1 00:00:00,015 --> 00:00:01,170 Eerder in Suits... 2 00:00:01,195 --> 00:00:04,831 Dit is een kopie van de brief die je schreef aan de aanklager toen je me dreigde te ontmaskeren. 3 00:00:04,894 --> 00:00:07,634 Als je die brief ooit verstuurt, zit je in hetzelfde bootje als ik. 4 00:00:07,712 --> 00:00:10,908 Je wil hier intrekken? - Ik ben hier maar twee keer geweest, 5 00:00:11,612 --> 00:00:13,297 en telkens met jou. 6 00:00:13,338 --> 00:00:16,421 Als je me verslaat op de ontbindings- onderhandelingen, krijg je je naam op de deur. 7 00:00:16,526 --> 00:00:18,452 Als je denkt dat je deze keer zal winnen, denk dan maar iets anders. 8 00:00:18,611 --> 00:00:21,529 Ben je klaar om je relatie met Rachel te gebruiken om haar vader op andere gedachten te brengen? 9 00:00:21,558 --> 00:00:23,999 Doet er niet toe, want ik ga dat niet doen. - Folsom Foods. 10 00:00:24,024 --> 00:00:27,808 Dit gaat over Harvey Specter, Jessica Pearson, en hun scheidingsonderhandelingen, 11 00:00:27,885 --> 00:00:30,453 en jij gaat niet naar degene waarmee je niet huwde om te blijven waar je was. 12 00:00:30,488 --> 00:00:33,290 Het is een cheque van Folsom Foods. - Het restant van wat ze ons verschuldigd waren. 13 00:00:33,357 --> 00:00:35,492 Als je me verplettert, heb ik niets. 14 00:00:35,560 --> 00:00:38,228 Hij pestte me. - Dus je gebruikte mij om hem terug te pesten. 15 00:00:38,296 --> 00:00:40,230 Als je niet met me wil samenleven, zeg het me dan? 16 00:00:40,298 --> 00:00:41,631 Ik heb gewoon wat tijd nodig. 17 00:00:41,699 --> 00:00:43,733 Hessington Oil heeft ons net ontslagen. - Scottie heeft me verraden. 18 00:00:43,801 --> 00:00:45,535 Ik gaf je mijn woord, en ik honoreer het. 19 00:00:45,603 --> 00:00:49,306 Er viel iets uit de lucht, alles draaide naar jouw voordeel nadat ik iets voor je regelde? 20 00:00:49,373 --> 00:00:51,925 Ik ben niet van plan om deze fusie op te lossen. 21 00:00:52,009 --> 00:00:54,198 Je hebt de overeenkomst al getekend. - Klaag me dan aan. 22 00:00:54,252 --> 00:00:58,059 Scottie heeft ons niet ontslagen. Ava Hessington deed het. Ze klaagt ons allen aan. 23 00:00:58,188 --> 00:00:59,694 Ik ga naar Stanford. 24 00:01:16,729 --> 00:01:18,479 Heb je iets tegen me te zeggen? 25 00:01:19,470 --> 00:01:21,338 Het spijt me, Scottie. 26 00:01:21,539 --> 00:01:24,441 Ik geloofde je niet, maar je sprak de waarheid. 27 00:01:25,843 --> 00:01:27,511 Waarom moet het altijd zo zijn... 28 00:01:27,578 --> 00:01:29,045 Ik zei dat het me speet. - Je meende dat niet. 29 00:01:29,113 --> 00:01:30,413 Ik meende het. 30 00:01:30,481 --> 00:01:32,149 Maar gewoon omdat ik verkeerd was over jouw bedrog 31 00:01:32,216 --> 00:01:34,384 betekent niet dat ik verkeerd was te denken dat je het zou kunnen gedaan hebben. 32 00:01:34,452 --> 00:01:35,919 Zie je, dat bedoel ik nu, Harvey. 33 00:01:35,987 --> 00:01:38,388 Als je me zou kennen, dan zou je weten dat ik dat nooit doe. 34 00:01:38,456 --> 00:01:41,858 Ik waardeer jou, daarom ga ik je dit vertellen. Ga eruit. 35 00:01:41,926 --> 00:01:45,762 Honoreer de ontbindingsovereenkomst en ga weg. - Je maakt een grapje. 36 00:01:45,830 --> 00:01:48,484 Jij wil dat ik alle aansprakelijkheid aan Edward geef? 37 00:01:48,519 --> 00:01:50,255 De aansprakelijkheid behoort toe aan Edward. 38 00:01:50,310 --> 00:01:52,697 Dus als je zegt dat je me waardeert, bedoel je 39 00:01:52,723 --> 00:01:55,030 dat ik je moet helpen om Darby International te verlaten. 40 00:01:55,072 --> 00:01:57,736 Scottie, als deze rechtszaak ten einde is, dan is er geen Darby International meer. 41 00:01:57,761 --> 00:01:59,362 Dat weet jij niet. - Wat ik weet is, 42 00:01:59,410 --> 00:02:03,579 dat je een kans hebt op een andere baan voor de storm losbreekt. Binnen een week niet meer. 43 00:02:03,614 --> 00:02:05,382 Ik wil geen andere baan als ik schoon schip maak. 44 00:02:05,449 --> 00:02:07,250 Je gaat geen schoon schip maken. 45 00:02:07,318 --> 00:02:09,986 Als je bij die jury bent, is de enige vraag die je stelt, 46 00:02:10,054 --> 00:02:12,446 hoeveel nullen er op de cheque moeten. 47 00:02:16,244 --> 00:02:18,295 Je wil dat ik mijn rug draai naar de man 48 00:02:18,362 --> 00:02:21,698 waarmee ik de laatste tien jaar in het schuttersputje zat. 49 00:02:21,766 --> 00:02:23,333 Zou jij hetzelfde doen? 50 00:02:23,401 --> 00:02:25,435 Als bleek dat die man een gesanctioneerde moord heeft gepleegd 51 00:02:25,486 --> 00:02:28,338 zonder mijn medeweten en dat ik ervoor boet, dan zou ik het doen. 52 00:02:35,830 --> 00:02:39,749 Nou... leuk vinden of niet, je zit in het schuttersputje met mij. 53 00:02:39,817 --> 00:02:42,536 Dus bestel een glas van jouw Macallan 20-pretentieus, 54 00:02:42,620 --> 00:02:45,455 en laten we uitzoeken hoe we dit samen gaan uitvechten. 55 00:02:52,063 --> 00:02:55,432 Je hebt de hele avond geen woord gezegd. Gaan we erover praten of niet? 56 00:02:55,499 --> 00:02:56,933 Wat valt erover te praten? 57 00:02:56,984 --> 00:03:00,203 Daarom wil je niet beslissen om met me samen te leven of niet, toch? 58 00:03:00,279 --> 00:03:03,815 Het is niet, eigenlijk, maar je wist dat ik naar Stanford wou gaan, 59 00:03:03,874 --> 00:03:05,575 en je zei dat je me zou steunen welke beslissing ik ook maar nam. 60 00:03:05,749 --> 00:03:10,203 Dat is zo, maar toen ging je naar Columbia, dus ik dacht dat het niet meer van belang was. 61 00:03:10,765 --> 00:03:13,180 Omdat Stanford in California is, en Columbia is hier. 62 00:03:13,205 --> 00:03:16,654 En omdat Columbia een waanzinnige school is en omdat je zei dat we van elkaar hielden. 63 00:03:16,721 --> 00:03:19,940 Ja, maar het is niet zo simpel. - Het klinkt zo simpel voor mij. 64 00:03:24,290 --> 00:03:25,704 Wat ik bedoel is, 65 00:03:26,797 --> 00:03:28,575 ik zit niet hetzelfde in elkaar als jij. 66 00:03:28,599 --> 00:03:30,866 Ik moet beslissen welke school de beste is voor mij 67 00:03:30,901 --> 00:03:33,322 zonder rekening te houden met jou of met ons of met iets anders. 68 00:03:33,353 --> 00:03:34,888 En hoe precies ben je van plan dat te doen? 69 00:03:34,972 --> 00:03:37,426 Op dezelfde manier dat ik alle beslissingen in mijn leven neem, 70 00:03:37,457 --> 00:03:40,710 door de voor-en nadelen van beide scholen af te wegen. 71 00:03:40,738 --> 00:03:42,972 En waarom neem je die lijst niet met mij door? 72 00:03:43,064 --> 00:03:47,253 Je mist het punt. Ik probeer uit te zoeken welke school het beste is voor mij zonder hulp. 73 00:03:47,279 --> 00:03:48,576 Nee, jij mist het punt. 74 00:03:48,603 --> 00:03:52,388 Je probeert uit te zoeken welke school het beste is voor jou alsof ik niet besta. 75 00:03:52,440 --> 00:03:55,998 Mike... - Rachel, ik zeg niet dat je naar Columbia moet gaan. 76 00:03:56,594 --> 00:03:59,386 We zijn volwassenen. We zijn samen. 77 00:04:00,031 --> 00:04:02,732 Op een gegeven moment, moet je daar rekening mee houden. 78 00:04:06,732 --> 00:04:09,055 Gaat ze er voor? - Nee, ze doet het niet. 79 00:04:09,140 --> 00:04:12,409 Als Scottie niet uit zichzelf weggaat, dan doen we het met geweld. 80 00:04:12,476 --> 00:04:14,277 Jessica, ik wil geen nieuwe oorlog met haar beginnen. 81 00:04:14,303 --> 00:04:15,412 Wat is dan jouw idee? 82 00:04:15,451 --> 00:04:18,048 Mijn idee is dat we handelen als advocaten en we de rechtszaak aanvechten. 83 00:04:18,115 --> 00:04:19,883 Op zijn waarde? 84 00:04:19,950 --> 00:04:23,019 Edward Darby sanctioneerde moord. We hebben geen schijn van kans. 85 00:04:23,070 --> 00:04:26,222 Jessica... - Harvey, je weet dat ik gelijk heb, 86 00:04:26,290 --> 00:04:28,341 en het is wat je Scottie vertelde. 87 00:04:28,371 --> 00:04:31,697 Het is de waarheid en het betekent niet, omdat zij het niet ziet, dat wij dat goed moeten vinden. 88 00:04:31,744 --> 00:04:32,962 Nee, dat doen we niet. 89 00:04:33,030 --> 00:04:36,433 Je gaat met Ava praten en geef haar onze getuigenis tegen Edward 90 00:04:36,500 --> 00:04:39,319 in ruil dat onze namen van de rechtszaak worden gehaald. 91 00:04:40,771 --> 00:04:42,620 En als Scottie het te weten komt? 92 00:04:50,955 --> 00:04:52,240 Bedankt. 93 00:05:00,156 --> 00:05:01,624 11:08u. 94 00:05:02,402 --> 00:05:05,516 Je weet dat ik je kan sanctioneren omdat je te laat op de schikkingsonderhandelingen kwam. 95 00:05:05,637 --> 00:05:09,784 Tanner, wat doe jij hier en wat insinueer je zelf met Ava Hessington? 96 00:05:09,842 --> 00:05:11,552 Jaloers? - Nee, ik dacht dat Hessington 97 00:05:11,577 --> 00:05:14,333 in de olie industrie zat, en niet in de slangen olie industrie. 98 00:05:14,380 --> 00:05:16,075 Ha ha. Ze diversifieerden. 99 00:05:16,770 --> 00:05:18,783 Waar is Ava? - Ava is er niet, 100 00:05:19,217 --> 00:05:22,269 omdat ze niet geďnteresseerd is in jouw aanbod om tegen Edward Darby te getuigen. 101 00:05:22,320 --> 00:05:23,713 Ik ben niet degene die dit voor haar deed. 102 00:05:23,738 --> 00:05:25,849 Is dat zo? Heb jij je typische nonsens niet boven gehaald 103 00:05:25,874 --> 00:05:27,491 zodat de oorspronkelijke advocaat de zaak liet vallen? 104 00:05:27,527 --> 00:05:29,572 Om die verdomde zaak te winnen. - In plaats van te winnen, 105 00:05:29,611 --> 00:05:30,911 werd Ava beschuldigd van moord. 106 00:05:30,979 --> 00:05:34,139 Een beschuldiging die ik probeerde te verwerpen door de echte verantwoordelijke te vinden. 107 00:05:34,172 --> 00:05:35,728 Jammer, Harv, maar dat is niet voldoende, 108 00:05:35,884 --> 00:05:38,194 en Ava heeft niet de bedoeling om je vrij te laten. 109 00:05:38,219 --> 00:05:40,437 Ava of jij? 110 00:05:40,522 --> 00:05:42,222 We weten allebei dat je haar hebt opgespoord 111 00:05:42,273 --> 00:05:44,854 om je levenslange, niet uitkomende droom, om me te verslaan. 112 00:05:44,880 --> 00:05:47,411 Ik heb nooit van Ava Hessington gehoord totdat ze mijn deur binnenliep. 113 00:05:47,495 --> 00:05:51,114 Nonsens. Je hebt een abonnement op "Harvey Specter maandelijks", en ik weet het. 114 00:05:51,199 --> 00:05:55,551 Oké, je hebt me. Ik wist perfect wie ze was zodra ze bij me binnenliep. 115 00:05:55,753 --> 00:06:00,100 Mijn kans op je lunchgeld. - Ik zal je al vooruit betalen. 116 00:06:02,328 --> 00:06:05,738 Waarom gebruik je dit niet om je moeder te bellen en zeg haar om de zakdoek klaar te houden, 117 00:06:05,763 --> 00:06:10,004 omdat het nu 0-2 voor mij staat, en de 0 gaat niet veranderen. 118 00:06:36,927 --> 00:06:41,180 Vertalers; Jake81, Japetie, Quetsbeek. Sync quetsbeek controle Wupperbol. 119 00:06:51,743 --> 00:06:53,810 We hadden moeten weten dat Tanner achter die hele zaak zat. 120 00:06:53,865 --> 00:06:56,687 Volgens Tanner, kwam Ava naar hem, en niet andersom. 121 00:06:56,725 --> 00:06:58,776 Jij gelooft die nonsens? - Geen seconde. 122 00:06:58,953 --> 00:07:00,998 Wie neem ik het kruisverhoor af, Tanner of Ava? 123 00:07:01,042 --> 00:07:04,925 Op dit moment, niemand. Tanner gaat me ondervragen, dan zullen we zien wat we zien. 124 00:07:05,009 --> 00:07:07,184 Kom op, Harvey, je moet me één van hen geven. 125 00:07:07,845 --> 00:07:10,939 Je maakt een grapje. Je hebt liefdesverdriet, is het niet? 126 00:07:10,999 --> 00:07:13,268 Oké, ik vroeg maar om een opdracht, dat is alles. 127 00:07:13,311 --> 00:07:15,438 Zeg me nu niet dat de strateeg haar vroeg voor het bal? 128 00:07:15,463 --> 00:07:19,156 Oké, ik wil je niet lastig vallen met dit. - Tot nu. 129 00:07:19,189 --> 00:07:22,464 Ik vroeg maar om een opdracht. Kapitein Krijtstreep is degene die de vriendin meebracht, 130 00:07:22,492 --> 00:07:25,443 en tenslotte, mensen hadden daadwerkelijk een vriendin na de middelbare school, 131 00:07:25,469 --> 00:07:28,358 wat jij niet weet, omdat emotioneel, je nooit bent afgestudeerd. 132 00:07:28,389 --> 00:07:32,727 Ik denk dat jij de expert bent, omdat jij alleen bent afgestudeerd in de middelbare school. 133 00:07:35,032 --> 00:07:36,882 Waarom ga er naartoe, man? 134 00:07:39,280 --> 00:07:43,484 Dit voorspelt de succesgraad van een kandidaat, en dan is deze een kruisverwijzing 135 00:07:43,512 --> 00:07:45,475 met de werkgelegenheid behoeften van jouw bedrijf. 136 00:07:45,500 --> 00:07:47,735 Wacht even, je draait twee programma's tegelijk? 137 00:07:47,818 --> 00:07:49,919 Ja, ik buig me niet zo maar voorover voor iedereen. 138 00:07:49,979 --> 00:07:51,413 Houd vast aan die gedachte. 139 00:07:51,457 --> 00:07:53,653 Ondertussen, moet je deze man op de lijst zetten. 140 00:07:53,678 --> 00:07:56,467 Dat deed ik al. - Kijk naar deze plek? 141 00:07:56,518 --> 00:07:58,385 Ik bedoel, het lijkt wel een oorlogskamer. 142 00:07:59,094 --> 00:08:01,336 Van oorlogstijd gesproken, 143 00:08:02,200 --> 00:08:04,292 Ik ben in de stemming voor een gevecht in de slaapkamer. 144 00:08:04,381 --> 00:08:06,448 Nu niet. 145 00:08:06,524 --> 00:08:07,991 Dat brengt mijn gedachten in de war. Ik moet me concentreren. 146 00:08:08,239 --> 00:08:11,456 Ik snap het, je wil naar kandidaten zoeken. - Ja. 147 00:08:11,947 --> 00:08:13,931 Controleer deze jongen hier. 148 00:08:15,761 --> 00:08:17,524 Waar heb je dit vandaan? - Harvard archieven. 149 00:08:17,549 --> 00:08:19,083 Denk je dat de kerel een partner kan worden? 150 00:08:19,159 --> 00:08:21,224 Ik ben klaar om naar de andere kamer te gaan. - Ik dacht dat je de truc zou doen. 151 00:08:21,249 --> 00:08:24,465 Die moeten we hebben, kleef hem aan de muur. - Er hangen er al 50 aan het plafond. 152 00:08:24,513 --> 00:08:26,390 Je zal niet naar het plafond kijken. 153 00:08:27,283 --> 00:08:29,523 Wil je dat deze jongen bij ons komt? 154 00:08:30,828 --> 00:08:32,397 We hebben niet veel tijd meer. 155 00:08:34,185 --> 00:08:36,587 Tanner wil Harvey ondervragen. We moeten erover praten. 156 00:08:36,779 --> 00:08:39,014 Wie gaat dit behandelen? - Ik. 157 00:08:39,270 --> 00:08:42,369 Ik wil niet op je tenen stappen, maar moeten we geen externe raadsman overwegen? 158 00:08:42,405 --> 00:08:44,206 We hebben die weg reeds afgelegd. 159 00:08:44,289 --> 00:08:46,056 Blijkt dat Harvey niet goed met anderen kan spelen. 160 00:08:46,100 --> 00:08:50,367 Alsof ik het niet weet. Maar ik vind het nog steeds een goed idee een externe raadsman te hebben. 161 00:08:50,615 --> 00:08:53,883 Ik denk niet dat het een goed idee is om iemand anders daar binnen te hebben. 162 00:08:53,935 --> 00:08:57,059 Dus je bracht me hier om me te vertellen dat je niet wilt dat ik hier deel van uitmaak? 163 00:08:57,106 --> 00:09:00,141 Ik bracht je hier om jou te vertellen je hoofd koel te houden. 164 00:09:00,241 --> 00:09:02,609 Ik waardeer de neerbuigende woorden van wijsheid, maar ik zat in 165 00:09:02,667 --> 00:09:05,302 ongeveer 1,000 ondervragingen en ik transpireer nooit. 166 00:09:05,347 --> 00:09:07,657 Je hebt nooit met Travis Tanner samen gezeten. 167 00:09:07,956 --> 00:09:10,685 Je hebt een dikke huid nodig, want hij gaat proberen eronder te kruipen. 168 00:09:10,734 --> 00:09:12,806 Ik ben niet degene die wordt ondervraagd. - Het maakt niet uit. 169 00:09:12,831 --> 00:09:15,941 De laatste keer dat hij Harvey ondervroeg, eindigde het toen Harvey hem in het gezicht sloeg. 170 00:09:15,969 --> 00:09:19,435 Dat is Harvey, maar ik niet. - En als Harvey het niet deed, zou ik het doen. 171 00:09:20,228 --> 00:09:23,445 Waar heb je het over? - Tanner weet alles over Harvey zijn moeder. 172 00:09:23,470 --> 00:09:25,705 Hij kwam met een heel verhaal over hoe ik Harvey zijn 173 00:09:25,731 --> 00:09:27,909 moeder ben en wat Harvey met zijn moeder wil doen, 174 00:09:27,915 --> 00:09:31,155 en dat verhaal was nonsens. - Ik snap het. 175 00:09:31,989 --> 00:09:34,558 Hij zal geen nonsens verhaal met mij nodig hebben. 176 00:09:36,427 --> 00:09:40,830 Het Stanford lesrooster en een lijst van alle vluchten van hier naar Noord California. 177 00:09:41,069 --> 00:09:44,366 Ik heb veel vrije tijd, en het is niet zo ver. 178 00:09:44,434 --> 00:09:46,335 Dus ik denk dat dit betekent dat je jouw beslissing hebt gemaakt. 179 00:09:46,403 --> 00:09:48,071 Mike, je moet naar me luisteren. 180 00:09:48,773 --> 00:09:53,192 Ik hou van je. Dat is hier. Ik moet beslissen waar ik ga studeren. 181 00:09:53,217 --> 00:09:57,154 Dat doe ik daar. Maar ik wil bij je zijn eender waar, en dat is hierin. 182 00:09:57,196 --> 00:10:00,561 Ik ben met je mee, Rachel, er is alleen één probleem. 183 00:10:00,629 --> 00:10:02,708 Als jij zegt dat een lange afstand relatie niet werkt... 184 00:10:02,778 --> 00:10:06,239 Ik weet dat je dat niet wil horen. - Omdat we niet zoals iedereen zijn. 185 00:10:06,638 --> 00:10:09,943 Ik ken niemand waar een lange afstand relatie werkt. 186 00:10:10,830 --> 00:10:12,056 Jij wel? 187 00:10:15,106 --> 00:10:19,347 Mike, ik moet kunnen ademen 188 00:10:19,944 --> 00:10:21,093 om een besluit te nemen. 189 00:10:21,134 --> 00:10:23,368 Ik ben niet degene die dat tegen houdt. 190 00:10:23,802 --> 00:10:26,069 Het feit is, maar de feiten gaan dat niet veranderen. 191 00:10:26,096 --> 00:10:30,833 Als je voor Stanford kiest, is het zeer waarschijnlijk uit tussen ons. 192 00:10:44,929 --> 00:10:48,999 Ik denk niet dat je beter kan worden dan dat. 193 00:10:49,930 --> 00:10:51,743 Het is alsof je mijn gedachten leest. 194 00:10:52,110 --> 00:10:53,703 Ik heb een beloning voor jou. 195 00:10:53,771 --> 00:10:56,039 Alsjeblieft, als het een foto van mij is als astronaut, 196 00:10:56,107 --> 00:10:57,951 Ik kan nu niet. - Brian Galloway. 197 00:10:57,995 --> 00:11:01,775 De beste van zijn klas, Law Review, en een ontzettend stu... 198 00:11:01,800 --> 00:11:03,467 Lieve hemel, hij is perfect. 199 00:11:05,232 --> 00:11:08,420 Je hield hem voor mij verborgen? - Ik heb hem gespaard voor jou. 200 00:11:09,195 --> 00:11:14,788 Nu, Louis, laten we vandaag samen vrij nemen. 201 00:11:15,710 --> 00:11:18,886 De rest van de dag? - Ja, we kunnen spijbelen. Het zal leuk zijn. 202 00:11:19,484 --> 00:11:24,154 Er is een Mastodon tentoonstelling in bruikleen van Bangkok. 203 00:11:24,204 --> 00:11:27,203 Sheila. Je weet dat ik niet ontrouw kan zijn tegenover mijn kantoor. 204 00:11:27,271 --> 00:11:30,472 Ik bedoel, het is al erg genoeg dat we net 77 minuten pauze namen om te doen wat we net deden. 205 00:11:30,855 --> 00:11:32,113 Ik begrijp het. 206 00:11:32,872 --> 00:11:34,406 Je bent toegewijd aan je werk. 207 00:11:34,513 --> 00:11:36,657 Het is een van de dingen die ik bewonder in jou. 208 00:11:38,058 --> 00:11:39,258 Dank je. 209 00:11:40,284 --> 00:11:44,329 In feite, tenzij je nog andere kandidaten hebt voor mij, 210 00:11:44,709 --> 00:11:46,577 Ik moet echt gaan. 211 00:11:51,696 --> 00:11:52,995 Dank je. 212 00:12:00,121 --> 00:12:01,327 Donna. 213 00:12:03,374 --> 00:12:05,045 Hij is er niet. 214 00:12:05,509 --> 00:12:07,462 Kan ik je met iets helpen? 215 00:12:07,673 --> 00:12:10,024 Nu ik er over nadenk, Ik ben niet voor kantoor roddels, 216 00:12:10,070 --> 00:12:12,905 maar ik moet het weten. Zijn Briscoe en Linhart een koppel? 217 00:12:12,988 --> 00:12:17,441 Mijn God, nog aan toe, en het is drama met een hoofdletter D. 218 00:12:18,087 --> 00:12:20,923 Ik wist het. Hoe zit het met Van Giessen en Schwarz? 219 00:12:20,964 --> 00:12:23,452 Ze waren een koppel, maar het is gedaan. 220 00:12:24,968 --> 00:12:28,865 Van Giessen denkt dat Schwarz uitgaat met Boone. 221 00:12:28,933 --> 00:12:31,134 Belastings-recht Boone? - Failliet Boone. 222 00:12:31,202 --> 00:12:33,115 Ik dacht dat ze lesbisch was. - Nee, zij niet. 223 00:12:33,148 --> 00:12:36,518 Wat? Ik weet dat jij het weet. - Dat is zo. 224 00:12:36,603 --> 00:12:39,442 Hoe lang zijn Mike Ross en Rachel Zane al een koppel? 225 00:12:41,245 --> 00:12:42,833 Een paar maand. 226 00:12:42,908 --> 00:12:45,950 Dus het is niet gewoon? - Nee, dat is het niet. 227 00:12:46,962 --> 00:12:49,679 Wat betekent dat hij de dochter van Robert Zane zijn geheim vertelde. 228 00:12:49,731 --> 00:12:53,545 Jessica, ik weet wat je denkt... - Je hebt geen idee wat ik denk. 229 00:12:53,963 --> 00:12:58,417 Maar voor nu, denk ik dat je niets over dit gaat zeggen tegen een van hen. 230 00:12:59,280 --> 00:13:02,403 En dat is geen verzoek. - Ik zal geen woord zeggen. 231 00:13:11,197 --> 00:13:12,498 Jezus, je ziet er niet uit. 232 00:13:12,524 --> 00:13:15,028 Ik was de hele nacht wakker. Ik kon niet slapen. 233 00:13:15,055 --> 00:13:17,255 Ik zei je toch dat ik niets wil van Tanner. 234 00:13:17,326 --> 00:13:21,533 Ik ben hier niet om over Tanner te praten of de rechtszaak of de fusie, ik wil... 235 00:13:23,747 --> 00:13:26,081 Ik wil weten hoe je het doet. - Hoe ik wat doe? 236 00:13:26,448 --> 00:13:27,648 Niemand binnenlaten. 237 00:13:28,985 --> 00:13:30,586 Ik moet het weten. 238 00:13:30,653 --> 00:13:32,488 Je weet niet wat ik wel en niet doe. 239 00:13:32,555 --> 00:13:36,492 Ik weet dat je keer op keer relaties lijkt te hebben en die je niet opvreten 240 00:13:36,559 --> 00:13:39,228 of uitspugen of je helemaal niets doen. 241 00:13:39,704 --> 00:13:41,775 Ik heb een foto van Dorian Gray in mijn kast. 242 00:13:41,798 --> 00:13:43,532 Dat is niet grappig. - Ik maakte geen grapje. 243 00:13:43,618 --> 00:13:46,068 Ik wilde dat je weg zou gaan zodat ik de ochtend heb zonder dat jij mij veroordeelt. 244 00:13:46,136 --> 00:13:47,825 Harvey, ik veroordeel je niet, goed? 245 00:13:47,871 --> 00:13:50,506 Ik wil gewoon... Ik wil gewoon weten waaraan je denkt. 246 00:13:50,573 --> 00:13:54,543 Waar ik aan denk, wil ik niet over praten. Ik wil er niet over praten. 247 00:13:54,594 --> 00:13:58,180 Ik hou mijn privé hier en mijn zaken daar. 248 00:13:58,231 --> 00:14:01,793 Ik ben blij dat dat voor je werkt, maar het lijkt voor mij niet te werken. 249 00:14:02,535 --> 00:14:06,522 Ik gaf je geen advies. Ik beantwoordde je vraag. 250 00:14:06,589 --> 00:14:08,023 Voor advies, bel je Dr Phil. 251 00:14:08,091 --> 00:14:10,525 Harvey, ik probeer je niet aan te vallen, goed? 252 00:14:10,577 --> 00:14:13,258 Ik worstel met iets. Ik... Ik probeer jouw mening erover te krijgen. 253 00:14:13,297 --> 00:14:15,264 En ik probeer niet defensief te zijn, ik zeg je alleen 254 00:14:15,331 --> 00:14:17,721 Ik weet niet alles over alles. 255 00:14:19,502 --> 00:14:23,489 Kijk Mike, als je wilt weten hoe een advocaat te zijn, ben ik je man. 256 00:14:24,207 --> 00:14:26,296 Als je wilt weten hoe met de liefde om te gaan. 257 00:14:27,356 --> 00:14:29,044 Dat is niet mijn vakgebied. 258 00:14:29,112 --> 00:14:33,356 Er is koffie en er staan bagels in de koelkast. Waarom neem je de ochtend niet vrij? 259 00:14:33,833 --> 00:14:36,186 Ik heb de getuigenverklaring. Ik moet gaan. 260 00:14:42,252 --> 00:14:45,561 Wat is er gebeurd? Brian Galloway bekijkt aanbiedingen van zeven verschillende firma's. 261 00:14:45,604 --> 00:14:47,196 Acht als je die van jouw meetelt. 262 00:14:48,007 --> 00:14:49,574 Waarom zou je me dat aandoen? 263 00:14:50,016 --> 00:14:51,377 Gaat dit over de Mastodont tentoonstelling? 264 00:14:51,434 --> 00:14:53,135 Nee, Je bent betrokken bij je werk 265 00:14:53,203 --> 00:14:55,704 zoals ik betrokken ben bij het mijne, en als ik mij niet vergis, 266 00:14:55,772 --> 00:14:58,607 hebben we nooit professionele beloften aan elkaar gedaan. 267 00:14:58,675 --> 00:15:01,743 Sheila, ik heb geen belofte nodig om te weten dat wat wij hebben speciaal en uniek is. 268 00:15:01,811 --> 00:15:05,481 Het is niet speciaal, en het is zeker niet uniek. 269 00:15:06,816 --> 00:15:09,948 Oké, dan ga ik je een vraag stellen en ik stel hem maar één keer. 270 00:15:10,119 --> 00:15:13,353 Ben je in de strijdt met andere firma's? - Je bent advocaat, Louis. 271 00:15:13,521 --> 00:15:15,789 Stel geen vragen waar je geen antwoord op wilt. 272 00:15:17,133 --> 00:15:18,333 Ik weet niet wie je bent. 273 00:15:19,012 --> 00:15:22,931 Het is spijtig dat je dat zo voelt, maar als je niet aankan dat ik andere firma's bekijk, 274 00:15:22,999 --> 00:15:25,400 ben je misschien niet de man die ik dacht dat je was, 275 00:15:25,451 --> 00:15:28,520 en misschien verdien je Brian Galloway niet. 276 00:15:28,605 --> 00:15:29,988 Hem verdienen? 277 00:15:30,073 --> 00:15:31,439 Dat ga jij niet bepalen. 278 00:15:31,491 --> 00:15:34,343 Ja, dat doe ik wel. Ik ben Sheila Amanda Sazs, 279 00:15:34,410 --> 00:15:36,612 en als ik zeg dat je hem niet verdient, 280 00:15:36,679 --> 00:15:39,281 dan ga je hem niet krijgen. - Kan me niet schelen wie je bent. 281 00:15:39,349 --> 00:15:42,150 Als ik hem wil, krijg ik hem, hoe vaak ik ook moet proberen 282 00:15:42,162 --> 00:15:44,586 en je kunt niets doen om me te stoppen. - Ja, dat is er wel, 283 00:15:44,654 --> 00:15:46,321 want als ik hem heb gesproken, 284 00:15:46,351 --> 00:15:49,063 zal hij op geen enkele manier naar Pearson Darby Specter komen 285 00:15:49,092 --> 00:15:52,070 of welke onzin naam jullie jezelf deze week hebben gegeven. 286 00:15:53,363 --> 00:15:56,298 Nu, ga uit de weg. Ik moet een vliegtuig halen. 287 00:16:03,740 --> 00:16:05,874 Je bent vroeg. - Jij ook. 288 00:16:05,942 --> 00:16:08,911 Ik had kunnen weten dat dit zou gebeuren toen je wegging zonder een woord te zeggen. 289 00:16:08,938 --> 00:16:10,157 Wat verwachtte je, 290 00:16:10,188 --> 00:16:13,407 een fruitmand voor mijn vrijspraak van een misdrijf dat jouw bedrijf pleegde? 291 00:16:13,449 --> 00:16:16,182 Ava, ik weet dat Travis Tanner je iets influisterde om zaken met je te doen, maar... 292 00:16:16,201 --> 00:16:18,202 Mr Tanner heeft me niets ingefluisterd. 293 00:16:18,521 --> 00:16:21,323 Dit is het resultaat van jouw acties. 294 00:16:21,391 --> 00:16:23,575 Wacht even, ging je echt naar hem? 295 00:16:23,660 --> 00:16:26,662 Ik heb je doorgelicht toen ik besliste om je te huren. 296 00:16:26,729 --> 00:16:29,965 Denk je niet dat ik hetzelfde opnieuw zou doen toen ik besloot je aan te pakken? 297 00:16:30,033 --> 00:16:32,850 Toen je me doorlichtte, kwam je erachter dat wat ik ook doe, 298 00:16:32,881 --> 00:16:35,070 doe om te winnen en dat is alles wat ik ooit voor je heb gedaan. 299 00:16:35,137 --> 00:16:39,308 Wat je deed was mensen intimideren en dat sloeg terug op mij. 300 00:16:39,375 --> 00:16:42,377 Nu heb ik iemand gevonden die je niet kunt intimideren, 301 00:16:42,445 --> 00:16:44,346 en het slaat terug op jou. 302 00:16:44,413 --> 00:16:47,416 Als je me nu wilt excuseren, ik hoef hiervoor niet hier te zijn. 303 00:16:48,116 --> 00:16:50,178 Dus je kwam hier om je af te reageren? 304 00:16:50,987 --> 00:16:55,486 Ik kwam hier om te zien of je spijt had van de manier waarop je mijn zaak behandelde. 305 00:16:55,858 --> 00:16:59,061 Ik zie dat je dat niet hebt. Hoewel ik me kan voorstellen dat je dat wel zal hebben 306 00:16:59,128 --> 00:17:01,034 zodra Mr Tanner met je klaar is. 307 00:17:06,401 --> 00:17:09,972 Voelt als vroeger. Veel goede herinneringen in deze kamer. 308 00:17:10,039 --> 00:17:11,951 Brengt de smaak van bloed terug in je mond? 309 00:17:12,008 --> 00:17:15,010 Ik ben een haai, Harvey. Ik hou van de smaak van bloed. 310 00:17:15,078 --> 00:17:19,097 Daarvan gesproken, toen je deze zaak accepteerde, sloot je toen een deal 311 00:17:19,182 --> 00:17:21,442 met Edward Darby waarbij hij beloofde je 312 00:17:21,468 --> 00:17:23,796 leidend partner boven Jessica Pearson te maken als je won? 313 00:17:23,820 --> 00:17:27,923 Ja, deed ik, maar dat is geen deal. Dat is een stimulans. 314 00:17:27,946 --> 00:17:29,725 Wat het is, is tegenstrijdig belang. 315 00:17:29,792 --> 00:17:32,894 Dat is niet waar. Als er al iets is, het maakte dat Harvey harder voor Ava werkte. 316 00:17:32,962 --> 00:17:34,563 Wat je maar wilt. 317 00:17:34,631 --> 00:17:36,598 De waarheid is, Edward Darby maakt die afspraak niet 318 00:17:36,649 --> 00:17:39,449 tenzij je een hefboom hebt. Je wist dat Darby niet kon verliezen 319 00:17:39,469 --> 00:17:41,203 omdat Stephen Huntley's moorden zouden worden ontdekt. 320 00:17:41,270 --> 00:17:42,888 Is dat niet juist? - Nee, het is niet juist. 321 00:17:42,972 --> 00:17:47,259 Dus voorafgaand aan haar proces, wist je niet dat Stephen Huntley die moorden orkestreerde? 322 00:17:47,318 --> 00:17:48,819 Nee, dat deed ik niet. - Wat als ik je vertelde 323 00:17:48,862 --> 00:17:51,164 dat ik bewijs heb van wel? - Ik zou zeggen, dat je uit je nek lult. 324 00:17:51,195 --> 00:17:54,983 Of hij het wist of niet is irrelevant, omdat Edward Darby verklaarde dat hij het wist, 325 00:17:55,051 --> 00:17:56,963 wat Mr Specter hoe dan ook kwetsbaar maakte. 326 00:17:57,020 --> 00:18:00,689 Het is relevant, want twee dagen geleden, probeerde Mr Specter een deal te sluiten 327 00:18:00,757 --> 00:18:03,264 om achter je rug af te splitsen van Edward Darby. 328 00:18:03,893 --> 00:18:06,328 Ik snap het. Harvey heeft het niet verteld. 329 00:18:06,396 --> 00:18:08,480 Als Harvey het me had verteld, zou het niet achter mijn rug zijn, 330 00:18:08,508 --> 00:18:10,298 en ik ben niet van plan het hem kwalijk te nemen voor iets wat in zijn aard ligt 331 00:18:10,366 --> 00:18:12,276 net zomin dat ik jou kwalijk zou nemen een lul te zijn. 332 00:18:12,301 --> 00:18:16,561 Opvliegend en sexy. Nu snap ik waarom hij niet bij je weg kan blijven. 333 00:18:16,639 --> 00:18:19,541 Tanner, vorige keer, sloeg Harvey je K.O. 334 00:18:19,609 --> 00:18:23,111 Als je je deze keer niet als een menselijk wezen gaat gedragen, krijg je met mij te maken. 335 00:18:23,162 --> 00:18:24,813 Zeg, ik ben niet degene die mijn oude vriendin neukte 336 00:18:24,881 --> 00:18:27,683 terwijl ze verloofd was. Beetje lullige zet, Harv. 337 00:18:27,750 --> 00:18:29,917 Dat is genoeg. - Wacht even. 338 00:18:30,319 --> 00:18:34,466 Waarom springt zij in en niet jij? Ze had je niet verteld dat ze verloofd was. 339 00:18:34,890 --> 00:18:36,324 Je kan die sexy meiden niet vertrouwen. 340 00:18:36,392 --> 00:18:39,161 Pak mij, Tanner. Daarvoor ben je hier. 341 00:18:39,228 --> 00:18:42,531 Ik snap het. Je geeft werkelijk om haar. 342 00:18:44,767 --> 00:18:47,369 Ik denk dat ik alles heb gekregen wat ik nu nodig heb, 343 00:18:47,437 --> 00:18:49,871 maar omdat het zo leuk was, zal ik doorgaan 344 00:18:49,939 --> 00:18:52,206 en behoud me het recht om dit opnieuw te doen. 345 00:19:04,287 --> 00:19:06,919 Hé, heb je even? - Natuurlijk. 346 00:19:07,323 --> 00:19:10,125 Ik vraag me af of je misschien een kopie had van Harvey's getuigenis. 347 00:19:10,193 --> 00:19:11,827 Kun je die niet van Harvey krijgen? 348 00:19:11,894 --> 00:19:13,771 Kan ik, maar dan zou ik niet in staat zijn om jou te laten zien 349 00:19:13,802 --> 00:19:16,699 dat ik je alle vrijheid laat. 350 00:19:17,633 --> 00:19:21,069 Dit is vrijheid? - Ja, ik bedoel, ik kwam helemaal hier, 351 00:19:21,137 --> 00:19:25,040 je vrijheidgevend en schattig zijnde. 352 00:19:26,309 --> 00:19:28,043 In tegenstelling tot wat je echt wilt doen, 353 00:19:28,111 --> 00:19:30,579 en dat is kijken op mijn lijst van voor en tegen 354 00:19:30,646 --> 00:19:33,579 voor Columbia en Stanford. - Nee, eigenlijk niet. 355 00:19:34,684 --> 00:19:36,384 Die lijst is voor jou. 356 00:19:36,452 --> 00:19:39,788 Het is onderdeel van je proces, en ik ga het respecteren. 357 00:19:40,215 --> 00:19:42,037 Waarom ben je van gedachten veranderd? 358 00:19:42,398 --> 00:19:44,165 Ik ging naar Harvey vanmorgen. 359 00:19:44,850 --> 00:19:46,994 Harvey gaf je advies? - Nee. 360 00:19:48,097 --> 00:19:49,494 En ja. 361 00:19:51,807 --> 00:19:55,413 Ik realiseerde me dat als ik zijn manier volg, ik je zal verliezen. 362 00:19:56,139 --> 00:20:00,442 Maar als ik de mijne volg, ik je weg ga duwen. 363 00:20:00,843 --> 00:20:04,335 Dus neem je beslissing, en ik zal je je vrijheid geven. 364 00:20:05,748 --> 00:20:07,349 Dank je. 365 00:20:07,416 --> 00:20:11,286 Als je naar Stanford gaat... Slaan we er ons wel doorheen. 366 00:20:18,894 --> 00:20:20,328 Klootzak. 367 00:20:20,396 --> 00:20:22,080 Sorry dat je die persoonlijke aanval moest doorstaan. 368 00:20:22,126 --> 00:20:23,498 Denk je dat ik daarom de pest in heb? 369 00:20:23,549 --> 00:20:26,921 Je probeerde een deal te sluiten waarbij Edward en ik zouden worden genaaid. 370 00:20:26,949 --> 00:20:29,768 Ik probeerde je er bij te betrekken. Je zei nee. 371 00:20:29,939 --> 00:20:31,323 Denk je dat dat het goed maakt? 372 00:20:31,407 --> 00:20:34,943 Scottie, dit is wat Tanner probeert, ons uit elkaar drijven. 373 00:20:34,979 --> 00:20:38,146 Hij doet verdomd goed werk. - Denk je niet dat hij een aantal dingen zei 374 00:20:38,174 --> 00:20:42,425 die ook mij raakten? Ik breng ze niet op, want nu moeten we elkaar steunen. 375 00:20:42,472 --> 00:20:46,488 Elkaar steunen betekent de waarheid vertellen, dus wiens idee was het om die deal te sluiten, 376 00:20:46,555 --> 00:20:48,607 jij of Jessica's? - Zij was het, 377 00:20:48,691 --> 00:20:51,860 en ik wilde niet achter je rug omgaan net als jij niet achter Darby's om wilde gaan, 378 00:20:51,911 --> 00:20:54,913 maar ik deed het uiteindelijk, want ik wist dat ik geen keus had. 379 00:20:55,248 --> 00:20:58,733 En die heb jij ook niet, je hebt dat alleen nog niet begrepen. 380 00:21:06,279 --> 00:21:08,849 Mike, ik heb je hulp nodig. - Oké, wat is er Louis? 381 00:21:08,898 --> 00:21:10,898 Je moet Brian Galloway overtuigen om hier te komen. 382 00:21:10,973 --> 00:21:12,457 Wie? 383 00:21:12,549 --> 00:21:15,164 De top kandidaat medewerker van de klas van dit jaar. Blijf erbij. 384 00:21:15,203 --> 00:21:18,346 Ja, Brian Galloway. Harvard, redacteur van de Law Review. 385 00:21:18,397 --> 00:21:20,248 Welkom bij dit gesprek. Zeg me dat je hem kende. 386 00:21:20,316 --> 00:21:21,883 Nee, ik kende hem niet. - Verdomme. 387 00:21:21,911 --> 00:21:23,554 Louis, hij was niet in mijn jaar. 388 00:21:23,599 --> 00:21:26,454 Je hebt Katrina al. Wat is er zo belangrijk om die man hier te krijgen? 389 00:21:26,522 --> 00:21:28,906 Mike, nee. Het gaat niet om hem. 390 00:21:28,991 --> 00:21:31,976 Het gaat om Sheila Sazs. - Ja? Hoe zit het? Ik bedoel haar. 391 00:21:32,061 --> 00:21:33,662 Mike, kom op, doe niet bescheiden tegen mij. 392 00:21:33,696 --> 00:21:35,964 Iedereen in New York weet van onze hartstochtelijke relatie. 393 00:21:36,031 --> 00:21:38,266 Ja, natuurlijk. Verzengend. 394 00:21:38,334 --> 00:21:41,536 Ze had met hem geregeld om hier te komen, en dan plotseling, 395 00:21:41,603 --> 00:21:42,870 is ze niet meer exclusief voor ons. 396 00:21:42,938 --> 00:21:44,523 Er is niets wat je deed? - Nee. 397 00:21:44,586 --> 00:21:47,054 Ze vroeg me om de dag vrij te nemen, ik zei nee. 398 00:21:47,092 --> 00:21:49,026 Voordat ik het wist zei ze dat onze relatie 399 00:21:49,078 --> 00:21:51,680 niet speciaal was en dat ze vrij was om andere firma's te bekijken. 400 00:21:51,738 --> 00:21:55,250 Oké, Louis, het spijt me, maar is het mogelijk dat dit niets met werk te maken heeft 401 00:21:55,263 --> 00:21:58,957 en wat ze eigenlijk zegt is dat ze exclusief voor jou wil zijn? 402 00:21:59,221 --> 00:22:01,522 Mike, je bent zo dom. Je begrijpt niets van vrouwen. 403 00:22:01,590 --> 00:22:05,102 Als ze exclusief voor mij wilde zijn, zou ze dat rechtuit zeggen. 404 00:22:05,141 --> 00:22:06,661 Lieve hemel, het staarde me recht in het gezicht. 405 00:22:06,729 --> 00:22:08,663 Niet per se. - Ik heb haar slechts gebruikt 406 00:22:08,731 --> 00:22:11,007 voor haar kandidaten, ik heb gewoon hop en amen, kandidaat dame gedaan. 407 00:22:11,020 --> 00:22:12,353 Oké. - Ik bedoel, elke vrouw 408 00:22:12,389 --> 00:22:14,697 die herhaaldelijk van Litt dronken wordt zou exclusief bezit van mijn lichaam eisen. 409 00:22:14,936 --> 00:22:16,957 Nu, ga uit de weg. Ik heb een brief te schrijven. 410 00:22:16,982 --> 00:22:18,762 Ik sta... niet in de weg. 411 00:22:19,475 --> 00:22:22,160 Hallo, Scottie. - Tanner. 412 00:22:22,244 --> 00:22:23,911 Wat doe je hier? 413 00:22:23,935 --> 00:22:25,891 Ik kwam alleen maar je ochtendkoffie brengen. 414 00:22:25,961 --> 00:22:27,762 Na een ontmoeting met jou, Zou ik zeggen dat er een 80% kans is 415 00:22:27,807 --> 00:22:30,042 dat er rohypnol in zit. - Geen rohypnol. 416 00:22:30,202 --> 00:22:33,769 Gewoon een magere vanille latte met extra room en een scheut karamel. 417 00:22:34,456 --> 00:22:36,257 Je zocht mijn favoriete drankje uit? 418 00:22:36,685 --> 00:22:40,194 Het is allemaal onderdeel van het pakket. - Ben je hier om me van Harvey af te scheiden? 419 00:22:40,222 --> 00:22:43,823 Hij zou hetzelfde met jou doen. Je zou het niet eens doorhebben als ik het je niet zei. 420 00:22:43,899 --> 00:22:45,566 Je bent een echte Moeder Teresa. 421 00:22:45,634 --> 00:22:48,703 Ik kwam alleen maar vertellen dat we je zouden kunnen ontzien 422 00:22:48,771 --> 00:22:52,407 als je zegt dat Harvey het misschien wist, van Stephen Huntley, twee maanden geleden. 423 00:22:52,474 --> 00:22:53,841 Dat zou een leugen zijn. 424 00:22:53,909 --> 00:22:56,477 Misschien zou het vermoeden als feit gepresenteerd kunnen worden. 425 00:22:56,529 --> 00:22:58,543 Ik ga het zeggen omdat je het al weet. 426 00:22:59,346 --> 00:23:02,683 Ik verraadde Harvey een keer. Het gaat nooit weer gebeuren. 427 00:23:02,751 --> 00:23:07,822 Goed, dan zal ik jouw kant van het verhaal moeten horen tijdens je getuigenis. 428 00:23:09,691 --> 00:23:13,323 Ms Scott, naar je weten, wilde Harvey Specter deze fusie? 429 00:23:13,354 --> 00:23:14,554 Nee, die wilde hij niet. 430 00:23:14,555 --> 00:23:17,281 En heb je geprobeerd het hem op te dringen omdat je vele malen 431 00:23:17,342 --> 00:23:18,900 van hem verloor en je hem terug wilde pakken? 432 00:23:18,967 --> 00:23:22,079 Jij bent de enige die probeert om Harvey terug te pakken omdat je verloor, Tanner. 433 00:23:22,137 --> 00:23:25,673 En ik sta op het punt om succesvol te zijn. Is het niet zo dat terwijl je verloofd was, 434 00:23:25,741 --> 00:23:28,042 je naar New York kwam en met Harvey Specter sliep 435 00:23:28,110 --> 00:23:30,994 in een poging om hem te laten zeggen dat hij van je hield en hij nee zei? 436 00:23:31,025 --> 00:23:32,559 Dat zijn totaal gissingen. 437 00:23:32,721 --> 00:23:36,323 Daarvoor zijn deze getuigenissen, zodat ik vragen kan stellen over dingen die ik gis. 438 00:23:36,375 --> 00:23:38,509 Je stelt geen vragen. Je gooit met modder. 439 00:23:38,631 --> 00:23:42,267 Doe ik dat? De feiten zijn, je had een relatie met hem op de wetfaculteit, 440 00:23:42,356 --> 00:23:45,823 je deed een zaak tegen hem en kort daarna eindigde jullie relatie. 441 00:23:45,905 --> 00:23:48,394 Het vraagt geen raket geleerde om de punten te verbinden. 442 00:23:48,464 --> 00:23:49,842 Tanner... - Dacht je echt 443 00:23:49,865 --> 00:23:54,318 dat je hem kon temmen? Een huis in Westchester, Harvey die hamburgers bakt in het weekend? 444 00:23:54,532 --> 00:23:56,000 In welk fantasieland leefde je? 445 00:23:56,075 --> 00:23:58,730 Tanner, dat is genoeg. Ze beantwoordt niet deze manier van verhoren. 446 00:23:58,771 --> 00:24:02,310 Dan zal ik voor haar antwoorden. Je hield van hem, hij wees je af, 447 00:24:02,377 --> 00:24:04,911 en je hebt deze hele zaak opgezet om hem terug te krijgen. 448 00:24:04,947 --> 00:24:08,249 Dat is krankzinnig. - Welk deel? Dat je van hem hield? 449 00:24:08,317 --> 00:24:09,669 Dat hij je afwees? 450 00:24:10,786 --> 00:24:13,254 Niets? Ik denk dat ze beide waar zijn. 451 00:24:13,322 --> 00:24:16,284 We worden alleen niet verondersteld te geloven dat je deze fusie opzette uit woede 452 00:24:16,314 --> 00:24:17,783 omdat je wist wat er om de hoek was. 453 00:24:17,822 --> 00:24:19,343 Ik had geen idee wat er om de hoek was. 454 00:24:19,428 --> 00:24:22,406 Dus je zegt me dat Edward Darby het wist maar zijn nummer twee niet? 455 00:24:22,424 --> 00:24:24,708 Ik was niet de enige die Edward Darby vertrouwde. 456 00:24:24,733 --> 00:24:28,894 Hij vertrouwde Stephen Huntley voor wat er in de E.I.R gebeurde en ze hielden het weg bij mij. 457 00:24:30,689 --> 00:24:33,991 Waarom heb ik dan deze verklaring onder Stephen Huntley's naam 458 00:24:34,025 --> 00:24:36,226 waarin hij verklaart dat je alles wist? 459 00:24:36,954 --> 00:24:39,959 Omdat hij een liegende klootzak is en jij een stuk stront bent, 460 00:24:39,994 --> 00:24:42,297 en dit is het einde van deze getuigenverklaringen 461 00:24:52,227 --> 00:24:53,747 Wat doe je? 462 00:24:54,930 --> 00:24:56,731 Je weet wat ik doe. 463 00:24:57,149 --> 00:25:00,927 Als je Rachel uit je gedachten wilt zetten, probeer dan Scottie's verklaring te lezen. 464 00:25:02,220 --> 00:25:06,309 Deed ik. Dat moet zwaar voor haar zijn geweest. - Het moet moeilijk voor Harvey zijn geweest. 465 00:25:07,388 --> 00:25:10,944 Van wat ik heb gezien, is er niet veel. - Mike, hij is niet zo hard als je denkt. 466 00:25:13,967 --> 00:25:15,434 Waarom praat je hierover met mij? 467 00:25:15,471 --> 00:25:17,556 Want als ik Harvey zou vragen wat ik jou nu ga vragen... 468 00:25:17,786 --> 00:25:19,181 Zou hij nee zeggen. 469 00:25:20,063 --> 00:25:21,289 Ik wil Stephen spreken. 470 00:25:21,316 --> 00:25:23,684 Donna, geen goed idee. - Mike, alsjeblieft. 471 00:25:23,721 --> 00:25:26,006 Ik kan niet zomaar nog iemand laten kwetsen en er niets tegen doen. 472 00:25:26,081 --> 00:25:27,783 Dus dit gaat over het beschermen van Scottie? 473 00:25:27,855 --> 00:25:30,255 Ik bescherm niet alleen Scottie. Ik bescherm Harvey, 474 00:25:30,396 --> 00:25:33,419 Want hij mag dan niet weten hoe hij zich voelt, maar ik weet het wel. 475 00:25:39,728 --> 00:25:42,043 Men vertelde mij dat mijn advocaat hier was. 476 00:25:42,094 --> 00:25:45,580 Het spijt me, ik had moeten zeggen; 'een advocaat is hier.' 477 00:25:45,647 --> 00:25:47,428 Jij hebt gelogen, dus wij logen. 478 00:25:48,823 --> 00:25:53,321 Ik zie dat je mijn verklaring hebt. Goed geschreven, toch? 479 00:25:53,372 --> 00:25:56,860 Ook Lord of the Rings, maar weet je wat ze allebei zijn? Fictie. 480 00:25:58,014 --> 00:26:01,293 Wat heeft Tanner geboden om dat te ondertekenen? - Hij heeft me niets geboden. 481 00:26:01,366 --> 00:26:04,800 Onzin. Tanner is een leugenaar en een slang en hij doet niets zonder reden. 482 00:26:04,833 --> 00:26:07,997 Dat zeg je, maar ik ken hem niet zo goed. 483 00:26:08,399 --> 00:26:11,598 Hij kwam naar me toe met een kans en ik nam het. 484 00:26:11,674 --> 00:26:14,558 Hoe is dit verzinsel over Dana Scott een kans? 485 00:26:14,604 --> 00:26:18,897 Ik verzon niets. Wat ik schreef was dat ze de link tussen Edward en mij was. 486 00:26:18,998 --> 00:26:22,033 Ze was mijn baas. Dat is feitelijk juist. 487 00:26:22,054 --> 00:26:26,323 Dat is een misleidende verklaring ontworpen om een jury in je moordzaak te verwarren, 488 00:26:26,355 --> 00:26:29,142 zodat je kunt claimen dat Edwards getuigenis een leugen is. 489 00:26:29,168 --> 00:26:32,369 Het is een leugen. We hadden nooit het gesprek dat hij zei dat we hadden. 490 00:26:32,995 --> 00:26:36,488 Mike. Kun je ons even alleen laten? 491 00:26:45,723 --> 00:26:48,390 Je vertelde me dat ik me in je vergiste. Hoe kun je dit doen? 492 00:26:48,930 --> 00:26:52,190 Donna, mijn leven staat op het spel. 493 00:26:52,287 --> 00:26:54,815 Dus sleep je zoveel mogelijk mensen als je moet mee neer om jezelf te redden? 494 00:26:54,879 --> 00:26:58,352 Haar vrijheid staat niet op het spel. - Nee, maar haar reputatie wel. 495 00:26:58,420 --> 00:27:01,252 Ze overleeft. - Je liegt over haar. 496 00:27:03,759 --> 00:27:06,994 Ja, dat doe ik. 497 00:27:08,964 --> 00:27:11,818 Stephen, ik ga je dit nog een keer vragen. 498 00:27:12,301 --> 00:27:16,603 Als alles wat je ooit tegen me zei waar was, doe dit dan alsjeblieft niet. 499 00:27:20,175 --> 00:27:23,477 Het spijt me, Donna. Ik moet. 500 00:27:32,500 --> 00:27:34,523 Je hebt wat we nodig hebben? - Nee, dat heeft ze niet. 501 00:27:34,547 --> 00:27:37,958 Ik eigenlijk wel. - Waar heb je het over? 502 00:27:38,335 --> 00:27:42,832 Je zult dit niet weten, maar elk gesprek in deze specifieke faciliteit wordt opgenomen, 503 00:27:42,889 --> 00:27:45,512 met een uitzondering gemaakt voor advocaat-cliënt privilege. 504 00:27:45,767 --> 00:27:48,686 En zoals je hebt opgemerkt, wij zijn niet jouw advocaten. 505 00:28:29,136 --> 00:28:31,564 Jessica. - Verwachtte je iemand anders? 506 00:28:32,141 --> 00:28:35,078 Ik... - Mooi huis. Mag ik binnenkomen? 507 00:28:35,356 --> 00:28:38,411 Ja, natuurlijk. Wil je wat Cheerios? 508 00:28:38,448 --> 00:28:40,715 Wat zou Cap'n Crunch zeggen? - Ja, je hebt gelijk. 509 00:28:40,747 --> 00:28:42,448 We zouden hem niet willen beledigen. 510 00:28:43,239 --> 00:28:45,690 Ik heb je dit nog nooit zien dragen op kantoor. 511 00:28:45,836 --> 00:28:48,243 Iets wat ik moet weten? - Ja, dat is niet... 512 00:28:48,266 --> 00:28:52,131 Ik weet het, en ik weet van wie het is, en dat is precies de reden waarom ik hier ben. 513 00:28:53,464 --> 00:28:55,921 Je vertelde Robert Zane's dochter over mijn zaken. 514 00:29:01,409 --> 00:29:04,141 Ze zal het niemand vertellen. - Ik weet het. 515 00:29:06,292 --> 00:29:08,586 Omdat je haar dit laat ondertekenen. 516 00:29:15,584 --> 00:29:17,785 Dit brengt haar in gevaar. 517 00:29:17,940 --> 00:29:19,433 Jij bracht haar in gevaar. 518 00:29:21,836 --> 00:29:23,402 En als ik het niet zal doen? 519 00:29:25,414 --> 00:29:27,408 Dan werk je niet meer voor mij. 520 00:29:30,017 --> 00:29:32,114 Ik kreeg je brief. - En? 521 00:29:32,174 --> 00:29:35,996 Je stelde een juridisch document op. - Dat schetst mijn exclusiviteit voorstel. 522 00:29:36,048 --> 00:29:38,282 Dit is het minst romantische ooit. 523 00:29:38,506 --> 00:29:40,512 Je had niet de beleefdheid om het persoonlijk te doen? 524 00:29:40,547 --> 00:29:42,424 Ik stuurde het per FedEx, Sheila. Het kwam direct. 525 00:29:42,558 --> 00:29:43,838 Middag levering. 526 00:29:43,881 --> 00:29:46,582 Ochtend levering is bedrog, Sheila. Het komt er toch op dezelfde tijd. 527 00:29:46,642 --> 00:29:50,626 Oké, weet je wat een bedrog is? Deze brief, die ik nu verscheur. 528 00:29:51,532 --> 00:29:53,050 Nee. Sheila, alsjeblieft. 529 00:29:53,911 --> 00:29:55,423 Ik zwoegde over elk woord ervan. 530 00:29:56,034 --> 00:30:00,530 De tijd van woorden is voorbij. De tijd voor daden is nu. 531 00:30:00,581 --> 00:30:02,415 Geef me dan een daad, ik zal het doen. 532 00:30:02,483 --> 00:30:05,515 Geef me een berg, ik zal die beklimmen. Geef me een Katy Perry lied, ik zal dat zingen. 533 00:30:05,544 --> 00:30:08,869 Jouw enige daad is de telefoon neer te leggen en erachter komen waar ik 534 00:30:08,895 --> 00:30:12,358 morgenavond zal zijn, zodat je me kunt vertellen wat je me moet vertellen. 535 00:30:12,718 --> 00:30:15,086 Oké, kan ik gewoon een soort van... 536 00:30:15,428 --> 00:30:16,720 Hallo? 537 00:30:19,523 --> 00:30:21,055 Goed je te zien, Tanner. 538 00:30:21,968 --> 00:30:25,030 Hallo, Harvey. Wat heb je daar in je hand? 539 00:30:25,077 --> 00:30:26,719 Het is een arrestatiebevel voor je vader. 540 00:30:26,750 --> 00:30:31,298 Blijkt dat hij een paar jaar geleden handelde met voorkennis en ik trok aan wat touwtjes. 541 00:30:31,644 --> 00:30:34,583 Onzin. - Je hebt gelijk, ik lieg, 542 00:30:34,884 --> 00:30:38,307 net als Stephen Huntley deed in zijn beëdigde verklaring, en we hebben bewijs. 543 00:30:38,406 --> 00:30:40,107 Kijk eens wie besloot om op te dagen. 544 00:30:40,228 --> 00:30:43,770 Ik wachtte op jou om wat punten op het bord te krijgen. Nu kunnen we wat plezier hebben. 545 00:30:43,832 --> 00:30:46,034 Leuk geprobeerd, Tanner, maar die verklaring was onzin. 546 00:30:46,050 --> 00:30:48,256 Nu heb je niets om je onzin over Scottie te steunen. 547 00:30:48,274 --> 00:30:51,419 Denk je dat ik steun nodig heb? Het ging niet over haar. Het ging over jou. 548 00:30:51,456 --> 00:30:55,406 Ik zal haar kont helemaal door het slijk halen en als ik klaar ben met haar, 549 00:30:55,473 --> 00:30:58,510 is er geen bedrijf dat haar nog met een vinger zal aanraken. 550 00:30:58,991 --> 00:31:01,270 Wat is er met je gebeurd? Waarom doe je dit, Tanner? 551 00:31:01,285 --> 00:31:02,747 Ik doe het voor mijn cliënt. 552 00:31:02,796 --> 00:31:04,876 Ik dacht eigenlijk, dat als we elkaar ooit weer ontmoeten... 553 00:31:04,927 --> 00:31:08,261 Dat ik eerlijk zou vechten? Ik doe het in de ring, maar dit is niet de ring, 554 00:31:08,700 --> 00:31:11,814 en je weet heel goed dat je me kunt stoppen wanneer je maar wilt. 555 00:31:11,912 --> 00:31:13,179 Als ik schik. 556 00:31:13,261 --> 00:31:15,304 Er zijn veel nullen op dat aanbod. 557 00:31:15,428 --> 00:31:19,140 Je hoeft alleen maar te beslissen of je meer geeft om geld dan om je vriendin. 558 00:31:35,443 --> 00:31:37,714 Donna vertelde me dat Stephen's verklaring vervallen is. 559 00:31:37,807 --> 00:31:39,889 Jawel, maar het maakt niets uit, omdat 560 00:31:40,346 --> 00:31:43,420 Tanner achter je aan blijft zitten tenzij we dit ondertekenen. 561 00:31:45,607 --> 00:31:46,941 Je zal dit nooit ondertekenen. 562 00:31:47,008 --> 00:31:51,097 Scottie, je mag dit dan niet geloven, maar als ik het moest besluiten, zou ik het doen. 563 00:31:51,646 --> 00:31:55,402 Jessica. Zou het niet eens in overweging nemen. - Ik had het moeten weten. 564 00:31:55,554 --> 00:31:57,661 Dit gaat over jou zodat ik jou van Edward afhaal zodat 565 00:31:57,687 --> 00:31:59,869 je Ava kan overtuigen te stoppen achter je aan te zitten. 566 00:31:59,912 --> 00:32:02,356 Dit gaat niet daarover. - Waar dan over? 567 00:32:02,423 --> 00:32:04,758 Ik kan er niet tegen te zien dat ze achter je aan komen. 568 00:32:04,826 --> 00:32:06,115 Onzin. - Het is geen onzin. 569 00:32:06,127 --> 00:32:08,927 Denk je dat ik het niet aankan. - Je luistert niet naar me, oké? 570 00:32:08,947 --> 00:32:10,593 Ik kan er niet tegen. 571 00:32:11,995 --> 00:32:16,103 Scottie, Tanner kan alleen achter je aankomen als Ava hem toelaat achter je aan te komen, 572 00:32:16,130 --> 00:32:18,274 en Ava laat hem alleen achter je aan komen om mij te pakken. 573 00:32:18,339 --> 00:32:22,109 Neem de ketenen af en laat me haar overtuigen dat deze strijd niet met mij is, het is met Edward. 574 00:32:22,176 --> 00:32:26,229 Oké, Harvey. Oké, je wint. 575 00:32:29,150 --> 00:32:30,764 De ketenen zijn eraf. 576 00:32:36,491 --> 00:32:38,865 Er is iets dat ik je moet vertellen, en... 577 00:32:40,762 --> 00:32:42,512 Ik wil het echt niet. 578 00:32:43,464 --> 00:32:46,683 Oké. Je maakt me bang. 579 00:32:46,768 --> 00:32:48,935 Jessica kwam vanmorgen bij mij thuis langs. 580 00:32:49,854 --> 00:32:51,938 Ze weet over ons. - Ja. 581 00:32:51,989 --> 00:32:53,473 Oké. 582 00:32:53,541 --> 00:32:57,250 Ze zegt dat je Robert Zane's dochter bent, en als je in het kantoor wilt blijven... 583 00:32:59,013 --> 00:33:00,847 moet je een verklaring ondertekenen. 584 00:33:01,999 --> 00:33:03,541 Zeggend wat? 585 00:33:05,219 --> 00:33:07,085 Dat je weet dat ik een fraudeur ben. 586 00:33:11,123 --> 00:33:12,576 Wat als ik niet onderteken? 587 00:33:13,530 --> 00:33:15,278 Dan zal ze me ontslaan. 588 00:33:16,112 --> 00:33:18,478 Ik geloof dat niet. Je hebt een hefboom. 589 00:33:18,566 --> 00:33:21,985 Nee, dat stopt haar alleen me bloot te stellen, niet me ontslaan. 590 00:33:22,070 --> 00:33:24,321 Onzin. - Nee, het is geen onzin. 591 00:33:24,405 --> 00:33:27,324 Als ze me ontslaat, wat moet ik dan gaan doen, naar de aanklager rennen? 592 00:33:27,408 --> 00:33:29,609 Me in de gevangenis laten gooien alleen maar om haar terug te pakken? 593 00:33:29,644 --> 00:33:31,926 Ik ben niet van plan om dat te doen en ze weet het. 594 00:33:40,414 --> 00:33:42,637 Kan er niet tegen dat ik je in deze positie bracht. 595 00:33:45,126 --> 00:33:47,978 En de enige manier eruit die ik kan zien is... 596 00:33:48,062 --> 00:33:50,347 Dat jij naar Stanford gaat. 597 00:33:53,242 --> 00:33:56,093 Miss Hessington, toen we elkaar ontmoetten 598 00:33:56,685 --> 00:33:59,619 heb je toen toegeven dat je een buitenlandse regering omkocht om jouw pijplijn te krijgen? 599 00:34:00,091 --> 00:34:01,558 Ik pleitte schuldig. 600 00:34:01,626 --> 00:34:03,443 Ik heb je niet gevraagd wat je pleitte. 601 00:34:03,675 --> 00:34:05,776 Ik vroeg of je het gedaan hebt. - Dat is privilege. 602 00:34:05,812 --> 00:34:09,319 Jouw klant verbeurde privilege toen ze me aanklaagde. Hou dat in gedachten. 603 00:34:09,401 --> 00:34:12,277 Mijn cliënt heeft je niet aangeklaagd. Ze klaagt Pearson Darby Specter aan. 604 00:34:12,329 --> 00:34:14,722 Er is geen Pearson Darby Specter. 605 00:34:15,357 --> 00:34:18,093 We splitsten. - Edward Darby zou dat niet toestaan. 606 00:34:18,159 --> 00:34:20,000 Edward Darby heeft niet de macht om het te stoppen. 607 00:34:20,061 --> 00:34:23,439 Maar ik wel, en ik ben niet van plan jou te laten lijden voor wat Darby deed. 608 00:34:23,554 --> 00:34:26,406 Fantastisch optreden, Harvey. Achtergrondzangers en alles. 609 00:34:26,466 --> 00:34:29,652 Het zal ons nog steeds niet stoppen. - En hij laat ze geen last hebben. 610 00:34:30,115 --> 00:34:31,893 Ik wel voor wat hij mij heeft aangedaan. 611 00:34:32,090 --> 00:34:36,026 Deed hij jou wat aan? Een standje voor jouw oorspronkelijke omkoperij beschuldiging, 612 00:34:36,094 --> 00:34:39,417 je vrij krijgen van moord, of je stoppen getuigen om te kopen? 613 00:34:39,478 --> 00:34:41,212 Dat brengt me bij mijn volgende vraag. 614 00:34:41,264 --> 00:34:44,465 Heb je me ontslagen wegens het weigeren om getuigen voor jou om te kopen? 615 00:34:44,928 --> 00:34:46,945 Je staat onder ede. - Niet antwoorden. 616 00:34:47,120 --> 00:34:48,898 Ik zou niet. Het is een federale misdaad. 617 00:34:48,971 --> 00:34:50,871 Ze hoeft niet. Zoals ik al zei, 618 00:34:50,911 --> 00:34:53,829 wij zijn niet gebonden aan privilege en ik heb drie getuigen, 619 00:34:53,851 --> 00:34:57,649 inclusief jouw vriend Stephen Huntley die in openbare zitting erover getuigde. 620 00:34:57,710 --> 00:35:00,712 Wil je stenen gooien, Ava? We hebben zelf ook een aantal rotsen. 621 00:35:07,226 --> 00:35:08,726 Wat doe je, Harvey? 622 00:35:08,871 --> 00:35:12,651 Ik praat niet officieel met jouw klant. - Nee, nee, nee. Officieel, of helemaal niet. 623 00:35:12,697 --> 00:35:15,785 Nee, laat hem spreken. Ik wil horen wat hij te zeggen heeft. 624 00:35:17,820 --> 00:35:20,889 Ava, je kunt achter ons aankomen en wij kunnen achter jou aankomen. 625 00:35:22,821 --> 00:35:24,529 Ik wil dat niet. 626 00:35:26,344 --> 00:35:29,190 Je wilde weten of het me spijt. Dat is zo. 627 00:35:29,580 --> 00:35:34,017 Sorry dat ik niet naar je luisterde, Sorry dat ik je niet geloofde, 628 00:35:34,233 --> 00:35:38,299 Sorry dat mijn geschiedenis met Cameron een doelwit op je rug zette, 629 00:35:38,359 --> 00:35:43,272 maar ik heb geen spijt dat ik alles in mijn macht deed om jou te helpen bij elke kans die ik kreeg. 630 00:35:43,594 --> 00:35:45,522 Als je dat niet gelooft, blijf dan komen. 631 00:35:45,575 --> 00:35:50,279 Maar als je dat doet, vraag ik, zet je woede waar het hoort. 632 00:35:58,075 --> 00:36:01,995 Tanner, ik hoop dat je nog steeds dat kwartje hebt dat ik je gaf, 633 00:36:02,079 --> 00:36:04,531 omdat ik denk dat het tijd is om je moeder te bellen. 634 00:36:04,615 --> 00:36:05,975 Harvey. 635 00:36:07,652 --> 00:36:09,443 Fantastisch. 636 00:36:24,635 --> 00:36:25,920 Ik hoor dat we wonnen. 637 00:36:25,983 --> 00:36:29,632 We raakten een enkele. Grapje. We sloegen de klootzak uit het park. 638 00:36:29,708 --> 00:36:31,776 Gefeliciteerd. - Proficiat aan jou. 639 00:36:31,803 --> 00:36:34,205 Ik hoor dat je nu Stephen Huntley vertegenwoordigt. 640 00:36:34,578 --> 00:36:36,621 Ja. Kan net zo goed zijn. 641 00:36:37,782 --> 00:36:39,124 Wat moet dat betekenen? 642 00:36:39,155 --> 00:36:41,427 Het betekent dat we zaten en dronken toen we dachten dat Ava schuldig was. 643 00:36:41,459 --> 00:36:43,677 Nu is Stephen het. Wat is het verschil? 644 00:36:43,761 --> 00:36:45,829 Gok dat jouw vrije ochtend het niet deed. 645 00:36:46,123 --> 00:36:47,814 Wat doen we hier, Harvey? 646 00:36:48,464 --> 00:36:51,167 We besteden elke minuut van ons leven in dit kantoor 647 00:36:51,188 --> 00:36:54,566 vechten met elkaar over betekenisloze stront voor klanten die we niet eens kennen, 648 00:36:54,610 --> 00:36:59,102 en dan als een echte verbinding langskomt, slechts een klein beetje geluk... 649 00:37:08,492 --> 00:37:09,757 Mike. 650 00:37:12,700 --> 00:37:14,080 Spijt me. 651 00:37:20,396 --> 00:37:22,430 Heeft ze je verteld wat ze deed? 652 00:37:22,826 --> 00:37:24,148 Rachel? 653 00:37:24,859 --> 00:37:26,211 Ik denk het niet. 654 00:37:28,163 --> 00:37:31,630 Jessica dwingt haar eigenlijk om naar Stanford te gaan in plaats van Columbia. 655 00:37:32,074 --> 00:37:33,558 Ze ontdekte het over jullie twee. 656 00:37:34,171 --> 00:37:35,850 Ik wil niet dat ze gaat. 657 00:37:37,095 --> 00:37:39,288 En er is niets wat ik kan doen. 658 00:37:48,549 --> 00:37:49,759 Kom binnen. 659 00:37:53,253 --> 00:37:56,570 Ik wil met je praten over... Dit. 660 00:37:58,596 --> 00:38:01,219 Ik zie dat je niet hebt ondertekend. - Nee, dat heb ik niet. 661 00:38:01,816 --> 00:38:03,884 Dan moet je iets willen, omdat je niet hier zou zijn 662 00:38:03,911 --> 00:38:05,545 gewoon om me te vertellen dat je niet van plan was om het te ondertekenen. 663 00:38:05,644 --> 00:38:07,545 Mike zei dat je bang was dat Robert Zane's dochter 664 00:38:07,567 --> 00:38:11,203 zijn geheim kende, wat me liet nadenken over mijn vader 665 00:38:11,354 --> 00:38:13,947 en iets wat hij altijd zei. - En dat is? 666 00:38:13,978 --> 00:38:16,591 Onderteken niets tenzij je iets in ruil kan krijgen. 667 00:38:16,744 --> 00:38:19,379 Het heet overweging. - Ik weet hoe het heet. 668 00:38:24,171 --> 00:38:25,472 Wat wil je? 669 00:38:26,880 --> 00:38:30,693 Je wilt dat ik garandeer dat ik iets niet zal doen wat ik nooit zou doen. 670 00:38:31,054 --> 00:38:33,366 Ik wil dat je garandeert dat je iets doet waarvan je 671 00:38:33,392 --> 00:38:35,746 dacht dat je het nooit zou doen maar zou moeten doen. 672 00:38:37,831 --> 00:38:40,530 Ik kan niet wachten om dit te horen. - Zie af van de Harvard regel voor mij. 673 00:38:40,571 --> 00:38:42,461 Je bent niet eens een advocaat. - Maar ik zal het worden, 674 00:38:42,555 --> 00:38:44,689 en als ik het ben, wil ik hier werken. 675 00:38:45,109 --> 00:38:48,745 De Harvard regel is de oudste regel die we hebben. 676 00:38:48,812 --> 00:38:52,124 Ik werk hier al voor het grootste deel van een decennium. 677 00:38:52,342 --> 00:38:54,698 Ik ben beter dan de meeste van de medewerkers in die kantoortuin 678 00:38:54,727 --> 00:38:57,039 en ik ben nog niet eens naar de wet faculteit gegaan, 679 00:38:57,121 --> 00:38:59,622 dus stel je voor hoe het zal zijn zodra ik ben gegaan. 680 00:39:00,167 --> 00:39:03,128 Je bent de dochter van je vader. - Ja, dat ben ik. 681 00:39:03,676 --> 00:39:06,739 Maar ik wil niet voor hem werken. Ik wil werken voor jou. 682 00:39:13,274 --> 00:39:16,624 Om Travis Tanner's kont te schoppen. - Dat heb je goed. 683 00:39:21,425 --> 00:39:23,430 Een vrij grote maaltijd. 684 00:39:23,848 --> 00:39:27,537 Kon het niet zonder jou hebben gedaan. - Ik weet het, ik leerde je hoe het te maken. 685 00:39:28,736 --> 00:39:30,337 Vlak nadat we de bar leegdronken. 686 00:39:31,545 --> 00:39:33,812 Ik herinner me ook wat er later die nacht gebeurde. 687 00:39:34,523 --> 00:39:36,122 Het was een vrij geweldige avond. 688 00:39:39,852 --> 00:39:41,052 Harvey. 689 00:39:43,438 --> 00:39:44,641 Waarom ben ik hier? 690 00:39:44,676 --> 00:39:47,945 Ik heb al een tijdje niet meer gekookt voor iemand, 691 00:39:47,975 --> 00:39:49,809 en ik dacht dat je het verdiende. - Jawel, 692 00:39:49,986 --> 00:39:54,164 maar je maakte duidelijk dat je niet meer wilt, en ik wil niet terug naar zoals het was, dus... 693 00:39:54,879 --> 00:39:56,430 Ik wil werken met je. 694 00:39:59,158 --> 00:40:00,371 Wat? 695 00:40:01,328 --> 00:40:05,226 Je bent te lang geassocieerd met de naam Darby. Ik kan je helpen. 696 00:40:05,268 --> 00:40:06,869 Ik heb je hulp niet nodig. Komt wel goed. 697 00:40:06,872 --> 00:40:08,906 Nee, dat doe je niet, en al dat spul over Tanner 698 00:40:08,935 --> 00:40:13,042 die achter jou aankomt en ik niet in staat was om te nemen, het was waar. Ik geef om je. 699 00:40:13,118 --> 00:40:16,653 Kom naar Pearson Specter. - Ik weet dat je om me geeft. 700 00:40:16,760 --> 00:40:19,771 Je hebt dat heel duidelijk gemaakt, maar ik ben niet geďnteresseerd 701 00:40:19,824 --> 00:40:24,363 in dag in dag uit werken met iemand waar alles wat ze kunnen zeggen is, 'Ik geef om je.' 702 00:40:24,373 --> 00:40:28,708 Is dat alles heb ik ooit zei? - Eigenlijk, ja, steeds weer, 'Ik geef om je.' 703 00:40:28,944 --> 00:40:30,552 Net wat ieder meisje wil horen. 704 00:40:30,604 --> 00:40:33,005 Scottie, dat is... - Nee, nee, nee. 705 00:40:39,356 --> 00:40:41,840 Als alles wat je wilt doen werken met mij is, kan ik een baan ergens anders vinden. 706 00:40:41,913 --> 00:40:43,314 Het is het beste dat ik... 707 00:40:46,297 --> 00:40:48,120 Sorry, ik moet gewoon gaan. Ik doe niet... 708 00:40:48,131 --> 00:40:51,245 Scottie, dat is niet alles wat ik wil. 709 00:40:52,965 --> 00:40:54,540 Zeg het dan. 710 00:40:56,574 --> 00:40:58,231 Ik wil jou in mijn leven. 711 00:41:08,686 --> 00:41:10,353 Ik dacht dat je het niet leuk vond hierheen te komen. 712 00:41:10,421 --> 00:41:13,107 Mag ik binnenkomen? - Ja, natuurlijk. 713 00:41:24,724 --> 00:41:26,214 Ik ben klaar met mijn lijst. 714 00:41:27,905 --> 00:41:29,305 En? 715 00:41:29,373 --> 00:41:30,596 Stanford. 716 00:41:32,259 --> 00:41:33,712 Het past beter. 717 00:41:35,946 --> 00:41:37,347 Rachel, kijk... 718 00:41:43,420 --> 00:41:47,394 Ik heb geen lijst nodig om me te vertellen dat ik niet zonder jou wil. 719 00:41:51,829 --> 00:41:55,197 Je blijft? - Probeer mij maar te stoppen. 720 00:42:00,601 --> 00:42:04,251 Je houdt me voor de gek. Je hebt me. - Ik heb... Jij. Je hebt me. 721 00:42:18,204 --> 00:42:19,738 Hoe heb je me gevonden? 722 00:42:20,040 --> 00:42:22,958 Je bent net als ik, een gladiator van jouw beroep, 723 00:42:23,794 --> 00:42:27,230 en... Dit is jouw arena. 724 00:42:30,534 --> 00:42:34,674 Deze plaats heeft elk Harvard rechtenstudent dossier ooit. 725 00:42:35,803 --> 00:42:37,922 Het is als thuis voor mij. 726 00:42:38,859 --> 00:42:42,328 En... Het is waar je me wilde laten zeggen... 727 00:42:42,857 --> 00:42:47,094 Sheila Amanda Sazs, ik wil exclusief zijn met jou. 728 00:42:48,710 --> 00:42:50,844 En ik wil exclusief zijn met jou. 729 00:42:51,288 --> 00:42:52,488 Ja. 730 00:42:54,486 --> 00:42:55,695 Ja. 731 00:42:58,814 --> 00:43:00,544 Een duizend keer ja. 732 00:43:03,643 --> 00:43:05,428 We gaan vrijen. - En deze picknick eten. 733 00:43:05,487 --> 00:43:07,021 In willekeurige volgorde. 734 00:43:07,096 --> 00:43:10,115 Wacht. Ten eerste, ik ga mijn moeder bellen. 735 00:43:10,206 --> 00:43:11,539 Ja? - Ja. 736 00:43:11,786 --> 00:43:13,275 Om haar het goede nieuws te vertellen? 737 00:43:13,324 --> 00:43:15,583 Haar vertellen dat je geen slappeling meer bent. 738 00:43:15,861 --> 00:43:19,390 Raak geen van de dossiers hier aan. 739 00:43:19,452 --> 00:43:22,659 Zul je me slaan als ik dat doe? - Louis, dit is geen grap. 740 00:43:23,049 --> 00:43:25,022 Je zou niet eens hier moeten zijn. 741 00:43:45,364 --> 00:43:47,298 In Godsnaam, vergeef me, Sheila. 742 00:43:50,059 --> 00:43:52,745 Je maakt een grapje. Harvey Specter. 743 00:43:55,436 --> 00:43:57,321 Wat een slappeling. 744 00:43:57,366 --> 00:43:59,284 Mike Ross. 745 00:44:01,759 --> 00:44:04,844 R-o, r-o r-o. 'R-o.' 746 00:44:08,999 --> 00:44:13,308 Richardson... James Ross... 747 00:44:14,007 --> 00:44:18,274 Matthew Ross. Wat krijgen we nou? 748 00:44:21,979 --> 00:44:23,465 Hij is niet hier. 749 00:44:24,963 --> 00:44:29,963 Vertalers; Jake81, Japetie, Quetsbeek. Sync quetsbeek controle Wupperbol. 750 00:44:31,963 --> 00:44:34,963 ropo64