1 00:00:02,351 --> 00:00:03,815 ايفا هاسنغتون) انت رهن الإعتقال) 2 00:00:03,840 --> 00:00:04,952 لإشتراكك في مؤامرة قتل 3 00:00:04,953 --> 00:00:06,155 اذا اردتي امتطاء 4 00:00:06,240 --> 00:00:07,107 ظهر احد الشركاء 5 00:00:07,158 --> 00:00:09,043 فعليك البحث بعيداً عن هنا 6 00:00:09,112 --> 00:00:10,580 "ستيفيم هنتلي) من الشركاء في مكتب "لندن) 7 00:00:10,631 --> 00:00:13,920 اريدك ان تعرف ماذا ينوي هذا الشخص؟ 8 00:00:13,971 --> 00:00:15,256 (اعلم عن اتفاقك مع (إدوارد 9 00:00:15,308 --> 00:00:17,176 لا أريد احداً ان يراقبني في هذه القضية 10 00:00:17,261 --> 00:00:19,314 توني جينابلوس) لديه فديو عن كل هذا) 11 00:00:19,398 --> 00:00:20,667 اعتقد بأنه يسعى للإطاحة بالشركة 12 00:00:20,735 --> 00:00:23,205 لقد أخبرتني ان اقبل هذه التسوية 13 00:00:23,273 --> 00:00:25,025 وفعلت، وها هنا انا 14 00:00:25,110 --> 00:00:26,662 لم اكن اعلم بشأن جرائم القتل 15 00:00:26,747 --> 00:00:29,000 ما يبدو لي بأنك لم تصدق انني لم اكن على علمٍ بها 16 00:00:29,543 --> 00:00:30,963 (لم تعد انت المغفل (لويس 17 00:00:31,047 --> 00:00:32,582 مايك روس) هو المغفل) 18 00:00:32,633 --> 00:00:33,951 ولا يمكنني التراجع عن الأمر 19 00:00:34,003 --> 00:00:35,755 مستقبلك في هذه الشركة انتهى 20 00:00:35,806 --> 00:00:37,609 (هذا كل ما لدي عن (توني جونابلوس 21 00:00:37,643 --> 00:00:39,346 (اهلاً بك في فريق (ليت 22 00:00:39,430 --> 00:00:42,852 لقد اعترفنا للتو بأننا ندافع عن قاتلة 23 00:00:42,936 --> 00:00:45,023 ولا أظن ان هذا يدعو لللإحتفال 24 00:00:45,107 --> 00:00:46,175 هذا ليس إحتفال 25 00:00:46,243 --> 00:00:47,312 (عقدت صفقة مع (داربي 26 00:00:47,379 --> 00:00:49,081 (بأن أأخذ الشركة من (جيسكا 27 00:01:30,463 --> 00:01:31,899 هل سمعت؟- سمعت- 28 00:01:31,950 --> 00:01:34,120 التصويت في غضون 48 ساعة- لن تخسر هذا التصويت- 29 00:01:34,204 --> 00:01:36,926 انا اتولى أموري- و انا كذلك- 30 00:01:37,010 --> 00:01:38,628 .غرفة الإجتماعات- .في غضون خمس دقائق- 31 00:01:43,773 --> 00:01:44,724 ماذا تفعل هنا؟ 32 00:01:44,775 --> 00:01:46,227 هي مساعدتي الجديدة؟ 33 00:01:46,278 --> 00:01:47,763 لذا انتي فعلت ذلك الفديو 34 00:01:47,814 --> 00:01:49,456 يبدو بأنك غاضباً ، لأنها جعلت تصدق 35 00:01:49,535 --> 00:01:50,736 بأنها تحاول لأن تكون صداقة معك 36 00:01:50,787 --> 00:01:52,288 عندما انكشف الأمر و اتضح انها تريد خيانتك 37 00:01:52,374 --> 00:01:54,209 (لويس)- هل لديك مشكلة بهذا الأمر؟- 38 00:01:54,276 --> 00:01:55,612 لا لا مشكلة 39 00:01:55,663 --> 00:01:57,048 طالما ان رب عملك متواجد 40 00:01:57,115 --> 00:01:58,585 هل يجدر بي ان احادثك مرة أخرى؟ 41 00:01:58,636 --> 00:02:00,488 هل تحدث معك؟- نعم- 42 00:02:00,556 --> 00:02:02,559 ولكنني لم اشعر بأنني احتاج حمايتك 43 00:02:02,626 --> 00:02:03,845 الخيار الثاني لم يحدث 44 00:02:03,930 --> 00:02:04,981 لا اصدق بأني الأمر قائم علي 45 00:02:05,065 --> 00:02:06,066 بأن اشعر انني الراشد بينكم 46 00:02:06,133 --> 00:02:08,320 ربما حان الوقت لننجز أعمالنا 47 00:02:08,405 --> 00:02:10,107 ممتاز، لأن الأمر الأول في أعمالنا 48 00:02:10,159 --> 00:02:12,612 (هو مناقشة ما العمل وفقاً لبيان (ايفا 49 00:02:12,663 --> 00:02:13,824 لن تقوم بعمل بيان 50 00:02:13,832 --> 00:02:15,451 .ستفعل- .اذا صرحت (ايفا) ببيان- 51 00:02:15,502 --> 00:02:16,653 كاميرون) سيكون المسيطر على الوضع) 52 00:02:16,704 --> 00:02:18,323 كاميرون دنيس) ليس المشكلة الآن) 53 00:02:18,375 --> 00:02:20,845 المشكلة هي (ايفا هاسنغتون) ليست رئيسة تنفيذية موثوقة 54 00:02:20,929 --> 00:02:23,601 المشكلة بأنها متورطة في محاكمة لجرائم قتل 55 00:02:23,668 --> 00:02:25,387 و التصور العام للأمر يقول بأنها مذنبة 56 00:02:25,472 --> 00:02:27,433 مثل (جين فالجين) و رغيف الخبز في جيبه جين فالجين: شخصية في رواية البؤساء 57 00:02:29,062 --> 00:02:31,566 نحن نواجه أمر التصويت لمسك زمام الأمور في الشركة بعد يومين 58 00:02:31,651 --> 00:02:33,737 التحدث اليها تحت التهديد سيجعل منها بائسة 59 00:02:33,822 --> 00:02:36,292 و عدم التحدث لها سيجعل منها إما مذنبة او غير كفؤة 60 00:02:36,359 --> 00:02:38,029 "نريد التوضيح الى "وال ستريت (البورصة) 61 00:02:38,080 --> 00:02:40,166 بأنها مسيطرة و ليس لديها ما تخفيه 62 00:02:40,218 --> 00:02:42,337 (هذا الإجتماع عن كيفية الإبقاء على شركة (ايفا 63 00:02:42,388 --> 00:02:44,592 بدون المخاطرة في دفاعها عن جريمة القتل 64 00:02:44,676 --> 00:02:46,062 هل بق وأن فطرت بأنها باردة بما يكفي 65 00:02:46,146 --> 00:02:47,714 لأن تقتل المعارضين لخط أنابيبها؟ 66 00:02:47,765 --> 00:02:50,186 و باردة بأن تكذب ايضاً على الصحافة؟ 67 00:02:50,238 --> 00:02:53,559 جميعنا يعلم أنها فعلت هذا، أليس كذلك؟ 68 00:02:57,702 --> 00:02:59,505 هذه ليست بداية للنقاش 69 00:02:59,572 --> 00:03:00,941 لن تتفوه بكلمة 70 00:03:01,008 --> 00:03:02,426 اخشى بانها متأخرة جداً 71 00:03:02,511 --> 00:03:04,264 ماذا فعلت؟ 72 00:03:04,348 --> 00:03:05,599 هي الآن في طريقها لمقابلة شخصية 73 00:03:05,685 --> 00:03:06,719 "و ستكون على جرديدة الـ"جرنال 74 00:03:06,770 --> 00:03:08,105 (و ستذهل (جينابلوس 75 00:03:08,189 --> 00:03:10,860 و هرائه عن الإستيلاء و تزيحه عن الطريق 76 00:03:15,904 --> 00:03:18,075 (كونلي)- سيد (كونلي) أعتذر- 77 00:03:18,126 --> 00:03:20,329 لكنني اخشى بأننا سنضطر لأن نغير مكان المقابلة 78 00:03:20,413 --> 00:03:22,683 من معي؟- (مساعد السيدة (هسنغتون- 79 00:03:22,751 --> 00:03:24,887 لقد تحدث الى مساعدها هذا الصباح 80 00:03:24,955 --> 00:03:27,476 بالفعل، (ربيكا) سلّمت السيدة (هسنغتون) الجدول 81 00:03:27,561 --> 00:03:29,229 و انا سلمتها حياتها 82 00:03:29,296 --> 00:03:31,183 ماذا؟، أمفترض بأن اتسكع طوال الطريق 83 00:03:31,267 --> 00:03:32,268 لشيء هي قد ترغبه 84 00:03:32,320 --> 00:03:34,741 .ليست رغبة، إصرار- .تصر- 85 00:03:34,808 --> 00:03:36,911 انا أعطيتها مجال لأن تكشف عن جانبها من القصة 86 00:03:36,979 --> 00:03:39,583 جانب خاص ليس من الضروري في هذه القضية 87 00:03:39,650 --> 00:03:41,170 (و الآن لا ترتكب أي خطأ سيد (كونلي 88 00:03:41,254 --> 00:03:43,207 السيدة (هسنغتون) هي من لها المعروف هنا 89 00:03:43,291 --> 00:03:44,826 لذا، اذا أردت التحدث معها 90 00:03:44,877 --> 00:03:47,549 سائقي سيكون مسرور لأن يأخذك لها 91 00:03:47,633 --> 00:03:50,972 (او اذا فضلت ان تتصل بـ(ريبكا 92 00:03:51,023 --> 00:03:52,642 كليّ يقين بأنها ستضع لك موعداً 93 00:03:52,693 --> 00:03:56,182 دعنا نقول شهر (ديسمبر) القادم 94 00:04:10,395 --> 00:04:11,729 تفضلي و اطلبي 95 00:04:11,815 --> 00:04:13,549 كونلي) سيتأخر قليلاً) 96 00:04:13,601 --> 00:04:14,852 من المفترض انه موجود 97 00:04:14,904 --> 00:04:16,889 قيل عشر دقائق ، لن تجري مقابلة 98 00:04:16,941 --> 00:04:18,576 لم أكن احاول بأن اخفي هذا عنك 99 00:04:18,661 --> 00:04:20,914 لم تخبريني عن هذا الأمر 100 00:04:20,998 --> 00:04:23,753 حسناً، تود معرفة الحقيقة؟ 101 00:04:23,838 --> 00:04:27,176 لا أفضل بأن ابقى مكممة 102 00:04:27,244 --> 00:04:29,047 أرى بأنك لا ترين ان الأمر يوجد به تكميم 103 00:04:29,098 --> 00:04:31,301 على انه يبقيك خارج عن السجن بقية حياتك 104 00:04:31,386 --> 00:04:33,305 وماذا تريدني ان افعل (هارفي)؟ 105 00:04:33,389 --> 00:04:35,610 "اذهب الى كنيسة "بارتس 106 00:04:35,695 --> 00:04:36,929 لأن هذا لن يحدث 107 00:04:36,980 --> 00:04:38,365 اعلم بأن هذا لن يحدث 108 00:04:38,432 --> 00:04:39,785 انتي في محاكمة عن جريمة قتل 109 00:04:39,870 --> 00:04:41,956 و بسبب هذا مناقصة أقيمت 110 00:04:42,040 --> 00:04:44,661 على شركة عليها اسم عائلتي 111 00:04:44,745 --> 00:04:47,216 و بحدوث هذا، لم اقوم 112 00:04:47,284 --> 00:04:49,420 ببيان ادافع به عن نفسي هذا هراء 113 00:04:49,472 --> 00:04:51,007 ليس هراء و إنما ذكاء 114 00:04:51,092 --> 00:04:52,810 بالطبع انت تنظر لها هكذا 115 00:04:52,895 --> 00:04:54,731 انت تعتقد بأنني مذنبة 116 00:04:54,798 --> 00:04:56,768 اخبرتك مسبقا بأنه لا يهم ما اعتقده 117 00:04:56,819 --> 00:04:59,239 ولكني اذا اعتقدتي بأنك بقولك انك بريئة سيجعل الناس 118 00:04:59,308 --> 00:05:00,809 تصدقك، هذا لن يحدث 119 00:05:00,861 --> 00:05:03,080 لأن ، هل تعلمين من يقولون بأنهم أبرياء؟ 120 00:05:03,148 --> 00:05:04,316 الجميع 121 00:05:04,384 --> 00:05:06,838 كل يوم ابقي فمي فيه مغلقاً 122 00:05:06,923 --> 00:05:08,759 سيهوي بأسهمنا الى الأسفل 123 00:05:08,826 --> 00:05:10,679 و هذا يجعلني ضعيفة 124 00:05:10,764 --> 00:05:11,681 فهمت 125 00:05:11,766 --> 00:05:12,967 تريدين اقناع العالم 126 00:05:12,968 --> 00:05:14,436 بأنك لست مسؤولة عن تلك الجرائم 127 00:05:14,503 --> 00:05:16,106 ليتسنى لك السيطرة على زمام أمور شركتك 128 00:05:16,174 --> 00:05:17,692 لم اقل ذلك 129 00:05:17,777 --> 00:05:20,281 حسناً، هذا (كاميرون) ما سيجعله يبدو كذلك 130 00:05:20,349 --> 00:05:23,654 ايفا) انتي في محاكمة العمر) 131 00:05:23,705 --> 00:05:25,291 هذه الشركة هي حياتي 132 00:05:25,359 --> 00:05:27,495 وهذا ما سيبدو عليه الأمر 133 00:05:27,547 --> 00:05:30,468 جشعة تتشبث في اموال شركتها 134 00:05:30,535 --> 00:05:32,137 بدماء لطخت ايديها 135 00:05:32,205 --> 00:05:33,641 حسناً 136 00:05:33,708 --> 00:05:36,062 لقد وضحت وجهة نظرك 137 00:05:36,146 --> 00:05:40,237 اقترح بأن تجد لي طريقاً يخرجني من الحالتين 138 00:05:40,321 --> 00:05:42,659 لأنني لن اخسر السيطرة على شركة هسنغتن للنفط 139 00:05:42,726 --> 00:05:44,896 (لـ(توني جينابولس 140 00:05:50,441 --> 00:05:54,081 ♪ See the money, wanna stay for your meal ♪ 141 00:05:54,132 --> 00:05:57,104 ♪ get another piece of pie for your wife ♪ 142 00:05:57,188 --> 00:06:00,727 ♪ everybody wanna know how it feel ♪ 143 00:06:00,778 --> 00:06:04,284 ♪ everybody wanna see what it's like ♪ 144 00:06:04,369 --> 00:06:07,323 ♪ living in a beehive of your mind ♪ 145 00:06:07,408 --> 00:06:09,262 ♪ me and missus so busy, busy making money ♪ 146 00:06:13,285 --> 00:06:18,262 ♪ All step back, I'm 'bout to dance ♪ 147 00:06:18,313 --> 00:06:20,099 ♪ the greenback boogie 148 00:06:20,289 --> 00:06:22,291 RD_Stranger - OnlyMe {/a} 149 00:06:25,584 --> 00:06:27,579 فستان جديد؟ ماذا عساي ان أقول؟ 150 00:06:28,043 --> 00:06:30,695 .يستحقني- مالمناسبة؟- 151 00:06:30,696 --> 00:06:32,666 هل الفتاة بحاجة لسبب لتبدو مذهلة؟ 152 00:06:32,733 --> 00:06:35,338 ضعي لي سكر 153 00:06:35,405 --> 00:06:38,242 قبل ان يضع احداً السكر لأحد، اذا انتما تتواعدان 154 00:06:38,294 --> 00:06:39,580 يجب عليكما ان تعلما بأن لدينا 155 00:06:39,647 --> 00:06:42,518 سياسة صارمة في هذا الأمر 156 00:06:42,587 --> 00:06:45,023 و نحن لدينا سياسة صارمة 157 00:06:45,091 --> 00:06:47,111 في ابقاء سكرنا، لإنفسنا 158 00:06:47,195 --> 00:06:50,534 هذه شفقة 159 00:06:50,601 --> 00:06:54,375 انا جزئياً اتطلع لحلاوة صغيرة هذا الصباح 160 00:06:54,443 --> 00:06:56,796 حسناً، سأوصي لك بمخبز على الشارع 52 161 00:06:56,880 --> 00:06:58,049 هل تودين الإنضمام لي؟ 162 00:06:58,117 --> 00:07:00,052 أكره ان امنعك في اعطائك الفرصة لشرف مرافقتي 163 00:07:00,121 --> 00:07:02,558 اعتقد يمكنني ان احيا بدونها 164 00:07:02,625 --> 00:07:04,312 بما انك من دولة مختلفة 165 00:07:04,396 --> 00:07:07,317 انها تجدك دفش نوعاً ما 166 00:07:07,402 --> 00:07:09,488 من سوء حظي 167 00:07:17,287 --> 00:07:21,996 هذا الرجل مشكلة 168 00:07:22,047 --> 00:07:23,098 لا عليك، بإمكاني التعامل معه 169 00:07:23,166 --> 00:07:24,351 لا، عليك 170 00:07:24,435 --> 00:07:25,971 لا اريد منك ان تفعلي 171 00:07:26,022 --> 00:07:28,392 انتظري، عن ماذا تحدثين؟ 172 00:07:28,476 --> 00:07:29,894 عن حقيقة انه منجذب لي 173 00:07:29,979 --> 00:07:31,615 هل كنتي هنا!؟ لقد منجذباً نحوي 174 00:07:31,682 --> 00:07:33,702 اذاً، لماذا حظيت انا بكل هذه الإطراء 175 00:07:33,787 --> 00:07:36,825 :الم تسمعي بقول اتبع الجميلة الثانية" 176 00:07:36,876 --> 00:07:38,077 "لتحظى بإنتباه الأجمل 177 00:07:38,162 --> 00:07:39,881 لا، لم اسمع بهذا 178 00:07:39,965 --> 00:07:41,468 حسنا، هكذا الأمر 179 00:07:41,535 --> 00:07:44,223 هل تقولين بأنني انا الجميلة الثانية؟ 180 00:07:44,307 --> 00:07:49,149 اقول بأنك له 181 00:07:49,217 --> 00:07:51,888 أووه ، الفستان 182 00:07:51,939 --> 00:07:53,324 هل طلب ان يواعدك؟- الأسبوع الماضي- 183 00:07:53,391 --> 00:07:54,443 و ماذا؟- لم اوافق- 184 00:07:54,527 --> 00:07:55,913 لماذا؟- لماذا يجب علي ان اخرج معه؟- 185 00:07:55,997 --> 00:07:57,199 فقط لأنه ساحر و مثير؟ 186 00:07:57,250 --> 00:07:59,119 .و بارع و بريطاني- .و له لقب- 187 00:07:59,204 --> 00:08:00,171 فعلاً؟- لا- 188 00:08:00,239 --> 00:08:01,173 حتى ولو كان 189 00:08:01,241 --> 00:08:02,375 هذا لن يكون سبب 190 00:08:02,427 --> 00:08:03,908 لقد اخبرتك (رايتش) بأنني لا أمزج العمل 191 00:08:03,929 --> 00:08:05,849 مع المتعة؟ عمل؟- 192 00:08:05,916 --> 00:08:07,352 انه هنا فقط لـ6 أسابيع 193 00:08:07,419 --> 00:08:09,773 وهو يستند الى لندن 194 00:08:09,858 --> 00:08:12,762 هذه عملياً شركة أخرى 195 00:08:12,814 --> 00:08:13,865 و مؤكد بأنها دولة مختلفة 196 00:08:13,932 --> 00:08:15,367 اذا ستنظرين للأمر؟- لا- 197 00:08:20,245 --> 00:08:21,797 مالأمر مع (ايفا هسنغتن)؟ 198 00:08:21,882 --> 00:08:24,469 اقنعتها بأن لا تقوم بعمل مقابلة 199 00:08:24,553 --> 00:08:26,055 كيف فعلت ذلك، كانت لتكون فكرة جيدة 200 00:08:26,123 --> 00:08:27,391 في المقام الأول؟- (لويس)- 201 00:08:27,458 --> 00:08:29,128 هل هو على علم بأنها متهمة بجريمة قتل؟ 202 00:08:29,196 --> 00:08:31,182 و هل يعي ان معظم الناس لا يحاذون مكاتبهم 203 00:08:31,267 --> 00:08:33,820 بصور لأنفسهم؟- من الواضح لا- 204 00:08:33,905 --> 00:08:35,407 تعلمين بأنه يحتفظ بأحدد قططه الميتة؟ 205 00:08:35,474 --> 00:08:37,678 هارفي) دع هذا القطة و شأنها) 206 00:08:37,746 --> 00:08:39,982 قطة غبية 207 00:08:40,033 --> 00:08:42,621 كيف تتجرأ و تنسف قضيتي؟ 208 00:08:42,672 --> 00:08:43,823 لم أنسف اي شيء 209 00:08:43,875 --> 00:08:45,427 لقد قمت بترتيب ذلك الشيء من وراء ظهري 210 00:08:45,494 --> 00:08:46,462 ولم تخبرني عنه 211 00:08:46,514 --> 00:08:47,882 حتى اعتقدت بأنه فات الآوان 212 00:08:47,966 --> 00:08:49,384 لأنني علمت بأن الدقيقة التي اشتدت بها الأمور 213 00:08:49,468 --> 00:08:51,471 في محاولة الإستيلاء، بأنك ستقوم بإسترجاع قضيتي 214 00:08:51,523 --> 00:08:53,192 استرجاع قضيتك!؟ 215 00:08:53,276 --> 00:08:55,479 لا اعلم عن درايتك في لعبة القانون 216 00:08:55,531 --> 00:08:57,050 ولكن القتل يتفوق على الإستيلاء 217 00:08:57,117 --> 00:08:59,738 . .انت تتنازل عن قطعة من لويس- 218 00:08:59,822 --> 00:09:01,241 هارفي) محق) 219 00:09:01,326 --> 00:09:02,627 لا يمكنها ان تقوم ببيان عام 220 00:09:02,694 --> 00:09:05,031 .-بينما هي متهمة في جريمة قتل تتفوق 221 00:09:05,083 --> 00:09:06,534 حسناً، اذا ابقت على صمتها 222 00:09:06,586 --> 00:09:08,372 سيتوجب عليها التنحي 223 00:09:08,423 --> 00:09:09,558 .وإلا سنخسر التصويت طلب تنحيها- 224 00:09:09,642 --> 00:09:10,709 سيكون بمثابة قطع ذراع لها 225 00:09:10,761 --> 00:09:11,895 (ان لم نقطع الذراع (هارفي 226 00:09:11,980 --> 00:09:13,315 سنخسر المريض 227 00:09:13,383 --> 00:09:15,151 هي موكلتي، ولن اسمح بهذا ان يحدث 228 00:09:15,219 --> 00:09:16,521 ايفا هسنغتون) ليست موكلتي) 229 00:09:16,573 --> 00:09:18,274 شركة (هوسنغتن للنفط) هي موكلي 230 00:09:18,359 --> 00:09:21,030 و يمنحوننا 14 مليون سنوياً 231 00:09:21,081 --> 00:09:22,332 الم تسعني؟ 232 00:09:22,400 --> 00:09:24,420 (ايفا هسنغتون) هي (هسنغتون للنفط) 233 00:09:24,504 --> 00:09:25,455 ليس لفترة طويلة 234 00:09:25,539 --> 00:09:27,709 عذرا؟- لويس محق- 235 00:09:27,760 --> 00:09:29,914 اذا تنحت الآن 236 00:09:29,966 --> 00:09:32,185 يمكننا ربح التوصيت و ابقائهم كموكلين 237 00:09:32,253 --> 00:09:33,754 حسناً، من سيقوم بإقناعها لتقوم بهذا 238 00:09:33,806 --> 00:09:34,807 ليس علينا ان نقنعها 239 00:09:34,891 --> 00:09:36,193 يمكننا الذهاب الى المجلس 240 00:09:36,261 --> 00:09:37,312 لسنا مضطرين لأن نخبرها- مثل ما تريد ان يحدث- 241 00:09:37,397 --> 00:09:38,931 و ما اريد ان لا يحدث- 242 00:09:38,983 --> 00:09:40,702 هارفي) يجب لهذا ان يحدث) 243 00:09:40,769 --> 00:09:43,992 لا، لن اقوم بهذا هذا قراري- 244 00:09:44,076 --> 00:09:47,716 .أخشى انه ليس كذلك 245 00:09:47,783 --> 00:09:49,953 عذراً؟ 246 00:09:50,005 --> 00:09:53,126 .كلانا يعرف من جعلني اتولى هذه القضية 247 00:09:53,177 --> 00:09:54,847 ليس انتي 248 00:09:54,931 --> 00:09:57,401 هو الرجل الذي اخترتي ان تندمجي معه 249 00:09:57,469 --> 00:10:00,859 نفس الرجل الذي لديه 51% من اسهم شركتنا 250 00:10:00,943 --> 00:10:03,080 .مالم تتراجعي عن ذلك 251 00:10:03,147 --> 00:10:07,988 ستتعايشين مع هذا الأمر 252 00:10:08,041 --> 00:10:09,125 هل كانت غاضبة؟ 253 00:10:09,176 --> 00:10:10,711 اجزم انها كانت غاضبة 254 00:10:10,795 --> 00:10:11,846 ليست غاضة، كما ستغضب انت 255 00:10:11,931 --> 00:10:13,350 عن ماذا تتحدث؟ 256 00:10:13,434 --> 00:10:15,771 .ستكون مع (كاترينا) في قضيتها اليومين القادمين 257 00:10:15,838 --> 00:10:17,391 ماذا؟- افضل ان اكون مع "المرحاض" فضلاً عنها 258 00:10:17,476 --> 00:10:19,696 هذا ليس خياراً- اذا سأتغيب عن هذا- 259 00:10:19,780 --> 00:10:22,518 "دعني اوضح لك الأمر "فورست غومب 260 00:10:22,569 --> 00:10:24,872 .حتى لو ان (جيسيكا) سّلّمت لهذه الخطة 261 00:10:24,957 --> 00:10:27,410 (لويس) بدى واضحاً انه مستعد للتضحية بـ(إيفا) 262 00:10:27,495 --> 00:10:29,197 و انت لا تثق ان سيكون واضحاً 263 00:10:29,248 --> 00:10:32,036 وهذا يفسّر لماذا ستعمل جنباً الى جنب معها 264 00:10:32,088 --> 00:10:33,723 لتجد طريقة للخروج من هذا المأزق 265 00:10:33,807 --> 00:10:36,562 وتأكد بنفس الوقت انها هي و (لويس) لا يغدرون بنا 266 00:10:36,646 --> 00:10:37,981 "ليس سيئاً يـ"فورست 267 00:10:38,049 --> 00:10:40,069 ."حسناً، اذا انا "فورست" انت اذاً "بوبا 268 00:10:40,154 --> 00:10:42,574 صياد الجمبري- (هارفي)- 269 00:10:42,658 --> 00:10:43,892 لو خسرت (ايفا) شركتها 270 00:10:43,944 --> 00:10:45,947 هل لا يزال (داربي) سيساندك في التمكن من الإدارة؟ 271 00:10:46,031 --> 00:10:49,253 .لما اسأله، ولكنني متأكد بأنه لن يفعل 272 00:10:55,801 --> 00:10:57,085 مالأمر (لويس)؟ 273 00:10:57,137 --> 00:10:59,858 اردت فقط ان اشكرك على دعمك لي اليوم 274 00:10:59,925 --> 00:11:01,928 دعمتك لأنك اتيت بإستراتيجية افضل 275 00:11:01,980 --> 00:11:03,314 يظل يعني لي الكثير 276 00:11:03,399 --> 00:11:04,533 و لا اعلم، اين سينتهي بـ(هارفي) المطاف 277 00:11:04,601 --> 00:11:05,735 ليخبرك كيف تؤدين عملك 278 00:11:05,787 --> 00:11:07,823 انتهى الأمر (لويس) لقد تخطيت الأمر 279 00:11:07,907 --> 00:11:11,280 لا يلزم 280 00:11:11,331 --> 00:11:13,802 ما بالضبط الذي تقترحه؟ 281 00:11:20,098 --> 00:11:22,519 "اسمحي لي ان اكون "بجعتك السوداء 282 00:11:22,604 --> 00:11:24,907 دعيني اقوم بالأشياء التي منصبك يمنعك من فعلها 283 00:11:24,974 --> 00:11:28,981 الخيارات الغامضة و الاعمال البغيضة 284 00:11:29,033 --> 00:11:31,988 تعني، بأن تستخدم الكذب لتحل مشكلة إنسان؟ 285 00:11:32,055 --> 00:11:34,993 اعني استخدم الكذب لإزاحة رئيس تنفيذي غدّار 286 00:11:35,045 --> 00:11:36,263 لقد تكلمنا بخصوص هذا الأمر و قلنا انه ليس خياراً 287 00:11:36,330 --> 00:11:37,999 ليس لك، ولكن كما اتفقنا سلفاً 288 00:11:38,051 --> 00:11:39,836 انه الخيار الأفضل للمجلس 289 00:11:39,904 --> 00:11:43,143 و (هارفي) و سيّده لا يجب ان يعلموا 290 00:11:43,194 --> 00:11:47,285 لويس) أقدر عرضك بالفعل، لكن) 291 00:11:47,352 --> 00:11:50,156 المرة الوحيدة التي فضلتي جانبي فيها على حانبه 292 00:11:50,207 --> 00:11:51,570 لست مستعدة لأن تقاتلي من أجله 293 00:11:51,577 --> 00:11:52,828 انا مستعدة لأن اقاتل 294 00:11:52,880 --> 00:11:54,331 (ولكن لن اقوم بها من وراء ظهر (داربي 295 00:11:54,382 --> 00:11:56,135 انظري، اقسم لك بأنني لن ارجع لك مرةً أخرى 296 00:11:56,202 --> 00:11:59,726 لم اقل ، بأنني خائفة لأن يكشف أمري 297 00:11:59,810 --> 00:12:01,930 قلت بأنني لا أريد ان اعمل بهذه الطريقة 298 00:12:02,014 --> 00:12:03,399 و الآن لو سمحت لي 299 00:12:03,483 --> 00:12:05,436 (عليّ ان اذكرك لقد جعلتيني اذهب من خلف ظهر (هارفي 300 00:12:05,521 --> 00:12:07,056 (لفعل نفس الشيء مع ( ماكيرون موتورز 301 00:12:07,108 --> 00:12:08,559 لم يكن نفس الأمر 302 00:12:08,610 --> 00:12:10,496 فهمت 303 00:12:10,564 --> 00:12:12,534 كنتِ انتي المسؤولة حينها 304 00:12:12,585 --> 00:12:15,590 لم تعودي المسؤولة الآن 305 00:12:26,338 --> 00:12:27,660 انت مشّوش 306 00:12:28,413 --> 00:12:29,582 اخشى ذلك 307 00:12:29,650 --> 00:12:31,051 عليك ان تداعبها قليلاً 308 00:12:31,720 --> 00:12:32,688 و كيف افعل هذا لهذه؟ 309 00:12:32,755 --> 00:12:34,274 كل شيء باللمس 310 00:12:34,358 --> 00:12:36,812 انا كنت مهذباً معها 311 00:12:36,897 --> 00:12:37,898 هناك وقت يجب ان تكون به مهذباً 312 00:12:37,949 --> 00:12:40,954 و هناك وقت يجب ان تكون به صارم 313 00:12:41,038 --> 00:12:45,913 يجب عليك ان ترى كيف اتعامل مع الفاكس 314 00:12:45,964 --> 00:12:48,050 يمكنني تخيله 315 00:12:48,119 --> 00:12:49,560 بالحقيقة، على مهاراتك المعطاة 316 00:12:49,621 --> 00:12:52,008 اعتقد بأنك ستكونين الشخص المثالي 317 00:12:52,093 --> 00:12:54,062 لتتولي مهام احتياجات فريقي الصغير 318 00:12:54,130 --> 00:12:56,350 انا بالولايات الأمريكية على أساس محدود 319 00:12:56,435 --> 00:12:59,524 ولم اجد أحد يشاركني في عبء العمل 320 00:12:59,608 --> 00:13:01,193 فهمت 321 00:13:01,278 --> 00:13:03,314 انت مجبراً لأن تقوم بكل العمل بنفسك 322 00:13:03,365 --> 00:13:05,335 الأمر يزداد إرهاقاً 323 00:13:05,419 --> 00:13:10,378 و تحتاج شخص يزيح عنك هذا الضغط 324 00:13:10,462 --> 00:13:11,764 و بطبيعة الأمر فكرت بكِ 325 00:13:11,831 --> 00:13:13,184 لست (رايتشل)؟ 326 00:13:13,268 --> 00:13:14,502 اعتقد بأنك تعلمين الجواب لهذا 327 00:13:14,554 --> 00:13:15,688 اعلمه اذاً 328 00:13:15,773 --> 00:13:17,776 اعلم ذلك 329 00:13:17,843 --> 00:13:20,681 سيكون الأمر ترتيباً عادياً مختصراً 330 00:13:20,733 --> 00:13:21,900 (بينما انا في (نيو يورك 331 00:13:21,985 --> 00:13:23,904 ليس لدي الوقت لعمل المزيد 332 00:13:23,989 --> 00:13:25,792 اذاً ، نحن لدينا اتفاق 333 00:13:25,859 --> 00:13:28,029 لا اعلم 334 00:13:28,080 --> 00:13:29,966 اي نوع من الرؤساء ستكون؟ 335 00:13:30,034 --> 00:13:31,837 المُلحّ 336 00:13:31,888 --> 00:13:34,091 ولكن كريماً جداً- الكرم شيء جيد- 337 00:13:34,176 --> 00:13:38,099 "و كما ان (دانييل داي لويس) سيمثل في مسرحية "ماكبيث 338 00:13:38,184 --> 00:13:40,604 انت تعي بأن هذا الترتيب 339 00:13:40,688 --> 00:13:42,441 لن يتطلب اعمال سكرتارية؟ 340 00:13:42,525 --> 00:13:45,781 سأكون محبطاً لو كان كذلك 341 00:13:51,627 --> 00:13:54,265 (كاترينا بنيت)- في خدمتك- 342 00:13:54,349 --> 00:13:56,519 آلهي، كم احب هذا الشيء رغبتك هي الأمر لي- 343 00:13:56,586 --> 00:13:58,440 ..رغبتي تتجلي في- -ان اعمل 344 00:13:58,524 --> 00:14:00,527 (مع (مايك روس) بالتخلص من (توني جينابلوس 345 00:14:00,594 --> 00:14:02,280 و ابقاء النظر على ما يتم فعله 346 00:14:02,364 --> 00:14:03,700 و بنفس الوقت الحد من فهمهم 347 00:14:03,767 --> 00:14:05,102 لما نقوم به كيف تعلمين كل هذا؟- 348 00:14:05,153 --> 00:14:06,354 هذا عملي- 349 00:14:06,372 --> 00:14:07,490 (اعتقدت بأنك لا تتحملين (مايك روس 350 00:14:07,574 --> 00:14:08,793 و فجأة انت مستعدة للعمل معه 351 00:14:08,878 --> 00:14:11,131 هذا عملي- لو طلبت منك ان تقتلي شخص- 352 00:14:11,215 --> 00:14:13,252 في ليلة شتوية ممطرة ماذا سيكون ردك؟ 353 00:14:13,303 --> 00:14:16,308 تريدها بسلاح او بسكين؟ 354 00:14:16,392 --> 00:14:18,462 لو كنتي اقل جاذبية لوقعتك في حبك 355 00:14:18,513 --> 00:14:22,103 اعلم 356 00:14:22,154 --> 00:14:25,141 لويس) لماذا لا نقوم بإخراج (ايفا هسنغتون) خارجاً) 357 00:14:25,193 --> 00:14:27,078 ستخرج قبل ان تعرف من تسبب في ذلك 358 00:14:27,146 --> 00:14:28,532 لو (هارفي) لديه نص عقلك 359 00:14:28,616 --> 00:14:29,938 سيكون هذا ما نقوم بعمله الآن 360 00:14:29,952 --> 00:14:31,538 ولكنه لا يملك، و بقدر ما اكره 361 00:14:31,622 --> 00:14:33,992 لأعترف ، انه المسؤول عن هذا القرار 362 00:14:34,043 --> 00:14:35,880 ليس هو المسؤول عن هذه الشركة 363 00:14:35,964 --> 00:14:37,934 اذهب لـ(جيسيكا) حتماً ستوافقك الرأي 364 00:14:38,001 --> 00:14:40,388 (سيكون لك الفضل ،و (هارفي 365 00:14:40,473 --> 00:14:42,058 سيصبح خارج (شركة هسنغتون النفطية) قبل ان يعلم من اين اتته الضربة 366 00:14:42,143 --> 00:14:45,532 كاترينا) بالرغم من تقديري لإقتراحك) 367 00:14:45,616 --> 00:14:47,786 ارفض ان اعمل في طريقة مزدوجة 368 00:14:50,125 --> 00:14:54,583 (اذاً، سأعثر لنا على طريقة تخلصنا من (توني حينابلوس على كل حال 369 00:14:59,644 --> 00:15:01,212 يمكن ان ادعك تنظرين لما لديّ 370 00:15:01,263 --> 00:15:02,933 ولكني لن ادعك تلمسينه 371 00:15:03,017 --> 00:15:05,053 المسه؟ 372 00:15:05,104 --> 00:15:06,574 هذه الغرفة مفجعة 373 00:15:06,658 --> 00:15:08,527 الغرفة على ما يرام 374 00:15:08,579 --> 00:15:12,568 اعلم أين كل شيء ، وماذا كل شيء 375 00:15:15,041 --> 00:15:16,927 ماذا تفعل؟ 376 00:15:17,012 --> 00:15:18,296 (أحاول ان اجد شيء على (جينابلوس 377 00:15:18,381 --> 00:15:19,765 انت تتعامل 378 00:15:19,850 --> 00:15:21,302 مع اكثر الغزاة تعقيداً في العالم 379 00:15:21,387 --> 00:15:23,069 لن يدع لك طريقة لمحاكمته 380 00:15:23,107 --> 00:15:25,093 حقاً؟ و ماهي خطتك؟ 381 00:15:25,144 --> 00:15:27,764 هل ستسجلينه و تصممين فديو لإحراجه 382 00:15:27,816 --> 00:15:30,704 لا، سأقوم بلعبة صغيرة 383 00:15:30,771 --> 00:15:33,827 "مونبولي" لعبة الإحتكار 384 00:15:33,911 --> 00:15:34,962 هل تعتقدين انني بدأت بهذا؟ 385 00:15:35,047 --> 00:15:36,499 من المستحيل عمل "المونبولي"في اعمال النفط 386 00:15:36,584 --> 00:15:38,587 انها كبيرة جداً 387 00:15:38,638 --> 00:15:40,222 و حتى لو استطعتي ، هذه كل الشركات 388 00:15:40,290 --> 00:15:42,143 التي يمتلكها (جينابلوس) في كل مجال 389 00:15:42,227 --> 00:15:44,631 و هذه اكبر الشركات في الأعمال النفطية 390 00:15:44,682 --> 00:15:47,821 لا يوجد طريقة من ربطهم مع بعض 391 00:15:47,906 --> 00:15:50,994 هل ستقوم بأخذ نفس الطريق لتحصل 392 00:15:51,079 --> 00:15:52,813 ..على قتال آخر او تحاول بأن تكتشف طريق 393 00:15:52,865 --> 00:15:55,152 سحقاً- مالأمر؟- 394 00:15:57,625 --> 00:16:00,763 لقد كنا نبحث بالمكان الخطأ 395 00:16:07,811 --> 00:16:09,731 سحقاً 396 00:16:21,254 --> 00:16:23,591 سحقاً 397 00:16:23,676 --> 00:16:26,931 هل معجب بمسلسل(ذا واير)؟ 398 00:16:44,183 --> 00:16:45,601 (جيسيكا) 399 00:16:45,686 --> 00:16:48,725 (يالها من صدفة ان التقي بك في (تورنتو 400 00:16:48,776 --> 00:16:50,427 هذه ليست صدفة 401 00:16:50,495 --> 00:16:52,177 آمل ان تكون رائعة 402 00:16:52,199 --> 00:16:55,370 (أريدك ان توضح الأمر لـ(هارفي 403 00:16:55,438 --> 00:16:56,773 بأن ليس له كلمة 404 00:16:56,824 --> 00:16:58,627 (في موضوع معركة الإستيلاء في شركة (هسنغتن النفطية 405 00:16:58,711 --> 00:17:00,280 ولماذا اقوم بهذا؟ 406 00:17:00,331 --> 00:17:01,833 لأن يقوم بخطأ فادح و يستخدم 407 00:17:01,917 --> 00:17:03,470 .اسمك ليقوم به اسمحي لن ان أخمن- 408 00:17:03,554 --> 00:17:05,724 انت تريدين منها ان تتنحى عن الإدارة 409 00:17:05,792 --> 00:17:07,628 تستطيع فعل هذا بنفسها 410 00:17:07,679 --> 00:17:09,314 او ان اقوم به من أجلها 411 00:17:09,399 --> 00:17:12,403 و بكلا الحالتين عليها التنحي 412 00:17:12,472 --> 00:17:13,640 حتى تنتهي محاكمتها 413 00:17:13,691 --> 00:17:15,243 اخشى بأنني لا انظر للموضوع بهذه الطريقة 414 00:17:15,310 --> 00:17:16,361 انت مخطئ 415 00:17:16,446 --> 00:17:19,501 و انتي متجاوزة للحدود 416 00:17:19,585 --> 00:17:21,956 انصت إليّ 417 00:17:22,007 --> 00:17:24,929 ان بقيت عل موقفها ستخسر التحكم في الشركة على وجهٍ دائم 418 00:17:24,996 --> 00:17:26,014 ان لم نفعل شيء 419 00:17:26,099 --> 00:17:27,684 اذاً افعلي شيء 420 00:17:27,768 --> 00:17:31,023 انا أحاول، ولكنك لا تدع لي مجال 421 00:17:31,109 --> 00:17:32,894 بسبب عهد حظيت به مع والدها 422 00:17:32,978 --> 00:17:35,850 لا، لأنني اقدر العلاقات على المال 423 00:17:35,918 --> 00:17:38,539 و أنا اقدر شروط اندماجنا 424 00:17:38,623 --> 00:17:40,960 و شركة (هسنغتون النفطية) من أكبر نقاط بيعك 425 00:17:41,027 --> 00:17:43,131 و (هارفي سبكتر) واحداً منكم 426 00:17:43,198 --> 00:17:45,080 لن أستطيع تحمل خسارة هذا الإستيلاء 427 00:17:45,136 --> 00:17:49,059 اذا لا تفعلي، ولكن (ايفا) لن تبرح مكانها 428 00:17:49,144 --> 00:17:51,214 شيءٌ آخر 429 00:17:51,281 --> 00:17:53,218 بدلاً من صرف أموال الشركة على السفر 430 00:17:53,285 --> 00:17:55,222 لدولة أخرى لتسأليني عن حكمي 431 00:17:55,289 --> 00:17:56,691 لا تتردي في الإتصال أولاً 432 00:17:56,742 --> 00:17:59,496 سأكون سعيداً لأن اعطيكِ نفس الإجابة على الهاتف 433 00:18:04,741 --> 00:18:06,177 هذا دهاء 434 00:18:06,244 --> 00:18:07,596 توصلنا الى الرابط 435 00:18:07,680 --> 00:18:09,433 و نريد فقط ايجاد طريقة لإيقافه 436 00:18:09,517 --> 00:18:12,104 انا لدي طريقة 437 00:18:12,189 --> 00:18:14,425 هذا عمل عظيم (كاترينا) لقد أصبتي الأمر 438 00:18:14,477 --> 00:18:17,448 (بالحقيقة هذه فكرة (مايك 439 00:18:17,533 --> 00:18:18,701 لماذا تريدينه ان يأخذ الفضل؟ 440 00:18:18,769 --> 00:18:20,655 لأنني ان لم افعل لن تنصت إليّ 441 00:18:20,740 --> 00:18:22,158 حينما اقول لك عليك ان تصطحبه معك 442 00:18:22,242 --> 00:18:23,543 لن أقوم بأخذ احداً معي 443 00:18:23,611 --> 00:18:26,166 هذه فرصة له لأن يراك 444 00:18:26,250 --> 00:18:28,420 تنتصر على اسطورته الحية 445 00:18:30,625 --> 00:18:32,762 توني جينابلوس) ينتهي امره) 446 00:18:32,813 --> 00:18:33,847 و (مايك) ينبهر 447 00:18:33,932 --> 00:18:35,651 و (جيسيكا) تعرف عن كل هذا الأمر 448 00:18:35,735 --> 00:18:37,655 (سأقترح هذا على (هارفي 449 00:18:37,739 --> 00:18:39,692 لا تترد في قول ان هذا كله من تخطيطك 450 00:18:39,777 --> 00:18:43,332 لا عليك سأفعل، توقيت ممتاز 451 00:18:43,418 --> 00:18:44,502 هارفي) كنت على وشك ان اطلعك على فعل شيء) 452 00:18:44,586 --> 00:18:45,754 (ليس لدي وقت (لويس 453 00:18:45,822 --> 00:18:47,374 انا أعمل على جريمة قتل 454 00:18:47,458 --> 00:18:49,161 لقد مررت بك لأحيطك علماً 455 00:18:49,228 --> 00:18:52,050 (مايك) سيذهب معك لرؤية (جينابلوس) 456 00:18:52,134 --> 00:18:53,669 و كأنه سيذهب 457 00:18:53,738 --> 00:18:55,891 عذراً؟- لن آخذ أحداً معي- 458 00:18:55,976 --> 00:18:57,527 (لويس)- (لا تقل لي لي (لويس- 459 00:18:57,611 --> 00:18:59,514 هذه قضيتي وانت تقحم نفسك بكل شيء 460 00:18:59,565 --> 00:19:01,869 .منذُ ان اصبحت أعمل هنا اتدخل بكل شيء؟- 461 00:19:01,954 --> 00:19:03,122 انت لديك هذه القضية 462 00:19:03,189 --> 00:19:04,691 لأنني كنتي لطيفاً بإعطائها لك 463 00:19:04,742 --> 00:19:07,046 انت اعطيتيني اياها لأنك لم تدرك 464 00:19:07,131 --> 00:19:09,200 بأنك مسؤول بتحويل تهم (ايفا هسنعتون) عن الرشوة 465 00:19:09,252 --> 00:19:10,553 الى تهم عن جرائم قتل 466 00:19:10,637 --> 00:19:12,874 انت خارج عن القضي- هيا- 467 00:19:12,925 --> 00:19:14,478 (اتصل، بـ(ايفا 468 00:19:14,545 --> 00:19:15,930 و اخبرها بأنك ستصب جُل اهتمامك 469 00:19:16,015 --> 00:19:18,068 من قضية القتل الي هذه القضية 470 00:19:18,152 --> 00:19:20,890 لا اعتقد ذلك 471 00:19:20,941 --> 00:19:22,559 اخرج من مكتبي، لأن لدي اجتماع 472 00:19:22,611 --> 00:19:24,698 .استعد له 473 00:19:28,907 --> 00:19:30,625 مالذي حدث له؟ 474 00:19:30,710 --> 00:19:32,596 "حدث له شيء من "ليت- شيءٌ مؤكد- 475 00:19:35,108 --> 00:19:36,265 هل رأيت هذا؟ 476 00:19:36,266 --> 00:19:37,300 انها مقالة 477 00:19:37,385 --> 00:19:38,602 في صحيفة "وال ستريت جنرال" اليوم 478 00:19:38,687 --> 00:19:40,189 تصفني بأنني امثل جشع الشركات 479 00:19:40,257 --> 00:19:42,025 كما اخبرتني مسبقاً، لو تحدثتي 480 00:19:42,093 --> 00:19:44,364 لدي الفرصة لأن انقذ شركتي 481 00:19:44,432 --> 00:19:46,457 لويس ليت) يعمل هذا الآن) 482 00:19:46,466 --> 00:19:48,227 هذه ليست النقطة- هذه هي النقطة- 483 00:19:48,302 --> 00:19:49,837 بإمكاننا إنقاذ شركتك 484 00:19:49,889 --> 00:19:51,892 ولا يجب عليك ان تؤثري بنفسك على جريمة القتل 485 00:19:51,976 --> 00:19:54,847 لا، النقطة هي ان اتكلم على جريمة القتل 486 00:19:54,899 --> 00:19:55,900 هذا ليس من الحكمة 487 00:19:55,984 --> 00:19:57,119 كم من جرائم القتل 488 00:19:57,186 --> 00:19:58,688 أجريتها في سنوات عملك؟ 489 00:19:58,740 --> 00:20:00,876 (ايفا)- الصمت إدانة- 490 00:20:00,961 --> 00:20:03,214 انظر الى المقالة، انا مذنبة بالفعل 491 00:20:03,298 --> 00:20:04,383 لو وقفتي على المنصة 492 00:20:04,467 --> 00:20:06,804 كاميرون دينيس) سيقطعك الى أشلاء) 493 00:20:06,871 --> 00:20:09,426 هذا الأمر لا يقبل النقاش، سأقول كلمتي 494 00:20:09,511 --> 00:20:11,397 اذاً، سأطلعك على ما انتي مقبلة عليه 495 00:20:11,481 --> 00:20:13,651 لن تؤدي عملك اذا لم تفعل 496 00:20:20,416 --> 00:20:21,500 (تفضّل سيد (لويس 497 00:20:21,568 --> 00:20:23,236 سأكون معك بعد دقيقة 498 00:20:23,287 --> 00:20:24,749 ستكون معي؟ 499 00:20:24,839 --> 00:20:27,341 أجل، كما قلت، خلال دقيقة 500 00:20:28,642 --> 00:20:33,247 أتعرف، كنت سأسلك من تكون ..لكن الحقيقة هي 501 00:20:33,307 --> 00:20:35,259 أني لا أهتم أبداً 502 00:20:35,309 --> 00:20:36,981 أينَ هو (توني جينابلوس)؟ 503 00:20:37,061 --> 00:20:38,812 سيد (جينابلوس) في الأعلى 504 00:20:38,892 --> 00:20:41,285 ولتصعد للأعلى، عليكَ أن تذهب من خلال هذه الأبواب 505 00:20:41,365 --> 00:20:43,737 ولتذهب من خلال هذه الأبواب عليكَ أن تتخطاني 506 00:20:43,787 --> 00:20:46,490 وأنتَ لن تتخطاني 507 00:20:48,412 --> 00:20:53,136 حسناً، ربما أمتلك المفتاح 508 00:20:55,959 --> 00:20:58,471 هذا ملف الميزانية من أحد شركاتنا التابعة 509 00:20:58,521 --> 00:20:59,903 هذا لا يعتبر شيئاً 510 00:20:59,973 --> 00:21:01,024 آسف، لقد نسيت 511 00:21:01,104 --> 00:21:03,646 إنه قفل برموز 512 00:21:03,716 --> 00:21:06,819 "هذا يمثل جميع أملاك "جينابلوس ليميتد 513 00:21:06,869 --> 00:21:09,502 أنتم تمتلكون 40% من محطة الإيذاع الأمريكيه 514 00:21:09,592 --> 00:21:11,174 و منتجات الذره وطرق نقل الشاحنات 515 00:21:11,264 --> 00:21:12,425 وهذا جزء صغير فقط من ثروة كبيرة 516 00:21:12,495 --> 00:21:14,137 يبدو أنني أخترت رئيس العمل الأفضل 517 00:21:14,187 --> 00:21:16,809 مشكلة واحده، "هيسينقتون النفطيه" تمتلك حصص كافية من تلك الشركات 518 00:21:16,859 --> 00:21:19,942 "لتضعكم في مشكلة مع الـ "ل.ت.ف [ل.ت.ف: لجنة التجارة الفيدرالية] 519 00:21:20,012 --> 00:21:22,344 أجل، ظننتم أننا لن نكتشف ذلك؟ 520 00:21:22,395 --> 00:21:24,186 تظن أننا لم نكن لنعرف ذلك؟ 521 00:21:24,256 --> 00:21:25,488 المستندات بدون تاريخ 522 00:21:25,538 --> 00:21:26,539 لقد بعناها أصلاً 523 00:21:26,629 --> 00:21:31,033 لـ هذا، وهذا ، وهذا 524 00:21:31,083 --> 00:21:34,376 وطيب؟ "هيسينقتون" لا تمتلك ممتلكات في تلك المناطق 525 00:21:34,426 --> 00:21:36,378 يمتلكون بعضً الأن 526 00:21:36,428 --> 00:21:37,729 وإن لم تتركهم وشأنهم 527 00:21:37,809 --> 00:21:39,551 ستعلق مع صديقي من ل.ت.ف 528 00:21:39,601 --> 00:21:42,404 حتى نهاية العالم 529 00:21:42,484 --> 00:21:45,597 أفهمت ذلك، يا مغفل؟ 530 00:21:45,657 --> 00:21:47,369 إذن، إنه أمر جيد أن (سيد (جينابلوس 531 00:21:47,429 --> 00:21:50,081 أعد لـ عشاء إستثنائي لنا مع صديقه 532 00:21:50,171 --> 00:21:55,126 مفوض الـ ل.ت.ف 533 00:21:55,216 --> 00:21:56,848 ..ذلك ليسَ - قانوني؟ - 534 00:21:56,918 --> 00:21:58,800 بلى، إنه قانوني، طالما أننا نكشف الأمر 535 00:21:58,890 --> 00:22:00,441 وهو مانفعله دوماً 536 00:22:00,521 --> 00:22:03,264 تظن أنكَ المحامي الأول الذي يحاول التذاكي علينا؟ 537 00:22:03,314 --> 00:22:04,395 نحن لسنا محامين 538 00:22:04,445 --> 00:22:05,446 نحن مستثمري البنوك 539 00:22:05,446 --> 00:22:06,437 نستدعيكم من أجل الأعمال الورقية 540 00:22:06,487 --> 00:22:07,869 نحن لم ندرس في هارفرد 541 00:22:07,939 --> 00:22:12,383 "بل درسنا في "وارتون ولقد توقعنا قدومك من على بعد ميل 542 00:22:12,443 --> 00:22:15,166 يا مغفل 543 00:22:15,256 --> 00:22:17,728 وبالمناسبة، السيد (جينابلوس) في موناكو 544 00:22:17,788 --> 00:22:21,312 كريستينا) ستتفحصك عند خروجك) 545 00:22:23,854 --> 00:22:28,028 أخيراً تنظف المكان؟ 546 00:22:28,108 --> 00:22:30,330 لا أستطيع البقاء هنا للأبد 547 00:22:30,420 --> 00:22:33,083 كيف جرت مقابلتكم مع (إيفا)؟ 548 00:22:33,153 --> 00:22:35,045 تريد أن تشهد في محاكمتها 549 00:22:35,125 --> 00:22:37,157 أتمازحني؟ - أجل، أعرف - 550 00:22:37,217 --> 00:22:38,268 نحن نعمل على ذلك 551 00:22:38,328 --> 00:22:40,000 (ظننتكِ يتكونينَ مع (لويس 552 00:22:40,050 --> 00:22:42,842 لقد ذهب لرؤية (جينابلوس) لوحده 553 00:22:42,912 --> 00:22:45,195 آمل أن ينجح الأمر 554 00:22:45,275 --> 00:22:47,867 لدينا خطة جيدة 555 00:22:47,947 --> 00:22:51,211 لمَ يستحقه الأمر 556 00:22:51,291 --> 00:22:54,294 أقترحت على (لويس) أن يأخذكَ معه 557 00:22:56,195 --> 00:22:57,306 تباً 558 00:22:58,758 --> 00:23:00,089 ..(كما كان سيقول (سيل 559 00:23:00,179 --> 00:23:03,853 "عندما ظننت أني خرجت، أعادوني" 560 00:23:03,903 --> 00:23:06,065 حسناً، إذن تشاهدينَ ذا سوبرانوس" أيضاً؟" 561 00:23:06,155 --> 00:23:10,449 "لا أحد يشاهد "ذا واير "بدون أن يبدأ بـ "ذا سوبرانوس 562 00:23:12,531 --> 00:23:15,694 هـ .. هل إقترحتي ذلك على (لويس)؟ 563 00:23:16,555 --> 00:23:19,828 لقد كانت فكرتكَ تستحق الحقوق عليها 564 00:23:24,543 --> 00:23:26,875 هدنه؟ 565 00:23:26,925 --> 00:23:30,599 هدنه 566 00:23:30,689 --> 00:23:33,612 تـــــبـــــاً 567 00:23:35,814 --> 00:23:38,867 تحاولين الحصول على المزيد من الإدمامي من رجل التوصيل؟ 568 00:23:38,937 --> 00:23:42,210 رجاءاً، (يوكي) دائماً ما يحظر لي إدمامي إضافيه 569 00:23:42,280 --> 00:23:45,283 إذن، من أجل من كل هذا التزين؟ 570 00:23:45,333 --> 00:23:50,308 و هل قمتِ بتغير لبسكِ بدون مغادرة المكتب؟ 571 00:23:50,388 --> 00:23:52,980 لدي رقم يتصل بـ شخص 572 00:23:53,060 --> 00:23:54,542 يعرف مقاسي أحتاج لذلك الرقم - 573 00:23:54,602 --> 00:23:57,024 لا أستطيع إعطائكِ ذلك الرقم 574 00:23:57,104 --> 00:24:00,528 (يا إلهي، لديكِ موعدٍ غرامي مع (ستيفن 575 00:24:00,608 --> 00:24:02,309 إنه ليس موعداً غرامي 576 00:24:02,369 --> 00:24:04,501 .. إنه أشبه بـ 577 00:24:04,592 --> 00:24:07,204 إتفاق - إتفاق؟ - 578 00:24:07,294 --> 00:24:09,677 لديه إحتياجاتٍ مؤقته سألني إن كنت سأساعده بها 579 00:24:09,767 --> 00:24:11,328 بما أنه بالبلده، وما إلى ذلك 580 00:24:11,388 --> 00:24:12,890 سأقابله في الثامنه 581 00:24:12,970 --> 00:24:15,052 ما إلى ذلك؟ 582 00:24:15,142 --> 00:24:16,273 ماهي "ما إلى ذلك"؟ 583 00:24:16,343 --> 00:24:18,615 .. تعرفين، إنها فقط 584 00:24:18,685 --> 00:24:20,517 ذاك، وهذا و أمر آخر 585 00:24:20,567 --> 00:24:23,240 أيعرف أن "ما إلى ذلك" تعني 586 00:24:23,320 --> 00:24:25,292 هذا وذاك، والأمر الأخر؟ - رايتشل - 587 00:24:25,362 --> 00:24:28,214 أنا و (ستيفن) نتحدث معاً بلباقه 588 00:24:28,305 --> 00:24:31,007 مزاح خفيف كلمات بمعاني مختلفه 589 00:24:31,057 --> 00:24:32,639 كلانا يعرف ما أتفقنا عليه 590 00:24:32,709 --> 00:24:35,061 يبدو أنكِ وافقتِ على علاقة غرامية 591 00:24:35,151 --> 00:24:37,383 أنا لن أتعب نفسي وأرد على ذلك 592 00:24:37,433 --> 00:24:40,156 يا إلهي، لقد أتفقتِ على ذلك؟ 593 00:24:40,226 --> 00:24:42,158 لا أعرف 594 00:24:46,622 --> 00:24:49,425 لويس)، مالذي أستطيع خدمتكَ به؟) - أريد ترك هذه القضية - 595 00:24:49,505 --> 00:24:50,576 يبدو أنكَ فشلت مع (جينابلوس)؟ 596 00:24:50,626 --> 00:24:51,907 لم أفشل 597 00:24:51,967 --> 00:24:53,349 لكن ما قمت به كان أشبه بـ إخراج أرنب من قبعة 598 00:24:53,419 --> 00:24:55,601 لكن الحقيقة هي، أن الخطوة الوحيدة الجيدة التي أمتلكناها 599 00:24:55,691 --> 00:24:57,022 قد أُخذت منا 600 00:24:57,092 --> 00:24:58,354 وأنا لن أتلقى اللوم 601 00:24:58,424 --> 00:25:00,145 لأن (هارفي) أختار أن يقيدني 602 00:25:00,225 --> 00:25:04,620 لويس)، أنا لن أزيلكَ من القضية) 603 00:25:04,710 --> 00:25:06,822 لكنني سأفك قيدك 604 00:25:08,794 --> 00:25:12,387 مهلاً،أتقولينَ أني أملك إذنكِ 605 00:25:12,457 --> 00:25:15,841 بالذهاب إلى مجلس الإدارة وإخبارهم بالتخلي عن (إيفا هيسينقتون)؟ 606 00:25:15,931 --> 00:25:18,593 أنا لا أقول ذلك 607 00:25:18,593 --> 00:25:20,095 فهمت 608 00:25:20,165 --> 00:25:22,217 أمرٌ خفي 609 00:25:22,297 --> 00:25:26,341 هذه المحادثه لم تحدث أبداً 610 00:25:26,391 --> 00:25:28,343 مالأمر؟ 611 00:25:28,413 --> 00:25:29,894 هل قلتِ لـ (هارفي) من قبل 612 00:25:29,984 --> 00:25:31,346 هذي المحادثه لم تحدث أبداً؟ 613 00:25:31,346 --> 00:25:33,287 لويس؟ - رجاءاً أخبريني أنكِ لم تقولي - 614 00:25:33,358 --> 00:25:35,660 هل سأخبركَ لو قلت ذلك؟ 615 00:25:35,710 --> 00:25:36,711 سأقبل تلكَ كـ لا 616 00:25:36,791 --> 00:25:38,462 (عمتَ مساءاً، (لويس 617 00:25:38,533 --> 00:25:40,364 البجعة السوداء 618 00:25:48,212 --> 00:25:51,055 الإربعاء، 6:52 مساءاً 619 00:25:51,105 --> 00:25:53,657 لقد حدث 620 00:26:08,642 --> 00:26:09,923 ياللعجب 621 00:26:09,973 --> 00:26:11,695 أنتَ لست تصاب بسكتةٍ قلبية، أليس كذلك؟ 622 00:26:11,765 --> 00:26:14,097 هل هذا سيفسد هذه الأمسيه؟ 623 00:26:14,147 --> 00:26:15,318 حسناً، قد أستطيع أخذ تذاكرك 624 00:26:15,408 --> 00:26:17,620 بما أنها الأفضل لهذا الموسم 625 00:26:17,710 --> 00:26:20,834 أتعرفين، لقد بعد طحالي من أجل هذه التذاكر 626 00:26:20,914 --> 00:26:22,585 هذا مضحك، لقد سمعت أنكَ حصلتَ عليها من عميل 627 00:26:22,635 --> 00:26:24,807 هل سمعتِ أيضاً أنني بادلته بـ طحالي؟ 628 00:26:24,887 --> 00:26:26,679 لا أهتم حتى لو كلفتكَ رئه 629 00:26:26,759 --> 00:26:30,102 دانيل داي لويس) مرتدياً تنورة أسكوتلنديه؟) الأمر يستحق ذلك 630 00:26:30,153 --> 00:26:32,805 أنا سعيد لسماع ذلك - بالطبع أنتَ كذلك - 631 00:26:32,855 --> 00:26:35,187 لقد عرفت مدى حبي للمسرح 632 00:26:35,278 --> 00:26:39,812 أنتِ لا تظنين أن سبب تنسيقي لهذا هو أني تحققت عنكِ؟ 633 00:26:39,872 --> 00:26:41,654 ألم تتحقق؟ 634 00:26:41,704 --> 00:26:43,155 بالطبع فعلت 635 00:26:43,205 --> 00:26:44,927 أتعرفين، أنا منجذب للمسرح 636 00:26:44,997 --> 00:26:46,178 مثل إنجذاب (هارفي) للرياضه 637 00:26:46,268 --> 00:26:47,800 لا، أنتَ لا تهتم بالمسرح 638 00:26:47,850 --> 00:26:50,002 أنتَ تحب الرياضه 639 00:26:50,052 --> 00:26:51,773 الركبي أكثر شيء- محاولة جيده - 640 00:26:51,844 --> 00:26:53,475 نفعل ما نستطيع 641 00:26:53,525 --> 00:26:56,068 (لكننا سنذهب للعشاء مع (دانيل داي لويس بعد إنتهاء العرض 642 00:26:56,148 --> 00:26:57,619 أنتَ تمزح 643 00:26:57,689 --> 00:26:59,121 قد أكون غير مهتم بالمسرح 644 00:26:59,191 --> 00:27:01,123 لكني أعرف كيفَ أنجز الأشياء 645 00:27:01,193 --> 00:27:02,574 أنتَ جيد 646 00:27:02,664 --> 00:27:05,367 أخبرتكِ في أول مرة تقابلنا 647 00:27:05,417 --> 00:27:08,370 أنا أفضل من جيد 648 00:27:08,420 --> 00:27:10,712 متى وقت العشاء؟ 649 00:27:10,762 --> 00:27:11,933 في العاشرة والنصف 650 00:27:12,013 --> 00:27:13,655 إذن، علينا أن نذهب 651 00:27:13,715 --> 00:27:16,107 العرض لا يبدأ إلا بعد عشرون دقيقة 652 00:27:16,187 --> 00:27:20,061 نحن لن نذهب للعرض 653 00:27:23,624 --> 00:27:25,086 تاكسي 654 00:27:27,588 --> 00:27:29,590 هل هذا ضروري؟ 655 00:27:29,620 --> 00:27:30,921 سيكون في الإقرار 656 00:27:30,991 --> 00:27:32,313 لا أهتم بالإقرار 657 00:27:32,323 --> 00:27:33,764 .. هارفي - .. تريدينَ أن تعرفي - 658 00:27:33,834 --> 00:27:35,846 كيف تتم مواجهتكِ عليكِ أن تعرفي كيفَ تتم مواجهتك 659 00:27:35,936 --> 00:27:37,217 الأن أجيبي على سؤالي 660 00:27:37,308 --> 00:27:40,511 هل قمتِ برشوة حكومة أجنبيه؟ 661 00:27:40,561 --> 00:27:42,152 لمَ تترددين سيدة (هيسينقتون)؟ 662 00:27:42,152 --> 00:27:43,464 تخفينَ شيئاً؟ .. أسمعِ، أظن ما يحاول (هارفي) قوله - 663 00:27:43,514 --> 00:27:44,965 إن ترددتِ 664 00:27:45,015 --> 00:27:46,717 فلن يثقوا بك 665 00:27:46,797 --> 00:27:47,998 رشوتكِ ليست محل السؤال 666 00:27:48,018 --> 00:27:49,269 كاميرون) سيستخدم تلكَ) الحجة كـ دليل 667 00:27:49,339 --> 00:27:50,891 عليكِ أن تقدمي إعترافكِ وتتخطين الأمر 668 00:27:50,971 --> 00:27:52,542 وأقترح أن تفعليها بشكلٍ قابل للتصديق 669 00:27:52,562 --> 00:27:54,865 لأنكِ عندما تكوني هناك ستحدقين على فوهة بندقية 670 00:27:54,945 --> 00:27:56,867 لـ 12 معدم 671 00:27:56,957 --> 00:27:58,908 لن تستطيع تغير رأيكِ 672 00:27:58,989 --> 00:28:00,630 أتظن أني لا أعرف أنكَ تحاول إخافتي؟ 673 00:28:00,690 --> 00:28:02,692 أخيفك؟ أنا أعطيكِ الحقائق وحسب 674 00:28:02,762 --> 00:28:05,255 كاميرون) سيحاول إخافتكِ 675 00:28:05,335 --> 00:28:06,636 و سينجح 676 00:28:06,706 --> 00:28:08,558 لأن كلانا يعرف أنكِ فعلتِ ذلك 677 00:28:08,638 --> 00:28:10,900 كيف تتجرأ - أتجرأ على ماذا؟ - 678 00:28:10,980 --> 00:28:12,011 هذه فكرتك 679 00:28:12,081 --> 00:28:13,653 إذن، أسألني سؤالاً 680 00:28:13,723 --> 00:28:14,934 لقد رشوتِ تلكَ الحكومة 681 00:28:15,024 --> 00:28:16,856 مالذي سيمنع أي شخص 682 00:28:16,906 --> 00:28:19,659 من تصديق أنكِ عرفتِ أن ذلك المال 683 00:28:19,729 --> 00:28:20,970 كان من أجل قتل الناس؟ 684 00:28:21,030 --> 00:28:23,172 لأن الحياة أهم إلي من المال 685 00:28:23,242 --> 00:28:25,744 إذن، لمَ دفعتي تلكَ الرشوة أصلاً؟ 686 00:28:25,795 --> 00:28:27,316 لأن تلكَ طريقة العمل هناك 687 00:28:27,346 --> 00:28:29,218 القتل أيضاً طريقة من طرق العمل هناك 688 00:28:29,268 --> 00:28:31,020 لقد فعلتِ ذلك وأنتِ تعرفينَ ذلك 689 00:28:31,090 --> 00:28:33,762 وأنتِ لا تقنعينَ أحد 690 00:28:33,822 --> 00:28:36,535 جيد 691 00:28:36,595 --> 00:28:40,269 أخيراً، نفهم الأمر 692 00:28:40,319 --> 00:28:41,960 إن تفقدت سجلاتك 693 00:28:42,040 --> 00:28:44,963 ستعرف أن سبب فوزنا بتلك المزيادة 694 00:28:45,043 --> 00:28:48,456 أننا الشركة الوحيدة التي قررت أن تساعد الناس 695 00:28:48,507 --> 00:28:50,929 لأنكِ أردتِ أن تعرفي ماهي العقبة 696 00:28:50,979 --> 00:28:53,651 العقبة؟ 697 00:28:53,732 --> 00:28:56,935 لقد دفعنا بفرق 100 مليون، أكثر من أي أحد آخر 698 00:28:56,985 --> 00:29:01,249 بشرط أن يستخدم ذلك المال بمساعدة أي عائلة 699 00:29:01,309 --> 00:29:05,253 .. الموجودة حول خمسين ميل، وخسروا خط أنابيب 700 00:29:05,323 --> 00:29:10,177 أو عمل، أو منزل، أو أرض، أو أسهم 701 00:29:10,268 --> 00:29:12,169 أي شيء 702 00:29:12,219 --> 00:29:15,102 ماحدث هناك يثير أشمئزازي 703 00:29:15,172 --> 00:29:18,446 لم أنم لعدة ليالي بسبب ذلك 704 00:29:18,516 --> 00:29:21,899 وحالما أخرج من هذا الكابوس 705 00:29:21,989 --> 00:29:24,712 .. سأقوم بإغلاق المشروع بأكمله 706 00:29:24,792 --> 00:29:29,716 خط الأنابيب، حقول النفط جميعها 707 00:29:29,807 --> 00:29:32,539 لذلك، أنا سئمت منكما وأنتم تتساءلون 708 00:29:32,589 --> 00:29:35,382 إن كنت مذنبة بتلك الجرائم أم لا 709 00:29:35,432 --> 00:29:39,186 أهذه محاكمة تجريبية جيدة لك؟ 710 00:29:48,034 --> 00:29:50,256 !اللعنه 711 00:29:50,346 --> 00:29:52,759 هي ليست مذنبه 712 00:29:54,250 --> 00:29:56,182 أتفهم أن لديكَ إستراتيجية 713 00:29:56,252 --> 00:29:58,094 لـ هزيمة محاولة الإستيلاء 714 00:29:58,144 --> 00:30:02,068 لدي، لكنها تتظمن محادثة عن (ما مدى أهمية (إيفا هيسينقتون 715 00:30:02,118 --> 00:30:04,440 إن كانت المحاولة الوحيدة (لهزيمة (توني جينابلوس 716 00:30:04,490 --> 00:30:05,701 هو أن نتخلص منها 717 00:30:05,771 --> 00:30:07,173 إذن، لا أظن أن لدينا خيار آخر 718 00:30:07,243 --> 00:30:09,375 إن كنتَ تريد عذراً من أجل الأعضاء الآخرون 719 00:30:09,445 --> 00:30:11,797 عليكَ أن تخبرهم أن "بيرسون داربي" أوصوا بذلك 720 00:30:11,887 --> 00:30:15,811 وسأقترح عليهم "أن نبقى مع "بيرسون داربي 721 00:30:15,891 --> 00:30:17,813 إذن، لدينا إتفاق 722 00:30:28,203 --> 00:30:31,036 ما خطبك؟ 723 00:30:34,049 --> 00:30:37,302 (لقد أخذنا للتو شهادة (إيفا هيسينقتون 724 00:30:37,352 --> 00:30:38,683 لقد أخذتَ شهادة عميلكم؟ 725 00:30:38,773 --> 00:30:40,945 للتدريب 726 00:30:41,005 --> 00:30:42,607 ألم تستطيعوا إقناعها بألا تشهد؟ 727 00:30:42,677 --> 00:30:47,041 لا، هذا ليس السبب 728 00:30:47,121 --> 00:30:49,203 لقد أقنعتنا، أن ربما عليها ذلك 729 00:30:49,293 --> 00:30:53,698 هنالك حالة واحدة لإعادة النظر بذلك 730 00:30:53,748 --> 00:30:56,420 هي ليست مذنبه 731 00:30:56,510 --> 00:30:58,392 مستحيل - أعرف - 732 00:30:58,472 --> 00:31:00,314 لقد قلتِ إن كانت متحجرة القلب لفعلها 733 00:31:00,384 --> 00:31:02,546 ستكون متحجرة للكذب بشأن ذلك 734 00:31:02,606 --> 00:31:06,440 لكن هذه الإمرآه على وشك خسارة منصبها وشركتها 735 00:31:06,530 --> 00:31:10,664 وحياتها بأكملها 736 00:31:10,734 --> 00:31:13,087 وأعرف أنها تقول الحقيقة 737 00:31:17,751 --> 00:31:20,053 ليسَ عليكِ تصديقي 738 00:31:20,103 --> 00:31:23,647 أنظري بنفسكِ 739 00:31:27,901 --> 00:31:30,033 مالذي حدث؟ 740 00:31:30,103 --> 00:31:32,625 لقد وافق - هي ستطرد - 741 00:31:32,716 --> 00:31:35,278 سينتهي الأمر في الغد قبل التصويت الرسمي 742 00:31:35,328 --> 00:31:37,540 إذن، لازال لدينا الوقت الكافي - مالذي تتحدثينَ عنه؟ - 743 00:31:37,550 --> 00:31:40,423 إنها بريئة 744 00:31:40,473 --> 00:31:42,725 ماذا؟ 745 00:31:42,795 --> 00:31:46,018 ألق نظرة على هذه 746 00:31:49,582 --> 00:31:50,903 لقد إكتشفت ما سنفعله 747 00:31:50,943 --> 00:31:52,865 وما ذلك؟ 748 00:31:52,955 --> 00:31:54,156 ما كان علينا فعله أولاً 749 00:31:54,206 --> 00:31:56,258 سنجعلها تتحدث لمجلس الإدارة 750 00:31:56,328 --> 00:31:58,210 ونسبق إجتماع الغد، بإجتماع لنا 751 00:31:58,290 --> 00:31:59,842 إن أقنعتنا بأنها بريئة 752 00:31:59,932 --> 00:32:01,433 فهي تستطيع إقناعهم بأن تبقى المسؤوله 753 00:32:01,503 --> 00:32:04,356 وتصوت ضد الإستيلاء الجميع فائز - 754 00:32:04,436 --> 00:32:06,178 دع (لويس) ينظم الأمر - مهلاً، مهلاً، (لويس) ؟ - 755 00:32:06,228 --> 00:32:07,900 أجل، سيحب ذلك 756 00:32:07,980 --> 00:32:10,622 جعلها تتحدث هو ما أراده أصلاً 757 00:32:10,682 --> 00:32:12,684 أنجز الأمر 758 00:32:22,394 --> 00:32:24,546 لويس)، مالذي لازلتَ تفعله هنا؟) 759 00:32:24,596 --> 00:32:25,877 لقد كان يومكَ طويلاً 760 00:32:25,937 --> 00:32:28,520 لقد قمتَ بعملٍ رائع إذهب لمنزلك 761 00:32:28,570 --> 00:32:29,721 لا أستطيع 762 00:32:29,771 --> 00:32:31,723 لمَ؟ 763 00:32:31,773 --> 00:32:33,444 لم تفعلها 764 00:32:33,534 --> 00:32:37,588 من لم يفعل ماذا؟ 765 00:32:37,668 --> 00:32:41,342 إيفا هيسينقتون) ليست متورطة بجرائم القتل) 766 00:32:41,412 --> 00:32:46,857 ياله من أمر 767 00:32:46,927 --> 00:32:48,008 سأراك في الغد 768 00:32:48,058 --> 00:32:50,701 (جيسيكا) 769 00:32:50,761 --> 00:32:54,455 أنا جاد، إنها بريئة 770 00:32:54,535 --> 00:32:56,326 ومادخل ذلك بذهابي للمنزل الليلة؟ 771 00:32:56,407 --> 00:32:58,959 له دخل بكل شيء 772 00:32:59,049 --> 00:33:00,631 هارفي) وافق بأن تتحدث مع مجلس الإدارة) 773 00:33:00,721 --> 00:33:01,952 وهذا ما أردته أصلاً 774 00:33:02,002 --> 00:33:04,124 لويس)، إن لم يطردوها صباح الغد) 775 00:33:04,174 --> 00:33:07,567 سيخسرون صوت الإستيلاء غداً العصر 776 00:33:07,627 --> 00:33:09,319 ستطرد بكلتا الحالتين 777 00:33:09,399 --> 00:33:10,600 حسناً، على الأقل لن أكون المسؤول عن ذلك 778 00:33:10,650 --> 00:33:12,602 أخذ شركة إمرأة بريئة 779 00:33:12,662 --> 00:33:14,244 أنتَ لست مسؤولاً عن ذلك 780 00:33:14,314 --> 00:33:16,776 هذا إستحواذٌ بالقوة 781 00:33:16,836 --> 00:33:19,419 سيأتون في الغد و سوق العمل لا يهتم 782 00:33:19,489 --> 00:33:20,760 إن كانت بريئة أم لا 783 00:33:20,820 --> 00:33:21,871 هارفي) سيظن أني من فعلها) 784 00:33:21,961 --> 00:33:23,323 أنتَ من فعلها 785 00:33:23,383 --> 00:33:25,345 و سيظن ذلك مسقاً 786 00:33:25,435 --> 00:33:30,269 رجاءاً لا تمنعيني من الذهاب إلى مجلس الإدارة 787 00:33:30,339 --> 00:33:32,612 لويس)، أنتَ من عرض ذلك) 788 00:33:32,682 --> 00:33:34,203 (أنتَ لا تَقم بهذا من أجل (هارفي 789 00:33:34,283 --> 00:33:36,115 بل تقوم بهذا من أجل عميلك 790 00:33:36,185 --> 00:33:37,456 "نفط هيسينقتون" 791 00:33:37,526 --> 00:33:39,528 "إيفا هيسنقتون هي "نفط هيسينقتون 792 00:33:39,578 --> 00:33:41,200 ليس بعد الأن - جيسيكا - 793 00:33:41,250 --> 00:33:43,302 يكفي 794 00:33:43,372 --> 00:33:45,034 هذه المحادثة حدثت بالفعل 795 00:33:45,084 --> 00:33:47,546 ولقد إنتهت 796 00:34:00,328 --> 00:34:02,230 منذ متى وأنتِ تقفين هناك؟ 797 00:34:02,691 --> 00:34:04,563 مدة تكفي لأن أعرف إن لم ينجح أمر المحامة 798 00:34:04,563 --> 00:34:08,156 كنتَ ستكون مساعداً سيء 799 00:34:08,236 --> 00:34:10,628 كنت سأسألكِ بأن تساعدي لكن لا أريد إستغلالكِ 800 00:34:10,709 --> 00:34:14,302 كنت سأوافق لكن لا أريد أن يتم إستغلالي 801 00:34:14,382 --> 00:34:16,054 على الرغم أني سعيدة بالمشاهدة 802 00:34:16,124 --> 00:34:18,456 أنا لست سوى قطعة لحم بالنسبة لكِ، أليس كذلك؟ 803 00:34:18,506 --> 00:34:21,349 أصمت، فتى الطباعة 804 00:34:21,429 --> 00:34:24,522 نفس الوقت ليلة الغد؟ 805 00:34:24,602 --> 00:34:27,194 بالطبع 806 00:34:32,590 --> 00:34:34,702 مشوق 807 00:34:36,714 --> 00:34:38,495 إن كنتِ تظنين أن غرف الطباعة مشوقه 808 00:34:38,545 --> 00:34:40,097 فعليكِ أن تخرجي بشكل أكثر 809 00:34:40,167 --> 00:34:42,059 أنا لا أتكلم عن غرفة الطباعة 810 00:34:42,139 --> 00:34:43,510 (أنا أتحدث عنكِ أنتِ و (ستيفن 811 00:34:43,560 --> 00:34:44,721 والسرعة في خطواتك 812 00:34:44,782 --> 00:34:47,364 وإن لم أكن أعرف بشكل أفضل لكنت سأقول أنكِ تضاجعينه 813 00:34:47,444 --> 00:34:50,207 يا إلهي، لقد ضاجعتيه، أليس كذلك؟ 814 00:34:50,287 --> 00:34:52,019 لا 815 00:34:52,079 --> 00:34:53,210 كيفَ كان؟ 816 00:34:53,290 --> 00:34:57,083 يكفي أن أقول، أني كنت رائعة 817 00:34:57,164 --> 00:34:58,465 مهلاً، آسفه ربما أردتي أن تعرفي عنه 818 00:34:58,535 --> 00:35:00,887 ذلك فائدة السؤال، أجل 819 00:35:00,977 --> 00:35:02,399 حقاً؟ - لا - 820 00:35:02,479 --> 00:35:04,230 قد أكون قابلت شخص مطابقاً لي - يا إلهي - 821 00:35:04,320 --> 00:35:05,482 و الإتفاق؟ - لا زال جاري - 822 00:35:05,552 --> 00:35:07,383 حسناً، هل أخبرتي (هارفي)؟ - يا إلهي 0 823 00:35:07,453 --> 00:35:10,396 ماذا؟ - لم أفكر بشأن (هارفي) مطلقاً - 824 00:35:10,446 --> 00:35:11,698 أنا (دونا)، كيفَ أستطعت عدم التفكير بذلك؟ 825 00:35:11,748 --> 00:35:13,279 لأنكِ لم تكوني تفكري بعقلكِ 826 00:35:13,369 --> 00:35:14,951 جيده - ... كنتِ تفكري بــ - 827 00:35:15,041 --> 00:35:18,744 أجل، فهمت ذلك - إذن، مالذي ستفعلينه؟ - 828 00:35:18,794 --> 00:35:21,577 سأخبره حالما يعود 829 00:35:29,365 --> 00:35:30,446 تمتلك لكل ما نحتاجه؟ - كل شيء - 830 00:35:30,536 --> 00:35:31,787 أينَ (لويس)؟ 831 00:35:31,867 --> 00:35:33,068 سيقابلنا هناك 832 00:35:33,068 --> 00:35:34,790 كان علينا أن نذهب كلنا معاً 833 00:35:34,880 --> 00:35:37,212 حسناً، على الأقل (إيفا) هنا بالموعد المحدد 834 00:35:37,282 --> 00:35:40,836 مالذي فعلته بحق الجحيم؟ - مالذي تتحدثين عنه؟ - 835 00:35:40,916 --> 00:35:43,128 لقد تم للتو التصويت لخروجي من شركتي 836 00:35:43,178 --> 00:35:45,731 حسناً، التصويت على الإستيلاء كان من الفترض أن يحدث العصر 837 00:35:45,801 --> 00:35:47,732 حسناً، لقد قاموا بإجتماع تصويت قبل ذلك 838 00:35:47,803 --> 00:35:48,964 و لقد تم طردي 839 00:35:49,024 --> 00:35:50,906 وما أريد أن أعرفه الأن هل كنتَ تعرف؟ 840 00:35:50,976 --> 00:35:52,907 إيفا)، لم أذهب بدون علمك) 841 00:35:52,978 --> 00:35:54,829 حسناً، قد تكون لم تفعل ذلك 842 00:35:54,919 --> 00:35:58,173 لكن هذا لم يكن ليحدث لو تركتني أتحدث للعلن مسبقاً 843 00:35:58,253 --> 00:36:03,798 أسمعي (إيفا)، تصديقي لبرائتكِ لم يكن ليغير رأيي بشأن التحدث إلى صحفي 844 00:36:03,848 --> 00:36:05,350 إذن، لمَ كنتَ ستعدني أتحدث اليوم؟ 845 00:36:05,440 --> 00:36:07,171 لأن المقابلة شيء مختلف 846 00:36:07,221 --> 00:36:09,443 عن إجتماع مقفل في شركتكِ 847 00:36:09,514 --> 00:36:10,775 حسناً، لقد كان هنالك إجتماع مغلق 848 00:36:10,845 --> 00:36:13,197 والمستفيد الوحيد من ذلك هو أنتم 849 00:36:13,287 --> 00:36:14,318 وكيفَ ذلك؟ 850 00:36:14,368 --> 00:36:16,861 قد أكون طردت لكنكم لم تطردوا 851 00:36:16,911 --> 00:36:24,558 "لقد تم الإبقاء على "بيرسون داربي "كـ مستشار قانوني لـ "نفط هيسينقتون 852 00:36:24,638 --> 00:36:26,680 أتظنين أني لا أعرف أن ذلك كان منكِ؟ 853 00:36:26,730 --> 00:36:28,712 لا أهتم إن كنت تعرف أم لا 854 00:36:28,762 --> 00:36:30,984 أنا أؤيد ما فعلته و قد أفعله مجدداً 855 00:36:31,054 --> 00:36:33,437 (تقصدين بيع (إيفا لأن لديكِ مشاكل معي؟ 856 00:36:33,527 --> 00:36:36,109 هذا ليس شخصي والأمر ليس عنك 857 00:36:36,199 --> 00:36:40,423 هراء! منذ أن سلمني (داربي) القضيه بدلاً منكِ، وغضبتي بعدها 858 00:36:40,504 --> 00:36:43,406 لم أكن غاضبة حتى أختلفنا على الإستراتيجيه 859 00:36:43,456 --> 00:36:45,679 وأنتَ أشركت أسمه لتبعدني 860 00:36:45,749 --> 00:36:47,300 أفهم الأمر 861 00:36:47,380 --> 00:36:49,142 لم أكن مخطي بشأن الأمر شخصي 862 00:36:49,222 --> 00:36:50,643 لكني كنت مخطي مع من 863 00:36:50,723 --> 00:36:51,975 أنتِ لستِ غاضبة مني 864 00:36:52,065 --> 00:36:54,197 أنتِ غاضبة لأنه تم التلاعب بكِ 865 00:36:54,267 --> 00:36:56,069 مالذي قلته لي؟ 866 00:36:56,119 --> 00:36:57,150 لقد سمعتيني 867 00:36:57,240 --> 00:36:58,651 الحمقى يستعجلون 868 00:36:58,741 --> 00:37:03,916 وأنتِ من أعطاه نسبة الـ 51% من الشركة أصلاً 869 00:37:03,966 --> 00:37:07,169 لقد دمجت مع (إدوارد) من أجل الشركة 870 00:37:07,259 --> 00:37:09,562 (مثلما فعلت اليوم مع (إيفا 871 00:37:09,632 --> 00:37:13,155 والشخص الوحيد الذي ياخذ الأمور شخصياً هو أنت 872 00:37:13,235 --> 00:37:14,807 أخبري نفسكِ ما تريدينه 873 00:37:14,857 --> 00:37:16,478 لكن لا تخبريني أن الأمر لا يتعلق بـ داربي 874 00:37:16,538 --> 00:37:18,691 ولا تخبريني أن الأمر ليس شخصي 875 00:37:18,781 --> 00:37:21,703 لأنكِ لا تطيقي أن تكوني رقم إثنان 876 00:37:26,258 --> 00:37:27,679 هارفي)، هل أنتَ فاضي للحظه؟)- لا - 877 00:37:27,759 --> 00:37:30,332 أتصلي بـ (إدوارد داربي) الأن 878 00:37:30,402 --> 00:37:31,963 وبالمناسبة، أينَ كنتِ هذا الصباح؟ 879 00:37:32,003 --> 00:37:32,944 مالذي تتحدث عنه؟ كنتُ هنا 880 00:37:33,004 --> 00:37:34,176 لم تكوني هنا 881 00:37:34,226 --> 00:37:35,847 كنت في غرفة الطباعة 882 00:37:35,897 --> 00:37:38,019 حسناً، مالذي كنتِ تفعلينه هناك؟ 883 00:37:38,069 --> 00:37:41,072 كنتُ أنهي بعض الأمور (مع (ستيفن 884 00:37:41,152 --> 00:37:42,744 هل تعملين لـ (ستيفن)؟ 885 00:37:42,824 --> 00:37:45,797 لقد قمت بطباعة عدة نسخ - أنتِ تعملين لدي - 886 00:37:45,867 --> 00:37:48,539 آسفه 887 00:37:48,590 --> 00:37:50,672 لقد كان شيء لمرة واحدة حسناً، بما أنكِ لم تتصلي 888 00:37:50,722 --> 00:37:52,643 بـ (داربي) بعد، مالذي تريدينه؟ 889 00:37:52,714 --> 00:37:55,817 لا شيء، الأمر قابل للإنتظار 890 00:38:12,182 --> 00:38:14,685 مالذي تريدينه؟ 891 00:38:14,755 --> 00:38:17,728 أردتُ إخبارك بأني إستمتعت بالعمل معك 892 00:38:17,778 --> 00:38:21,481 ظننت أني سأقول الأمر نفسه 893 00:38:21,571 --> 00:38:25,325 (إن كان يعني لكَ شيئاً، أخبرتُ (لويس ( بأن يوقف خطته للتخلص من (إيفا 894 00:38:25,415 --> 00:38:27,667 أكنتِ تعرفين أنه لم يكن سيتوقف؟ 895 00:38:27,747 --> 00:38:29,419 لا 896 00:38:29,469 --> 00:38:34,314 لكن الحقيقة هي، حتى وإن عرفت لم أكن سأفعل شيئاً لإيقافه 897 00:38:34,394 --> 00:38:36,936 أمن المفترض أن يجعلني هذا أصدقكِ؟ 898 00:38:36,986 --> 00:38:40,240 من المفترض أن يجعلكَ تتفهمني 899 00:38:43,413 --> 00:38:45,194 أنتِ وفية له 900 00:38:45,284 --> 00:38:48,588 أنا ملتزمة معه 901 00:38:48,658 --> 00:38:51,130 (عمتِ مساءاً، (كاترينا 902 00:38:51,180 --> 00:38:54,854 عمتَ مساءاً 903 00:39:04,683 --> 00:39:06,495 مالذي أرادته؟ 904 00:39:06,545 --> 00:39:08,877 لاشيء 905 00:39:08,967 --> 00:39:11,079 أخبرتني أنها إستمتعت بالعمل معي 906 00:39:11,169 --> 00:39:14,893 وأنتَ أيضاً؟ - أنا ماذا؟ - 907 00:39:14,973 --> 00:39:16,565 إستمتعتَ بالعمل معها؟ 908 00:39:16,645 --> 00:39:23,662 أعني، لقد رأيتكم تعملون معاً طوال الوقت وبدأ وكأن علاقتكم بدأت بالتوثق 909 00:39:23,722 --> 00:39:25,834 هل أنتِ غائرة؟ - الأمر ليس مضحك؟ - 910 00:39:25,894 --> 00:39:28,446 أنا لست مبتسم لأنه مضحك 911 00:39:28,536 --> 00:39:30,338 أنا أضحك لأن الأمر لطيف 912 00:39:30,408 --> 00:39:33,011 لم تكن تظن أنه لطيف (عندما كنتُ غائرة من (جيني 913 00:39:33,081 --> 00:39:34,682 لم نكن معاً وقتها 914 00:39:34,742 --> 00:39:37,855 لكننا معاً الأن - صحيح - 915 00:39:37,915 --> 00:39:40,608 ولهذا الأمر يضايقني أكثر الأن 916 00:39:40,688 --> 00:39:43,561 ... (رايتشل) 917 00:39:43,611 --> 00:39:48,155 لقد أمنتكِ على سري على حياتي 918 00:39:48,245 --> 00:39:53,781 إن أمنتكِ على ذلك .. أن ذلك يعني 919 00:39:54,692 --> 00:39:56,824 .. أني 920 00:39:59,396 --> 00:40:00,798 مـ .. مالذي تحاول قوله؟ 921 00:40:00,848 --> 00:40:02,399 تعرفين ما أحاول قوله 922 00:40:02,469 --> 00:40:05,522 لا تقل ذلك الأن لا أريد سماعه هنا 923 00:40:05,612 --> 00:40:07,824 هنا؟ المكان الذي فعلنا تقريباً كل شيء فيه؟ 924 00:40:07,914 --> 00:40:11,498 ... مايك)، أنا) - أحبكِ - 925 00:40:11,588 --> 00:40:13,670 أحبكِ 926 00:40:13,760 --> 00:40:15,842 لا أريد إبقاءه بداخلي بعد الأن 927 00:40:20,387 --> 00:40:21,968 أحبكَ أيضاً 928 00:40:22,028 --> 00:40:25,031 وبهذه اللحظه، لا أهتم بمن يعرف 929 00:40:50,245 --> 00:40:53,288 مافعلته يشير إلى عدم الولاء 930 00:40:53,368 --> 00:40:55,571 هل حلقت إلى هنا من بلدة أخرى لتخبرني بذلك؟ 931 00:40:55,621 --> 00:40:56,742 كنت تستطيع الإتصال 932 00:40:56,812 --> 00:40:58,413 أعطيتكِ أمراً واضحاً 933 00:40:58,463 --> 00:40:59,434 و لقد عصيتيني 934 00:40:59,514 --> 00:41:00,435 تريد أن تدخل في الأمر؟ 935 00:41:00,515 --> 00:41:01,486 بالطبع أريد 936 00:41:01,546 --> 00:41:02,888 عندما وافقت على أن أدمج معك 937 00:41:02,938 --> 00:41:04,439 كنت أعرف أنها 51-49 938 00:41:04,519 --> 00:41:06,431 لكني لم أظن أنكَ ستستخدم نسبة الـ 2% تلك 939 00:41:06,481 --> 00:41:08,393 ضدي كـ مطرقة 940 00:41:08,453 --> 00:41:10,865 وعندما وافقت على التشارك معكِ 941 00:41:10,935 --> 00:41:11,986 لم أظن أن علي ذلك 942 00:41:12,077 --> 00:41:13,378 أتقول أنكَ تندم على هذا الإندماج؟ 943 00:41:13,438 --> 00:41:14,989 أنا أقول ربما كان علي أن أنتبه بشكلٍ أكبر 944 00:41:15,079 --> 00:41:16,301 لـ الفضائح 945 00:41:16,381 --> 00:41:19,163 مثل تغطية إختلاس شريكٌ سابق 946 00:41:19,254 --> 00:41:21,175 شيء كنتَ مستعد لإستخدامه للقيام بالصفقه 947 00:41:21,255 --> 00:41:23,227 لقد قررتِ بدون علمي 948 00:41:23,297 --> 00:41:27,822 وأنتَ رميتَ هذه القضية بوجهي وخاطرت بخسارة مبالغ مالية كبيرة 949 00:41:27,902 --> 00:41:31,856 لقد أعطيت (هارفي) القضية بعد تسليم مبلغ كبير من المال لكِ 950 00:41:31,946 --> 00:41:35,369 أنا المسؤولة في هذه الجهة من المحيط 951 00:41:35,449 --> 00:41:37,041 لأنني أسمح بأن تكون بهذه الطريقة 952 00:41:37,121 --> 00:41:38,342 وهاهي مجدداً 953 00:41:38,422 --> 00:41:41,095 الــ 51-49 954 00:41:41,165 --> 00:41:44,338 حتى الأن، كنتُ أظن أن هارفي) هو الحصان البري) 955 00:41:44,388 --> 00:41:46,520 الذي لا يستطاع ترويضه لكن قد تكوني أنتِ الفرس البري 956 00:41:46,610 --> 00:41:48,512 أظن أن (هارفي) محق 957 00:41:48,562 --> 00:41:50,063 الأمر شخصي 958 00:41:50,143 --> 00:41:51,345 لكنني لم أجعله بهذه الطريقة 959 00:41:51,345 --> 00:41:55,869 أنتَ من فعل ذلك عندما سمحت بمشاعركَ لـ(إيفا) تغطي حكمك 960 00:41:55,959 --> 00:42:01,364 و مثلما أشرت مسبقاً، كان لدي شريك الذي يتخذ قراراته وفقاً لأموره الشخصيه 961 00:42:01,414 --> 00:42:03,727 وأنا لن أسمح بأن يحدث هذا مجدداً 962 00:42:03,807 --> 00:42:05,839 و بوجود نسبة 51-49 أو لا 963 00:42:05,899 --> 00:42:09,102 و للتو ربحت 14 مليون و وضعتها في جهتي من دفتر الحسابات 964 00:42:09,182 --> 00:42:13,106 (لذلك، قم بمعروف لي يا (إدوارد وأطفء الأنوار عند خروجك 965 00:42:13,136 --> 00:42:14,149 RD_Stranger - OnlyMe {/a} 966 00:42:14,149 --> 00:42:16,151 www.WesternScreen.com RD_Stranger - OnlyMe {/a} 967 00:42:16,151 --> 00:42:18,141 RD_Stranger - OnlyMe {/a} 968 00:42:18,166 --> 00:42:20,166 969 00:42:20,191 --> 00:42:22,191 SULIMAN.K ....... تــــــعديـــــل