1
00:00:02,337 --> 00:00:03,929
...اگه "ایوا هسینگتون" رو تبرئه کنم
2
00:00:04,338 --> 00:00:06,006
داربی" ازم برای عضویت تو"
.هیئت مدیره پشتیبانی میکنه
3
00:00:06,090 --> 00:00:08,675
.دیگه نمیخوامش -
.از جلو چشمم دور شو -
4
00:00:08,759 --> 00:00:10,460
.به "ماریگا" زنگ زدی تا بهش پیشنهاد رشوه بدی
5
00:00:10,511 --> 00:00:11,645
...مهم نیست
...دنیس" از همون اولش هم"
6
00:00:11,729 --> 00:00:12,729
.دستش بهش نرسیده بود
7
00:00:12,796 --> 00:00:13,763
.ولی الان رسیده
8
00:00:13,815 --> 00:00:15,982
.داری میگی که رد تماسهام رو گرفته
9
00:00:16,067 --> 00:00:18,985
ازم به خاطر مالکیت "میکادو" شکایت کردی؟
10
00:00:19,070 --> 00:00:21,137
...گفت که بهتر بود گربهش رو پیش
11
00:00:21,189 --> 00:00:23,240
.مایکل ویک" میگذاشت"
12
00:00:23,307 --> 00:00:24,774
.بهت یه پیشنهاد توافق میدم
13
00:00:24,826 --> 00:00:28,078
.دستیارها رو پس میگیری و منم گربهم رو میگیرم
14
00:00:28,145 --> 00:00:29,779
.کلیفورد دنر" 18 سالش بود"
15
00:00:29,831 --> 00:00:32,582
.12سال پیش انداختمش زندان
.بیگناهه
16
00:00:32,650 --> 00:00:33,816
.کمرون" مدرک رو از بین برد"
17
00:00:33,868 --> 00:00:35,669
...امانوئل ماریگا"، 20 سال پیش"
18
00:00:35,753 --> 00:00:38,121
.تو دانشگاه "کیپ تاون" توی تیم راگبی بوده
19
00:00:38,172 --> 00:00:40,090
میدونی چه کس دیگهای راگبی بازی میکرده؟ -
."استیون هانتلی" -
20
00:00:40,157 --> 00:00:41,925
.استیون" کسی بود که دستور اون قتلها رو داد"
21
00:00:41,992 --> 00:00:43,677
."خیلی متاسفم، "هاروی
22
00:00:44,181 --> 00:00:49,598
تیــــم ترجـــمه ســــایت
WWW.IMDB-DL.COM
.تــقــدیم میـــکـــند
23
00:00:49,599 --> 00:00:56,599
ترجمــه و زیرنویــــس
(Mahyaa7) محـــــــــیا (NaWeed.ab) نویـــــد
(KaVeH) کـــاوه
24
00:00:57,358 --> 00:00:59,776
.بهم بگو که اون داغونتر شد
25
00:00:59,843 --> 00:01:02,896
.آره شد
26
00:01:02,980 --> 00:01:05,198
صدمه دیدی؟
27
00:01:05,283 --> 00:01:07,067
.نه، خوبم
28
00:01:09,520 --> 00:01:11,288
.امیدوارم به خاطر من اون کار رو نکرده باشی
29
00:01:11,355 --> 00:01:14,457
.دعوا کردیم "دانا"، دوئل که نبود
30
00:01:16,160 --> 00:01:19,829
...چطور نتونستم -
.گوش کن بهم -
31
00:01:19,881 --> 00:01:22,699
.استیون" به همهمون خیانت کرد"
32
00:01:22,750 --> 00:01:24,334
."نمیفهمی، "هاروی
33
00:01:24,385 --> 00:01:27,537
.من باهاش رابطه داشتم
34
00:01:27,588 --> 00:01:29,673
...و قابلیت چنین کاری رو داشت
35
00:01:29,724 --> 00:01:31,091
.و من حتی متوجه هم نشدم
36
00:01:31,175 --> 00:01:33,510
...میدونی، باید -
."دانا" -
37
00:01:35,546 --> 00:01:37,213
.اشکالی نداره
38
00:01:37,265 --> 00:01:39,766
.فقط بهم بگو که مجبورش میکنی تاوانش رو پس بده
39
00:01:39,850 --> 00:01:43,103
.تاوانش رو میده
40
00:01:51,529 --> 00:01:54,364
.بیا راجع بهش حرف نزنیم
41
00:01:54,415 --> 00:01:57,417
راجع به چی؟
42
00:01:57,501 --> 00:01:59,202
میخوای چیکار کنم؟
43
00:01:59,253 --> 00:02:00,870
...میخوای هرکاری که در توانت هست بکنی
44
00:02:00,922 --> 00:02:02,405
.تا شهادت "ماریگا" زیر سوال بره
45
00:02:02,456 --> 00:02:03,590
اون قضیهی "استیون" چی میشه پس؟
46
00:02:03,674 --> 00:02:05,408
.هنوز نه -
چرا؟ -
47
00:02:05,459 --> 00:02:06,793
.چون مدرک برای اثباتش نداریم
48
00:02:06,877 --> 00:02:07,928
.محاکمه دور روز دیگهس
49
00:02:08,012 --> 00:02:09,129
...باید "ایوا" رو بیاریم و بهش بگیم
50
00:02:09,213 --> 00:02:10,130
.هنوز نه -
چرا نه؟ -
51
00:02:10,214 --> 00:02:11,181
.چون مدرک برای اثباتش نداریم
52
00:02:11,248 --> 00:02:12,488
.هاروی"، باید یه کاری بکنیم"
53
00:02:12,550 --> 00:02:13,911
اونوقت اینطوری بگیم خوبه؟
54
00:02:13,917 --> 00:02:16,019
سلام، "ایوا"، از قضای روزگار "
...یکی از وکیلهای خودمون
55
00:02:16,086 --> 00:02:17,854
،داره برای جرمی که خودش مرتکب شده
...تو رو مقصر نشون میده
56
00:02:17,921 --> 00:02:20,256
ولی راستش الان مطمئن نیستیم
".بتونیم کاری در رابطهش بکنیم
57
00:02:20,308 --> 00:02:21,858
میخوای چیکار کنی؟
58
00:02:21,925 --> 00:02:23,426
...میخوام برم خونه، تَخت بگیرم بخوابم
59
00:02:23,477 --> 00:02:24,644
...و فردا از کل ماجرا
60
00:02:24,729 --> 00:02:25,812
.سر در بیارم
61
00:02:25,896 --> 00:02:27,296
...هاروی"، "استیون" قرار نیست"
62
00:02:27,315 --> 00:02:28,615
.کل ماجرا رو بهت بگه
63
00:02:28,699 --> 00:02:31,100
.نه، ولی یکی دیگه هست که میتونه
64
00:02:33,237 --> 00:02:35,104
...قبل از اینکه حتی بیای سر وقت شرکتمون
65
00:02:35,156 --> 00:02:36,489
.میدونستی این پرونده سر راهت قرار میگیره
66
00:02:36,574 --> 00:02:38,074
.برای همین میخواستی ادغام بشی
67
00:02:38,125 --> 00:02:39,326
.آره، برای همین
68
00:02:39,410 --> 00:02:41,170
.به اندازهی شما بابت این قضیه پشیمونم
69
00:02:41,212 --> 00:02:42,629
.ولی کاریه که شده
70
00:02:42,713 --> 00:02:44,714
،وقتی فهمیدی کارِ "استیون" بوده
همین رو بهش گفتی؟
71
00:02:44,782 --> 00:02:45,882
فهمید؟
72
00:02:45,949 --> 00:02:47,500
از کجا بدونیم خودش دستورش رو نداده؟
73
00:02:47,585 --> 00:02:49,285
.چون دارم بهتون قول میدم
74
00:02:49,337 --> 00:02:51,471
چرا باید به مردی اعتماد کنیم
...که "استیون" رو اینجا فرستاد
75
00:02:51,555 --> 00:02:52,973
تا گندش رو بپوشونه؟
76
00:02:53,057 --> 00:02:56,426
...استیون" رو اینجا فرستادم چون "ایوا" برام مهم بود"
77
00:02:56,477 --> 00:02:59,128
.EIR به همین دلیل هم اون اول فرستادمش
78
00:02:59,180 --> 00:03:01,481
...اصلاً فکرشم نمیکردم که اون کارو بکنه
79
00:03:01,565 --> 00:03:03,700
و از اون موقع دارم
.سعی میکنم درستش کنم
80
00:03:03,768 --> 00:03:06,069
.پس همین الان درستش کن -
اونوقت چطور میتونم اینکارو بکنم؟ -
81
00:03:06,137 --> 00:03:07,704
...با شهادت دادن تو دادگاه
82
00:03:07,772 --> 00:03:10,106
.که "استیون" بدون اطلاع "ایوا"، خودسرانه عمل کرده
83
00:03:10,174 --> 00:03:11,741
.نمیتونم -
چرا؟ -
84
00:03:11,809 --> 00:03:13,193
.چون اصلاً بهم نگفت
85
00:03:13,277 --> 00:03:16,246
.و تو هم هیچوقت نپرسیدی چون نمیخواستی بدونی
86
00:03:16,313 --> 00:03:18,081
.یه ازگل به تمام معنایی
87
00:03:18,148 --> 00:03:20,000
...اگه "ایوا" اینقدر برات مهم بود
88
00:03:20,084 --> 00:03:21,984
چطور تونستی اینکارو در حقش بکنی؟
89
00:03:22,036 --> 00:03:24,204
.کاری در حقش نکردم
90
00:03:24,288 --> 00:03:26,656
.میخواستم براش یه کاری کرده باشم
91
00:03:26,707 --> 00:03:30,026
.یادم بنداز هیچوقت ازت کمک نخوام
92
00:03:30,094 --> 00:03:31,928
.خب، من ازت چیزی نمیخوام
93
00:03:31,995 --> 00:03:34,347
.ولی قراره همین حالا با انجام یه کاری موافقت کنی
94
00:03:34,432 --> 00:03:37,217
و اون دقیقاً چی باشه؟
95
00:03:45,476 --> 00:03:48,028
.کار نمیکنه
96
00:03:48,112 --> 00:03:51,031
.ارتباطت رو قطع کردم تا توجهت رو جلب کنم
97
00:03:53,183 --> 00:03:54,951
.خب، جلب کردیش
98
00:03:55,018 --> 00:03:57,904
.خوبه، چون یه سوال ازت دارم
99
00:03:57,988 --> 00:03:59,823
چطور میتونی با خودت کنار بیای؟
100
00:03:59,874 --> 00:04:01,658
چی؟ -
میدونی چیه؟ -
101
00:04:01,709 --> 00:04:03,076
.هیچ سوالی ازت ندارم
102
00:04:03,160 --> 00:04:05,194
فقط اومدم اینجا تا در جریانِ این
.بذارمت که حالم رو بهم میزنی
103
00:04:05,246 --> 00:04:07,797
..."مسلماً بهت صدمه زدم "دانا
104
00:04:07,865 --> 00:04:09,883
.ولی هیچوقت چنین قصدی نداشتم
105
00:04:09,967 --> 00:04:11,301
.بهم صدمه نزدی
106
00:04:11,368 --> 00:04:13,470
.فقط تبدیلم کردی به فردی که با یه قاتل خوابیده
107
00:04:13,537 --> 00:04:16,256
قاتل؟
108
00:04:16,340 --> 00:04:18,258
...نمیدونم چی فکر میکنی میدونی
109
00:04:18,342 --> 00:04:21,394
.ولی آدمایی که کُشته شدن تروریست بودن
110
00:04:21,479 --> 00:04:22,645
...ولی یه سری آدم بودن
111
00:04:22,713 --> 00:04:24,380
.که روی چیزی که میخواستین، زندگی میکردن
112
00:04:24,432 --> 00:04:27,233
."آدمایی که تفنگ داشتن، قاتل بودن، "دانا
113
00:04:27,318 --> 00:04:29,652
و اگه خیلی دلت از اینکه
...اینکار چطور انجام میشه به درد اومده
114
00:04:29,720 --> 00:04:31,154
...بهت پیشنهاد میدم که
115
00:04:31,221 --> 00:04:34,240
...تمام لباسهای مارکداری که توشون دل میبَری رو پس بدی
116
00:04:34,325 --> 00:04:36,076
...چون پولش با کارای کثیفی که
117
00:04:36,160 --> 00:04:38,194
.این شرکت انجام میده، تامین میشه
118
00:04:38,245 --> 00:04:39,579
.ما آدم نمیکُشیم
119
00:04:39,663 --> 00:04:42,031
منظورت اون شرکتهای مواد شیمیاییه
...که "هاروی" وکلیشونه
120
00:04:42,083 --> 00:04:44,117
یا ماشینسازیهاییه که ازشون دفاع میکنه؟
121
00:04:44,201 --> 00:04:47,921
شرکتهای بیمه که کمکشون میکنه
از پرداخت خسارت فرار کنن چی؟
122
00:04:48,005 --> 00:04:51,073
.پای اونو وسط نکش -
.همیشه پاش وسط بوده -
123
00:04:51,125 --> 00:04:52,959
.میدونی چیه، قدر کوپنم شنیدم
124
00:04:53,043 --> 00:04:55,678
.تلفنت رو قطع نکردم که توجهت رو جلب کنم
125
00:04:55,746 --> 00:04:59,849
.قطعش کردم چون دیگه بهش احتیاجی نداری
126
00:04:59,917 --> 00:05:01,267
.اخراجی
127
00:05:02,586 --> 00:05:04,521
.داربی" هیچوقت اجازهی چنین کاری رو نمیده"
128
00:05:04,588 --> 00:05:07,140
"ادوارد داربی" برگهی "برو رد کارت"
.رو یه ساعت پیش امضا کرد
129
00:05:13,898 --> 00:05:17,534
130
00:05:17,601 --> 00:05:20,870
131
00:05:20,938 --> 00:05:24,040
132
00:05:24,107 --> 00:05:27,794
133
00:05:27,878 --> 00:05:30,713
134
00:05:30,781 --> 00:05:33,280
135
00:05:33,281 --> 00:05:37,281
136
00:05:37,282 --> 00:05:41,757
قسمت هشتم از فصل سوم
<* font color=green> آخر بازی
WWW.IMDB-DL.COM
137
00:05:41,759 --> 00:05:42,259
138
00:05:42,260 --> 00:05:46,160
139
00:05:46,213 --> 00:05:48,815
...2ماه، 5روز، 13ساعت تحت تعلیم "نایجل" بودی
140
00:05:48,841 --> 00:05:50,442
و این شده نتیجهش؟
141
00:05:50,637 --> 00:05:52,555
.بیشتر از 20تا درخواسته
142
00:05:52,639 --> 00:05:53,889
.20تا گهکاری
143
00:05:53,974 --> 00:05:55,691
این یکی رو از رمانهای "گریشام" استخراج کردی؟
(نویسندهی معروف آمریکایی رمانهای ترسناک )
144
00:05:55,776 --> 00:05:57,009
.چون قصه نوشتی
145
00:05:57,060 --> 00:05:58,728
...و تو
146
00:05:58,812 --> 00:06:01,030
.حتی مادرم هم این درخواست رو رد میکنه
147
00:06:01,114 --> 00:06:03,015
و تو...ولش کن، تو که به هر حال
.فقط 2 روز دیگه مهمون مایی
148
00:06:03,066 --> 00:06:04,150
.گوش کنین، بچهها
149
00:06:04,201 --> 00:06:07,403
.در نبودم کارِتون رو مرور کردم
150
00:06:07,487 --> 00:06:09,205
.و حدس بزنین چی شد
151
00:06:09,289 --> 00:06:10,689
.رقتانگیزه
152
00:06:10,741 --> 00:06:13,909
...هر کدوم از شما آدمهای ضایع، باید زانو بزنین
153
00:06:13,994 --> 00:06:15,411
...و از من و خدا تشکر کنین
154
00:06:15,495 --> 00:06:17,863
!که بهتون اجازه میدیم تو قلمروهامون باشین
155
00:06:21,034 --> 00:06:23,052
لوئیس"، اینا برای چی بود؟"
چه خبره؟
156
00:06:23,136 --> 00:06:24,536
...راجع به این بود که این ازگلا شیرفهم بشن
157
00:06:24,588 --> 00:06:26,538
.کی رئیسه -
.میدونن که تو رئیسی -
158
00:06:26,590 --> 00:06:29,308
.خودشون تو رو رئیس کردن -
.هیچ غلطی برام انجام ندادن -
159
00:06:29,375 --> 00:06:31,427
...وقتی شخصیتم داشت لگدمال میشد تو موضع قضاوت بودن
160
00:06:31,511 --> 00:06:33,712
و هیچکدومشون زحمت ندادن تا
.انگشت مبارک رو برای کمک تکون بدن
161
00:06:33,764 --> 00:06:36,265
.به نفع تو حکم دادن
.تو رو به "نایجل" ترجیح دادن
162
00:06:36,349 --> 00:06:40,719
.باعث شدن تا از "میکادو" به خاطر اونها دل بکَنم
163
00:06:40,771 --> 00:06:44,990
داری عصبانیتت از قضیهی "میکادو" رو
.سر اونا خالی میکنی
164
00:06:45,058 --> 00:06:48,277
.اونا توی این موقعیت قرارت ندادن
165
00:06:48,361 --> 00:06:49,779
.انصاف نیست
166
00:06:49,863 --> 00:06:50,946
.حق با توئه
167
00:06:51,031 --> 00:06:53,732
...اونا منو تو این موقعیت قرار ندادن
168
00:06:53,784 --> 00:06:54,867
.ولی میدونم کار کیه
169
00:06:54,918 --> 00:06:56,285
."تو روح "داربی
170
00:06:56,369 --> 00:06:58,329
سگش رو ول میکنه و
.ما باید گندکاریش رو تمیز کنیم
171
00:06:58,338 --> 00:06:59,705
.هنوزم میتونیم خِر "ماریگا" رو توی دادگاه بگیریم
172
00:06:59,756 --> 00:07:01,073
...مسلماً اون قاتله
173
00:07:01,124 --> 00:07:02,591
.که معامله کرد تا جونش رو نجات بده
174
00:07:02,676 --> 00:07:03,926
.یه لحظه صبر کن
175
00:07:04,010 --> 00:07:05,678
.اون معامله تا وقتی به کارش میاد که واقعیت رو بگه
176
00:07:05,745 --> 00:07:07,713
.نمیتونیم توی جایگاه با گفتن حقیقت خِفتش کنیم
177
00:07:07,764 --> 00:07:10,916
شاید، ولی میتونیم جایی به جز جایگاه
.با گفتن حقیقت خِفتش کنیم
178
00:07:10,967 --> 00:07:12,918
.کمرون" باید مشتاق شنیدنش باشه"
179
00:07:12,969 --> 00:07:14,303
.پس بهتره مجبورش کنیم که بشنوه
180
00:07:14,387 --> 00:07:15,688
."و منم بهتره برم سراغ "ماریگا
181
00:07:15,755 --> 00:07:17,756
.و لباست رو هم عوض کن -
چی؟ چرا؟ -
182
00:07:17,808 --> 00:07:19,892
...اگه یه وکیل رو تو شعاع 20 متری اون لابی ببینن
183
00:07:19,943 --> 00:07:22,427
.درش رو تخته میکنن
184
00:07:54,678 --> 00:07:57,730
.برای تمیزکاری نیومدین -
...نه، نیومدم، ولی -
185
00:07:57,797 --> 00:07:59,765
.باید با سرهنگ "ماریگا" صحبت کنم
186
00:07:59,816 --> 00:08:02,434
...منم باید بیخیال نفقه دادن به زن قبلی خائنم بشم
187
00:08:02,485 --> 00:08:04,303
.ولی اونم قرار نیست اتفاق بیفته
188
00:08:04,354 --> 00:08:05,855
.ولی اگه بذاری بیام تو، شاید فرجی بشه
189
00:08:05,939 --> 00:08:08,574
اونوقت چطور میخوای یه کاریش کنی؟
190
00:08:08,641 --> 00:08:11,410
.وکیلم
191
00:08:11,477 --> 00:08:12,945
.از نظر من که وکیل نیستی
192
00:08:12,996 --> 00:08:14,146
.باشه، خیلی خب
.گیرم انداختی
193
00:08:14,197 --> 00:08:16,498
.ببین، وکیل نیستم
194
00:08:16,583 --> 00:08:18,834
.بین خودمون باشه، یه کلاهبردار هفتخطم
195
00:08:18,919 --> 00:08:21,921
.ولی در واقع پسردایی سرهنگ "ماریگا"م
196
00:08:24,657 --> 00:08:26,592
.از سمت مادریش
197
00:08:26,659 --> 00:08:27,676
.خیلی خب -
.باشه، خب -
198
00:08:27,761 --> 00:08:28,878
خیلی خب، حرفم رو قبول نداری؟
199
00:08:28,962 --> 00:08:31,630
.اشکالی نداره
فقط یه لطفی کن، باشه؟
200
00:08:31,681 --> 00:08:33,933
.این عکس از اون و دایی "استیون"م رو بهش بده
201
00:08:36,186 --> 00:08:39,355
و بذار خودش تصمیم بگیره که
.دوست داره باهام صحبت کنه یا نه
202
00:08:40,640 --> 00:08:41,891
لوئیس"، چطور اینجا اومدی؟"
203
00:08:41,975 --> 00:08:43,192
.بهشون گفتم داییتم
204
00:08:43,276 --> 00:08:44,560
...البته اینکه چطور ممکنه باور کنن که نسبتی داریم
205
00:08:44,644 --> 00:08:45,728
.هضمش برام سخته
206
00:08:45,812 --> 00:08:48,063
راجع به محاکمهته، درسته؟
207
00:08:48,148 --> 00:08:49,188
.بله که راجع به اونه
208
00:08:49,199 --> 00:08:50,282
چطور تونستی اون کارو رو باهام بکنی؟
209
00:08:50,350 --> 00:08:52,034
.چارهای نداشتم
.احضارم کرده بودن
210
00:08:52,118 --> 00:08:55,187
.یه محاکمهی ساختگی بود
.میتونستی رَدش کنی
211
00:08:55,238 --> 00:08:56,488
از جونم چی میخوای، "لوئیس"؟
212
00:08:56,539 --> 00:08:57,856
.میخوام سرت داد بکشم
213
00:08:57,908 --> 00:08:59,425
.خب، دیگه نمیتونی چنین کاری کنی، اخراجم کردی
214
00:08:59,492 --> 00:09:00,960
همهی این جریانات به خاطر اینه؟
215
00:09:01,027 --> 00:09:03,162
.بله که به خاطر اون بود
میخوای حقیقت رو بدونی؟
216
00:09:03,213 --> 00:09:04,880
...وقتی از محاکمهی احمقانهت باخبر شدم
217
00:09:04,965 --> 00:09:06,365
.خودجوش به "نایجل" زنگ زدم و داوطلب شدم
218
00:09:06,416 --> 00:09:08,200
چطور جرات کردی؟
219
00:09:08,251 --> 00:09:10,302
.اینکه اخراجت کنم به کار ربط داشت
220
00:09:10,370 --> 00:09:12,221
...پیش کشیدن مرگ گربهی من
221
00:09:12,305 --> 00:09:13,722
.کاملاً شخصی بود
222
00:09:13,807 --> 00:09:15,724
.مجبورم کردی تا از اون گربهی کودن مراقبت کنم
223
00:09:15,809 --> 00:09:17,726
.آلرژی دارم
.میتونست به کُشتنم بده
224
00:09:17,811 --> 00:09:19,228
...و وقتی گربه مُرد
225
00:09:19,312 --> 00:09:21,730
...نه تنها هیچوقت بهم نگفتی که مقصر نبودم
226
00:09:21,815 --> 00:09:24,549
.جلوی دوست صمیمیم هم اخراجم کردی
227
00:09:24,601 --> 00:09:27,486
،اگه این شخصی نیست
.پس نمیدونم چی میتونه شخصی باشه
228
00:09:27,553 --> 00:09:29,822
.حالا گورت رو از دفترم گم کن
229
00:09:29,889 --> 00:09:33,025
.رو چشمم
230
00:09:33,076 --> 00:09:35,828
...ولی قبلش
231
00:09:35,895 --> 00:09:37,947
...یه سری خبرهای شخصی راجع به اینکه
232
00:09:38,031 --> 00:09:41,283
.اخراجت چجوری به وقوع پیوست، دارم
233
00:09:44,170 --> 00:09:47,256
.دوستش دارم
.تازه قهرمان شده بودیم
234
00:09:47,340 --> 00:09:48,590
میتونم که کپی ازش داشته باشم؟
235
00:09:48,675 --> 00:09:50,592
.آره، یه دونه قاب شده برات کنار گذاشتم
236
00:09:50,677 --> 00:09:52,261
...میتونی تو 10 دقیقهی قبل از
237
00:09:52,345 --> 00:09:53,762
.محکوم به مرگ شدنت نگاهش کنی
238
00:09:53,847 --> 00:09:55,580
.عکس چیزی رو ثابت نمیکنه
239
00:09:55,632 --> 00:09:59,101
،باور کن، اونجایی که این عکس ازش اومده
.چیزای بیشتری هم هست
240
00:09:59,185 --> 00:10:02,471
.از تمام روابط بین شما و "استیون" خبر داریم
241
00:10:02,555 --> 00:10:03,806
.خب رو کن
242
00:10:03,890 --> 00:10:05,858
ولی یه معامله کردم مبنی بر
...اینکه علیه "ایوا" شهادت بدم
243
00:10:05,925 --> 00:10:07,359
.و قراره اینکارو بکنم
244
00:10:07,427 --> 00:10:08,861
...نه، معامله کردی تا فردی که مسئول دادن دستور
245
00:10:08,928 --> 00:10:10,946
...اون کُشتارها بوده رو رسوا کنی
246
00:10:11,031 --> 00:10:13,148
و بهت پیشنهاد میدم تا موقعی که
.امکانش رو داری، اینکارو بکنی
247
00:10:13,233 --> 00:10:14,450
...جوونک
248
00:10:14,534 --> 00:10:16,952
...اگه قصدت متزلزل کردن شهادت منه
249
00:10:17,037 --> 00:10:18,270
.چنین اتفاقی قرار نیست بیفته
250
00:10:18,321 --> 00:10:19,788
...لازم نیست اتفاق بیفته
251
00:10:19,873 --> 00:10:22,658
چون به محض اینکه ثابت کنیم
...داری راجع به "ایوا" دروغ میگی
252
00:10:22,742 --> 00:10:24,326
...کمرون دنیس" معاملهت رو باطل میکنه"
253
00:10:24,411 --> 00:10:26,712
.و اونوقته که عاجزانه برای کمک التماسم میکنی
254
00:10:29,716 --> 00:10:31,667
...خیال کردی ترسناکترین مردی هستی
255
00:10:31,751 --> 00:10:33,002
که تا حالا به پستش خوردم؟
256
00:10:33,086 --> 00:10:35,637
.میدونم که ازم نمیترسی
257
00:10:35,722 --> 00:10:38,474
...ولی از مردم کشور خودت میترسی
258
00:10:38,558 --> 00:10:40,225
...و بایدم بترسی
259
00:10:40,293 --> 00:10:41,477
...چون جفتمون میدونم
260
00:10:41,561 --> 00:10:44,296
.به محض اینکه برگردی میکُشنت
261
00:10:44,347 --> 00:10:46,965
اینکه "استیون" رو میشناسم به این معنی نیست که
.دارم راجع به "ایوا" دروغ میگم
262
00:10:47,017 --> 00:10:48,100
.ولی داری میگی
263
00:10:48,151 --> 00:10:50,235
.حالا میتونی درونم رو ببینی
264
00:10:50,303 --> 00:10:52,237
برای دونستن اینکه دروغ میگی
.به پیشگو احتیاجی نیست
265
00:10:52,305 --> 00:10:54,806
...و کاری نداره که آدم بفهمه اگه مدرک داشتی
266
00:10:54,858 --> 00:10:56,742
.اینجا در حال صحبت کردن با من نبودی
267
00:10:59,245 --> 00:11:01,480
.پس به خاطر اخلاقیات از "استیون" محافظت نمیکنی
268
00:11:01,531 --> 00:11:03,499
.من پایبند به اخلاقیات نیستم
269
00:11:03,583 --> 00:11:06,251
.من مرد مصلحت اندیشیم -
.گرفتم -
270
00:11:06,319 --> 00:11:08,787
.اگه تغییر روش بدی، معاملهت رو از دست میدی
271
00:11:08,838 --> 00:11:13,008
...بنابراین، ترجیح میدم
...چی بهش میگین
272
00:11:13,093 --> 00:11:16,011
.به ساز کسی که منو وارد این قضایا کرده میرقصم
273
00:11:21,000 --> 00:11:22,518
هاروی"، اینجا چیکار میکنی؟"
274
00:11:22,602 --> 00:11:24,219
.اصلِ کاری فردائه
.حرفی با هم نداریم
275
00:11:24,304 --> 00:11:25,670
.اینجام تا کمکت کنم
276
00:11:25,722 --> 00:11:27,356
.به کمکت احتیاجی ندارم
277
00:11:27,440 --> 00:11:29,341
.و تو هم اینجا نمیومدی مگر اینکه به کمک من نیاز داشته باشی
278
00:11:29,392 --> 00:11:30,809
.اشتباه میکنی
279
00:11:30,860 --> 00:11:32,945
میتونم کمک کنم تا کاری رو که
...همیشه میگفتی بهش پایبندی انجام بدی
280
00:11:33,012 --> 00:11:34,446
.از میدون به در کردن افراد بد
281
00:11:34,514 --> 00:11:36,315
برام اعتراف گرفتی؟
282
00:11:36,366 --> 00:11:38,233
.سراغ آدم اشتباهی رفتی
283
00:11:38,318 --> 00:11:40,202
.و تو هم وکیلشی
.بایدم همین رو بگی
284
00:11:40,286 --> 00:11:42,237
.به عنوان وکیلش اینجا نیستم
285
00:11:42,322 --> 00:11:43,705
.و این سخنرانی برای هیئت منصفه نیست
286
00:11:43,790 --> 00:11:45,958
.اینجام تا مثل یه مرد با آدمی که قبلاً میشناختم حرف بزنم
287
00:11:46,025 --> 00:11:48,077
.خیلی خب
288
00:11:48,161 --> 00:11:49,628
.حرف بزن
289
00:11:49,695 --> 00:11:52,748
.میدونم چه کسی واقعاً مقصر بوده -
.خب بهم بگو -
290
00:11:52,832 --> 00:11:54,299
...یه تضمین میخوام که چیزی رو که بهت میگم
291
00:11:54,367 --> 00:11:55,700
.بر ضد "ایوا" استفاده نمیکنی
292
00:11:55,752 --> 00:11:57,469
...اگه فکر کردی چیزی به جز یه جنگ رو
293
00:11:57,537 --> 00:11:59,421
...برای فردا تضمین میکنم
294
00:11:59,506 --> 00:12:01,039
.سخت در اشتباهی
295
00:12:01,091 --> 00:12:03,092
،نمیتونم بهت بگم کی مقصر بوده
.ولی یه کسی هست که میدونه
296
00:12:03,176 --> 00:12:04,376
کی؟
297
00:12:04,427 --> 00:12:06,878
."سرهنگ "ماریگا
298
00:12:06,930 --> 00:12:08,897
مسخره کردی منو؟
299
00:12:08,982 --> 00:12:10,549
.آلت قتاله توی دستمه
300
00:12:10,600 --> 00:12:13,051
...و میگه "ایوا هسینگتون" ماشهش رو کشیده
301
00:12:13,103 --> 00:12:14,886
و حالا میخوای مجبورش کنم ماجرا رو عوض کنه؟
302
00:12:14,938 --> 00:12:16,054
...فقط به این دلیل "ایوا" رو متهم میکنه
303
00:12:16,106 --> 00:12:17,389
.چون این چیزیه که میخوای بشنوی
304
00:12:17,440 --> 00:12:19,224
.معامله رو عوض کن، اونم حقیقت رو بهت میگه
305
00:12:19,275 --> 00:12:21,660
...اگه الان داستانش رو عوض کنه
306
00:12:21,727 --> 00:12:23,862
.هر چیزی که راجع به هر کسی بگه اراجیفه
307
00:12:23,913 --> 00:12:25,447
...تو دادگاه اراجیفه ولی اگه واقعاً
308
00:12:25,532 --> 00:12:28,784
.همونی هستی که میگی، باید برات معنی داشته باشه
309
00:12:28,868 --> 00:12:30,285
میدونی چیه، "هاروی"؟
310
00:12:30,370 --> 00:12:33,005
...قبول دارم که فکر میکنی اون بیگناهه
311
00:12:33,072 --> 00:12:34,433
...و اگه بتونی متقاعدم کنی
312
00:12:34,507 --> 00:12:36,458
...سراغش نمیرم ولی تضمینم نمیکنم
313
00:12:36,543 --> 00:12:38,594
از چیزی که میخوای بگی قبل از اینکه
.بشنومش استفاده نمیکنم
314
00:12:38,678 --> 00:12:41,413
.میخوای که بهت اعتماد کنم -
.همین رو ازم میخوای -
315
00:12:41,464 --> 00:12:44,299
...ولی اگه فکر میکنی روز قبل از محاکمه شاهد اصلیم رو
316
00:12:44,384 --> 00:12:47,553
.از میدون به در میکنم، عقلت رو از دست دادی
317
00:12:51,560 --> 00:12:52,680
."هارولد"
318
00:12:52,681 --> 00:12:53,964
چه خبرا، رفیق؟
.از دیدنت خوشحال شدم
319
00:12:54,049 --> 00:12:55,449
.فکر میکردم دوستمی
320
00:12:55,517 --> 00:12:57,017
.هستم
چه مرگت شده؟
321
00:12:57,085 --> 00:12:58,919
دوستها به هم نمیگن که
...تلاش کردم شغلت رو از دست ندی
322
00:12:58,970 --> 00:13:01,421
.وقتی واقعاً دارن زیرآبت رو میزنن
323
00:13:01,473 --> 00:13:02,756
.پس واقعیت داره
324
00:13:02,808 --> 00:13:04,275
...ببین، "هارولد"، نمیخواستم
325
00:13:04,359 --> 00:13:06,110
میدونی چیه؟
...توضیحات جفنگت رو برای خودت نگهدار
326
00:13:06,194 --> 00:13:07,445
.چون نمیخوام بشنومشون
327
00:13:07,529 --> 00:13:09,363
.نمیخوام بهت توضیح جفنگ بدم
328
00:13:09,430 --> 00:13:10,531
.چون توضیحی وجود نداره
329
00:13:10,598 --> 00:13:12,116
...مجبور شدی بین خودم و خودت انتخاب کنی
330
00:13:12,200 --> 00:13:13,433
.و خودت رو انتخاب کردی
331
00:13:13,933 --> 00:13:15,383
.و بعد راجع بهش بهم دروغ گفتی
332
00:13:15,434 --> 00:13:16,434
.آره، "هارولد"، اینکار رو کردم
333
00:13:16,519 --> 00:13:17,679
...و بعد از اینکه بهت دروغ گفتم
334
00:13:17,687 --> 00:13:20,572
.برات یه شغل تو یه شرکت بزرگ و قَدَر پیدا کردم
335
00:13:20,656 --> 00:13:22,157
...آره، اون کار رو برام پیدا کردی تا به وقتش
336
00:13:22,224 --> 00:13:23,158
.یکی طلبت باشه
337
00:13:23,225 --> 00:13:24,392
...برات اون شغل رو پیدا کردم
338
00:13:24,443 --> 00:13:26,060
.چون لایق یه فرصت دوباره بودی
339
00:13:26,112 --> 00:13:28,580
و بعد دوباره اومدی سراغم
...چون برای خلاص شدن از شر
340
00:13:28,664 --> 00:13:30,565
.شاهدای محاکمهی قتلت باید دادخواست پُر میکردی
341
00:13:30,616 --> 00:13:32,033
...برای اون دادخواست بهت اعتماد کردم
342
00:13:32,084 --> 00:13:33,451
.واسه اینکه فکر میکردم وکیل لایقی هستی
343
00:13:33,536 --> 00:13:35,787
.تو هم خر کِیف بودی وقتی که قبول کردی
344
00:13:35,871 --> 00:13:38,456
.اون محاکمهی قتلی که گفتی، داره شروع میشه
345
00:13:38,541 --> 00:13:40,792
.میتونی از دستم عصبانی باشی یا اینکه بیخیالش بشی
346
00:13:40,876 --> 00:13:43,511
.ولی الان، باید به کارم برسم
347
00:13:49,352 --> 00:13:51,102
."ریچل" -
لوئیس"، چیکار کردی؟" -
348
00:13:51,187 --> 00:13:52,604
منظورت چیه؟
این چیه؟
349
00:13:52,688 --> 00:13:54,806
.از شرکت کامپیوتری "فِیر فیلد" شکایت شده
350
00:13:54,890 --> 00:13:56,691
این چه ربطی به من داره؟ -
...واسه اینکه موکلتن و -
351
00:13:56,759 --> 00:13:58,360
.وکیل رسمی پرونده هم "هارولد گاندرسون"ــه
352
00:13:58,427 --> 00:14:01,029
.یه پیشنهاد برای مصالحه هم فرستاده
353
00:14:01,096 --> 00:14:03,782
.میخواد باهام بجنگه
354
00:14:03,866 --> 00:14:05,266
.یه کاری میکنم مرغهای آسمون به حالش گریه کنن
355
00:14:05,318 --> 00:14:06,818
مگه خودت سرِ جنگ رو باهاش باز نکردی؟
356
00:14:06,902 --> 00:14:08,787
ریچل"، بالاخره طرفِ کی هستی؟"
357
00:14:08,871 --> 00:14:10,121
.نمیخواد جواب بدی
358
00:14:13,659 --> 00:14:15,293
.نباید اینجا باشی
359
00:14:15,378 --> 00:14:18,797
.استیون" گفت که ما باهاش هیچ فرقی نداریم"
360
00:14:18,881 --> 00:14:20,832
.باید ببینم بهش ثابت میکنی که اشتباه میکنه
361
00:14:20,916 --> 00:14:23,051
.محاکمهی اون که نیست
.محاکمهی "ایوا"ــه
362
00:14:23,118 --> 00:14:24,619
نمیخوای به جایگاه احضارش کنی؟
363
00:14:24,670 --> 00:14:26,471
.گفتی کاری میکنی که تاوانشو پس بده
364
00:14:26,555 --> 00:14:29,057
.دانا"، اینکارو میکنم"
.ولی الان وقتش نیست
365
00:14:29,124 --> 00:14:31,292
پس کِی وقتشه؟
...چون آدم کشته
366
00:14:31,344 --> 00:14:34,062
...اگه بذاریم قسر در بره
367
00:14:34,129 --> 00:14:36,348
.پس هیچ فرقی باهاش نداریم
368
00:14:37,933 --> 00:14:40,402
...اگه میذاشتیم این یاغیها به کارشون ادامه بدن
369
00:14:40,469 --> 00:14:42,153
.خطوط لوله رو منفجر میکردن
370
00:14:42,238 --> 00:14:45,073
"به جاش خانوم "هسینگتون
...یه سرمایهی با ارزششون رو حفظ کردن
371
00:14:45,140 --> 00:14:48,159
.منم در ازای به پایان رسوندن این کار، پاداش گرفتم
372
00:14:48,244 --> 00:14:52,030
این پاداش مسقیماً از طرف "ایوا هسینگتون" داده شد؟
373
00:14:52,114 --> 00:14:53,498
.بله
374
00:14:53,582 --> 00:14:55,784
صریحاً بهتون دستور کشتن مردم رو دادن؟
375
00:14:57,003 --> 00:14:58,203
.بله
376
00:14:58,287 --> 00:15:00,154
..."یه چیز دیگه، سرهنگ "ماریگا
377
00:15:00,206 --> 00:15:02,340
...آیا با همدیگه قرار گذاشتیم که شما در ازای
378
00:15:02,425 --> 00:15:05,010
یه حکم ملایمتر، شهادت بدین؟
379
00:15:05,094 --> 00:15:06,994
.بله
380
00:15:07,046 --> 00:15:08,329
...برای چی هیئت منصفه باید باور کنه که
381
00:15:08,381 --> 00:15:10,665
اینو برای حفظ جون خودتون، سر هم نمیکنین؟
382
00:15:10,716 --> 00:15:13,101
...چون اگه ثابت بشه چیزی که میگم دروغه
383
00:15:13,168 --> 00:15:15,336
...میفرستینم کشورم
384
00:15:15,388 --> 00:15:18,023
.جایی که همون لحظه کشته میشم
385
00:15:18,107 --> 00:15:19,357
.دیگه سوالی ندارم
386
00:15:23,729 --> 00:15:25,146
.ده دقیقه تنفس
387
00:15:25,197 --> 00:15:27,198
واسه چی نپریدی وسط حرفشون؟
388
00:15:27,283 --> 00:15:29,200
...فهمیدم
...یه کتاب خوندی که میگه
389
00:15:29,285 --> 00:15:30,518
.اجازه نده هیئت منصفه با این چیزا تصمیم بگیره
390
00:15:30,569 --> 00:15:31,619
...تنها مشکل اینه که
391
00:15:31,687 --> 00:15:32,787
.توی اون کتاب نیستیم
392
00:15:32,855 --> 00:15:34,322
.نمیخوام حالت تدافعی بگیرم
393
00:15:34,373 --> 00:15:36,413
.هاروی"، کلی ازش مدرک داریم که میتونیم بهش ضربه بزنیم"
394
00:15:36,459 --> 00:15:38,693
مگه اونجا نبودی؟
.هرچی میگه باور میکنن
395
00:15:38,744 --> 00:15:40,184
.پس یه کاری میکنیم چیز دیگهای رو باور کنن
396
00:15:40,212 --> 00:15:41,796
.یه جفت آس داریم
397
00:15:41,864 --> 00:15:43,248
...اگه هیئت منصفه باور کنه که "کمرون" سه خال یه شکل داره
(اصطلاحی در پوکر که از یه جفت آس بالاترــه)
398
00:15:43,332 --> 00:15:45,533
.عمراً نتونیم ببریم -
.نمیتونیم خِر "استیون" رو بگیریم -
399
00:15:45,584 --> 00:15:46,918
...اگه "کمرون" رو قانع کنم که
400
00:15:47,002 --> 00:15:48,553
.کار "استیون" بوده، دیگه دنبال "ایوا" نمیره
401
00:15:48,637 --> 00:15:49,971
رفتی پیش "کمرون"؟ -
.آره -
402
00:15:50,038 --> 00:15:51,539
بهش اعتماد میکنی؟
403
00:15:51,590 --> 00:15:54,041
.مطمئن نیستم که راه دیگهای داشته باشیم
404
00:15:56,846 --> 00:15:58,430
...اگه به اون چیزی که فکر میکنم داری فکر میکنی
405
00:15:58,514 --> 00:16:00,014
.نکن
406
00:16:00,066 --> 00:16:01,933
.دارم به این فکر میکنم که دوست دارم سرویست کنم
407
00:16:02,017 --> 00:16:03,618
...اگه کاری کنی که "ماریگا" انگشت اتهام به سمت من بگیره
408
00:16:03,686 --> 00:16:05,720
."منم همه چیو میندازم گردن "ایوا
409
00:16:05,771 --> 00:16:08,490
.استیون"، "جسیکا" خیلی با تهدید کردن میونهی خوبی نداره"
410
00:16:08,557 --> 00:16:09,991
.خب، منم تهدید نکردم
411
00:16:10,058 --> 00:16:12,110
.هشدار دادم
412
00:16:12,194 --> 00:16:14,195
.بهتون هشدار داده شد
413
00:16:20,119 --> 00:16:22,454
..."آقای "اسپکتور
414
00:16:22,538 --> 00:16:25,173
.هیچ سوالی از سرهنگ "ماریگا" ندارم، عالیجناب
415
00:16:25,240 --> 00:16:27,241
.ولی میخوام که یه شاهد معارض رو به جایگاه بخونم
416
00:16:27,293 --> 00:16:29,094
.هاروی"، بیخیال، میدونی که چی میخواد بگه"
417
00:16:29,095 --> 00:16:30,795
.مهم نیست چی میخواد بگه
418
00:16:30,880 --> 00:16:32,797
.اون با هیئت منصفه حرف میزنه
.من با "کمرون دنیس" حرف میزنم
419
00:16:32,882 --> 00:16:36,968
.وکیل مدافع، "استیون هانتلی" رو به جایگاه احضار میکنه
420
00:16:37,052 --> 00:16:39,788
استیون هانتلی" چه ربطی به این قضیه داره؟"
421
00:16:39,855 --> 00:16:41,439
.هاروی" میدونه داره چیکار میکنه"
422
00:16:41,524 --> 00:16:42,807
...این چیزیه که میخواستی بهم قالب کنی
423
00:16:42,892 --> 00:16:44,109
یه وکیل از شرکت خودتون؟
424
00:16:44,193 --> 00:16:45,473
میخوای آدم بدــه رو بندازی پشت میلهها؟
425
00:16:45,528 --> 00:16:47,946
.منم دارم دو دستی بهت تقدیمش میکنم
426
00:16:48,030 --> 00:16:51,282
...آقای "هانتلی" شما پارسال برای شرکتی که توسط
427
00:16:51,367 --> 00:16:53,535
ادوارد داربی" اداره میشد، کار میکردین؟"
428
00:16:53,602 --> 00:16:55,203
.بله
429
00:16:55,270 --> 00:16:57,872
...آیا آقای "داربی" ازتون خواستن که
430
00:16:57,940 --> 00:16:59,374
..."مشکلات شرکت نفتی "هسینگتون
431
00:16:59,441 --> 00:17:01,576
حل کنی؟ E.I.R رو در زمینهی خطوط لولهشون توی
432
00:17:01,627 --> 00:17:03,711
.بنا به حقی که اصلاحیهی پنجم بهم میده، جوابتون رو نمیدم
433
00:17:03,779 --> 00:17:05,964
.حقی که نمیذاره که خودت رو گناهکار نشون بدی
434
00:17:06,048 --> 00:17:07,415
چند وقته که سرهنگ "ماریگا" رو میشناسی؟
435
00:17:07,466 --> 00:17:08,633
.جواب نمیدم
436
00:17:08,717 --> 00:17:10,502
...درسته که با همدیگه توی دانشگاه
437
00:17:10,586 --> 00:17:11,836
کیپ تاون" درس میخوندین؟"
438
00:17:11,921 --> 00:17:12,954
.جواب نمیدم
439
00:17:13,005 --> 00:17:14,422
.خب، بذار یه کم به حافظهت کمک کنم
440
00:17:14,473 --> 00:17:16,391
.توی تیم راگبی قهرمانی، هم تیمی بودین
441
00:17:16,458 --> 00:17:18,476
.اعتراض دارم
.سوالات به بحث محاکمه مربوط نیست
442
00:17:18,561 --> 00:17:20,011
.این شاهد، معارضه، عالیجناب
443
00:17:20,095 --> 00:17:21,930
معارض؟
.توی یه شرکت حقوقی کار میکنن
444
00:17:21,981 --> 00:17:23,431
.دیروز اخراج شد
445
00:17:23,482 --> 00:17:25,099
.آقایون، بیاین اینجا
446
00:17:28,103 --> 00:17:30,321
داره اینا رو از خودش سرِ هم میکنه که
.یه شبههی مستدل بسازه
447
00:17:30,406 --> 00:17:32,824
.این چیزا رو دارم میگم که حقیقت رو ببینی
448
00:17:32,908 --> 00:17:35,577
.تنها چیزی که "ایوا" رو به این قضایا ربط میده، شهادت "ماریگا"ــه
449
00:17:35,644 --> 00:17:38,496
دستت به "ماریگا" رسید چون تونستی
.رد تلفن "استیون" رو بگیری
450
00:17:38,581 --> 00:17:39,814
.اتهام مسخرهایه
451
00:17:39,865 --> 00:17:40,999
.کمرون" خواهش میکنم"
452
00:17:41,083 --> 00:17:43,835
برای چی بهش زنگ زد؟
چطوری بهش زنگ زد؟
453
00:17:43,919 --> 00:17:45,336
.کافیه
454
00:17:45,421 --> 00:17:47,455
."کار زیادی از دستتون بر نمیاد، آقای "اسپکتور
455
00:17:47,506 --> 00:17:49,991
.این آقا، حقوق خودشو طلب کرده
456
00:17:54,329 --> 00:17:56,848
...آقای "هانتلی" شما دوست قدیمیتون
457
00:17:56,932 --> 00:17:59,500
...امانوئل ماریگا" رو ملاقات کردین و بهش دستور دادین"
458
00:17:59,552 --> 00:18:02,604
...که مخالفین خطوط لولهی شرکت نفتی "هسینگتون" رو بکشه
459
00:18:02,671 --> 00:18:05,139
بدون اینکه "ایوا هسینگتون" چیزی بدونه؟
460
00:18:05,191 --> 00:18:08,109
.جواب نمیدم
461
00:18:08,176 --> 00:18:09,777
.دیگه سوالی ندارم
462
00:18:09,845 --> 00:18:12,530
آقای "دنیس" سوالی دارین؟
463
00:18:14,149 --> 00:18:16,851
."آقای "دنیس
464
00:18:21,991 --> 00:18:24,292
...آقای "هانتلی"، قبل از اینکه اخراج بشین
465
00:18:24,359 --> 00:18:27,528
با آقای "اسپکتور" توی یه شرکت کار میکردین، درسته؟
466
00:18:27,580 --> 00:18:29,196
.بله
467
00:18:29,248 --> 00:18:32,050
... و کار امروز ایشون اینه که کاری کنه
468
00:18:32,134 --> 00:18:36,087
هیئت منصفه به قاتل بودن موکلش شک کنه؟
469
00:18:36,171 --> 00:18:38,039
.بله -
...طبق تجربیات شما -
470
00:18:38,090 --> 00:18:40,592
...انگشت اتهام به سمت یکی دیگه گرفتن
471
00:18:40,676 --> 00:18:42,209
استراتژی خوبیه؟
472
00:18:42,261 --> 00:18:44,479
.میتونه استراتژی عالیای باشه
473
00:18:44,546 --> 00:18:46,981
..."و فکر میکنین واسه چی آقای "اسپکتور
474
00:18:47,049 --> 00:18:48,766
انگشت اتهام به سمت شما گرفته؟
475
00:18:48,851 --> 00:18:50,735
...خب، شاید یه ربطی به این قضیه داشته باشه که
476
00:18:50,819 --> 00:18:53,888
... چند هفته پیش خانوم "هسینگتون" سراغم اومدن و
477
00:18:53,939 --> 00:18:55,273
...ازم خواستن که به شاهدینی که قرار بود
478
00:18:55,357 --> 00:18:57,025
...بر علیهش شهادت بدن، رشوه بدم
479
00:18:57,076 --> 00:18:58,443
.و من هم رد کردم
480
00:18:58,527 --> 00:19:00,111
...و اگه فکر میکنین که دارم دروغ میگم
481
00:19:00,195 --> 00:19:03,114
.پس خواهش میکنم از آقای "اسپکتور" بپرسین
482
00:19:03,198 --> 00:19:04,499
.ایشون میدونن که حقیقت داره
483
00:19:04,566 --> 00:19:07,452
...زنی که به شاهدین مخالفش رشوه میده
484
00:19:07,536 --> 00:19:08,670
.بیگناه نیست
485
00:19:08,737 --> 00:19:09,787
.اعتراض دارم
486
00:19:09,872 --> 00:19:11,739
.وارد نیست
.یه چیز دیگه
487
00:19:11,790 --> 00:19:14,842
...آیا متهم ازتون خواستن که قرار ملاقاتی با
488
00:19:14,910 --> 00:19:17,211
...سرهنگ "ماریگا" ترتیب بدین تا بتونن
489
00:19:17,263 --> 00:19:20,632
...میلیونها دلار پرداخت کنن تا
490
00:19:20,716 --> 00:19:22,634
مخالفین خطوط لوله رو بکشن؟
491
00:19:22,718 --> 00:19:24,936
.جواب نمیدم
492
00:19:25,020 --> 00:19:27,939
.ارزش امتحان کردن رو داشت
493
00:19:28,023 --> 00:19:29,641
.دیگه سوالی ندارم
494
00:19:38,947 --> 00:19:41,707
...استیون هانتلی" توی این قضیه دست داشته یا اینکه"
495
00:19:41,761 --> 00:19:44,890
،اینم یه نمایش دیگه بود
.همونطوری که به هیئت منصفه گفت
496
00:19:51,624 --> 00:19:53,391
..دستور کشتار رو داده
497
00:19:53,459 --> 00:19:56,510
برای چی بهم نگفتی؟ -
.مدرک نداشتیم -
498
00:19:56,511 --> 00:19:58,845
برای چی اون مرد رو به جایگاه احضار کردین؟
499
00:19:58,913 --> 00:20:00,631
.یه ریسک حساب شده بود
500
00:20:00,715 --> 00:20:03,350
...یه ریسک حساب شده سر زندگی من کردین
501
00:20:03,417 --> 00:20:06,586
.بدون اینکه بهم بگین
502
00:20:07,231 --> 00:20:08,531
.متاسفم
503
00:20:18,375 --> 00:20:20,409
.بهم نارو زدی
504
00:20:20,494 --> 00:20:21,911
...بهت گفتم اگه قانعم کنی
505
00:20:21,995 --> 00:20:23,879
...سراغش نمیرم
.قانعم نکردی
506
00:20:23,964 --> 00:20:25,081
...خب درخواست تنفس میکردی
507
00:20:25,165 --> 00:20:26,882
.به جای اینکه هرچی که گفته بود رو بپیچونی
508
00:20:26,967 --> 00:20:28,768
.نمیذارم که هیئت منصفه بر اساس اون اراجیف نظرشو بده
509
00:20:28,802 --> 00:20:30,219
.خدارو شکر که نذاشتم
510
00:20:30,304 --> 00:20:31,870
... در غیر اینصورت نمیفهمیدم که
511
00:20:31,922 --> 00:20:33,556
...قصد داشته به شاهدین رشوه بده و
512
00:20:33,640 --> 00:20:34,890
.تو هم ازم مخفیش کردی
513
00:20:34,975 --> 00:20:36,676
.هیچ ربطی به قتلها نداشت
514
00:20:36,727 --> 00:20:38,227
...با مزهس
...وقتی چیزی رو ازت قایم میکردم
515
00:20:38,312 --> 00:20:39,679
...که ربطی به قتلهای دیگه نداشت
516
00:20:39,730 --> 00:20:40,730
.بهم گفتی که مُجرمم
517
00:20:40,814 --> 00:20:41,897
...خب، آخر سر یه بیگناه رو
518
00:20:41,982 --> 00:20:43,816
.انداختی توی زندان
519
00:20:43,883 --> 00:20:45,935
.حالا دوباره داری اینکارو میکنی -
.این ارجیف رو تحویل من نده -
520
00:20:46,019 --> 00:20:48,237
...استیون هانتلی" تا خرخره توی این داستان فرو رفته"
521
00:20:48,322 --> 00:20:49,772
.خودتم میدونی
522
00:20:49,856 --> 00:20:52,742
... یعنی همینجوری میره دشمنهای موکلشو
523
00:20:52,826 --> 00:20:53,892
بدون اینکه بدونن، میکُشه؟
524
00:20:53,944 --> 00:20:55,161
.فکر نمیکنم
525
00:20:55,228 --> 00:20:56,996
تاییدیه میخوای؟
.از "ماریگا" بپرس
526
00:20:57,063 --> 00:20:58,063
.پرسیدم
527
00:20:58,115 --> 00:21:00,416
.توی دادگاه بهم جواب داد
528
00:21:00,500 --> 00:21:02,251
.منم یه زن بیگناه رو نمیندازم زندان
529
00:21:02,336 --> 00:21:04,120
.کارمو میکنم -
..."کمرون" -
530
00:21:04,204 --> 00:21:06,122
وکیلا آدم بکشن؟
531
00:21:06,206 --> 00:21:08,924
."اسمتو سر در شرکت خفنی گذاشتی "هاروی
532
00:21:09,009 --> 00:21:12,628
.باید افتخار کنی که دادستانی رو واسه همچین چیزی ول کردی
533
00:21:16,383 --> 00:21:18,584
."بریم اسکواش بازی کنیم، "جیمز
534
00:21:18,635 --> 00:21:20,219
...دوباره؟ "لوئیس" قرار بود توی اتاق کنفرانس
535
00:21:20,270 --> 00:21:21,687
...منتظر بمونی -
.منتظر کسی نمیشینم -
536
00:21:21,755 --> 00:21:22,938
.تو هم از من شکایت نمیکنی
537
00:21:23,023 --> 00:21:24,774
.بله میکنم
538
00:21:24,858 --> 00:21:27,393
...واسه اینکه فهمیدم که برای یه شرکت بزرگ کار میکنم
539
00:21:27,444 --> 00:21:29,261
.و قدرت اینو دارم که این بلا رو سرت بیارم
540
00:21:29,313 --> 00:21:30,674
...حالا میتونیم سر توافقنامه مذاکره کنیم
541
00:21:30,731 --> 00:21:32,815
.مگه اینکه فکر کنی نمیتونی از پس من بربیای
542
00:21:32,899 --> 00:21:34,650
...واقعاً میخوای جلوی چشمای مادرت
543
00:21:34,735 --> 00:21:36,101
خجالت زده بشی؟
544
00:21:36,153 --> 00:21:37,903
...بهت فشار میاد که بهمون اجازه میدن
545
00:21:37,954 --> 00:21:40,105
عکس مادرمون رو با خودمون بیاریم، برعکس تو، مگه نه؟
546
00:21:40,157 --> 00:21:42,241
.یه مرد با عکسهایی که نشون میده، شناخته میشه
547
00:21:42,292 --> 00:21:43,826
.تو هم عکس خودتو داری
548
00:21:43,910 --> 00:21:46,295
.خودت منظور حرفمو رسوندی
549
00:21:46,380 --> 00:21:49,298
."دیگه منو نمیترسونی "لوئیس
550
00:21:49,383 --> 00:21:52,301
جداً؟
."میشناسمت، "هارولد
551
00:21:52,386 --> 00:21:54,470
...میدونم که قبل از جلسههایی که مضطربت میکنه
552
00:21:54,554 --> 00:21:56,505
.از دهان شویه استفاده میکنی
553
00:21:56,590 --> 00:22:00,459
.و من... بوی نعنا... حس میکنم
554
00:22:00,510 --> 00:22:02,561
...من -
...سر پاراگرافهای -
555
00:22:02,629 --> 00:22:04,647
.سه و چهار توافق نمیکنیم -
.چهار رو لازم دارم -
556
00:22:04,731 --> 00:22:05,898
.و همینطور هفت تا ده
557
00:22:05,965 --> 00:22:08,967
.مادر... موکلم اینو قبول نمیکنه
558
00:22:09,019 --> 00:22:12,655
.موکلت، هرچیزی که من بهشون بدم رو قبول میکنن
559
00:22:12,739 --> 00:22:14,357
خواهش میکنم، میشه بند 9 رو داشته باشم؟
560
00:22:20,330 --> 00:22:21,280
میدونی چیه؟
561
00:22:21,331 --> 00:22:22,698
...بهت بند 9 رو میدم
562
00:22:22,783 --> 00:22:24,303
...واسه اینکه بی معنیه و میخوام
563
00:22:24,334 --> 00:22:26,318
...به همهی پاراگرافهای بیرون حالی کنم که
564
00:22:26,370 --> 00:22:28,921
وقتی "هارولد گاندرسون" سراغ "لوئیس لیت" میاد
.چه اتفاقی میافته
565
00:22:28,988 --> 00:22:30,489
.اصلاً با عقل جور در نمیاد
566
00:22:30,540 --> 00:22:31,874
تا حالا فیلم گانگستری ندیدی؟
567
00:22:31,958 --> 00:22:33,209
.یکیو زنده میذاری تا بره به بقیه بگه
568
00:22:33,293 --> 00:22:35,010
...خب، آره، ولی پاراگرافها که حرف نمیزنن
569
00:22:35,095 --> 00:22:37,213
.باشه، فقط اینا رو همونجوری که توافق کردیم تایپ کن
570
00:22:37,297 --> 00:22:39,765
...و دیگه هیچوقت اون صورت نروژی ماقبل تاریخ
571
00:22:39,833 --> 00:22:42,551
.هویجیت رو نبینم
572
00:22:44,271 --> 00:22:46,555
...هویجی یه شوخی خیلی سطح پایینه که
573
00:22:46,640 --> 00:22:48,173
.کسی هم ککش با این کلمه نگزیده
574
00:22:50,777 --> 00:22:52,695
...میدونستی که "هاروی" قراره "استیون" رو
575
00:22:52,779 --> 00:22:53,896
وسط جایگاه خِفت کنه؟
576
00:22:53,980 --> 00:22:55,514
.اگه میدونستم هم جلوشو نمیگرفتم
577
00:22:55,565 --> 00:22:57,483
یعنی بیخیال نتایجش؟
578
00:22:57,534 --> 00:22:59,869
نتایج برای کی، "ادوارد"؟
579
00:22:59,953 --> 00:23:02,037
."اینجا نیومدم که باهات دعوا کنم، "جسیکا
580
00:23:02,122 --> 00:23:04,189
.ولی ضربه به "استیون" خورده نشد
581
00:23:04,241 --> 00:23:05,524
.به "ایوا" خورد
582
00:23:05,575 --> 00:23:07,710
.بازم به گفتن اینکه به "ایوا" اهمیت میدی، ادامه بده
583
00:23:07,794 --> 00:23:09,211
.ولی من تازه دیدمش
584
00:23:09,296 --> 00:23:12,882
.و تو اون کسی هستی که اینکارو کرده
585
00:23:15,635 --> 00:23:18,921
.مثل خانوادهی خودم باهات رفتار کردم
586
00:23:19,005 --> 00:23:20,005
..."ایوا"
587
00:23:20,056 --> 00:23:21,807
تو این بلا رو سرم آوردی؟
588
00:23:21,875 --> 00:23:23,342
.البته که نکردم
589
00:23:23,393 --> 00:23:27,146
اینو ازم مخفی کردی؟
590
00:23:27,213 --> 00:23:30,566
.میخوام بشنوم وقتی که میگی
591
00:23:30,650 --> 00:23:33,051
.تا وقتی که خیلی دیر شده بود، نمیدونستم
592
00:23:35,555 --> 00:23:38,240
نمیخواستم سنگینی بار کاری که
...برای گرفتن خطوط لولهت انجام شده رو
593
00:23:38,325 --> 00:23:39,909
.به دوشت بندازم
594
00:23:39,993 --> 00:23:42,278
.هیچکاری نمیتونستم بکنم که برگردونمش به حالت قبل
595
00:23:42,362 --> 00:23:43,913
به دوش من بندازی؟
596
00:23:43,997 --> 00:23:45,397
پس محافظت کردن ازم چی؟
597
00:23:45,449 --> 00:23:46,949
...خب دقیقاً همینکارو داشتم میکردم
598
00:23:47,033 --> 00:23:48,734
.وقتی "هاروی" رو روی این پرونده گذاشتم
599
00:23:48,785 --> 00:23:50,920
...بعد از اینکه منو به اتهام قتل خواستن محاکمه کنن
600
00:23:51,004 --> 00:23:52,171
...به جای اینکه بهم بگی
601
00:23:52,238 --> 00:23:54,406
.همون مردی که جُرم رو مرتکب شده فرستادی
602
00:23:54,458 --> 00:23:57,092
میخواستی روی دوش کی نندازی اونوقت؟
603
00:24:09,088 --> 00:24:12,274
.یه بار ازم پرسیدی که از رابطهی من و پدرش خبر داره
604
00:24:12,359 --> 00:24:16,929
...اون روزها، وکیل بودن و بیرون بودن
605
00:24:16,980 --> 00:24:19,148
.امکان نداشت
606
00:24:19,232 --> 00:24:20,983
.پدرش توی تجارت نفت بود
607
00:24:21,067 --> 00:24:23,268
.میتونست تموم بشه -
...این چیزا چه ربطی به -
608
00:24:23,320 --> 00:24:26,438
.قبلنا هر از گاهی مسافرت میرفتیم
609
00:24:26,490 --> 00:24:28,324
...برای اینکار
610
00:24:28,408 --> 00:24:32,294
.ایوا" بهمون ملحق شد و وانمود کرد که دوست دخترمه"
611
00:24:32,379 --> 00:24:33,829
.اینکارو برای ما کرد
612
00:24:38,051 --> 00:24:40,970
.ایوا" مثل خانوادهم میمونه"
613
00:24:41,054 --> 00:24:42,922
.استیون" رو برای کمک فرستادم"
614
00:24:42,973 --> 00:24:44,890
.نمیدونستم که چیکار میکنه
615
00:24:44,958 --> 00:24:47,309
.هرکاری میکنم که همه چیو به حالت اولش برگردونم
616
00:24:50,514 --> 00:24:53,148
از من چی میخوای، "ادوارد"؟
617
00:24:53,233 --> 00:24:54,900
...میخوام که خشمت رو کنار بذاری
618
00:24:54,968 --> 00:24:56,735
.و یه راهی برای کمک، پیدا کنی
619
00:25:03,476 --> 00:25:05,110
اینجا چیکار میکنی؟
620
00:25:05,161 --> 00:25:07,663
.خشممو کنار گذاشتم
621
00:25:07,747 --> 00:25:09,999
.وسط یه محاکمهی قتلیم
622
00:25:10,083 --> 00:25:12,418
.میتونیم یه پنج دقیقه وقت خالی کنیم
623
00:25:12,485 --> 00:25:14,003
.یه لحظه وایسا
624
00:25:14,087 --> 00:25:17,006
.اون بطری رو وقتی کنترل رو از "دنیل" گرفتی، بهت دادم
625
00:25:17,090 --> 00:25:19,825
.میدونم -
...بهت گفتم فقط در مواقع اضطراری -
626
00:25:19,876 --> 00:25:21,010
.بازش کن
627
00:25:21,094 --> 00:25:23,996
فکر میکنی که موقعیت اضطراری نیست؟
628
00:25:24,047 --> 00:25:25,931
...داریم یه پروندهی بزرگ قتل رو میبازیم
629
00:25:25,999 --> 00:25:28,017
...و معلوم شده آدمی که پشت همهی این داستانا بوده
630
00:25:28,101 --> 00:25:30,019
.یکی از وکلای خودمونه
631
00:25:30,103 --> 00:25:32,021
...و شریکمون هم کسیه که
632
00:25:32,105 --> 00:25:34,056
.که کمک کرده ماسمالیش کنه
633
00:25:34,140 --> 00:25:36,008
...ولی چیزی که بیشتر ذهنمو درگیر کرده اینه که
634
00:25:36,059 --> 00:25:39,945
.بهم خیانت کردی
635
00:25:42,115 --> 00:25:44,483
...حالا
636
00:25:44,534 --> 00:25:48,203
.حقیقت اینه که، اینا رو بهم هشدار دادی
637
00:25:48,288 --> 00:25:51,957
.منم از اینکه احساس کنم بهم خیانت کردی، خسته شدم
638
00:25:52,025 --> 00:25:54,376
.ترجیح میدم ببخشمت
639
00:25:56,379 --> 00:25:57,630
میتونی؟
640
00:25:57,697 --> 00:25:59,748
.پس فکر میکنی برای چی اینجام
641
00:25:59,833 --> 00:26:02,551
.هیچوقت نباید بهت خیانت میکردم
642
00:26:02,636 --> 00:26:04,887
.متاسفم
643
00:26:06,640 --> 00:26:08,424
.کسیو که نکشتی
644
00:26:08,508 --> 00:26:11,310
...و اگه واقعاً بخوام که ببخشمت
645
00:26:11,377 --> 00:26:13,262
...پس لازمه که بهت بگم متاسفم
646
00:26:13,346 --> 00:26:15,898
.که مجبورت کردم بهم خیانت کنی
647
00:26:23,156 --> 00:26:25,074
چی فکرتو تغییر داد؟
648
00:26:25,158 --> 00:26:28,226
."ادوارد"
649
00:26:28,278 --> 00:26:31,413
.گفت "ایوا" مثل خانوادهش بوده
650
00:26:32,916 --> 00:26:34,917
...تو هم خانوادهی منی
651
00:26:35,001 --> 00:26:37,169
.و تو کاریو کردی که اون نکرد
652
00:26:37,236 --> 00:26:39,038
.حقیقت رو گفتی
653
00:26:39,089 --> 00:26:42,124
فقط واسه گفتن اینا، اومدی اینجا؟
654
00:26:42,208 --> 00:26:44,677
.همونطور که گفتی، وسط یه پروندهی قتلیم
655
00:26:44,744 --> 00:26:47,096
.و یه فکر به سرت زده
656
00:26:47,180 --> 00:26:48,714
...ما تنها افرادی نیستیم که
657
00:26:48,765 --> 00:26:50,799
.برای همدیگه مثل خانواده میمونیم
658
00:26:50,884 --> 00:26:52,718
...بعضی وقتا باید خانوادهت رو توی موقعیتی بذاری که
659
00:26:52,769 --> 00:26:54,803
.که دیگه هیچ راهی نداشته باشن
660
00:26:54,888 --> 00:26:57,089
ازم میخوای چیکار کنم؟
661
00:27:05,151 --> 00:27:07,051
...نقشه عوض شد، "کمرون" رو قانع میکنیم که
662
00:27:07,076 --> 00:27:08,192
.ایوا" بیگناهه"
663
00:27:08,241 --> 00:27:09,942
مست کردي؟
664
00:27:09,993 --> 00:27:11,410
آره. چطور مگه؟
665
00:27:11,478 --> 00:27:12,912
چون اون نقشهي قبلي نبود؟
666
00:27:12,979 --> 00:27:14,163
.اون هدف قبلي بود
667
00:27:14,247 --> 00:27:15,981
."اين دفعه، تويي که ميري پيشِ "کمرون
668
00:27:16,032 --> 00:27:17,533
...اگه نخواد حقيقت رو از تو بشنوه
669
00:27:17,617 --> 00:27:19,702
چطور قراره از طرف من بشنوه؟
670
00:27:21,154 --> 00:27:22,872
کمرون" نميتونه حقيقت رو ببينه"
...چون همهي چيزي که ميبينه
671
00:27:22,956 --> 00:27:24,373
.اينه که يه پروندهي برنده داره
672
00:27:24,458 --> 00:27:26,175
اون، رو چيزي که من گفتم
چه تأثيري داشت؟
673
00:27:26,259 --> 00:27:27,676
...دادستانها چکش هستن
674
00:27:27,761 --> 00:27:29,082
.و متهم رو مثلِ ميخ ميبينن
675
00:27:29,096 --> 00:27:31,263
چطور قراره اين رو عوض کنم؟
676
00:27:31,331 --> 00:27:32,515
...قراره بهش یادآوری کنی که
677
00:27:32,599 --> 00:27:35,050
.به میخ اشتباهی ضربه زده
678
00:27:36,937 --> 00:27:39,021
ميتوني بهم بگي
کلوچههاي اينجا مزهشون چطوره؟
679
00:27:39,106 --> 00:27:42,641
.مايک راس"، رفيقِ خودم"
680
00:27:42,692 --> 00:27:43,842
.از ديدنت خوشحالم، رفيق
681
00:27:43,894 --> 00:27:45,694
."منم از ديدنت خوشحالم، "کليفورد
682
00:27:45,779 --> 00:27:47,530
اين موقعِ شب بيرون چه غلطي ميکني؟
683
00:27:47,614 --> 00:27:48,731
.ميدوني، بهت گفتم
684
00:27:48,815 --> 00:27:51,033
.هوسِ کلوچه کردم
685
00:27:51,118 --> 00:27:52,851
اتفاقي نيست، نه؟
686
00:27:52,903 --> 00:27:54,954
.ميخوام يه لطفي بهم بکني
687
00:27:55,021 --> 00:27:56,455
.بگو
چي ميخواي؟
688
00:27:56,523 --> 00:27:59,041
.ميخوام با "کمرون دِنيس" حرف بزني
689
00:27:59,126 --> 00:28:01,210
.نه
690
00:28:01,294 --> 00:28:02,461
.عمراً
691
00:28:02,529 --> 00:28:04,330
..."کليفورد" -
.من رو ببين، رفيق -
692
00:28:04,381 --> 00:28:06,048
...ببين کجام
693
00:28:06,133 --> 00:28:08,250
!دارم کثافتکاريهاي مردم رو تميز ميکنم -
.ميدونم -
694
00:28:08,335 --> 00:28:10,386
.ميدوني همهي اينها بخاطرِ اون گيرم اومده
695
00:28:10,470 --> 00:28:14,306
.......زندگيِ من بخطار اون مادر جــ
696
00:28:14,374 --> 00:28:16,809
.باهاش تو يه اتاق باشم، ميکشمش
697
00:28:16,876 --> 00:28:18,356
...و ميخوام همهي اينا رو بهش بگي
698
00:28:18,395 --> 00:28:20,646
.تا نتونه همين کار رو با کس ديگهاي بکنه
699
00:28:20,713 --> 00:28:23,065
تو ميخواي؟
700
00:28:23,150 --> 00:28:25,401
.ميدونم "تو" کيـه
701
00:28:25,485 --> 00:28:27,436
.و به "هاروي" گُه هم مديون نيستم
702
00:28:27,521 --> 00:28:29,054
...حالا، ممکنه من رو آزاد کرده باشه
703
00:28:29,105 --> 00:28:31,390
.اما اون و "کَمرون" بودن که منو انداختن زندان
704
00:28:31,441 --> 00:28:34,160
.آره، راست ميگي
.به "هاروي" مديون نيستي
705
00:28:34,227 --> 00:28:36,412
...اما به من مديوني
706
00:28:36,496 --> 00:28:38,747
...چون من ربطي به افتادنت تو زندان نداشتم
707
00:28:38,832 --> 00:28:41,450
.اما براي آزاد کردنت قانون شکني کردم
708
00:28:48,575 --> 00:28:49,908
...احساس بخشندگي ميکنم
709
00:28:49,960 --> 00:28:52,911
،%پس کاملاً، 100
...بدونِ شک
710
00:28:52,963 --> 00:28:54,680
.برو درت رو بذار
711
00:28:54,747 --> 00:28:56,098
همه چي روبراهه؟
712
00:28:56,183 --> 00:28:57,416
.آره، البته
713
00:28:57,467 --> 00:28:58,851
...الان تاکتيک شماره 36 رو
714
00:28:58,918 --> 00:29:00,586
"در کتاب راهنماي "لوئيس ليت
...استفاده کردم. که هيچوقت منتشر نشد
715
00:29:00,637 --> 00:29:02,221
.چون تاکتيکهام رو با کسي درميون نميذارم
716
00:29:02,272 --> 00:29:04,607
.درضمن،این خودش تاکتيک شماره 7 ــه
717
00:29:04,691 --> 00:29:06,091
.بسيار خُب
718
00:29:06,142 --> 00:29:08,594
"خُب، هر تاکتيکي که رو "هارولد
.استفاده کردي، جواب نداد
719
00:29:08,645 --> 00:29:10,029
.جا نزده
720
00:29:10,096 --> 00:29:11,530
...نميدونم داري راجع به چي حرف ميزني
721
00:29:11,598 --> 00:29:12,982
.چون همهي چيزي که ميخواستم رو بهم داد
722
00:29:13,066 --> 00:29:14,400
.موکلمون الان زنگ زد
723
00:29:14,451 --> 00:29:16,768
قراردادي که "هارولد" فرستاد
.يه حيلهي قانوني توش داره
724
00:29:16,820 --> 00:29:19,405
بهش اجازه ميده
.تا خسارت ناشي از مجازات بگيره
725
00:29:19,456 --> 00:29:21,940
.بند نهم
726
00:29:21,992 --> 00:29:23,542
.اون قرارداد رو پس بگير
727
00:29:23,610 --> 00:29:25,911
.لازمه دوباره مذاکره کنيم
728
00:29:25,962 --> 00:29:28,964
.خدايِ من، "هارولد" بهت رَکَب زد
729
00:29:29,049 --> 00:29:30,329
.چطور جرات میکنی اینو بلند بگی
730
00:29:30,383 --> 00:29:31,617
،بهش زنگ بزن
...يه قرار ملاقات برايِ
731
00:29:31,668 --> 00:29:33,335
.رفتن به اونجا ترتيب بده -
.سعي کردم -
732
00:29:33,420 --> 00:29:35,671
.اصرار کرد که بياد اينجا
.الان تو راهـه
733
00:29:35,755 --> 00:29:36,972
.اون
734
00:29:40,677 --> 00:29:42,811
اينجا چه غلطي ميکنين؟
735
00:29:42,896 --> 00:29:44,796
.اينجاست تا بگه کي هستي
736
00:29:44,848 --> 00:29:46,015
.ميدونم کيام
737
00:29:46,099 --> 00:29:48,150
.نياز ندارم از دهنِ اون بشنوم
738
00:29:48,235 --> 00:29:50,986
فکر ميکني بهت حق انتخاب ميدم؟
739
00:30:03,783 --> 00:30:07,119
بسيارخُب. قرار بود
.تو اتاق کنفرانس همديگه رو ببينيم
740
00:30:07,170 --> 00:30:08,850
...نيازي ندارم براي کله پا کردنت
741
00:30:08,872 --> 00:30:10,489
.تو اتاق کنفرانس منتظر بمونم
742
00:30:10,540 --> 00:30:11,840
الان چي بهم گفتي؟
743
00:30:11,925 --> 00:30:13,492
.نقل قولي از فيلم "باشگاه صبحانهخوري" بود، عوضي
744
00:30:13,543 --> 00:30:15,344
.همهي ما فقط "آواي موسيقي" رو تماشا نکرديم
745
00:30:15,428 --> 00:30:17,880
.اِي حرومزادهي کوچولو
.الان از حدت گذشتي
746
00:30:17,964 --> 00:30:20,165
.جولي اَندروز" يه ثروت بين الملليـه"
747
00:30:20,216 --> 00:30:22,551
.شايد موکلت بدون اون اوضاعش بهتر بشه
748
00:30:22,636 --> 00:30:23,636
.شايد اينطور باشن
749
00:30:23,687 --> 00:30:25,837
.اما اون اينجا نيست
.و من هستم
750
00:30:25,889 --> 00:30:28,006
...و اينم چندتا از چيزهاي مخصوصم
751
00:30:28,058 --> 00:30:29,892
...پروندههاي مشابه براي تهمت
752
00:30:29,976 --> 00:30:31,894
...درخواست برای لغو مدرک
753
00:30:31,978 --> 00:30:33,696
...درخواست خلاصهی دادرسی
754
00:30:33,780 --> 00:30:35,981
...تغيير دادگاه، جريمه ضمانت اجرايي
755
00:30:36,032 --> 00:30:39,201
!استشهاديه، افشاء
756
00:30:39,286 --> 00:30:41,620
."عالي از پوشهها استفاده کردي "لوئيس
757
00:30:41,688 --> 00:30:43,405
خيلي بده که هيچکدوم
.قرار نيست مؤثر واقع بشه
758
00:30:43,490 --> 00:30:45,023
...خُب، شايد رو پرونده تأثير نداشته باشه
759
00:30:45,075 --> 00:30:47,209
.اما قطعاً رو تو تأثير ميذاره
760
00:30:47,294 --> 00:30:48,794
داري درمورد چي حرف ميزني؟
761
00:30:48,861 --> 00:30:50,862
دارم درمورد اينکه شايد
...آخرسر برنده شي، صحبت ميکنم
762
00:30:50,914 --> 00:30:53,749
...اما اين هر دقيقه بيداري تو زندگيت رو
763
00:30:53,833 --> 00:30:55,250
...بخاطر اين مزخرفات
764
00:30:55,335 --> 00:30:58,253
بجاي انجام کارهاي ديگهاي
.که بهت واگذار شده، توجيه نميکنه
765
00:30:58,338 --> 00:31:00,639
اين کار رو باهام ميکني؟ -
.من اين کار رو باهات نميکنم -
766
00:31:00,707 --> 00:31:02,641
.اين کار رو براي "بِرَتون گولد" ميکنم
767
00:31:02,709 --> 00:31:04,143
...و با مضحکه شدن از اونجا اخراج ميشي
768
00:31:04,210 --> 00:31:05,850
همونطور که با مضحکه شدن
.از اينجا اخراج شدي
769
00:31:05,878 --> 00:31:07,479
..."لوئيس" -
!چيز ديگهاي براي گفتن نداريم -
770
00:31:07,547 --> 00:31:09,231
...تا آخر هفته شکايت رو بيخيال ميشي
771
00:31:09,316 --> 00:31:11,600
.يا يکي از دستيارام تو دادگاه ميبينتت
772
00:31:11,685 --> 00:31:12,735
!برو بيرون
773
00:31:26,116 --> 00:31:28,250
.نميخوام اينجا باشه
774
00:31:28,335 --> 00:31:31,587
،اِيوا"، هرکاري که اون کرده"
...اينجاست تا بهت کمک کنه
775
00:31:31,671 --> 00:31:33,772
.و یه مهرهی با ارزشه
776
00:31:33,840 --> 00:31:36,908
پس "اِدوارد داربي"ِ توانا، چي براي گفتن داره؟
777
00:31:36,960 --> 00:31:38,961
...بيگناهي، تا وقتيکه با دلايل منطقي
778
00:31:39,045 --> 00:31:40,546
.ثابت بشه گناهکاري
779
00:31:40,597 --> 00:31:41,764
.به جايگاه شهود برو
780
00:31:41,848 --> 00:31:44,216
هر عضو هيئت منصفهاي که حرفات رو بشنوه
.به اين ترديد ميفته
781
00:31:44,267 --> 00:31:45,801
،وارد اونجا بشه
...اولين سوالي
782
00:31:45,885 --> 00:31:48,887
،که "کَمرون" ميپرسه اينه که
آيا سعي کرده به اون شاهدها رشوه داده؟
783
00:31:48,938 --> 00:31:53,809
.جواب بلهست
.اينم دليلِ منطقي
784
00:31:53,893 --> 00:31:55,194
چقدر پول دادي؟
785
00:31:55,261 --> 00:31:56,945
."کَمرون" -
به کي پول دادم؟ -
786
00:31:57,030 --> 00:31:59,615
.اُسکل بازي در نيار
."کليفورد دَنِر"
787
00:31:59,699 --> 00:32:01,483
کليفورد دَنِر" کدوم خريه؟"
788
00:32:01,568 --> 00:32:03,952
"اون يه آدم بيگناه بود که "کَمرون
.انداختش پشت ميلههاي زندان
789
00:32:04,037 --> 00:32:05,717
و فکر ميکردم
.باعث ميشه سر عقل بياي
790
00:32:05,772 --> 00:32:06,955
.اون هيچ ربطي به اين نداره
791
00:32:07,040 --> 00:32:08,607
و من کسي نيستم که اون رو
.انداخت پشت ميلهها... تو انداختي
792
00:32:08,658 --> 00:32:10,042
.بعدش آزادش کردم
793
00:32:10,109 --> 00:32:11,960
،خُب، قرار نيست اون رو آزاد کني
...چون اينکار رو کرده
794
00:32:12,045 --> 00:32:14,713
و ديروز همکارِ خودت
.گفت که اينکار رو کرده
795
00:32:14,781 --> 00:32:17,166
.اين رو نگفت و خودت ميدوني
796
00:32:17,250 --> 00:32:19,251
ميخواين اين ريسک رو قبول کنين؟ -
پيشنهادت چيه؟ -
797
00:32:19,302 --> 00:32:20,753
...به اندازهي کافي باهاش کار کردم
798
00:32:20,804 --> 00:32:22,137
.تا بدونم چه پيشنهادي داره
799
00:32:22,222 --> 00:32:24,056
.کَمرون دنيس" منتظر رأي هيئت منصفه نميمونه"
800
00:32:24,123 --> 00:32:25,758
.معامله ميکنه -
...پس بذار بهت درمورد -
801
00:32:25,809 --> 00:32:28,310
...اينکه بهترين پيشنهادم چيه بگم
802
00:32:28,395 --> 00:32:29,961
.هشت سال
803
00:32:31,347 --> 00:32:34,400
.هشت سال بجاي حبس ابد -
.تنهامون بذار -
804
00:32:34,467 --> 00:32:37,069
.دادگاه ده دقيقه ديگه شروع ميشه
.تا اون موقع وقت داري
805
00:32:38,521 --> 00:32:40,072
..."هاروي"
806
00:32:40,139 --> 00:32:41,857
ما رو تو چنگش داره
.و اين رو ميدوني
807
00:32:41,941 --> 00:32:43,108
.نه، نداره
808
00:32:43,159 --> 00:32:45,027
.يه روز هم به زندان نميره
809
00:32:45,111 --> 00:32:46,912
...بقیهی عمرشو میافته زندان
810
00:32:46,979 --> 00:32:48,647
.اگه اين معامله رو قبول نکنيم
811
00:32:48,698 --> 00:32:50,332
.به اون نميبازم
812
00:32:50,417 --> 00:32:53,151
...تو، با اون کينهي قديميت
813
00:32:53,203 --> 00:32:55,204
...يا هرچيزي که با اون مَرد داري
814
00:32:55,288 --> 00:32:58,207
.از همون اول، من رو هدف قرار داد
815
00:32:58,291 --> 00:33:00,843
.اِيوا"، بايد با واقعيت روبرو بشيم"
816
00:33:00,927 --> 00:33:03,262
.معامله رو قبول نميکنه
817
00:33:03,329 --> 00:33:06,348
بهتره قبول کنه، چون نميتونه
.ازش قِسِر در بره
818
00:33:06,433 --> 00:33:08,834
و تو هم نمیتونی دست داشتنت رو
.توی این موضوع ماسمالی کنی
819
00:33:08,885 --> 00:33:10,335
.اهميتي نميدم -
خُب، نظرِ تو چيه؟ -
820
00:33:10,386 --> 00:33:11,770
...چون بدون اینکه شهادت بدی
821
00:33:11,838 --> 00:33:13,939
.که "اِستيون" اينکارو بدون اطلاع "اِيوا" انجام داده
822
00:33:14,006 --> 00:33:15,140
.نميتوني کمک کني
823
00:33:15,191 --> 00:33:16,892
.همونطور که گفتي، هيچ مدرکی نداری
824
00:33:16,976 --> 00:33:20,479
پس چرا از اتاق بيرون نميري
و نميذاري بزرگترها حرف بزنن؟
825
00:33:20,530 --> 00:33:23,398
اگه شهادت میدادم چی؟
826
00:33:25,318 --> 00:33:26,902
درمورد چي حرف ميزني؟
827
00:33:26,986 --> 00:33:29,571
...دارم درمورد تحقق یافتن مکالمهاي حرف ميزنم
828
00:33:29,656 --> 00:33:31,874
.که بايد اتفاق ميفتاد، اما نيفتاد
829
00:33:31,958 --> 00:33:35,377
داري ميگي جلوي "اِستيون" وايميسي
و قبولش ميکنه؟
830
00:33:35,462 --> 00:33:38,363
.من باعث اين گند شدم
.خودم هم بايد درستش کنم
831
00:33:38,414 --> 00:33:39,865
.اين کمکي نميکنه
832
00:33:39,916 --> 00:33:42,534
دوست قديميش هستي
.که در آخرين لحظات براي کمک بهش مياي
833
00:33:42,585 --> 00:33:43,669
.دروغه
834
00:33:43,720 --> 00:33:45,087
.هيئت منصفه متوجه حقيقت ميشه
835
00:33:45,171 --> 00:33:46,755
پس لازمه باعث شيم
.کَمرون" باورش کنه"
836
00:33:46,840 --> 00:33:48,757
.هاروي"، "کَمرون" يه بُرد ميخواد"
837
00:33:48,842 --> 00:33:50,759
.بايد متقاعدش کني که اين بُردـه
838
00:33:50,844 --> 00:33:53,479
ميتوني اينکار رو بکني؟
839
00:33:53,546 --> 00:33:56,899
.فکر کنم اين بهترين شانسيه که داريم
840
00:34:07,093 --> 00:34:09,909
.ميدونستم تو پيج دقيقهي پاياني تسليم ميشي
841
00:34:10,617 --> 00:34:12,450
."اينجا نيستيم تا پيشنهادت رو قبول کنيم، "کَمرون
842
00:34:12,451 --> 00:34:13,752
.ميخوايم که مالِ ما رو قبول کني
843
00:34:13,836 --> 00:34:16,070
.نه، مذاکره نميکنم
.پيشنهاد نهايي 8 سالـه
844
00:34:16,122 --> 00:34:17,739
.اين درمورد معامله براي "اِيوا" نيست
845
00:34:17,790 --> 00:34:19,174
.درمورد معامله براي منه
846
00:34:19,241 --> 00:34:22,076
...اگه چيزي براي گفتن داره
847
00:34:22,128 --> 00:34:24,179
.بايد تو جايگاه شهود قرارش بدي
848
00:34:24,246 --> 00:34:27,966
.يه بار بهت اعتماد کرده بودم
.ميخوام قول بدي
849
00:34:28,050 --> 00:34:29,918
.بفرما
.محرمانه
850
00:34:29,969 --> 00:34:33,388
من به "اِستيون هانتلي" دستور دادم
...تا به هر قيمتي که شده
851
00:34:33,439 --> 00:34:34,806
.خطوط نفتي رو براي "اِيوا" بگيره
852
00:34:34,891 --> 00:34:37,642
.و بهش گفتم، پشت سرش اينکار رو بکنه
853
00:34:37,727 --> 00:34:39,594
.پس شما اجازهي اين کشتار رو دادين
854
00:34:39,645 --> 00:34:40,762
.به هيچ وجه
855
00:34:40,813 --> 00:34:42,430
...وقتي شنيدم مردم کشته شدن
856
00:34:42,481 --> 00:34:43,648
.فوراً باهاش برخورد کردم
857
00:34:43,733 --> 00:34:45,283
و اون چي گفت؟
858
00:34:45,368 --> 00:34:47,285
.اهميتي نداد که متوسل به قتل شده بود
859
00:34:47,370 --> 00:34:49,103
.وظیفهش تموم کردن کارهاست
860
00:34:49,155 --> 00:34:53,158
الان اعتراف کردين که تو انجام
.يه جنايت نقش داشتين
861
00:34:53,242 --> 00:34:54,826
.نه، اعتراف نکرد
862
00:34:54,911 --> 00:34:58,914
.گرفتم
.محرمانه
863
00:34:58,965 --> 00:35:00,114
چي ميخواي؟
864
00:35:00,166 --> 00:35:02,500
...اِدوراد" درخواست داره ممانعت از دادرسی داره"
865
00:35:02,585 --> 00:35:03,885
.و 5سال ارائه خدمات اجتماعی
866
00:35:03,953 --> 00:35:06,004
.بيخيال اتهامات عليه "اِيوا" ميشي
867
00:35:06,088 --> 00:35:07,138
...و اون در محاکمهي آدمکشيِ
868
00:35:07,223 --> 00:35:09,891
.اِستيون هانتلي" شهادت ميده"
869
00:35:12,127 --> 00:35:15,129
و چرا باید جای "ایوا" رو با نوکرش عوض کنم؟
870
00:35:15,181 --> 00:35:18,984
کمرون"، به دليلي"
.اون پيشنهاد رو بهمون دادي
871
00:35:19,068 --> 00:35:21,469
،نزدیک خط پایانی
...ميتوني مزهي پيروزي رو بچشي
872
00:35:21,520 --> 00:35:24,239
.اما اونی که میخوای نیست و خودتم میدونی
873
00:35:24,306 --> 00:35:26,346
...چون رو يه قاتلِ اقرار کرده
874
00:35:26,359 --> 00:35:27,859
.با انگيزهاي براي دروغ گفتن، حساب بازکردي
875
00:35:27,944 --> 00:35:29,694
...دارم بهت يه وکيل باشرف
876
00:35:29,779 --> 00:35:32,814
.با انگيزهاي براي بسته نگهداشتن دهنش، بهت ميدم
877
00:35:32,865 --> 00:35:35,316
...ميدوني کـي شانس بهتري
878
00:35:35,368 --> 00:35:38,870
.براي برنده کردنت، داره
879
00:35:43,426 --> 00:35:45,043
.کاغذبازیاش رو انجام بدین
880
00:36:06,816 --> 00:36:09,367
.فکر ميکردم ديگه هيچوقت نميخواي من رو ببيني
881
00:36:09,452 --> 00:36:11,185
.درمورد چيزي که گفتي، فکر کردم
882
00:36:11,237 --> 00:36:14,022
چي، درمورد کاري که شرکتت انجام ميده؟
883
00:36:14,073 --> 00:36:16,741
.آره
884
00:36:16,826 --> 00:36:18,793
...و متوجه شدم شايد به اون اندازه
885
00:36:18,861 --> 00:36:20,879
.که گفتم بد نباشي
886
00:36:20,963 --> 00:36:23,698
نه؟ -
.نه -
887
00:36:25,868 --> 00:36:28,386
.خيلي بدتري
888
00:36:32,475 --> 00:36:35,376
هاروي" و "کمرون" يه معامله"
...براي پايين کشوندنت انجام دادن
889
00:36:35,428 --> 00:36:37,896
و قسمتي از اون معامله
...اين بود که من کسي باشم
890
00:36:37,980 --> 00:36:40,065
.که اين رو بهت ميگم
891
00:36:44,386 --> 00:36:47,555
.از ته دلم گفتم که هيچوقت قصد نداشتم بهت صدمه بزنم
892
00:36:47,606 --> 00:36:50,859
.و منم از ته دلم گفتم که حالم رو بهم میزنی
893
00:37:00,002 --> 00:37:01,286
.همهش اونجاست
894
00:37:01,370 --> 00:37:04,122
.شهادت ميدي، پنج سال ارائه خدمات اجتماعی میدی
895
00:37:04,206 --> 00:37:06,591
.و درخواست ممانعت از دادرسی داره
896
00:37:06,676 --> 00:37:08,426
اين چيه؟ -
چي چيه؟ -
897
00:37:08,511 --> 00:37:10,428
...اين ميگه که من پروانه وکالتم رو
898
00:37:10,513 --> 00:37:12,430
.براي وکالت در اين کشور از دست ميدم
899
00:37:12,515 --> 00:37:14,582
...اون چيزيه که الان اضافه کردم
900
00:37:14,633 --> 00:37:16,718
.غيرقابل قبوله -
.يه دقيقه صبر کن -
901
00:37:16,769 --> 00:37:18,920
چطور تو اضافهش کردي
اگه ما کاغذبازیا رو انجام دادیم؟
902
00:37:18,971 --> 00:37:21,106
...و اگه نتونه تو اين کشور وکالت کنه
903
00:37:21,190 --> 00:37:22,470
.نميتونه عضوي از شرکتمون باشه
904
00:37:22,475 --> 00:37:25,977
.بايد زودتر درموردش موافقت ميکرديم
905
00:37:26,062 --> 00:37:28,480
.تو ترتيب همهي اين چيزها رو دادي
906
00:37:28,564 --> 00:37:30,448
.جِسيکا" ترتيب همهي اين چيزها رو داد"
907
00:37:30,533 --> 00:37:32,117
اما چه اهميتي داره؟
908
00:37:32,201 --> 00:37:33,785
...واقعاً ميخواي اين رو به گردن "اِيوا" بندازي
909
00:37:33,869 --> 00:37:35,537
وقتي ميتوني با يه تنبيه خيلي ملايم تبرئه بشي؟
910
00:37:35,604 --> 00:37:37,572
.ازت خواستم که عصبانيتت رو کنار بذاري
911
00:37:37,623 --> 00:37:40,742
.گذاشتم
.گفتي "اِيوا" خانوادهت بود
912
00:37:40,793 --> 00:37:43,628
فکر کردن دربارهي خانواده
...جاييه که خيلي راحت باعث ميشه
913
00:37:43,713 --> 00:37:46,915
تو موقعيتي قرار بگيري
.که حق انتخابي نداشته باشي
914
00:37:46,966 --> 00:37:48,917
...حالا، قراره معامله رو امضا کني
915
00:37:48,968 --> 00:37:52,120
يا بايد محاکمه رو از همونجا
که متوقف کرديم، ادامه بدم؟
916
00:37:56,759 --> 00:37:58,476
."داري کار درست رو انجام ميدي، "اِدوارد
917
00:37:58,561 --> 00:38:01,146
.فردا درمورد شرايط تجزيهمون صحبت خواهيم کرد
918
00:38:03,149 --> 00:38:04,799
..."و "اِدوارد
919
00:38:04,850 --> 00:38:06,651
...درسته که داریم از هم طلاق میگیریم
920
00:38:06,736 --> 00:38:09,354
اما کاملاً خيال دارم
.که مالکيت خونه رو براي خودم نگه دارم
921
00:38:15,745 --> 00:38:17,812
کـي فکرش رو ميکرد کارمون به اينجا ختم بشه؟
922
00:38:17,863 --> 00:38:19,147
.من فکر ميکردم
923
00:38:19,198 --> 00:38:20,865
.نه، نميکردي
924
00:38:20,950 --> 00:38:22,700
...شانست رو با "کليفورد دَنِر" امتحان کردي
925
00:38:22,785 --> 00:38:24,202
.و اين رو ميدوني
926
00:38:24,286 --> 00:38:25,870
.اون يه شانس نبود
927
00:38:25,955 --> 00:38:27,321
.اونو بازی دادم
928
00:38:27,373 --> 00:38:30,675
.و "کَمرون"، تو فقط دنبال بُردن نيستي
929
00:38:30,760 --> 00:38:33,178
.دنبال انداختن افراد گناهکار تو زندان هستي
930
00:38:36,098 --> 00:38:38,049
.کار باهات خوب بود
931
00:38:38,134 --> 00:38:41,519
.دلتو صابون نزن
932
00:38:41,604 --> 00:38:43,044
...گمان کنم اين يعني دنبالِ
933
00:38:43,105 --> 00:38:44,272
يه شريک ديگه نيستين؟
934
00:38:44,339 --> 00:38:46,141
."خداحافظ "کمرون
935
00:38:53,449 --> 00:38:55,200
.نورما" گفت چيزي برام داري"
936
00:38:55,284 --> 00:38:57,235
.دارم
937
00:38:59,622 --> 00:39:01,539
.بيخيالش شد
.بُردم
938
00:39:01,624 --> 00:39:04,409
واقعاً؟
939
00:39:06,528 --> 00:39:08,713
چي؟
داري در مورد چي حرف ميزني؟
940
00:39:08,798 --> 00:39:11,866
چرا اينقدر از "هارولد" متنفري؟
941
00:39:11,917 --> 00:39:13,701
.ازش متنفر نيستم -
...آره، هستي -
942
00:39:13,752 --> 00:39:15,253
...چون هيچوقت نديدم با کسي
943
00:39:15,337 --> 00:39:16,554
.به اندازهي اون بد باشي -
...رِيچل"، من" -
944
00:39:16,639 --> 00:39:18,807
.من رو "رِيچل" صدا نکن
.اون يه آدمـه
945
00:39:18,874 --> 00:39:20,558
مشکلت چيه؟
946
00:39:26,849 --> 00:39:29,767
...وقتي بچه بودم سر زنگ ورزش
947
00:39:32,354 --> 00:39:34,105
.بايد از طناب بالا ميرفتيم
948
00:39:35,524 --> 00:39:38,059
...هرروز خيلي سخت تلاش کردم
949
00:39:38,110 --> 00:39:40,278
...و هر روز
950
00:39:40,362 --> 00:39:42,664
.همه بهم ميخنديدن
951
00:39:47,703 --> 00:39:50,905
...تنها چيزيکه تو زندگيم هميشه توش خوبم
952
00:39:50,956 --> 00:39:53,591
...آموزش دستيارهاست
953
00:39:53,676 --> 00:39:56,544
."بجز براي "هارولد
954
00:39:56,595 --> 00:39:58,079
.سر اون شکست خوردم
955
00:39:58,130 --> 00:40:01,466
...و هربار بهش نگاه ميکنم
956
00:40:04,687 --> 00:40:06,721
.من رو برميگردونه به زنگ ورزش
957
00:40:12,311 --> 00:40:14,529
..."لوئيس"
958
00:40:14,596 --> 00:40:16,865
.هارولد" داره از اون طناب بالا ميره"
959
00:40:16,932 --> 00:40:18,599
.داره موفق ميشه
960
00:40:18,651 --> 00:40:20,535
...و راهي که این پیروزی رو کسب کردی
961
00:40:20,602 --> 00:40:22,987
.با تهديد کردنِ کارش بوده
962
00:40:23,072 --> 00:40:26,658
.و دقیقاً از اون بالا انداختیش پایین
963
00:40:39,088 --> 00:40:41,556
.هیچوقت این رو نداشتیم
964
00:40:41,623 --> 00:40:44,292
.نسخهي اصلي پيشنهادش رو موافقت شده، برگردون
965
00:40:53,068 --> 00:40:56,137
.ديگه هيچوقت نميخوام در اين مورد صحبت بشه
966
00:40:56,188 --> 00:40:58,306
ديگه هيچوقت نميخواي درمورد چي صحبت بشه؟
967
00:41:01,277 --> 00:41:03,778
."هاروي"
اِيوا" چي براي گفتن داشت؟"
968
00:41:03,829 --> 00:41:06,114
يه کم زودتر اينجا رو
.براي رفتن به فرودگاه ترک کرده بود
969
00:41:06,165 --> 00:41:09,200
کسي زندگيم رو نجات ميداد
.ميتونستم صبر کنم تا ازش تشکر کنم
970
00:41:09,285 --> 00:41:10,618
...واقعاً اون رو بعد از بلايي
971
00:41:10,669 --> 00:41:12,203
که اين شرکت سرش آورد، سرزنش ميکني؟
972
00:41:12,288 --> 00:41:13,588
...وقتي اونطوري حساب ميکني
973
00:41:13,655 --> 00:41:15,540
.اهميتي نداره
.اين يه بُردِ بزرگ بود
974
00:41:15,624 --> 00:41:17,158
.برو جشن بگير
975
00:41:17,209 --> 00:41:18,343
976
00:41:18,427 --> 00:41:19,827
،منظورت اين نيست
بريم جشن بگيريم"؟"
977
00:41:19,828 --> 00:41:21,996
...من واقعاً کسي هستم که ميخواي باهاش بُرد در
978
00:41:22,047 --> 00:41:23,881
محاکمهي بزرگِ قتل رو جشن بگيري؟
979
00:41:23,966 --> 00:41:25,833
.نميدونم. بستگي داره
ناراحت میشی؟
980
00:41:25,884 --> 00:41:28,336
چرا از "رِيچل" نميپرسي؟ -
.خنده دار نيست -
981
00:41:43,452 --> 00:41:46,537
."هاروي"
982
00:41:46,622 --> 00:41:49,324
."دانا"
983
00:41:49,375 --> 00:41:50,524
چطور پيش رفت؟
984
00:41:50,576 --> 00:41:53,077
.به نحوِ احسنت
985
00:41:56,749 --> 00:41:58,699
..."هاروي"
986
00:42:01,253 --> 00:42:03,037
.مرسي
987
00:42:03,088 --> 00:42:05,556
چرا با ماشين نميري؟
988
00:42:05,641 --> 00:42:08,042
.هوس پیاده روی کردم
989
00:42:09,451 --> 00:42:15,451
ترجمــه و زیرنویــــس
(Mahyaa7) محـــــــــیا (NaWeed.ab) نویـــــد
(KaVeH) کـــاوه
990
00:42:15,451 --> 00:42:20,451
بزرگترين پايگاه دانلود فيلم و سريال با آرشيوي بينظير
WWW.IMDB-DL.COM