1 00:00:00,029 --> 00:00:01,255 Wat voorafging: 2 00:00:01,305 --> 00:00:07,003 Ik stond vroeg op om te kijken waar ik mee zou kunnen leven. 3 00:00:07,053 --> 00:00:09,189 Wil je samenwonen? - Als het aanbod nog geldt? 4 00:00:09,239 --> 00:00:10,733 Meen je dat? 5 00:00:10,783 --> 00:00:14,508 Jij ging met Quentin, terwijl hij mijn echtgenoot was. 6 00:00:14,558 --> 00:00:19,061 Ik vroeg je of je iemand anders zag, voordat we uit elkaar gingen. 7 00:00:19,111 --> 00:00:21,577 Jij zei van niet. - Omdat ik je niet wilde kwetsen. 8 00:00:21,627 --> 00:00:25,600 Op je nieuwe vennootschap. Ik heb je inkoop voorgeschoten. 9 00:00:25,650 --> 00:00:28,927 Hoe kon je dat doen? - Het was een romantisch gebaar. 10 00:00:28,977 --> 00:00:31,740 Pretty Woman was misschien romantisch, maar Julia Roberts bleef een hoer. 11 00:00:31,790 --> 00:00:34,623 Hoe lang wist je al dat Quentin ALS had? - Vanaf het begin. 12 00:00:34,673 --> 00:00:38,568 Hoe lang wist je dat Quentin testresultaten vervalste voor goedkeuring? 13 00:00:38,618 --> 00:00:40,318 Hij loog niet. - Maar jij wel. 14 00:00:40,368 --> 00:00:42,599 Ik hou van hem, wat moest ik anders? 15 00:00:42,649 --> 00:00:44,664 Ik ga er helemaal voor, Scottie. 16 00:00:46,841 --> 00:00:48,279 Ik ook. 17 00:00:48,329 --> 00:00:51,494 Ik denk dat Mike Ross niet van Harvard kwam en er tot op heden over liegt. 18 00:00:51,544 --> 00:00:53,897 Bel Harvard en vraag om zijn rapport. 19 00:00:53,947 --> 00:00:57,671 Heeft iemand ooit een 10 bij professor Gerard gehaald? 20 00:00:57,721 --> 00:01:00,992 Nee, hij geeft nooit hoger dan een 9,5. 21 00:01:02,000 --> 00:01:08,074 22 00:01:15,436 --> 00:01:18,033 Waarom ben jij zo blij? 23 00:01:18,083 --> 00:01:21,262 Ik heb bubbeltjesplastic-slippers gemaakt toen jij stond te douchen. 24 00:01:21,321 --> 00:01:25,506 Ik zei nog dat het voor de afwas is. - Ik heb ook een hoed gemaakt. 25 00:01:25,556 --> 00:01:26,983 Ik ga met een 10-jarige samenwonen. 26 00:01:27,033 --> 00:01:29,439 En je houdt van me. - Inderdaad. 27 00:01:29,489 --> 00:01:33,273 Wat voor bed gaan we uitkiezen? - We hebben er al twee. 28 00:01:33,323 --> 00:01:37,112 Weet ik, maar hoort bij een nieuw begin geen nieuw bed? 29 00:01:38,714 --> 00:01:43,987 Dat is zo lief. - Niet slecht voor een 10-jarige. 30 00:01:44,823 --> 00:01:49,643 Wat voor bed wil je? - Hetgeen die vanavond het beste bevalt. 31 00:01:49,693 --> 00:01:54,142 Had je een specifieke test in gedachten? - Nu wel. 32 00:01:54,192 --> 00:02:00,137 Ik denk niet dat de winkel zoiets toelaat. - Je hebt gelijk, dan maar onze eigen uittesten. 33 00:02:02,931 --> 00:02:07,231 Wat doe je? - Volgens mij heeft Louis ons gezien. 34 00:02:07,281 --> 00:02:11,551 Wat maakt dat uit, we gaan samenwonen. Het hoeft geen geheim meer te blijven. 35 00:02:11,601 --> 00:02:16,317 Maar dat maakt het juist spannend en sexy. - Ik ben altijd voor sexy. 36 00:02:16,367 --> 00:02:20,864 Ik heb vanmorgen tenslotte die slippers en hoed gemaakt, wat grappig is omdat... 37 00:02:20,914 --> 00:02:24,811 Dat is niet sexy, maar gewoon leuk. - Het is iets. 38 00:02:26,663 --> 00:02:28,255 Ik heb ze ook voor jou gemaakt. 39 00:02:36,887 --> 00:02:40,266 Ze komt over een week pas terug, dus je hoeft nog niet te drinken. 40 00:02:40,316 --> 00:02:42,883 Ga je me uitlachen, of helpen waar ik dit moet plaatsen? 41 00:02:42,937 --> 00:02:46,597 Een fles whiskey? Kon je niets persoonlijkers verzinnen? 42 00:02:46,647 --> 00:02:49,024 Ze houdt van whiskey. - Jij houdt daarvan. 43 00:02:49,074 --> 00:02:50,472 Zij vindt mij leuk, dus... 44 00:02:50,529 --> 00:02:53,774 Hang er een kaartje aan met de tekst: 'Welkom, seksuele senior partner'? 45 00:02:53,824 --> 00:02:59,378 Dit is een fles van 12.000 dollar en er bestaan er maar drie van. 46 00:02:59,455 --> 00:03:03,766 Dat impliceert niet 'seksueel', maar... - Jij hoort bij mijn duurste aankopen. 47 00:03:03,816 --> 00:03:07,013 We hebben die inkoop uitgepraat. - En dit brengt dat weer ter sprake. 48 00:03:07,063 --> 00:03:11,133 Grappig, eerst was het seksueel en nu speciaal. - Waar doel je op? 49 00:03:11,199 --> 00:03:15,703 Jij hebt geen probleem met mijn cadeaukeuze, maar aan wie ik het geef. 50 00:03:15,789 --> 00:03:18,703 Denk je dat Scottie hier zou zijn, zonder mij? 51 00:03:19,218 --> 00:03:22,539 Nee, dat doe ik niet. - Ik gun dit jou. 52 00:03:22,606 --> 00:03:27,441 Ik wil dat het slaagt, alleen niet... - Dat ik het verpest. 53 00:03:27,491 --> 00:03:32,211 Dat gaat uiteindelijk gebeuren, ik probeer dat alleen uit te stellen. 54 00:03:33,240 --> 00:03:35,012 Weet je het zeker? 55 00:03:35,062 --> 00:03:38,615 Die fles is de reden dat ik mijn eigen cadeau op secretaressedag koop. 56 00:03:38,665 --> 00:03:43,024 Is er een secretaressedag? - Ja, en jij bent zeer gul. 57 00:03:48,738 --> 00:03:51,970 Hoe gaat het, Mike? Heb je er zin in? 58 00:03:52,668 --> 00:03:56,392 Waarin? - Heb je mijn e-mail niet gehad? 59 00:03:56,442 --> 00:03:59,259 Daar heb je hem. Lees maar door. 60 00:03:59,330 --> 00:04:05,117 Laat maar, ik vertel het wel gewoon. Het is geweldig, dat vind jij ook. 61 00:04:05,285 --> 00:04:11,718 Er staat in dat ik Henry Gerard voor een gastcollege vrijdag heb uitgenodigd. 62 00:04:12,277 --> 00:04:13,538 Geweldig. 63 00:04:14,586 --> 00:04:17,626 Je kent hem niet eens, ofwel? 64 00:04:17,676 --> 00:04:24,117 Professor Henry Gerard, auteur van de Ethische Rechten en de laatste 20 jaar voorzitter. 65 00:04:24,319 --> 00:04:25,743 Ik ken hem. 66 00:04:25,793 --> 00:04:30,718 Weet je ook wat voor cijfer jij had gehaald? - Een 10 vergeet je niet snel. 67 00:04:30,768 --> 00:04:33,925 Een onterecht cijfer vergeet je inderdaad niet. 68 00:04:34,617 --> 00:04:38,443 Niemand haalt een 10 in Gerards les. 69 00:04:43,508 --> 00:04:46,127 Niemand kan ook een boek perfect onthouden. 70 00:04:46,177 --> 00:04:50,996 Maar ik wel en deed dat ook. - Onzin. Je had geen 10, omdat je het niet volgde. 71 00:04:51,046 --> 00:04:54,759 Het is een verplicht vak, dus volgde ik het. - Niet als je niet op Harvard zat. 72 00:04:54,824 --> 00:04:58,772 Doe niet zo gek, ik heb een rapport en een diploma van Harvard, omdat ik... 73 00:04:58,822 --> 00:05:01,741 Laat me raden, omdat je naar Harvard ging? 74 00:05:05,283 --> 00:05:07,764 Dit is de situatie. 75 00:05:07,837 --> 00:05:09,747 Ik geloof je niet. 76 00:05:10,653 --> 00:05:15,817 Ik wil Gerard niet bellen en het vragen, omdat ons bedrijf anders uitgelachen wordt. 77 00:05:15,867 --> 00:05:18,784 Maar als hij vrijdag niet tegen je zegt: 78 00:05:18,834 --> 00:05:24,618 'Mike Ross, mijn lievelingsstudent, die ik herinner, omdat hij als enige een 10 had.' 79 00:05:24,668 --> 00:05:26,240 Weet ik dat je liegt. 80 00:05:27,245 --> 00:05:30,472 Als je het dan nog niet opbiecht, begin ik een formeel onderzoek... 81 00:05:30,522 --> 00:05:34,797 of het de reputatie nou schaadt of niet. - Dit is gekkenwerk, er valt niets te onderzoeken. 82 00:05:34,847 --> 00:05:37,634 Ik lijk liever gek om een bedrieger te onthullen... 83 00:05:37,684 --> 00:05:42,269 dan dat die bedrieger al mijn normen en waarden belachelijk maakt. 84 00:05:42,728 --> 00:05:45,347 Het is voorbij, Mike. 85 00:05:45,397 --> 00:05:47,657 Ik heb je door... 86 00:05:47,707 --> 00:05:52,654 en ik ga je blootstellen voor de bedrieger die jij bent. 87 00:05:55,058 --> 00:05:57,922 Vergeet je mond niet te spoelen, als je overgegeven hebt. 88 00:06:24,906 --> 00:06:29,292 Quality over Quantity (QoQ) Releases Suits - S03E12 - Yesterday's Gone 89 00:06:29,342 --> 00:06:34,357 Vertaling: FreddyRibs 90 00:06:40,416 --> 00:06:43,963 Weet je nog toen je zei dat als Louis het weet, wij dat wisten? 91 00:06:44,408 --> 00:06:45,788 Hij weet het. 92 00:06:45,838 --> 00:06:49,272 Wat heeft hij gedaan? - Hij laat Henry Gerard een gastcollege geven. 93 00:06:49,322 --> 00:06:55,563 Dat is dan de eerste keer dat je moet doorbijten. - Hij doet het omdat ik een 10 van hem kreeg. 94 00:06:55,617 --> 00:06:58,852 Niemand krijgt een 10 van hem. - Welkom bij het probleem. 95 00:06:59,515 --> 00:07:02,191 Donna, kom hier. - Waarom roep je Donna? 96 00:07:02,241 --> 00:07:06,183 Omdat zij ontdekte dat Louis weet dat jij geen Harvard-dossier hebt. 97 00:07:06,233 --> 00:07:09,607 Hoe weet je dat? - Omdat Louis' zijn vriendin daarover gaat... 98 00:07:09,657 --> 00:07:12,661 en zij liet hem daar alleen. - Dat wilden jullie niet even mededelen? 99 00:07:12,724 --> 00:07:15,181 Ik dacht dat ik het opgelost had. - Dat deed ze ook. 100 00:07:15,231 --> 00:07:19,797 Zij adviseerde hem je rapport te bekijken, alleen wist ze niet dat je een 10 had. 101 00:07:19,847 --> 00:07:21,721 Dat heb ik niet gedaan, maar Lola Jensen. 102 00:07:21,771 --> 00:07:25,393 Dat interesseert me niets, tenzij het professor Gerard was, wat niet zo was. 103 00:07:25,473 --> 00:07:28,677 Hoeveel mensen volgen zijn les? Mike kan er onopvallend bijzitten. 104 00:07:28,727 --> 00:07:32,082 Louis heeft hem uitgenodigd of hij zijn lievelingsstudent herkent. 105 00:07:32,132 --> 00:07:34,683 Mijn aanwezigheid is het ergste. 106 00:07:34,733 --> 00:07:37,891 We moeten zorgen dat hij niet komt. - Gaat niet gebeuren. 107 00:07:37,941 --> 00:07:40,108 Hij komt altijd zijn afspraken na. 108 00:07:40,188 --> 00:07:44,676 Zijn lievelings citaat is: 'De wet werkt alleen, als je je afspraken nakomt.' 109 00:07:44,726 --> 00:07:47,653 Wie citeert hij? - Zichzelf, de eigendunkerige eikel. 110 00:07:47,703 --> 00:07:52,141 Hij heeft zelf nooit het vak beoefend en denkt dat hij over ethiek kan schrijven. 111 00:07:53,385 --> 00:07:57,640 Ik raak niet in paniek, maar wat gaan we doen? - Nu, wacht jij af. 112 00:07:57,690 --> 00:08:02,017 Wat ga jij doen? - Het is tijd om het aan Jessica te vertellen. 113 00:08:04,096 --> 00:08:06,204 We moeten praten. - Inderdaad. 114 00:08:06,254 --> 00:08:10,392 Weet je ervan? - Nee, maar dat van jou kan wel wachten. 115 00:08:11,130 --> 00:08:13,348 Dit kan niet wachten. 116 00:08:16,009 --> 00:08:17,790 Quentin is overleden. 117 00:08:18,794 --> 00:08:20,912 Gecondoleerd. 118 00:08:25,140 --> 00:08:28,150 Ik wist dat ALS niet makkelijk zou zijn. 119 00:08:30,413 --> 00:08:34,087 Ik wist dat hij nog kort had, maar... 120 00:08:35,963 --> 00:08:39,305 Als jij tijd nodig hebt, kan ik het hier regelen. 121 00:08:39,386 --> 00:08:41,830 De waarheid is, dat ik het zou doen. 122 00:08:42,688 --> 00:08:45,916 Maar Lisa is onderweg... 123 00:08:45,977 --> 00:08:49,179 om Quentins testament met ons te bespreken. 124 00:08:49,684 --> 00:08:50,913 Ons? 125 00:08:50,963 --> 00:08:56,221 Quentin heeft jou en mij als mede-executeur van zijn bezittingen benoemd. 126 00:08:56,271 --> 00:08:59,688 Jij bent de ex-vrouw van haar man. Ik betwijfel of Lisa het als zaken ziet. 127 00:08:59,738 --> 00:09:04,086 Nee, dat lijkt me ook niet. - Kun jij dat dan wel? 128 00:09:04,136 --> 00:09:08,562 Je mag en vertrouwt haar niet en dat is je goedrecht. 129 00:09:09,727 --> 00:09:11,728 Quentin vroeg me dit te doen. 130 00:09:13,509 --> 00:09:18,129 Misschien benoemde hij jou met een reden tot mede-executeur. 131 00:09:18,396 --> 00:09:20,615 Bedoel je dat hij me een uitweg gaf? 132 00:09:20,696 --> 00:09:24,233 Nee, dat ik er voor je ben en jij dit niet hoeft te doen. 133 00:09:27,997 --> 00:09:32,517 Harvey, hij vroeg het aan mij en ik ga hem niet teleurstellen. 134 00:09:38,356 --> 00:09:40,641 Je kunt niet op het noodlot wachten. 135 00:09:40,691 --> 00:09:43,486 Ik wachtte niet, maar had me voorbereid. 136 00:09:43,536 --> 00:09:47,124 Ik had alles over Gerard en zijn les geleerd. 137 00:09:47,174 --> 00:09:51,275 Harvey heeft gelijk, hij is een eikel. Iedereen moet zijn boek lezen en toetst het niet. 138 00:09:51,325 --> 00:09:55,668 Jezelf voorbereiden is niet genoeg, we moeten iets doen. 139 00:09:55,745 --> 00:09:59,026 Van Harvey moest ik afwachten, dus dat ga ik ook doen. 140 00:09:59,076 --> 00:10:04,199 Omdat Harvey's leven niet op het spel staat, maar die van ons wel. 141 00:10:07,984 --> 00:10:09,448 Onze? 142 00:10:10,715 --> 00:10:14,871 Ik ga niet samenwonen, omdat ik onderdak nodig heb. 143 00:10:16,093 --> 00:10:18,595 Wat zouden we moeten doen? 144 00:10:18,647 --> 00:10:21,132 Wat doet hem geloven dat jij naar Harvard ging? 145 00:10:21,182 --> 00:10:25,461 Als mijn rapport, diploma en baan die een Harvard-opleiding vereist niet genoeg is... 146 00:10:25,511 --> 00:10:28,660 weet ik niet wat wel. - Je moet toch iets kunnen zeggen? 147 00:10:29,011 --> 00:10:33,566 Je kent Louis, hoe meer ik het ontken, hoe meer hij gaat onderzoeken. 148 00:10:34,459 --> 00:10:35,994 Ik kan het niet geloven. 149 00:10:36,044 --> 00:10:40,772 Hij is pas blij als hij zijn gelijk op papier ondertekend krijgt. 150 00:10:42,905 --> 00:10:44,569 Je hebt gelijk. 151 00:10:46,569 --> 00:10:49,241 Dan ga ik hem dat geven. 152 00:10:51,963 --> 00:10:54,885 Het spreekt allemaal voor zich. Het bedrijf wordt er niet door geschaad. 153 00:10:54,941 --> 00:10:59,144 Tim kan met het dagelijkse doorgaan terwijl dit via het testament verwerkt wordt. 154 00:10:59,271 --> 00:11:02,826 Het dagelijkse gaat wel wat veranderen. 155 00:11:02,876 --> 00:11:05,502 Waarom? - We hebben een aanbod van Pryzen. 156 00:11:05,552 --> 00:11:09,643 Wil je het bedrijf verkopen? - Ik wil een aanbod accepteren. 157 00:11:11,875 --> 00:11:14,596 Dat was snel. - Pardon? 158 00:11:14,662 --> 00:11:18,604 Jessica bedoelde dat Pryzen er geen gras over laat groeien. 159 00:11:18,674 --> 00:11:24,019 Ik bedoel dat een goedkeuring afhangt, of het wel een goed idee is. 160 00:11:24,069 --> 00:11:28,031 Ik zou niet weten waarom. Onze bedrijfsadvocaat vindt het een goed idee, net als ik. 161 00:11:28,082 --> 00:11:32,228 Ik erf de meeste aandelen, dus is het mijn beslissing. 162 00:11:32,278 --> 00:11:34,447 Eigenlijk niet. - Waar heb je het over? 163 00:11:34,497 --> 00:11:37,727 Het is aan mij om Quentins wensen te vervullen. 164 00:11:37,782 --> 00:11:40,389 Wil je daarmee zeggen dat jij dat beter weet dan ik? 165 00:11:40,439 --> 00:11:44,633 Nee, dat hij nog geen week dood is en jij zijn naam nu al wilt verkopen. 166 00:11:44,686 --> 00:11:51,141 Ik wil zijn levenswerk medicijn aan een bedrijf geven die dat kan realiseren. 167 00:11:51,191 --> 00:11:54,567 Ik was erbij toen hij voor zulke bedrijven werkte. 168 00:11:54,617 --> 00:11:57,702 En hij haatte ze, daarom ging hij voor zichzelf beginnen. 169 00:11:57,769 --> 00:12:01,762 Jij was erbij? Ik heb anders gehoord. 170 00:12:01,813 --> 00:12:03,632 Dit gaan we niet doen. 171 00:12:05,459 --> 00:12:07,836 Als jij je aandelen wilt verkopen, houdt niemand je tegen. 172 00:12:07,922 --> 00:12:10,758 Maar wij moeten dat eerst beoordelen. 173 00:12:11,785 --> 00:12:16,059 Weet je nog dat je zei om verzoenend te zijn? - Dat heb ik niet gezegd. 174 00:12:16,109 --> 00:12:19,992 Dat had wel gemoeten, want jij kon het niet zakelijk houden. 175 00:12:20,042 --> 00:12:24,981 Ik wist niet dat ze mij hiermee zouden aanvallen. - Dat was geen aanval, maar een voorstel. 176 00:12:25,084 --> 00:12:31,346 Denk je echt dat het aanbod er plotseling was? - Het is mogelijk dat ze wachtten toe te slaan. 177 00:12:31,396 --> 00:12:36,699 Of dat Lisa en Tim dit hadden opgezet, terwijl Quentin op zijn sterfbed lag. 178 00:12:36,778 --> 00:12:39,630 Zo ja, zijn dat dan onze zaken? 179 00:12:39,717 --> 00:12:44,558 Ik begrijp dat het moeilijk is, maar zijn nalatenschap is dat medicijn. 180 00:12:44,608 --> 00:12:47,078 Niet wiens naam op de verpakking staat. 181 00:12:47,128 --> 00:12:51,548 Oftewel, jij bent het eens met Lisa? - Nee, ik zeg wat ik voorheen al zei. 182 00:12:51,606 --> 00:12:58,105 Dit is een persoonlijk voor jou, voor mij niet. Laat mij dit doorkijken, voordat we verdergaan. 183 00:13:03,364 --> 00:13:06,381 Je hebt gelijk. Ik loog tegen je. 184 00:13:07,475 --> 00:13:09,823 Ik loog tegen iedereen. 185 00:13:09,873 --> 00:13:13,747 Ik heb deze positie onterecht bereikt, dus Henry Gerard zal mij niet herkennen. 186 00:13:13,797 --> 00:13:16,146 Omdat je zijn les niet gevolgd hebt. - Omdat ik er nooit heenging. 187 00:13:16,227 --> 00:13:18,772 Omdat je niet naar Harvard ging. - Dat is niet waar. 188 00:13:18,853 --> 00:13:21,545 Je bent terecht boos op mij. - Ik ben niet boos. 189 00:13:21,626 --> 00:13:23,755 Boosheid is maar tijdelijk. 190 00:13:23,818 --> 00:13:27,754 Mijn woede blijft en zal elke bedreiging uit mijn bedrijf halen. 191 00:13:27,835 --> 00:13:32,904 Ik ben die bedreiging niet. De enige onzin is die 10. 192 00:13:39,935 --> 00:13:42,061 Ik ging naar Harvard. 193 00:13:43,993 --> 00:13:46,342 Ik heb alleen mijn cijfer aangepast. 194 00:13:46,403 --> 00:13:51,881 Denk je dat ik dat geloof? - Ik was op elke school de slimste. 195 00:13:51,984 --> 00:13:54,803 De middelbare school, de universiteit en de eerste twee jaar op Harvard. 196 00:13:54,853 --> 00:13:59,173 Ik haalde 9's zonder te leren. Ik haalde elke toets perfect zonder les te volgen. 197 00:14:00,143 --> 00:14:03,006 Maar dat derde jaar... - Kreeg je Gerard. 198 00:14:03,056 --> 00:14:07,432 De boeken onthield ik, maar dat toetste hij niet. - Hij toetste zijn colleges. 199 00:14:07,517 --> 00:14:09,885 Het eindtentamen... - Daar zakte ik voor. 200 00:14:10,044 --> 00:14:12,960 Ik ging naar zijn kantoor voor een herkansing. - Die geeft hij niet. 201 00:14:13,010 --> 00:14:15,142 Ik moest het proberen. - Hij wilde het niet doen. 202 00:14:15,210 --> 00:14:17,296 Hij was niet aanwezig. 203 00:14:17,346 --> 00:14:19,443 Zijn kantoor was leeg. 204 00:14:19,495 --> 00:14:22,509 Zijn computer stond aan, ingelogd en wel. 205 00:14:22,578 --> 00:14:27,001 Hij wilde net de cijfers invoeren. Ik had maar een paar seconden speling, dus... 206 00:14:27,051 --> 00:14:32,456 Ik besloot mezelf te redden. - Nee, je besloot jezelf een 10 te geven. 207 00:14:34,787 --> 00:14:39,118 Je gelooft me nu misschien nooit meer. 208 00:14:40,297 --> 00:14:42,487 Maar geloof dit. 209 00:14:44,016 --> 00:14:49,397 Je hebt geen idee hoe graag ik een herkansing wil, want deze keer zou ik het goed doen. 210 00:14:49,447 --> 00:14:52,614 Ik zou naar elke les gaan en elk college bijwonen... 211 00:14:52,664 --> 00:14:57,551 en ik zou alle informatie als geen ander tot mij nemen. 212 00:14:57,625 --> 00:15:01,783 Je deed het niet goed, maar speelde vals. Nu hoop je dat je ermee wegkomt. 213 00:15:01,880 --> 00:15:03,664 Verdwijn. 214 00:15:06,778 --> 00:15:08,988 Wat een verrassing. 215 00:15:10,635 --> 00:15:14,893 Ik wil alleen... - Je wilt de acties van iemand goedpraten... 216 00:15:14,943 --> 00:15:17,645 Ik hou van hem. 217 00:15:18,631 --> 00:15:21,574 We gaan samenwonen en samenleven. 218 00:15:22,336 --> 00:15:28,140 Ik vertel dit, omdat ik ervan af weet en ik nog steeds van hem houd. 219 00:15:28,800 --> 00:15:32,008 Hier knelt het, ik niet. 220 00:15:34,064 --> 00:15:35,931 Ik respecteer jou. 221 00:15:36,347 --> 00:15:37,881 Ik geef om jou. 222 00:15:38,050 --> 00:15:43,437 Maar dit gaat niet om jou, maar om Mike en wat hij mij aandeed. 223 00:15:45,689 --> 00:15:50,048 Hij kwam naar mij toe, toen jij hem als deelgenoot vroeg. 224 00:15:50,110 --> 00:15:52,974 Ik zei hem om jou te kiezen. - Waarom? 225 00:15:53,029 --> 00:15:56,092 Omdat hij een klik met jou had, die hij niet met Harvey had. 226 00:15:56,184 --> 00:15:59,678 Zei hij dat? - Ja, jullie deelden dezelfde passie voor de wet. 227 00:15:59,732 --> 00:16:03,498 Ik zei dat tegen hem. - Weet ik, en ik heb dezelfde klik met jou. 228 00:16:04,066 --> 00:16:07,761 Je vraagt mij om... - Hij heeft jou dit niet aangedaan. 229 00:16:07,811 --> 00:16:13,400 Hij deed het om zijn passie te kunnen beoefenen. En als jij dit niet door de vingers ziet... 230 00:16:14,068 --> 00:16:16,842 kan hij zijn vak nooit meer beoefenen. 231 00:16:25,982 --> 00:16:27,742 Bedankt dat je alleen kwam. 232 00:16:27,792 --> 00:16:33,110 Ik help graag, maar Jessica en ik zijn een team en dat je alleen om mij vraagt, verandert niets. 233 00:16:33,160 --> 00:16:37,498 Ik houd haar niet buiten de lijnen. - Dat doet ze toch ook bij mij? 234 00:16:38,699 --> 00:16:40,769 Ze wil de overname stoppen. 235 00:16:41,378 --> 00:16:44,517 Dat staat hier niet. - Ik ben geen advocaat, maar ook niet stom. 236 00:16:44,567 --> 00:16:47,455 Er staat dat elke vorm van communicatie via Pearson Specter gaat. 237 00:16:47,505 --> 00:16:52,048 Dit stopt de koop niet. - Het laat het lijken alsof wij geen macht hadden. 238 00:16:52,098 --> 00:16:57,215 Nee, dat ze met twee partijen moeten onderhandelen Dat geeft ons meer macht. 239 00:16:59,013 --> 00:17:02,580 Wat wil je weten, Lisa? - Waarom jouw handtekening daar niet onder staat. 240 00:17:02,630 --> 00:17:05,845 Omdat wij in overeenstemming waren en zij dit tekende namens ons beiden. 241 00:17:05,895 --> 00:17:07,680 Ik geloof je niet. - Maakt mij niets uit. 242 00:17:07,730 --> 00:17:11,343 Als jij de koper niet kunt vertellen dat wij het aanbod doorkijken... 243 00:17:11,393 --> 00:17:14,486 betwijfel ik me wiens oordeel echt vertroebeld is. 244 00:17:14,536 --> 00:17:18,003 Excuseer me, ik praat niet langer achter mijn partners rug om. 245 00:17:20,978 --> 00:17:25,137 Hoe zit het met dat ik het ging onderzoeken. - Dat laat ik jou ook doen. 246 00:17:25,187 --> 00:17:29,522 Jij stuurde dit om de koop af te breken. - Dat deed ik om tijd voor jou te winnen. 247 00:17:29,572 --> 00:17:32,871 Jij schreef mijn naam bij iets wat ik niet ondersteun. 248 00:17:32,921 --> 00:17:36,267 Jij staat aan Lisa's kant. Jij wilt verkopen. 249 00:17:36,822 --> 00:17:40,423 Dit gaat niet om Lisa en die verkoop interesseert mij niets. 250 00:17:40,504 --> 00:17:42,894 Dit gaat over hoe wij dit bedrijf leiden. 251 00:17:42,944 --> 00:17:45,441 Hebben we dit gesprek niet laatst gehad? - Inderdaad. 252 00:17:45,491 --> 00:17:51,587 Met Scottie kreeg ik een preek over vertrouwen, omdat je goede redenen had. 253 00:17:51,673 --> 00:17:53,697 Dit is anders. - Precies. 254 00:17:53,757 --> 00:17:58,149 Het is niet persoonlijk voor mij, maar voor jou. En jij houdt je niet aan je eigen regels. 255 00:17:58,199 --> 00:18:02,420 Het aanbod is niet juist. Wat je ook van vindt, ik ben nog steeds directeur. 256 00:18:02,488 --> 00:18:07,168 Hiermee niet, hier ben je mede-executeur en ondertekent niets meer namens mij. 257 00:18:07,218 --> 00:18:13,642 Krijg je zaakjes op orde en bekijk die objectief. Als dat niet lukt, moet je eruit stappen. 258 00:18:15,824 --> 00:18:18,042 Jessica, je hield van hem. 259 00:18:18,101 --> 00:18:21,039 Ik weet dat je gekwetst bent, maar zij ook. 260 00:18:21,089 --> 00:18:25,824 Wat jij ook jegens haar hebt, heeft zij ook. 261 00:18:36,503 --> 00:18:38,730 Jij bent hier nog laat. 262 00:18:40,138 --> 00:18:44,920 Het leven van een deelgenoot, toch? - Ik herinner het me. 263 00:18:45,063 --> 00:18:47,391 Ik woonde hier vroeger zowat... 264 00:18:47,447 --> 00:18:53,799 het werk om me heen, overlevende op koffie, eten... 265 00:18:53,849 --> 00:18:55,480 en geen slaap. 266 00:18:55,530 --> 00:18:59,437 Ik vroeg me altijd af: 'zal dit ooit makkelijker worden?' 267 00:18:59,487 --> 00:19:01,797 Wordt dat het? - Nee. 268 00:19:02,827 --> 00:19:07,040 Maar je houdt er nog steeds van. - En jij ook. 269 00:19:07,090 --> 00:19:12,153 Anders was je nu wel thuis bij je geliefde in plaats van hier. 270 00:19:13,582 --> 00:19:16,608 Je weet ervan? - Ze kwam langs. 271 00:19:16,658 --> 00:19:20,482 Ik dacht niet dat ik je kon vergeven, maar op de een of andere manier... 272 00:19:20,573 --> 00:19:22,489 liet zij me inzien dat ik het wel kon. 273 00:19:27,215 --> 00:19:30,054 Ik weet niet hoe ik je kan bedanken. - Niet zo snel. 274 00:19:30,104 --> 00:19:31,684 Je hebt mij dit niet aangedaan. 275 00:19:31,805 --> 00:19:34,946 Hoe bedoel je? - Je hebt dit Henry Gerard aangedaan. 276 00:19:34,996 --> 00:19:38,245 Het is niet aan mij om dit te vergeven, daarom moet je het aan hem vertellen. 277 00:19:38,295 --> 00:19:44,296 Je zei zelf dat hij geen herkansing geeft. - Dat is zijn keuze. 278 00:19:44,346 --> 00:19:48,885 Dat is zijn goedrecht, die heb jij misbruikt. - Maar dat hoeft hij niet te weten. 279 00:19:48,935 --> 00:19:53,471 Luister, als de kans zich voordeed, zou je het juiste doen. 280 00:19:53,604 --> 00:19:55,690 Ik geef je die kans. 281 00:19:55,782 --> 00:20:00,078 Pak die, anders doe ik het voor je. 282 00:20:28,693 --> 00:20:32,599 Wat kom je doen, mij m'n huis afnemen? 283 00:20:32,649 --> 00:20:34,037 Ik ben hier om te praten. 284 00:20:34,087 --> 00:20:40,093 De vorige keer kwam het erop neer dat je zijn wensen niet wilde vervullen. 285 00:20:40,143 --> 00:20:42,939 De vorige keer... 286 00:20:42,989 --> 00:20:45,172 was ik een trut. 287 00:20:45,222 --> 00:20:48,837 Excuses voor mijn taalgebruik. - Dat vind ik niet erg. 288 00:20:48,887 --> 00:20:53,028 Het is tot mijn aandacht gekomen dat ik onze geschiedenis... 289 00:20:53,078 --> 00:20:55,983 deze situatie in de weg laat staan. 290 00:20:56,069 --> 00:20:59,632 Grappig, Harvey bracht dat ook tot mijn aandacht. 291 00:21:01,531 --> 00:21:03,532 Vertel me. 292 00:21:05,343 --> 00:21:07,053 Waarom wil je verkopen? 293 00:21:08,832 --> 00:21:12,281 Weet je waarom ik loog over die ALS-onderzoeken? 294 00:21:12,331 --> 00:21:15,603 Omdat ik het onderzoek door wilde laten gaan. 295 00:21:15,653 --> 00:21:17,663 Maar het mocht niet baten. 296 00:21:20,990 --> 00:21:25,455 Hij had niet mogen sterven. - Hij had niet zo lang mogen leven. 297 00:21:25,505 --> 00:21:31,169 We wilden zijn leven niet verlengen, maar het genezen. 298 00:21:31,219 --> 00:21:32,475 En we faalden. 299 00:21:34,325 --> 00:21:36,333 Je gaf nooit om het geld. 300 00:21:36,392 --> 00:21:41,037 Ik geef alleen om het onderzoeksgeld... 301 00:21:41,087 --> 00:21:45,115 en wij hebben de middelen niet. Pryzen wel. - Maar die hebben al een ALS-medicijn. 302 00:21:45,166 --> 00:21:48,376 Die is niet zo goed als die van ons. - In winstmarge is het beter. 303 00:21:48,426 --> 00:21:51,791 Daarom houdt niets hun tegen om jullie te kopen... 304 00:21:51,841 --> 00:21:55,554 jullie medicijn verwijderen en zelf schatrijk te worden. 305 00:21:55,614 --> 00:21:57,064 Waar doel je op? 306 00:21:57,115 --> 00:22:01,895 Dat jij niet gefaald hebt, maar dat ik jouw gevoelens snap. 307 00:22:01,945 --> 00:22:07,101 Ik weet hoe we ons beiden nooit meer zo voelen. 308 00:22:07,182 --> 00:22:10,572 Dus je plan werkte tegen. - Het spijt me. 309 00:22:10,622 --> 00:22:15,244 Hoeft niet, maar de volgende keer dat zeg dat je moet afwachten, doe je het ook. 310 00:22:15,294 --> 00:22:18,204 Want die keer is nu. 311 00:22:18,254 --> 00:22:20,947 Wat ga je doen? - Ik vlieg naar Boston. 312 00:22:20,997 --> 00:22:23,556 Wat moet je daar doen? - Dat laat ik weten als ik terug ben. 313 00:22:23,637 --> 00:22:25,688 Waarom ga je naar Boston? 314 00:22:26,095 --> 00:22:28,347 Ik moet naar Marcus. Hij zit in de problemen. 315 00:22:28,428 --> 00:22:32,049 Kan ik iets doen? - Nee, ik los het zelf wel op. 316 00:22:32,100 --> 00:22:36,740 Omdat jij weggaat, moet jij wat opstellen over de Sainz-farmaceutisch verkoop. 317 00:22:36,821 --> 00:22:41,813 Dus je bent nu wel voor? - Niet echt, maar ik begreep je en ging naar Lisa. 318 00:22:41,863 --> 00:22:46,339 Wij zijn het nu eens. Wil je weten wat het plan is? 319 00:22:46,389 --> 00:22:47,850 Ik vertrouw je. 320 00:22:50,767 --> 00:22:52,234 Wat moet ik opstellen? 321 00:22:52,315 --> 00:22:56,310 Een voorzorg dat Pryzen het medicijn blijft ontwikkelen. 322 00:22:56,360 --> 00:22:57,628 Wordt gedaan. 323 00:22:57,709 --> 00:23:00,475 Hij gaat niet naar zijn broer, ofwel? 324 00:23:01,932 --> 00:23:03,461 Nee. 325 00:23:03,542 --> 00:23:05,944 Wil je dat uitleggen? - Niet echt. 326 00:23:05,994 --> 00:23:10,111 Dus ik moet hem vertrouwen? - Dat doe ik wel. 327 00:23:16,655 --> 00:23:19,842 Ik zou vragen hoe het gaat, maar dat zie ik al. 328 00:23:19,948 --> 00:23:21,595 Niet goed. 329 00:23:21,645 --> 00:23:26,676 Ik kan me niet voorstellen hoe deze week was, maar ik kan wel zeggen dat het goed komt. 330 00:23:26,757 --> 00:23:28,754 Dat weet je niet. - Jawel. 331 00:23:28,835 --> 00:23:33,983 En zo niet? - Dan zijn we de lul, maar dat gebeurt niet. 332 00:23:34,085 --> 00:23:37,707 Ik doe mijn best om groot te blijven. 333 00:23:37,776 --> 00:23:42,191 Maar wat nou als Louis alles over Mike ontdekt? 334 00:23:42,272 --> 00:23:46,268 Wat als hij blootgesteld en gearresteerd wordt? Wat als hij... 335 00:23:50,497 --> 00:23:54,137 Mike ontdekte dat een partner meerdere moorden opgedragen heeft. 336 00:23:54,218 --> 00:23:58,322 Harvey zou het toen oplossen. Twee dagen later was die partner opgepakt. 337 00:23:58,403 --> 00:24:02,689 Stephen was een crimineel. Dit is een professor, die heeft niets fout gedaan. 338 00:24:02,770 --> 00:24:06,744 Harvey is zo goed, omdat hij weet dat iedereen iets fout heeft gedaan. 339 00:24:07,004 --> 00:24:10,652 Zelfs de meest gewaardeerde ethische professor van het land? 340 00:24:10,733 --> 00:24:14,286 Hoe eerlijker ze lijken, hoe meer leugens ze verbergen. 341 00:24:14,336 --> 00:24:20,525 Harvey gaat daarheen, vindt wat en Henry Gerard weet niet wat hem overkomt. 342 00:24:22,671 --> 00:24:25,942 Woensdagavond van 20:00 tot 22:00 uur, zoals altijd. 343 00:24:26,023 --> 00:24:28,658 Consistentie hoef je niet te vrezen. 344 00:24:28,739 --> 00:24:31,494 Dat vreesde ik niet, maar ik rekenende erop. 345 00:24:31,822 --> 00:24:34,574 Mr Specter. - Professor Gerard. 346 00:24:34,655 --> 00:24:36,470 Het is hier geen spat veranderd. 347 00:24:36,551 --> 00:24:40,689 Dat kan ik niet over jou zeggen. - Ja, dat kan je wel. 348 00:24:42,639 --> 00:24:46,238 Zo nederig als altijd. - We zien straks wel wie er nederig is. 349 00:24:46,288 --> 00:24:51,635 En trouwens, jij had het mis wat ik zou bereiken. - Ik weet wat jij bereikt hebt. 350 00:24:51,713 --> 00:24:56,323 Meer schikkingen dan ieder ander in New York. - Meer overwinningen dan ieder ander in New York. 351 00:24:56,373 --> 00:24:59,173 En schikkingen zijn de echte overwinningen in dit beroep. 352 00:24:59,223 --> 00:25:04,041 Ik weet hoe jij je zin krijg en je hele leven maar schikken... 353 00:25:04,122 --> 00:25:06,353 doet de wet onrecht toe. 354 00:25:06,434 --> 00:25:09,710 Je bent nog net zo eigendunkerig. 355 00:25:09,760 --> 00:25:12,578 Waarom kwam je hier, Mr Specter? 356 00:25:12,659 --> 00:25:14,891 Ik kwam om een gunst vragen. - Het antwoord is nee. 357 00:25:14,941 --> 00:25:17,359 Je weet niet wat ik vraag. - Ik weet wie het vraagt. 358 00:25:17,409 --> 00:25:21,252 Dat had ik al verwacht, daarom heb ik dit mee. 359 00:25:24,113 --> 00:25:28,768 Ik zie chantage niet als een gunst. - De trustees geven hierbij niet om semantiek. 360 00:25:28,818 --> 00:25:31,798 Ik betwijfel of ze ooit wat gaan zien. 361 00:25:31,879 --> 00:25:37,669 Want die envelop is gevuld met lege blaadjes, of je stomerijrekeningen. 362 00:25:37,719 --> 00:25:40,461 Denk je dat ik bluf? - Dat weet ik zeker. 363 00:25:40,542 --> 00:25:44,423 Als die envelop een bluf is, waarom open je hem dan niet? 364 00:25:44,535 --> 00:25:51,012 Je blufgezicht is beter geworden, dat geef ik toe. - Veel oefenen, en mijn hele leven schikken. 365 00:25:53,975 --> 00:25:56,414 Je weet het? - Ik weet het. 366 00:25:56,495 --> 00:26:02,465 Je heb wel grote praatjes, maar je bent ook maar een mens, schijnheilige eikel. 367 00:26:04,270 --> 00:26:08,490 Wat is je gunst? - Zoek een reden om vrijdag af te zeggen. 368 00:26:08,571 --> 00:26:12,818 Als Louis Litt ooit contact opneemt, neem je niet op. 369 00:26:12,954 --> 00:26:15,419 Lijkt gemakkelijk. - Dat is het ook. 370 00:26:15,500 --> 00:26:17,430 Fijne avond nog, Professor Gerard. 371 00:26:18,637 --> 00:26:21,247 Er is alleen een probleem, Mr Specter. 372 00:26:21,958 --> 00:26:25,070 Ik heb niet alleen grote praatjes, maar die kom ik ook na. 373 00:26:25,164 --> 00:26:29,445 De ethiek gaat niet over perfect zijn. 374 00:26:29,534 --> 00:26:32,211 Maar over keuzes maken. 375 00:26:32,924 --> 00:26:36,742 En ik laat jou niet voor mij kiezen. 376 00:26:38,351 --> 00:26:44,118 Doe wat je moet doen, maar ik zeg het niet af. 377 00:26:59,427 --> 00:27:02,019 Het is je niet gelukt. - Hoe weet je dat? 378 00:27:02,100 --> 00:27:06,668 Omdat je me anders gebeld, wat je niet deed, dus is het niet goed. 379 00:27:06,749 --> 00:27:08,614 Waarom ben je dan zo kalm? 380 00:27:08,710 --> 00:27:12,004 Omdat jij mij geleerd hebt dat het altijd goed komt. 381 00:27:12,085 --> 00:27:13,473 Dat komt het niet. 382 00:27:15,004 --> 00:27:20,271 Het komt niet goed. Ik weet het niet meer. - Hoe bedoel je? Jij bent Harvey Specter. 383 00:27:20,321 --> 00:27:23,422 Wat houdt dat in? - Dat wanneer wij het moeilijk hebben... 384 00:27:23,503 --> 00:27:27,371 er 146 andere dingen zijn die we kunnen doen. We moeten alleen samen iets bedenken. 385 00:27:27,434 --> 00:27:29,988 Wat denk je dat ik de hele nacht heb gedaan? 386 00:27:30,069 --> 00:27:33,709 Louis weet het en laat het niet gaan, wat we ook doen. 387 00:27:33,790 --> 00:27:35,379 Er is vast iets? - Dat is er niet. 388 00:27:35,460 --> 00:27:38,143 Dat weiger ik te geloven. - Dat interesseert me niets. 389 00:27:38,193 --> 00:27:42,927 Laat het doordringen. Ik ben niet superman. Ik heb gefaald en weet het niet meer. 390 00:28:08,636 --> 00:28:11,514 Ik dacht dat ik met Lisa afgesproken had. - En ik dacht dat jij eerlijk zou zijn. 391 00:28:11,564 --> 00:28:12,952 Je hebt ons amendement gelezen. 392 00:28:13,002 --> 00:28:16,736 In die provisie staat dat ze 100 miljoen dollar aan dat medicijn moeten besteden... 393 00:28:16,817 --> 00:28:19,072 anders moeten ze ons 100 miljoen dollar extra betalen. 394 00:28:19,153 --> 00:28:22,454 Dat heb ik opgesteld, om te zien of ze serieus zijn. 395 00:28:22,504 --> 00:28:25,276 Je deed wat je vanaf het begin al wilde, deze overname dwarsbomen. 396 00:28:25,364 --> 00:28:27,840 Het aanbod is weggenomen? - Weggerukt. 397 00:28:27,890 --> 00:28:30,139 Dan was die overname nooit de moeite waard. 398 00:28:30,190 --> 00:28:35,518 Eerder jouw executeurbenoeming door Quentin, in plaats van mij. 399 00:28:35,641 --> 00:28:38,119 Ik heb Quentin nergens toe gedwongen. 400 00:28:38,207 --> 00:28:43,533 Misschien niet, maar ik weet wanneer hij dat deed en dat houdt niet stand. 401 00:28:43,592 --> 00:28:47,494 Dat zal het prima doen. - We zullen zien. 402 00:28:47,766 --> 00:28:50,275 Dit is een dagvaarding. 403 00:28:51,410 --> 00:28:55,797 Bij ons volgende gesprek, zul je onder ede staan. 404 00:29:05,915 --> 00:29:10,453 Waar berust hij zijn zaak op? - Dat Quentin mij niet bekwaam benoemt had. 405 00:29:10,503 --> 00:29:13,935 Laat hem dan. Ik zie het probleem niet. 406 00:29:14,016 --> 00:29:17,200 Jawel. - Nee, niet. 407 00:29:17,281 --> 00:29:22,393 Ga daar staan en getuig dat Tim onzin praat. - Dat doet hij niet. 408 00:29:22,474 --> 00:29:25,670 Quentin wist wat hij wilde. - Dat gaan ze me niet vragen. 409 00:29:25,772 --> 00:29:28,244 Ze gaan over zijn toestand vragen. 410 00:29:28,309 --> 00:29:30,750 Ik heb hem gezien, Lisa. 411 00:29:30,836 --> 00:29:32,287 Ik zag hoe hij eraan toe was. 412 00:29:32,373 --> 00:29:36,612 Quentin wist wat hij wilde. - Hij zat ook onder de medicijnen... 413 00:29:36,714 --> 00:29:39,910 kon amper praten en had veel pijn. 414 00:29:40,461 --> 00:29:45,341 Maar dat hoef je niet te zeggen. - Ik moet dit onder ede zweren. 415 00:29:45,421 --> 00:29:49,576 Als die executeurbenoeming niet legaal was, waarom zei je er toen niets van? 416 00:29:49,672 --> 00:29:51,325 Omdat ik dit niet verwacht had. 417 00:29:51,375 --> 00:29:57,776 Het betwijfelen daarvan en het geheim houden, is niet hetzelfde als liegen onder ede. 418 00:29:58,424 --> 00:30:03,623 Dat zijn dan vage grenzen. - Ik heb ze niet verzonnen. Horen bij het werk. 419 00:30:03,673 --> 00:30:07,247 Je zult al zijn werk teniet doen. 420 00:30:07,342 --> 00:30:08,973 Misschien. 421 00:30:10,311 --> 00:30:15,997 Maar omdat we hetzelfde willen, betekent niet dat ik meineed zal plegen. 422 00:30:20,543 --> 00:30:23,177 Jij zei dat je hem niet weer wilde teleurstellen. 423 00:30:39,124 --> 00:30:41,125 Je hebt niet gefaald. 424 00:30:42,854 --> 00:30:45,579 Je hoeft me niet op te beuren. 425 00:30:45,629 --> 00:30:49,262 Dat doe ik niet, ik vertel de waarheid. 426 00:30:50,330 --> 00:30:53,871 Je hebt niet gefaald, omdat... 427 00:30:53,952 --> 00:30:57,061 we altijd wisten dat het tijdelijk was. 428 00:30:59,222 --> 00:31:01,611 Zonder jou had ik dit nooit gehad. 429 00:31:02,322 --> 00:31:05,119 Het wordt tijd dat ik jou buitensluit. 430 00:31:06,277 --> 00:31:10,428 Dat hoef je niet te doen. - Het stort allemaal een keer in elkaar. 431 00:31:10,478 --> 00:31:12,672 Ik ga naar Louis. 432 00:31:12,753 --> 00:31:16,457 Mijn ontslag indienen en hem smeken dit te laten gaan. 433 00:31:18,880 --> 00:31:20,394 Dan ga ik met je mee. 434 00:31:21,537 --> 00:31:24,935 Toen Trevor mijn geheim aan Jessica onthulde... 435 00:31:25,016 --> 00:31:27,356 voelde ik me verraden. 436 00:31:28,081 --> 00:31:31,161 Ik verloor mijn beste vriend. 437 00:31:32,122 --> 00:31:37,184 Je geeft het niet graag toe, maar wij zijn vrienden. 438 00:31:39,691 --> 00:31:42,442 En ik ga mijn vriend niet verraden. 439 00:32:13,607 --> 00:32:16,325 Ik haatte deze dingen altijd. 440 00:32:16,466 --> 00:32:20,599 Welke dingen? - Gastcolleges, die waren verplicht van Hardman. 441 00:32:21,405 --> 00:32:24,302 Alleen toetste hij ons daarna. 442 00:32:24,383 --> 00:32:28,575 En als je niet slaagde, moest je al het papierwerk doorspitten. 443 00:32:29,756 --> 00:32:31,372 Verdomde Hardman. 444 00:32:32,026 --> 00:32:35,401 Herinner je de Robinson-zaak? - Natuurlijk. 445 00:32:35,451 --> 00:32:40,372 80.000 documenten, twee jaar voorbereiden en vijf maanden in de rechtbank. 446 00:32:40,470 --> 00:32:45,373 De vrijdag voor de rechtszaak, moesten wij alles bewijzen. 447 00:32:46,421 --> 00:32:49,116 Jij verpestte het. - En jij dekte mij. 448 00:32:49,197 --> 00:32:51,247 Jij deed jouw en mijn helft, en leverde dat in. 449 00:32:51,328 --> 00:32:53,992 Hij had je ter plekke ontslagen. - Precies, ik ben hier nog... 450 00:32:54,073 --> 00:32:58,264 omdat jij geen vriend verraadde, maar nu bega je wel een fout. 451 00:32:58,345 --> 00:33:00,921 Mike? - Ik. 452 00:33:01,382 --> 00:33:03,138 Vriend? 453 00:33:03,219 --> 00:33:09,680 Ik zeg het misschien nooit, maar het is wel zo. Dat weten we allebei. 454 00:33:10,236 --> 00:33:14,048 Ik zeg het gewoon niet graag. - De vorige keer zei je 'overdrijf het niet'. 455 00:33:14,129 --> 00:33:17,882 Jij wist dat ik ja bedoelde. - Inderdaad. 456 00:33:20,233 --> 00:33:23,118 Mike heeft het verteld? - Ja. 457 00:33:23,199 --> 00:33:25,778 Wat zei jij? 458 00:33:25,828 --> 00:33:27,216 Maakt niet uit. 459 00:33:27,266 --> 00:33:31,512 Het gaat erom dat ik hem vergeef, omdat zo'n diploma niet uitmaakt. 460 00:33:31,562 --> 00:33:34,650 Ik wil dat jij hem ook vergeeft. - Dat heb ik gedaan. 461 00:33:34,738 --> 00:33:38,465 Ik kan het alleen niet geheimhouden. - Jij hield mijn geval ook voor Hardman geheim. 462 00:33:38,559 --> 00:33:42,398 Wat jij toen deed, is niet hetzelfde als hij bij professor Gerard. 463 00:33:42,448 --> 00:33:46,572 Maar Hardman zou het niet laten gaan en Gerard doet dat ook niet. 464 00:33:46,653 --> 00:33:49,873 Als Mike moet bekennen, gooi je zijn leven weg. 465 00:33:51,521 --> 00:33:53,850 Hij heeft niet alleen ons verraden... 466 00:33:53,931 --> 00:33:55,955 maar ook de wet. - Inderdaad. 467 00:33:56,005 --> 00:33:57,927 Dat klopt niet. - Inderdaad. 468 00:33:57,977 --> 00:34:00,968 Maar vergiffenis gaat niet over gerechtigheid. 469 00:34:01,082 --> 00:34:04,270 Ik weet dat je de wet respecteert, maar hoe zit het met de geest ervan? 470 00:34:04,333 --> 00:34:08,679 Mike omarmt die geest meer dan ons beiden. 471 00:34:08,729 --> 00:34:11,199 Je zei dat we vrienden waren. 472 00:34:12,285 --> 00:34:14,949 Een vriend zou dit niet van me vragen. 473 00:34:17,044 --> 00:34:20,231 Een vriend zou jouw beslissing niet kwalijk nemen. 474 00:34:48,519 --> 00:34:51,397 Zweert u de gehele waarheid en niets dan de waarheid te zeggen. 475 00:34:51,447 --> 00:34:53,868 Zo waarlijk helpe mij God almachtig. - Ja. 476 00:34:53,922 --> 00:34:57,773 Voordat we beginnen, wil ik een verklaring afleggen. 477 00:34:57,823 --> 00:35:03,440 Ik ben hier om de waarheid te vertellen, maar begrijp dat die subjectief is. 478 00:35:03,510 --> 00:35:07,530 De waarheid is de waarheid. - Nee, de wet is de wet. 479 00:35:07,580 --> 00:35:10,789 We kunnen een wetgeving definiëren. 480 00:35:10,840 --> 00:35:12,674 Ik heb het over de waarheid. 481 00:35:23,732 --> 00:35:25,783 De waarheid is veel ingewikkelder. 482 00:35:25,932 --> 00:35:30,762 Volgens de wet, was Quentin Sainz misschien niet bekwaam. 483 00:35:30,812 --> 00:35:34,633 Ik kan de waarheid niet met 100% zekerheid vertellen. 484 00:35:34,683 --> 00:35:38,227 Want dat weet ik niet. Maar wat ik wel met zekerheid kan zeggen... 485 00:35:38,277 --> 00:35:43,390 is dat Quentin een bewuste keuze maakte, toen hij mij zijn bezitting toevertrouwde. 486 00:35:43,440 --> 00:35:46,300 Hoe weet je dat? - Omdat ik hem kende. 487 00:35:46,368 --> 00:35:52,142 Dat iemand niet perfect voldoet aan de term 'bekwaam'... 488 00:35:52,192 --> 00:35:56,637 betekent niet dat ze beter dan de rest zijn. 489 00:35:56,687 --> 00:36:01,037 Quentin Sainz was een geweldige man, met een geweldige gedachtegang. 490 00:36:01,093 --> 00:36:06,380 Als hij nog bij ons was, zou ik altijd eerder naar hem luisteren, dan iemand anders. 491 00:36:06,450 --> 00:36:11,130 Dat is allemaal erg ontroerend, maar we hebben het hier niet over de waarheid. 492 00:36:11,180 --> 00:36:14,158 We zijn hier om volgens de wet te handelen. 493 00:36:14,228 --> 00:36:19,739 Heeft u nooit iemand ontmoet, die iets onbereikbaars doet... 494 00:36:19,789 --> 00:36:21,710 en het dus overwonnen heeft? - Edelachtbare. 495 00:36:21,760 --> 00:36:24,311 We hebben het over iemands leven. 496 00:36:24,361 --> 00:36:30,798 Over zijn nalatenschap. En ik betwist of die minder belangrijk is dan de wet. 497 00:36:39,029 --> 00:36:42,104 Edelachtbare, het is duidelijk wat er moet gebeuren. 498 00:36:42,154 --> 00:36:44,667 U moet dit onrecht herstellen. 499 00:36:44,717 --> 00:36:48,534 Ja, dit gaat over gerechtigheid. 500 00:36:48,584 --> 00:36:54,036 Maar het is niet de vraag of hij mij bekwaam benoemd had, maar... 501 00:36:54,099 --> 00:36:57,540 of het zijn bedoeling was, als hij dat wel was. 502 00:36:57,619 --> 00:37:00,563 Deze man heeft zijn leven aan een ding gewijd... 503 00:37:00,643 --> 00:37:06,633 en de omstandigheden om dat te beschermen staan niet ter sprake. 504 00:37:06,707 --> 00:37:12,964 Het gaat over de wet, Ms Pearson. - Nee, het gaat over het juiste doen. 505 00:37:14,457 --> 00:37:16,668 Wat doe jij hier? 506 00:37:18,920 --> 00:37:24,474 Jij zou de Carell-zaak voor lunch verwerkt hebben, wat mislukte, dus mag je 't college niet bijwonen. 507 00:37:24,524 --> 00:37:28,967 Jij mag niet het college van deze gigant bijwonen. Weet je, ik verafschuw je. 508 00:37:29,046 --> 00:37:32,350 Doe me een plezier, bied hem je excuses aan en ga weg. 509 00:37:39,029 --> 00:37:40,342 Het spijt me. 510 00:37:40,767 --> 00:37:43,170 Geaccepteerd. 511 00:37:43,220 --> 00:37:48,789 Ik ben alleen niet gekrenkt, maar Louis. 512 00:37:52,503 --> 00:37:54,190 Het spijt me. 513 00:38:04,591 --> 00:38:06,959 Dat is niet mij deelgenoot. 514 00:38:07,018 --> 00:38:10,370 De motie om Jessica Pearson als executeur te verwijderen is afgewezen. 515 00:38:11,647 --> 00:38:14,167 Je had gelijk. 516 00:38:14,222 --> 00:38:17,159 Quentin wist waar hij mee bezig was. 517 00:38:17,420 --> 00:38:21,582 Ik kan me voorstellen hoe moeilijk het was... 518 00:38:21,632 --> 00:38:23,272 op het eind. 519 00:38:24,762 --> 00:38:29,288 Ik ben blij dat Quentin jou had. - Ik ook blij dat hij jou had. 520 00:38:53,334 --> 00:38:54,999 Hij liet het gaan. 521 00:39:08,695 --> 00:39:12,866 Ik hoorde dat alles op zijn plaats viel. - Geen sprake van twijfel. 522 00:39:16,182 --> 00:39:18,299 Ik heb een cadeautje voor je. 523 00:39:18,387 --> 00:39:20,388 Van Tiffany. 524 00:39:25,813 --> 00:39:27,649 D.J.S? 525 00:39:27,715 --> 00:39:31,684 Dit is een cadeau voor Scottie? - En dus ook een cadeau voor jou. 526 00:39:31,747 --> 00:39:37,170 Laten we dit in haar kantoor zetten. - Mooi, naast die dure fles whiskey van je. 527 00:39:37,220 --> 00:39:40,380 Het was dus wel een goed cadeau? - Nu wel. 528 00:39:42,379 --> 00:39:47,231 Ter informatie, haar tweede naam is Victoria. - Nietwaar. 529 00:39:47,792 --> 00:39:49,711 Wat dan? 530 00:39:49,761 --> 00:39:51,962 Alsjeblieft, ze heeft het nooit gezegd. 531 00:39:52,074 --> 00:39:53,715 Julie? - Serieus? 532 00:39:53,770 --> 00:39:55,291 Jessie? Joy? 533 00:39:55,349 --> 00:39:57,120 Dit is bedroevend. - Jenny? 534 00:39:57,171 --> 00:39:58,833 Ik zeg het niet. 535 00:40:00,714 --> 00:40:05,348 Dit is denk ik geen goed idee. - Maakt niet uit, willen ze ons ontslaan? 536 00:40:05,463 --> 00:40:09,125 Ik ben niet voor 17:00 uur weggegaan in de afgelopen zes jaar. 537 00:40:09,175 --> 00:40:11,064 Des te meer reden om het nu te doen. 538 00:40:11,114 --> 00:40:14,474 Wat wil je doen? Naar de film, uit eten, of wat drinken? 539 00:40:17,897 --> 00:40:20,598 Ik wil gewoon naar huis. 540 00:40:25,225 --> 00:40:26,661 Laten we naar huis gaan. 541 00:40:36,918 --> 00:40:41,088 Men komt steeds vaker binnenlopen. 542 00:40:41,155 --> 00:40:43,675 Ik moest wat muziek horen. 543 00:40:43,725 --> 00:40:45,777 En wat whiskey drinken. 544 00:40:46,165 --> 00:40:49,918 Hoe vaak doe je die dingen gescheiden? 545 00:40:54,857 --> 00:40:56,221 Schuif op. 546 00:41:15,840 --> 00:41:18,623 Heb je je Marcus-probleem opgelost? 547 00:41:19,567 --> 00:41:21,701 Voorlopig. 548 00:41:23,252 --> 00:41:24,740 Mooi. 549 00:41:29,551 --> 00:41:32,420 Het was niet echt een Marcus-probleem. 550 00:41:34,362 --> 00:41:36,029 Weet ik. 551 00:41:37,915 --> 00:41:40,240 Wil je de waarheid weten? 552 00:41:41,099 --> 00:41:42,990 Vanavond niet. 553 00:41:43,847 --> 00:41:46,771 Daarom vertelde ik het eerst al niet. 554 00:41:48,431 --> 00:41:50,364 Weet ik. 555 00:41:50,460 --> 00:41:56,820 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: FreddyRibs ~ Sync: THC 556 00:41:58,305 --> 00:42:01,864 ropo64