1
00:00:01,833 --> 00:00:02,917
هذه نسخة من الرسالة
2
00:00:03,311 --> 00:00:04,547
التي كتبتيها للنائب العام
3
00:00:04,548 --> 00:00:06,164
عندما هددتني بكشف أمري
4
00:00:06,165 --> 00:00:08,719
في اي وقت سترسلينها سيكون
شأنك مثل شأني
5
00:00:08,720 --> 00:00:09,923
توّد الإنتقال هنا؟
6
00:00:09,993 --> 00:00:12,780
انا كنت هنا مرتين فقط
7
00:00:12,849 --> 00:00:14,930
و كلا المرتين كانت معك
8
00:00:15,017 --> 00:00:16,750
ان هزمتيني بأمر التفاوض على الإنحلال
9
00:00:16,772 --> 00:00:17,969
ستكونين شريكة رسمية
10
00:00:17,977 --> 00:00:18,871
اذا كنت تعتقد انك ستنتصر هذه المرة
11
00:00:18,940 --> 00:00:20,230
فسيكون هناك أمراً قادماً ايضاً
12
00:00:20,317 --> 00:00:21,726
(هل انت مستعد لتستخدم علاقتك مع (رايتشل
13
00:00:21,796 --> 00:00:23,137
لتغير رأي والدها؟
14
00:00:23,207 --> 00:00:24,892
لا يهم، لأنني لن اقوم بهذا الأمر
15
00:00:24,961 --> 00:00:26,957
(فولسوم فود، الأمر حول (هارفي سبيكتر
16
00:00:27,026 --> 00:00:29,572
و (جيسيكا بيارسون) و أمر إنحلال هما
17
00:00:29,641 --> 00:00:30,982
و لن تذهبوا الى الشركات التي ليس
لها علاقة بكم
18
00:00:31,051 --> 00:00:32,289
لتلصقوا أمر شركاتكم بها
19
00:00:32,325 --> 00:00:33,562
انه شيك من فولسوم فود
20
00:00:33,563 --> 00:00:35,214
انه تذكير لنا بالدين الذي عليهم
21
00:00:35,284 --> 00:00:37,485
اذا حطمتني لن يبقى لي شيء
22
00:00:37,555 --> 00:00:38,551
كان يحاول مضايقتي
23
00:00:38,622 --> 00:00:40,307
و انت استخدمتني لتنتقم منه
24
00:00:40,378 --> 00:00:41,288
ان لم تكوني تريدين العيش معي
25
00:00:41,375 --> 00:00:42,372
لما لا تخبريني بذلك؟
26
00:00:42,442 --> 00:00:43,817
احتاج بعض الوقت
27
00:00:43,887 --> 00:00:45,984
شركة هسنغتون قامت بطردنا-
سكوتي) قامت بخيانتي)-
28
00:00:46,054 --> 00:00:47,843
لقد اعطيتك كلمتي و انا احترمها
29
00:00:47,913 --> 00:00:49,425
شيئاً ما سقط من السماء
30
00:00:49,496 --> 00:00:51,731
جعل كل شيء في صالحك، مباشرةً
بعد ان قمت بمساعدتك؟
31
00:00:51,800 --> 00:00:54,432
انا لن اسمح بإنحلال هذا الإندماج
32
00:00:54,519 --> 00:00:55,482
لقد قمتي بتوقيع الإتفاقية
33
00:00:55,551 --> 00:00:56,891
اذاً قم بمقاضاتي
34
00:00:56,945 --> 00:00:59,094
سكوتي) لم تتسبب في طردنا ، شركة ايفا)
من قامت بذلك
35
00:00:59,164 --> 00:01:00,918
ستقاضينا جميعاً
36
00:01:00,987 --> 00:01:02,914
لقد تم قبولي في جامعة ستانفورد
37
00:01:19,501 --> 00:01:22,767
هل لديك شيء توّد قوله لي؟
38
00:01:22,838 --> 00:01:24,901
سكوتي)، انا متأسف)
39
00:01:24,971 --> 00:01:27,964
لم اصدق انك كنتي تقولين الحقيقة
40
00:01:29,410 --> 00:01:31,130
..لماذا الأمر دائماً يجب ان يكون
41
00:01:31,200 --> 00:01:32,712
قلت بأنني متأسف-
لم تكن تعني الأمر-
42
00:01:32,782 --> 00:01:34,123
انا اعنيه
43
00:01:34,193 --> 00:01:35,913
لكن ليس فقط بأنني كنت مخطئاً
حول خيانتك لي
44
00:01:35,982 --> 00:01:38,218
لا يعني بأنني على خطأ عندما اعتقدت انه
من الممكن ان تقومي به
45
00:01:38,288 --> 00:01:39,801
(هذا ما اعنيه يـ(هارفي
46
00:01:39,871 --> 00:01:42,347
اذا اعتقدت اي شيء عني، ستعلم
انني لن اقوم بهذا
47
00:01:42,417 --> 00:01:43,758
اعتقد ذلك بعض الأوقات عنك
48
00:01:43,828 --> 00:01:45,925
و هذا سبب في ان اقول لك: اخرجي
49
00:01:45,995 --> 00:01:48,196
احترمي إنحلال الإتفاقية و امضي قدماً
50
00:01:48,266 --> 00:01:49,951
لابد من انك تمزح معي
51
00:01:50,021 --> 00:01:52,911
تريد ان اضع كل المسئولية على (ادووارد)؟
52
00:01:52,980 --> 00:01:54,631
(المسئولية تنتمي الى (إدووارد
53
00:01:54,702 --> 00:01:56,284
اذاً عندما تقول بأنك تعتقد شيء ما عني
54
00:01:56,353 --> 00:01:57,935
ما تعنيه بالفعل هو انك تريد ان اساعدك
55
00:01:58,005 --> 00:01:59,483
لتوقف (داربي) دولياً
56
00:01:59,553 --> 00:02:00,997
سكوتي) عندما تنتهي الدعوة القضائية)
57
00:02:01,067 --> 00:02:02,305
لن يكون هناك (داربي) دولياً
58
00:02:02,374 --> 00:02:03,956
انت لا تعلم هذا-
ما اعلم هو-
59
00:02:04,026 --> 00:02:05,642
انه لديك فرصة للحصول على وظيفة أخرى
60
00:02:05,712 --> 00:02:08,292
قبل ان ينتهي كل شيء في غضون اسبوع
61
00:02:08,361 --> 00:02:10,184
لن احتاج وظيفةً أخرى طالما
انا اقود السفينة
62
00:02:10,253 --> 00:02:12,111
انتي لن تقومي بقيادة السفينة
63
00:02:12,181 --> 00:02:14,932
لو كنت مع هيئة المحلفين السؤال
الذي ستأسلينه
64
00:02:15,002 --> 00:02:17,926
هو كم المبلغ الذي سيكون على الشيك
65
00:02:21,386 --> 00:02:23,501
تريد ان ادير ظهري للرجل
66
00:02:23,570 --> 00:02:27,010
الذي عملت معه طوال 10 سنوات الماضية
67
00:02:27,081 --> 00:02:28,696
هل ستفعل المثل؟
68
00:02:28,767 --> 00:02:30,864
ان كان ذلك الرجل اتضح انه متصل بجريمة قتل
69
00:02:30,917 --> 00:02:33,858
دون علمي و حعلني ادفع ثمن غلطته، سأفعل
70
00:02:41,583 --> 00:02:45,625
حسناً، سواء اعجبك الأمر ام لا
انت معي بنفس الحفرة
71
00:02:45,696 --> 00:02:48,500
اطلب شرابك المعهود
72
00:02:48,586 --> 00:02:51,510
و دعنا نرى كيف يمكننا مقاتلة هذا سويًا
73
00:02:58,324 --> 00:03:00,352
لم تتفوه بكلمة طوال الليل
74
00:03:00,423 --> 00:03:01,798
هل سنتحدث عن هذ او لا؟
75
00:03:01,867 --> 00:03:03,346
ماذا هناك لنتحدث بشأنه؟
76
00:03:03,399 --> 00:03:04,884
ذلك لماذا لم تقرري
77
00:03:04,895 --> 00:03:06,718
ما ان اردتي العيش معي او لا ، أليس كذلك؟
78
00:03:06,788 --> 00:03:08,335
بالحقيقة ليس كذلك
79
00:03:08,406 --> 00:03:10,436
ولكنك تعلم بانني تقدمت لجامعة ستانفورد
80
00:03:10,505 --> 00:03:12,259
و انت قلت بانك ستدعمني مهما كان قراري
الذي سأتخذه
81
00:03:12,329 --> 00:03:15,115
بالفعل، ولكنك قبلتي في جامعة كولمبيا
82
00:03:15,184 --> 00:03:17,558
لذلك اعتقدت ان الأمر لا يهم بعد ذلك
83
00:03:17,611 --> 00:03:19,193
لأن ستانفورد بـ كاليفورنيا
84
00:03:19,279 --> 00:03:21,343
و لأن جامعة كولمبيا هنا-
و لأن جامعة كولمبيا-
85
00:03:21,413 --> 00:03:23,665
جامعة رائعة أننا قلنا اننا نحب بعضنا البعض
86
00:03:23,753 --> 00:03:25,265
أجل، ولكن الأمر ليس بهذه السهولة
87
00:03:25,335 --> 00:03:28,293
تبدو بذلك السهولة بالنسبة لي
88
00:03:30,032 --> 00:03:34,056
ما اعنيه هو
89
00:03:34,144 --> 00:03:35,932
انني لست كفؤة مثلك
90
00:03:36,002 --> 00:03:38,307
علي ان اقرر اي جامعة الأفضل لي
91
00:03:38,376 --> 00:03:40,956
قبل الوصول إليك او لنا او لأي شيء آخر
92
00:03:41,026 --> 00:03:42,487
و كيف بالتحديد قمتي بالتخطيط لفعل هذا؟
93
00:03:42,574 --> 00:03:44,500
نفس الطريقة التي اقوم بها لتحديد القرارات الهامة
94
00:03:44,569 --> 00:03:47,029
في حياتي، بدراسة الإيجابيات و السلبيات
95
00:03:47,117 --> 00:03:48,491
حول الجامعتين
96
00:03:48,561 --> 00:03:50,865
و لأي تصنيف يكون عدم وجودي معك في هذه القائمة؟
97
00:03:50,919 --> 00:03:52,535
انت لم تفهم ما قلته
98
00:03:52,621 --> 00:03:54,651
انا أحاول إيجاد أي جاممعة هي الأفضل لي
99
00:03:54,720 --> 00:03:56,577
في هذا الفراغ-
لا، انتي لم تفهميني-
100
00:03:56,630 --> 00:03:58,641
انت تحاولين ايجاد اي جامعة افضل لك
101
00:03:58,696 --> 00:04:00,535
و كأنني لست موجوداً، ولكنني موجود
102
00:04:00,588 --> 00:04:02,359
مايك-
رايتشل) انا لا أقول)-
103
00:04:02,411 --> 00:04:04,802
بأنك يجب ان تذهبي لجامعة كولمبيا
104
00:04:04,872 --> 00:04:08,346
نحن راشدان
نحن معاً
105
00:04:08,416 --> 00:04:11,201
و في نقطة ما يجب ان تأخذي هذا العامل بالحسبان
106
00:04:14,747 --> 00:04:17,722
وافقت على الأمر؟-
لا، لم توافق-
107
00:04:17,809 --> 00:04:19,770
اذا ان لم تنفصل (سكوتي) سليماً عنا
108
00:04:19,839 --> 00:04:21,180
سنقوم بإرغامها
109
00:04:21,249 --> 00:04:23,107
جيسكيا)، لا أود ان ابدأ حرباً أخرى معها)
110
00:04:23,178 --> 00:04:24,663
اذاً ماهي فكرتك؟
فكرتي هي-
111
00:04:24,726 --> 00:04:26,996
ان نكون محامين و نقاتل في هذه
الدعوة القضائية
112
00:04:27,065 --> 00:04:28,889
بإستحقاق؟
113
00:04:28,958 --> 00:04:32,122
ادووارد داربي)، متورط بجريمة قتل و نحن)
ليس لدينا فرصة
114
00:04:32,175 --> 00:04:35,425
(جيسيكا)-
هارفي) تعلم انني محقة)-
115
00:04:35,496 --> 00:04:37,611
(و ما اخبرت به (سكوني
116
00:04:37,698 --> 00:04:40,071
هو الحقيقة ،وبما انها لا تستطيع رؤيتها
117
00:04:40,141 --> 00:04:41,155
لا يعني ان علينا تقبل الأمر
118
00:04:41,241 --> 00:04:42,376
لا
119
00:04:42,446 --> 00:04:43,890
(اريدك ان تقابل (ايفا
120
00:04:43,892 --> 00:04:45,955
(و تعرض عليها شهادتنا ضد (ادووارد
121
00:04:46,024 --> 00:04:48,931
مقابل ابعاد إسمنا عن الدعوة القضائية
122
00:04:50,429 --> 00:04:53,388
و ماذا لو علمت (سكوتي) بالأمر؟
123
00:05:01,165 --> 00:05:03,108
شكراً
124
00:05:11,595 --> 00:05:13,657
11:08
125
00:05:13,658 --> 00:05:15,224
استطيع ان اقاضيك لـ تأخرك
126
00:05:15,251 --> 00:05:17,262
على مؤتمر التسوية
127
00:05:17,332 --> 00:05:19,430
تانر)، مالذي تفعله هنا بحق الجحيم )
وكيف استطعت
128
00:05:19,499 --> 00:05:21,580
افحام نفسك مع ايفا هسنغتون
129
00:05:21,668 --> 00:05:23,387
تغار؟-
لا، اعتقد ان شركة هسنغتون النفطية-
130
00:05:23,457 --> 00:05:26,277
كانت في تجارة النفط
وليس في ثعبان التجارة النفطية
131
00:05:26,347 --> 00:05:27,894
انهم متنوعون
132
00:05:27,964 --> 00:05:30,888
أين ايفا؟-
ايفا ليست هنا-
133
00:05:30,940 --> 00:05:32,540
لأنها ليست مهتمة بعرضك
134
00:05:32,609 --> 00:05:34,088
بالشهادة ضد ادووارد داربي
135
00:05:34,140 --> 00:05:35,584
انا لست من فعل هذا بها
136
00:05:35,603 --> 00:05:37,736
الست كذلك؟ الم تقوم بفعل هرائك المعهود
137
00:05:37,806 --> 00:05:39,474
لتقوم برمي المحامي خارج القضية
138
00:05:39,560 --> 00:05:41,590
لأنتصر بهذه القضية-
حسناً، بدلاً من كسبها-
139
00:05:41,660 --> 00:05:43,000
الأمر انتهى بقيادة ايفا لتهمة القتل
140
00:05:43,070 --> 00:05:44,445
تهمة اخرجتها منها
141
00:05:44,515 --> 00:05:46,545
بإيجاد الناس المتورطة بها
142
00:05:46,614 --> 00:05:48,058
متأسف يا هارفي ولكن هذا ليس كافيا
143
00:05:48,129 --> 00:05:50,467
و ايفا ليست لديها اي نية بإخراجك من الأمر
144
00:05:50,536 --> 00:05:52,824
ايفا او انت؟
145
00:05:52,911 --> 00:05:54,664
جميعنا يعلم بأنك توصلت اليها
146
00:05:54,717 --> 00:05:56,746
بسبب حلم حياتك الذي لن يتحقق
147
00:05:56,833 --> 00:05:58,123
بالتغلب علي-
لم اسمع -
148
00:05:58,210 --> 00:06:00,015
عن ايفا هسنغتون حتى دخلت علي بالمكتب
149
00:06:00,102 --> 00:06:01,993
هراء، لديك اشتراك
150
00:06:02,064 --> 00:06:03,835
بخدمة هارفي سبيكتر الشهرية و اعلم ذلك
151
00:06:03,922 --> 00:06:05,728
حسناً، كشفتني
152
00:06:05,815 --> 00:06:06,984
كنت اعلم من هي
153
00:06:07,053 --> 00:06:08,566
بالوقت الذي دخلت به مكتبي
154
00:06:08,619 --> 00:06:10,596
انه حان وقت، اخذ مال وجبة الغداء منك
155
00:06:10,666 --> 00:06:14,244
حسناً ، دعني ازيد لك المبلغ
156
00:06:14,296 --> 00:06:16,687
لماذا لا تستخدم هذا
157
00:06:16,739 --> 00:06:18,888
لتتصل بأمك و تخبرها بأن تجهز المناديل
158
00:06:18,941 --> 00:06:20,695
لأنك خسران ضدي لـ 2-0
159
00:06:20,783 --> 00:06:24,497
و رقم 0 ليس الرقم الذي سيتغير
160
00:06:24,567 --> 00:06:58,325
OnlyMe - RD_Stranger
Westernscreen.com
161
00:07:01,500 --> 00:07:02,583
كان يجب علينا معرفة
162
00:07:02,667 --> 00:07:03,917
ان تانر كان خلف كل هذا الأمر
163
00:07:04,000 --> 00:07:05,375
وفقاً لـ تانر
164
00:07:05,458 --> 00:07:07,167
ايفا ذهبيت اليه و ليس العكس
165
00:07:07,208 --> 00:07:09,375
وهل صدقت هذا الهراء؟
ولو للحظة-
166
00:07:09,417 --> 00:07:10,792
من سأدع في المرمى
167
00:07:10,833 --> 00:07:13,042
تانر او ايفا؟-
في هذه الأوقات لا أحد-
168
00:07:13,125 --> 00:07:15,625
تانر سيقوم بعزلي حينها سنرى ما سنرى
169
00:07:15,708 --> 00:07:18,083
بربك يا هارفي، اعطني واحداً منهما
170
00:07:18,667 --> 00:07:20,003
لابد انك تمازحني
171
00:07:20,042 --> 00:07:22,042
لديك مشاكل صديقتك اليس كذلك؟
172
00:07:22,125 --> 00:07:24,458
انا اطلب منك مهمة هذا كل مافي الأمر؟
173
00:07:24,542 --> 00:07:26,750
لا تقل لي بأن واحد افضل منك طلب
رفقتها لحفلة التخرج
174
00:07:26,792 --> 00:07:28,792
حسناً، اولاً انا بالتحديد لم اقم
175
00:07:28,833 --> 00:07:30,667
بإزعاجك بالأمر -
حتى الآن -
176
00:07:30,750 --> 00:07:32,208
انا كنت فقط اسألك من اجل مهمة
177
00:07:32,292 --> 00:07:34,000
الكابتن بنستريب هو من قام بإدخال موضوع الخليلة
178
00:07:34,042 --> 00:07:35,958
و ثانياً الناس عادة لهم صديقات
179
00:07:36,000 --> 00:07:38,250
بعد الثانوي والذي لن تعلمه
180
00:07:38,292 --> 00:07:40,125
لأنك عاطفياً انت لم تتخرج بعد
181
00:07:40,167 --> 00:07:41,750
حسناً، اعتقد بأنك انت الخبير
182
00:07:41,833 --> 00:07:44,708
لأنك الشيء الوحيد الذي تخرجت منه هو الثانوية
183
00:07:47,125 --> 00:07:49,083
لماذا عليك ان تصل الى ذلك الأمر؟
184
00:07:51,500 --> 00:07:53,583
هنا توقع نسبة نجاح المرشح
185
00:07:53,625 --> 00:07:55,875
وهذه الإشارات المرجعية
186
00:07:55,917 --> 00:07:58,000
مع حاجة شركتكم للتوظيف
187
00:07:58,042 --> 00:08:00,375
انتظري لحظة انتي تشغلين تطبيقين في وقت واحد
188
00:08:00,458 --> 00:08:02,625
بالفعل، انا لا انحني للوراء من اجل اي شخص
189
00:08:02,708 --> 00:08:04,167
تمسكي بهذه الفكرة
190
00:08:04,292 --> 00:08:06,417
في الوقت الحالي احتاج منك ان تضعي هذا
الفتى على القائمة
191
00:08:06,500 --> 00:08:08,000
لقد فعلت ذلك مسبقاً
192
00:08:08,083 --> 00:08:09,542
هلاّ القيتي نظرة على المكان
193
00:08:09,625 --> 00:08:11,417
تبدو كغرفة حرب
194
00:08:11,458 --> 00:08:15,208
بالحديث عن الحرب
195
00:08:15,292 --> 00:08:17,667
ان في مزاج لن اقوم بمعركة داخل غرفة النوم
196
00:08:17,750 --> 00:08:19,917
ليس الآن
197
00:08:20,000 --> 00:08:21,500
يلخبط فكري، وانا بحاجة لن ابقى مركزاً
198
00:08:21,583 --> 00:08:24,167
فهمت، تود ان تبقي نظرك على المرشحين
199
00:08:25,667 --> 00:08:28,542
تفقد هذا الفتى هنا
200
00:08:29,875 --> 00:08:31,500
من اين حصلتي على هذه؟ -
من أرشيف جامعة هارفارد -
201
00:08:31,542 --> 00:08:33,167
هل تعتقد انه الفتى شريك ماديّ؟
202
00:08:33,208 --> 00:08:34,292
انا مستعد لأن اذهب لغرفة النوم
203
00:08:34,375 --> 00:08:35,667
اعتقدت ان هذا سيقوم بالأمر
204
00:08:35,708 --> 00:08:37,167
يجب ان نحظر هذه معنا و نعلقها على الحائط
205
00:08:37,250 --> 00:08:38,875
بالحقيقة هناك 50 معلقة على السقف
206
00:08:38,917 --> 00:08:41,750
لن تقوم بالنظر الى السقف
207
00:08:41,792 --> 00:08:45,042
هل تريد من هذا الرجل الإنضمام الينا؟
208
00:08:45,125 --> 00:08:47,375
الوقت ينفد منا
209
00:08:48,917 --> 00:08:51,417
تانر يقوم بعزل هارفي علينا ان
نتحدث عن الأمر
210
00:08:51,500 --> 00:08:53,833
من سيتدبر الأمر؟ -
انا -
211
00:08:53,917 --> 00:08:55,292
لا اريد ان اؤلمك اكثر
212
00:08:55,333 --> 00:08:57,333
ولكن اليس المفترض ان نأخذ بالحسبان
متشار قانوني
213
00:08:57,417 --> 00:08:59,292
مررنا بنفس المشكلة من قبل
214
00:08:59,375 --> 00:09:01,208
و اتضح ان هارفي لا يجيد العمل مع الآخرين
215
00:09:01,250 --> 00:09:02,417
است اعلم ذلك
216
00:09:02,542 --> 00:09:03,625
ولكنني ما زلت اظن انها فكرة جيدة
217
00:09:03,708 --> 00:09:05,667
ان نستعين بمستشار قانوني
داخل تلك الغرفة
218
00:09:05,708 --> 00:09:07,125
لا اظن انها فكرة جيدة
219
00:09:07,167 --> 00:09:09,125
ان ندخل احد آخر داخل تلك الغرفة
220
00:09:09,167 --> 00:09:11,125
:لذا انتي احضرتيني الى هنا لتقولي
221
00:09:11,167 --> 00:09:12,542
انك لا تودين ان اصبح جزء من الموضوع
222
00:09:12,625 --> 00:09:15,792
احضرتك هنا لأقول لك ان تحافظي
على هدوئك
223
00:09:15,875 --> 00:09:18,333
اقدر تلطفك و حكمتك ولكنني مررت
224
00:09:18,417 --> 00:09:21,167
بالآلاف من محاولات العزل وما زلت لم اتأثر
225
00:09:21,208 --> 00:09:23,958
انتي لم تجلسي مع ترافيس تانر من قبل
226
00:09:24,042 --> 00:09:25,583
عليك الحصول على غشاء خارجي
227
00:09:25,667 --> 00:09:27,125
لأنه سيواصل البحث للدخول داخله
228
00:09:27,208 --> 00:09:29,000
لست انا من يريد عزله -
لا يهم -
229
00:09:29,083 --> 00:09:30,375
آخر مرة حاول فيها عزل هارفي
230
00:09:30,417 --> 00:09:32,375
انتهى اأمر بلكمة على وجه
231
00:09:32,958 --> 00:09:33,458
ذلك هارفي ولست أنا
232
00:09:36,136 --> 00:09:38,613
ولم لو يقوم بها هارفي لقمت بها انا
233
00:09:38,666 --> 00:09:40,195
عن ماذا تتحدثين؟
234
00:09:40,248 --> 00:09:42,156
تانر عرف كل شيء عن والدة هارفي
235
00:09:42,227 --> 00:09:44,118
و اتى بقصة عن انني والدة هارفي
236
00:09:44,189 --> 00:09:46,734
و عما يريد ان يفعل هارفي لوالدته
237
00:09:46,804 --> 00:09:50,726
و النقصة كانت عبارة عن هراء -
فهمت -
238
00:09:50,795 --> 00:09:53,444
لن يحتاج لهراء من أجلي
239
00:09:55,371 --> 00:09:58,398
موعد محاضرات جامعة ستانفورد
و قائمة بجميع الرحلات الجوية
240
00:09:58,451 --> 00:10:00,532
من هنا الى شمال كاليفورنيا
241
00:10:00,602 --> 00:10:03,800
سيكون لدي الوقت الكافي و ليست
بعيدة كل البعد
242
00:10:03,871 --> 00:10:05,831
اذاً اعتقد بأن هذا يعني انك قررتي
243
00:10:05,900 --> 00:10:07,620
مايك، اريد من ان تسمعني
244
00:10:07,690 --> 00:10:11,302
انا احبك و هذا هنا
245
00:10:11,373 --> 00:10:12,816
اريد ان اقرر اي جامعة اذهب اليها
246
00:10:12,885 --> 00:10:15,156
هنا ، ولكن اريد ان اكون معك
247
00:10:15,226 --> 00:10:16,945
مهما يكن و هذا هنا
248
00:10:17,015 --> 00:10:18,047
انا على علم بذلك يـ رايتشل
249
00:10:18,116 --> 00:10:20,696
ولكن هناك مشكلة واحدة
250
00:10:20,766 --> 00:10:22,794
اذا تقول ان العلاقات البعيدة لا تجدي
251
00:10:22,864 --> 00:10:23,896
اعلم انك لا تودين سماع هذا
252
00:10:23,966 --> 00:10:26,098
لأننا لسنا كسائر الناس
253
00:10:26,167 --> 00:10:27,955
لا اعلم احداً قام
254
00:10:28,026 --> 00:10:31,087
بعلاقة بعيدة و نجحت معه
255
00:10:31,156 --> 00:10:33,083
هل تعلمين احداً؟
256
00:10:35,631 --> 00:10:40,412
مايك اريد ان آخذ وقتي
257
00:10:40,482 --> 00:10:41,857
لأقوم بأخذ القرار
258
00:10:41,927 --> 00:10:44,231
لست انا من يصعب عليك الأمر
259
00:10:44,285 --> 00:10:46,709
الحقائق موجودة ولكن الحقائق لن تتغير
260
00:10:46,779 --> 00:10:51,664
ان اخترتي الذهاب الى ستانفورد فعلى
الغالب ان هذا يعني اننا انتهينا
261
00:11:06,014 --> 00:11:10,211
لا اعتقد انه يمكنك ان تصبح افضل من هذا
262
00:11:10,264 --> 00:11:13,462
يبدو انكِ قرأتي تفكيري
263
00:11:13,549 --> 00:11:15,062
لدي جائزة لك
264
00:11:15,132 --> 00:11:17,471
من فضلك، ان كانت صورة لي
و كأنني رائد فضاء
265
00:11:17,541 --> 00:11:19,604
لا استطيع الآن -
برايان قولواي -
266
00:11:19,673 --> 00:11:23,647
الأفضل على صفه
267
00:11:23,735 --> 00:11:25,454
ي آلهي انه مثالي
268
00:11:26,952 --> 00:11:28,414
كنتِ مخفية ذلك من أجلي
269
00:11:28,483 --> 00:11:31,235
كنت محتفظة به من أجلك
270
00:11:31,304 --> 00:11:37,703
و الآن يـ لويس دعنا ناخذ باقي اليوم إجازة
271
00:11:37,757 --> 00:11:40,095
باقي اليوم إجازة؟ -
اجل، نستطيع ان نلعب لعبة الغياب -
272
00:11:40,182 --> 00:11:41,746
سيكون الأمر ممتعاً
273
00:11:41,834 --> 00:11:46,650
هناك معرضاً للمنحوتات للإعارة من بانكوك
274
00:11:46,703 --> 00:11:48,268
شيلا تعلمين انه لا يمكنني
275
00:11:48,338 --> 00:11:49,609
ان اكون غير مخلص لشركتي بهذا الشكل
276
00:11:49,679 --> 00:11:51,468
اعني ، بأن الأمر سيئ بما فيه الكفاية لأننا
اخذنا 77 دقيقة راحة
277
00:11:51,538 --> 00:11:53,395
لنفعل ما فعلناه
278
00:11:53,464 --> 00:11:55,700
اتفهم
279
00:11:55,770 --> 00:11:57,352
انت مخلص لعملك
280
00:11:57,422 --> 00:12:00,896
انها احد الخصال التي تعجبني بك
281
00:12:00,965 --> 00:12:03,028
شكراً
282
00:12:03,099 --> 00:12:07,914
في الحقيقة ان لم يكن لديكِ اي مرشح آخر
283
00:12:07,984 --> 00:12:09,911
فسيتوجب علي الذهاب
284
00:12:14,868 --> 00:12:16,914
شكرًا لك
285
00:12:23,556 --> 00:12:25,154
دونا
286
00:12:26,910 --> 00:12:29,043
ليس هنا
287
00:12:29,112 --> 00:12:31,450
هل هناك شيء استطيع ان أخدمك به؟
288
00:12:31,521 --> 00:12:33,945
علي ان افكر بالأمر، لست من محبين النميمة
289
00:12:34,033 --> 00:12:36,956
ولكن هل بريسكو و لين هارت يتواعدون؟
290
00:12:37,027 --> 00:12:39,194
ي آلهي كل الوقت
291
00:12:39,264 --> 00:12:41,706
و الأمر دراما
292
00:12:41,775 --> 00:12:43,254
علمت ذلك
293
00:12:43,306 --> 00:12:45,077
ماذا عن فين قيزين و شوارز؟
294
00:12:45,147 --> 00:12:48,346
كانوا يتواعدون والآن لا
295
00:12:48,416 --> 00:12:53,198
فين قيزين يعتقد ان شوارز انجذب لـ بون
296
00:12:53,268 --> 00:12:55,537
بون محامي الضرائب؟ -
بون محامي الإفلاس -
297
00:12:55,607 --> 00:12:57,705
ظننت انها شاذة -
لا ليست كذلك -
298
00:12:57,775 --> 00:12:59,908
علمت انك ستعلمين
299
00:12:59,977 --> 00:13:01,318
دائما اعلم
300
00:13:01,388 --> 00:13:05,878
منذو متى مايك روس و رايتشل زين يتواعدون؟
301
00:13:05,965 --> 00:13:07,787
منذو عدة أشهر
302
00:13:07,841 --> 00:13:12,122
اذاً الأمر ليس عرضياً -
لا، ليس كذلك -
303
00:13:12,176 --> 00:13:13,774
ما يعني انه اخبرت بنت روبرت زين
304
00:13:13,844 --> 00:13:15,047
عن سره
305
00:13:15,100 --> 00:13:16,355
جيسيكا اعلم بماذا تفكرين
306
00:13:16,424 --> 00:13:18,798
ليس لديك ادنى فكرة عن ما افكر به
307
00:13:18,851 --> 00:13:21,087
ولكن ما افكر به الآن هو انك لن تخبري احدًا
308
00:13:21,173 --> 00:13:24,509
اي شيء عن هذا لأي منهما
309
00:13:24,563 --> 00:13:26,196
و هذا ليس طلب
310
00:13:26,250 --> 00:13:28,657
لن اتفوه بكلمة
311
00:13:36,853 --> 00:13:38,679
ي آلهي تبدو متعباً
312
00:13:38,680 --> 00:13:40,777
كنت سهرانًا طوال الليل
لم استطع النوم
313
00:13:40,831 --> 00:13:42,842
اخبرتك انني لا اريد اي شيء عن تانر الآن
314
00:13:42,912 --> 00:13:44,684
لست هنا للحديث عن تانر
315
00:13:44,770 --> 00:13:48,175
او عن الدعوى القضائية او عن الإندماج
...انا فقط
316
00:13:49,794 --> 00:13:51,100
اريد ان اعلم كيف تقوم بالأمر
317
00:13:51,171 --> 00:13:52,616
اقوم بماذا؟
318
00:13:52,685 --> 00:13:55,127
لا تسمح للناس بالدخول
319
00:13:55,197 --> 00:13:56,848
اريد ان اعلم
320
00:13:56,917 --> 00:13:58,809
انت لا تعلم عن ما اقوم به
و ما لا اقوم به
321
00:13:58,878 --> 00:14:00,804
ما اعلمه هو انك تبدو لك علاقات
322
00:14:00,875 --> 00:14:02,938
مرارً و تكرارً ولا يبدو انها تنهش منك
323
00:14:03,007 --> 00:14:05,759
او ان تبصق عليك او تأثر عليك اطلاقاً
324
00:14:05,828 --> 00:14:07,548
لدي صورة من فيلم دوريان غراي
325
00:14:07,618 --> 00:14:09,269
معلقة على خزانتي -
لست مضحكًا -
326
00:14:09,339 --> 00:14:11,024
لم اكن امزح، كنت احاول في ان ادعك تغادر
327
00:14:11,094 --> 00:14:12,813
حتى احظى بصباحي بدون ان تحكم عليّ
328
00:14:12,883 --> 00:14:14,602
هارفي لن اقوم بالحكم عليك؟
329
00:14:14,672 --> 00:14:17,389
انا فقط..اريد ان اعلم ماهية عقليتك
330
00:14:17,459 --> 00:14:19,970
ماهية عقليتي هي انن لا اتحدث عن الأمر
331
00:14:20,041 --> 00:14:21,553
و لا اريد ان اتحدث عن الأمر
332
00:14:21,606 --> 00:14:25,304
ابقي حياتي الشخصية هنا و عملي هناك
333
00:14:25,356 --> 00:14:26,784
انا سعيد بأن هذا يجدي نفعاً معك
334
00:14:26,853 --> 00:14:29,742
ولكن لا يبدو ان الأمر يجدي معي
335
00:14:29,795 --> 00:14:33,906
لم اكن انصحك، انا جاوبت على سؤالك
336
00:14:33,975 --> 00:14:35,454
اذا اردت نصيحة اتصل بـ د.فيل
337
00:14:35,524 --> 00:14:38,034
هارفي انا لا احاول الهجوم عليك
338
00:14:38,088 --> 00:14:39,789
انا اناضل امراً ما
....انا فقط
339
00:14:39,860 --> 00:14:41,270
انا احاول على اتخاذ القرار
340
00:14:41,340 --> 00:14:42,922
و انا لست احاول ان اكون دفاعيًا انا اقول لك فقط
341
00:14:42,991 --> 00:14:45,880
انني لا اعلم كل شيء عن كل شيء
342
00:14:47,292 --> 00:14:50,320
انظر يـ مايك اذا اردت ان تصبح محامي
343
00:14:50,389 --> 00:14:52,057
فأنا الرجل المنشود
344
00:14:52,144 --> 00:14:54,723
ولكن اذا اردت ان تتعامل مع امور الحب
345
00:14:54,793 --> 00:14:57,132
فليس لي به ناقة ولا جمل
346
00:14:57,202 --> 00:14:59,678
هناك قهوة جاهزة و كعك في الثلاجة
347
00:14:59,748 --> 00:15:02,018
لماذا لا تأخذ هذا الصباح راحة؟
348
00:15:02,070 --> 00:15:05,045
لدي امر العزل علي الذهاب
349
00:15:10,347 --> 00:15:11,998
ماذا حدث بحق الجحيم؟
350
00:15:12,067 --> 00:15:14,165
برايان قولواي لديه سبع عروض من شركات ثانية
351
00:15:14,234 --> 00:15:17,021
ثمان لو احتسبت شركتكم
352
00:15:17,091 --> 00:15:18,707
لماذا فعلت بي هذا؟
353
00:15:18,759 --> 00:15:20,163
اهذا بسبب معرض المنحوتات؟
354
00:15:20,222 --> 00:15:21,976
لا، انت ملتزم بعملك
355
00:15:22,046 --> 00:15:24,625
كإلتزامي بعملي وما لم اكن مخظئة
356
00:15:24,695 --> 00:15:27,619
لم نقوم مطلقاً بـ التزام احترافي لبعضنا البعض
357
00:15:27,689 --> 00:15:29,098
شيلا لا احتاج لا إلتزام
358
00:15:29,168 --> 00:15:30,853
لـ اعلم ان مالدينا هو شيء خاص
و فريد من نوعه
359
00:15:30,923 --> 00:15:34,708
ليس خاص و بالتأكيد ليس فريدًا
360
00:15:36,085 --> 00:15:37,546
حسناً، سأقوم بسؤالك
361
00:15:37,634 --> 00:15:39,422
و سأسألك اياه مرةً واحدة فقط
362
00:15:39,491 --> 00:15:41,383
هل تذهبين لغرفة الحرب مع الشركات الأخرى؟
363
00:15:41,452 --> 00:15:42,982
انت محامي يـ لويس
364
00:15:42,983 --> 00:15:44,154
لا تسأل اسئلة لا تود سماع إجاباتها
365
00:15:46,270 --> 00:15:48,609
لم اعد اعلم من انتي
366
00:15:48,661 --> 00:15:50,604
انا متأسفة انك تشعر بهذه الطريقة
367
00:15:50,673 --> 00:15:52,703
ولكن لو استطعت تحمل رؤيتي
لشركات أخرى
368
00:15:52,773 --> 00:15:55,249
اذا من الممكن ان لست الرجل الذي اعتقدته
369
00:15:55,302 --> 00:15:58,467
و من الممكن ان لا تستحق برايان قالوواي
370
00:15:58,555 --> 00:15:59,981
استحقه؟
371
00:16:00,068 --> 00:16:01,477
لست انتي من يقوم بالحكم
372
00:16:01,531 --> 00:16:04,472
على العكس، انا شيلا اماندا ساز
373
00:16:04,541 --> 00:16:06,812
و اذا قلت بأنك لا تستحقه
374
00:16:06,881 --> 00:16:09,564
لن تحصل عليه -
لا يهمني من تكونين -
375
00:16:09,634 --> 00:16:11,181
سأحصل عليه لو أردته
376
00:16:11,233 --> 00:16:12,522
"و سآخذه كما في فيلم "6 طرق يوم الأحد
377
00:16:12,576 --> 00:16:13,762
ولا يوجد اي شيء يمكنك فعله لإيقافي
378
00:16:13,831 --> 00:16:15,034
بلى هناك طرق
379
00:16:15,104 --> 00:16:16,823
لأنني عندما انتهي من الحديث معه
380
00:16:16,894 --> 00:16:19,611
ليس هناك طريقة على وجه الأرض انه سوف
ينتهي في بيرسون داربي سبكتر
381
00:16:19,682 --> 00:16:20,816
او اي اسم تافه
382
00:16:20,886 --> 00:16:24,016
ستطلقونه على انفسكم هذا الأسبوع
383
00:16:24,086 --> 00:16:27,113
و الآن تنحى عن طريقي لدي
رحلة علي اللحاق بها
384
00:16:34,787 --> 00:16:36,988
اتيتي مبكرًا -
و انت كذلك -
385
00:16:37,058 --> 00:16:38,709
كان يجب علي التنبؤ ان هذا سيأتي
386
00:16:38,778 --> 00:16:40,119
عندما غادرتي دون ان تتلفظي بكلمة
387
00:16:40,189 --> 00:16:42,287
ماذا كنت تتوقع سلة فواكة
388
00:16:42,356 --> 00:16:44,730
من إخراجي من قضية شركتك من قامت بها
389
00:16:44,800 --> 00:16:46,657
ايفا اعلم ان ترافيس تانر هو من
اعترض طريقك
390
00:16:46,727 --> 00:16:47,842
.. ليمسك اعمالك ولكن
391
00:16:47,897 --> 00:16:49,960
السيد تانر لم يقم بشيء
392
00:16:50,030 --> 00:16:52,920
هذه هي نتيجة أفعالك
393
00:16:52,990 --> 00:16:55,242
انتظري لحظة ، انتي بالفعل من ذهب إليه؟
394
00:16:55,330 --> 00:16:58,425
لقد تفقدت أمرك قبل ان اقرر تعيينك
395
00:16:58,494 --> 00:17:00,042
هل تعتقد انني لن اقوم بفعلها مرة أخرى
396
00:17:00,112 --> 00:17:01,831
عندما قررت ان انتقم منك؟
397
00:17:01,902 --> 00:17:03,448
عندما تفقدتي أمري
398
00:17:03,519 --> 00:17:04,859
وجدتي ان مهما افعل
399
00:17:04,912 --> 00:17:07,474
افعله من اجل الإنتصار و هذا
كل ما فعلته لكِ
400
00:17:07,544 --> 00:17:09,160
ما فعلته هو انك هددت أناس
401
00:17:09,231 --> 00:17:11,467
و نتائج فعلك اتى علي بنتيجة عكسية
402
00:17:11,536 --> 00:17:14,632
و الآن وجدت شخصاً لا يمكنك تهديده
403
00:17:14,702 --> 00:17:16,662
و نتائجه العكسية عليك
404
00:17:16,731 --> 00:17:18,417
و الآن اذا سمحت لي
405
00:17:18,486 --> 00:17:19,828
لا احتاج ان اكون هنا من أجل هذا
406
00:17:19,897 --> 00:17:23,440
اذاً انتي اتيتي هنا لتقولي
هذا في وجهي؟
407
00:17:23,511 --> 00:17:26,468
أتيت هنا لأرى لو كنت متأسفاً
408
00:17:26,521 --> 00:17:28,464
على الطريقة التي تعاملت بها مع قضيتي
409
00:17:28,534 --> 00:17:31,836
و ارى انك لست كذلك. و مع ذلك أتخيل
انك ستكون
410
00:17:31,906 --> 00:17:34,830
حالما ينتهي السيد تانر من امرك
411
00:17:39,064 --> 00:17:41,265
تبدو كالأيام الخوالي
412
00:17:41,335 --> 00:17:43,089
كثير من الذكريات الجميلة داخل هذه الغرفة
413
00:17:43,158 --> 00:17:45,118
تستعيد طعم الدم داخل فمك
414
00:17:45,189 --> 00:17:48,284
انا قرش يـ هارفي أحب طعم الدماء
415
00:17:48,354 --> 00:17:49,661
بالحديث عن الأمر
416
00:17:49,730 --> 00:17:52,499
عندما قمت بتقبل هذه القضية، هل قمت
بعمل صفقة جانبية
417
00:17:52,586 --> 00:17:54,444
مع ادووارد داربي حينما وافق على ان
418
00:17:54,513 --> 00:17:57,299
يجعلك شريك رسمي على جيسيكا
بيارسون اذا فزت؟
419
00:17:57,370 --> 00:17:58,745
نعم، فعلت
420
00:17:58,815 --> 00:18:01,601
ولكن هذه لم تكن صفقة
جانبية بل محّفز
421
00:18:01,671 --> 00:18:03,459
بل هي تضارب مصالح
422
00:18:03,528 --> 00:18:04,835
هذا ليس صحيحًا
423
00:18:04,905 --> 00:18:06,727
اذا كان هناك شيء جعل هارفي
بجد من اجل ايفا
424
00:18:06,797 --> 00:18:08,448
ما تقولينه من أجل ان تنامين قريرة العين
425
00:18:08,518 --> 00:18:10,547
الحقيقة هي ان ادووارد داربي لن يقوم
بعمل هذه الصفقة
426
00:18:10,599 --> 00:18:13,437
الا اذا كان لديك نفوذ و تعلم ان داربي
لا يمكن ان يخسر
427
00:18:13,507 --> 00:18:15,296
لأن جرائم ستيفين هنتلي لن
يتم اكتشافها
428
00:18:15,365 --> 00:18:17,033
أليس ذلك صحيحًا؟ -
لا ليس كذلك -
429
00:18:17,120 --> 00:18:19,768
اذاً ، قبل ان تبدأ محاكمتها لم تكن تعلم
430
00:18:19,838 --> 00:18:21,661
ان ستيفين هنتلي دبّر تلك الجرائم
431
00:18:21,730 --> 00:18:23,278
لا لم اعلم -
ماذا لو اخبرتك -
432
00:18:23,348 --> 00:18:25,700
بأن لدي دليل على ذلك -
ساقول انك مليء بالهراء -
433
00:18:25,757 --> 00:18:26,995
و سواء علم ام لا الأمر ليس له صلة
434
00:18:27,047 --> 00:18:29,507
طالما ان ادووارد داربي اشترط انه علم
435
00:18:29,577 --> 00:18:31,537
وذلك يجعل السيد سبيكتر عرضة
للإتهام على كل حال
436
00:18:31,607 --> 00:18:33,051
اذاً الأمر ذا صلة
437
00:18:33,121 --> 00:18:35,391
لأن قبل يومين السيد سبيكتر حاول
ان يعقد صفقة
438
00:18:35,461 --> 00:18:38,625
مفادها انه سينفصل عن ادووارد داربي
من دون علمكم
439
00:18:38,695 --> 00:18:41,206
ارى بأن هارفي لم يخبركم
440
00:18:41,276 --> 00:18:42,307
لو أن هارفي أخبرني
441
00:18:42,376 --> 00:18:43,889
لن يصبح الأمر من دون علمي
442
00:18:43,941 --> 00:18:45,300
و لن ألومه على ما سيفعله بطيبعته
443
00:18:45,370 --> 00:18:47,350
بعد الآن ولكنني ألومك انت على كونك أحمق
444
00:18:47,366 --> 00:18:50,015
مشاكسة و مثيرة
445
00:18:50,068 --> 00:18:51,759
الآن اعلم لماذا لم يطيق البعد عنك
446
00:18:51,839 --> 00:18:54,832
تانر المرة الماضية هارفي تمكن منك
447
00:18:54,902 --> 00:18:57,069
و ان لم تتصرف و كأنك آدمي هذه المرة
448
00:18:57,138 --> 00:18:58,513
سيتحتم عليك التعامل معي
449
00:18:58,566 --> 00:19:00,269
لست انا من ورطت صديقتي القديمة
450
00:19:00,339 --> 00:19:03,228
في وقت كانت به مرتبطة، حركة مشينة يـ هارفي
451
00:19:03,297 --> 00:19:04,294
هذا يكفي
452
00:19:04,364 --> 00:19:05,877
انتظري لحظة
453
00:19:05,946 --> 00:19:07,839
كيف يمكن هي من تدافع وليس أنت؟
454
00:19:07,908 --> 00:19:10,591
لم تخبرك بأنها كانت مرتبطة
455
00:19:10,660 --> 00:19:12,139
لا يمكنك الوثوق بالنساء المثيرات
456
00:19:12,210 --> 00:19:15,065
اسعى خلف يـ تانر هذا ما انت متواجد
من أجله
457
00:19:15,134 --> 00:19:18,540
اعلم ، انك تهتم لأمرها
458
00:19:20,846 --> 00:19:23,529
اعتقد بأني حصلت على كل ما أريد الآن
459
00:19:23,600 --> 00:19:26,109
.. و بما أن الأمر كان مسليًّا، سأقوم
460
00:19:26,180 --> 00:19:28,966
و احتفظ بالحق لأقوم بذلك مرة آخرى
461
00:19:40,976 --> 00:19:44,037
مرحبا، هل لي بدقيقة من وقتك؟ -
بالطبع -
462
00:19:44,107 --> 00:19:45,633
اتسائل لو كانت لديك نسخة من
463
00:19:45,656 --> 00:19:46,997
من إدلاء شهادة هارفي
464
00:19:47,067 --> 00:19:48,752
الا يمكنك ان تذهب و تأخذها من هارفي؟
465
00:19:48,821 --> 00:19:50,759
بإمكاني ولكن حينها لن اتمكن من قول
466
00:19:50,782 --> 00:19:54,652
انني سأدعك تأخذين كل المسافة
467
00:19:54,739 --> 00:19:56,699
!!هذه مسافة -
اجل أعني -
468
00:19:56,769 --> 00:19:58,282
بأنني هنا
469
00:19:58,352 --> 00:20:02,377
بأنني بعيد كل هذه المسافة و أنني فاتن
470
00:20:03,687 --> 00:20:05,475
وعلى عكس ما
كنت تريد حقا أن تفعل
471
00:20:05,545 --> 00:20:08,090
الذي هو إلقاء نظرة على قائمة
الإيجابيات و السلبيات
472
00:20:08,159 --> 00:20:12,253
لجامعة كولومبيا و ستانفورد -
لا الأمر ليس كذلك -
473
00:20:12,323 --> 00:20:14,076
تلك القائمة لك
474
00:20:14,146 --> 00:20:17,586
انها جزء من نهجك و انا احترم ذلك
475
00:20:17,656 --> 00:20:20,304
مالذي غيّر رأيك؟
476
00:20:20,375 --> 00:20:22,197
ذهبت لرؤية هارفي هذا الصباح
477
00:20:22,267 --> 00:20:24,433
هارفي اعطاك نصيحة؟
478
00:20:24,504 --> 00:20:26,084
لا
479
00:20:26,156 --> 00:20:29,630
و نعم
480
00:20:29,700 --> 00:20:34,378
أدركت أنني لو سرت على نهجه
أنني سأخسرك
481
00:20:34,448 --> 00:20:38,886
ولو سرت على نهجي، سأبعدك عني
482
00:20:38,956 --> 00:20:43,565
لذا قومي بقرارك، و انا سأعطيك
المسافة الكافية
483
00:20:43,634 --> 00:20:46,008
شكرًا لك
484
00:20:46,077 --> 00:20:50,068
اذهبي لجامعة ستانفورد سنتغلب على
جميع الإحتمالات
485
00:20:57,915 --> 00:20:59,393
ابن العاهرة
486
00:20:59,463 --> 00:21:01,200
متأسف انك اضطررتي للجلوس
خلال الهجوم الشخصي
487
00:21:01,288 --> 00:21:02,662
تعتقد ان هذا هو سبب غضبي؟
488
00:21:02,715 --> 00:21:04,951
حاولت انت تجري صفقة من الممكن ان
تقضي على ادووارد
489
00:21:05,038 --> 00:21:06,241
و علي ايضاً
490
00:21:06,311 --> 00:21:09,218
حاولت ان اضمك للأمر و انتي قلتي لا
491
00:21:09,304 --> 00:21:10,731
تعتقد ان هذا سيهون من الأمر؟
492
00:21:10,812 --> 00:21:14,462
(سكوتي)، كلّ مايريده (تانير)
هو افتعال المشاكل فيما بيننا
493
00:21:14,535 --> 00:21:16,246
حسنٌ، لقد قام بعمله على أكمل وجه
494
00:21:16,299 --> 00:21:20,259
أتعتقدين بأنّه لم يقل أشياء
قد أثارت حنقي ؟ حسنٌ لم أذكرها الآن
495
00:21:20,341 --> 00:21:24,332
لأنّ هدفي الآن أنّ نبقى بصفٍ واحد -
ذلك يعني أن نقول الحقيقة -
496
00:21:24,384 --> 00:21:28,550
لذا أخبرني، فكرة من كانت تلك الصفقة، أنت أم (جيسكا) ؟ -
لقد كانت فكرتها -
497
00:21:28,642 --> 00:21:31,901
وأنا لم أرد أن أغدر بكِ
(كما لم تريدي الغدر بـ (داربي
498
00:21:31,963 --> 00:21:38,996
ولكنّني فعلت ذلك، لأنّني أدركت في النهاية
أنّني لا أملك أيّ خيار ، وكذلك أنتِ ولكنّك لم تدركِ ذلك
499
00:21:46,844 --> 00:21:49,515
مايك)، أنا بحاجة لمساعدتك) -
حسنٌ، (لويس) مالأمر ؟ -
500
00:21:49,515 --> 00:21:53,145
أريدك أن تقوم بإقناع (براين جالوي) للقدوم إلى هنا -
من ؟ -
501
00:21:53,238 --> 00:21:55,352
أفضل مرشح ليكون مساعد هذه
السنة، الأول على قاعته
502
00:21:55,434 --> 00:21:57,290
حاول مجاراتي -
(أوه أجل، (براين جالوي -
503
00:21:57,363 --> 00:21:59,219
هارفرد
محرر مراجعة القانون
504
00:21:59,270 --> 00:22:01,178
مرحباً بك في المحادثة
أرجوك أخبرني بأنّك على معرفةٍ به
505
00:22:01,250 --> 00:22:02,869
كلاّ، لا أعرفه -
سحقاً -
506
00:22:02,941 --> 00:22:07,582
لويس)، لم نكن في نفس العام)
لديك (كاترينا) لماذا تبذل جهدك في إحضار هذا الشخص إلى هنا ؟
507
00:22:07,655 --> 00:22:11,398
مايك)، كلاّ، كلاّ، كلاّ)
ليس هذا الأمر بخصوصه، بل يتعلق الأمر بـ(شيلا سازس) ؟
508
00:22:11,450 --> 00:22:13,275
وماذا عنه "غير العاقل" ؟
أقصد هي
509
00:22:13,368 --> 00:22:17,390
مايك)، لاتتظاهر بالإحتشام أمامي)
الجميع يعلم بخصوص علاقتنا المثيرة
510
00:22:17,462 --> 00:22:19,761
أجل، بالطبع
إنّها مثيرة
511
00:22:19,834 --> 00:22:24,505
لقد قامت بإعداده للقدوم إلى هنا
وفجأةً لم تعد حصريةً لشركتنا
512
00:22:24,577 --> 00:22:26,299
لم تقم بارتكاب أي خطأ ؟ -
كلاّ -
513
00:22:26,371 --> 00:22:33,734
طلبت منّي أن أخذ باقي اليوم أجازة ورفضت ذلك
وصدمتني بقولها أنّ علاقتنا لم تكن خاصة لذلك هي حرّة في مقابلة شركاتٍ آخرى
514
00:22:33,797 --> 00:22:37,396
حسنٌ، (لويس) أنا متأسف
ولكن من المحتمل ألا يكون للعمل علاقةٌ في هذا الأمر
515
00:22:37,489 --> 00:22:41,304
وماتخبرك به حقيقةً
هي أنّها تريد أن تدخل في حياتك الخاصة
516
00:22:41,376 --> 00:22:43,748
أوه، (مايك) يالك من سخيف
أنت لاتعرف النّساء أبداً
517
00:22:43,810 --> 00:22:47,120
إذا كنت تريد الدخول في حياتي
كانت لتصارحني بذلك الأمر
518
00:22:47,182 --> 00:22:49,049
سحقاً، لقد صارحتني بذلك
519
00:22:49,111 --> 00:22:51,111
ليس بالضرورة -
كلّ ماكنت أفعله -
520
00:22:51,183 --> 00:22:53,699
للحصول على المرشحين
لقد كنت أمارس الجنس معها لأجل المرشحين
521
00:22:53,720 --> 00:22:57,546
حسنٌ -
أيّ امرأة ستمارس الجنس معي ، ستطلب بأن أكون لها -
522
00:22:57,578 --> 00:23:00,094
والآن، اغرب عن وجهي
هنالك رسالةُ عليّ أن أقوم بكتابتها
523
00:23:00,156 --> 00:23:02,187
أنا لم أوقفك
524
00:23:02,259 --> 00:23:05,023
(مرحباً، (سكوتي -
(تانر) -
525
00:23:05,116 --> 00:23:06,838
مالذي تفعله هنا ؟
526
00:23:06,890 --> 00:23:09,034
لقد أتيت لأقدم لكِ قهوة الصباح
527
00:23:09,034 --> 00:23:10,891
بعد مقابلتك، أعتقد أنّه بنسبة 80% قد
528
00:23:10,963 --> 00:23:13,273
يكون هنالك مخدّرٌ في القهوة -
ليس هنالك أيّ مخدر -
529
00:23:13,324 --> 00:23:15,438
فقط القليل من لاتيه الفانيلا
مع الكريمة الإضافية
530
00:23:15,510 --> 00:23:17,635
وبعض الكراميل ..
531
00:23:17,707 --> 00:23:19,563
لقد اطلعت على شرابي المفضل ؟
532
00:23:19,636 --> 00:23:22,183
لقد كان ذلك جزء من الحزمة
533
00:23:22,245 --> 00:23:23,627
أنت هنا من أجل أن
تجعلني أنقلب على (هارفي)؟
534
00:23:23,699 --> 00:23:25,277
حسنٌ، لقد قام بذلك سابقاً
535
00:23:25,349 --> 00:23:27,381
وماكنتِ لتعلمي حيال ذلك
من دوني
536
00:23:27,442 --> 00:23:29,165
يالك من طيّب القلب
537
00:23:29,237 --> 00:23:34,290
انظري، لقد أتيت لأخبركِ بأنّه بإمكاننا
(أن نتساهل معكِ، إذا قلتِ بأنّ (هارفي
538
00:23:34,362 --> 00:23:37,703
علم بخصوص (ستيفن هانتلي) قبل شهرين -
تلك ستكون كذبة -
539
00:23:37,765 --> 00:23:40,415
ربما قد يكون تخميناً
يقدّم على أنّه حقيقة
540
00:23:40,487 --> 00:23:45,251
انظر، سأقول ذلك لأنّك تعرفه سابقاً
لقد قمت بخيانة (هارفي) ذات مرة
541
00:23:45,335 --> 00:23:46,820
ولن أقوم بفعل ذلك مجدداً
542
00:23:46,892 --> 00:23:52,120
حسنٌ، عليّ أن أسمع جانبكِ من القصة
في جلسة الشهادة الخاصة بكِ
543
00:23:54,049 --> 00:23:57,895
آنسة (سكوت) وفقاً لمعرفتكِ
هل أراد (هارفي سبيكتر) أن يتمّ هذا الإندماج ؟
544
00:23:57,947 --> 00:24:01,545
كلاّ، لم يرد ذلك -
وهل حاولتِ أن تجبرينه على ذلك، لأنّك قد خسرتِ أماه -
545
00:24:01,618 --> 00:24:03,536
العديد من المرات، وأردتِ أن تردّي له الدين ؟
546
00:24:03,608 --> 00:24:05,516
أنت الوحيد الذي يحاول القيام بذلك
547
00:24:05,608 --> 00:24:06,805
(لأجل خسارتك، (تانر
548
00:24:06,877 --> 00:24:08,362
وأنا على وشك أن أنجح في ذلك
549
00:24:08,425 --> 00:24:12,972
هل قمتِ فعلاً بينما كنتِ مرتبطة
(بالإتيان إلى نيويورك وضاجعتي (هارفي سبيكتر
550
00:24:13,034 --> 00:24:15,066
في محاولةٍ للتقرب منه
وإخباره بحقيقة مشاعركِ تجاهه
551
00:24:15,138 --> 00:24:16,169
وهو قد قام برفضكِ ؟
552
00:24:16,241 --> 00:24:17,819
ذلك مجرد تخمين
553
00:24:17,891 --> 00:24:21,603
لذلك نقيم هذه الجلسات
لأقوم بطرح بعض الأسئلة التي تحيّرني
554
00:24:21,676 --> 00:24:23,872
أنت لاتقوم بطرح أسئلة
بل تقوم بالقاء قاذورات
555
00:24:23,944 --> 00:24:27,760
حقاً ؟ الحقائق تقول بأنّكِ
قد حظيتِ بعلاقةٍ معه في مدرسة الحقوق
556
00:24:27,832 --> 00:24:31,637
وقد عملتِ في قضيةٍ ضده
وقمتِ بإنهاء العلاقة بعد فترة قصيرة من ذلك
557
00:24:31,689 --> 00:24:33,957
ولايتطلب الأمر عالم صواريخ
لربط تلك الحقائق
558
00:24:34,030 --> 00:24:38,083
(تانر) -
هل كنتِ تعتقدين حقاً أنّه بمقدوركِ ترويضه ؟ منزل في ويستشستر -
559
00:24:38,155 --> 00:24:40,424
هارفي)، يقوم بتقليب البرجر)
في عطلة الأسبوع ؟
560
00:24:40,496 --> 00:24:42,012
ماهذا الخيال الواسع الذي تتمتعين به ؟
561
00:24:42,084 --> 00:24:43,353
تانر) كفى)
562
00:24:43,425 --> 00:24:44,724
إنّها لن تجيب عن تلك الأسئلة
563
00:24:44,796 --> 00:24:45,972
إذاً سأجيب بالنيابة عنها
564
00:24:46,034 --> 00:24:48,302
أنتِ واقعةٌ في حبّه
وهو قد قام برفضكِ
565
00:24:48,375 --> 00:24:50,953
وقمت بكلّ ذلك للإنتقام منه
566
00:24:51,025 --> 00:24:52,128
ذلك جنون
567
00:24:52,200 --> 00:24:56,975
أي جزء ؟ أنّك واقعةٌ في حبّه ؟
أنّه قد قام برفضكِ ؟
568
00:24:57,047 --> 00:24:59,594
لاشئ ؟ ، أعتقد أنّ كلاهما حقيقة
569
00:24:59,667 --> 00:25:02,720
تريدين منّا التصديق بأنّك لم تخططي
لهذا الإندماج في لحظة غضب
570
00:25:02,792 --> 00:25:04,514
لأنّكِ كنتِ على دراية
بما سيحدث لاحقاً
571
00:25:04,586 --> 00:25:05,875
لم تكن لديّ أدنى فكرة
بما سيجري
572
00:25:05,958 --> 00:25:09,299
أوه، أتخبرينني بأنّ (إدوارد داربي) قد علم بذلك
ولكنّ نائبته لم تكن على درايةٍ بشئ ؟
573
00:25:09,371 --> 00:25:11,433
لم أكن الشخص الوحيد الذي يعتمد
عليه (إدوارد داربي) في الشركة
574
00:25:11,433 --> 00:25:17,517
لقد اعتمد على (ستيفن هانتلي) في الكثير من الأمور
وقاما بإخفاء ذلك عنّي
575
00:25:17,569 --> 00:25:23,406
إذاً، لماذا أحمل شهادة (ستيفن هانتلي) بين يديّ
مذكوراً فيها أنّك على درايةٍ بكلّ شئ
576
00:25:23,479 --> 00:25:25,954
ذلك لأنّه كاذبٌ حقير
577
00:25:26,026 --> 00:25:27,191
وأنت حثالة
578
00:25:27,243 --> 00:25:29,872
وهذه هي نهاية هذه الجلسة
579
00:25:39,782 --> 00:25:42,484
مالذي تفعله ؟
580
00:25:42,566 --> 00:25:44,433
أنتِ تعلمين مالذي أقوم بفعله
581
00:25:44,495 --> 00:25:49,558
إذا كنت تريد إبعاد (ريتشل) عن ذهنك
(قم بالإطلاع على ماجرى في جلسة (سكوتي
582
00:25:49,621 --> 00:25:50,931
لقد قمت بذلك
583
00:25:51,003 --> 00:25:52,519
لابد أن يكون ذلك قاسياً عليها
584
00:25:52,580 --> 00:25:54,787
(بل كان قاسياً على (هارفي
585
00:25:54,859 --> 00:25:57,077
ممّا رأيته ليس كذلك في الحقيقة
586
00:25:57,159 --> 00:26:04,006
مايك)، إنّه ليس بالصلابة التي تعتقدها) -
لماذا تتحدثين معي حيال ذلك الأمر ؟ -
587
00:26:04,078 --> 00:26:08,544
لأنّني إذا طلبت من (هارفي) ما أنا
على وشك أن أطلبه منك، سيرفض ذلك حتماً
588
00:26:08,605 --> 00:26:09,750
(أريد التحدث إلى (ستيفن
589
00:26:09,822 --> 00:26:12,266
دونا)، تلك ليست بفكرة طيبة) -
مايك)، أرجوك) -
590
00:26:12,339 --> 00:26:13,680
لا أقدر على تركه يقوم
بإيذاء شخصٍ آخر
591
00:26:13,742 --> 00:26:15,051
دون أن أفعل شيئاً حيال ذلك
592
00:26:15,124 --> 00:26:19,187
إذاً، ستقومين بذلك لأجل حماية (سكوتي) ؟ -
(ليس من أجل (سكوتي) وحسب، بل لأجل (هارفي -
593
00:26:19,248 --> 00:26:22,693
لأنّه لايعرف كيف يشعر
ولكنّني أعلم ماهيّة شعوره
594
00:26:28,457 --> 00:26:34,799
لقد أخبروني بأنّ محاميّ هنا لرؤيتي -
"كانّ عليّ أن أقول "محامٍ هنا لرؤيتك -
595
00:26:34,871 --> 00:26:37,759
أنت تكذب، ونحن نكذب
596
00:26:37,811 --> 00:26:42,792
أرى بأنّكم حصلتم على شهادتي
تمّ كتابتها بأحسن وجه، صحيح ؟
597
00:26:42,843 --> 00:26:44,133
" كذلك، " سيد الخواتم
598
00:26:44,194 --> 00:26:47,123
ولكن أتعلم مالرابط بينهما ؟
كلاهما من نسج الخيال
599
00:26:47,195 --> 00:26:51,186
مالذي عرضه عليك (تانر) لتوقع على تلك الشهادة ؟ -
لم يعرض عليّ أيّ شئ -
600
00:26:51,248 --> 00:26:55,135
هراء ، (تانر) كاذب ومخادع
ولن يقوم بفعل أيّ شئ بدون سبب
601
00:26:55,208 --> 00:26:58,343
هذا ماتقوله أنت
ولكنّني لم أكن أعلم ببراعته
602
00:26:58,404 --> 00:27:01,776
لقد أتى إليّ بهذه الفرصة
وأنا قمت باستغلالها
603
00:27:01,850 --> 00:27:03,912
كيف يكون اختلاق كل ذلك الهراء
(حول (دانا سكوت
604
00:27:03,984 --> 00:27:05,871
يعتبر فرصة ؟ -
لم أقم باختلاق أي شئ -
605
00:27:05,944 --> 00:27:09,367
ماوصفتها به في الشهادة هي أنّها
(نقطة الوصل فيما بيني وبين (إدوارد
606
00:27:09,460 --> 00:27:12,399
لقد كانت رئيستي بالفعل
تلك حقيقةٌ محضة
607
00:27:12,481 --> 00:27:15,575
ذلك تصريحٌ مضلل قمت به
لتضليل هيئة المحلّفين
608
00:27:15,647 --> 00:27:17,916
في قضية قتلك حتى يمكنك أن تدعيّ
609
00:27:17,988 --> 00:27:20,875
بأنّ شهادة (إدوارد) مجرد كذبة -
إنّها كذلك -
610
00:27:20,948 --> 00:27:23,608
لم نحظى بتلك المحادثة
الذي قال بأنّنا قد قمنا بها
611
00:27:23,701 --> 00:27:27,867
مايك) هلاّ خرجت لدقيقة ؟)
612
00:27:36,344 --> 00:27:39,428
لقد أخبرتني بأنّني كنت مخطئةً حيالك
كيف يمكنك فعل ذلك ؟
613
00:27:39,490 --> 00:27:43,759
دونا)، حياتي على المحك)
614
00:27:43,831 --> 00:27:46,275
إذاً تقوم باطاحة أكبر عدد يمكنك الإطاحة به
من أجل أن تنقذ نفسك ؟
615
00:27:46,337 --> 00:27:48,059
حريتها ليست على المحك
616
00:27:48,131 --> 00:27:49,853
كلاّ، ولكن سمعتها كذلك
617
00:27:49,915 --> 00:27:51,328
ستتمكن من النجاة
618
00:27:51,401 --> 00:27:58,764
إنّك تكذب حيالها -
أجل -
619
00:28:00,795 --> 00:28:04,147
ستيفن)، سأطلب منك هذا)
للمرة الأخيرة
620
00:28:04,240 --> 00:28:08,674
إذا كان هنالك شئٌ ممّا أخبرتني به حقيقة
فا أرجوك لاتفعل ذلك
621
00:28:12,355 --> 00:28:15,758
أنا متأسف (دونا) ولكن
عليّ فعل ذلك
622
00:28:24,586 --> 00:28:27,340
أحصلتِ على ماتريدين ؟ -
كلاّ، لم تحصل عليه -
623
00:28:27,422 --> 00:28:29,010
في الحقيقة،لقد حصلت على ما أريد
624
00:28:29,062 --> 00:28:30,691
مالذي تتحدثين حياله ؟
625
00:28:30,743 --> 00:28:36,229
قد لايكون لديك علمٌ بذلك
ولكن كلّ محادثة في هذه الغرفة مسجّلة
626
00:28:36,291 --> 00:28:38,662
باستثناء جلسة المحامي وموكله
627
00:28:38,745 --> 00:28:41,756
وكما أشرت سابقاً، نحن لسنا بمحاميك
628
00:29:23,707 --> 00:29:24,821
(جيسكا)
629
00:29:24,842 --> 00:29:26,120
هل كنت بانتظار أحدهم ؟
630
00:29:26,574 --> 00:29:30,029
..أنا -
ياله من مكانٍ جميل، أيمكنني الدخول ؟ -
631
00:29:30,081 --> 00:29:31,680
أجل، بالطبع
632
00:29:31,752 --> 00:29:33,257
أتريد بعضاً من الرقائق؟
633
00:29:33,330 --> 00:29:38,393
مالذي كان سيقوله كابتن "كرانش" في هذه الحالة ؟ -
أجل أنتِ محقة، نحن لانريد أن نقوم بإثارة غضبه -
634
00:29:38,444 --> 00:29:40,971
لم أرك مرتدياً هذا الشئ
في المكتب أبداً
635
00:29:41,043 --> 00:29:43,652
أهنالك أمرٌ عليّ معرفته ؟ -
أجل، ذلك ليس -
636
00:29:43,724 --> 00:29:45,993
أعلم، وأعلم من صاحب هذا القميص
637
00:29:46,065 --> 00:29:48,261
وهذا سبب وجودي هنا
638
00:29:48,334 --> 00:29:51,530
هل أخبرت ابنة (روبرت زين) بأحد أسراري ؟
639
00:29:56,285 --> 00:29:58,935
انظري، لن تقوم بإخبار أحد
640
00:29:58,997 --> 00:30:02,369
أعلم ذلك
641
00:30:02,421 --> 00:30:05,329
لأنّك ستجعلها توّقع على هذا المستند
642
00:30:11,764 --> 00:30:14,032
ذلك سيضعها في مأزق
643
00:30:14,104 --> 00:30:17,961
أنت من وضعها في مأزق
644
00:30:18,013 --> 00:30:24,912
وإذا لم أقم بفعل ذلك ؟ -
لن تكون قادراً بالعمل تحت سلطتي -
645
00:30:26,666 --> 00:30:29,140
لقد حصلت على رسالتك -
ومارأيك ؟ -
646
00:30:29,213 --> 00:30:30,832
لقد قمت بكتابة مستند قانوني
647
00:30:30,883 --> 00:30:33,069
ذلك يوضح عرضي الحصري
648
00:30:33,131 --> 00:30:35,441
هذه أسوأ لفتة رومانسية على الإطلاق
649
00:30:35,513 --> 00:30:37,741
لاتملك الجرأة في إخباري بذلك شخصياً
650
00:30:37,813 --> 00:30:39,752
"لقد قمت بإرسالها عن طريق "فيدكس
لقد وصلتكِ خلال ليلة
651
00:30:39,772 --> 00:30:40,772
التوصيلات المسائية ..
652
00:30:40,845 --> 00:30:42,443
(التوصيلات الصباحية سخيفة، (شيلا
653
00:30:42,526 --> 00:30:43,866
لقد وصلت إلى إليكِ
في الوقت نفسه
654
00:30:43,939 --> 00:30:49,033
أتعلم، مالسخيف ؟ هذه الرسالة
التي سأقوم بتمزيقها
655
00:30:49,106 --> 00:30:50,457
كلاّ، (شيلا) أرجوكِ
656
00:30:51,611 --> 00:30:53,055
لقد اجتهدت في صياغة هذه الرسالة
657
00:30:53,127 --> 00:30:58,118
وقت الكلام قد انتهى
لقد حان وقت العمل
658
00:30:58,180 --> 00:31:00,078
حسنٌ، أعطني عملاً وسأقوم به
659
00:31:00,150 --> 00:31:01,759
اذكري لي جبلاً وسأقوم بتسلقه
660
00:31:01,831 --> 00:31:03,470
أعطني أغنية لـ (كاتي بيري) وسأقوم بتغنيتها
661
00:31:03,553 --> 00:31:07,925
عملك الوحيد هو أن تغلق السماعة
وتحاول أن تكتشف أين سأكون ليلة الغد
662
00:31:07,987 --> 00:31:10,503
حتى يمكنك أن تخبرني ما أنت بحاجة
لإخباري به
663
00:31:10,576 --> 00:31:13,010
..حسنُ، هل يمكنني الحصول على بعض
664
00:31:13,082 --> 00:31:15,660
الو ؟
665
00:31:17,836 --> 00:31:20,063
(سررت برؤيتك، (تانر
666
00:31:20,136 --> 00:31:21,930
(أهلاً، (هارفي
667
00:31:21,982 --> 00:31:23,683
مالذي بحوزتك ؟
668
00:31:23,755 --> 00:31:28,055
إنّها مذكرة قبض لوالدك
اتضح أنّه قد قام بمزاولة التجارة الغير قانونية، قبل عدة سنوات
669
00:31:28,117 --> 00:31:29,736
لقد بحثت في هذا الأمر
670
00:31:29,808 --> 00:31:36,202
هراء -
انت محق ، إنّني أكذب ، كما قام بذلك (ستيفن هانتلي) في شهادته -
671
00:31:36,275 --> 00:31:37,306
لدينا دليل على ذلك
672
00:31:37,378 --> 00:31:39,131
حسنٌ، انظروا من قرر الظهور
673
00:31:39,204 --> 00:31:41,472
لقد كنت في انتظارك للحصول على
بعض النقاط على اللائحة
674
00:31:41,544 --> 00:31:42,864
والآن بإمكاننا أن نحظى ببعض المتعة
675
00:31:42,916 --> 00:31:45,185
محاولة جيدة (تانر) ولكن تلك الشهادة
ليست سوى هراء
676
00:31:45,257 --> 00:31:47,732
(والآن ليس لديك أيّ شئ ضد (سكوتي
677
00:31:47,804 --> 00:31:48,938
أتعتقد أنّني بحاجة لأيّ شئ ؟
678
00:31:48,990 --> 00:31:50,691
لم يكن الأمر متعلقاً بها
بل كان متعلقاً بك أنت
679
00:31:50,763 --> 00:31:58,394
سأتلاعب بها كما أشاء
وحينما أنتهي منها، لن ترغب أيّ شركة بأن تقترب منها
680
00:31:58,457 --> 00:32:00,973
مالذي حلّ بك (تانر) لماذا تقوم بذلك ؟
681
00:32:00,984 --> 00:32:02,448
أنا أقوم بذلك من أجل عميلتي
682
00:32:02,531 --> 00:32:04,459
لقد جعلتني أعتقد فعلاً بانّنا
إذا تقابلنا مجدداً
683
00:32:04,531 --> 00:32:05,696
بأنّني سأكون شريفاً ؟
684
00:32:05,769 --> 00:32:11,719
سأفعل ذلك في الحلبة ، ولكن هذه ليست الحلبة
وأنت تعلم أنّه بمقدورك إيقافي متى أردت
685
00:32:11,791 --> 00:32:13,090
إذا خضعت لعرضك
686
00:32:13,142 --> 00:32:20,969
هنالك الكثير من الأصفار في هذا العرض، كلّ ماعليك
هو أن تقرر أيّهما أهم النقود أم صديقتك
687
00:32:36,170 --> 00:32:38,696
دونا)، أخبرتني بأنّكم قد قضيتم)
(على شهادة (ستيفن
688
00:32:38,768 --> 00:32:45,337
بالفعل، ولكن ذلك لايهم الآن
لأنّ (تانر) سيستمر في مطاردتكِ، مالم نوقع على هذه
689
00:32:46,647 --> 00:32:47,997
لن توقع على ذلك أبداً
690
00:32:48,091 --> 00:32:52,804
سكوتي)، قد لاتصدقين ذلك)
ولكن لو كان القرار بيدي، لما وقعت عليها
691
00:32:52,876 --> 00:32:55,382
جيسكا)، لن تتردد في ذلك)
692
00:32:55,454 --> 00:32:56,898
كان عليّ معرفة ذلك
693
00:32:56,970 --> 00:33:01,198
لقد طلبت حضوري لأقوم بفصلك
عن (إدوارد) حتى تقنع (إيفا) بالتوقف عن مطاردتك
694
00:33:01,270 --> 00:33:03,920
لاعلاقة للأمر بذلك -
إذاً لماذا طلبت منّي الحضور ؟ -
695
00:33:03,982 --> 00:33:06,395
لا أطيق أن أراهم يحاولون الإطاحة بكِ
696
00:33:06,467 --> 00:33:07,746
هراء -
تلك هي الحقيقة -
697
00:33:07,808 --> 00:33:08,973
تعتقد بأنّني لست قادرةً على تحمّل ذلك
698
00:33:09,045 --> 00:33:13,346
انظري، أنتِ لاتستمعين إليّ حسنٌ ؟
أنا لا أستطيع تحمّل ذلك
699
00:33:13,419 --> 00:33:18,090
سكوتي)، سيقوم (تانر) بمطاردتكِ)
إذا طلبت منه (إيفا) ذلك
700
00:33:18,162 --> 00:33:22,050
و(إيفا) ستدعه يقوم بذلك ، لأجل الوصول إليّ
قومي بفكّ الوثاق ودعيني أقوم بإقناعها
701
00:33:22,122 --> 00:33:24,288
لست أنا الخصم في هذه القضية
(بل (إدوارد
702
00:33:24,360 --> 00:33:28,897
(حسنٌ، (هارفي
لقد ربحت
703
00:33:31,547 --> 00:33:34,404
سأفك الوثاق
704
00:33:37,488 --> 00:33:39,035
أهلاً -
مرحباً -
705
00:33:39,117 --> 00:33:46,243
هنالك أمرٌ عليّ أن أخبركِ به
وفي الحقيقة ، لا أريد أن أفعل ذلك
706
00:33:46,305 --> 00:33:51,946
حسنٌ، إنّك تخيفني -
جيسكا)، أتت لزيارتي هذا الصباح) -
707
00:33:52,018 --> 00:33:55,050
إنّها على علمٍ بعلاقتنا -
بالفعل -
708
00:33:55,101 --> 00:33:56,627
حسنٌ
709
00:33:56,699 --> 00:34:05,093
لقد قالت بأنّك ابنة (روبرت زين) وإذا أردتِ البقاء
في هذه الشركة ، عليكِ أن توقعي على هذه الشهادة
710
00:34:05,167 --> 00:34:08,652
وأقول ماذا ؟
711
00:34:08,745 --> 00:34:11,704
بأنّك تعلمين بأنّني محتال
712
00:34:14,313 --> 00:34:16,757
حسنٌ، وماذا إذا لم أقم بتوقيعها ؟
713
00:34:16,830 --> 00:34:19,119
عندها ستقوم بطردي
714
00:34:19,201 --> 00:34:22,419
لا أصدق ذلك ، تملك مايمكنك من ردعها
715
00:34:22,512 --> 00:34:26,028
كلاّ، ذلك لمنعها عن فضحي
وليس طردي
716
00:34:26,121 --> 00:34:28,441
هراء -
تلك هي الحقيقة المرّة -
717
00:34:28,524 --> 00:34:31,536
إذا قامت بطردي، مالذي سأقوم به
ألجأ إلى مكتب المدعيّ العام ؟
718
00:34:31,628 --> 00:34:37,300
اجعلهم يلقوني في السجن ، من أجل أن انتقم منها فحسب ؟
لن أقوم بفعل ذلك وهي على علم بذلك
719
00:34:45,436 --> 00:34:55,284
أكره أن أضعكِ في هذا المأزق
والمخرج الوحيد من هذا هو ذهابكِ إلى ستانفورد
720
00:34:57,781 --> 00:35:03,494
سيد (هيسنغتن) في أول لقاء بيننا
هل اعترفتِ بأنّك قمت برشوة حكومة أجنبية ؟
721
00:35:03,566 --> 00:35:04,597
للحصول على أنابيبكِ ؟
722
00:35:04,669 --> 00:35:06,185
اعترفت بذنبي
723
00:35:06,257 --> 00:35:08,629
لم أسألكِ عن الحكم الذي حصلتِ عليه
724
00:35:08,691 --> 00:35:10,867
سألتكِ إذا ماكنتِ قد اعترفتِ لي بتلك الرشوة ؟ -
تلك ميزة -
725
00:35:10,929 --> 00:35:14,476
موكلتك قد خسرت تلك الميزة
حينما قامت بمقاضاتي، لاتنس ذلك
726
00:35:14,548 --> 00:35:17,508
موكلتي لم تقم بمقاضاتك
"إنّها تقوم بمقاضاة شركة " بيرسون داربي سبيكتر
727
00:35:17,571 --> 00:35:20,355
لم يعد هنالك أيّ شركة تحمل ذلك الاسم
728
00:35:20,417 --> 00:35:21,943
لقد انفصلنا
729
00:35:22,015 --> 00:35:23,469
إدوارد داربي)، لم يكن ليسمح بذلك)
730
00:35:23,562 --> 00:35:25,459
إدوارد داربي)، لايملك السلطة لإيقاف ذلك)
731
00:35:25,521 --> 00:35:27,996
ولكنّ السلطة بيدي، ولن أدعك تجعلهم
يعانون لشئ
732
00:35:28,068 --> 00:35:30,646
قام (داربي) بارتكابه -
(أحسنت العمل (هارفي -
733
00:35:30,719 --> 00:35:33,379
حصلت على الدعم وما إلى ذلك
ومع ذلك لن يردعنا هذا عن تحقيق هدفنا
734
00:35:33,472 --> 00:35:37,597
وليس هو من سيجعلهم يعانون
بل أنا، لما فعلوه بي
735
00:35:37,669 --> 00:35:41,732
فعلنا بكِ ماذا ؟
قمنا بتخفيف عقوبتكِ لتهمة الرشوة
736
00:35:41,795 --> 00:35:43,754
أنقذناكِ من تهمة القتل
737
00:35:43,826 --> 00:35:45,445
أو قمنا بمنعكِ عن رشوة الشهود ؟
738
00:35:45,517 --> 00:35:47,301
والذي يذكرني بالسؤال التالي
739
00:35:47,374 --> 00:35:50,983
هل قمتِ بطردي ، لأنّني رفضت
أن أقوم برشوة الشهود بالنيابة عنكِ ؟
740
00:35:51,055 --> 00:35:53,355
أنتِ تحت القسم -
لاتجيبي على ذلك -
741
00:35:53,427 --> 00:35:55,252
ماكنت لأفعل، إنّها جريمة فيدرالية
742
00:35:55,324 --> 00:35:57,283
ليست مضطرة لفعل ذلك
وكما قلت نحن لانخضع
743
00:35:57,335 --> 00:36:01,924
لميزة "المحامي وموكله" ولديّ
(ثلاثة شهود بما فيهم صديقكِ (ستيفن هانتلي
744
00:36:01,996 --> 00:36:04,182
الذي شهد بذلك في محاكمة مفتوحة ..
745
00:36:04,265 --> 00:36:07,358
أتريد أن تلقي بالحصى علينا، (إيفا) ؟
بحوزتنا مايكفي من الحجارة
746
00:36:14,310 --> 00:36:15,856
مالذي تفعله (هارفي) ؟
747
00:36:15,918 --> 00:36:17,857
سأقوم بالتحدث مع موكلتكِ بشكل غير رسمي
748
00:36:17,909 --> 00:36:19,754
كلاّ، كلاّ إمّا أن يكون رسمياً
أو نتوقف في الحال
749
00:36:19,816 --> 00:36:25,045
كلاّ، دعه يتحدث
أريد أن أسمع مافي جعبته
750
00:36:25,117 --> 00:36:33,552
إيفا)، بإمكانكِ أن تهاجمينا)
وبوسعنا أن نرّد عليكِ ، ولكنّني لا أريد ذلك
751
00:36:33,615 --> 00:36:36,884
إذا كنتِ تردين إذا ماكنت أشعر بالأسى
فأنا كذلك
752
00:36:36,956 --> 00:36:41,947
أنا متأسفٌ لأنّني لم أستمع إليكِ
أنا متأسفٌ لأنّني لم أصدقكِ
753
00:36:42,009 --> 00:36:46,247
متأسف بأنّ تاريخي مع (كاميرون) قد
جعلكِ هدفاً له
754
00:36:46,319 --> 00:36:51,341
ولكنّني لست متأسفاً لأنّني قمت ببذل كلّ مابوسعي
لمساعدتكِ في كلّ فرصة تسنح لي
755
00:36:51,403 --> 00:36:53,569
إذا لم تصدقي ذلك
إذاً استمري بهجومكِ
756
00:36:53,641 --> 00:36:58,498
ولكنّني أطلب منكِ
أن تصبّي جام غضبكِ في المكان المناسب لذلك
757
00:37:06,336 --> 00:37:12,998
تانر)، آمل بأنّك مازلت تحتفظ بالربع)
الذي أعطيتك إيّاه، لأنّه قد حان الوقت لتتصل بوالدتك
758
00:37:13,080 --> 00:37:16,143
(هارفي)
759
00:37:16,215 --> 00:37:19,721
مذهل
760
00:37:33,726 --> 00:37:35,386
سمعت بأنّنا قد كسبنا القضية
761
00:37:35,448 --> 00:37:37,170
قمنا بتسجيل نقطة واحدة
لقد كنت أمزح
762
00:37:37,242 --> 00:37:39,150
لقد لقنت ذلك الوغد درساً قاسياً
763
00:37:39,233 --> 00:37:43,914
تهانينا -
(تهانينا لك ، سمعت أنّك ستقوم بتمثيل (ستيفن هانتلي -
764
00:37:43,987 --> 00:37:47,215
أجل، قد يكون كذلك
765
00:37:47,287 --> 00:37:48,875
مالذي يعنيه ذلك ؟
766
00:37:48,937 --> 00:37:51,278
يعني ، بأنّنا قد جلسنا وتناولنا شراباً
حينما ظنّنا بأنّ (إيفا) مذنبة
767
00:37:51,330 --> 00:37:53,619
الآن (ستيفن) مذنب
مالفرق ؟
768
00:37:53,691 --> 00:37:55,826
أعتقد بأنّ استراحة الصباح
لم تفي بالغرض
769
00:37:55,888 --> 00:37:58,197
مالذي نفعله هنا (هارفي) ؟
770
00:37:58,270 --> 00:38:03,250
نقضي كل وقتنا في هذا المكتب
نبذل كلّ مالدينا من طاقة
771
00:38:03,323 --> 00:38:04,869
من أجل موكلّين لانعرفهم حتى
772
00:38:04,942 --> 00:38:09,273
وحينما نحصل على علاقة حقيقية
فقط القليل من السعادة
773
00:38:19,214 --> 00:38:21,132
(مايك)
774
00:38:23,298 --> 00:38:26,268
أنا متأسف
775
00:38:31,568 --> 00:38:33,672
هل أخبرتك بما فعلته ؟
776
00:38:33,745 --> 00:38:35,973
ريتشل)؟)
777
00:38:36,045 --> 00:38:39,757
لا اعتقد ذلك
778
00:38:39,829 --> 00:38:41,582
جيسكا)، اجبرتها فعلياً على الذهاب)
إلى ستانفورد
779
00:38:41,654 --> 00:38:43,408
بدلاً من كولمبيا
780
00:38:43,480 --> 00:38:45,367
يبدو أنّها قد علمت بعلاقتكما
781
00:38:45,439 --> 00:38:48,471
لا أريدها أن ترحل
782
00:38:48,533 --> 00:38:51,389
وليس هنالك مايمكنني فعله حيال ذلك
783
00:38:59,959 --> 00:39:01,547
تفضلي
784
00:39:05,188 --> 00:39:09,116
أريد التحدث معكِ حيال هذا
785
00:39:10,632 --> 00:39:11,952
أرى بأنّكِ لم تقومي بالتوقيع عليه
786
00:39:12,035 --> 00:39:14,138
كلاّ، لم أقم بذلك
787
00:39:14,211 --> 00:39:18,088
إذن، لابد وأنّك تريدين الحصول على شئٍ
لأنّك لن تأتِ إلى هنا لأجل إعلامي بأنّك لم توقعي عليها
788
00:39:18,160 --> 00:39:20,119
مايك)، أخبرني بأنّكِ كنتِ قلقة)
من أن تعلم ابنة (روبرت زين) بسرّه
789
00:39:20,192 --> 00:39:25,874
ممّا جعلني أفكر بوالدي ، وأمرٍ قد علّمني إيّاه
790
00:39:25,936 --> 00:39:27,607
وماذا يكون هذا الشئ ؟ -
لاتوقعي على أيّ شئ -
791
00:39:27,700 --> 00:39:29,618
إلا إذا كان بمقدوركِ الحصول
على شئٍ في المقابل
792
00:39:29,690 --> 00:39:32,412
يسمى تعويضاً -
أنا على معرفةٍ بتسميته -
793
00:39:37,001 --> 00:39:39,342
مالذي تريدينه ؟
794
00:39:39,425 --> 00:39:44,179
تريدين أن تضمني منّي ألاّ أقوم بشئٍ
ماكنت لأفعله أبداً
795
00:39:44,240 --> 00:39:50,438
وأنا أريد أن أضمن منكِ أن تقومي بشئٍ
ظننتِ بأنّك لن تقومي به أبداً، ولكنّ عليكِ أن تقوم بفعله
796
00:39:50,511 --> 00:39:52,604
لا أطيق الإنتظار لسماع مالديكِ
797
00:39:52,677 --> 00:39:53,873
تنازلي عن قاعدة "هارفرد" لأجلي
798
00:39:53,914 --> 00:39:56,255
لستِ محاميةً حتى -
ولكنّني سأكون يوماً ما -
799
00:39:56,327 --> 00:39:58,524
وحينما أكون محاميةً، أريد أن أعمل هنا
800
00:39:58,596 --> 00:40:02,339
قاعدة "هارفرد" هي القاعدة التي تمثلّنا
801
00:40:02,411 --> 00:40:06,247
لقد قدمت أفضل مالديّ لهذه الشركة
لقرابة العقد
802
00:40:06,340 --> 00:40:08,568
أنا أفضل من معظم المساعدين الذين
يعملون في هذه الشركة
803
00:40:08,640 --> 00:40:13,559
أنا من قبل أن أذهب إلى مدرسة الحقوق
تخيلي كيف سيكون الحال بعدما أتخرج
804
00:40:13,632 --> 00:40:16,138
أنتِ ابنة أبيكِ بالفعل
805
00:40:16,210 --> 00:40:18,035
أجل
806
00:40:18,107 --> 00:40:22,717
ولكنّني لا أريد أن أعمل لديه
أريد العمل تحت سلطتكِ
807
00:40:28,048 --> 00:40:29,667
(لتحطيم مؤخرة (ترافيس تانر
808
00:40:29,719 --> 00:40:34,039
لقد قمت بذلك على أكمل وجه
809
00:40:34,101 --> 00:40:38,113
وجبةٌ رائعة
810
00:40:38,196 --> 00:40:40,259
ماكنت لأعدها بتلك الجودة
من دونكِ
811
00:40:40,331 --> 00:40:42,806
أعلم، لقد قمت بتعليمك
كيفية إعدادها
812
00:40:42,878 --> 00:40:45,631
بعدما قمنا بتحطيم تلك الحانة
813
00:40:45,703 --> 00:40:49,725
أنا أتذكر مالذي حدث بعد ذلك
في تلك الليلة
814
00:40:49,797 --> 00:40:52,788
لقد كانت ليلة رائعة بالفعل
815
00:40:55,386 --> 00:40:58,738
(هارفي)
816
00:40:58,810 --> 00:41:00,223
لماذا قمت بدعوتي ؟
817
00:41:00,285 --> 00:41:03,657
حسنٌ، لم أقم بالطهي لأحدهم
منذ مدة من الزمن
818
00:41:03,730 --> 00:41:05,627
وظننت أنّك تستحقين ذلك -
بالفعل -
819
00:41:05,689 --> 00:41:10,474
ولكنّك أوضحت لي بأنّك لاتريد التعمّق أكثر
..وأنا لا أريد أن نبقى على تلك الحال لذا
820
00:41:10,546 --> 00:41:13,464
أريد أن أعمل معكِ
821
00:41:14,568 --> 00:41:17,424
ماذا ؟
822
00:41:17,496 --> 00:41:20,105
لقد ارتبط اسمكِ بـ (داربي) لفترة طويلة
823
00:41:20,178 --> 00:41:21,384
يمكنني مساعدتكِ
824
00:41:21,456 --> 00:41:23,055
لست بحاجة لمساعدتكِ ، سأكون على مايرام
825
00:41:23,137 --> 00:41:27,406
كلاّ، لن تكوني على مايرام، وبخصوص موضوع
تانر)، وعدم قدرتي على تحمّل ذلك)
826
00:41:27,459 --> 00:41:29,604
لقد كنت أقول الصدق
أنا أهتم بكِ
827
00:41:29,676 --> 00:41:33,326
"اعملي في شركة "بيرسون سبيكتر -
أعلم بأنّك تهتم بي -
828
00:41:33,388 --> 00:41:36,389
ولقد أوضحت ذلك تماماً
ولكنّني لست مهتمة
829
00:41:36,451 --> 00:41:41,370
في العمل مع شخص كل يوم
"كل مايمكنه قوله هو " أنا أهتم بكِ
830
00:41:41,442 --> 00:41:42,855
أهذا كلّ ماقلته ؟ -
في الحقيقة، أجل -
831
00:41:42,927 --> 00:41:45,845
"مراراً وتكراراً " أنا أهتم بكِ
832
00:41:45,897 --> 00:41:47,671
هذا ماتريد كلّ فتاة سماعه
833
00:41:47,743 --> 00:41:50,218
..سكوتي)، ذلك) -
كلاّ، كلاّ ، كلاّ -
834
00:41:56,416 --> 00:41:59,572
إذا كان كلّ ماتريده هو العمل معي
يمكنني أن أحد وظيفةً في مكانٍ آخر
835
00:41:59,634 --> 00:42:01,603
..هذا أفضل مايمكنني
836
00:42:03,573 --> 00:42:05,388
متأسفة، عليّ الذهاب، لا أعتقد
837
00:42:05,460 --> 00:42:10,688
سكوتي)، ليس هذا كلّ ما أريده)
838
00:42:10,760 --> 00:42:14,101
قلها إذن
839
00:42:14,163 --> 00:42:16,473
أريدكِ في حياتي
840
00:42:23,662 --> 00:42:26,590
مرحباً -
أهلاً -
841
00:42:26,662 --> 00:42:28,374
ظننت أنّ هذا المكان لايعجبكِ
842
00:42:28,446 --> 00:42:32,334
أيمكنني الدخول ؟ -
بالطبع -
843
00:42:43,297 --> 00:42:46,411
لقد أنهيت قائمتي
844
00:42:46,473 --> 00:42:47,917
والنتيجة ؟
845
00:42:47,989 --> 00:42:51,289
ستانفورد
846
00:42:51,361 --> 00:42:54,702
إنّها الخيار الأفضل
847
00:42:54,774 --> 00:42:56,218
ريتشل)، انظري)
848
00:43:02,477 --> 00:43:07,891
لست بحاجة لقائمة لأعرف
بأنّني أريد البقاء معك
849
00:43:11,151 --> 00:43:12,625
هل أنتِ باقية ؟
850
00:43:12,698 --> 00:43:14,626
حاول أن توقفني
851
00:43:20,401 --> 00:43:21,813
كنتِ تعبثين بي
852
00:43:21,865 --> 00:43:22,989
لقد تمكنتِ منّي -
أجل -
853
00:43:23,041 --> 00:43:24,226
لقد تمكنتِ مني
854
00:43:38,602 --> 00:43:40,190
كيف تمكنت من إيجادي ؟
855
00:43:40,242 --> 00:43:44,047
أنتِ النسخة النسائية منّي
محاربةٌ لمهنتكِ
856
00:43:44,109 --> 00:43:47,656
وهذه هي حلبتكِ ..
857
00:43:51,059 --> 00:43:57,154
هذا المكتب يحوي على كلّ ملفات
الطلاب الذين قد درسوا في هارفرد
858
00:43:57,227 --> 00:43:59,599
إنّه أشبه بالمنزل بالنسبة لي
859
00:43:59,650 --> 00:44:04,136
وإنّه المكان الذي أردتِ منّي
..أن أخبركِ فيه
860
00:44:04,208 --> 00:44:08,581
شيلا اماندا سازس)، أود أن أكون لكِ)
861
00:44:10,200 --> 00:44:12,396
وأريدك أن تكون لي
862
00:44:12,468 --> 00:44:15,871
أوافق
863
00:44:15,943 --> 00:44:18,356
أوافق
864
00:44:20,379 --> 00:44:23,163
أوافق كلياّ
865
00:44:25,493 --> 00:44:27,329
سنقوم بممارسة الحب -
ثم نقوم بتناول وجبة خفيفة -
866
00:44:27,401 --> 00:44:28,979
دون أي ترتيب معين
867
00:44:29,030 --> 00:44:32,145
مهلاً، عليّ أن أخبر أمّي بذلك
868
00:44:32,217 --> 00:44:33,588
حقاً ؟ -
أجل -
869
00:44:33,661 --> 00:44:35,156
لإبلاغها بالأخبار الحسنة ؟
870
00:44:35,249 --> 00:44:37,167
لإخبرها بأنّك تخليت عن جبنك ..
871
00:44:37,239 --> 00:44:41,642
لاتقم بلمس أيّ ملف يوجد هنا ..
872
00:44:41,694 --> 00:44:43,333
هل ستقومين بضربي إذا فعلت ؟ -
(لويس) -
873
00:44:43,395 --> 00:44:45,468
هذه ليست دعابة
874
00:44:45,531 --> 00:44:48,418
ليس من المفترض أن تكون هنا حتى
875
00:45:08,568 --> 00:45:11,785
(بحبّ الآلهة، سامحيني (شيلا
876
00:45:13,271 --> 00:45:14,560
لابد وأنّك تمزح معي
877
00:45:14,643 --> 00:45:18,943
(هارفي سبيكتر)
878
00:45:19,015 --> 00:45:20,954
ياله من أخرق
879
00:45:21,046 --> 00:45:23,026
(مايك روس)
880
00:45:25,140 --> 00:45:28,316
"ر-و" "ر-و"
"ر-و"
881
00:45:32,606 --> 00:45:37,989
(ريتشاردسون)
(جيمس روس)
882
00:45:38,073 --> 00:45:41,084
(مايك روس)
!!سحقاً
883
00:45:45,992 --> 00:45:49,003
ملفه ليس هنا
884
00:45:49,028 --> 00:45:51,028
OnlyMe - RD_Stranger
Westernscreen.com
885
00:45:51,053 --> 00:45:53,053
Westernscreen.com
886
00:45:53,078 --> 00:45:55,078
SULIMAN.K ... تــعديـل