1 00:00:00,025 --> 00:00:01,479 Eerder in Suits... 2 00:00:01,504 --> 00:00:03,660 Ik maak kennis met je vader hier. - Sprekend daarvan... 3 00:00:03,686 --> 00:00:05,792 U ontziet mij toch niet? - Een beetje. 4 00:00:05,879 --> 00:00:07,351 Je betekent iets voor mij. 5 00:00:07,419 --> 00:00:11,620 Je hebt altijd iets voor mij betekend en je zult altijd wel iets voor mij betekenen. 6 00:00:12,686 --> 00:00:14,442 Wat heb je nodig, Harvey? 7 00:00:14,526 --> 00:00:16,060 Ava Hessington. 8 00:00:16,111 --> 00:00:19,197 Ik verlies niet van hem. - Jij. 9 00:00:19,264 --> 00:00:22,066 Jouw bloedwraak of wat het ook is 10 00:00:22,117 --> 00:00:25,546 dat je hebt met die man is wat het doel trouwens op mijn rug zette. 11 00:00:25,571 --> 00:00:28,295 Ik maakte deze puinhoop. Het is aan mij om het op te helderen. 12 00:00:28,969 --> 00:00:31,293 Harvey en Cameron maakten een deal om je neer te halen. 13 00:00:31,318 --> 00:00:34,991 En deel van dat akkoord was dat ik het jou zou vertellen. 14 00:00:35,039 --> 00:00:38,132 Als hij in het land geen recht kan uitoefenen, kan hij geen lid van onze firma zijn. 15 00:00:38,187 --> 00:00:39,788 Je regelde deze hele zaak. 16 00:00:39,855 --> 00:00:41,823 Jessica regelde deze hele zaak. 17 00:00:41,873 --> 00:00:44,264 En, Edward, we mogen dan wel gaan scheiden, 18 00:00:44,350 --> 00:00:47,106 maar ik ben vast van plan het eigendom van de woning te houden. 19 00:01:01,727 --> 00:01:05,230 Kom op, gewoon omdat ik vroeg wakker moet worden betekent niet dat je moet lijden. 20 00:01:05,314 --> 00:01:08,549 Je weet wat ze zeggen. Het echtpaar dat samen wakker wordt... 21 00:01:09,613 --> 00:01:10,985 Bakt samen? 22 00:01:11,053 --> 00:01:14,055 Blijft samen. - Ja, dat rijmt niet. 23 00:01:14,106 --> 00:01:16,241 Je bent belachelijk. 24 00:01:18,911 --> 00:01:22,563 Mijn God. Dat is verbazingwekkend. - Ik weet het. 25 00:01:22,615 --> 00:01:24,679 Je bent geweldig. - Ik weet het. 26 00:01:31,963 --> 00:01:34,459 Je hebt niet de intentie om me te laten gaan werken, wel? 27 00:01:34,496 --> 00:01:38,236 Er was eens een meisje uit Nantucket. 28 00:01:39,432 --> 00:01:41,113 Ik hou van je. 29 00:01:42,175 --> 00:01:44,893 Dat rijmt niet, weet je? - Wat ben je, de rijmpolitie? 30 00:01:44,934 --> 00:01:47,219 Jij bent begonnen. - En ik ga het afmaken. 31 00:01:47,389 --> 00:01:49,004 Ik hou ook van jou. 32 00:02:00,685 --> 00:02:03,420 Je ziet er gelukkiger uit dan gisteravond. - Ja. 33 00:02:06,375 --> 00:02:09,377 Wat doe je hier? - Ik dacht je een lift te geven. 34 00:02:09,444 --> 00:02:12,956 Je gaf me net gisteravond een lift. - Ja, nu dacht ik dat ik je zou vergezellen. 35 00:02:13,078 --> 00:02:16,801 Harvey, we werken 15-uur per dag drie meter van elkaar. 36 00:02:16,886 --> 00:02:19,953 Wil je echt samen naar het werk gaan? - Wie zei er iets over het werk? 37 00:02:20,023 --> 00:02:23,675 We ontbijten bij Nougatine en maken een excursie naar Hermes wat al dan niet 38 00:02:23,759 --> 00:02:25,459 een nieuwe handtas inhoudt. 39 00:02:26,031 --> 00:02:29,365 Je hebt een nieuwe handtas nodig. - Je kunt nooit teveel handtassen hebben. 40 00:02:29,405 --> 00:02:31,864 Je bent een vrouw naar mijn hart. - In dat geval... 41 00:02:35,637 --> 00:02:39,654 Harvey... Waarom doe je dit? 42 00:02:40,159 --> 00:02:44,244 Donna, we hebben allemaal veel meegemaakt. We verdienen een beetje feest. 43 00:02:45,581 --> 00:02:48,533 In dat geval, je hebt het vrij zwaar gehad. 44 00:02:48,617 --> 00:02:50,835 We hebben meer dan een handtas nodig voor jou. 45 00:02:50,920 --> 00:02:53,375 Ik zou het niet anders willen hebben. 46 00:03:06,519 --> 00:03:07,719 Jessica. 47 00:03:08,303 --> 00:03:10,688 Louis, wat kan ik voor jou doen? 48 00:03:10,773 --> 00:03:13,307 Eigenlijk ben ik hier niet voor mij. Ik ben hier voor jou. 49 00:03:13,342 --> 00:03:14,611 Hoe dat zo? 50 00:03:20,650 --> 00:03:22,073 Ik wil de ontbinding afhandelen. 51 00:03:22,457 --> 00:03:25,371 Dus dit gaat over jou. - Nee. Jessica... 52 00:03:26,631 --> 00:03:28,763 Ik kreeg Ava eruit toen je haar eruit wilde. 53 00:03:28,984 --> 00:03:33,194 Ik bewees dat ik zal doen wat nodig is. En wat meer is, ik ken Darby's activa, 54 00:03:33,245 --> 00:03:36,712 en ik zal je alles halen waar je recht op hebt. - Ik kan alles krijgen waar ik recht op heb. 55 00:03:36,755 --> 00:03:40,884 Misschien, maar na wat Stephen Huntley en Edward Darby deden, wil je geen pond vlees. 56 00:03:40,948 --> 00:03:42,646 Je wilt ze allebei doden. 57 00:03:44,706 --> 00:03:45,766 Wat is je punt? 58 00:03:45,805 --> 00:03:49,187 Mijn punt is, dat als je boos die kamer ingaat, je oogkleppen op zult hebben. 59 00:03:50,025 --> 00:03:52,055 En ze leiden je iedere richting op die ze willen. 60 00:03:52,090 --> 00:03:54,041 Kom ik in die kamer, ben ik cool als een komkommer, 61 00:03:54,233 --> 00:03:57,385 En ik zal leiden waar je ook wilt gaan. 62 00:03:58,068 --> 00:04:01,889 We kregen net Edward Darby's voorgestelde formule voor het verdelen van onze activa. 63 00:04:06,859 --> 00:04:08,562 Klootzak. - Ik weet het. 64 00:04:08,586 --> 00:04:11,695 Hij denkt dat hij voorwaarden kan dicteren na wat hij heeft gedaan? We moeten hem verpletteren. 65 00:04:11,755 --> 00:04:13,742 Zie je? Oogkleppen. - Wat? 66 00:04:14,476 --> 00:04:16,944 Louis suggereerde net dat hij de onderhandelingen voert. 67 00:04:17,239 --> 00:04:20,128 Louis stelde ook voor dat de firma een das als een mascotte neemt. 68 00:04:20,169 --> 00:04:23,579 De das is een nobel en angstaanjagend schepsel, maar dat is niet het punt. Ik kan ze verslaan. 69 00:04:23,603 --> 00:04:26,105 En de Washington Generals denken dat ze de Globetrotters kunnen verslaan, 70 00:04:26,152 --> 00:04:29,300 maar ze zitten zelfs niet in dezelfde competitie. - Mijn vader speelde voor de Washington Generals. 71 00:04:29,385 --> 00:04:31,586 Zie je? - Dus wat wil je zeggen? Ik zit niet in jouw competitie? 72 00:04:31,646 --> 00:04:33,745 Ik zeg dat jij en ik zelfs niet dezelfde sport spelen. 73 00:04:33,777 --> 00:04:36,662 Harvey... genoeg. En Louis heeft een punt. 74 00:04:36,925 --> 00:04:39,894 Je wilt dit serieus overwegen? Dit is een grap. 75 00:04:40,354 --> 00:04:42,082 Louis, geef je ons een moment? 76 00:04:42,661 --> 00:04:43,875 Alsjeblieft? 77 00:04:47,903 --> 00:04:49,688 Ik ben geen kop van jut. 78 00:04:55,736 --> 00:04:57,912 Je kunt dat niet meer doen. 79 00:04:57,963 --> 00:05:00,748 Je bedoelt Louis te kijk zetten? Het is een des levens grote genoegens. 80 00:05:00,799 --> 00:05:03,011 Toen jullie twee collega's waren, was dat eerlijk spel, 81 00:05:03,035 --> 00:05:05,800 maar je bent nu een naam-partner, en je moet hem wat respect tonen. 82 00:05:05,838 --> 00:05:09,230 Ik toon hem respect. Ik ben afwijzend op zijn gezicht. 83 00:05:11,010 --> 00:05:13,428 Harvey, herinner je je Kopelman? 84 00:05:13,479 --> 00:05:15,513 Zo'n pruikendragers zijn moeilijk te vergeten. 85 00:05:15,557 --> 00:05:18,192 Toen ik hier begon, zouden hij en ik elke dag vechten, 86 00:05:18,237 --> 00:05:21,194 als kat en hond, teen-tegen-teen. 87 00:05:21,803 --> 00:05:25,323 Op een dag ging hij te ver. Hij overschreed een grens en ik had er genoeg van, 88 00:05:25,407 --> 00:05:27,809 en ik ging erin en verscheurde hem. 89 00:05:28,861 --> 00:05:32,046 Weet je wat ik deed de dag nadat Daniel en ik het bedrijf overnamen? 90 00:05:32,718 --> 00:05:36,500 Ik ging naar Kopelman en ik vertelde hem hoeveel ik hem waardeerde. 91 00:05:38,289 --> 00:05:41,199 Kopelman stemde nooit tegen je de hele tijd dat ik hem kende. 92 00:05:41,874 --> 00:05:45,126 Precies. En tussen haakjes, Louis heeft gelijk. 93 00:05:45,177 --> 00:05:48,296 Jessica, het is een ding voor mij om Louis respect te tonen. 94 00:05:48,347 --> 00:05:50,813 Maar je wilt me aan de zijlijn zetten voor hem? 95 00:05:50,858 --> 00:05:54,440 Nee, ik ga hem strategisch inzetten, 96 00:05:54,836 --> 00:05:56,799 daarna de bal aan jou doorspelen. 97 00:06:22,617 --> 00:06:27,117 Vertalers; Jake81, Japetie, Quetsbeek. Sync Quetsbeek controle Wupperbol. 98 00:06:28,336 --> 00:06:31,887 Voor de duidelijkheid. Je wilt achter hun klanten aangaan, zodat we die inkomsten kunnen meetellen. 99 00:06:32,088 --> 00:06:36,279 Wie meer inkomsten heeft gaat op het moment van afsluiting bepalen wie wat krijgt. 100 00:06:36,311 --> 00:06:39,316 Louis stelt de afwikkeling termen vast terwijl wij de basis voor de afwikkeling aanpassen. 101 00:06:39,400 --> 00:06:40,817 Precies. 102 00:06:40,902 --> 00:06:42,819 Sommigen zullen misschien zeggen dat het onderhandelen is ter kwader trouw. 103 00:06:42,904 --> 00:06:45,706 En ik zeg dat Darby niet eerlijk was toen we trouwden. 104 00:06:45,773 --> 00:06:48,231 Waarom zouden wij eerlijk zijn als we gaan scheiden? 105 00:06:48,293 --> 00:06:51,104 En totdat de schikking er is, is het geen stelen van klanten. 106 00:06:51,129 --> 00:06:53,113 Het verschuift de aangewezen advocaat. 107 00:06:54,710 --> 00:06:57,134 Wacht even. Heb je dat helemaal zelf bedacht? 108 00:06:57,218 --> 00:06:59,281 Waarom zou ik daar niet helemaal zelf opkomen? 109 00:06:59,508 --> 00:07:01,700 Het was Jessica, niet? Ze bedacht het helemaal zelf. 110 00:07:01,731 --> 00:07:05,258 Het belangrijkste is nu om te beslissen achter welke cliënt aan te gaan. 111 00:07:05,309 --> 00:07:06,960 En mijn vraag te vermijden over wiens idee het was. 112 00:07:07,011 --> 00:07:08,679 Precies. - Oké. 113 00:07:08,763 --> 00:07:11,131 Als het de schikkingberekeningen gaat beïnvloeden, 114 00:07:11,182 --> 00:07:14,985 hebben we een grote klant nodig en een grote die net verloor. 115 00:07:15,069 --> 00:07:16,903 Niet per se. 116 00:07:16,971 --> 00:07:19,322 Je weet wie het hardst huilt in de Miss America verkiezing? 117 00:07:19,407 --> 00:07:21,191 De tweede. - De winnaar... 118 00:07:21,275 --> 00:07:25,529 Omdat ze weet dat ze niet meer kan winnen, en winnaars willen altijd meer winnen. 119 00:07:25,613 --> 00:07:27,698 Ja. Daarom huilen ze niet. 120 00:07:27,782 --> 00:07:29,700 Wat is er mis met je? - Blijf bij me. 121 00:07:29,846 --> 00:07:34,671 Wat we nodig hebben is een enorm bedrijf dat nog op zoek is om de kroon te houden. 122 00:07:38,676 --> 00:07:39,876 Samsung. 123 00:07:39,927 --> 00:07:41,472 Ga aan de slag. - Ja. 124 00:07:42,163 --> 00:07:45,182 Wacht. Kijk je... kijk je eigenlijk naar de Miss America verkiezing? 125 00:07:45,266 --> 00:07:47,044 Nee, maar ik heb gefeest met de winnaar. 126 00:07:47,101 --> 00:07:50,336 Texas, Florida, New York? - California. 127 00:07:50,388 --> 00:07:52,689 Nu is er een vraag die je niet wilt vermijden. 128 00:07:52,774 --> 00:07:54,138 Precies. 129 00:07:58,029 --> 00:07:59,279 Je wilde me zien? 130 00:07:59,346 --> 00:08:01,782 Ja, en het is belangrijk. - Wat kan ik voor jou doen? 131 00:08:01,849 --> 00:08:03,984 Het lettertype op het nieuwe visitekaartje aanpassen? 132 00:08:04,035 --> 00:08:06,203 Wat pennen bestellen? - Ik weet het niet. 133 00:08:06,540 --> 00:08:09,652 Als we geen pennen hebben, waar zou je de bestelling mee ondertekenen? 134 00:08:10,355 --> 00:08:12,722 Wat wil je, Jessica? - Ik maakte maar een grapje. 135 00:08:12,794 --> 00:08:14,861 Ik dacht dat ik de enige grap was hier. 136 00:08:15,431 --> 00:08:19,253 Louis, je bent geen grap. En je hebt gelijk. 137 00:08:19,834 --> 00:08:22,203 Je staat al veel te lang aan de zijlijn. 138 00:08:23,137 --> 00:08:25,489 Ik wil dat je de onderhandelingen afhandelt. 139 00:08:26,974 --> 00:08:28,391 Je zult er geen spijt van krijgen. 140 00:08:28,476 --> 00:08:30,644 Je wilt een pond vlees, ik zal jou het hele karkas brengen. 141 00:08:30,711 --> 00:08:33,230 Ik denk dat je dat zou doen, maar ik ga je vragen om iets anders te doen. 142 00:08:33,314 --> 00:08:35,403 Alles wat je nodig hebt. - Je moet eerlijk zijn. 143 00:08:37,885 --> 00:08:40,734 Eerlijk? - Ja, eerlijk. 144 00:08:41,489 --> 00:08:43,824 Dat is één manier. - Het is de manier... 145 00:08:44,242 --> 00:08:48,611 Omdat ik ze moet laten denken dat we doorgaan, terwijl we in feite achter hun cliënten aangaan. 146 00:08:48,830 --> 00:08:50,060 Mijn God. 147 00:08:50,912 --> 00:08:54,309 Mijn God. Jij en Harvey laten me meedoen op een van jullie missies? Dit is Litt-tastic. 148 00:08:54,348 --> 00:08:55,697 Louis, kalmeer. 149 00:08:55,736 --> 00:08:58,338 Kalmeren? Nee, dit is gewoon als The Great Escape. 150 00:08:58,382 --> 00:09:01,341 Je werft me om achter de vijandelijke linies te gaan. Ik ben Steve McQueen. 151 00:09:01,408 --> 00:09:02,759 Je kent The Great Escape? - Ben je gek? 152 00:09:02,844 --> 00:09:04,511 Charles Bronson groeide op in de sjtetl van mijn grootmoeder. 153 00:09:04,578 --> 00:09:08,548 Dan weet je dat Steve McQueen de coolere koning was. 154 00:09:09,351 --> 00:09:12,519 Louis, je moet mijn coolere koning zijn. 155 00:09:12,586 --> 00:09:14,174 Ja, ik ben cool. 156 00:09:14,922 --> 00:09:17,224 Dus je machtigt me te ondertekenen namens jou? 157 00:09:17,275 --> 00:09:20,093 Ja, maar onder geen beding 158 00:09:20,144 --> 00:09:22,729 vergrendel je de bestaande cliënt toewijzingen. 159 00:09:22,780 --> 00:09:26,736 Alsjeblieft, ik zou sterven voordat dat gebeurt. - Laten we hopen dat het niet zover komt. 160 00:09:28,520 --> 00:09:30,453 Is dat kokoswater? - Ja. 161 00:09:31,538 --> 00:09:34,337 Pardon. Ik nam wat mee vanmorgen. Ik hoop dat je het niet erg vindt. 162 00:09:34,364 --> 00:09:36,550 Waarom zou ik het erg vinden? Je had het vocht nodig. 163 00:09:36,675 --> 00:09:39,412 Je liet me het vocht nodig hebben. - Graag gedaan. 164 00:09:46,620 --> 00:09:48,788 Wat? - Niets. 165 00:09:48,840 --> 00:09:50,040 Wat? 166 00:09:52,643 --> 00:09:56,472 Ik hou er niet van als je drinkt uit de flessen in de koelkast. 167 00:09:56,518 --> 00:09:58,918 Maar het is mijn fles. - Die in mijn koelkast niet. 168 00:09:59,019 --> 00:10:00,317 Dus je vindt het erg dat ik het nam. 169 00:10:00,401 --> 00:10:03,655 Nee, ik vind het erg dat je drinkt uit de flessen in mijn koelkast. 170 00:10:05,323 --> 00:10:06,639 Oké. 171 00:10:06,691 --> 00:10:10,276 En dat je weer jouw koffiemok in de gootsteen achterliet. 172 00:10:11,279 --> 00:10:12,696 Ik dacht dat ik geacht werd de mok in de gootsteen te zetten. 173 00:10:12,780 --> 00:10:14,698 Ja, aan de rechterkant. De linkerkant is voor het spoelen. 174 00:10:14,782 --> 00:10:16,783 Ik kan niet spoelen als er aan beide kanten borden staan opgestapeld. 175 00:10:16,834 --> 00:10:18,440 Ik zal proberen het te onthouden. 176 00:10:18,473 --> 00:10:21,496 Je zou denken dat een man met jouw geheugen niet zou moeten proberen. 177 00:10:21,873 --> 00:10:23,874 Oké, laten we het horen. - Horen wat? 178 00:10:23,958 --> 00:10:25,210 De lijst. - Welke lijst? 179 00:10:25,257 --> 00:10:27,387 Van dingen die ik doe die je irriteren. - Ik heb geen lijst. 180 00:10:27,413 --> 00:10:29,081 Iedereen heeft een lijst. - Heb jij een lijst? 181 00:10:29,120 --> 00:10:31,189 Dit gaat niet over mijn lijst. Dit gaat over jouw lijst. 182 00:10:31,215 --> 00:10:34,904 Nee, het gaat over de jouwe omdat ik je net alles vertelde wat er op de mijne staat. 183 00:10:34,915 --> 00:10:39,005 Je zegt me dat de meest nauwgezette vrouw aan de Upper West Side maar een lijst van twee heeft? 184 00:10:39,056 --> 00:10:40,611 Dat is niet eerlijk. - Nee, wat niet eerlijk is, 185 00:10:40,649 --> 00:10:42,316 is dat je dit alles over mij maakt. 186 00:10:42,509 --> 00:10:45,612 Ik ben dan niet perfect, maar jij ook niet. Dus, neem me niet kwalijk, 187 00:10:45,628 --> 00:10:49,273 ik heb belangrijkere dingen te doen dan praten over waar ik mijn kopje koffie liet. 188 00:10:50,517 --> 00:10:51,985 Eerlijk? - Eerlijk. 189 00:10:53,016 --> 00:10:55,705 Eerlijk? - Ja, eerlijk. 190 00:10:55,790 --> 00:10:58,458 Ik vond het eerlijk spelen in de zandbak ook niet leuk. 191 00:10:58,478 --> 00:11:00,217 Heeft iemand beter zandspeelgoed, dan pak je het. 192 00:11:00,248 --> 00:11:03,495 Precies. En je vraagt Bolshoi ballerina's niet de tango te dansen. 193 00:11:03,539 --> 00:11:05,184 Dat zou inderdaad godslastering zijn. 194 00:11:05,299 --> 00:11:09,336 Als Jessica compromis wil, moet ze een mediator huren, geen gladiator. 195 00:11:09,387 --> 00:11:11,388 Behalve dat Jessica geen compromis wil. 196 00:11:11,472 --> 00:11:13,840 Ze wil dat een koelbloedige moordenaar een ding en een ding alleen doet. 197 00:11:13,891 --> 00:11:14,833 En wat is dat? 198 00:11:14,872 --> 00:11:17,895 Geen klant toewijzingen vergrendelen tot Harvey Samsung binnenhaalt. 199 00:11:17,979 --> 00:11:19,229 Geef me dan een opdracht. 200 00:11:19,313 --> 00:11:24,050 Jouw opdracht is mijn innerlijke gladiator niet voorbij mijn uiterlijke onderhandelaar laten. 201 00:11:24,101 --> 00:11:26,069 Dat is niet gemakkelijk, Louis. 202 00:11:26,153 --> 00:11:28,932 Je bent als de Hulk... zodra je woedend wordt, is er geen weg terug. 203 00:11:28,960 --> 00:11:30,971 Hoewel jouw beschrijving van zowel mijn temperament 204 00:11:30,997 --> 00:11:33,799 als lichaamsbouw accuraat is, het enige dat ik aan mijn kant heb, 205 00:11:33,825 --> 00:11:36,492 is dat ik geen persoonlijke rancune tegen de andere kant heb. 206 00:11:44,734 --> 00:11:46,625 Nesbitt. - Litt. 207 00:11:48,655 --> 00:11:51,577 Ik zie dat je jouw geruit pak met jouw karmozijn-macht das draagt. 208 00:11:51,629 --> 00:11:54,563 Je ziet het correct. - Het lijkt erop dat je hardball kwam spelen. 209 00:11:54,583 --> 00:11:56,638 Ik ben niet gekomen om iets te spelen. Ik kwam om te winnen. 210 00:11:56,664 --> 00:12:00,220 Ik ben hier niet om te winnen. Ik ben hier om te zorgen dat we een eerlijk akkoord vastnagelen. 211 00:12:00,271 --> 00:12:03,806 En te helpen dat te bereiken, zie ik dat je Tinkelbel hebt meegebracht. 212 00:12:04,168 --> 00:12:07,391 Je was zo bang van Tinkelbel. Je stuurde haar naar Barcelona, voor de rechtszaak van jouw kat. 213 00:12:07,416 --> 00:12:11,120 Gedurende die tijd werkte ze nauw samen met een andere senior partner... 214 00:12:11,684 --> 00:12:14,341 Opnieuw en opnieuw. 215 00:12:15,141 --> 00:12:17,227 Maak je geen zorgen. 216 00:12:17,294 --> 00:12:19,391 Dr Banner wordt vandaag niet groen. 217 00:12:19,481 --> 00:12:22,166 Zie, wat je ook dacht dat mij hier zou gebeuren is het niet. 218 00:12:22,223 --> 00:12:25,959 Dus ga je gang, wind me op zoveel je wilt, omdat ik mijn cool niet ga verliezen. 219 00:12:25,996 --> 00:12:27,249 Mooi. 220 00:12:28,215 --> 00:12:29,771 Dit is mijn eerste voorstel. 221 00:12:35,329 --> 00:12:38,367 Dat zijn brieven die ik Mikado schreef. - Ongeopende. 222 00:12:39,156 --> 00:12:40,606 Je hebt ze nooit aan haar voorgelezen? 223 00:12:40,659 --> 00:12:43,026 Geen woord. - Jij klootzak. 224 00:12:43,204 --> 00:12:45,505 Je denkt dat je me kunt vermurwen? Ik ben onvermurwbaar. 225 00:12:45,589 --> 00:12:46,879 Echt? 226 00:12:47,652 --> 00:12:50,354 Dit portret dat je haar stuurde. 227 00:12:53,727 --> 00:12:55,048 Eruit. 228 00:12:55,069 --> 00:12:56,730 Louis... - Ik zei ga. 229 00:13:02,840 --> 00:13:07,110 Ja, jij en ik hebben oorlog. Alles ligt op de verdomde tafel. 230 00:13:07,177 --> 00:13:09,607 Inclusief de bestaande klantenlijst toewijzingen? 231 00:13:09,644 --> 00:13:11,810 Heb je gehoord wat ik net zei? Ik zei alles. 232 00:13:19,613 --> 00:13:21,480 Jij klootzak. 233 00:13:21,554 --> 00:13:24,977 Je wist dat ik achter Samsung aan zou komen. - Ik wist welk pak je zou dragen. 234 00:13:25,713 --> 00:13:29,332 Ik weet dat Tiger Woods rood draagt op zondag. Het betekent niet dat ik hem kan verslaan. 235 00:13:29,383 --> 00:13:31,816 Ik ben niet van plan om jou onze klanten te laten stelen, Harvey. 236 00:13:31,861 --> 00:13:35,998 Het onze klanten stelen is wat ons sowieso tot die verdomde fusie bracht. 237 00:13:36,634 --> 00:13:41,117 Dat was eerlijk spel. Dit is kwade trouw. - Kwade trouw? Ik ga achter Samsung aan. 238 00:13:41,152 --> 00:13:43,512 Ik vermoord niemand en lieg er niet over tegen mijn partner. 239 00:13:43,647 --> 00:13:46,803 Waag het niet me met hen te vergelijken. - Je vergelijkt jezelf met hen. 240 00:13:46,817 --> 00:13:49,886 Daarover gesproken, wat verdomme doe je nog samen met deze mensen, Scottie? 241 00:13:49,937 --> 00:13:53,940 Zoals je weet, heb ik niet altijd het beste oordeel over met wie ik samen ga. 242 00:13:54,025 --> 00:13:56,826 En waarom ik nog steeds in zaken met hen ben... - Laat me raden. 243 00:13:56,894 --> 00:14:00,100 Als je me verslaat op de ontbinding onderhandelingen, krijg je je naam op de deur. 244 00:14:00,136 --> 00:14:03,123 Yep. Darby ging ermee akkoord zodra je hem naar buiten duwde. 245 00:14:03,164 --> 00:14:05,155 Hij deed dat alleen omdat hij wist dat als bekend werd 246 00:14:05,181 --> 00:14:07,027 dat zijn huis in brand stond, hij iets moest doen. 247 00:14:07,055 --> 00:14:09,223 Hij deed het. Hij zette me tegenover jou. 248 00:14:09,290 --> 00:14:11,472 En zoals je net opmerkte, ons huis staat in brand, 249 00:14:11,521 --> 00:14:13,522 en ik ga met hand en tand vechten om dat verdomde ding te blussen. 250 00:14:13,552 --> 00:14:15,586 Je kunt met hand en tand vechten tegen alles wat je wilt, 251 00:14:15,872 --> 00:14:18,317 maar dat heeft nog nooit iets voor jou tegen mij gedaan. 252 00:14:18,432 --> 00:14:21,468 Dat kwam omdat ik vroeger altijd iets anders aan mijn hoofd had, 253 00:14:21,552 --> 00:14:24,130 maar je hebt duidelijk gemaakt dat dat nooit gaat gebeuren. 254 00:14:24,266 --> 00:14:27,524 Dus, als je denkt dat je deze keer gaat winnen staat je nog een en ander te wachten. 255 00:14:27,591 --> 00:14:30,925 Zeg wat je wilt, Scottie. Ik ga daar binnen en jij gaat me niet tegenhouden. 256 00:14:33,609 --> 00:14:36,720 Ik ben bang dat ik dat al heb gedaan. De cliëntenlijst werd zojuist afgesloten. 257 00:14:36,867 --> 00:14:38,768 Dus je kunt naar binnen gaan en het proberen, 258 00:14:38,819 --> 00:14:42,464 maar ze gaan nooit met een vent in zee die zojuist voor hun deur werd uitgespeeld. 259 00:14:56,109 --> 00:14:58,913 Ik kreeg je bericht. - Bedankt dat je dit voor mij doet. 260 00:14:59,011 --> 00:15:01,610 Het gebeurt niet vaak dat ik word uitgenodigd om een verontschuldiging aan te horen. 261 00:15:02,062 --> 00:15:04,296 Het spijt me dat ik tegen je uitviel. 262 00:15:05,198 --> 00:15:08,584 Ik werd defensief, en toen ik er over nadacht, 263 00:15:09,369 --> 00:15:11,753 begreep ik waarom. - Waarom? 264 00:15:11,821 --> 00:15:14,408 Ik voel me een gast in je appartement. 265 00:15:15,208 --> 00:15:19,795 Ik denk dat het komt omdat we al onze tijd bij jou thuis doorbrengen en nooit bij mij. 266 00:15:19,846 --> 00:15:23,832 Ja, maar ik zei toch, als ik bij jou thuis ben, zie ik steeds Tess in een laken. 267 00:15:23,883 --> 00:15:26,106 Ik weet het. Daarom zijn we hier. 268 00:15:27,435 --> 00:15:29,519 Kom, ik wil je iets laten zien. 269 00:15:33,009 --> 00:15:35,027 Louis, we gaven je een opdracht, en je verknoeide hem. 270 00:15:35,111 --> 00:15:37,229 Hoe heb je verdomme die onderhandelingen kunnen verkloten? 271 00:15:37,252 --> 00:15:39,531 Verkloten? Kom op. Waar heb je het over? Ik heb de bedrijfsjet geregeld. 272 00:15:39,772 --> 00:15:42,553 Wij behouden onze eerste dividend cheques, en ze betalen voor ons nieuwe briefpapier. 273 00:15:42,592 --> 00:15:45,120 Dus weet je wat? Je ziet maar wat je doet. 274 00:15:45,674 --> 00:15:49,097 Ik geef geen moer om dat verdomde briefpapier. - Denk je dat ik dat niet weet? 275 00:15:49,704 --> 00:15:53,295 Niemand geeft om dat briefpapier, oké? Nigel ging achter Mikado aan. 276 00:15:53,362 --> 00:15:56,415 Wat is Mikado verdomme? - Niet 'wat', 'wie'. Ze is een kat. 277 00:15:56,991 --> 00:15:59,468 Hij ging achter je kat aan? - Hij ging achter zijn kat aan. 278 00:15:59,535 --> 00:16:01,345 Martelde hij zijn kat? 279 00:16:03,223 --> 00:16:05,825 Hij beroofde haar van mijn brieven. 280 00:16:08,511 --> 00:16:12,147 Louis, je verloor je kop tijdens de onderhandelingen 281 00:16:12,214 --> 00:16:14,549 omdat iemand je brieven aan hun kat niet had gelezen? 282 00:16:14,601 --> 00:16:18,320 Harvey, alsjeblieft. Het spijt me dat ik mijn hoofd verloor. 283 00:16:18,387 --> 00:16:20,622 Ik kan me niet eens de ondertekening van de overeenkomst herinneren. 284 00:16:20,647 --> 00:16:21,857 Dat deed je. 285 00:16:23,059 --> 00:16:26,227 En, Louis, je hebt Jessica gevraagd om jou in plaats van mij de bal te geven 286 00:16:26,279 --> 00:16:28,730 vanaf de dag dat ik je ontmoette. Ze gaf hem aan jou, 287 00:16:28,781 --> 00:16:32,052 en je ging gewoon en scoorde een doelpunt voor het andere team. 288 00:16:43,263 --> 00:16:45,078 Mijn God. 289 00:16:46,966 --> 00:16:50,148 Het appartement van je grootmoeder. - Ik heb het nog steeds. 290 00:16:51,467 --> 00:16:53,594 Je hield het al de tijd? 291 00:16:55,591 --> 00:16:57,149 Ik kon het niet verhuren. 292 00:16:57,894 --> 00:16:59,560 Ik kon het niet verkopen. Ik... 293 00:17:01,197 --> 00:17:02,564 Kan er zelfs niet komen. 294 00:17:03,187 --> 00:17:05,632 Dus de laatste keer dat je hier was... - Wij hier waren. 295 00:17:07,036 --> 00:17:10,622 Dus je wilt hier intrekken? - Ik wil dat wij hier intrekken. 296 00:17:13,576 --> 00:17:15,410 Mike... - Rachel. 297 00:17:15,461 --> 00:17:17,913 Ik ben maar twee keer hier geweest, 298 00:17:17,964 --> 00:17:20,315 en beide keren was met jou. 299 00:17:21,689 --> 00:17:26,170 De eerste keer dat we hier stonden, en ons voorstelden hier samen te wonen. 300 00:17:26,833 --> 00:17:28,486 Ik zal dat nooit vergeten. 301 00:17:29,592 --> 00:17:32,033 Ik ook niet. - En de tweede keer... 302 00:17:33,898 --> 00:17:36,148 Was een van de zwaarste dagen van mijn leven, 303 00:17:36,232 --> 00:17:40,018 maar ik kwam er doorheen omdat we samen waren. 304 00:17:45,408 --> 00:17:48,392 Dat is een van de liefste dingen die ik ooit heb gehoord. 305 00:17:53,249 --> 00:17:55,692 Je hoeft nu niet te antwoorden, goed? 306 00:17:56,669 --> 00:17:59,686 Ik wilde alleen maar laten zien wat we zouden kunnen hebben. 307 00:18:08,929 --> 00:18:11,666 Verdomme Louis. - Laat het gaan. 308 00:18:11,718 --> 00:18:13,051 Laat het gaan? 309 00:18:13,613 --> 00:18:16,855 Je zegt niet 'laten gaan', tenzij jij het al niet hebt laten gaan. 310 00:18:16,892 --> 00:18:19,427 Je reageert het op mij af voor het op hem afreageren? 311 00:18:19,525 --> 00:18:21,193 We hebben nu geen tijd. 312 00:18:21,216 --> 00:18:24,683 Goed, omdat ik Mike al laat zoeken naar manieren om de overeenkomst te herzien. 313 00:18:24,686 --> 00:18:26,153 Het probleem is niet het herzien. 314 00:18:26,182 --> 00:18:28,066 Het probleem is dat Louis hem al ondertekende. 315 00:18:28,088 --> 00:18:30,316 Zeg je dat we een achterdeur moeten vinden? - Inderdaad. 316 00:18:30,431 --> 00:18:34,484 Als we hun cliënten niet kunnen stelen en de inkomsten uit nieuwe niet meetellen, 317 00:18:34,509 --> 00:18:37,487 wat moeten we verdomme dan doen? - Er staat maar een ding te doen... 318 00:18:37,625 --> 00:18:39,065 kijken naar het geld dat we al verdienden. 319 00:18:39,328 --> 00:18:41,880 Ik kan je niet volgen. - Wij werken op contant basis. 320 00:18:41,964 --> 00:18:44,532 We kunnen de inkomsten die we nog niet hebben geïnd niet meetellen 321 00:18:44,584 --> 00:18:47,368 Maar als we iemand kunnen verleiden om ons eerder te betalen, 322 00:18:47,420 --> 00:18:49,312 kunnen we die inkomsten meetellen. 323 00:18:49,363 --> 00:18:50,930 Kwade trouw... Ik vind het leuk. 324 00:18:51,090 --> 00:18:53,932 De vraag is, wie is ons nog genoeg geld schuldig om een verschil te maken? 325 00:18:54,005 --> 00:18:58,096 Folsom Foods. Het moment dat ze hun schikking betalen, krijgen wij onze vergoeding betaald. 326 00:18:58,150 --> 00:18:59,533 Je kwam daar helemaal zelf op. 327 00:18:59,552 --> 00:19:02,287 Ja, ongeveer een uur geleden. Zeg niet dat ik je voor was. 328 00:19:02,402 --> 00:19:04,222 Misschien. Maar je had Harvey niet die je afremde. 329 00:19:04,240 --> 00:19:06,107 Dat is een terechte opmerking. - Oké, ik ben hier. 330 00:19:06,128 --> 00:19:09,480 Het is geen goed idee, want het zal eerder vriezen in de hel 331 00:19:09,525 --> 00:19:12,503 dan dat Daniel Hardman een vinger uitsteekt om deze firma te helpen, 332 00:19:12,510 --> 00:19:16,083 en ik zou liever deze onderhandelingen verliezen dan een deal af te sluiten met die klootzak. 333 00:19:16,165 --> 00:19:18,233 Dat hoef je niet. Hardman liep voorop. 334 00:19:18,284 --> 00:19:20,902 Folsom is niet zijn cliënt. - Maar van Robert Zane. 335 00:19:20,953 --> 00:19:23,538 Hij is geen fan van ons beide. - Misschien niet. 336 00:19:23,589 --> 00:19:26,030 Maar we kunnen Robert Zane hebben. 337 00:19:29,865 --> 00:19:31,246 Je ziet mijn plan wel zitten. 338 00:19:31,297 --> 00:19:33,070 Bedoel je het meest voor de hand liggende plan in de wereld? 339 00:19:33,093 --> 00:19:34,959 Ik bedoel het plan wat ik bedacht en jij niet 340 00:19:34,985 --> 00:19:36,886 en waarvoor ik de perfecte persoon ben om uit te voeren. 341 00:19:36,912 --> 00:19:38,963 Denk je echt dat je Robert Zane aankan? 342 00:19:39,421 --> 00:19:42,392 Ik heb een relatie met hem. - Ja. Je slaapt met zijn dochter. 343 00:19:42,495 --> 00:19:44,103 Ik weet zeker dat hij je grootste fan is. 344 00:19:44,150 --> 00:19:46,729 Oké, zo zit het niet. Ik had een diner bij de man thuis. 345 00:19:46,768 --> 00:19:49,764 Ik had een diner op het Witte Huis. Ze gaan me geen Procureur-Generaal maken. 346 00:19:49,816 --> 00:19:53,085 Oké, ten eerste, onzin. Ten tweede, heb je een beter idee? 347 00:19:53,119 --> 00:19:54,435 Nee, dat heb ik niet. 348 00:19:54,487 --> 00:19:57,789 Maar ben je klaar om je relatie met Rachel te gebruiken om haar vader te doen keren? 349 00:19:57,874 --> 00:19:59,791 Maakt niet uit, want dat ga ik niet doen. 350 00:19:59,876 --> 00:20:02,739 Ik ga het gebruiken zodat hij mij sowieso aan zal horen. 351 00:20:02,974 --> 00:20:04,663 Succes daarmee. 352 00:20:04,747 --> 00:20:07,871 Zeg, hoe wist je dat dat van het Witte Huis onzin was? 353 00:20:16,592 --> 00:20:19,071 Mike. Ik vroeg me af wanneer ik je hier kon verwachten. 354 00:20:19,115 --> 00:20:22,534 Golf is niet echt mijn ding. - Wat is je ding? 355 00:20:22,816 --> 00:20:24,019 Sport. 356 00:20:24,355 --> 00:20:26,818 Ga je me vertellen dat je een van die lui bent die denken dat golf geen sport is? 357 00:20:26,903 --> 00:20:30,770 Natuurlijk niet. Ik kan zien dat u een atleet bent gewoon door naar u te kijken, meneer. 358 00:20:31,407 --> 00:20:33,692 Met zo'n houding, moet je voor zaken hier zijn. 359 00:20:33,776 --> 00:20:35,160 Folsom Foods. 360 00:20:35,244 --> 00:20:37,269 Ga je me dat verlies in mijn gezicht wrijven? 361 00:20:37,284 --> 00:20:39,452 Nee, ik ben hier om dat verlies een beetje minder pijnlijk te maken. 362 00:20:39,857 --> 00:20:42,225 U doet uw betaling een fiscaal kwartaal eerder, 363 00:20:42,847 --> 00:20:44,729 we nemen 10% korting op onze vergoeding. 364 00:20:44,775 --> 00:20:46,922 10% is een beetje weinig. - Oké. 365 00:20:46,934 --> 00:20:49,286 Ik zal meteen ter zake komen. Ik kan tot maximaal 20% gaan. 366 00:20:49,331 --> 00:20:51,487 Zeg je 20%? - Ja. 367 00:20:52,378 --> 00:20:53,771 Dan zeg ik nee. 368 00:20:55,358 --> 00:20:57,516 Meneer, dit... Dit is een win voor u. 369 00:20:57,600 --> 00:20:59,768 Nee, dit is niets voor mij. 370 00:21:00,247 --> 00:21:04,005 Dit gaat om Harvey Specter en Jessica Pearson en hun afscheiding onderhandelingen. 371 00:21:04,838 --> 00:21:08,059 Je gaat niet naar de degene die je niet trouwde om degene waarmee je wel trouwde te raken. 372 00:21:08,089 --> 00:21:10,123 We konden rechtstreeks naar uw cliënt gaan. 373 00:21:10,229 --> 00:21:13,398 Tegen de tijd dat ze het aanbod accepteren, zou het te laat zijn. 374 00:21:13,482 --> 00:21:15,394 Je gaf dat weg toen je meteen naar 20% ging. 375 00:21:15,401 --> 00:21:17,702 Ik ging meteen naar 20% uit respect. 376 00:21:17,787 --> 00:21:20,070 Nu betaalt u me terug door zich als een... 377 00:21:20,823 --> 00:21:22,023 Wat? 378 00:21:22,894 --> 00:21:25,243 Je hebt het lef niet om het te zeggen. Ik wel. 379 00:21:25,273 --> 00:21:27,473 Een lul. Ik gedraag me als een lul. 380 00:21:27,580 --> 00:21:30,176 De vraag is, wat ga je eraan doen? 381 00:21:32,218 --> 00:21:34,118 Ik ga er niets aan doen. 382 00:21:35,123 --> 00:21:36,957 Ik vraag me alleen af wat uw dochter zal denken 383 00:21:37,025 --> 00:21:38,925 als ze erachter komt dat u uw eigen cliënt bedonderde 384 00:21:38,951 --> 00:21:40,617 om de man van wie ze houdt ermee te raken... 385 00:21:40,676 --> 00:21:42,543 Houdt ze van Harvey Specter? 386 00:21:43,633 --> 00:21:47,286 Nee, maar als u achter Harvey aangaat, gaat u achter mij aan. 387 00:22:00,978 --> 00:22:02,667 De trompetkraanvogel van Mantsjoerije. 388 00:22:03,115 --> 00:22:05,382 Het is mijn kalmerings dier. - Je hebt goed gekozen. 389 00:22:07,954 --> 00:22:09,469 Wat kan ik voor je doen, Katrina? 390 00:22:09,506 --> 00:22:11,574 Ik heb niets van je terug gehoord. - Waarover? 391 00:22:11,656 --> 00:22:15,960 Over alles... Vooral wat we gaan doen met de onderhandelingen. 392 00:22:16,044 --> 00:22:19,597 Er is geen onderhandeling meer. Ik had een opdracht, die ik verknalde. 393 00:22:19,681 --> 00:22:23,083 Louis, de opera is nog niet voorbij totdat de dikke dame zingt. 394 00:22:23,409 --> 00:22:26,526 Nee, dit is geen opera. Het is voetbal. 395 00:22:27,389 --> 00:22:28,639 Harvey zei het. 396 00:22:29,381 --> 00:22:31,893 Ze gaf me de bal. Ik scoorde een doelpunt voor het andere team, 397 00:22:31,944 --> 00:22:34,700 Het is de achtste ronde, en er staat geen tijd meer op de klok. 398 00:22:35,397 --> 00:22:36,887 Ik had nooit gedacht dat ik je dat ooit zou horen zeggen. 399 00:22:36,918 --> 00:22:38,694 Het is een feit. Er is niets dat we kunnen doen. 400 00:22:38,741 --> 00:22:41,202 Ik ondertekende de overeenkomst, en Nigel gaat die nooit heropenen. 401 00:22:41,229 --> 00:22:43,927 Dan denk ik dat het goed is dat ik een achterdeur vond. 402 00:22:45,435 --> 00:22:46,647 Waar heb je het over? 403 00:22:46,693 --> 00:22:49,981 We kunnen hun klanten niet stelen, maar we kunnen nog steeds onze inkomsten verhogen. 404 00:22:50,029 --> 00:22:53,229 Nee. Nieuwe klanten tellen niet mee. - Ik heb het niet over nieuwe klanten. 405 00:22:53,268 --> 00:22:56,169 Ik heb het over nieuwe inkomsten van klanten die we al hebben. 406 00:22:56,502 --> 00:22:58,753 Dat is in volledige kwader trouw werken. 407 00:23:01,289 --> 00:23:04,592 Nu, over welke cliënten heb je het. - Ten eerste, heb ik iets voor je. 408 00:23:05,587 --> 00:23:09,514 Oké, Katrina, weet je wat? Ik heb echt heb geen tijd voor sentiment... 409 00:23:12,579 --> 00:23:14,285 Het handelsmerk kwam tien minuten geleden door. 410 00:23:14,440 --> 00:23:17,355 Ik... weet niet wat te zeggen. 411 00:23:17,941 --> 00:23:21,319 Zeg dat je me vergeeft dat ik je de controle bij Nigel deed verliezen. 412 00:23:23,412 --> 00:23:24,662 Dat doe ik. 413 00:23:26,915 --> 00:23:29,834 Nu, laten we wat verdomde nieuwe inkomsten binnenhalen. 414 00:23:38,567 --> 00:23:39,777 Jij. 415 00:23:40,512 --> 00:23:41,796 Hoe ben je binnen gekomen? 416 00:23:41,847 --> 00:23:44,694 Door te weten hoe je dingen gedaan krijgt. - Niet de laatste keer dat we elkaar spraken. 417 00:23:44,737 --> 00:23:48,338 Laatste keer zag je me van een mijl af komen. Deze keer kom ik uit je blinde hoek. 418 00:23:50,678 --> 00:23:53,007 Ik wist niet dat we in oorlog waren. - Zijn we niet. 419 00:23:53,058 --> 00:23:54,525 Het is gewoon een oefening. 420 00:23:56,177 --> 00:23:58,089 Dit zijn mijn persoonlijke bankafschriften. 421 00:23:58,761 --> 00:24:00,917 Je stal mijn geld. - Nee, niet gestolen... 422 00:24:01,481 --> 00:24:02,683 Geherlokeerd. 423 00:24:02,734 --> 00:24:04,702 Ik zou je kunnen laten arresteren. - Zou je kunnen. 424 00:24:04,786 --> 00:24:07,572 Maar dan zou je dit alles missen... 425 00:24:10,020 --> 00:24:11,932 De belastingregeling in de Kaaimaneilanden, 426 00:24:12,210 --> 00:24:14,530 omvatte interest heffing over je persoonlijke bezittingen, 427 00:24:14,580 --> 00:24:17,248 blinde onherroepelijke verplichtingen voor zes van je ongeboren kinderen. 428 00:24:17,269 --> 00:24:18,222 En dat betekent... 429 00:24:18,253 --> 00:24:20,167 Dat je nooit in je hele leven nog één cent belasting zal betalen, 430 00:24:20,836 --> 00:24:24,659 niet te vergeten, je geld zal ook veilig zijn voor iemand die wil doen wat ik net deed. 431 00:24:26,500 --> 00:24:27,708 Hoe zou je dit allemaal doen? 432 00:24:27,759 --> 00:24:30,168 Je zei dat je ons zou bellen voor het papierwerk. Dit is hoe ik papierwerk doe. 433 00:24:30,217 --> 00:24:33,230 Nog een laatste ding. De Ferrari die je ex-vrouw nam? 434 00:24:33,809 --> 00:24:35,009 Ja? 435 00:24:35,517 --> 00:24:37,057 Ik kreeg hem terug. 436 00:24:40,155 --> 00:24:41,772 Je bent ingehuurd. 437 00:24:44,598 --> 00:24:48,746 Heb je geen goedkeuring van de directie nodig? - Om mijn persoonlijke advocaat te zijn? 438 00:24:48,830 --> 00:24:52,208 Nee, voor Gianopolous Limited Holdings om hun relatie met ons uit te breiden. 439 00:24:53,470 --> 00:24:54,680 Ben je gek? 440 00:24:54,736 --> 00:24:56,504 Waarom is dat gek? Ik liet zien waartoe ik in staat ben. 441 00:24:56,571 --> 00:24:58,789 Je liet me zien dat je in staat bent een stam Visigoten te verslaan. 442 00:24:58,874 --> 00:25:01,175 Je wilt dat ik je controle over het Romeinse Rijk geef? 443 00:25:01,242 --> 00:25:03,015 Ik kan omgaan met het Romeinse Rijk. 444 00:25:03,578 --> 00:25:07,632 Zelfs als je dat kon, vanuit Mr Gianopolous's perspectief 445 00:25:07,716 --> 00:25:08,979 ben je een niemand. 446 00:25:11,637 --> 00:25:15,422 Alsjeblieft, kun je op zijn minst een manier vinden om hem te overtuigen? 447 00:25:15,474 --> 00:25:17,257 Het spijt me. 448 00:25:17,309 --> 00:25:20,394 Als ik je naam bij hem opbreng, zal hij me de kamer uit lachen. 449 00:25:30,038 --> 00:25:31,872 Dat is een cheque van Folsom Foods. 450 00:25:31,940 --> 00:25:34,041 Het is het restant van wat ze ons zijn verschuldigd. 451 00:25:34,077 --> 00:25:36,845 Lieve hemel. Dat is alles. 452 00:25:36,945 --> 00:25:41,134 Het is moeilijk te geloven dat je Zane om kreeg zonder zijn dochter tegen hem te gebruiken. 453 00:25:41,176 --> 00:25:42,743 Misschien ben ik een uitstekend onderhandelaar. 454 00:25:42,787 --> 00:25:46,453 Als je een uitstekend onderhandelaar was, zou dit niet 20% korting betekenen. 455 00:25:46,505 --> 00:25:50,391 Het zou 10% zijn zoals ik zou hebben gekregen. - Jij? Hij zou zelfs niet met jou hebben gepraat. 456 00:25:50,458 --> 00:25:52,524 Zoals jij nu niet tegen mij praat? 457 00:25:53,178 --> 00:25:54,716 Wat heb je tegen Zane gezegd? 458 00:25:55,560 --> 00:25:58,459 Laten we zeggen dat we misschien kregen wat we wilden, maar... 459 00:25:58,511 --> 00:26:00,929 De vader van mijn vriendin zal wel een tijdje boos op me zijn. 460 00:26:01,153 --> 00:26:03,521 Dan ben je een betere onderhandelaar dan ik dacht. 461 00:26:23,000 --> 00:26:24,701 Ik had je nooit mijn sleutel moeten geven. 462 00:26:24,775 --> 00:26:28,242 En ik had nooit moeten vergeten dat niets je zal tegenhouden om me te verslaan. 463 00:26:28,847 --> 00:26:31,348 Nee, had je niet moeten doen. - Harvey... 464 00:26:31,433 --> 00:26:33,762 De man die ik kende zou misschien tot de dood hebben gevochten. 465 00:26:33,788 --> 00:26:35,352 Maar hij opereerde altijd in goed vertrouwen. 466 00:26:35,429 --> 00:26:39,724 Ik zei je, ik ben niet gebonden aan goeder trouw bij deze deal na wat je baas deed. 467 00:26:39,808 --> 00:26:41,537 Het was niet alleen Edward's firma. 468 00:26:41,641 --> 00:26:43,889 Wat heeft dat er mee te maken? - Wat heeft dat er mee te maken? 469 00:26:44,334 --> 00:26:47,689 Je verkleinde de taart met als enig doel een groter stuk voor jezelf te krijgen, 470 00:26:47,730 --> 00:26:51,045 en daarbij bedonderde je mij en Edward. - Wat wil je, Scottie? 471 00:26:51,853 --> 00:26:55,906 Ik wil dat je de Folsom Foods betalingen uitsluit van de schikkings berekeningen. 472 00:26:55,991 --> 00:26:57,753 En waarom zou ik dat doen? 473 00:26:59,161 --> 00:27:02,458 Omdat ik je dat vraag. - Ik ben bang dat dat niet genoeg is. 474 00:27:05,867 --> 00:27:07,918 Je,... Je kwam naar mij toe. 475 00:27:08,003 --> 00:27:11,292 Je had hulp nodig met Ava Hessington nadat je me terug naar Londen stuurde. 476 00:27:11,673 --> 00:27:15,314 Je zei dat ik iets voor je betekende, dat ik... altijd iets voor je zal betekenen. 477 00:27:16,344 --> 00:27:17,626 Was dat onzin of niet? 478 00:27:17,751 --> 00:27:20,181 Het was geen onzin, en als je persoonlijk in de problemen zit... 479 00:27:20,232 --> 00:27:22,875 Ik zit in de persoonlijke problemen. Zoals jezelf zei. 480 00:27:22,937 --> 00:27:25,750 Ons huis staat in brand en het is mijn taak om het te blussen. 481 00:27:26,271 --> 00:27:28,923 Als je me verplettert... heb ik niets meer. 482 00:27:29,741 --> 00:27:31,659 Dat is niet persoonlijk. Dat is zakelijk. 483 00:27:31,726 --> 00:27:33,410 Oké, laten we het over zaken hebben. 484 00:27:33,495 --> 00:27:36,183 Je maakte carrière met het tekenen van schuldbekentenissen. 485 00:27:36,665 --> 00:27:40,125 Doe hetzelfde nu. Tegen een schuldbekentenis voor mij. 486 00:27:41,236 --> 00:27:44,410 En wat houdt je tegen om me daarna te bedonderen? 487 00:27:46,007 --> 00:27:47,875 Mijn woord, dat ik dat niet doe. 488 00:27:55,849 --> 00:27:57,277 Hij vroeg je om samen te gaan wonen? 489 00:27:57,302 --> 00:27:59,140 Ik weet het. Het is... - Vlug? 490 00:28:01,197 --> 00:28:04,840 Ik wilde zeggen dat het een grote stap is, 491 00:28:04,865 --> 00:28:07,124 omdat het niet echt zo snel is. We kennen elkaar al een tijdje. 492 00:28:07,159 --> 00:28:09,528 Ja, maar jullie zijn pas begonnen met uitgaan. 493 00:28:10,221 --> 00:28:13,288 Dus dat betekent dat je er tegen bent. - Rachel, ik ben er niet tegen. 494 00:28:14,075 --> 00:28:17,108 Je zei me dat je van hem hield, en ik kon niet gelukkiger zijn voor jou. 495 00:28:17,138 --> 00:28:19,840 Maar je hebt veel aan je hoofd nu. 496 00:28:19,894 --> 00:28:22,071 Je weet zelfs niet waar je ergens rechten gaat studeren. 497 00:28:22,221 --> 00:28:26,347 Ik zeg alleen misschien moet je niet zo overhaast te werk gaan. 498 00:28:26,446 --> 00:28:27,780 Overhaast in wat? 499 00:28:34,528 --> 00:28:37,447 Mike vroeg me om bij hem in te trekken. 500 00:28:37,531 --> 00:28:38,749 Bij hem in te trekken? 501 00:28:39,298 --> 00:28:41,716 Shit, wat gaat hij mij dan aandoen? 502 00:28:41,880 --> 00:28:44,307 Waar heb je het over? - Heb je het niet gehoord? 503 00:28:44,333 --> 00:28:47,391 Hij kwam bij mij op de golfbaan. - Om toestemming te vragen? 504 00:28:48,323 --> 00:28:50,726 Nee, hij vroeg niet naar zoiets. 505 00:28:50,820 --> 00:28:53,221 Ik moet het toegeven. De jongen heeft lef. 506 00:28:53,265 --> 00:28:55,590 Wat? - Hij had me te pakken. 507 00:28:55,716 --> 00:28:57,081 Hij had niet eens de beleefdheid om mij een... 508 00:28:57,100 --> 00:28:58,384 Robert. - Kom op. 509 00:28:58,413 --> 00:29:00,049 Ze gaat advocaat worden. Ze zal veel erger moeten aanhoren. 510 00:29:00,070 --> 00:29:02,849 Papa, waar heb je het over. Wat is er gebeurd? 511 00:29:03,313 --> 00:29:06,015 Hij wilde een voorschot op de regeling met Folsom. 512 00:29:06,277 --> 00:29:08,059 En hij zette me onder druk om het te krijgen. 513 00:29:08,123 --> 00:29:10,558 Hoe zette hij je onder druk? 514 00:29:15,958 --> 00:29:18,328 Rachel. Dit is een verrassing. 515 00:29:18,359 --> 00:29:20,426 Wat gebeurde er met... - Tess in een laken? 516 00:29:20,628 --> 00:29:23,739 Het werd vervangen door het idee dat je mijn vader manipuleerde. 517 00:29:24,944 --> 00:29:26,946 Oké, ik heb je vader niet gemanipuleerd. 518 00:29:26,997 --> 00:29:28,665 Hoe zou je het dan willen noemen? 519 00:29:28,749 --> 00:29:31,134 Ik ging niet naar daar om hem te manipuleren, goed? 520 00:29:31,218 --> 00:29:34,507 Hij zou een beslissing nemen, die hem, ons, en zijn cliënt zou beïnvloeden, 521 00:29:34,527 --> 00:29:35,772 en ik heb hem erop gewezen. 522 00:29:35,824 --> 00:29:38,015 En toen dat niet werkte, heb je hem erop gewezen dat ik het niet zou goedkeuren. 523 00:29:38,043 --> 00:29:40,732 Hij pestte me. - Dus gebruikte je mij om hem terug te pesten. 524 00:29:42,460 --> 00:29:45,012 Ik sprak met mijn moeder dat ik bij je kom intrekken 525 00:29:45,072 --> 00:29:47,741 toen ik dit hoorde. - Oké, Rachel... 526 00:29:48,152 --> 00:29:51,779 Het spijt me, oké? Ik ga hem nu bellen. Mijn excuus aanbieden... 527 00:29:51,885 --> 00:29:54,938 Aan hem? Hij vond het geweldig. - Echt? 528 00:29:54,970 --> 00:29:56,538 Ja, hij dacht dat je lef had. 529 00:29:56,600 --> 00:29:59,098 En wat is dan het probleem? - Luister je nu niet? 530 00:29:59,166 --> 00:30:03,154 Ik dacht om bij je in te trekken, en toen hoorde ik dat je naar mijn vader ging... 531 00:30:03,169 --> 00:30:06,982 Wacht, wacht, wacht. Zeg je nu dat dit alles verandert? 532 00:30:07,020 --> 00:30:09,304 Het is ingewikkeld. - Wat is er ingewikkeld aan? 533 00:30:09,319 --> 00:30:11,366 Vergeet het... ik wil hier nu niet mee instappen. 534 00:30:11,405 --> 00:30:13,813 Rachel, als je niet met mij wil samenleven, waarom zeg je me dan niet 535 00:30:13,860 --> 00:30:16,172 dat je niet met we wil samenleven? - Dat zeg ik niet. 536 00:30:17,363 --> 00:30:18,571 Neen? 537 00:30:24,637 --> 00:30:27,151 Je zei me dat ik mijn tijd moest nemen, dus... 538 00:30:29,773 --> 00:30:31,520 Ik heb gewoon wat tijd nodig. 539 00:30:49,213 --> 00:30:52,913 Je hebt de betaling van Folsom Foods uitgesloten voor het totale bedrag. 540 00:30:53,008 --> 00:30:56,656 Het is een ontwerp-document. Niemand zag het. Ik wilde het jou voorleggen. 541 00:30:56,847 --> 00:31:00,041 Welke reden zou je eventueel kunnen hebben om dat allemaal te doen? 542 00:31:00,633 --> 00:31:03,475 Omdat Scottie naar me toe kwam en het vroeg, en ik denk dat het een goede zaak is. 543 00:31:03,513 --> 00:31:06,180 Jouw idee van een goede zaak is verschillend dan dat van mij, 544 00:31:06,336 --> 00:31:08,921 omdat we reeds minder geld vroegen aan Folsom Foods, 545 00:31:09,026 --> 00:31:11,160 en nu wil je dat we minder geld vragen aan Darby. 546 00:31:11,171 --> 00:31:15,064 Jessica, als we hem nu kloten, komt hij achter ons aan. 547 00:31:15,348 --> 00:31:19,792 Misschien niet morgen. Ook niet binnen zes maanden, maar hij zal een manier vinden. 548 00:31:19,936 --> 00:31:22,138 Je bedoeld dat ze een manier zal vinden. - Dat is precies wat ik bedoel. 549 00:31:22,183 --> 00:31:23,734 En misschien doet ze het. 550 00:31:23,927 --> 00:31:26,161 Maar ik heb nooit geweten dat je net voor de strijd wegloopt. 551 00:31:26,268 --> 00:31:28,218 Mijn naam stond voorheen nooit op de deur. 552 00:31:28,786 --> 00:31:30,441 Je hebt het zelf gezegd. 553 00:31:30,770 --> 00:31:33,310 Ik moet in deze positie anders gaan denken. 554 00:31:33,547 --> 00:31:36,666 Ik heb dat gezegd. - En het is niet alleen deze strijd. 555 00:31:36,737 --> 00:31:39,405 Het zijn weer de Hatfields en de McCoys helemaal opnieuw. 556 00:31:40,247 --> 00:31:43,013 Ben je zeker dat het niets met haar te maken heeft? 557 00:31:43,841 --> 00:31:46,241 En wat als het wel zo is? - Ze kan ons net zo bespelen. 558 00:31:46,423 --> 00:31:49,082 Dat kan ze, maar... Ik vertrouw haar. 559 00:31:51,214 --> 00:31:53,248 Jessica, het is tijd om de pagina om te slaan. 560 00:31:55,829 --> 00:31:57,501 Ik wil de pagina niet omslaan. 561 00:31:57,971 --> 00:31:59,841 Ik wil het boek sluiten. 562 00:32:01,118 --> 00:32:04,770 Zeg haar dat we de betaling uitsluiten en onze deal eren. 563 00:32:10,327 --> 00:32:13,296 Louis, ik weet dat het niet ging zoals gepland, 564 00:32:13,317 --> 00:32:15,806 maar je moet jezelf terug oppeppen en je niets verwijten. 565 00:32:15,846 --> 00:32:17,546 Zoals gepland? 566 00:32:18,542 --> 00:32:20,003 Ik heb volkomen gefaald. 567 00:32:20,319 --> 00:32:22,918 Ik verdien zelfs deze stomme kop niet. 'Kop op'? Het zou moeten zijn 'Kop dicht.' 568 00:32:23,000 --> 00:32:25,320 Je hebt niet gefaald. Je hebt indruk op hem gemaakt. 569 00:32:25,366 --> 00:32:28,485 Ja, dat en 45 dollar en mijn kat krijgt een Braziliaanse bikini wax. 570 00:32:28,702 --> 00:32:30,929 Kreeg je een nieuwe kat? - Pleegzorg. 571 00:32:31,301 --> 00:32:34,773 Louis... genoeg. Je moet naar Harvey toe. 572 00:32:36,779 --> 00:32:39,724 Hem vertellen dat ik nog meer een schande ben dan dat hij zegt? 573 00:32:39,816 --> 00:32:41,392 Je bent geen schande. 574 00:32:41,437 --> 00:32:45,637 Je kan Harvey nodig hebben om de bal naar het doel te krijgen, maar het was jouw idee, 575 00:32:45,667 --> 00:32:47,780 en je liep met de bal tot op de één meter lijn. 576 00:32:47,828 --> 00:32:51,309 Nee, ik had het idee niet. Jij had het idee. 577 00:32:51,379 --> 00:32:52,918 En jij voerde het uit. 578 00:32:53,455 --> 00:32:57,208 Maar jij gaf me krediet. Als Harvey dit moest uitvoeren, gaf hij je het krediet. 579 00:32:57,328 --> 00:33:00,840 Nee, hij zou dat niet doen. Nooit. - Louis, misschien wel. 580 00:33:01,573 --> 00:33:05,026 Wil je dat hij je andere kant ziet, geef hem de kans om zijn andere kant te tonen. 581 00:33:05,059 --> 00:33:08,326 Weet je wat? Het doet er niet toe. Harvey heeft mijn hulp niet meer nodig. 582 00:33:08,363 --> 00:33:10,230 Het is te laat. - Nee, het is niet te laat. 583 00:33:11,388 --> 00:33:13,793 Heb je het niet gehoord? - Wat gehoord? 584 00:33:31,525 --> 00:33:32,988 Harvey, ik heb slecht nieuws. 585 00:33:33,053 --> 00:33:35,276 Wat is het? - Ik denk dat je beter kan gaan zitten. 586 00:33:35,443 --> 00:33:38,102 Donna, tenzij er iemand dood is, ga ik niet zitten. Vertel het maar. 587 00:33:38,133 --> 00:33:40,424 Hessington Olie heeft ons net ontslagen. 588 00:33:48,068 --> 00:33:50,303 Scottie heeft me verraden. - Dat weet jij niet. 589 00:33:50,331 --> 00:33:54,126 Eén plus één is twee, Donna. En ik weet hoe ik moet tellen. 590 00:33:54,163 --> 00:33:57,816 Ik heb niet gerekend op het geld van Folsom, en plots zijn onze olie inkomsten verdwenen 591 00:33:57,838 --> 00:33:59,794 en haar stuk van de taart schoot de lucht in. 592 00:33:59,850 --> 00:34:02,161 Harvey, alsjeblief, doe niets overhaast. 593 00:34:02,272 --> 00:34:04,768 Wat zeg je nu? - Ik zeg haar te bellen. 594 00:34:04,894 --> 00:34:08,980 Hoe zou dat gaan? 'Hé, Scottie, bedankt om me te kloten. Kan je het ongedaan maken?' 595 00:34:09,045 --> 00:34:10,579 Je weet niet hoe het zal gaan. 596 00:34:10,888 --> 00:34:14,977 En je ondervindt het door je trots weg te laten en haar het voordeel van de twijfel te geven. 597 00:34:15,202 --> 00:34:18,838 Jij gaf iemand het voordeel van de twijfel, en kijk hoe het afliep. 598 00:34:20,841 --> 00:34:24,442 Jij denkt omdat je net een handtas voor me kocht, dat je dit tegen mij kan zeggen? 599 00:34:25,219 --> 00:34:28,649 Oké, het spijt me. Ik mocht dat niet zeggen. Maar ik ben bespeeld, 600 00:34:28,688 --> 00:34:31,439 en ik ga Scottie niet bellen om tegen haar uit te huilen. 601 00:34:31,610 --> 00:34:33,412 En wat ga je dan doen? - Ik ga uitzoeken 602 00:34:33,434 --> 00:34:35,969 hoe ik haar kan aandoen wat ze mij aandeed. 603 00:34:44,938 --> 00:34:46,138 Harvey. - Niet nu, Louis. 604 00:34:46,139 --> 00:34:48,353 Ja, wel nu, Harvey. ik heb het antwoord. - Het antwoord op wat? 605 00:34:48,379 --> 00:34:50,928 Om de schuld van het ontslag van Hessington Oil op Edward Darby te schuiven. 606 00:34:51,515 --> 00:34:53,801 Harvey. Harvey. 607 00:34:56,023 --> 00:34:57,574 Tony Gianopolous. 608 00:34:58,339 --> 00:35:00,523 Hij kan de inkomsten verdrievoudigen die we verloren met Hessington Oil. 609 00:35:00,590 --> 00:35:04,593 En technisch gezien zijn ze geen nieuwe cliënt. - Dus daar kan Scottie niets aan doen. 610 00:35:04,880 --> 00:35:06,297 Waarom denk je dat hij het gaat doen? 611 00:35:06,311 --> 00:35:10,172 Omdat ik daar was, en ze zijn bereid om ja te zeggen. Ze willen het alleen niet... 612 00:35:11,635 --> 00:35:13,316 Ze willen het niet tegen mij zeggen. 613 00:35:15,037 --> 00:35:17,614 Geef hem dit. Ze zullen ja tegen je zeggen. 614 00:35:23,570 --> 00:35:25,138 Louis, dit is briljant. 615 00:35:25,633 --> 00:35:29,752 En als je het lef niet had om naar mij te komen, dan hadden we nu niets. 616 00:35:29,779 --> 00:35:33,291 Harvey, nee. ik had vroeger naar je moeten komen, maar ik deed het niet omdat... 617 00:35:33,344 --> 00:35:36,426 Louis. Ik heb je dit al eerder gezegd, 618 00:35:36,477 --> 00:35:39,128 maar het is altijd wanneer ik iets van je nodig heb. 619 00:35:39,179 --> 00:35:43,300 En ik heb nu niets van je nodig, omdat je het net aan me gaf. 620 00:35:43,408 --> 00:35:45,663 Dus misschien kan je het nu horen als ik het zeg... 621 00:35:46,807 --> 00:35:48,466 Ik respecteer je. 622 00:35:50,050 --> 00:35:51,867 Je bent een uitstekende advocaat, 623 00:35:52,192 --> 00:35:53,971 een waardevol lid van dit kantoor... 624 00:35:57,247 --> 00:35:58,498 En een vriend? 625 00:35:59,186 --> 00:36:00,420 Ga niet te ver. 626 00:36:01,871 --> 00:36:03,071 Het spijt me. 627 00:36:04,234 --> 00:36:06,789 Echt, Harvey, ik moet je zeggen... 628 00:36:09,376 --> 00:36:11,332 Het betekent zoveel als je dat allemaal zegt. 629 00:36:11,379 --> 00:36:12,757 Heb je een zakdoek nodig of zo? 630 00:36:12,791 --> 00:36:14,842 Mag ik je pochet gebruiken? - In geen geval. 631 00:36:15,556 --> 00:36:19,656 Het komt wel goed. En jij en Jessica moeten nu naar Gianopolous gaan. 632 00:36:19,709 --> 00:36:22,083 Vergeet het. Ik ga er met jou naartoe. 633 00:36:29,813 --> 00:36:32,591 Hij is er niet. - Wat? Waar is hij? 634 00:36:32,642 --> 00:36:34,294 Hij ging naar Tony Gianopolous. 635 00:36:34,454 --> 00:36:36,455 Hij alleen? - Nee, met Louis. 636 00:36:36,820 --> 00:36:38,988 Met Louis? Wat, is hij kwaad op mij? 637 00:36:39,569 --> 00:36:41,570 Rachel is de enige die kwaad op je is. 638 00:36:43,010 --> 00:36:44,643 Heeft ze het je verteld. - Dat hoefde niet. 639 00:36:44,666 --> 00:36:46,879 Wat dacht je, al die vuiligheid met haar vader? 640 00:36:46,964 --> 00:36:50,120 Ik dacht nooit dat het zover kwam. Hij vond het niet erg. Waarom zou ze? 641 00:36:51,230 --> 00:36:55,888 Iedereen die een vrouw begrijpt, vindt het van het begin af een slecht idee, op welke manier ook. 642 00:36:55,973 --> 00:36:58,057 Harvey vond het leuk. - Dat bewijst wat ik zeg. 643 00:37:01,428 --> 00:37:04,131 Ik vroeg haar om bij me in te trekken. - Ik weet het. 644 00:37:04,228 --> 00:37:05,446 Ze vertelde je het? 645 00:37:05,946 --> 00:37:09,235 Natuurlijk. Ik kan niet alles weten. Wat denk je dat ik ben, de Dalai Lama? 646 00:37:09,269 --> 00:37:11,437 Donna, je had haar gezicht moeten zien toen ik het haar vroeg. 647 00:37:11,467 --> 00:37:13,342 Ze was zo blij. 648 00:37:13,362 --> 00:37:15,012 Daar ben ik zeker van. Het was heel romantisch. 649 00:37:15,063 --> 00:37:17,231 Hoe kan ze zo gelukkig zijn en het dan gewoon niet willen? 650 00:37:17,528 --> 00:37:19,377 Wie zegt dat ze niet wil? 651 00:37:20,396 --> 00:37:23,271 Ik zei haar dat ze de tijd ervoor moest nemen, maar ik denk niet dat ze die nodig had. 652 00:37:23,471 --> 00:37:25,272 Waarom zou ze die niet nodig hebben? 653 00:37:25,669 --> 00:37:29,642 Omdat je een romantisch gebaar maakte betekent niet dat alles verloren is. 654 00:37:29,671 --> 00:37:32,116 Ik heb een put in mijn maag sinds afgelopen nacht. Ik... 655 00:37:33,243 --> 00:37:35,211 Ik moet iets doen. 656 00:37:35,262 --> 00:37:36,872 Je moet in de spiegel kijken. 657 00:37:38,003 --> 00:37:39,215 Wat? 658 00:37:40,384 --> 00:37:45,000 Ik ging net een relatie aan met een man die, zo blijkt, zich voordeed als iemand die hij niet was. 659 00:37:45,811 --> 00:37:48,672 Rachel wist dat jij je voordeed als iemand die je niet was. 660 00:37:49,693 --> 00:37:52,928 Je moet haar alleen de tijd geven zodat ze het kan uitzoeken. 661 00:37:54,565 --> 00:37:56,064 En als ze nu nee zegt? 662 00:37:56,744 --> 00:37:58,199 Dan zegt ze nee. 663 00:37:59,293 --> 00:38:01,772 Maar haar forceren zal dat niet tegen houden. 664 00:38:07,024 --> 00:38:10,087 Als je hier bent om te klagen over Hessington Oil, daar heb ik niets mee te maken. 665 00:38:10,251 --> 00:38:13,548 Ik ben gewoon de meerderheidsaandeelhouder. Ik wil niet betrokken worden in dagelijkse zaken. 666 00:38:13,603 --> 00:38:16,054 We zijn hier niet om te klagen. - We zijn hier om een cadeautje te brengen. 667 00:38:16,318 --> 00:38:19,839 De vraag is, wat geef je als een man een 50.000 dollar aandeel verbrandt? 668 00:38:19,923 --> 00:38:21,827 Iets wat je met geld niet kan kopen. 669 00:38:25,095 --> 00:38:27,463 Dit is niet openbaar. - Wel binnen 48 uur. 670 00:38:27,514 --> 00:38:29,798 En het is legaal nu. - Hoe weet jij dat? 671 00:38:29,850 --> 00:38:31,317 Omdat ik het zo structureerde. 672 00:38:31,401 --> 00:38:35,268 Ik kan meer van dit voor u doen, maar dat zei hij u niet, want ik was geen grote naam. 673 00:38:36,190 --> 00:38:38,441 Dat ben je niet. - Maar ik wel. 674 00:38:39,150 --> 00:38:42,161 Je bent iemand, die schiet vanuit je heup, wat ik leuk vind, maar... 675 00:38:42,246 --> 00:38:44,113 je moet ook een stabiliserende invloed hebben. 676 00:38:44,164 --> 00:38:46,617 Geen voetbalspeler. - Maar een fan van het ballet. 677 00:38:46,645 --> 00:38:48,730 Spieren. - En finesse. 678 00:38:49,691 --> 00:38:52,935 En jullie denken dat ik niet weet dat dit allemaal over je fusiebesprekingen gaat. 679 00:38:53,085 --> 00:38:54,757 Ik rekende erop dat u zich daarvan bewust zou zijn. 680 00:38:54,824 --> 00:38:57,460 Want dan zult u er zich ook van bewust zijn dat wij zeer flexibel kunnen zijn in onze facturen. 681 00:38:57,511 --> 00:39:00,593 Zolang ik genoeg vooraf betaal om de schaal in je voordeel te laten gaan. 682 00:39:00,609 --> 00:39:03,972 We zullen een schema opstellen dat u een aanzienlijk financieel voordeel geeft. 683 00:39:04,022 --> 00:39:05,605 Dat is zijn specialiteit. 684 00:39:05,853 --> 00:39:09,272 Ga je gang. Zeg het hem. - Hij is een klootzak. 685 00:39:11,102 --> 00:39:13,526 Wat zou je zeggen dat we onze nieuwe hereniging vieren 686 00:39:13,610 --> 00:39:16,395 met een diner in Chicago samen met Michael Jordan? 687 00:39:16,480 --> 00:39:18,197 We kunnen mijn privé vliegtuig nemen. 688 00:39:18,282 --> 00:39:21,883 Hé. Dit zal ons toelaten om er voor te betalen en voor u om het af te schrijven. 689 00:39:39,275 --> 00:39:42,174 Ik weet dat je het druk hebt... - Eigenlijk niet. 690 00:39:49,846 --> 00:39:51,622 Rachel, ik... 691 00:39:52,266 --> 00:39:54,016 Ik weet dat het moeilijk is om met me uit te gaan... 692 00:39:54,067 --> 00:39:55,518 Mike... - Ik ben gewoon... 693 00:39:57,721 --> 00:40:00,856 Ik wil alleen dat je weet dat je de tijd krijgt die je nodig hebt. 694 00:40:03,744 --> 00:40:05,369 Ik hou van je. 695 00:40:10,337 --> 00:40:11,689 Ik hou ook van je. 696 00:40:17,174 --> 00:40:18,972 Ik kan naar Stanford. 697 00:40:30,387 --> 00:40:32,231 Wat is er in godsnaam met je aan de hand? 698 00:40:33,357 --> 00:40:35,257 Ik zie dat je mijn kleine doordouwer hebt gekregen. 699 00:40:35,309 --> 00:40:37,419 Ik kwam naar je toe met goeie bedoelingen, en je doet dit... 700 00:40:37,467 --> 00:40:39,260 de getallen opstapelen? - Goeie bedoelingen? 701 00:40:39,297 --> 00:40:41,165 Meer als een wolf in schaapskleren. 702 00:40:41,218 --> 00:40:43,469 Waar heb je het over? - Hessington Oil. 703 00:40:43,494 --> 00:40:45,303 Daar heb ik niets mee te maken. 704 00:40:45,369 --> 00:40:48,493 Er viel iets uit de lucht, alles draaide naar jouw voordeel 705 00:40:48,521 --> 00:40:50,578 nadat ik iets voor je regelde? Ik denk het niet. 706 00:40:50,605 --> 00:40:53,524 Harvey, ik gaf je mijn woord, en ik honoreer dat. 707 00:40:53,563 --> 00:40:56,199 Nonsens. Je zegt dat omdat ik de overhand heb. 708 00:40:56,238 --> 00:40:57,645 Dit gaat niet over de overhand hebben. 709 00:40:57,684 --> 00:40:59,951 Je hebt het altijd over de overhand. - Harvey, stop. 710 00:41:01,001 --> 00:41:05,671 Ik kwam naar je toe om genade te vragen. Weet je hoe moeilijk dat was voor mij? 711 00:41:06,363 --> 00:41:09,451 Mij te keren en dat tegen jou te gebruiken. Hoe kon je zoiets van mij denken? 712 00:41:09,494 --> 00:41:10,695 Wat zou jij denken? 713 00:41:10,717 --> 00:41:12,762 Dat weet ik niet, maar je had me kunnen bellen. 714 00:41:12,809 --> 00:41:14,509 Om wat te zeggen? - Me vragen 715 00:41:14,531 --> 00:41:16,841 de ontslagen van de berekeningen uit te sluiten. 716 00:41:16,919 --> 00:41:19,134 Ik ga niet... - Wat? Wat ga je niet doen? 717 00:41:19,186 --> 00:41:22,875 Me niet het voordeel van de twijfel geven en kwetsbaar zijn... en jezelf blootgeven? 718 00:41:23,491 --> 00:41:25,659 Dat deed ik al toen ik je vertrouwde. 719 00:41:26,585 --> 00:41:29,362 Dat was genade, vanuit een machtspositie. 720 00:41:29,446 --> 00:41:32,226 Kwetsbaar zijn dat is vanuit een positie van zwakte. 721 00:41:33,175 --> 00:41:34,695 Dat ga ik niet doen. 722 00:41:38,038 --> 00:41:41,647 Dan denk ik dat ik voor geen van beide ga. - Wat bedoel je? 723 00:41:41,687 --> 00:41:44,656 Het betekent dat ik de fusie niet ga ontbinden. 724 00:41:44,928 --> 00:41:47,328 Je hebt het akkoord reeds getekend. - Klaag me dan aan. 725 00:41:48,069 --> 00:41:50,136 Je zal me anders toch nekken. 726 00:41:50,384 --> 00:41:53,749 Wat is mijn nadeel? Ondertussen, zal je een partner hebben 727 00:41:53,780 --> 00:41:56,171 die in America niet mag praktiseren, waarvan de reputatie is geschonden, 728 00:41:56,223 --> 00:41:59,525 en die al jouw winsten in rechtszaken gaat incasseren voor de komende vijf jaar. 729 00:41:59,609 --> 00:42:02,192 Je bent bereid om alles te doen en verwacht dat ik geloof 730 00:42:02,218 --> 00:42:04,846 dat je hier niet achter zat sowieso ontslagen te worden. 731 00:42:04,864 --> 00:42:06,264 Ze zegt de waarheid, Harvey. 732 00:42:06,364 --> 00:42:08,098 Wat? - Scottie heeft ons niet ontslagen. 733 00:42:08,258 --> 00:42:10,370 Ava Hessington deed het. - Dat betekent niets. 734 00:42:10,404 --> 00:42:11,854 Scottie kan het hebben geregeld. 735 00:42:12,316 --> 00:42:17,078 Dat deed ze niet, omdat Ava ons niet alleen ontsloeg. Ze klaagt ons allemaal aan... 736 00:42:17,392 --> 00:42:19,343 voor wanpraktijk. 737 00:42:27,437 --> 00:42:32,437 Vertalers; jake81, Japetie, Quetsbeek. Sync Quetsbeek controle Wupperbol. 738 00:42:34,437 --> 00:42:37,437 ropo64