پس مبينم که براتون مهمه 129 00:05:23,727 --> 00:05:27,430 .ميبينيد ، اين هيئت منصفه اي ـست که آموزش ميده 130 00:05:27,515 --> 00:05:30,567 اين هيئت منصفه اي ـست که حرفمو ميشنوه 131 00:05:30,651 --> 00:05:32,185 وقتي که اين 4کلمه رو ميگم 132 00:05:32,236 --> 00:05:33,719 ميدونيد اون 4کلمه چيه؟ 133 00:05:33,771 --> 00:05:36,322 چون ميخوام اون 4 کلمه رو به ياد داشته باشيد 134 00:05:36,390 --> 00:05:37,907 .تا زمان نفسهاي آخرتون 135 00:05:37,992 --> 00:05:41,411 !!!اون اينکارو انجام نداده 136 00:05:41,495 --> 00:05:42,895 .اون اينکارو انجام نداده 137 00:05:49,670 --> 00:05:53,540 آقاي ليت حالتون خوبه؟ 138 00:05:53,591 --> 00:05:57,343 .من خوبم .آره خوبم 139 00:06:01,715 --> 00:06:05,585 .بيليف ، آمبولانس خبر کن 140 00:06:05,636 --> 00:06:15,636 ترجمه و زيرنويس : ماني rainyday1985@gmail.com 141 00:06:15,680 --> 00:06:20,680 "تقديم به دوستداران قانون و عدالت" 142 00:06:39,168 --> 00:06:41,820 همين بود؟ .تموم شد 143 00:06:41,903 --> 00:06:43,270 هاروي ، 3تا چک امضا کردي 144 00:06:43,321 --> 00:06:45,272 و؟ 145 00:06:45,323 --> 00:06:48,075 .فقط برو 146 00:06:48,142 --> 00:06:50,977 اوه راستي ، مايک راس چه ميکنه؟ 147 00:06:51,029 --> 00:06:52,196 درباره چي صحبت ميکني؟ 148 00:06:52,280 --> 00:06:53,330 تازه پرونده استمپل رو ترکوند 149 00:06:53,414 --> 00:06:54,832 کارش عاليه 150 00:06:54,916 --> 00:06:57,501 پس فکر کنم درباره گفتگوي کوچيکمون چيزي بهت نگفته؟ 151 00:06:57,585 --> 00:06:59,486 کدوم گفتگو؟ 152 00:06:59,537 --> 00:07:02,039 گفتگويي که متوجه اين حقيقت شد . که جاي پيشرفت نداره 153 00:07:02,123 --> 00:07:03,323 .مايک اينو ميدونه 154 00:07:03,374 --> 00:07:06,677 .ميدونه ، اما نميدونست 155 00:07:06,761 --> 00:07:09,713 .با ويليام بک مشکل داريم 156 00:07:09,797 --> 00:07:10,964 ويليام بک کيه؟ 157 00:07:11,015 --> 00:07:13,500 معاونِ شرکتِ کوستال راديانس سانسکرين 158 00:07:13,551 --> 00:07:15,352 .سعي ميکنه قراردادشو باطل کنه 159 00:07:15,436 --> 00:07:17,354 .فکر کنم قرارداد "عدم رقابت" داره 160 00:07:17,438 --> 00:07:19,673 نه هاروي ، انقد احمق بودم که بذارم هرکاري ميخواد بکنه 161 00:07:19,724 --> 00:07:20,674 چرا ميخواد بره؟ 162 00:07:20,725 --> 00:07:22,025 يه ايده هايي داره 163 00:07:22,110 --> 00:07:24,895 .درباره ي خط توليد که ما اجراش نکرديم 164 00:07:24,979 --> 00:07:26,179 پيشنهاد ديگه اي داره؟ 165 00:07:26,231 --> 00:07:27,698 .نوترجينا ميخوادش .نميتونن جذبش کنن 166 00:07:27,782 --> 00:07:30,262 ميتونه توي استارباکز کار کنه اما توي اين بازار نميتونه (توي اين صنفِ کاري نميتونه فعاليت کنه) (استارباکز نام بزرگترين کمپاني توليد و فروش قهوه در 62کشور دنيا) 167 00:07:30,318 --> 00:07:32,703 ببخشيد اما شايد راه حلي باشه 168 00:07:32,787 --> 00:07:35,906 .کوستال راديانس ، يه بخشِ اصيل کرم رطوبتي ـه 169 00:07:35,990 --> 00:07:37,023 .مستقل ـشون کن 170 00:07:37,075 --> 00:07:39,159 بک ، شرکت خودش رو اداره کنه 171 00:07:39,210 --> 00:07:41,378 .هر دو سهام بالا ميرن ، همه برنده ان 172 00:07:41,462 --> 00:07:46,917 اگه ميخواستم دستيار جزء نظري بده .از دستيار جزء سوال ميکردم 173 00:07:47,001 --> 00:07:48,919 .توني ، پيشنهاد بدي نيست 174 00:07:49,003 --> 00:07:51,755 کوستال راديانس کم ارزشگذاري شده .و اين پيشنهاد درستش ميکنه 175 00:07:51,839 --> 00:07:54,057 .بک 10 ساله که با ماست 176 00:07:54,142 --> 00:07:56,222 .شايد ارزش داشته باشه شرکت جديد بزنيم 177 00:07:56,261 --> 00:07:57,978 .من نميخوام شرکت جديد بزنم 178 00:07:58,045 --> 00:07:59,546 .ميخوام همين حالا اخراجش کنم 179 00:07:59,597 --> 00:08:01,932 .پس دستيارت رو بذار روي کارهاي اخراج کارکنه 180 00:08:02,016 --> 00:08:03,383 .جاناتان تمومش ميکنه 181 00:08:03,434 --> 00:08:05,402 شرکت خودته ، تصميم با شماست 182 00:08:08,823 --> 00:08:11,325 ميخواي درباره اتفاقي که اونجا افتاد صحبت کنيم؟ 183 00:08:11,392 --> 00:08:13,059 .مخصوصاً نه 184 00:08:13,111 --> 00:08:14,745 .ببين ، ايده ي خوبي بود .بايد بهش گوش ميداد 185 00:08:14,829 --> 00:08:16,113 .ميدونم ايده ي خوبي بود 186 00:08:16,197 --> 00:08:17,230 .چيزي که نميدونم اينه که تو چرا اصرار نکردي 187 00:08:17,282 --> 00:08:19,783 .مگه اونجا نبودي؟ من اصرار کردم 188 00:08:19,867 --> 00:08:21,952 وقتي اصرار ميکني ، نظر آدمو تغيير ميدي 189 00:08:22,036 --> 00:08:25,572 که يعني يا بامن موافق نبودي .يا برات مهم نبود که نظرشو عوض کني 190 00:08:25,623 --> 00:08:29,209 ببين ، من ميدونم چه موقع وقت عوض کردن عقيده ي کسي ـه و چه موقع وقتش نيست 191 00:08:29,260 --> 00:08:32,045 .و اصرار بيشتر توي اون جلسه فايده اي نداشت 192 00:08:32,096 --> 00:08:34,097 .ما يه دوست داشتيم . جاناتان با من موافق بود 193 00:08:34,182 --> 00:08:37,551 آره و بعدش با رييسش موافقت کرد و اين کاريه که ما انجام ميديم 194 00:08:37,602 --> 00:08:38,719 .چون روند کار دنيا اينطوريه 195 00:08:38,770 --> 00:08:40,220 .بيخيال هاروي .مايک 196 00:08:40,271 --> 00:08:44,274 رابطه اين مرد با وکيل ها مثل چاقوي داغ و کَره ميمونه 197 00:08:44,359 --> 00:08:45,859 و من نميخواستم اخراجمون کنه 198 00:08:45,926 --> 00:08:47,561 .بخاطر دفاع از کسي که اصلاً به تخمم نيست 199 00:08:47,612 --> 00:08:48,562 حالا با من هم نظر هستي؟ 200 00:08:48,613 --> 00:08:50,063 .بله ميشه بگذريم؟ 201 00:08:50,114 --> 00:08:52,065 .کار ديگه اي ندارم که بگذرم ازش من دارم 202 00:08:52,116 --> 00:08:54,234 به اسکاتي زنگ زدي ازش عذرخواهي کني؟ 203 00:08:54,285 --> 00:08:55,285 عذرخواهي براي چي؟ 204 00:08:55,370 --> 00:08:56,737 تو چي هستي ، پليس عذرخواهي؟ 205 00:08:56,788 --> 00:08:59,323 اگه تو تحت بازجويي بودي !واسش درخواست کار ميدادم 206 00:08:59,407 --> 00:09:02,242 جسيکا ، اگه نياز داري چکهاي بيشتري رو امضا کنم 207 00:09:02,293 --> 00:09:03,443 .الان زمان خوبيه .درباره لوييس ـه 208 00:09:03,494 --> 00:09:04,661 .بذار حدس بزنم 209 00:09:04,746 --> 00:09:06,129 با اينکه تو جلسه آفتابي نشد 210 00:09:06,214 --> 00:09:07,914 .احساس دورافتادگي ميکنه و قِشقِرق به پا ميکنه 211 00:09:07,966 --> 00:09:10,950 .امروز صبح توي دادگاه سکته قلبي کرد 212 00:09:15,089 --> 00:09:17,341 .اوه خداي من 213 00:09:17,425 --> 00:09:18,842 .حالش خوبه 214 00:09:18,926 --> 00:09:21,628 يه زنگ زدم ، بهترين متخصص قلبِ "مونت سايناي" رو براش گرفتم 215 00:09:21,679 --> 00:09:23,797 .و اونا گفتن حالش خوب ميشه 216 00:09:23,848 --> 00:09:26,733 .بايد بريم عيادتش 217 00:09:26,801 --> 00:09:28,402 .به نُرما گفته که نميخواد هيچکس بياد 218 00:09:28,469 --> 00:09:31,971 .يعني خجالت ميکشه اما ميخواد من برم پيشش 219 00:09:32,023 --> 00:09:36,159 .برميگردم وقتي کارم تموم شد 220 00:09:38,413 --> 00:09:40,414 .ما تمام پرونده هاشو شخصاً به عهده ميگيريم 221 00:09:40,481 --> 00:09:43,000 هيچ چيزي با اسم لوييس روي زمين نميمونه 222 00:09:43,084 --> 00:09:45,419 .و هيچ موکلي از قضيه بو نميبره 223 00:09:45,486 --> 00:09:47,337 .حله .حله 224 00:09:47,422 --> 00:09:49,873 .از طرف هممون براش گل ميفرستم 225 00:09:49,957 --> 00:09:51,425 نه 226 00:09:51,492 --> 00:09:53,377 آلرژي داره 227 00:09:53,461 --> 00:09:55,379 به گلها؟ 228 00:09:55,463 --> 00:09:56,880 همه گلها؟ 229 00:09:56,964 --> 00:09:58,799 اصن از کجا ميدوني؟ 230 00:09:58,850 --> 00:10:02,335 .وقتي دستيار بوديم ، هرروز روي ميزش ميفرستادم 231 00:10:02,387 --> 00:10:04,187 ميدونم 232 00:10:04,272 --> 00:10:06,473 .من يه عوضي ام 233 00:10:06,524 --> 00:10:09,026 .هي حالش خوب ميشه ، مگه نه؟ 234 00:10:13,147 --> 00:10:14,698 اوه خداي من 235 00:10:14,782 --> 00:10:16,850 .خيلي بد شد 236 00:10:16,901 --> 00:10:19,369 .آره ميدونم 237 00:10:19,454 --> 00:10:22,856 تمام صبح به اين فکر ميکردم که چطور ...در مورد شهريه بهش بگم و حالا 238 00:10:22,907 --> 00:10:25,625 .هي ، ريچل ، ريچل .هي ، يالا 239 00:10:25,693 --> 00:10:27,193 .منو ببين 240 00:10:27,245 --> 00:10:29,296 .حالش خوب ميشه 241 00:10:29,363 --> 00:10:31,048 برميگرده و شماها ميتونيد يه عمر 242 00:10:31,132 --> 00:10:34,200 با همديگه کار کنيد ، رقص باله بريد 243 00:10:34,252 --> 00:10:36,586 .گفتگوهاي واقعاً ناجوري داشته باشيد 244 00:10:39,674 --> 00:10:40,874 ريچل ، چيزي که ميخوام بگم 245 00:10:40,875 --> 00:10:42,041 .و ميدونم نميخواي بشنويش 246 00:10:42,093 --> 00:10:43,643 الان بهش اهميت نميدم 247 00:10:43,711 --> 00:10:45,595 نبايد مسئله ي بزرگي باشه 248 00:10:45,680 --> 00:10:47,397 در حال حاضر هممون ميخوايم لوييس برگرده 249 00:10:47,482 --> 00:10:49,182 .و جسيکا در هر صورت اين مسائل رو رديف ميکنه 250 00:10:49,233 --> 00:10:51,485 .فقط باهاش صحبت کن 251 00:10:53,654 --> 00:10:58,191 .تو هرگز حق نداري سکته کني 252 00:10:59,911 --> 00:11:01,611 باشه؟ 253 00:11:03,114 --> 00:11:05,031 .باشه 254 00:11:10,070 --> 00:11:12,839 لوييس 255 00:11:16,177 --> 00:11:17,427 اينجا بهشته؟ 256 00:11:17,512 --> 00:11:20,680 متوجه ميشم چرا اونطور فکر ميکني 257 00:11:20,748 --> 00:11:21,765 .اما نه 258 00:11:21,849 --> 00:11:24,050 .نميدونم چطور اين اتفاق افتاد 259 00:11:24,102 --> 00:11:28,388 .من با بدنم مثل يه معبد رفتار ميکردم (به خودم ميرسيدم) 260 00:11:28,439 --> 00:11:30,690 و آخر هفته ها سفر ميکردي 261 00:11:30,758 --> 00:11:32,838 .واجازه ميدادي دستيارها فشار خونت رو بالا ببرن 262 00:11:32,860 --> 00:11:35,428 .چون اونا احمقن .باشه لوييس ، آروم 263 00:11:35,480 --> 00:11:36,530 دکترها ميگن خطر رفع شده 264 00:11:36,597 --> 00:11:37,948 .اما نبايد هيجان زده بشي 265 00:11:38,032 --> 00:11:40,534 .دکترا بايد منو مرخص کنند .تو سکته قلبي کردي 266 00:11:40,601 --> 00:11:43,286 اگه قلبم نيم ثانيه کمتر ايستاده بود 267 00:11:43,371 --> 00:11:46,156 .گرفتگي جزئي قلبي تلقي ميشد 268 00:11:46,240 --> 00:11:48,942 و اگه نيم ثانيه بيشتر مي ايستاد چي ميشد؟ .نمي شد 269 00:11:48,993 --> 00:11:50,710 .و بايد برم سرِکار 270 00:11:50,778 --> 00:11:53,046 .لوييس ، جدي ميگم . بايد استراحت کني 271 00:11:53,113 --> 00:11:54,664 .ممکن بود بميري 272 00:11:54,749 --> 00:11:57,050 ...و اگه اتفاقي برات بيفته 273 00:12:02,807 --> 00:12:06,510 .هاروي قاطي ميکنه باشه؟ 274 00:12:09,597 --> 00:12:11,798 .استراحت ميکنم 275 00:12:11,849 --> 00:12:13,733 .خوبه 276 00:12:18,622 --> 00:12:21,340 ببخشيد ، مايک بودي درسته؟ 277 00:12:21,424 --> 00:12:22,875 آره . هنوز چيزي لازم داريد؟ 278 00:12:22,959 --> 00:12:24,760 .چونکه هنوز کارم تموم نشده 279 00:12:24,827 --> 00:12:25,961 .آره . سعي ميکردم لوييس رو پيدا کنم 280 00:12:26,012 --> 00:12:27,212 .توي جلسه نبود 281 00:12:27,297 --> 00:12:29,348 .لوييس اينجا نيست کجاست؟ 282 00:12:29,432 --> 00:12:32,468 در چه موردي باهاشون کار داريد؟ 283 00:12:32,519 --> 00:12:34,436 .در مورد اتفاقي که افتاد 284 00:12:34,504 --> 00:12:37,856 آره ببين ، ميدونم که هردومون موافقيم 285 00:12:37,941 --> 00:12:39,642 ...که شرکت جديد راه حل بهتريه اما 286 00:12:39,709 --> 00:12:41,860 .نميخوام در اون مورد صحبت کنم 287 00:12:41,945 --> 00:12:43,028 .در مورد خودم ميخوام صحبت کنم 288 00:12:43,113 --> 00:12:44,363 .ميخوام بيام بيرون 289 00:12:44,447 --> 00:12:45,568 .ميخواي جياناپولوس رو ترک کني 290 00:12:45,615 --> 00:12:46,848 به خاطر اتفاقي که امروز صبح افتاد؟ 291 00:12:46,900 --> 00:12:48,283 .اتفاقي که امروز افتاد ، روال هر روزه 292 00:12:48,351 --> 00:12:51,203 اون آدما رو وقتي به نقطه ي خاصي ميرسن ، کله پا ميکنه 293 00:12:51,287 --> 00:12:53,155 .و کاملاً مطمئنم من به اون نقطه رسيدم 294 00:12:53,206 --> 00:12:54,540 .آره ، فهميدم .نه نفهميدي 295 00:12:54,624 --> 00:12:56,024 نه . نه 296 00:12:56,076 --> 00:12:58,210 .توي همچين جايي تمام آينده ـت مرتب شده 297 00:12:58,294 --> 00:13:00,462 .زير 40سالگي داري اينجا رو ميگردوني 298 00:13:02,298 --> 00:13:05,250 .جاناتان ، ما براي توني جياناپولوس کار ميکنيم 299 00:13:05,335 --> 00:13:06,535 و لازم به گفتن نيست 300 00:13:06,586 --> 00:13:09,421 اما تو هم تحت همون قرارداد عدم رقابت . کار ميکني که ويليام بک کار ميکنه 301 00:13:09,506 --> 00:13:11,924 .اما تو براي من هم کار ميکني .لوييس وکيل شخصي منه 302 00:13:12,008 --> 00:13:13,058 .ميدونم 303 00:13:13,143 --> 00:13:16,929 اما اگه تداخل منافع بوجود بياد .ما اونو انتخاب ميکنيم 304 00:13:17,013 --> 00:13:18,847 .ميدونم که تداخل داري 305 00:13:18,898 --> 00:13:21,717 من فقط ميپرسم ، هيچ راهي وجود داره ...که کمکم کني بدون اينکه 306 00:13:21,768 --> 00:13:23,719 کمکم کني؟ 307 00:13:23,770 --> 00:13:26,655 .متاسفم 308 00:13:26,723 --> 00:13:28,890 پس لوييس کجاست؟ 309 00:13:28,942 --> 00:13:32,060 لوييس الان براي انجام کاري رفته پس اونم نميتونه کمکت کنه 310 00:13:32,112 --> 00:13:33,579 .پس کسي رو پيدا ميکنم که بتونه کمک کنه 311 00:13:33,663 --> 00:13:37,065 .پس اين ابلاغ به عنوان ابلاغ رسمي اخراجش تلقي ميشه 312 00:13:37,117 --> 00:13:40,085 .دادگاه استيناف ميشيگان 313 00:13:40,170 --> 00:13:42,454 چي؟ 314 00:13:42,539 --> 00:13:44,089 چند سال پيش يه حکمي بود 315 00:13:44,174 --> 00:13:48,460 .که رابطه ضعيفي در قرارداد عدم رقابت ايجاد کرد 316 00:13:58,471 --> 00:14:00,606 ببخشيد مزاحم شدم . يه دقيقه وقت داريد؟ 317 00:14:00,690 --> 00:14:01,974 چه کاري ميتونم برات انجام بدم؟ 318 00:14:02,058 --> 00:14:05,194 زمان مناسبي براي مطرح کردنش نيست 319 00:14:05,261 --> 00:14:06,812 .و به همين خاطر عذرخواهي ميکنم 320 00:14:06,896 --> 00:14:09,598 چي هست؟ 321 00:14:09,649 --> 00:14:11,950 .من اولين چک براي شهريه دانشگاه حقوقم رو لازم دارم 322 00:14:12,035 --> 00:14:13,435 ببخشيد؟ 323 00:14:13,486 --> 00:14:16,488 شايد يادتون نباشه ، اما وقتي به اشتباه اخراج شدم 324 00:14:16,573 --> 00:14:18,106 يکي از شرايطم براي ادامه ي همکاري 325 00:14:18,158 --> 00:14:19,958 .اين بود که شرکت هزينه تحصيلم رو بپردازه 326 00:14:20,043 --> 00:14:21,794 .کاملاً يادمه 327 00:14:21,878 --> 00:14:23,328 و تنها شرط استخدام دوباره ي شما 328 00:14:23,413 --> 00:14:25,297 .ده درصد افزايش حقوق بود 329 00:14:25,381 --> 00:14:28,116 چي؟ 330 00:14:28,168 --> 00:14:31,670 نه من....من دارم ميگم ، شرايط توافق اينطور بود 331 00:14:31,755 --> 00:14:34,223 .و منم بهت ميگم هيچي در موردش نميدونم 332 00:14:34,290 --> 00:14:37,459 .و اگر دربارش چيزي شنيده بودم هرگز موافقت نميکردم 333 00:14:37,510 --> 00:14:39,628 .من قرباني اين شرکت شدم 334 00:14:39,679 --> 00:14:41,396 و وقتي با برگشتن موافقت کردي 335 00:14:41,464 --> 00:14:42,898 .ده درصد حقوقت اضافه شد 336 00:14:42,965 --> 00:14:44,066 .اين استاندارده 337 00:14:44,133 --> 00:14:45,734 .موقعيت من استاندارد نبود 338 00:14:45,802 --> 00:14:48,904 از چه نظر؟ 339 00:14:48,971 --> 00:14:51,323 .لوييس منو به جاسوسي متهم کرد 340 00:14:51,407 --> 00:14:53,242 و؟ 341 00:14:53,309 --> 00:14:55,160 .و معلوم شد اشتباه ميکرده 342 00:14:55,245 --> 00:14:56,495 ريچل ، مشکل اينه که 343 00:14:56,579 --> 00:15:01,200 .مدرکي براي حرفهايي که ميزني نداري 344 00:15:01,284 --> 00:15:02,918 اون موافقت کرد 345 00:15:02,985 --> 00:15:05,320 .اون نماينده ي شماست 346 00:15:05,371 --> 00:15:07,339 .شما تعهد داريد 347 00:15:07,423 --> 00:15:08,757 .من اونو نميدونم 348 00:15:08,825 --> 00:15:10,425 و ايشون تازه سکته قلبي کرده 349 00:15:10,493 --> 00:15:13,011 .و من نميخوام بهش زنگ بزنم و ازش بپرسم 350 00:15:13,096 --> 00:15:14,713 .ميدونم و منم نميخوام اينکارو انجام بديد 351 00:15:14,798 --> 00:15:17,549 .پس اين گفتگو تمومه 352 00:15:32,448 --> 00:15:34,116 چه غلطي داري ميکني؟ .شيلا 353 00:15:34,183 --> 00:15:35,851 .واقعاً شرمندم .بايدم باشي 354 00:15:35,902 --> 00:15:38,620 نميدونم چرا سکته کردم .اما قول ميدم ديگه تکرار نشه 355 00:15:38,688 --> 00:15:42,524 فکر ميکني عصبانيم چون سکته کردي؟ 356 00:15:42,575 --> 00:15:44,255 .اين نشونه ضعفه تو از ضعف متنفري 357 00:15:44,327 --> 00:15:45,648 .نه من متنفرم از اينکه داري کار ميکني 358 00:15:45,662 --> 00:15:47,079 ...شيلا نه لوييس 359 00:15:47,163 --> 00:15:49,298 ميدوني تموم راه تا اينجا رو ، به چي فکر ميکردم؟ 360 00:15:49,365 --> 00:15:51,533 فکر ميکردم اگه مرده بودي 361 00:15:51,584 --> 00:15:53,368 .منم ميخواستم بميرم 362 00:15:53,419 --> 00:15:54,636 پس بهتره مراقب خودت باشي 363 00:15:54,704 --> 00:15:55,804 ...چون من نميخوام 364 00:15:55,872 --> 00:15:58,056 شيلا .نه . کار بسه 365 00:15:58,141 --> 00:15:59,207 .باشه ، اما اين چيزي نيست که فکر ميکني 366 00:15:59,259 --> 00:16:00,592 .با من کَل کَل نکن ، لطفاً 367 00:16:00,677 --> 00:16:02,060 باشه اما بهش نياز دارم .کَل کَل نکن 368 00:16:02,145 --> 00:16:06,214 ...شيلا از وقتي شناختمت ، من" 369 00:16:06,266 --> 00:16:08,216 "احساس کامل بودن داشتم 370 00:16:09,886 --> 00:16:13,155 رومئو و ژوليت آنتوني و کلئوپاترا 371 00:16:13,222 --> 00:16:15,107 .جيمي و سرسي لنيستر رو خط زدي (عشق ممنوعه خواهر و برادر لنيستر در سريال بازي تاج و تخت) 372 00:16:15,191 --> 00:16:17,032 .فکر کردم اونا زوج جنجال آفريني هستند 373 00:16:17,076 --> 00:16:19,278 جنجال آفرين براي چي؟ .خواستگاري 374 00:16:19,362 --> 00:16:21,997 چي؟ 375 00:16:22,064 --> 00:16:23,582 .شيلا ممکن بود بميرم 376 00:16:23,666 --> 00:16:26,585 ...و نميخوام زندگيم تموم بشه بدون 377 00:16:26,669 --> 00:16:29,237 لوييس نميخوام چيزي که قراره بخواي رو ازم .درخواست کني چون ميترسي که در تنهايي بميري 378 00:16:29,289 --> 00:16:31,239 .نه 379 00:16:31,291 --> 00:16:33,258 .درباره اون نيست 380 00:16:36,512 --> 00:16:40,716 .درباره تنها مردن نيست 381 00:16:40,767 --> 00:16:43,602 .درباره زندگي کردن بدون زني ـه که عاشقشم 382 00:16:48,925 --> 00:16:50,692 شيلا آماندا زَس 383 00:16:50,760 --> 00:16:53,979 تو عشقي هستي که اميدوارم 384 00:16:54,063 --> 00:16:57,816 توي زندگيِ خيلي خيلي طولاني م باشي 385 00:16:57,901 --> 00:17:01,269 .و نميتونم يک ثانيه بدون تو بگذرونم 386 00:17:04,490 --> 00:17:07,159 با من ازدواج ميکني؟ 387 00:17:07,243 --> 00:17:09,778 .بله 388 00:17:09,829 --> 00:17:12,998 .بله باهات ازدواج ميکنم 389 00:17:22,892 --> 00:17:26,127 توني ، چکار ميتونم برات انجام بدم؟ 390 00:17:26,179 --> 00:17:28,230 تو دهن منو گاييدي 391 00:17:28,297 --> 00:17:29,965 با نشون دادنِ چطور اخراج کردن آدمي که گفتي اخراجش کنيم؟ 392 00:17:30,016 --> 00:17:33,134 .با گفتن به معاونم که چطور قرارداد عدم رقابت رو نقض کنه 393 00:17:33,186 --> 00:17:35,306 .من همچين کاري نکردم .پس کار لوييس ليت بوده 394 00:17:35,355 --> 00:17:38,190 .امکان نداره . همچين اتفاقي نيفتاده 395 00:17:38,274 --> 00:17:39,942 چرت نگو هاروي ، ما يه جلسه داشتيم 396 00:17:39,993 --> 00:17:41,810 .جاناتان براي کاغذبازي اداري اونجا موند 397 00:17:41,861 --> 00:17:44,413 بعدش يهو با درخواست استعفا 398 00:17:44,480 --> 00:17:47,649 و سابقه ي قضاييِ دادگاه استيناف . ميشيگان ، براي نقض قراردادمون برگشت 399 00:17:47,700 --> 00:17:48,834 اون با لوييس نميتونسته ملاقات کرده باشه 400 00:17:48,918 --> 00:17:50,168 .چون لوييس توي دفتر نبود 401 00:17:50,253 --> 00:17:51,503 .پس کار يکي ديگه بوده 402 00:17:51,587 --> 00:17:52,787 توني ، دقيقاً بگو چي ميخواي؟ 403 00:17:52,789 --> 00:17:54,373 ميخواي همونطور که "بک" رو اخراج کرديم اونم اخراج کنيم؟ 404 00:17:54,457 --> 00:17:56,341 يه راز کوچولو بهت ميگم 405 00:17:56,426 --> 00:17:59,094 به تخمم نيست "بک"بره يا نره 406 00:17:59,161 --> 00:18:01,346 اما ميدوني چرا ميخوام خوردش کنم؟ 407 00:18:01,431 --> 00:18:03,215 چون ميخواي آدمايي مثل جاناتان سيدول 408 00:18:03,299 --> 00:18:05,100 .بدونن اگه بخوان برن چه بلايي سرشون مياد 409 00:18:05,167 --> 00:18:06,101 اه 410 00:18:06,168 --> 00:18:08,169 .بالاخره وکيل من خودشو نشون داد 411 00:18:08,221 --> 00:18:11,356 .اوه من تمام مدت همينجا بودم 412 00:18:11,441 --> 00:18:13,358 .تو مسئله رو همونطور که ميخواي ببيني ، مي بيني 413 00:18:13,443 --> 00:18:15,727 اما اگه راهي پيدا نکني تا جاناتان بمونه 414 00:18:15,812 --> 00:18:18,647 .تو کسي هستي که اخراج ميشه 415 00:18:18,698 --> 00:18:20,065 توني 416 00:18:20,149 --> 00:18:23,952 .من اينو رديف ميکنم ، اما بذار يه چيز روشن بشه 417 00:18:24,020 --> 00:18:25,821 من مثل وکيلاي ديگه نيستم که اخراجشون کردي 418 00:18:25,872 --> 00:18:30,709 پس دفعه ديگه که مثل بچه 4 ساله با من "يکي به دو" کردي 419 00:18:30,793 --> 00:18:33,996 .من کسي هستم که از شرت خلاص ميشم 420 00:18:39,482 --> 00:18:42,020 .فکر کنم زياد با من هم عقيده نبودي 421 00:18:42,359 --> 00:18:45,545 .چي؟ من کارهاي اداري "بک" رو انجام دادم 422 00:18:45,629 --> 00:18:46,710 .درباره بک صحبت نميکنم 423 00:18:46,747 --> 00:18:48,247 .درباره جاناتان سيدول صحبت ميکنم 424 00:18:48,332 --> 00:18:50,299 دادگاه استيناف ميشيگان به نظرت آشنا مياد؟ 425 00:18:52,336 --> 00:18:53,869 .هاروي ، ميخواست لوييس رو اخراج کنه 426 00:18:53,921 --> 00:18:56,038 اگه اين پيشنهادي بود که از لوييس ميخواست 427 00:18:56,090 --> 00:18:57,373 .در هر صورت اخراج ميشد 428 00:18:57,424 --> 00:18:58,725 .و جاناتان بالاخره اون خلاء قانوني رو پيدا ميکرد 429 00:18:58,809 --> 00:19:00,176 .اما در عوض از تو دريافت کرد 430 00:19:00,227 --> 00:19:02,227 از من چي ميخواي؟ .لوييس سکته کرده بود 431 00:19:02,262 --> 00:19:04,764 ...جسيکا بهمون گفت .پشت اين چرت و پرتا قايم نشو 432 00:19:04,848 --> 00:19:06,149 .بذار درباره ي اصل قضيه صحبت کنيم 433 00:19:06,216 --> 00:19:07,716 درباره چي صحبت ميکني؟ 434 00:19:07,768 --> 00:19:09,235 درباره گفتگوي تو با جسيکا 435 00:19:09,319 --> 00:19:11,887 پس بخاطر همين بهم گفتي ايده م خوب بود 436 00:19:11,939 --> 00:19:15,408 .بعد از جلسه با جياناپولوس 437 00:19:15,492 --> 00:19:16,859 .آره . ما اون صحبتو داشتيم 438 00:19:16,910 --> 00:19:18,327 و آره ، مضخرف بود 439 00:19:18,395 --> 00:19:20,329 .اما اين مسئله هيچ ربطي به اون نداره 440 00:19:20,397 --> 00:19:21,564 .پس ثابت کن چي رو ثابت کنم؟ 441 00:19:21,615 --> 00:19:23,166 .اون از موقعيتش ناراضي ـه 442 00:19:23,233 --> 00:19:24,900 .وقتي مردم ناراضي هستن ، راه خروج پيدا ميکنن 443 00:19:24,952 --> 00:19:28,121 .که منو برميگردونه به منظورم .تو واقعاً با من هم عقيده نبودي 444 00:19:28,205 --> 00:19:30,256 .بهت گفتم ، کار "بک" رو رديف کردم 445 00:19:30,340 --> 00:19:31,624 .خوب حالا همون کارو براي جاناتان انجام ميدي 446 00:19:31,708 --> 00:19:33,409 ...حکم ميشيگان بوضوح اعلام ميکنه که 447 00:19:33,460 --> 00:19:34,761 .براي من حکم نقل قول نکن 448 00:19:34,845 --> 00:19:37,096 تو فهميدي چطور قرارداد عدم رقابت رو باطل کني 449 00:19:37,181 --> 00:19:38,798 .حالا بايد بفهمي چطور اجراش کني 450 00:19:38,882 --> 00:19:40,266 ...هاروي .بسه 451 00:19:40,350 --> 00:19:44,637 وقتي که بخواي ، وکيل خيلي خوبي ميتوني باشي .پس شايد بخواي ايندفعه به نفع ما کار کني 452 00:19:53,397 --> 00:19:54,480 شب بدي داشتي؟ 453 00:19:54,565 --> 00:19:59,285 .فقط در صورتي که "راهي براي نابودي اميد و آرزوي کسي پيدا کردن" بد باشه 454 00:19:59,369 --> 00:20:00,769 تو چطور؟ 455 00:20:00,821 --> 00:20:04,207 ترتيب اون گفتگوي ناجور رو دادي؟ 456 00:20:04,274 --> 00:20:09,078 .آره ناجور نبود 457 00:20:09,129 --> 00:20:12,215 .تحقيرآميز بود 458 00:20:12,282 --> 00:20:13,833 .لوييس هرگز به جسيکا نگفته بود 459 00:20:13,917 --> 00:20:16,385 .چي؟ اين مسخره ست 460 00:20:16,453 --> 00:20:18,721 .اون بهت قول داده بود .اون يک نماينده ي شرکته 461 00:20:18,788 --> 00:20:20,089 .ميدوني ، هرگز فکرشو نميکردم 462 00:20:20,140 --> 00:20:21,641 شايد بايد ميرفتم سر تخت بيمارستانش 463 00:20:21,725 --> 00:20:23,676 .و مجبورش ميکردم بپذيره که منو دودَره کرده 464 00:20:26,430 --> 00:20:28,848 چطور بهم دروغ گفت؟ 465 00:20:28,932 --> 00:20:30,733 .ريچل ، اين مهم نيست چرا بهت دروغ گفته 466 00:20:30,800 --> 00:20:33,469 .براي من مهمه .خوب ، خودت اينو گفتي 467 00:20:33,520 --> 00:20:35,238 واقعاً ميخواي نگرانش کني فقط واسه اينکه بفهمي؟ 468 00:20:35,305 --> 00:20:36,272 .البته که نه 469 00:20:36,323 --> 00:20:37,740 .پس احساسات رو بذار کنار 470 00:20:37,807 --> 00:20:40,910 درباره چي صحبت ميکني؟ .اين يه مشکل قرارداديه 471 00:20:40,977 --> 00:20:43,696 .يه راهي براي اجراش پيدا کن 472 00:20:49,286 --> 00:20:51,654 .يکي اينجا ميخواد ببينتت 473 00:20:51,705 --> 00:20:54,874 ...دانا من وقت ندارم کسي رو 474 00:20:54,958 --> 00:20:56,878 .اوه ببين کي اينجاست کدوم گوري بودي؟ 475 00:20:56,927 --> 00:20:59,095 .هاروي عَن نشو .سکته کرده بود 476 00:20:59,162 --> 00:21:00,996 و فکر ميکني سکته کردن 477 00:21:01,048 --> 00:21:03,883 دليل ميشه که مرخصي بگيري؟ 478 00:21:07,221 --> 00:21:09,856 .من زنده ام 479 00:21:09,940 --> 00:21:11,858 .کمکم کن 480 00:21:11,942 --> 00:21:14,193 .بغلش کن 481 00:21:18,782 --> 00:21:20,316 .شما دوتا رو تنها ميذارم 482 00:21:20,367 --> 00:21:24,237 ...باشه ، نه اينکه خوشحال نباشم ، اما 483 00:21:24,321 --> 00:21:25,521 تو نبايد خونه باشي؟ 484 00:21:25,572 --> 00:21:28,023 .نه دکتر اجازه داد برگردم 485 00:21:28,075 --> 00:21:29,492 .شيلا نصف روز بهم فرصت داد 486 00:21:29,543 --> 00:21:31,711 ...نصف ديگش 487 00:21:31,795 --> 00:21:33,212 بايد برم خونه برنامه عروسي رو بچينيم 488 00:21:33,297 --> 00:21:34,697 نامزد کرديد؟ 489 00:21:34,748 --> 00:21:36,582 .اين بهترين لحظه ي زندگي ـمه 490 00:21:36,667 --> 00:21:38,701 !!مراتب تسليت خودم رو به تازه عروس خواهم رسوند 491 00:21:38,752 --> 00:21:40,169 اين همون حس شوخ طبعي ـه 492 00:21:40,220 --> 00:21:41,420 .که از ساقدوشم انتظار دارم 493 00:21:41,505 --> 00:21:43,145 .لوييس ازم ميخواي ساقدوش ـت بشم 494 00:21:43,206 --> 00:21:45,708 هاروي قبل از اينکه جواب بدي 495 00:21:45,759 --> 00:21:48,210 من متاسفم که دعواي من با .اسکاتي ، تورو توي موقعيت بدي قرار داد 496 00:21:48,262 --> 00:21:50,396 و ميدونم گفتنِ اينکه ميخوام بي حساب بشيم 497 00:21:50,480 --> 00:21:51,801 ...دوستيمون رو به خطر انداخت اما 498 00:21:51,848 --> 00:21:53,215 ...لوييس .بذار حرفم تموم شه 499 00:21:53,267 --> 00:21:56,319 ...تو گفتي نميتونم هردوتاش رو داشته باشم اما 500 00:21:56,386 --> 00:21:58,487 .باعث افتخارم ـه 501 00:22:01,191 --> 00:22:02,558 .ممنونم هاروي 502 00:22:02,609 --> 00:22:04,777 .خواهش ميکنم لوييس 503 00:22:13,370 --> 00:22:15,922 .آقاي کواکز بله؟ 504 00:22:16,006 --> 00:22:18,507 .مايک راس هستم . شرکت پيرسون-اسپکتر 505 00:22:18,575 --> 00:22:19,842 با همديگه همکاري داريم؟ 506 00:22:19,909 --> 00:22:21,427 .جاناتان سيدول 507 00:22:21,511 --> 00:22:24,347 متوجه شدم يه پيشنهاد بهش دادين . تا قسمت سرمايه گذاريتون رو اداره کنه 508 00:22:24,414 --> 00:22:27,516 .جاناتان يه پيشنهاد بهم داد و من خوشم اومد 509 00:22:27,584 --> 00:22:30,586 آيا احياناً به قرارداد عدم رقابت اشاره نکرد؟ .بله 510 00:22:30,637 --> 00:22:31,854 همينطور اشاره کرد که 511 00:22:31,921 --> 00:22:34,923 .دادگاه استيناف ميشيگان قراردادش رو باطل ميکنه 512 00:22:34,975 --> 00:22:37,109 .وکيلهام بهش نگاه کردند . راست ميگه 513 00:22:37,194 --> 00:22:40,429 آيا وکيلهاتون به سرقت مالکيت معنوي هم نگاه کردند؟ 514 00:22:40,480 --> 00:22:41,614 درباره چي صحبت ميکني؟ 515 00:22:41,698 --> 00:22:45,785 ،درباره ي الگوريتمي که جاناتان توسعه داد براي شناسايي شرکتهايي که مساعدِ تصاحب هستند 516 00:22:45,869 --> 00:22:48,037 .کارمند خودم ، الگوريتم خودم .اشتباهِ 517 00:22:48,104 --> 00:22:54,777 جاناتان هنگامي که تحت قرارداد با جياناپولوس بوده .اونو توسعه داده و در نتيجه مالکيتش با شرکت هست 518 00:22:54,828 --> 00:22:57,496 تو چي ميخواي؟ .من هيچي نميخوام 519 00:22:57,581 --> 00:22:59,966 فقط اومدم اينجا تا بهت بگم شما ميتوني ادامه بدي 520 00:23:00,050 --> 00:23:03,552 و هرکاري لازم ميدوني با جاناتان سيدول انجام بدي اما اگه از الگوريتمش استفاده کني 521 00:23:03,620 --> 00:23:07,506 .ما بابت هر پـِني که ازش دربياري ازتون شکايت ميکنيم 522 00:23:15,649 --> 00:23:16,983 .سلام .سلام 523 00:23:17,067 --> 00:23:18,300 .شنيدم برگشتي 524 00:23:18,352 --> 00:23:20,302 بايد اونکارو انجام بدي؟ .تجويز شده 525 00:23:20,354 --> 00:23:23,022 .پياده روي آروم .بايد جريان خون رو به گردش بندازم 526 00:23:23,106 --> 00:23:24,857 خوب 527 00:23:24,941 --> 00:23:26,742 .خوبه 528 00:23:26,810 --> 00:23:28,411 ...ببين لوييس من 529 00:23:28,478 --> 00:23:30,363 .متاسفم واسه اتفاقي که افتاد . واقعاً ميگم 530 00:23:30,447 --> 00:23:32,531 .حالم خوب ميشه ، ريچل 531 00:23:32,616 --> 00:23:33,866 .خوبه 532 00:23:33,950 --> 00:23:36,669 درواقع ميخواستم باهات درباره يه مورد قراردادي صحبت کنم 533 00:23:36,753 --> 00:23:39,488 .بگو .باشه 534 00:23:39,539 --> 00:23:41,419 يکي از دوستام يه توافق شفاهي 535 00:23:41,458 --> 00:23:44,660 با نماينده ي يک شرکت داشته ، و حالا اون نماينده انکار ميکنه 536 00:23:44,711 --> 00:23:46,045 صبر کن يه لحظه ، چرا شفاهي؟ 537 00:23:46,129 --> 00:23:47,380 چرا که نه؟ 538 00:23:47,464 --> 00:23:48,881 قراردادهاي شفاهي الزام آوره و خودش ميدونه 539 00:23:48,965 --> 00:23:50,933 نوارشو داره؟ .نه 540 00:23:51,000 --> 00:23:53,502 خوب پس نماينده ميتونه دربارش دروغ بگه .يا با لفظ قرارداد مجادله کنه 541 00:23:53,553 --> 00:23:55,221 .نه ، اون نماينده قول واضحي داده 542 00:23:55,305 --> 00:23:57,172 خوب شايد وعده داده 543 00:23:57,224 --> 00:24:00,359 .يا شايد يه پيشنهاد داده .نه اينطور نبوده 544 00:24:02,479 --> 00:24:03,779 قرارداد چي بوده؟ 545 00:24:03,847 --> 00:24:05,531 .پاداش استخدام 546 00:24:05,615 --> 00:24:07,116 پرداخت يکجا يا بتدريج؟ 547 00:24:07,183 --> 00:24:09,184 .شرايط 3 ساله .پس صحبت شفاهي ارزشي نداره 548 00:24:09,236 --> 00:24:12,705 .اگه پرداخت ، بيشتر از يکسال باشه ، بايد کتبي باشه 549 00:24:12,789 --> 00:24:14,540 دوست من تصميمات مهم زندگيشو . بر مبناي اين قول ، پايه گذاري کرد 550 00:24:14,624 --> 00:24:16,692 دوستم ميتونه بابت "انکار تعهد" شکايت کنه 551 00:24:16,743 --> 00:24:19,078 خوب اون ميتونه از اون عوضي که قراردادو تنظيم کرده . شکايت کنه اما از شرکت نميتونه شکايت کنه 552 00:24:19,162 --> 00:24:21,247 .نميخواد اينکارو انجام بده .بذار اينو ازت بپرسم 553 00:24:21,331 --> 00:24:24,050 اگه قرارداد قانوني بود چرا کتبي ـش نکرد؟ 554 00:24:24,134 --> 00:24:26,702 .چون بهش اعتماد کرد 555 00:24:26,753 --> 00:24:28,804 .دوستم نميدونه چرا نماينده بايد بهش دروغ بگه 556 00:24:28,872 --> 00:24:30,423 .دروغ گفت چون ميتونست 557 00:24:30,507 --> 00:24:32,725 نماينده چيزي که ميخواست رو بدست آورد 558 00:24:32,809 --> 00:24:34,977 و براش هيچ خرجي نداشت 559 00:24:35,044 --> 00:24:36,479 گرفتي؟ .آره 560 00:24:36,546 --> 00:24:39,315 .شايد بهتر باشه ازش شکايت کنه ميتونه تلاش کنه 561 00:24:39,382 --> 00:24:43,069 اما اگه واقع بينانه نگاه کنيم ، ميبازه .و بايدم ببازه چون به حماقت نبايد پاداش داد 562 00:24:43,153 --> 00:24:46,221 .خوشحال شدم اومدي ديدنم .باعث شدي گرم بشم 563 00:24:46,273 --> 00:24:47,239 .باعث شدي خوشحال باشم که برگشتم 564 00:24:53,029 --> 00:24:57,416 .اين قشنگه نامزدم .اين قشنگه نامزدم 565 00:24:57,501 --> 00:24:59,735 خوب کجا بايد انجامش بديم؟ 566 00:24:59,786 --> 00:25:02,588 شيلا جدي ميگي؟ .من تازه سکته کردم 567 00:25:02,672 --> 00:25:05,174 .درباره عروسي صحبت ميکنم 568 00:25:05,241 --> 00:25:07,009 .من ميگم همينجا انجامش بديم 569 00:25:07,076 --> 00:25:09,595 تو نيو يورک ازدواج کنيم؟ 570 00:25:09,679 --> 00:25:12,214 .جايي که رابطه مون شروع شد 571 00:25:12,265 --> 00:25:15,518 .فکر کنم بهتره گره ي کروات رو همينجا بزنيم (رابطمون رو از اينجا شروع کنيم) 572 00:25:15,585 --> 00:25:17,970 .دوست دارم 573 00:25:18,054 --> 00:25:20,222 .خوبه ، پس تصميم گرفته شد 574 00:25:20,273 --> 00:25:21,590 ما اينجا ازدواج ميکنيم 575 00:25:21,641 --> 00:25:23,359 .بعد يکراست ميريم بوستون 576 00:25:23,426 --> 00:25:24,810 منظورت چيه بريم بوستون؟ 577 00:25:24,895 --> 00:25:26,278 .من بوستون نميام 578 00:25:26,363 --> 00:25:29,198 .بايد بياي . ميدوني هاروارد چقدر برام ارزش داره 579 00:25:29,265 --> 00:25:31,617 .تو ميدوني پيرسون-اسپکتر چقدر برام ارزش داره 580 00:25:31,701 --> 00:25:34,637 لوييس ، دوجين شرکت وجود داره که .اونجا سه سوته تورو مي قاپن 581 00:25:34,704 --> 00:25:36,104 .همينطور براي دانشگاههاي حقوق اينجا 582 00:25:36,156 --> 00:25:38,774 .آره ، اما مثل هاروارد نميشن 583 00:25:38,825 --> 00:25:42,628 .که يعني درجه 2 هستن 584 00:25:42,712 --> 00:25:46,215 جداً از من توقع داري همه چي رو ول کنم بيام نيويورک؟ 585 00:25:46,282 --> 00:25:48,050 .بله 586 00:25:48,117 --> 00:25:50,136 خيلي خوب ، فکر کنم يکم متکبرانه بود 587 00:25:50,220 --> 00:25:51,137 من؟ 588 00:25:51,221 --> 00:25:52,621 پس تو چي؟ 589 00:25:52,672 --> 00:25:54,507 تو ميخواستي يه خونه توي "بکن هيلز" بخري 590 00:25:54,591 --> 00:25:57,676 .اسمش "بيکن هيلز" و فکر کردم خوشت مياد 591 00:25:57,761 --> 00:26:00,763 .براي ديدن . نه براي زندگي کردن 592 00:26:00,814 --> 00:26:02,431 و درباره ي چي صحبت ميکني ، دانشگاه حقوق ما درجه دو ـه؟ 593 00:26:02,482 --> 00:26:03,516 .شهرتون درجه دو ـه 594 00:26:03,600 --> 00:26:05,968 .خوب شايد شهرم درجه دو باشه 595 00:26:06,019 --> 00:26:09,488 .اما همينطور زادگاه زني ـه که مثلاً دوستش داري 596 00:26:09,573 --> 00:26:12,441 .شيلا ، بيخيال شو لطفاً 597 00:26:12,492 --> 00:26:14,160 .منظورم اينه ، هرچيزي من دارم توي نيو يورکه 598 00:26:14,244 --> 00:26:17,746 .هرچيزي غير از من 599 00:26:26,865 --> 00:26:30,201 !معمولاً راحت تره اگه به مانيتور نگاه کني 600 00:26:30,268 --> 00:26:32,036 !با چشمات 601 00:26:32,103 --> 00:26:34,488 .امم...متاسفم 602 00:26:34,573 --> 00:26:38,542 .فقط يکي از اون هفته هاست 603 00:26:38,610 --> 00:26:40,711 ميدوني که لوييس حالش خوب ميشه ، درسته؟ 604 00:26:40,779 --> 00:26:44,548 .آره ميدونم حالش خوب ميشه 605 00:26:44,616 --> 00:26:47,168 .اما در حال حاضر ازش متنفرم 606 00:26:55,694 --> 00:26:58,796 خبرهاي خوبي شنيدم 607 00:26:58,847 --> 00:27:01,399 جسيکا 608 00:27:01,466 --> 00:27:05,603 !!!يکي ديگه از مجردهاي دَم بخت رفت قاطي مرغها 609 00:27:05,654 --> 00:27:08,155 ...آره . يعني ، نه اين 610 00:27:08,240 --> 00:27:09,407 .اين عاليه 611 00:27:09,474 --> 00:27:10,858 حالت چطوره؟ 612 00:27:10,942 --> 00:27:13,361 .بهترم ، مرسي 613 00:27:13,445 --> 00:27:17,815 .ميخواستم يه چيز کوچولو واسه برگشتنت بگيرم 614 00:27:17,866 --> 00:27:20,368 .ناقابله 615 00:27:23,372 --> 00:27:26,207 .ميدوني ، اين هفته خيلي منو ترسوندي 616 00:27:26,291 --> 00:27:28,008 .دوستش دارم 617 00:27:28,093 --> 00:27:30,211 .پس گرفتن پيرسون-هاردمن ، 5سال قبل 618 00:27:30,295 --> 00:27:33,664 و ميدوني بيشتر درباره اونشب چي يادمه؟ 619 00:27:33,715 --> 00:27:36,100 .که چه رقاص فوق العاده اي هستي 620 00:27:36,167 --> 00:27:37,468 .پنج سال ، آموزشگاه رقص باله ي لانگ آيلند 621 00:27:37,519 --> 00:27:40,337 .اونشب باله نرقصيدي 622 00:27:40,389 --> 00:27:43,173 .خوب ، ميگن رقص باله "بنيان" همه چيزه 623 00:27:43,225 --> 00:27:46,727 !!خوب جناب ، شما يک "بنيان" فوق العاده داشتيد 624 00:27:46,812 --> 00:27:50,114 .فکر کردم ميتوني اينو به کلکسيونت اضافه کني 625 00:27:50,181 --> 00:27:53,951 .يه جايي بين تو و .....برونو 626 00:27:59,858 --> 00:28:03,210 ....برام خيلي ارزشمنده که تو 627 00:28:03,295 --> 00:28:05,996 .لوييس 628 00:28:06,047 --> 00:28:08,866 .بيخيال 629 00:28:08,917 --> 00:28:12,035 ...بعد از اين همه ماجرا که گذرونديم 630 00:28:12,087 --> 00:28:15,706 .تو جزو خانواده اي 631 00:28:22,547 --> 00:28:24,064 !چي ميگي .ميدونم 632 00:28:24,149 --> 00:28:26,817 .بهم خيانت کرد شايد اما ، ريچل 633 00:28:26,885 --> 00:28:29,437 .حتي بهش فرصت ندادي توضيح بده 634 00:28:29,521 --> 00:28:31,071 .نمي خواستم نگرانش کنم 635 00:28:31,156 --> 00:28:33,741 حتي اگر اونموقع دودَرت کرده 636 00:28:33,825 --> 00:28:36,660 .لوييس که من ميشناسم پاي حرفش ميمونه 637 00:28:36,728 --> 00:28:38,446 ...و اگه صادقانه پيشش ميرفتي 638 00:28:38,530 --> 00:28:40,030 .اهميتي نداشت 639 00:28:40,081 --> 00:28:41,231 فقط ميگفت باهاش موافقت کرده 640 00:28:41,283 --> 00:28:42,666 .و جسيکا همچنان نظرش منفيه 641 00:28:42,734 --> 00:28:44,401 .شايد لوييس خودش پرداخت کنه 642 00:28:44,453 --> 00:28:46,570 .مطلقاً نه . من بهش اجازه نميدم 643 00:28:46,621 --> 00:28:48,005 .ميدوني چيه ، اون مشکلي نيست 644 00:28:48,072 --> 00:28:49,290 مشکل چيه؟ 645 00:28:49,374 --> 00:28:50,695 .مشکل اينه که منو احمق جلوه داد 646 00:28:50,709 --> 00:28:52,676 ...ريچل دانا من رفتم اونجا 647 00:28:52,744 --> 00:28:55,913 تا بعنوان يه دستيار حقوقي با لوييس ليت مذاکره کنه 648 00:28:55,964 --> 00:28:58,933 و با پول برگشتم تا يه وکيل بشم 649 00:28:59,017 --> 00:29:00,184 و براي اولين بار در زندگيم 650 00:29:00,251 --> 00:29:02,436 .احساس کردم واقعاً ميتونم وکيل بشم 651 00:29:02,521 --> 00:29:06,223 ...و حالا متوجه شدم که 652 00:29:06,274 --> 00:29:07,975 وقتي از اون اتاق اومدم بيرون 653 00:29:08,059 --> 00:29:11,278 .لوييس احتمالاً داشته ميخنديده که چطور منو اوسکل کرده 654 00:29:11,363 --> 00:29:12,813 .شايد درست بگي 655 00:29:12,898 --> 00:29:15,699 .اما بهت ميگم "لوييس امروزي" هرگز اينکارو نميکنه 656 00:29:15,767 --> 00:29:19,436 خوب ، "ريچل امروزي" هم قطعاً .اجازه نميده لوييس قسر در بره 657 00:29:19,488 --> 00:29:22,456 .و "داناي امروزي" نابغه ست 658 00:29:22,541 --> 00:29:24,441 .درواقع نابغه بودن دانا هميشگي ـه 659 00:29:24,493 --> 00:29:27,378 چي داري ميگي؟ 660 00:29:27,445 --> 00:29:29,129 چون نميتوني دنبال لوييس بيفتي 661 00:29:29,214 --> 00:29:33,968 .به اين معنا نيست که نتوني پروندت رو پيش ببري 662 00:29:36,054 --> 00:29:37,338 آخه تو چه مشکلي داري؟ 663 00:29:37,422 --> 00:29:39,924 نقشه ي فرار بهم ميدي ، بعدش به نگهبانا ميگي من کجام 664 00:29:39,975 --> 00:29:41,642 ...جاناتان .کواکز پيشنهادش رو پس گرفت 665 00:29:41,726 --> 00:29:43,460 .گفت بدون اون الگوريتم نمي ارزم 666 00:29:43,512 --> 00:29:46,063 .ببين ، من متاسفم متاسفي؟ 667 00:29:46,130 --> 00:29:48,148 تو در وحله ي اول اون پيشنهاد رو دادي 668 00:29:48,233 --> 00:29:49,713 .چونکه تهديد کردي لوييس رو اخراج ميکني 669 00:29:49,768 --> 00:29:51,068 .چرت نگو 670 00:29:51,135 --> 00:29:53,938 اينکارو کردي چون ميدونستي .شرايطم چطوريه و سعي کردي کمکم کني 671 00:29:53,989 --> 00:29:55,239 درست يا غلط 672 00:29:55,306 --> 00:29:56,740 اون پيشنهاد خصوصي بود 673 00:29:56,808 --> 00:29:59,860 .و معلوم شد در عمل بايد جلوت رو بگيرم 674 00:29:59,945 --> 00:30:01,862 خوب ، تبريک ميگم 675 00:30:01,947 --> 00:30:04,031 تو ارزشمند ترين دارايي ـم رو نابود کردي 676 00:30:04,115 --> 00:30:06,333 .توسعه ي اون الگوريتم برام 10سال طول کشيد 677 00:30:06,418 --> 00:30:08,035 اين نحوه نگرش من در ارزش گذاري شرکت هاست 678 00:30:08,119 --> 00:30:09,086 .نحوه نگرش من به دنياست 679 00:30:09,153 --> 00:30:11,872 اگه نتونم با خودم ببرمش 680 00:30:11,957 --> 00:30:13,374 .حتي اگه کسي فکر کنه من ارزشي دارم ، اشتباه ميکنه 681 00:30:13,458 --> 00:30:15,325 جاناتان .خواهش ميکنم 682 00:30:15,377 --> 00:30:17,011 .تو کارت رو انجام دادي 683 00:30:17,095 --> 00:30:21,015 حالا خصوصي بگو چيکار کنم؟ 684 00:30:21,099 --> 00:30:23,667 کار من اين بود که مطمئن بشم هيچکاري نتوني انجام بدي 685 00:30:23,718 --> 00:30:27,104 .پس 10 سال ديگه ازم خبر بگير 686 00:30:27,171 --> 00:30:30,674 چون بهت قول ميدم روي همون ميز دارم ساعت ميزنم 687 00:30:30,725 --> 00:30:32,443 نميتونم پيشرفت کنم .نميتونم خارج بشم 688 00:30:32,510 --> 00:30:36,063 .مقصرش تويي 689 00:30:49,377 --> 00:30:50,694 .حق با تو بود 690 00:30:50,745 --> 00:30:55,416 .قضيه راجع به ويليام بک يا جاناتان سيدول نبود 691 00:30:55,500 --> 00:30:56,917 .درباره ي خودم بود 692 00:30:57,002 --> 00:30:58,886 ...مايک .ميخوام قانوني کار کنم 693 00:30:58,970 --> 00:31:00,804 .نميتوني ...هاروي گوش کن 694 00:31:00,872 --> 00:31:02,339 لازمه که توضيح واضحات بدم؟ 695 00:31:02,390 --> 00:31:04,708 ميتونم الان برم دانشگاه حقوق .مدرک واقعي بگيرم 696 00:31:04,759 --> 00:31:07,227 حتي اگه اين مسئله اي نباشه که قبلا خودت رو به عنوان 697 00:31:07,312 --> 00:31:09,880 کسي که هاروارد رفته معرفي کردي .مجبوري که دوباره دوره ي دادگاه رو بگذروني 698 00:31:09,931 --> 00:31:11,231 .باشه ، من يکبار گذروندمش ، دوباره ميگذرونمش 699 00:31:11,316 --> 00:31:12,483 .نه با اسم خودت 700 00:31:12,550 --> 00:31:13,851 و اگه الان اينکارو انجام بدي 701 00:31:13,902 --> 00:31:15,886 .توجهات زيادي به خودت جلب ميکني 702 00:31:15,937 --> 00:31:17,655 پس به لولا جنسن ميگم دادگاه رو هک کنه 703 00:31:17,722 --> 00:31:19,773 و اسمم رو قرار بده درست .مثل همون کاري که با هاروارد کرد 704 00:31:19,858 --> 00:31:20,941 ديوونه شدي؟ 705 00:31:21,026 --> 00:31:23,894 .هک کردن دادگاه ، جرمش دوبرابر کاريه که انجام دادي 706 00:31:23,945 --> 00:31:26,413 :قانون اولِ گير نيفتادن اينه .جسد لعنتي رو جابجا نميکني 707 00:31:26,498 --> 00:31:27,898 .جابجا مي کني اگه داشتن پيداش ميکردن 708 00:31:27,949 --> 00:31:29,070 .قرار نيست پيداش کنن 709 00:31:29,117 --> 00:31:31,118 .هميشه قراره پيداش کنن 710 00:31:31,202 --> 00:31:34,788 مايک ، ارتکاب يه تقلب ديگه براي سرپوش گذاشتن روي تقلبت 711 00:31:34,873 --> 00:31:36,239 .به معني قانوني شدن نيست 712 00:31:36,291 --> 00:31:40,243 فقط خودتو نجات ميده و باعث عوض شدن اين حقيقت که قبلاً مرتکب جرم شدي ، نميشه 713 00:31:40,295 --> 00:31:43,514 فکر کردي درباره همه ي اين چيزا فکر نکردم؟ 714 00:31:45,917 --> 00:31:48,135 .هاروي ، من گيرافتادم 715 00:31:48,219 --> 00:31:51,689 .نه راهي به بالا هست ، نه راهي به پايين 716 00:31:54,225 --> 00:31:57,928 .نميتونم تموم زندگيم اينطوري باشم 717 00:32:04,369 --> 00:32:06,103 باشه 718 00:32:06,154 --> 00:32:08,789 ميخواي قانوني بشي 719 00:32:08,873 --> 00:32:10,290 .فقط يک راه هست 720 00:32:10,375 --> 00:32:12,910 به يک شهر کوچک توي آيووا ميري 721 00:32:12,961 --> 00:32:15,129 جايي که هيچکس اسم هاروي اسپکتر 722 00:32:15,213 --> 00:32:16,964 جسيکا پيرسون يا هرکس ديگه اي رو نشنيده باشه 723 00:32:17,048 --> 00:32:20,584 دانشگاه حقوق ميري .تابلو دفترت رو آويزون ميکني 724 00:32:20,635 --> 00:32:23,087 .هيچکسي هرگز نميفهمه 725 00:32:23,138 --> 00:32:25,055 ضمانت ميکنم پادشاه تپه ميشي (بهترين وکيل توي شهر کوچک) 726 00:32:25,123 --> 00:32:28,625 اما هرگز نميتوني به کوه برگردي 727 00:32:28,677 --> 00:32:32,262 .نه توي نيويورک ، نه شيکاگو يا لوس انجلس 728 00:32:32,313 --> 00:32:34,982 بالاخره ديوار موش داره ، موشم گوش داره 729 00:32:35,066 --> 00:32:38,018 .و همه ي اينکارا بيهوده خواهد بود 730 00:32:38,103 --> 00:32:41,638 من نميتونم اونکارو انجام بدم و خودتم ميدوني 731 00:32:41,690 --> 00:32:43,323 .البته که ميدونم 732 00:32:43,408 --> 00:32:46,694 مايک ، تو الان توي ليگ برتري 733 00:32:46,778 --> 00:32:49,479 و پنجه به پنجه ي بهترينها ميندازي 734 00:32:49,531 --> 00:32:53,333 و نميتونم بگم براي يک عمر کافيه 735 00:32:53,418 --> 00:32:56,754 .اما اگه ميخواي بموني ، کاري نيست که بتوني انجام بدي 736 00:32:56,821 --> 00:33:00,424 .پيشنهاد من اينه : محکم بشين و از سواري لذت ببر 737 00:33:12,054 --> 00:33:14,105 اينجا چيکار ميکني؟ 738 00:33:14,172 --> 00:33:15,473 .اومدم کمکت کنم 739 00:33:15,524 --> 00:33:17,391 تو گفتي راهي وجود نداره 740 00:33:17,476 --> 00:33:20,645 .اين راه حل حقوقي نيست .راه حل تجاريه 741 00:33:20,696 --> 00:33:23,531 .راهي که همه برنده ميشن همه برنده ميشن؟ 742 00:33:23,615 --> 00:33:24,782 .اين چيزي بود که در مورد "بک" گفتي 743 00:33:24,849 --> 00:33:27,201 پس ازم ميخواي شرکت خودمو تاسيس کنم من ادارش کنم ، اون مالکش باشه؟ 744 00:33:27,286 --> 00:33:29,853 .من هرگز اينو نگفتم 745 00:33:29,905 --> 00:33:33,291 خوب ، براي "بک" قبول نکرد چرا بايد براي من قبول کنه؟ 746 00:33:33,358 --> 00:33:37,411 .چون هيچ اهميتي به ويليام بک نميده 747 00:33:37,496 --> 00:33:40,498 چي داري ميگي؟ 748 00:33:40,549 --> 00:33:42,383 .تو الگوريتمت رو هر روز توسعه دادي 749 00:33:42,467 --> 00:33:44,535 .البته.بي فايدست اگه توسعه ـش ندي 750 00:33:44,586 --> 00:33:46,804 درسته ، اما اون دليل توسعه دادنت نيست .تو اينکارو انجام ميدي چون دوستش داري 751 00:33:46,871 --> 00:33:50,141 خوب ، اون ميتونه منو مجبور به موندن کنه .اما نميتونه مجبورم کنه دوستش داشته باشم 752 00:33:50,208 --> 00:33:51,542 .و اين دقيقاً اهرم فشار توـه 753 00:33:51,593 --> 00:33:55,313 .اگه کارتو دوست نداشته باشي ، براش گرون تموم ميشه 754 00:33:55,380 --> 00:33:57,264 .و خودش هم ميدونه 755 00:33:57,349 --> 00:33:59,233 .اين مسئله ي قطعي نيست 756 00:33:59,318 --> 00:34:02,103 ،به همين خاطر مطمئنم اگه جواب نداد .توني نميفهمه که پيشنهاد از طرف من بوده 757 00:34:02,187 --> 00:34:05,439 چرا اينکارو ميکني؟ 758 00:34:05,524 --> 00:34:09,860 بذار اينطور بگيم ...من شغلمو دوست دارم 759 00:34:09,911 --> 00:34:12,896 .اما ميدونم گيرافتادن چه حسي داره 760 00:34:19,371 --> 00:34:21,038 دانا گفت ميخواي منو ببيني 761 00:34:21,089 --> 00:34:23,341 .درباره ي يک سري مسائل چِرت مديريتي 762 00:34:23,408 --> 00:34:24,742 چي؟ 763 00:34:24,793 --> 00:34:26,627 فکر نميکني با اون چکها ، من درسمو ياد گرفتم؟ 764 00:34:26,712 --> 00:34:30,247 پس چرا اينجام؟ .اينجايي که به حرف من گوش بدي 765 00:34:30,298 --> 00:34:32,850 تو ميدوني راجع به چيه؟ 766 00:34:32,917 --> 00:34:35,085 .بله ...و قبلاً بهت گفتم 767 00:34:35,137 --> 00:34:37,888 من اينجا نيومدم که درخواست کنم . به قرارداد لوييس احترام بذاري 768 00:34:37,939 --> 00:34:41,308 .اومدم ازت بخوام يه قرارداد جديد ببنديم 769 00:34:41,393 --> 00:34:43,861 قرارداد ما با تو ، قولِ .کاري بود که ازش اخراج شدي 770 00:34:43,928 --> 00:34:46,063 .نه اينکه در راه برگشتت پول بپردازيم 771 00:34:46,114 --> 00:34:51,485 من اينجا يه ليست از پاداش قراردادهاي 3 تا دستيار برتر ، که به شرکت اومدن رو دارم 772 00:34:51,570 --> 00:34:53,937 .يه پيش پرداخت روي قراردادِ من بده 773 00:34:53,989 --> 00:34:55,956 آخرين باري که مذاکره کرديم ، تو گفتي 774 00:34:56,041 --> 00:34:58,626 .بدون دريافت چيزي ، هرگز چيزي رو امضا نميکني 775 00:34:58,710 --> 00:35:00,578 چيزي که شما در عوض گيرت مياد 776 00:35:00,629 --> 00:35:03,164 .اينه که من به صورت نيمه وقت اينجا کار ميکنم 777 00:35:03,248 --> 00:35:06,617 پيش پرداخت بعلاوه حقوقم ، شهريه ام رو پوشش ميده 778 00:35:06,668 --> 00:35:09,086 .دستيارهاي حقوقي اونقدر درآمد ندارند 779 00:35:09,137 --> 00:35:10,471 .اون اعداد جور درنمياد 780 00:35:10,555 --> 00:35:12,339 من پيشنهاد دستيار حقوقي بودن رو نميدم 781 00:35:12,424 --> 00:35:14,759 دستيارهاي تابستاني به عنوان وکيل کار ميکنند 782 00:35:14,810 --> 00:35:16,126 .و منم ميتونم همون کارو انجام بدم 783 00:35:16,178 --> 00:35:19,129 .خيلي سريع دست بکار شدي 784 00:35:19,181 --> 00:35:22,483 تقريباً اگه ازم ميخواستي سوال کنم که در عوض چي گيرم مياد 785 00:35:22,567 --> 00:35:25,019 معامله قبوله؟ .يک مشکل 786 00:35:25,103 --> 00:35:28,105 تو قبلاً يکبار درخواست کردي که روال کارم رو زيرپا بذارم 787 00:35:28,156 --> 00:35:30,741 وقتي که از قانون هاروارد چشم پوشي کردم (قانوني که کليه وکلاي شرکت بايد فارق التحصيل هاروارد باشند) 788 00:35:30,809 --> 00:35:33,143 .من دوباره براي پرداخت شهريه دانشگاه زيرپا نميذارمش 789 00:35:33,195 --> 00:35:35,663 .ازت نميخوام چيزي رو زيرپا بذاري 790 00:35:35,747 --> 00:35:40,367 تو قبلاً در مورد ايشون اولويت ايجاد کردي 791 00:35:40,452 --> 00:35:43,454 .وقتي که براي دانشگاه حقوقش هزينه کردي 792 00:35:43,505 --> 00:35:45,155 .اين اطلاعات "عمومي" نيست 793 00:35:45,207 --> 00:35:47,675 .نه نيست 794 00:35:47,759 --> 00:35:49,543 .به همين خاطر ميخواستي من اينجا باشم 795 00:35:49,628 --> 00:35:51,429 من مدرک اول هستم 796 00:35:51,496 --> 00:35:52,630 تو يه سرمايه گذاري روي هاروي کردي 797 00:35:52,681 --> 00:35:55,182 و فکر کنم خيلي خوب جواب داد 798 00:35:55,267 --> 00:35:57,601 .ميتونم در اون مورد بحث کنم 799 00:35:57,669 --> 00:36:01,188 .نه ريچل درست ميگه .من فوق العاده عاليم 800 00:36:01,273 --> 00:36:03,006 گمون کنم اينو کتباً نوشتي 801 00:36:03,058 --> 00:36:04,942 .ارزشي نداشت اگه نمي نوشتم 802 00:36:05,009 --> 00:36:08,195 .بذار حدس بزنم .قبول کرد 803 00:36:08,280 --> 00:36:10,848 .آره 804 00:36:14,619 --> 00:36:16,654 .ميخواي کارهاي حقوقي شرکت جديدت رو انجام بدم 805 00:36:16,705 --> 00:36:19,523 .ميخوام به شرکت جديدم ملحق بشي 806 00:36:19,574 --> 00:36:22,710 .اين نامه ي پيشنهاد کاره 807 00:36:22,794 --> 00:36:24,161 .متوجه نميشم 808 00:36:24,212 --> 00:36:25,830 .تو گفتي ميدوني گيرافتادن چه حسي داره 809 00:36:25,881 --> 00:36:27,498 .فکر کردم شايد دنبال راه خروج ميگردي 810 00:36:27,549 --> 00:36:29,867 .همينطور گفتم کارم رو دوست دارم .شايد 811 00:36:29,918 --> 00:36:33,036 اما بذار حرفي که يکبار به . لوييس ليت زدم ، به تو هم بگم 812 00:36:33,088 --> 00:36:36,423 .ما وکيل نيستيم .ما بانکدارهاي سرمايه گذار هستيم 813 00:36:36,508 --> 00:36:38,425 .کار ما بهتر از کار شماست 814 00:36:38,510 --> 00:36:42,263 يه لحظه صبر کن 815 00:36:42,347 --> 00:36:44,648 .ازم نميخواي وکيل شخصي ـت بشم 816 00:36:44,716 --> 00:36:46,400 شوخيت گرفته؟ 817 00:36:46,485 --> 00:36:48,819 اکثر مردم حتي نميدونن الگوريتم چيه؟ 818 00:36:48,887 --> 00:36:52,773 تو ازش براي قوي کردن من و توني جياناپولوس استفاده کردي 819 00:36:52,858 --> 00:36:54,608 .تو مغز اينکارو داري 820 00:36:54,693 --> 00:36:56,360 ...جاناتان 821 00:36:56,411 --> 00:36:59,747 .مجبور نيستي الان جواب بدي 822 00:36:59,831 --> 00:37:01,499 .فقط دربارش فکر کن 823 00:37:01,566 --> 00:37:05,703 اينجا توي رقابت کوچکي هستي 824 00:37:05,754 --> 00:37:09,924 .دارم بهت فرصت بازي کردن توي رقابت اصلي رو ميدم 825 00:37:29,060 --> 00:37:31,312 .خوشحالم که اومدي 826 00:37:31,396 --> 00:37:34,431 .اميدوارم اشکالي نداشته باشه 827 00:37:34,482 --> 00:37:37,201 .فکر کردم شايد خوشت بياد 828 00:37:40,271 --> 00:37:42,606 ...شيلا اين فقط يک حرکت بود 829 00:37:42,657 --> 00:37:44,608 .حرکت قشنگيه 830 00:37:44,659 --> 00:37:46,877 ...تو 831 00:37:46,945 --> 00:37:49,112 .تو همه چيزي 832 00:37:49,164 --> 00:37:51,298 اوه نه ، اين جاييه که بهم ميگي 833 00:37:51,383 --> 00:37:55,920 نميخواي بياي بوستون؟ 834 00:37:55,971 --> 00:37:58,505 هرکسي منو اينطوري نميبينه 835 00:37:58,590 --> 00:38:02,960 .اکثر مردم زمان خيلي خيلي طولاني ميبره تا منو درک کنن 836 00:38:03,011 --> 00:38:06,897 براي من ساليان سال طول کشيد تا آدماي اينجا 837 00:38:06,965 --> 00:38:10,734 ...از کم حوصلگي ـم بگذرن از 838 00:38:10,802 --> 00:38:12,570 .وسواس هاي عجيب و غريبم 839 00:38:12,637 --> 00:38:14,238 .علاقت به حموم گِل عجيب غريب نيست 840 00:38:14,305 --> 00:38:17,658 .خوب ، تو متوجهي ، اينو ميدونم 841 00:38:17,742 --> 00:38:20,694 ميدوني کيا ديگه ميدونن؟ 842 00:38:20,779 --> 00:38:21,812 دانا 843 00:38:21,863 --> 00:38:25,199 .جسيکا ، مايک ، ريچل و هاروي 844 00:38:25,283 --> 00:38:29,152 .اونا قدرمو ميدونن 845 00:38:29,204 --> 00:38:30,337 .اونا خانواده ي من هستن 846 00:38:30,422 --> 00:38:32,172 ...ازت خواهش ميکنم 847 00:38:32,257 --> 00:38:34,842 .منو از خانوادم جدا نکن 848 00:38:37,379 --> 00:38:40,163 .من ميام نيويورک 849 00:38:43,768 --> 00:38:46,270 .آره 850 00:38:46,337 --> 00:38:49,273 .پشيمون نميشي .ميدونم نميشم 851 00:38:49,340 --> 00:38:51,675 .قول ميدم بهترين زندگي رو برات فراهم کنم 852 00:38:51,726 --> 00:38:53,644 .ما يه زوج قدرتمند نيويورکي خواهيم شد 853 00:38:53,695 --> 00:38:55,178 قانون در روز .عشق در شب 854 00:38:55,230 --> 00:38:57,281 و وقتي بچه دار شديم ، دنيا مراقب باش 855 00:38:57,348 --> 00:39:00,567 سَز-ليتز ، قراره بامزه و مسخره باشن 856 00:39:00,652 --> 00:39:01,869 صبر کن ، چي؟ 857 00:39:01,953 --> 00:39:03,954 .منظورم اينه ، فکرشو بکن بچه هاي ما؟ 858 00:39:04,022 --> 00:39:06,523 !اونا بخت آزمايي ژنتيکي رو ميترکونن 859 00:39:06,574 --> 00:39:08,826 .لوييس من بچه نميخوام 860 00:39:08,877 --> 00:39:10,878 چي؟ 861 00:39:10,962 --> 00:39:12,796 .منو درک نميکنند 862 00:39:12,864 --> 00:39:16,033 ...چي ؟ يعني چي درباره چي صحبت ميکني؟ 863 00:39:16,084 --> 00:39:17,718 .من بچه ها رو دوست ندارم 864 00:39:17,802 --> 00:39:21,171 .وقتي که 22 سالشون بشه و دانشگاه حقوق ميرن دوستشون دارم 865 00:39:21,222 --> 00:39:22,256 ...اما من فقط 866 00:39:22,340 --> 00:39:24,341 .اونا بزرگ و بالغ هستند 867 00:39:24,392 --> 00:39:27,645 .دقيقاً 868 00:39:27,712 --> 00:39:30,431 نه ، نه ، نه 869 00:39:32,067 --> 00:39:35,486 ممکنه الان اينطور فکر کني ، اما وقتي واقعاً بچه دار بشيم 870 00:39:35,553 --> 00:39:38,822 ...وقتي...وقتي مال خودت باشن ، خيلي 871 00:39:38,890 --> 00:39:42,392 .لوييس من هرگز اونطور فکر نکردم ، هرگز 872 00:39:43,895 --> 00:39:47,397 ...چطور ميتوني چطور ميتونم چي؟ 873 00:39:47,449 --> 00:39:49,950 من اينطوري هستم 874 00:39:50,035 --> 00:39:54,755 .شيلا ، من پدر ميشم 875 00:39:54,839 --> 00:39:56,907 .لوييس ما خيلي خوشحاليم 876 00:39:56,958 --> 00:39:59,242 .ما ميتونيم خوشحال باشيم 877 00:39:59,294 --> 00:40:01,411 .فقط خودمون 878 00:40:05,633 --> 00:40:08,686 .من ميخواستم بخاطر تو ، هارواردو بيخيال بشم 879 00:40:11,639 --> 00:40:14,525 تو نميتوني بخاطر من از چيزي بگذري؟ 880 00:40:26,800 --> 00:40:36,800 ترجمه و زيرنويس : ماني rainyday1985@gmail.com 881 00:41:44,232 --> 00:41:45,866 خوب؟ 882 00:42:14,345 --> 00:42:16,230 .زنگ بزن بهش 883 00:42:16,314 --> 00:42:19,233 .زنگ بزن و عذرخواهي کن