1 00:00:00,001 --> 00:00:01,456 Wat voorafging: 2 00:00:01,477 --> 00:00:04,559 Ik wil met je samenwerken. Kom naar Pearson Specter. 3 00:00:04,610 --> 00:00:07,398 Als je alleen maar wilt samenwerken vind ik ergens anders wel een baan. 4 00:00:07,441 --> 00:00:10,193 Scottie, dat is niet het enige. 5 00:00:10,277 --> 00:00:13,219 Zeg het dan. - Ik wil je in mijn leven. 6 00:00:13,270 --> 00:00:16,563 Het is voorbij. Ik heb je door. 7 00:00:16,614 --> 00:00:20,492 En ik ga je blootstellen voor de bedrieger die jij bent. 8 00:00:20,550 --> 00:00:23,367 Ik ging naar Harvard. Ik heb alleen mijn cijfer aangepast. 9 00:00:23,418 --> 00:00:27,773 Je speelde vals en nu wil je ermee wegkomen. Verdwijn. 10 00:00:27,831 --> 00:00:30,386 Hij deed het om zijn passie te kunnen beoefenen. 11 00:00:30,464 --> 00:00:34,333 En als jij dit niet door de vingers ziet, kan hij zijn vak nooit meer beoefenen. 12 00:00:34,384 --> 00:00:37,053 Als Mike moet bekennen, gooi je zijn leven weg. 13 00:00:37,137 --> 00:00:40,797 Je zei dat we vrienden waren. Een vriend zou dit niet van me vragen. 14 00:00:41,626 --> 00:00:44,578 Een vriend zou jouw beslissing niet kwalijk nemen. 15 00:00:52,369 --> 00:00:56,689 Waar ging jij vanmorgen zo snel heen? - Ik ging naar mijn minnares. 16 00:00:56,740 --> 00:01:00,121 En hoe heet zij? - Felony. 17 00:01:00,195 --> 00:01:04,590 Is dat zo? Wat nou als ik hetzelfde zou doen? - Hangt ervan af, is ze knap? 18 00:01:04,665 --> 00:01:10,386 Je realiseert dat je het moeilijker maakt? - Gelukkig was ik dan weg om... 19 00:01:10,471 --> 00:01:12,138 dit voor je te halen. 20 00:01:13,424 --> 00:01:14,624 Minnie Mouse. 21 00:01:14,698 --> 00:01:19,827 Ik kreeg een kopie van je vader en dacht dat het mooi naast Panda zou staan. 22 00:01:19,850 --> 00:01:25,276 Het is perfect. - Mooi, want ik kreeg een nieuwe kans... 23 00:01:25,327 --> 00:01:29,355 en dat was zonder jou niet gelukt. 24 00:01:29,406 --> 00:01:35,604 Ik had alleen niet als enige geholpen. - Weet ik. 25 00:01:35,729 --> 00:01:39,506 Haal je ook iets voor Harvey? - Dat wil ik wel, maar wat moet je voor hem halen? 26 00:01:39,557 --> 00:01:43,343 Hetzelfde als je voor mij had. - Een foto van hem verkleed als een muis? 27 00:01:45,200 --> 00:01:47,568 Iets dat niet gekocht kan worden. 28 00:01:51,362 --> 00:01:53,847 Wat heb je nodig? - Advies. 29 00:01:53,924 --> 00:01:57,659 Die stropdas moet weg, ik wil er al maanden wat van zeggen. 30 00:01:58,443 --> 00:02:02,300 Het ging niet over de stropdas, ofwel? - Dat weet je wel, je doet het expres. 31 00:02:02,351 --> 00:02:04,811 We grijpen onze kans, wanneer die zich voordoet. 32 00:02:05,925 --> 00:02:09,735 Wat kan Donna voor je doen? - Ik heb het perfecte cadeau nodig. 33 00:02:09,820 --> 00:02:14,351 Voor wie, Rachel? Iets persoonlijks, vraag foto's aan haar vader. 34 00:02:14,402 --> 00:02:16,858 Hoe weet je dat ooit... - Jessica? Iets simpels en elegants. 35 00:02:16,954 --> 00:02:19,104 Of iets wilds en geks. Jouw keuze. 36 00:02:19,156 --> 00:02:23,665 Louis? Maakt niet uit, die blijft dagen emotioneel. 37 00:02:23,770 --> 00:02:27,142 En wat voor Harvey? - Daar bestaat geen cadeau voor. 38 00:02:28,122 --> 00:02:34,314 Hij pakt wat hij wil, en iets anders hoeft niet. Mijn talent, is mijn cadeau aan hem. 39 00:02:34,365 --> 00:02:39,232 Elke ochtend stap ik uit die lift en vraag ik mij af of dit mijn laatste dag is. 40 00:02:39,270 --> 00:02:43,156 Vorige week was die dag en Harvey zei: 'Vandaag niet'. 41 00:02:44,099 --> 00:02:48,504 Ik moet hem iets geven waarmee ik mijn dankbaarheid toon. 42 00:02:51,989 --> 00:02:57,526 Er is iets wat Harvey al jaren wil, maar nooit gelukt is. 43 00:02:57,577 --> 00:03:00,612 Wat is het? - Nee, dat is te persoonlijk. 44 00:03:00,663 --> 00:03:06,249 En dat gaat je toch nooit lukken. - Wat het ook is, 't is het perfecte cadeau. 45 00:03:06,286 --> 00:03:10,569 Voordat we verdergaan, wil ik onze nieuwste senior partner introduceren. 46 00:03:10,620 --> 00:03:11,866 Dana Scott. 47 00:03:11,917 --> 00:03:17,147 Bedankt dat ik me hierbij mag vervoegen en ik verzeker, dat ik gelijk resultaten boek. 48 00:03:17,198 --> 00:03:18,732 Dat horen we graag. 49 00:03:18,783 --> 00:03:24,194 Hoe staan we ervoor met Franklin Courier? - Ze hebben vrijdag net de overname aangekondigd. 50 00:03:24,233 --> 00:03:28,319 Ik zou die graag willen leiden. - Het eerste resultaat komt eraan. 51 00:03:28,370 --> 00:03:29,960 Leid hem maar. 52 00:03:30,011 --> 00:03:34,577 Sorry, ik had vertraging op het vliegveld. Heb ik iets gemist? 53 00:03:34,636 --> 00:03:37,516 Niet echt, Scottie gaat de Franklin-overname leiden. 54 00:03:37,574 --> 00:03:39,155 Dat meen je niet? 55 00:03:39,206 --> 00:03:42,639 Dat is mijn cliënt. Ik was vijf minuten te laat. - Tien minuten, eigenlijk. 56 00:03:42,936 --> 00:03:46,643 Ook al sloeg ik de hele vergadering over voor een complete ontharings-sessie. 57 00:03:46,710 --> 00:03:51,030 Ik heb ze binnengehaald toen ze nog klein waren en een klein onderkruipsel als jou... 58 00:03:51,081 --> 00:03:52,999 Scottie is een senior partner. 59 00:03:53,772 --> 00:03:57,991 Dit is onzin. - Dus de statuten zijn dan ook onzin? 60 00:03:58,085 --> 00:04:01,139 Mijn statuten zijn een kunstwerk. - Weet ik. 61 00:04:01,190 --> 00:04:06,631 Daarin staat wanneer iemand meer dan tien minuten te laat is, hij geen recht van spreken heeft. 62 00:04:06,682 --> 00:04:11,550 Daarin staat niet als het komt door oncontroleerbare situaties. 63 00:04:11,601 --> 00:04:12,985 Pardon... 64 00:04:13,053 --> 00:04:19,100 'Deze regel geldt in elke omstandigheid, inclusief familie-ziekte, gevangenisstraf en vertraging.' 65 00:04:19,163 --> 00:04:23,562 'Zonder punctualiteit zijn we net dieren.' 66 00:04:23,613 --> 00:04:25,506 Hoe durf je mij mezelf te citeren? 67 00:04:25,557 --> 00:04:27,866 Dit is nog niet voorbij. - Jawel. 68 00:04:27,918 --> 00:04:31,570 Ze zijn nog steeds jouw cliënt, maar Scottie leidt deze. 69 00:04:31,621 --> 00:04:32,955 Volgende onderwerp. 70 00:04:37,169 --> 00:04:40,953 Wat is dit? - Het beste cadeau ooit. 71 00:04:41,014 --> 00:04:43,766 Beter dan M.J. zijn shirt van zijn 63-punten-wedstrijd? 72 00:04:43,817 --> 00:04:46,506 Als dit dossier meespeelde, had het 80 punten gescoord. 73 00:04:46,557 --> 00:04:49,775 Die snap ik niet eens. - Ik ook niet, maak nou open. 74 00:04:49,856 --> 00:04:54,611 Een ordinaire bedrijfsrechtszaak. Ik snap 't niet. - Kijk wie de advocaat is. 75 00:04:56,184 --> 00:04:59,824 A. Eliot Stemple. Hoe wist je dat? 76 00:04:59,875 --> 00:05:02,994 Ik sprak Donna, zij vertelde alles. - Definieer 'alles'. 77 00:05:03,045 --> 00:05:06,009 Hij versloeg jou drie keer achter elkaar met een nep-rechtszaak op Harvard. 78 00:05:06,064 --> 00:05:09,804 Dat zit je dwars en houdt je wakker. - Als je alles weet... 79 00:05:09,864 --> 00:05:15,071 weet je dat hij me al tien jaar ontwijkt. - Ik zei net dat het beter als M.J. zijn shirt is. 80 00:05:15,108 --> 00:05:17,985 Denk je dat ik mijn woorden niet nakom? 81 00:05:18,040 --> 00:05:23,499 Wat bedoel je? - Dat A. Eliot Stemple je nu niet meer ontwijkt. 82 00:05:25,000 --> 00:05:28,074 83 00:05:49,156 --> 00:05:53,594 Quality over Quantity (QoQ) Releases Suits - S03E13 - Moot Point 84 00:05:53,649 --> 00:05:58,516 Vertaling: FreddyRibs 85 00:06:07,125 --> 00:06:09,909 Als dit over Franklin Courier gaat, blijf ik erbij. 86 00:06:09,960 --> 00:06:11,589 Dat is het niet. 87 00:06:11,683 --> 00:06:14,228 Waar gaat het dan over? - Over Franklin Courier. 88 00:06:14,373 --> 00:06:19,844 Hoe hoog sta ik, wat betreft Dana Scott? - Er is geen hiërarchie. Zo zie ik het niet. 89 00:06:19,969 --> 00:06:24,308 Dus ik sta onder haar, omdat ze met Harvey gaat? - Ik doe net alsof ik dat niet hoorde. 90 00:06:24,395 --> 00:06:29,184 Ik kan niet doen alsof jij mij niet genaaid hebt, omdat zij je partners' vriendin is. 91 00:06:30,158 --> 00:06:33,431 Ik heb je niet genaaid. Je eigen statuten deden dat. 92 00:06:33,482 --> 00:06:38,003 Omgedraaid had jij haar zaak overgenomen en er niet van wakker gelegen. 93 00:06:38,054 --> 00:06:39,676 Wat heeft dat ermee te maken? 94 00:06:39,727 --> 00:06:44,264 Beantwoord die vraag niet. Wat mij betreft bestaat Dana Scott niet voor mij. 95 00:06:46,415 --> 00:06:52,266 Kwam het ooit bij je op, dat dit misschien je eigen schuld is? 96 00:06:52,655 --> 00:06:54,477 Waar heb je het in Godsnaam over? 97 00:06:54,528 --> 00:07:00,332 Je kunt met onze nieuwste senior partner binden, of er je eeuwige rivaal van maken. 98 00:07:00,391 --> 00:07:04,656 In het verleden koos je vaak voor de rivaaloptie. 99 00:07:04,758 --> 00:07:08,148 Kun je voorbeelden noemen? - Uit m'n hoofd? 100 00:07:08,199 --> 00:07:12,721 Pemberton, Yates, Cohen, Duffner, Ramirez. 101 00:07:14,347 --> 00:07:19,006 Dat zijn vijf toevallige incidenten. - Robinson, Jenkins, Gardner... 102 00:07:19,057 --> 00:07:20,434 Wat is je punt? 103 00:07:20,520 --> 00:07:23,943 Dat als je dit laat gaan... 104 00:07:23,994 --> 00:07:28,193 je een compleet nieuwe relatie met Scottie op kunt bouwen. 105 00:07:28,244 --> 00:07:33,429 En wie weet, misschien herdefinieer je jezelf binnen dit bedrijf. 106 00:07:36,457 --> 00:07:38,250 Wijze woorden. 107 00:07:39,594 --> 00:07:43,475 Je hebt misschien mijn hele levensperspectief veranderd. 108 00:08:08,391 --> 00:08:10,617 Is dat een bom? - Een cadeau. 109 00:08:10,668 --> 00:08:12,920 Een cadeau na vanochtend? 110 00:08:12,971 --> 00:08:17,044 Je had gelijk. Je stal mijn cliënt op een technisch foutje. 111 00:08:17,095 --> 00:08:21,997 Maar erger nog, dat je mij mezelf citeerde... 112 00:08:22,048 --> 00:08:24,783 normaal zou ik nu dan pisnijdig zijn, maar... - Maar wat? 113 00:08:24,868 --> 00:08:28,530 Ik ben ertoe gewezen dat ik bepaalde neigingen moet veranderen. 114 00:08:28,581 --> 00:08:32,139 Wat probeer je te zeggen? - Dat ik graag vrienden wil zijn. 115 00:08:40,250 --> 00:08:41,884 Dat is lief. 116 00:08:42,370 --> 00:08:44,215 Dank je. - Jij bedankt. 117 00:08:45,305 --> 00:08:48,200 Dus we zijn vrienden? - Vrienden. 118 00:08:48,251 --> 00:08:50,340 Mooi, geef me mijn zaak terug. 119 00:08:50,391 --> 00:08:54,051 Pardon? - Je accepteert onze vriendschap, dus geef terug. 120 00:08:54,590 --> 00:08:56,924 Zo werkt het niet. 121 00:08:56,975 --> 00:09:02,812 Wat voor vriend ben jij? - Iemand die het niet teruggeeft na zo'n sjaal. 122 00:09:02,871 --> 00:09:04,655 Het is geen sjaal... 123 00:09:04,706 --> 00:09:10,448 maar 's werelds mooiste pashima's. - Al was het de enige ter wereld, dan nog niet. 124 00:09:10,506 --> 00:09:14,426 Dan moet ik wel terugvallen op artikel 19.5/b. 125 00:09:14,477 --> 00:09:17,590 Er is geen artikel 19.5/b. - Nu wel. 126 00:09:17,641 --> 00:09:22,926 Nieuwe werknemers moeten ondersteund worden door de bestaande advocaat. 127 00:09:22,977 --> 00:09:29,461 Klootzak, jij wilt gewoon ruzie. - Ik wilde vriendschap, maar ik mocht oprotten. 128 00:09:30,075 --> 00:09:32,568 Ik waarschuw je, Louis. 129 00:09:32,619 --> 00:09:35,345 Jij wilt deze ruzie niet. 130 00:09:35,396 --> 00:09:38,934 Die wil ik wel en ik ga het winnen. 131 00:09:38,985 --> 00:09:42,742 Als dat gebeurt, moet je niet huilend naar je vriendje rennen. 132 00:09:53,313 --> 00:09:58,517 Kijk nou, de geest uit het verleden, Harvey Reginald Specter. 133 00:09:58,568 --> 00:10:03,238 Daarover gesproken, A. Eliot, Roosevelt belde. Hij wil zijn vlinderdas terug. 134 00:10:03,289 --> 00:10:07,223 Als je vroeger zo scherp was, had je me misschien op school verslagen. 135 00:10:07,270 --> 00:10:12,223 Geloof me, Archibald, ik ben veel beter dan jou. - Blijkbaar, moet je jezelf eens zien. 136 00:10:12,274 --> 00:10:17,293 Tom Ford-pak, 1.000 dollar-kapsel. Wat is er met die rokkenjager van Harvard gebeurd? 137 00:10:17,344 --> 00:10:21,348 Die is mede-eigenaar van een bedrijf tien keer zo groot als die van jou. 138 00:10:21,403 --> 00:10:25,559 Groter? Iemand wil graag drie verlieszaken van vroeger compenseren. 139 00:10:25,610 --> 00:10:29,200 Of iemand leeft in het verleden en durft 't nu niet tegen mij op te nemen. 140 00:10:29,251 --> 00:10:33,962 Jij bent de bangerik, je leidt denk ik aan PTSD, posttraumatische Stemple-stoornis. 141 00:10:34,022 --> 00:10:35,951 Waarom gaan we nu niet tegen elkaar? 142 00:10:36,014 --> 00:10:41,381 Zou ik graag willen, maar ik moet nu aan het werk. Laten we dit snel weer doen, goed? Bel me. 143 00:10:44,995 --> 00:10:49,147 AYZ Technologies tegen Janus Microprocessors. 144 00:10:49,198 --> 00:10:53,701 Mike Ross namens de aanklager, edelachtbare. - A. Eliot Stemple namens de beklaagde. 145 00:10:53,752 --> 00:10:58,137 Wat doe jij hier? - Was ik mijn bedrijf op het formulier vergeten? 146 00:10:58,188 --> 00:11:04,209 Ik werk voor Pearson Specter. - Specter, als in Harvey Reginald Specter. 147 00:11:04,260 --> 00:11:08,580 Laat de voorhechtenis moties maar horen. - Motie tot verplaatsing, edelachtbare. 148 00:11:08,627 --> 00:11:11,941 Wegens welke redenen? - Dat hij een watje is. 149 00:11:11,992 --> 00:11:13,347 Wat zei u, Mr Specter? 150 00:11:13,398 --> 00:11:17,623 Ik vroeg me af of hij daar een kopie van had, want die hebben wij nooit ontvangen. 151 00:11:17,674 --> 00:11:23,045 Niet vanwege mij, edelachtbare. Mijn nichtje is plotseling ziek geworden. 152 00:11:23,096 --> 00:11:25,892 Bij een familieziekte moet je erheen. 153 00:11:25,943 --> 00:11:31,340 Mr Stemple heeft dan geen kopie van zijn motie, maar wij hebben wel een kopie van zijn stamboom. 154 00:11:31,411 --> 00:11:37,681 Hij heeft geen nichtjes. - Het was figuurlijk. Ze is mijn peetdochter. 155 00:11:37,732 --> 00:11:41,201 Hoe heet ze dan? - Sandra Silverstein. 156 00:11:41,252 --> 00:11:44,772 Dat is dezelfde fictieve, zieke peetdochter... 157 00:11:44,837 --> 00:11:48,548 die Mr Stemple elke keer bij een verplaatsing gebruikt. 158 00:11:48,599 --> 00:11:51,685 Klinkt ernstig, Heb je acupunctuur al overwogen? 159 00:11:51,736 --> 00:11:54,079 Ze gaan te ver, edelachtbare. 160 00:11:54,130 --> 00:11:56,799 Jij gaat juist te ver. 161 00:11:56,850 --> 00:12:03,298 Mr Stemple, je zult jezelf niet alleen vervangen, maar betaalt de rechtbank 2.000 dollar boete. 162 00:12:05,085 --> 00:12:09,438 We hebben hem. Het kooigevecht begint nu. Twee mannen erin, maar eentje er weer uit. 163 00:12:09,489 --> 00:12:11,409 We hebben nog niets. 164 00:12:11,460 --> 00:12:16,765 Moet ik dit ook nog voor je oplossen? - Luister, dit is geen Thunderdome. 165 00:12:16,808 --> 00:12:19,310 Bekijk al zijn rechtszaken sinds school. 166 00:12:19,368 --> 00:12:22,991 Rustig, ik regel het. - Dat hoop ik, want jij kent hem niet. 167 00:12:23,042 --> 00:12:29,502 Zodra hij geen uitweg meer ziet, zet hij alles op alles. 168 00:12:36,217 --> 00:12:39,080 Zonde van je reis, Harvey is al weg. 169 00:12:39,131 --> 00:12:43,022 Ik kwam niet voor Harvey, maar voor jou. Ik heb iets belangrijks te zeggen. 170 00:12:43,073 --> 00:12:48,338 Daar heb ik geen interesse in. - Op school had ik niets. 171 00:12:48,435 --> 00:12:51,944 Niets, geen vrienden, vriendinnen en respect. 172 00:12:52,002 --> 00:12:55,772 Ik had het zelfs bijna niet gehaald. 173 00:12:57,500 --> 00:13:00,050 Kijk mij nou, ongetrouwd... 174 00:13:00,101 --> 00:13:02,678 geen kinderen en niet bepaald succesvol. 175 00:13:02,736 --> 00:13:05,264 Waarom vertel je dit? 176 00:13:05,706 --> 00:13:08,756 Ik had tot op heden een beetje succes waar ik aan vastklampte... 177 00:13:08,807 --> 00:13:15,241 en Harvey zal daar niet om geven, maar jij hebt de leiding, dus kan dit laten gaan. 178 00:13:16,074 --> 00:13:18,884 En misschien wil je dat wel? 179 00:13:21,624 --> 00:13:24,466 Ik zal erover nadenken. - Meer kan ik ook niet vragen. 180 00:13:24,915 --> 00:13:27,016 Behalve een ding. 181 00:13:28,012 --> 00:13:31,798 Dat is dezelfde toepspraak die jouw aanklager tegen Harvey zei in zijn eerste jaar. 182 00:13:32,638 --> 00:13:35,585 Dan is het nog niet waar. - Denk je dat je me kunt bespelen? 183 00:13:35,636 --> 00:13:38,731 Ik kan het altijd proberen. - Stemple, je ontwijkt Harvey al lang genoeg. 184 00:13:38,789 --> 00:13:44,479 Je gaat nu winnen, of verliezen, maar je ontwijkt hem niet meer. 185 00:13:44,530 --> 00:13:47,149 Je vergat... 186 00:13:47,200 --> 00:13:52,564 Ik heb je stamboom gezien. Je bent getrouwd, hebt kinderen en werkt bij een goed bedrijf. 187 00:13:52,584 --> 00:13:58,536 Ik haat mijn vrouw, mijn kinderen zijn vervelend en ik werk daar nog zodat ze me met rust laten. 188 00:14:01,734 --> 00:14:07,043 Stap de lift in. Ik laat je hier niet alleen. - Goed bedacht. 189 00:14:16,844 --> 00:14:21,914 Eliot Stemple, dat is nogal verleden tijd. - Je had z'n gezicht moeten zien toen ik er stond. 190 00:14:22,015 --> 00:14:25,235 Heb je hulp nodig? - Nee, ik doe dit geheel zelf. 191 00:14:25,319 --> 00:14:28,797 Harvey, het was drie keer. Herinner je hoe erg het je dwarszat? 192 00:14:28,895 --> 00:14:33,936 Ja, maar in plaats van overbodige hulp aanbieden, kun jij je beter focussen op Louis Litt. 193 00:14:33,995 --> 00:14:40,058 Na die vergadering, zet hij alles op alles. - Ik had niet anders gewild. 194 00:14:42,097 --> 00:14:44,559 Je zocht expres ruzie. - Natuurlijk. 195 00:14:44,610 --> 00:14:47,465 Wat is er met dat 'we moeten eerlijk zijn'-gedoe gebeurd? 196 00:14:47,516 --> 00:14:52,254 We hoeven over het logische niet eerlijk te zijn. - Ik snap het. 197 00:14:52,305 --> 00:14:56,512 Je wilt niet als mijn vriendin gezien worden, dus zocht je ruzie met de sterkste ter plaatse. 198 00:14:56,563 --> 00:15:01,219 Als ik win, ben ik de partner die Louis versloeg, niet de partner die met Harvey Specter gaat. 199 00:15:01,270 --> 00:15:03,165 Dat respecteer ik... 200 00:15:03,216 --> 00:15:06,389 maar Louis heeft me net een gunst verleend en ik wil hier niet tussen zitten. 201 00:15:06,440 --> 00:15:08,749 Dat hoeft ook niet. 202 00:15:09,112 --> 00:15:11,698 Mooi. - Maar... 203 00:15:12,130 --> 00:15:15,353 Wat heb je gedaan? - Niet per se wat ik gedaan heb. 204 00:15:15,471 --> 00:15:19,845 Meer wat jij gedaan hebt. - Wat heb ik gedaan? 205 00:15:21,713 --> 00:15:24,509 Louis, wat doe je hier? - Ik kreeg gisteravond je e-mail. 206 00:15:24,580 --> 00:15:28,142 Ja, daarover... - Was geen probleem, ik doe het graag. 207 00:15:28,193 --> 00:15:30,834 Ik doe niets liever dan de hele nacht een vriend helpen. 208 00:15:30,885 --> 00:15:35,922 Was je de hele nacht op? - Alleen een powernap tussen 04:30 en 04:45 uur. 209 00:15:36,003 --> 00:15:37,328 Wat heb je gevonden? 210 00:15:37,365 --> 00:15:43,084 Ik heb acht jaar van de Pritchard Holdings-bedrijfsobligaties doorgespit. 211 00:15:43,160 --> 00:15:48,012 Dat is een groot tijdsbestek. - Jij vroeg vier jaar, ik geef acht. Zo ben ik. 212 00:15:48,063 --> 00:15:50,947 Ik heb elke fout gevonden die er was. - Mooi. 213 00:15:51,021 --> 00:15:55,719 Rapporteer de wijzigingen en met wat geluk schiet Jenner Pharmaceuticals er niets mee op. 214 00:15:57,749 --> 00:16:02,572 Jenner Pharmaceuticals? Dit is Miller Trucking. - Dat bedoelde ik, Miller Trucking. 215 00:16:05,829 --> 00:16:07,947 Waar worden ze voor aangeklaagd? 216 00:16:08,039 --> 00:16:10,867 Transport? 217 00:16:10,918 --> 00:16:15,900 Jij stuurde die e-mail om me te naaien? - Louis, ik heb die niet verstuurd, maar Scottie. 218 00:16:15,928 --> 00:16:18,291 Ze gebruikte mijn computer, ik wist het niet eens. - Onzin. 219 00:16:18,349 --> 00:16:22,781 Ze vroeg om hulp en je misbruikte onze vriendschap en zojuist dreef je de spot met mij. 220 00:16:22,832 --> 00:16:29,023 Dat deed ik niet, ik wilde je ervan behoeden. Zolang je het niet wist, was het niet erg. 221 00:16:29,074 --> 00:16:34,614 Nee, dat is het wel. Als je onze vriendschap waardeert, blijf je erbuiten. 222 00:16:34,692 --> 00:16:40,338 Want ik ga de oorlog aan Dana Scott. - De oorlog aan? Heb je 'The Godfather' gekeken? 223 00:16:40,389 --> 00:16:44,081 Ik wilde een gemeenschappelijk vlak hebben om over te praten, klaag me maar aan. 224 00:16:48,115 --> 00:16:51,620 Heb je het voorstel voor Franklin Courier af? - Nee. 225 00:16:51,671 --> 00:16:55,034 Hoezo, nee? - Ik heb het niet gedaan. 226 00:16:55,086 --> 00:16:58,600 Is je moeder gestorven? Zo niet, dan... - Jij zei dat ik het niet moest doen. 227 00:16:58,651 --> 00:17:00,702 We hebben oorlog. Waarom zou ik dat doen? 228 00:17:00,753 --> 00:17:05,124 Geen idee, jij stuurde dat je de eer aan jezelf hield en Dana Scott het liet leiden. 229 00:17:05,175 --> 00:17:07,967 De eer aan mezelf houden? Je weet dat ik dat niet zeg. 230 00:17:08,018 --> 00:17:10,550 Goedemorgen, Louis. Mooie dag. 231 00:17:10,601 --> 00:17:13,347 Je ziet er wat moe uit. - Niet, ik word nooit moe. Wat wil je, Dana? 232 00:17:13,398 --> 00:17:16,832 Ik kwam dit langs brengen. - Stuur je Franklin een voorstel? 233 00:17:16,890 --> 00:17:20,598 Ik kon ze niet zonder jou ontmoeten, dus stuurde ik dit. 234 00:17:20,656 --> 00:17:24,998 Dat deed je achter onze rug om. - Daar geloof ik niet in. 235 00:17:25,049 --> 00:17:29,039 Daarom heb ik jullie allebei ge-cc 'd. - Dat deed je zodat het van jou afkomstig is... 236 00:17:29,090 --> 00:17:32,852 en wij er niets mee te maken hebben. - Klopt, en jullie hebben er niets mee te maken. 237 00:17:32,903 --> 00:17:34,601 Prima als je het zo wilt spelen. 238 00:17:34,688 --> 00:17:38,094 Als je mij wilt afwimpelen, 'Litt up' ik je. - Ja, 'Litt up'. 239 00:17:38,156 --> 00:17:40,906 'Litt up?' 240 00:17:43,047 --> 00:17:47,811 Dat is zo schattig, ik ga het belachelijk maken op mijn Facebook-pagina. 241 00:17:52,399 --> 00:17:57,713 We gaan dit helemaal uitpluizen, zodat mevr Onzin wenste dat ze nooit van Louis Litt gehoord had. 242 00:17:57,733 --> 00:18:00,842 Ze is een uitstekende advocaat, wat nou als we niks fout vinden? 243 00:18:00,893 --> 00:18:04,858 We gaan geen fout zoeken, maar het opbreken en een fout creëren. 244 00:18:04,909 --> 00:18:10,105 Mr Walker, vorig jaar oktober, deed u een voorstel aan de advocaat van Kyoto Computers. Hoe ging dat? 245 00:18:10,156 --> 00:18:14,833 Geweldig, totdat ze zeiden dat ze ons product met geen mogelijkheid konden kopen. 246 00:18:14,884 --> 00:18:18,454 Waarom? - Omdat Janus hun microchip niet wilde leveren... 247 00:18:18,509 --> 00:18:21,466 als Kyoto ook maar enige zaken met ons deed. 248 00:18:21,517 --> 00:18:26,739 En mijn buurman zegt dat zijn buurman vreemdging. Blijkt dat het een wraakzuchtige leugen was. 249 00:18:26,809 --> 00:18:31,356 Dit zijn beëdigde verklaringen van de CEOs van Kyoto, Griffon en Howland... 250 00:18:31,407 --> 00:18:35,893 die Mr Walkers uitspraak ondersteunen. - Dit is niet je buurman, Archibald. 251 00:18:37,692 --> 00:18:42,767 De waarheid is dat wij de markt controleren, omdat ons product beter is, nietwaar? 252 00:18:42,818 --> 00:18:45,034 Nee, dat is het niet. - Jake... 253 00:18:45,085 --> 00:18:47,565 de camera's staan aan en we staan allemaal onder ede. 254 00:18:47,616 --> 00:18:49,995 Staan we dat? - Hij wel. 255 00:18:50,735 --> 00:18:56,401 Ik heb een onafhankelijke analyse en een beëdigde verklaring van andere CEOs die alles ontkrachten. 256 00:18:56,468 --> 00:18:58,936 Die tekst is het papier niet waard. 257 00:18:58,987 --> 00:19:04,309 Het gaat erom, dat je wel 'n zaak kunt aanspannen en jaren vechten wat je misschien niet wint, of... 258 00:19:04,360 --> 00:19:07,536 je kunt deze schikking accepteren. 259 00:19:11,338 --> 00:19:14,774 Dit is nog vrij redelijk. - Meer dan redelijk. 260 00:19:14,825 --> 00:19:18,459 Hij wil alleen dat wij het tekenen, zodat hij het straks tegen ons kan gebruiken. 261 00:19:18,510 --> 00:19:22,429 Net als vorig jaar tegen Micron en dat jaar daarvoor tegen Suntech. 262 00:19:22,500 --> 00:19:28,014 Jij hebt maar een truc in je mouw, Archibald en als je die eenmaal kent, is dat niet goed. 263 00:19:28,116 --> 00:19:33,192 Dat heb jij ook Reginald. Alleen bij mij klaagt mijn eigen cliënt me niet aan. 264 00:19:33,260 --> 00:19:35,842 Deze getuigenis is voorbij. - Hoezo voorbij? 265 00:19:35,893 --> 00:19:39,165 Wil je niet dat Mr Walker weet dat je voor wangedrag bent aangeklaagd? 266 00:19:39,216 --> 00:19:40,500 Die heeft dat teruggetrokken. 267 00:19:40,551 --> 00:19:46,325 Net daarvoor, getuigde ze dat ze werd belazerd, omdat jij mot had met je oppositie-advocaat. 268 00:19:46,376 --> 00:19:50,260 Hij zoekt graag ruzie met andere advocaten en hij geef geen moer om zijn cliënt. 269 00:19:50,311 --> 00:19:52,588 Dat is een leugen. - Is dat zo? 270 00:19:52,627 --> 00:19:57,242 We weten allebei waarom je deze zaak aannam, omdat hij deze twee twee zaken... 271 00:19:57,293 --> 00:20:00,691 en deze zaak, 15 jaar geleden verloor van mij. Vraag maar... 272 00:20:00,742 --> 00:20:02,871 hij staat niet onder ede, maar je merkt het als hij liegt. 273 00:20:02,922 --> 00:20:06,867 Deze zaken waren in schoolrechtszaken. Stel je voor wat hij in het echt toe in staat is. 274 00:20:06,918 --> 00:20:10,735 Ik kan je vertellen, het is een stuk duurder dan schikken. 275 00:20:12,207 --> 00:20:13,680 We zijn klaar. 276 00:20:16,023 --> 00:20:22,365 Je hebt mij er mooi ingeluisd om mij te treffen, maar je had het bij een andere zaak moeten doen. 277 00:20:24,244 --> 00:20:30,308 Omdat we weten dat mijn onafhankelijke analist alles opschrijft wat ik hem opdraag. 278 00:20:34,255 --> 00:20:36,694 Hoorde je wat hij net zei? - Zeker weten. 279 00:20:36,745 --> 00:20:42,421 En als jij en ik dat hoorde... - Hoorde het 't misschien ook. 280 00:20:52,457 --> 00:20:54,567 Ik heb al ontbeten, Michael. 281 00:20:54,618 --> 00:20:59,223 Misschien, maar die zak is met bacon gevuld. - Knapperig? 282 00:20:59,274 --> 00:21:02,817 Om mijn vriend Benjamin te citeren: 'Als het niet knapperig is, is het geen bacon.' 283 00:21:02,856 --> 00:21:04,891 Dat verdien ik niet. 284 00:21:06,762 --> 00:21:10,044 Ik kan het geluid verbeter van bijen die stuifmeel verzamelen via een satelliet. 285 00:21:10,095 --> 00:21:12,009 Hoe kun je dat weten? - Het is gedaan. 286 00:21:12,060 --> 00:21:15,129 Ik kan geen geluid verbeteren dat een camcorder niet opgepakt heeft... 287 00:21:15,180 --> 00:21:19,855 omdat deze firma te gierig is om mijn aanbeveling te kopen, de 63.000 dollar kostende ZR-X90. 288 00:21:19,906 --> 00:21:24,458 Dat heb je niet echt aanbevolen, toch? - Die werkt ook goed voor zelfstandige films. 289 00:21:24,495 --> 00:21:27,419 Ik heb deze audio nodig, anders hebben we een groot probleem. 290 00:21:27,470 --> 00:21:30,372 Michael, kijk deze audiogolven eens. 291 00:21:32,293 --> 00:21:33,801 Er is niks. - Helemaal niks. 292 00:21:33,888 --> 00:21:37,020 Zelfs niet na 12 uur verbetertechnieken en zes Red Bulls verder. 293 00:21:37,071 --> 00:21:39,830 Zoveel Red Bulls moet je niet drinken. 294 00:21:39,885 --> 00:21:41,762 Ik deed het voor jou, Michael. 295 00:21:41,783 --> 00:21:44,669 Wat hebben we? - Niets. 296 00:21:44,918 --> 00:21:47,161 Dan doen we het met wat we hebben. 297 00:21:49,005 --> 00:21:53,120 Waar heeft hij het over? - Stemple blufte, dus nu gaan wij bluffen. 298 00:21:53,190 --> 00:21:55,651 Waar hebben we het over, heren? 299 00:21:55,702 --> 00:21:59,367 We willen toegang tot de ruwe informatie van zijn onafhankelijke analist. 300 00:21:59,446 --> 00:22:04,519 Had ik vroeger maar een vasectomie gehad, maar ruwe data is onbewerkt en onbeschikbaar. 301 00:22:04,565 --> 00:22:07,456 De regels voor het inzien daarvan zijn vrij duidelijk, Mr Specter. 302 00:22:07,494 --> 00:22:11,913 Behalve als er wangedrag in het spel is, waar sprake van is in deze situatie. 303 00:22:11,964 --> 00:22:13,659 Waar beschuldigen jullie me van? 304 00:22:13,710 --> 00:22:19,639 Op 't eind van onze getuigenis, schepte Mr Stemple op dat zijn analist schrijft wat hij wil. 305 00:22:19,690 --> 00:22:24,456 Dat is gelogen, dat zei ik niet. - Dus onze microfoon zou het niet oppakken? 306 00:22:24,507 --> 00:22:28,944 Voor de duidelijkheid. Zij schenden de regels, om mij op regelschending te pakken? 307 00:22:28,995 --> 00:22:30,835 U heeft al eerder tegen mij gelogen. 308 00:22:30,857 --> 00:22:33,879 Als u op die opname ook maar iets soortgelijks zegt... 309 00:22:33,930 --> 00:22:37,817 sanctioneer ik u niet alleen, maar geef ik u ook aan. 310 00:22:37,868 --> 00:22:40,324 Ik geef ze wat ze willen. 311 00:22:40,928 --> 00:22:44,285 Ik moet toegeven, toen ik 600 miljoen euro las, ik van een typefout uitging. 312 00:22:44,336 --> 00:22:45,582 Dat is het niet. 313 00:22:45,613 --> 00:22:49,926 Baltic Freight kan Riesling vanaf de wijngaard naar een Dubai-hotel krijgen, in zes uur. 314 00:22:49,977 --> 00:22:51,347 Dit is een koopje. - Mee eens. 315 00:22:51,398 --> 00:22:54,179 Het voorstel is het meest meeslepende dat ik sinds 'Fifty Shades of Grey' heb gelezen. 316 00:22:54,230 --> 00:22:57,203 Maar het voordeel is dat ik... - Wij. 317 00:22:57,274 --> 00:22:59,798 Niet echt. Een plan heb bedacht, dat de Amerikaanse belasting ontwijkt. 318 00:22:59,849 --> 00:23:04,057 Door een hoofdkantoor in Cyprus te vestigen? - Waar de belasting maar 5,7 procent is. 319 00:23:04,108 --> 00:23:08,089 Wacht even, houdt dat niet in dat er in Cyprus geproduceerd moet worden? 320 00:23:08,152 --> 00:23:11,777 Ik heb al een ontwikkelaar geregeld. - Ik zag het, de Whitner Group. 321 00:23:11,808 --> 00:23:16,472 Pardon, zei je de Whitner Group? Die wordt nu door de FTC onderzocht wegens fraude. 322 00:23:16,531 --> 00:23:18,595 Dat werd vanmorgen aangekondigd. 323 00:23:20,142 --> 00:23:24,728 Dat zijn valse beschuldigingen, gemaakt door een jaloerse rivaal die alles doet... 324 00:23:24,779 --> 00:23:30,340 Zoals Dana al zei, was ik ge-cc 'd, maar ik had het nog niet doorgelezen. 325 00:23:30,391 --> 00:23:33,433 Onze reputatie betekent alles voor ons, Ms Scott. We kunnen niet met criminelen geassocieerd worden. 326 00:23:33,490 --> 00:23:36,415 Ik heb binnen een uur een nieuw voorstel. - Dank je, Louis. 327 00:23:36,469 --> 00:23:40,462 En Tom, Scottie is nieuw, dus neem het haar niet kwalijk... 328 00:23:40,513 --> 00:23:43,860 wanneer zij wat ervaring heeft, kan ze echt goed worden. 329 00:23:48,021 --> 00:23:51,790 Wat heb je gedaan? - Niets, alleen een vriend bij de FTC gebeld. 330 00:23:51,829 --> 00:23:54,306 Je hebt beschuldigingen verzonnen, om me terug te pakken? 331 00:23:54,361 --> 00:23:57,950 Ik zou niet durven, ik heb alleen een vriend op foutjes gewezen. 332 00:23:58,008 --> 00:24:02,031 Dit zijn mensen, je schaadt hun bedrijf. - Alsjeblieft, doe rustig. 333 00:24:02,082 --> 00:24:04,359 Ze zijn niet beursgenoteerd, waardoor hun aandelen zakken... 334 00:24:04,410 --> 00:24:07,430 en als ze inderdaad zo netjes te werk gaan, worden ze vast vrijgesproken. 335 00:24:07,481 --> 00:24:09,383 Maar niet op tijd voor Franklins handel. 336 00:24:09,434 --> 00:24:12,830 Wanneer ze vrijgesproken worden boeit me niet, maar je krijgt Franklins handel niet. 337 00:24:13,238 --> 00:24:15,456 Jij bent echt een lul. 338 00:24:23,173 --> 00:24:26,809 Ik ben Moby Dicks lul en jij zwom zojuist in mijn water. 339 00:24:34,095 --> 00:24:36,429 Zoals verzocht, is dit alles. 340 00:24:36,545 --> 00:24:40,602 Jij kwam niet alleen om je werk af te leveren. - Ik heb een herziend schikkingsaanbod. 341 00:24:40,661 --> 00:24:44,434 Voordat je iets zegt, er zit een voorzorg in die het mij verbiedt het tegen je te gebruiken. 342 00:24:44,490 --> 00:24:48,707 Denk je dat ik na vandaag wil schikken? - Harvey, kijk er gewoon even naar. 343 00:24:48,785 --> 00:24:51,668 Nu je iets nodig hebt, noem je me Harvey, niet Reginald. 344 00:24:51,719 --> 00:24:54,910 Jij schikt altijd. - Niet met jou. 345 00:24:56,129 --> 00:25:00,585 En omdat ik niet ga schikken... - Ik snap het. Ik ontweek jou. 346 00:25:00,636 --> 00:25:03,385 Ik kon tegen het verliezen, leedvermaak en treiteren... 347 00:25:03,436 --> 00:25:09,092 maar niet tegen het verliezen van een lafaard die niet nog een keer tegen mij durft. 348 00:25:09,944 --> 00:25:14,455 Ik heb je de vorige keer niet verslagen. - Waar heb je het over? 349 00:25:15,212 --> 00:25:19,597 Er was gesjoemeld. Ik heb de jury omgekocht. 350 00:25:20,287 --> 00:25:26,471 Daarom bleef ik jou ontwijken. - Dus jij hebt alle drie die jaren vals gespeeld? 351 00:25:26,522 --> 00:25:31,533 Toen ik gewonnen had, was ik de jongen die Harvey Specter verslagen had. 352 00:25:31,574 --> 00:25:35,659 Daar kom je niet snel op terug. - Dacht je dat ik door de waarheid zou schikken? 353 00:25:36,948 --> 00:25:40,950 Ik vertel 't omdat we het achter ons moeten laten. - Het achter ons laten? 354 00:25:41,018 --> 00:25:44,399 Plaats je ook een advertentie in de nieuwsbrief, dat je vals gespeeld had... 355 00:25:44,501 --> 00:25:48,078 net zoals je deed toen je me verslagen had? Nee, ik herinner het me goed. 356 00:25:48,129 --> 00:25:51,016 Muhammad Ali tegen Sonny Liston. 357 00:25:51,067 --> 00:25:54,875 Jouw gezicht op Ali en die van mij op Liston, elke dag, een week lang. 358 00:25:54,926 --> 00:25:57,813 Weet je wie mijn held was, Eliot? - Ali. 359 00:25:57,879 --> 00:26:00,000 Inderdaad, gluiperd. 360 00:26:02,572 --> 00:26:05,191 Weet je waarom ik dat deed? 361 00:26:05,275 --> 00:26:09,848 Omdat jij een arrogante eikel was die moeiteloos zijn leven leidde... 362 00:26:09,875 --> 00:26:12,760 en alles kreeg wat je hartje begeerde. 363 00:26:14,000 --> 00:26:16,291 En weet je wat... 364 00:26:16,345 --> 00:26:21,651 als ik het opnieuw moest doen, zou ik hetzelfde doen. 365 00:26:22,005 --> 00:26:27,407 Ik ga niet schikken en als jij nu weer vuil wilt spelen... 366 00:26:27,458 --> 00:26:31,077 garandeer ik je dat je in de gevangenis belandt. 367 00:26:43,951 --> 00:26:46,943 Is dit? Met extra? 368 00:26:47,114 --> 00:26:49,563 Waar heb ik dit aan te danken? - Dana Scott. 369 00:26:49,614 --> 00:26:52,630 Nee. - Luister gewoon even, jij hebt gewonnen. 370 00:26:52,681 --> 00:26:57,591 Je hoeft dat niet toe te geven, maar sluit wel vrede met haar. 371 00:26:57,642 --> 00:27:01,396 Waarom zou ik dat willen? - Verplaats jezelf eens in haar schoenen. 372 00:27:01,447 --> 00:27:03,633 Dezelfde schoenen die er mijn cliënt vandoor wilde gaan? 373 00:27:03,684 --> 00:27:08,160 Ik zeg alleen, dat ze van Darby International kwam om Harvey's vriendin te zijn. 374 00:27:08,211 --> 00:27:12,684 Dat rust al op haar schouders, dus laat het gaan. - Maar ik liet het ook gaan, Donna. 375 00:27:12,735 --> 00:27:15,887 Ik gaf 's werelds mooiste pashmina cadeau en zij wees het ondankbaar af. 376 00:27:15,938 --> 00:27:20,293 Ik snap het, dit zal nooit goed komen. Laat maar. - Wacht even. 377 00:27:20,361 --> 00:27:21,965 Heeft Harvey je gestuurd? 378 00:27:22,016 --> 00:27:26,254 Nee, Harvey geeft niet om zulke dingen. - Waarom jij dan wel? 379 00:27:27,318 --> 00:27:31,121 Omdat ik Harvey, Scottie en jou ken. 380 00:27:31,172 --> 00:27:34,457 Als niemand zich terugtrekt, gaat dit niet goed eindigen. 381 00:27:34,508 --> 00:27:38,132 Zeg je dat jij en Harvey dit tegen mij gaan gebruiken? 382 00:27:38,183 --> 00:27:42,215 Nee, dat zeg ik niet. - Mooi, dan zeg ik hetzelfde als ik tegen hem zei. 383 00:27:42,266 --> 00:27:46,151 Als onze vriendschap hiervan afhangt, dan hebben wij geen vriendschap. 384 00:27:46,183 --> 00:27:47,316 Dat is het niet. 385 00:27:49,436 --> 00:27:51,338 Ik probeerde gewoon te helpen. 386 00:27:55,795 --> 00:28:00,151 Mr Morris, wilt u de rechter vertellen wat de ruwe data aangeeft... 387 00:28:00,202 --> 00:28:04,372 over de twee microprocessors van de bedrijven. En onthoud dat je onder ede staat. 388 00:28:04,438 --> 00:28:08,266 Allebei de producten hebben dezelfde snelheid. 389 00:28:08,406 --> 00:28:14,274 Dus ons product is net zo goed als die van hen? - Ik zeg dat hun prestaties identiek zijn. 390 00:28:14,314 --> 00:28:19,665 Toch domineert Janus de markt. Waarom? - Bezwaar. Dit is speculeren. 391 00:28:19,729 --> 00:28:25,417 Ik zal zeggen waarom, het gaat niet om prestaties, maar dat Janus hun competitie kleineert. 392 00:28:25,468 --> 00:28:30,066 Dat is geen vraag, noch Mr Morris' specialiteit. - Nee, inderdaad. 393 00:28:30,117 --> 00:28:34,526 Kleineren is de specialiteit van zijn cliënt. Geen vragen meer. 394 00:28:35,355 --> 00:28:41,449 Mr Morris, u getuigde net dat de prestaties van de microprocessors identiek zijn. 395 00:28:41,500 --> 00:28:44,507 Zijn ze misschien ook daadwerkelijk identiek? 396 00:28:44,558 --> 00:28:46,680 Alles is mogelijk. - Hoe dan? 397 00:28:46,731 --> 00:28:51,034 Het is of een heel groot toeval, of iemand heeft andermans ontwerp gestolen. 398 00:28:52,081 --> 00:28:56,102 Edelachtbare, door het gegeven bewijs van de tegenstand en Mr Morris' getuigenis... 399 00:28:56,153 --> 00:29:00,577 wil ik graag een tegeneis aanspannen tegen AYZ wegens octrooi-inbreuk. 400 00:29:00,628 --> 00:29:02,188 Dat is beledigend. 401 00:29:02,239 --> 00:29:06,204 Zijn cliënt heeft het juist van mijne gestolen. Ik ben juist beledigd. 402 00:29:06,266 --> 00:29:11,102 Deze zaak heeft niks met octrooi-inbreuk te maken. - Nu wel, Reginald. 403 00:29:12,890 --> 00:29:17,794 Aan de kant, we moeten praten. - Niet nu, ik eet koolhydraten. 404 00:29:17,845 --> 00:29:20,135 Waarvoor? - Voor jou. 405 00:29:20,229 --> 00:29:22,869 We hebben nog steeds oorlog. - Niet waar. 406 00:29:22,923 --> 00:29:28,306 Wat dan, geef je het op? - Nee, ik geef je dit... 407 00:29:28,357 --> 00:29:32,976 statuut 19.5/b, duidelijk in overtreding met statuut 139/j. 408 00:29:33,027 --> 00:29:37,421 Ik kan statuut 139j ondersteunen. - Alleen hebben de leden dat niet gezien. 409 00:29:38,173 --> 00:29:41,936 Nou en, technisch foutje. - Voor jou niet, jij zit in het statuutcommissie. 410 00:29:42,006 --> 00:29:47,758 Wat is de consequentie wanneer een commissielid een ongekeurd amendement doorvoert? 411 00:29:47,860 --> 00:29:50,702 Die wordt meteen verwijderd. - Dus bemoei je niet met mij zaak. 412 00:29:50,761 --> 00:29:56,181 Dit zal niet standhouden. - Ik waarschuw je dit niet door te zetten. 413 00:29:56,220 --> 00:29:58,532 Ik heb je al eens verslagen en doe het zo weer. 414 00:29:58,563 --> 00:30:01,477 Je hebt me nog nooit verslagen. - Niet? 415 00:30:01,579 --> 00:30:06,930 Wie zou Nigel hebben opgedragen om tegen jou in te gaan bij de fuseergesprekken? 416 00:30:08,199 --> 00:30:13,806 Jij bent de duivel. - Nietwaar. Ik ben een strategisch denker. 417 00:30:13,901 --> 00:30:18,752 Louis Litt, je bent bij deze meegedeeld dat je hulp bij Franklin Courier niet nodig is... 418 00:30:18,803 --> 00:30:23,271 en als je dat toch doet, breng ik 139j in werking. 419 00:30:23,322 --> 00:30:25,740 Hij heeft ons erin geluisd. - Denk je dat ik dat niet weet? 420 00:30:25,796 --> 00:30:28,415 Hij schetste een crimineel van onze cliënt. - Het is niet waar. 421 00:30:28,466 --> 00:30:31,583 Dat maakt niet uit, nu wij de gedaagde zijn. 422 00:30:31,666 --> 00:30:35,920 Heren, dat schikkingsvoorstel gaat zojuist de andere kant op. 423 00:30:35,971 --> 00:30:40,169 Bedankt dat je met dat bewijs aan kwam zetten, want van mijn kant was het niet geloofwaardig. 424 00:30:40,220 --> 00:30:43,708 Jij schepte expres op over je analist. - Ik wist dat die camera het niet zou oppakken... 425 00:30:43,759 --> 00:30:45,717 net zoals ik wist dat jij die informatie wilde. 426 00:30:45,768 --> 00:30:48,763 Jij liet ons er zelf achter komen, anders zagen we het aankomen. 427 00:30:49,448 --> 00:30:54,827 Hij had niets meer zien aankomen na die onzin dat ik de jury had omgekocht. 428 00:30:54,879 --> 00:30:59,805 Ik heb je nummer, Reginald. Ik heb je niet ontweken, maar voor gek gezet. 429 00:30:59,856 --> 00:31:05,141 Ik heb een tactiek van jou gebruikt, het schijn-verliezen. 430 00:31:11,047 --> 00:31:12,296 Ik hoorde over vandaag. 431 00:31:12,347 --> 00:31:16,110 Anders stond er morgen toch een advertentie in de krant. 432 00:31:18,179 --> 00:31:22,065 Stemple zegt mijn nummer te hebben en hij heeft gelijk. 433 00:31:22,116 --> 00:31:24,071 Ik weet niet wat ik moet doen. 434 00:31:24,655 --> 00:31:28,735 Wat zijn onze opties? - Voor zover ik weet, is dit het beste aanbod. 435 00:31:28,756 --> 00:31:34,280 Stemple speelt al slimmer sinds ik hem ken. Jij bent de enige die dat gepresteerd heeft. 436 00:31:34,674 --> 00:31:36,118 Ik heb je hulp nodig. 437 00:31:36,708 --> 00:31:39,508 Heb ik al eens verteld over mijn tenniscarrière op school? 438 00:31:39,587 --> 00:31:43,758 Ik wist niet eens dat je speelde. - Mijn winst-verlies was 38 om 3. 439 00:31:43,817 --> 00:31:46,547 Weet je wie die drie verliezen veroorzaakte? 440 00:31:46,598 --> 00:31:49,223 Eliot Stemple? - Marsha Myers. 441 00:31:50,832 --> 00:31:55,452 Een 1,52 meter lange wiskunde-nerd met een 32 km/uur-service. 442 00:31:55,503 --> 00:31:59,874 Ik had een Marsha Myers-spoor op het veld moeten achterlaten en het daarbij laten... 443 00:31:59,925 --> 00:32:03,628 maar dat trutje wist alle tactieken. 444 00:32:03,803 --> 00:32:07,826 Ik denk er tot op heden nog over na. - Dus ik moet schikken, omdat ik niet kan winnen? 445 00:32:07,920 --> 00:32:11,426 Meer dat ik weet hoe het is om een Elliot Stemple te hebben. 446 00:32:11,485 --> 00:32:15,638 Dus ik stel een vraag, waarop jij meteen antwoordt. 447 00:32:15,689 --> 00:32:17,974 Wil je hem verslaan, of wil je schikken? 448 00:32:18,025 --> 00:32:21,361 Ik wil een Eliot Stemple-spoor achterlaten. - Dan heb je daar je antwoord. 449 00:32:21,412 --> 00:32:27,107 Als hij jouw nummer heeft, dan moet je hem zijn zin geven. 450 00:32:28,647 --> 00:32:32,088 Ik heb Stemples zaken bekeken. - Maak niet uit. 451 00:32:32,156 --> 00:32:34,991 Hoe bedoel je? - We gaan schikken. 452 00:32:35,042 --> 00:32:37,927 Geef je gewoon op? - Jessica heeft een plan. 453 00:32:37,995 --> 00:32:41,569 Als we ertegen vechten trappen we erin, dan geven we hem wat hij wil. 454 00:32:41,608 --> 00:32:44,350 Jessica had het fout. - Is dat zo? 455 00:32:44,441 --> 00:32:47,288 Je bekeek het goed, maar kwam tot de verkeerde conclusie. 456 00:32:47,339 --> 00:32:50,319 Stemple wil dat we vechten, maar nu weet ik waarom. 457 00:32:50,370 --> 00:32:55,199 Hij zat al lang voor ons op deze zaak. Wat hij echt graag wil... 458 00:32:55,260 --> 00:32:57,795 heeft niets met jou te maken. 459 00:33:09,556 --> 00:33:12,352 Jij ziet er geprepareerd uit. - Dat ben ik niet. 460 00:33:12,407 --> 00:33:14,778 We willen je aanbod accepteren, met een kleine verandering. 461 00:33:14,829 --> 00:33:16,186 We verlagen het bedrag niet. 462 00:33:16,237 --> 00:33:20,014 Geen zorgen, in plaats van tien miljoen dollar, willen we 100 miljoen dollar geven. 463 00:33:20,065 --> 00:33:24,580 Want dat kost minder dan het we het aanvechten en jij dit krijgt. 464 00:33:26,299 --> 00:33:28,808 Ik weet niet wat dat is. - Jawel. 465 00:33:28,859 --> 00:33:33,794 Het is de lijm waarmee AYZ meer microchips samenvoegt en jij zit er al een jaar achterna. 466 00:33:33,852 --> 00:33:39,311 Toen ik in de aanval ging, lokte je me uit tot het presenteren van nieuw bewijs... 467 00:33:39,362 --> 00:33:42,618 zodat je het kon manipuleren en een nieuwe rechtszaak aan kon spannen... 468 00:33:42,669 --> 00:33:45,759 zodat je hier tegenaan zou lopen tijdens je onderzoek. 469 00:33:48,410 --> 00:33:51,048 Dat kun je niet bewijzen. - Jawel... 470 00:33:51,165 --> 00:33:54,647 wanneer ik je analist vraag, waarom je zijn diensten gebruikt. 471 00:33:54,667 --> 00:33:58,225 Hij zal zeggen dat Janus de technologie nodig had en alles deed om het te krijgen. 472 00:33:58,287 --> 00:34:01,774 Je weet niet of hij mij verraadt. - Ali tegen Liston. 473 00:34:01,825 --> 00:34:05,550 Ik zal zorgen dat hij je verraadt. Dus dit gaat er gebeuren... 474 00:34:05,601 --> 00:34:11,557 je laat de aanklacht vallen, biedt publiekelijk je excuses aan en betaalt ons dit. 475 00:34:13,730 --> 00:34:15,318 Dit kost mijn cliënt een fortuin. 476 00:34:15,369 --> 00:34:19,240 Ja, maar dat is beter dan beschuldigd worden van bedrijfsspionage. 477 00:34:19,352 --> 00:34:24,408 Ik geef je een waardige oplossing, een kans om het achter ons te laten. 478 00:34:24,459 --> 00:34:28,048 De rechter slaat over 30 seconden met die hamer. 479 00:34:28,099 --> 00:34:31,018 Wanneer dat gebeurt, is het te laat. 480 00:34:40,500 --> 00:34:42,134 We accepteren het aanbod. 481 00:34:45,986 --> 00:34:49,860 Ik zeg alleen, dat je een film goed moet citeren. - Ik had een woord fout. 482 00:34:49,911 --> 00:34:53,470 Dat verandert de hele lading van het citaat. - Voor mij niet. 483 00:34:53,521 --> 00:34:54,907 Ik dacht het zo ging. 484 00:34:54,958 --> 00:34:59,071 Als je Martin Scorsese wilt verachten, ga je gang. 485 00:34:59,122 --> 00:35:03,743 Martin Scorsese schreef die film niet eens. Het zou dan verachtend naar de schrijver zijn. 486 00:35:03,794 --> 00:35:06,955 Wie boeit de schrijver nou? - Daar heb je gelijk in. 487 00:35:06,993 --> 00:35:09,011 Waar komen jullie vandaan? - Ik nam hem mee uit eten. 488 00:35:09,062 --> 00:35:10,660 Dat is nog nooit gebeurd. 489 00:35:10,711 --> 00:35:14,697 Hij heeft ook nog nooit Eliot Stemple verslagen. - Nee, inderdaad. 490 00:35:14,748 --> 00:35:17,447 Wat zou er deze keer anders zijn? 491 00:35:17,509 --> 00:35:22,043 Ik werkte toen nog niet voor hem. - Maar ontdook hij hem daarna ook niet? 492 00:35:22,120 --> 00:35:27,978 Prima, dankzij jij was Stemple verslagen, maar ik vertelde over Harvey's nederlagen. 493 00:35:28,029 --> 00:35:32,332 Wat zegt hij altijd? - Ik heb alles gewonnen, Donna. 494 00:35:32,434 --> 00:35:35,166 Ben je uitgepraat? - Ja, dank je. 495 00:35:35,217 --> 00:35:38,463 Jessica wilde je spreken zodra je terug was. - Zei ze waarover? 496 00:35:38,517 --> 00:35:41,185 Nee, maar ik had het tegen Mike. 497 00:35:48,025 --> 00:35:49,310 Jullie hadden gewonnen. 498 00:35:49,361 --> 00:35:51,300 Dat niet alleen. - Weet ik. 499 00:35:51,359 --> 00:35:55,134 Je hebt een Fortune 500-bedrijf publiekelijk excuses laten aanbieden. 500 00:35:55,188 --> 00:35:58,766 Dat gebeurt niet elke dag. - Waarom ben je dan niet blij? 501 00:35:58,826 --> 00:36:01,493 Ik ben daar wel blij om. 502 00:36:01,544 --> 00:36:05,404 Maar ik ben gebeld door de redacteur van de New York Lawyer... 503 00:36:05,455 --> 00:36:11,025 en zij willen de verantwoordelijke interviewen. - En jij wilt de eer aan Harvey geven? 504 00:36:11,104 --> 00:36:13,599 Ik wil dat je je naam weghaalt. - Al gedaan. 505 00:36:13,639 --> 00:36:18,959 Deze zaak draaide niet om mij, maar om Harvey. Ik heb mij naam meteen weggehaald toen we wonnen. 506 00:36:19,010 --> 00:36:20,764 Dat waardeer ik. 507 00:36:20,815 --> 00:36:25,490 Maar door dit interview, kun jij nooit met de eer opstrijken. 508 00:36:29,756 --> 00:36:33,217 Jij wilt mijn naam niet weg, zodat Harvey de eer krijgt... 509 00:36:33,275 --> 00:36:36,428 maar jij wilt het, omdat ik niet in de schijnwerpers moet staan. 510 00:36:36,479 --> 00:36:42,107 In jouw positie, veranderen de schijnwerpers snel in een verhoorlamp. 511 00:36:42,158 --> 00:36:44,932 Ik begrijp het. 512 00:36:46,048 --> 00:36:48,006 Geen schijnwerpers. 513 00:36:56,641 --> 00:36:58,967 Zo zal het altijd gaan, nietwaar? 514 00:37:01,996 --> 00:37:04,365 Ik dacht dat je dat wel wist. 515 00:37:08,137 --> 00:37:10,972 Ik denk het wel. 516 00:37:14,724 --> 00:37:18,786 Heb je even? - Natuurlijk. Wat is er? 517 00:37:19,585 --> 00:37:22,371 Je hebt vast gehoord dat Dana Scott me het moeilijk maakt? 518 00:37:22,422 --> 00:37:26,018 Nee, jullie wilden dat ik me erbuiten hield, dus dat deed ik. 519 00:37:26,069 --> 00:37:27,464 Juist. 520 00:37:28,641 --> 00:37:33,586 Toen Scottie mijn zaak overgenomen had, ging ik naar Jessica. Ik wilde wraak, en... 521 00:37:33,758 --> 00:37:36,273 Zij zei... 522 00:37:36,324 --> 00:37:39,994 Zij zei dat ik dit op mij afriep. 523 00:37:40,090 --> 00:37:42,541 En ze had gelijk. 524 00:37:42,592 --> 00:37:49,053 Daardoor vroeg ik me af, wat er gebeurd was als ik niet te laat voor die vergadering was. 525 00:37:49,138 --> 00:37:54,146 Dus ging ik naar de bibliotheek en vond ik een kopie van de statuten. 526 00:37:54,242 --> 00:37:57,013 Scottie had zes mogelijke aanvallen gemarkeerd. 527 00:37:57,064 --> 00:38:01,013 Zij zocht ruzie om me voor schut te zetten en ik wil weten of jij dat wist. 528 00:38:01,068 --> 00:38:03,287 Ze wilde je niet voor schut zetten. 529 00:38:03,395 --> 00:38:07,757 Ze wilde de sterkste van het bedrijf verslaan. 530 00:38:07,808 --> 00:38:10,153 Het is een teken van respect. 531 00:38:11,833 --> 00:38:13,842 Het probleem is... 532 00:38:13,894 --> 00:38:18,349 dat wanneer die tegenstander verliest, het gedaan met hem is. 533 00:38:18,380 --> 00:38:21,784 Dan is hij niet langer de sterkste van het bedrijf. 534 00:38:21,842 --> 00:38:23,544 Dan is hij niets meer. 535 00:38:26,823 --> 00:38:31,633 Wat wil je van mij? - Dat je Scottie beveelt de zaak aan mij te geven. 536 00:38:31,684 --> 00:38:34,249 Dat kan ik niet doen. - Zij kan dit overleven, ik niet. 537 00:38:34,277 --> 00:38:37,390 Jij kwam naar mij toe en zei dat ik je vriend was toen je een gunst nodig had. 538 00:38:37,441 --> 00:38:40,508 Ik kom nu naar jou toe, om die gunst terug te vragen. 539 00:38:40,559 --> 00:38:43,515 De vorige keer, zei je dat als ik deze vriendschap waardeer... 540 00:38:43,566 --> 00:38:46,438 ik me erbuiten hield. - Dat boeit me niet. 541 00:38:48,236 --> 00:38:50,234 Ik weet hoe jij te werk gaat. 542 00:38:50,285 --> 00:38:56,770 Ik zag dat van Mike door de vingers en ik vraag er iets makkelijks voor terug. 543 00:38:59,062 --> 00:39:03,218 Ik ga zo inderdaad te werk, maar niet met mijn vrienden. 544 00:39:03,258 --> 00:39:05,894 Dus ik vraag het maar een keer. 545 00:39:05,985 --> 00:39:10,110 Vraag je het als vriend, of vraag je de gunst terug? 546 00:39:15,622 --> 00:39:17,756 Ik vraag de gunst terug. 547 00:39:20,793 --> 00:39:23,063 Het zij zo. 548 00:39:24,303 --> 00:39:27,211 Ben je boos? - Teleurgesteld. 549 00:39:27,262 --> 00:39:30,281 Je kunt niet van twee walletjes eten. 550 00:39:54,102 --> 00:39:56,305 Het meubilair is binnen. 551 00:39:56,364 --> 00:39:59,717 Ik weet dat we mijn keuzes zouden doen... 552 00:39:59,770 --> 00:40:03,433 maar jij hebt blijkbaar ook een goede smaak. 553 00:40:03,503 --> 00:40:06,274 Ja, dat heb ik. 554 00:40:07,578 --> 00:40:10,020 Dus wat vind je ervan? 555 00:40:11,996 --> 00:40:15,498 Ongelofelijk dat je dit in een dag gedaan hebt. 556 00:40:15,549 --> 00:40:19,212 Ik ben al bezig sinds ik thuis ben. Ik wilde dat het klaar was... 557 00:40:19,270 --> 00:40:22,277 zodat we jouw overwinning konden vieren. 558 00:40:22,328 --> 00:40:27,410 Was Harvey dankbaar? - Zeker weten, hij nam me mee uit eten. 559 00:40:27,461 --> 00:40:31,934 Uit eten. Straks krijg je nog promotie. 560 00:40:32,639 --> 00:40:35,620 Ja, voor ik het weet. 561 00:40:45,210 --> 00:40:50,871 Hallo daar. Hopelijk vind je het niet erg dat ik mezelf binnen liet. Klaar om te vieren? 562 00:40:50,922 --> 00:40:54,796 Ik ben klaar voor een drankje. - Schiet op dan... 563 00:40:54,842 --> 00:40:58,069 want onder deze kleren, ben ik poedelnaakt. 564 00:41:00,742 --> 00:41:02,459 Wat is er? 565 00:41:02,510 --> 00:41:05,147 Je was in zo'n goede bui, wat is er gebeurd? 566 00:41:05,206 --> 00:41:08,389 Dat was ik ook. - Maar? 567 00:41:12,481 --> 00:41:16,803 Je moet die overname weer aan Louis teruggeven. 568 00:41:18,207 --> 00:41:22,436 Hij ontdekte wat je deed en kwam naar mij toe. - Dus? 569 00:41:22,491 --> 00:41:26,400 Wat heeft dat hiermee te maken? - Jij kunt dit overleven. Hij niet. 570 00:41:26,451 --> 00:41:30,296 Voor de duidelijkheid. Louis zegt... 571 00:41:30,347 --> 00:41:35,108 dat wanneer ik verlies ik niet naar jou moet gaan en vervolgens doet hij het wel? 572 00:41:35,145 --> 00:41:40,059 Je moet dit doen. - Heeft dit met die gunst van hem te maken? 573 00:41:47,360 --> 00:41:49,689 Zeg me wat dat is. - Dat kan ik niet. 574 00:41:52,758 --> 00:41:55,525 Blijkbaar vertellen we elkaar toch niet alles. 575 00:41:56,282 --> 00:41:59,853 Voordat je zegt wat je wilt zeggen, moet ik het weten. 576 00:42:00,885 --> 00:42:05,818 Praat ik met mijn vriendje, of een mede-eigenaar? 577 00:42:06,769 --> 00:42:11,172 Dat hangt van je antwoord af. - Je kunt niet van twee walletjes eten, Harvey. 578 00:42:14,667 --> 00:42:17,392 Dan praat je met een mede-eigenaar. 579 00:42:18,338 --> 00:42:24,818 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: FreddyRibs 580 00:42:26,305 --> 00:42:29,393 ropo64