1
00:00:02,351 --> 00:00:03,815
ايفا هاسنغتون) انت رهن الإعتقال)
2
00:00:03,840 --> 00:00:04,952
لإشتراكك في مؤامرة قتل
3
00:00:04,953 --> 00:00:06,155
اذا اردتي امتطاء
4
00:00:06,240 --> 00:00:07,107
ظهر احد الشركاء
5
00:00:07,158 --> 00:00:09,043
فعليك البحث بعيداً عن هنا
6
00:00:09,112 --> 00:00:10,580
"ستيفيم هنتلي) من الشركاء في مكتب "لندن)
7
00:00:10,631 --> 00:00:13,920
اريدك ان تعرف ماذا ينوي هذا الشخص؟
8
00:00:13,971 --> 00:00:15,256
(اعلم عن اتفاقك مع (إدوارد
9
00:00:15,308 --> 00:00:17,176
لا أريد احداً ان يراقبني في هذه القضية
10
00:00:17,261 --> 00:00:19,314
توني جينابلوس) لديه فديو عن كل هذا)
11
00:00:19,398 --> 00:00:20,667
اعتقد بأنه يسعى للإطاحة بالشركة
12
00:00:20,735 --> 00:00:23,205
لقد أخبرتني ان اقبل هذه التسوية
13
00:00:23,273 --> 00:00:25,025
وفعلت، وها هنا انا
14
00:00:25,110 --> 00:00:26,662
لم اكن اعلم بشأن جرائم القتل
15
00:00:26,747 --> 00:00:29,000
ما يبدو لي بأنك لم تصدق انني لم اكن على علمٍ بها
16
00:00:29,543 --> 00:00:30,963
(لم تعد انت المغفل (لويس
17
00:00:31,047 --> 00:00:32,582
مايك روس) هو المغفل)
18
00:00:32,633 --> 00:00:33,951
ولا يمكنني التراجع عن الأمر
19
00:00:34,003 --> 00:00:35,755
مستقبلك في هذه الشركة انتهى
20
00:00:35,806 --> 00:00:37,609
(هذا كل ما لدي عن (توني جونابلوس
21
00:00:37,643 --> 00:00:39,346
(اهلاً بك في فريق (ليت
22
00:00:39,430 --> 00:00:42,852
لقد اعترفنا للتو بأننا ندافع عن قاتلة
23
00:00:42,936 --> 00:00:45,023
ولا أظن ان هذا يدعو لللإحتفال
24
00:00:45,107 --> 00:00:46,175
هذا ليس إحتفال
25
00:00:46,243 --> 00:00:47,312
(عقدت صفقة مع (داربي
26
00:00:47,379 --> 00:00:49,081
(بأن أأخذ الشركة من (جيسكا
27
00:01:30,463 --> 00:01:31,899
هل سمعت؟-
سمعت-
28
00:01:31,950 --> 00:01:34,120
التصويت في غضون 48 ساعة-
لن تخسر هذا التصويت-
29
00:01:34,204 --> 00:01:36,926
انا اتولى أموري-
و انا كذلك-
30
00:01:37,010 --> 00:01:38,628
.غرفة الإجتماعات-
.في غضون خمس دقائق-
31
00:01:43,773 --> 00:01:44,724
ماذا تفعل هنا؟
32
00:01:44,775 --> 00:01:46,227
هي مساعدتي الجديدة؟
33
00:01:46,278 --> 00:01:47,763
لذا انتي فعلت ذلك الفديو
34
00:01:47,814 --> 00:01:49,456
يبدو بأنك غاضباً ، لأنها جعلت تصدق
35
00:01:49,535 --> 00:01:50,736
بأنها تحاول لأن تكون صداقة معك
36
00:01:50,787 --> 00:01:52,288
عندما انكشف الأمر و اتضح انها تريد خيانتك
37
00:01:52,374 --> 00:01:54,209
(لويس)-
هل لديك مشكلة بهذا الأمر؟-
38
00:01:54,276 --> 00:01:55,612
لا لا مشكلة
39
00:01:55,663 --> 00:01:57,048
طالما ان رب عملك متواجد
40
00:01:57,115 --> 00:01:58,585
هل يجدر بي ان احادثك مرة أخرى؟
41
00:01:58,636 --> 00:02:00,488
هل تحدث معك؟-
نعم-
42
00:02:00,556 --> 00:02:02,559
ولكنني لم اشعر بأنني احتاج حمايتك
43
00:02:02,626 --> 00:02:03,845
الخيار الثاني لم يحدث
44
00:02:03,930 --> 00:02:04,981
لا اصدق بأني الأمر قائم علي
45
00:02:05,065 --> 00:02:06,066
بأن اشعر انني الراشد بينكم
46
00:02:06,133 --> 00:02:08,320
ربما حان الوقت لننجز أعمالنا
47
00:02:08,405 --> 00:02:10,107
ممتاز، لأن الأمر الأول في أعمالنا
48
00:02:10,159 --> 00:02:12,612
(هو مناقشة ما العمل وفقاً لبيان (ايفا
49
00:02:12,663 --> 00:02:13,824
لن تقوم بعمل بيان
50
00:02:13,832 --> 00:02:15,451
.ستفعل-
.اذا صرحت (ايفا) ببيان-
51
00:02:15,502 --> 00:02:16,653
كاميرون) سيكون المسيطر على الوضع)
52
00:02:16,704 --> 00:02:18,323
كاميرون دنيس) ليس المشكلة الآن)
53
00:02:18,375 --> 00:02:20,845
المشكلة هي (ايفا هاسنغتون) ليست
رئيسة تنفيذية موثوقة
54
00:02:20,929 --> 00:02:23,601
المشكلة بأنها متورطة في محاكمة لجرائم قتل
55
00:02:23,668 --> 00:02:25,387
و التصور العام للأمر يقول بأنها مذنبة
56
00:02:25,472 --> 00:02:27,433
مثل (جين فالجين) و رغيف الخبز في جيبه
جين فالجين: شخصية في رواية البؤساء
57
00:02:29,062 --> 00:02:31,566
نحن نواجه أمر التصويت لمسك زمام الأمور في الشركة بعد يومين
58
00:02:31,651 --> 00:02:33,737
التحدث اليها تحت التهديد سيجعل منها بائسة
59
00:02:33,822 --> 00:02:36,292
و عدم التحدث لها سيجعل منها إما مذنبة او غير كفؤة
60
00:02:36,359 --> 00:02:38,029
"نريد التوضيح الى "وال ستريت
(البورصة)
61
00:02:38,080 --> 00:02:40,166
بأنها مسيطرة و ليس لديها ما تخفيه
62
00:02:40,218 --> 00:02:42,337
(هذا الإجتماع عن كيفية الإبقاء على شركة (ايفا
63
00:02:42,388 --> 00:02:44,592
بدون المخاطرة في دفاعها عن جريمة القتل
64
00:02:44,676 --> 00:02:46,062
هل بق وأن فطرت بأنها باردة بما يكفي
65
00:02:46,146 --> 00:02:47,714
لأن تقتل المعارضين لخط أنابيبها؟
66
00:02:47,765 --> 00:02:50,186
و باردة بأن تكذب ايضاً على الصحافة؟
67
00:02:50,238 --> 00:02:53,559
جميعنا يعلم أنها فعلت هذا، أليس كذلك؟
68
00:02:57,702 --> 00:02:59,505
هذه ليست بداية للنقاش
69
00:02:59,572 --> 00:03:00,941
لن تتفوه بكلمة
70
00:03:01,008 --> 00:03:02,426
اخشى بانها متأخرة جداً
71
00:03:02,511 --> 00:03:04,264
ماذا فعلت؟
72
00:03:04,348 --> 00:03:05,599
هي الآن في طريقها لمقابلة شخصية
73
00:03:05,685 --> 00:03:06,719
"و ستكون على جرديدة الـ"جرنال
74
00:03:06,770 --> 00:03:08,105
(و ستذهل (جينابلوس
75
00:03:08,189 --> 00:03:10,860
و هرائه عن الإستيلاء و تزيحه عن الطريق
76
00:03:15,904 --> 00:03:18,075
(كونلي)-
سيد (كونلي) أعتذر-
77
00:03:18,126 --> 00:03:20,329
لكنني اخشى بأننا سنضطر لأن نغير مكان المقابلة
78
00:03:20,413 --> 00:03:22,683
من معي؟-
(مساعد السيدة (هسنغتون-
79
00:03:22,751 --> 00:03:24,887
لقد تحدث الى مساعدها هذا الصباح
80
00:03:24,955 --> 00:03:27,476
بالفعل، (ربيكا) سلّمت السيدة (هسنغتون) الجدول
81
00:03:27,561 --> 00:03:29,229
و انا سلمتها حياتها
82
00:03:29,296 --> 00:03:31,183
ماذا؟، أمفترض بأن اتسكع طوال الطريق
83
00:03:31,267 --> 00:03:32,268
لشيء هي قد ترغبه
84
00:03:32,320 --> 00:03:34,741
.ليست رغبة، إصرار-
.تصر-
85
00:03:34,808 --> 00:03:36,911
انا أعطيتها مجال لأن تكشف عن جانبها من القصة
86
00:03:36,979 --> 00:03:39,583
جانب خاص ليس من الضروري في هذه القضية
87
00:03:39,650 --> 00:03:41,170
(و الآن لا ترتكب أي خطأ سيد (كونلي
88
00:03:41,254 --> 00:03:43,207
السيدة (هسنغتون) هي من لها المعروف هنا
89
00:03:43,291 --> 00:03:44,826
لذا، اذا أردت التحدث معها
90
00:03:44,877 --> 00:03:47,549
سائقي سيكون مسرور لأن يأخذك لها
91
00:03:47,633 --> 00:03:50,972
(او اذا فضلت ان تتصل بـ(ريبكا
92
00:03:51,023 --> 00:03:52,642
كليّ يقين بأنها ستضع لك موعداً
93
00:03:52,693 --> 00:03:56,182
دعنا نقول شهر (ديسمبر) القادم
94
00:04:10,395 --> 00:04:11,729
تفضلي و اطلبي
95
00:04:11,815 --> 00:04:13,549
كونلي) سيتأخر قليلاً)
96
00:04:13,601 --> 00:04:14,852
من المفترض انه موجود
97
00:04:14,904 --> 00:04:16,889
قيل عشر دقائق ، لن تجري مقابلة
98
00:04:16,941 --> 00:04:18,576
لم أكن احاول بأن اخفي هذا عنك
99
00:04:18,661 --> 00:04:20,914
لم تخبريني عن هذا الأمر
100
00:04:20,998 --> 00:04:23,753
حسناً، تود معرفة الحقيقة؟
101
00:04:23,838 --> 00:04:27,176
لا أفضل بأن ابقى مكممة
102
00:04:27,244 --> 00:04:29,047
أرى بأنك لا ترين ان الأمر يوجد به تكميم
103
00:04:29,098 --> 00:04:31,301
على انه يبقيك خارج عن السجن بقية حياتك
104
00:04:31,386 --> 00:04:33,305
وماذا تريدني ان افعل (هارفي)؟
105
00:04:33,389 --> 00:04:35,610
"اذهب الى كنيسة "بارتس
106
00:04:35,695 --> 00:04:36,929
لأن هذا لن يحدث
107
00:04:36,980 --> 00:04:38,365
اعلم بأن هذا لن يحدث
108
00:04:38,432 --> 00:04:39,785
انتي في محاكمة عن جريمة قتل
109
00:04:39,870 --> 00:04:41,956
و بسبب هذا مناقصة أقيمت
110
00:04:42,040 --> 00:04:44,661
على شركة عليها اسم عائلتي
111
00:04:44,745 --> 00:04:47,216
و بحدوث هذا، لم اقوم
112
00:04:47,284 --> 00:04:49,420
ببيان ادافع به عن نفسي هذا هراء
113
00:04:49,472 --> 00:04:51,007
ليس هراء و إنما ذكاء
114
00:04:51,092 --> 00:04:52,810
بالطبع انت تنظر لها هكذا
115
00:04:52,895 --> 00:04:54,731
انت تعتقد بأنني مذنبة
116
00:04:54,798 --> 00:04:56,768
اخبرتك مسبقا بأنه لا يهم ما اعتقده
117
00:04:56,819 --> 00:04:59,239
ولكني اذا اعتقدتي بأنك بقولك انك بريئة سيجعل الناس
118
00:04:59,308 --> 00:05:00,809
تصدقك، هذا لن يحدث
119
00:05:00,861 --> 00:05:03,080
لأن ، هل تعلمين من يقولون بأنهم أبرياء؟
120
00:05:03,148 --> 00:05:04,316
الجميع
121
00:05:04,384 --> 00:05:06,838
كل يوم ابقي فمي فيه مغلقاً
122
00:05:06,923 --> 00:05:08,759
سيهوي بأسهمنا الى الأسفل
123
00:05:08,826 --> 00:05:10,679
و هذا يجعلني ضعيفة
124
00:05:10,764 --> 00:05:11,681
فهمت
125
00:05:11,766 --> 00:05:12,967
تريدين اقناع العالم
126
00:05:12,968 --> 00:05:14,436
بأنك لست مسؤولة عن تلك الجرائم
127
00:05:14,503 --> 00:05:16,106
ليتسنى لك السيطرة على زمام أمور شركتك
128
00:05:16,174 --> 00:05:17,692
لم اقل ذلك
129
00:05:17,777 --> 00:05:20,281
حسناً، هذا (كاميرون) ما سيجعله يبدو كذلك
130
00:05:20,349 --> 00:05:23,654
ايفا) انتي في محاكمة العمر)
131
00:05:23,705 --> 00:05:25,291
هذه الشركة هي حياتي
132
00:05:25,359 --> 00:05:27,495
وهذا ما سيبدو عليه الأمر
133
00:05:27,547 --> 00:05:30,468
جشعة تتشبث في اموال شركتها
134
00:05:30,535 --> 00:05:32,137
بدماء لطخت ايديها
135
00:05:32,205 --> 00:05:33,641
حسناً
136
00:05:33,708 --> 00:05:36,062
لقد وضحت وجهة نظرك
137
00:05:36,146 --> 00:05:40,237
اقترح بأن تجد لي طريقاً يخرجني من الحالتين
138
00:05:40,321 --> 00:05:42,659
لأنني لن اخسر السيطرة على شركة هسنغتن للنفط
139
00:05:42,726 --> 00:05:44,896
(لـ(توني جينابولس
140
00:05:50,441 --> 00:05:54,081
♪ See the money,
wanna stay for your meal ♪
141
00:05:54,132 --> 00:05:57,104
♪ get another piece of pie
for your wife ♪
142
00:05:57,188 --> 00:06:00,727
♪ everybody wanna know
how it feel ♪
143
00:06:00,778 --> 00:06:04,284
♪ everybody wanna see
what it's like ♪
144
00:06:04,369 --> 00:06:07,323
♪ living in a beehive
of your mind ♪
145
00:06:07,408 --> 00:06:09,262
♪ me and missus
so busy, busy making money ♪
146
00:06:13,285 --> 00:06:18,262
♪ All step back,
I'm 'bout to dance ♪
147
00:06:18,313 --> 00:06:20,099
♪ the greenback boogie
148
00:06:20,289 --> 00:06:22,291
RD_Stranger - OnlyMe {/a}
149
00:06:25,584 --> 00:06:27,579
فستان جديد؟
ماذا عساي ان أقول؟
150
00:06:28,043 --> 00:06:30,695
.يستحقني-
مالمناسبة؟-
151
00:06:30,696 --> 00:06:32,666
هل الفتاة بحاجة لسبب لتبدو مذهلة؟
152
00:06:32,733 --> 00:06:35,338
ضعي لي سكر
153
00:06:35,405 --> 00:06:38,242
قبل ان يضع احداً السكر لأحد، اذا انتما تتواعدان
154
00:06:38,294 --> 00:06:39,580
يجب عليكما ان تعلما بأن لدينا
155
00:06:39,647 --> 00:06:42,518
سياسة صارمة في هذا الأمر
156
00:06:42,587 --> 00:06:45,023
و نحن لدينا سياسة صارمة
157
00:06:45,091 --> 00:06:47,111
في ابقاء سكرنا، لإنفسنا
158
00:06:47,195 --> 00:06:50,534
هذه شفقة
159
00:06:50,601 --> 00:06:54,375
انا جزئياً اتطلع لحلاوة صغيرة هذا الصباح
160
00:06:54,443 --> 00:06:56,796
حسناً، سأوصي لك بمخبز على الشارع 52
161
00:06:56,880 --> 00:06:58,049
هل تودين الإنضمام لي؟
162
00:06:58,117 --> 00:07:00,052
أكره ان امنعك في اعطائك الفرصة لشرف مرافقتي
163
00:07:00,121 --> 00:07:02,558
اعتقد يمكنني ان احيا بدونها
164
00:07:02,625 --> 00:07:04,312
بما انك من دولة مختلفة
165
00:07:04,396 --> 00:07:07,317
انها تجدك دفش نوعاً ما
166
00:07:07,402 --> 00:07:09,488
من سوء حظي
167
00:07:17,287 --> 00:07:21,996
هذا الرجل مشكلة
168
00:07:22,047 --> 00:07:23,098
لا عليك، بإمكاني التعامل معه
169
00:07:23,166 --> 00:07:24,351
لا، عليك
170
00:07:24,435 --> 00:07:25,971
لا اريد منك ان تفعلي
171
00:07:26,022 --> 00:07:28,392
انتظري، عن ماذا تحدثين؟
172
00:07:28,476 --> 00:07:29,894
عن حقيقة انه منجذب لي
173
00:07:29,979 --> 00:07:31,615
هل كنتي هنا!؟ لقد منجذباً نحوي
174
00:07:31,682 --> 00:07:33,702
اذاً، لماذا حظيت انا بكل هذه الإطراء
175
00:07:33,787 --> 00:07:36,825
:الم تسمعي بقول
اتبع الجميلة الثانية"
176
00:07:36,876 --> 00:07:38,077
"لتحظى بإنتباه الأجمل
177
00:07:38,162 --> 00:07:39,881
لا، لم اسمع بهذا
178
00:07:39,965 --> 00:07:41,468
حسنا، هكذا الأمر
179
00:07:41,535 --> 00:07:44,223
هل تقولين بأنني انا الجميلة الثانية؟
180
00:07:44,307 --> 00:07:49,149
اقول بأنك له
181
00:07:49,217 --> 00:07:51,888
أووه ، الفستان
182
00:07:51,939 --> 00:07:53,324
هل طلب ان يواعدك؟-
الأسبوع الماضي-
183
00:07:53,391 --> 00:07:54,443
و ماذا؟-
لم اوافق-
184
00:07:54,527 --> 00:07:55,913
لماذا؟-
لماذا يجب علي ان اخرج معه؟-
185
00:07:55,997 --> 00:07:57,199
فقط لأنه ساحر و مثير؟
186
00:07:57,250 --> 00:07:59,119
.و بارع و بريطاني-
.و له لقب-
187
00:07:59,204 --> 00:08:00,171
فعلاً؟-
لا-
188
00:08:00,239 --> 00:08:01,173
حتى ولو كان
189
00:08:01,241 --> 00:08:02,375
هذا لن يكون سبب
190
00:08:02,427 --> 00:08:03,908
لقد اخبرتك (رايتش) بأنني لا أمزج العمل
191
00:08:03,929 --> 00:08:05,849
مع المتعة؟
عمل؟-
192
00:08:05,916 --> 00:08:07,352
انه هنا فقط لـ6 أسابيع
193
00:08:07,419 --> 00:08:09,773
وهو يستند الى لندن
194
00:08:09,858 --> 00:08:12,762
هذه عملياً شركة أخرى
195
00:08:12,814 --> 00:08:13,865
و مؤكد بأنها دولة مختلفة
196
00:08:13,932 --> 00:08:15,367
اذا ستنظرين للأمر؟-
لا-
197
00:08:20,245 --> 00:08:21,797
مالأمر مع (ايفا هسنغتن)؟
198
00:08:21,882 --> 00:08:24,469
اقنعتها بأن لا تقوم بعمل مقابلة
199
00:08:24,553 --> 00:08:26,055
كيف فعلت ذلك، كانت لتكون فكرة جيدة
200
00:08:26,123 --> 00:08:27,391
في المقام الأول؟-
(لويس)-
201
00:08:27,458 --> 00:08:29,128
هل هو على علم بأنها متهمة بجريمة قتل؟
202
00:08:29,196 --> 00:08:31,182
و هل يعي ان معظم الناس لا يحاذون مكاتبهم
203
00:08:31,267 --> 00:08:33,820
بصور لأنفسهم؟-
من الواضح لا-
204
00:08:33,905 --> 00:08:35,407
تعلمين بأنه يحتفظ بأحدد قططه الميتة؟
205
00:08:35,474 --> 00:08:37,678
هارفي) دع هذا القطة و شأنها)
206
00:08:37,746 --> 00:08:39,982
قطة غبية
207
00:08:40,033 --> 00:08:42,621
كيف تتجرأ و تنسف قضيتي؟
208
00:08:42,672 --> 00:08:43,823
لم أنسف اي شيء
209
00:08:43,875 --> 00:08:45,427
لقد قمت بترتيب ذلك الشيء من وراء ظهري
210
00:08:45,494 --> 00:08:46,462
ولم تخبرني عنه
211
00:08:46,514 --> 00:08:47,882
حتى اعتقدت بأنه فات الآوان
212
00:08:47,966 --> 00:08:49,384
لأنني علمت بأن الدقيقة التي اشتدت بها الأمور
213
00:08:49,468 --> 00:08:51,471
في محاولة الإستيلاء، بأنك ستقوم بإسترجاع قضيتي
214
00:08:51,523 --> 00:08:53,192
استرجاع قضيتك!؟
215
00:08:53,276 --> 00:08:55,479
لا اعلم عن درايتك في لعبة القانون
216
00:08:55,531 --> 00:08:57,050
ولكن القتل يتفوق على الإستيلاء
217
00:08:57,117 --> 00:08:59,738
. .انت تتنازل عن قطعة من
لويس-
218
00:08:59,822 --> 00:09:01,241
هارفي) محق)
219
00:09:01,326 --> 00:09:02,627
لا يمكنها ان تقوم ببيان عام
220
00:09:02,694 --> 00:09:05,031
.-بينما هي متهمة في جريمة قتل
تتفوق
221
00:09:05,083 --> 00:09:06,534
حسناً، اذا ابقت على صمتها
222
00:09:06,586 --> 00:09:08,372
سيتوجب عليها التنحي
223
00:09:08,423 --> 00:09:09,558
.وإلا سنخسر التصويت
طلب تنحيها-
224
00:09:09,642 --> 00:09:10,709
سيكون بمثابة قطع ذراع لها
225
00:09:10,761 --> 00:09:11,895
(ان لم نقطع الذراع (هارفي
226
00:09:11,980 --> 00:09:13,315
سنخسر المريض
227
00:09:13,383 --> 00:09:15,151
هي موكلتي، ولن اسمح بهذا ان يحدث
228
00:09:15,219 --> 00:09:16,521
ايفا هسنغتون) ليست موكلتي)
229
00:09:16,573 --> 00:09:18,274
شركة (هوسنغتن للنفط) هي موكلي
230
00:09:18,359 --> 00:09:21,030
و يمنحوننا 14 مليون سنوياً
231
00:09:21,081 --> 00:09:22,332
الم تسعني؟
232
00:09:22,400 --> 00:09:24,420
(ايفا هسنغتون) هي (هسنغتون للنفط)
233
00:09:24,504 --> 00:09:25,455
ليس لفترة طويلة
234
00:09:25,539 --> 00:09:27,709
عذرا؟-
لويس محق-
235
00:09:27,760 --> 00:09:29,914
اذا تنحت الآن
236
00:09:29,966 --> 00:09:32,185
يمكننا ربح التوصيت و ابقائهم كموكلين
237
00:09:32,253 --> 00:09:33,754
حسناً، من سيقوم بإقناعها لتقوم بهذا
238
00:09:33,806 --> 00:09:34,807
ليس علينا ان نقنعها
239
00:09:34,891 --> 00:09:36,193
يمكننا الذهاب الى المجلس
240
00:09:36,261 --> 00:09:37,312
لسنا مضطرين لأن نخبرها-
مثل ما تريد ان يحدث-
241
00:09:37,397 --> 00:09:38,931
و ما اريد ان لا يحدث-
242
00:09:38,983 --> 00:09:40,702
هارفي) يجب لهذا ان يحدث)
243
00:09:40,769 --> 00:09:43,992
لا، لن اقوم بهذا
هذا قراري-
244
00:09:44,076 --> 00:09:47,716
.أخشى انه ليس كذلك
245
00:09:47,783 --> 00:09:49,953
عذراً؟
246
00:09:50,005 --> 00:09:53,126
.كلانا يعرف من جعلني اتولى هذه القضية
247
00:09:53,177 --> 00:09:54,847
ليس انتي
248
00:09:54,931 --> 00:09:57,401
هو الرجل الذي اخترتي ان تندمجي معه
249
00:09:57,469 --> 00:10:00,859
نفس الرجل الذي لديه 51% من اسهم شركتنا
250
00:10:00,943 --> 00:10:03,080
.مالم تتراجعي عن ذلك
251
00:10:03,147 --> 00:10:07,988
ستتعايشين مع هذا الأمر
252
00:10:08,041 --> 00:10:09,125
هل كانت غاضبة؟
253
00:10:09,176 --> 00:10:10,711
اجزم انها كانت غاضبة
254
00:10:10,795 --> 00:10:11,846
ليست غاضة، كما ستغضب انت
255
00:10:11,931 --> 00:10:13,350
عن ماذا تتحدث؟
256
00:10:13,434 --> 00:10:15,771
.ستكون مع (كاترينا) في قضيتها اليومين القادمين
257
00:10:15,838 --> 00:10:17,391
ماذا؟-
افضل ان اكون مع "المرحاض" فضلاً عنها
258
00:10:17,476 --> 00:10:19,696
هذا ليس خياراً-
اذا سأتغيب عن هذا-
259
00:10:19,780 --> 00:10:22,518
"دعني اوضح لك الأمر "فورست غومب
260
00:10:22,569 --> 00:10:24,872
.حتى لو ان (جيسيكا) سّلّمت لهذه الخطة
261
00:10:24,957 --> 00:10:27,410
(لويس) بدى واضحاً انه مستعد للتضحية بـ(إيفا)
262
00:10:27,495 --> 00:10:29,197
و انت لا تثق ان سيكون واضحاً
263
00:10:29,248 --> 00:10:32,036
وهذا يفسّر لماذا ستعمل جنباً الى جنب معها
264
00:10:32,088 --> 00:10:33,723
لتجد طريقة للخروج من هذا المأزق
265
00:10:33,807 --> 00:10:36,562
وتأكد بنفس الوقت انها هي و (لويس) لا يغدرون بنا
266
00:10:36,646 --> 00:10:37,981
"ليس سيئاً يـ"فورست
267
00:10:38,049 --> 00:10:40,069
."حسناً، اذا انا "فورست" انت اذاً "بوبا
268
00:10:40,154 --> 00:10:42,574
صياد الجمبري-
(هارفي)-
269
00:10:42,658 --> 00:10:43,892
لو خسرت (ايفا) شركتها
270
00:10:43,944 --> 00:10:45,947
هل لا يزال (داربي) سيساندك في التمكن
من الإدارة؟
271
00:10:46,031 --> 00:10:49,253
.لما اسأله، ولكنني متأكد بأنه لن يفعل
272
00:10:55,801 --> 00:10:57,085
مالأمر (لويس)؟
273
00:10:57,137 --> 00:10:59,858
اردت فقط ان اشكرك على دعمك لي اليوم
274
00:10:59,925 --> 00:11:01,928
دعمتك لأنك اتيت بإستراتيجية افضل
275
00:11:01,980 --> 00:11:03,314
يظل يعني لي الكثير
276
00:11:03,399 --> 00:11:04,533
و لا اعلم، اين سينتهي بـ(هارفي) المطاف
277
00:11:04,601 --> 00:11:05,735
ليخبرك كيف تؤدين عملك
278
00:11:05,787 --> 00:11:07,823
انتهى الأمر (لويس) لقد تخطيت الأمر
279
00:11:07,907 --> 00:11:11,280
لا يلزم
280
00:11:11,331 --> 00:11:13,802
ما بالضبط الذي تقترحه؟
281
00:11:20,098 --> 00:11:22,519
"اسمحي لي ان اكون "بجعتك السوداء
282
00:11:22,604 --> 00:11:24,907
دعيني اقوم بالأشياء التي منصبك يمنعك من فعلها
283
00:11:24,974 --> 00:11:28,981
الخيارات الغامضة و الاعمال البغيضة
284
00:11:29,033 --> 00:11:31,988
تعني، بأن تستخدم الكذب لتحل مشكلة إنسان؟
285
00:11:32,055 --> 00:11:34,993
اعني استخدم الكذب لإزاحة رئيس تنفيذي غدّار
286
00:11:35,045 --> 00:11:36,263
لقد تكلمنا بخصوص هذا الأمر و قلنا انه ليس خياراً
287
00:11:36,330 --> 00:11:37,999
ليس لك، ولكن كما اتفقنا سلفاً
288
00:11:38,051 --> 00:11:39,836
انه الخيار الأفضل للمجلس
289
00:11:39,904 --> 00:11:43,143
و (هارفي) و سيّده لا يجب ان يعلموا
290
00:11:43,194 --> 00:11:47,285
لويس) أقدر عرضك بالفعل، لكن)
291
00:11:47,352 --> 00:11:50,156
المرة الوحيدة التي فضلتي جانبي فيها على حانبه
292
00:11:50,207 --> 00:11:51,570
لست مستعدة لأن تقاتلي من أجله
293
00:11:51,577 --> 00:11:52,828
انا مستعدة لأن اقاتل
294
00:11:52,880 --> 00:11:54,331
(ولكن لن اقوم بها من وراء ظهر (داربي
295
00:11:54,382 --> 00:11:56,135
انظري، اقسم لك بأنني لن ارجع لك مرةً أخرى
296
00:11:56,202 --> 00:11:59,726
لم اقل ، بأنني خائفة لأن يكشف أمري
297
00:11:59,810 --> 00:12:01,930
قلت بأنني لا أريد ان اعمل بهذه الطريقة
298
00:12:02,014 --> 00:12:03,399
و الآن لو سمحت لي
299
00:12:03,483 --> 00:12:05,436
(عليّ ان اذكرك لقد جعلتيني اذهب من خلف ظهر (هارفي
300
00:12:05,521 --> 00:12:07,056
(لفعل نفس الشيء مع ( ماكيرون موتورز
301
00:12:07,108 --> 00:12:08,559
لم يكن نفس الأمر
302
00:12:08,610 --> 00:12:10,496
فهمت
303
00:12:10,564 --> 00:12:12,534
كنتِ انتي المسؤولة حينها
304
00:12:12,585 --> 00:12:15,590
لم تعودي المسؤولة الآن
305
00:12:26,338 --> 00:12:27,660
انت مشّوش
306
00:12:28,413 --> 00:12:29,582
اخشى ذلك
307
00:12:29,650 --> 00:12:31,051
عليك ان تداعبها قليلاً
308
00:12:31,720 --> 00:12:32,688
و كيف افعل هذا لهذه؟
309
00:12:32,755 --> 00:12:34,274
كل شيء باللمس
310
00:12:34,358 --> 00:12:36,812
انا كنت مهذباً معها
311
00:12:36,897 --> 00:12:37,898
هناك وقت يجب ان تكون به مهذباً
312
00:12:37,949 --> 00:12:40,954
و هناك وقت يجب ان تكون به صارم
313
00:12:41,038 --> 00:12:45,913
يجب عليك ان ترى كيف اتعامل مع الفاكس
314
00:12:45,964 --> 00:12:48,050
يمكنني تخيله
315
00:12:48,119 --> 00:12:49,560
بالحقيقة، على مهاراتك المعطاة
316
00:12:49,621 --> 00:12:52,008
اعتقد بأنك ستكونين الشخص المثالي
317
00:12:52,093 --> 00:12:54,062
لتتولي مهام احتياجات فريقي الصغير
318
00:12:54,130 --> 00:12:56,350
انا بالولايات الأمريكية على أساس محدود
319
00:12:56,435 --> 00:12:59,524
ولم اجد أحد يشاركني في عبء العمل
320
00:12:59,608 --> 00:13:01,193
فهمت
321
00:13:01,278 --> 00:13:03,314
انت مجبراً لأن تقوم بكل العمل بنفسك
322
00:13:03,365 --> 00:13:05,335
الأمر يزداد إرهاقاً
323
00:13:05,419 --> 00:13:10,378
و تحتاج شخص يزيح عنك هذا الضغط
324
00:13:10,462 --> 00:13:11,764
و بطبيعة الأمر فكرت بكِ
325
00:13:11,831 --> 00:13:13,184
لست (رايتشل)؟
326
00:13:13,268 --> 00:13:14,502
اعتقد بأنك تعلمين الجواب لهذا
327
00:13:14,554 --> 00:13:15,688
اعلمه اذاً
328
00:13:15,773 --> 00:13:17,776
اعلم ذلك
329
00:13:17,843 --> 00:13:20,681
سيكون الأمر ترتيباً عادياً مختصراً
330
00:13:20,733 --> 00:13:21,900
(بينما انا في (نيو يورك
331
00:13:21,985 --> 00:13:23,904
ليس لدي الوقت لعمل المزيد
332
00:13:23,989 --> 00:13:25,792
اذاً ، نحن لدينا اتفاق
333
00:13:25,859 --> 00:13:28,029
لا اعلم
334
00:13:28,080 --> 00:13:29,966
اي نوع من الرؤساء ستكون؟
335
00:13:30,034 --> 00:13:31,837
المُلحّ
336
00:13:31,888 --> 00:13:34,091
ولكن كريماً جداً-
الكرم شيء جيد-
337
00:13:34,176 --> 00:13:38,099
"و كما ان (دانييل داي لويس) سيمثل في مسرحية "ماكبيث
338
00:13:38,184 --> 00:13:40,604
انت تعي بأن هذا الترتيب
339
00:13:40,688 --> 00:13:42,441
لن يتطلب اعمال سكرتارية؟
340
00:13:42,525 --> 00:13:45,781
سأكون محبطاً لو كان كذلك
341
00:13:51,627 --> 00:13:54,265
(كاترينا بنيت)-
في خدمتك-
342
00:13:54,349 --> 00:13:56,519
آلهي، كم احب هذا الشيء
رغبتك هي الأمر لي-
343
00:13:56,586 --> 00:13:58,440
..رغبتي تتجلي في-
-ان اعمل
344
00:13:58,524 --> 00:14:00,527
(مع (مايك روس) بالتخلص من (توني جينابلوس
345
00:14:00,594 --> 00:14:02,280
و ابقاء النظر على ما يتم فعله
346
00:14:02,364 --> 00:14:03,700
و بنفس الوقت الحد من فهمهم
347
00:14:03,767 --> 00:14:05,102
لما نقوم به
كيف تعلمين كل هذا؟-
348
00:14:05,153 --> 00:14:06,354
هذا عملي-
349
00:14:06,372 --> 00:14:07,490
(اعتقدت بأنك لا تتحملين (مايك روس
350
00:14:07,574 --> 00:14:08,793
و فجأة انت مستعدة للعمل معه
351
00:14:08,878 --> 00:14:11,131
هذا عملي-
لو طلبت منك ان تقتلي شخص-
352
00:14:11,215 --> 00:14:13,252
في ليلة شتوية ممطرة ماذا سيكون ردك؟
353
00:14:13,303 --> 00:14:16,308
تريدها بسلاح او بسكين؟
354
00:14:16,392 --> 00:14:18,462
لو كنتي اقل جاذبية لوقعتك في حبك
355
00:14:18,513 --> 00:14:22,103
اعلم
356
00:14:22,154 --> 00:14:25,141
لويس) لماذا لا نقوم بإخراج (ايفا هسنغتون) خارجاً)
357
00:14:25,193 --> 00:14:27,078
ستخرج قبل ان تعرف من تسبب في ذلك
358
00:14:27,146 --> 00:14:28,532
لو (هارفي) لديه نص عقلك
359
00:14:28,616 --> 00:14:29,938
سيكون هذا ما نقوم بعمله الآن
360
00:14:29,952 --> 00:14:31,538
ولكنه لا يملك،
و بقدر ما اكره
361
00:14:31,622 --> 00:14:33,992
لأعترف ، انه المسؤول عن هذا القرار
362
00:14:34,043 --> 00:14:35,880
ليس هو المسؤول عن هذه الشركة
363
00:14:35,964 --> 00:14:37,934
اذهب لـ(جيسيكا) حتماً ستوافقك الرأي
364
00:14:38,001 --> 00:14:40,388
(سيكون لك الفضل ،و (هارفي
365
00:14:40,473 --> 00:14:42,058
سيصبح خارج (شركة هسنغتون النفطية) قبل
ان يعلم من اين اتته الضربة
366
00:14:42,143 --> 00:14:45,532
كاترينا) بالرغم من تقديري لإقتراحك)
367
00:14:45,616 --> 00:14:47,786
ارفض ان اعمل في طريقة مزدوجة
368
00:14:50,125 --> 00:14:54,583
(اذاً، سأعثر لنا على طريقة تخلصنا من (توني حينابلوس
على كل حال
369
00:14:59,644 --> 00:15:01,212
يمكن ان ادعك تنظرين لما لديّ
370
00:15:01,263 --> 00:15:02,933
ولكني لن ادعك تلمسينه
371
00:15:03,017 --> 00:15:05,053
المسه؟
372
00:15:05,104 --> 00:15:06,574
هذه الغرفة مفجعة
373
00:15:06,658 --> 00:15:08,527
الغرفة على ما يرام
374
00:15:08,579 --> 00:15:12,568
اعلم أين كل شيء ، وماذا كل شيء
375
00:15:15,041 --> 00:15:16,927
ماذا تفعل؟
376
00:15:17,012 --> 00:15:18,296
(أحاول ان اجد شيء على (جينابلوس
377
00:15:18,381 --> 00:15:19,765
انت تتعامل
378
00:15:19,850 --> 00:15:21,302
مع اكثر الغزاة تعقيداً في العالم
379
00:15:21,387 --> 00:15:23,069
لن يدع لك طريقة لمحاكمته
380
00:15:23,107 --> 00:15:25,093
حقاً؟ و ماهي خطتك؟
381
00:15:25,144 --> 00:15:27,764
هل ستسجلينه و تصممين فديو لإحراجه
382
00:15:27,816 --> 00:15:30,704
لا، سأقوم بلعبة صغيرة
383
00:15:30,771 --> 00:15:33,827
"مونبولي"
لعبة الإحتكار
384
00:15:33,911 --> 00:15:34,962
هل تعتقدين انني بدأت بهذا؟
385
00:15:35,047 --> 00:15:36,499
من المستحيل عمل "المونبولي"في اعمال النفط
386
00:15:36,584 --> 00:15:38,587
انها كبيرة جداً
387
00:15:38,638 --> 00:15:40,222
و حتى لو استطعتي ، هذه كل الشركات
388
00:15:40,290 --> 00:15:42,143
التي يمتلكها (جينابلوس) في كل مجال
389
00:15:42,227 --> 00:15:44,631
و هذه اكبر الشركات في الأعمال النفطية
390
00:15:44,682 --> 00:15:47,821
لا يوجد طريقة من ربطهم مع بعض
391
00:15:47,906 --> 00:15:50,994
هل ستقوم بأخذ نفس الطريق لتحصل
392
00:15:51,079 --> 00:15:52,813
..على قتال آخر او تحاول بأن تكتشف طريق
393
00:15:52,865 --> 00:15:55,152
سحقاً-
مالأمر؟-
394
00:15:57,625 --> 00:16:00,763
لقد كنا نبحث بالمكان الخطأ
395
00:16:07,811 --> 00:16:09,731
سحقاً
396
00:16:21,254 --> 00:16:23,591
سحقاً
397
00:16:23,676 --> 00:16:26,931
هل معجب بمسلسل(ذا واير)؟
398
00:16:44,183 --> 00:16:45,601
(جيسيكا)
399
00:16:45,686 --> 00:16:48,725
(يالها من صدفة ان التقي بك في (تورنتو
400
00:16:48,776 --> 00:16:50,427
هذه ليست صدفة
401
00:16:50,495 --> 00:16:52,177
آمل ان تكون رائعة
402
00:16:52,199 --> 00:16:55,370
(أريدك ان توضح الأمر لـ(هارفي
403
00:16:55,438 --> 00:16:56,773
بأن ليس له كلمة
404
00:16:56,824 --> 00:16:58,627
(في موضوع معركة الإستيلاء في شركة (هسنغتن النفطية
405
00:16:58,711 --> 00:17:00,280
ولماذا اقوم بهذا؟
406
00:17:00,331 --> 00:17:01,833
لأن يقوم بخطأ فادح و يستخدم
407
00:17:01,917 --> 00:17:03,470
.اسمك ليقوم به
اسمحي لن ان أخمن-
408
00:17:03,554 --> 00:17:05,724
انت تريدين منها ان تتنحى عن الإدارة
409
00:17:05,792 --> 00:17:07,628
تستطيع فعل هذا بنفسها
410
00:17:07,679 --> 00:17:09,314
او ان اقوم به من أجلها
411
00:17:09,399 --> 00:17:12,403
و بكلا الحالتين عليها التنحي
412
00:17:12,472 --> 00:17:13,640
حتى تنتهي محاكمتها
413
00:17:13,691 --> 00:17:15,243
اخشى بأنني لا انظر للموضوع بهذه الطريقة
414
00:17:15,310 --> 00:17:16,361
انت مخطئ
415
00:17:16,446 --> 00:17:19,501
و انتي متجاوزة للحدود
416
00:17:19,585 --> 00:17:21,956
انصت إليّ
417
00:17:22,007 --> 00:17:24,929
ان بقيت عل موقفها ستخسر التحكم
في الشركة على وجهٍ دائم
418
00:17:24,996 --> 00:17:26,014
ان لم نفعل شيء
419
00:17:26,099 --> 00:17:27,684
اذاً افعلي شيء
420
00:17:27,768 --> 00:17:31,023
انا أحاول، ولكنك لا تدع لي مجال
421
00:17:31,109 --> 00:17:32,894
بسبب عهد حظيت به مع والدها
422
00:17:32,978 --> 00:17:35,850
لا، لأنني اقدر العلاقات على المال
423
00:17:35,918 --> 00:17:38,539
و أنا اقدر شروط اندماجنا
424
00:17:38,623 --> 00:17:40,960
و شركة (هسنغتون النفطية) من أكبر نقاط بيعك
425
00:17:41,027 --> 00:17:43,131
و (هارفي سبكتر) واحداً منكم
426
00:17:43,198 --> 00:17:45,080
لن أستطيع تحمل خسارة هذا الإستيلاء
427
00:17:45,136 --> 00:17:49,059
اذا لا تفعلي، ولكن (ايفا) لن تبرح مكانها
428
00:17:49,144 --> 00:17:51,214
شيءٌ آخر
429
00:17:51,281 --> 00:17:53,218
بدلاً من صرف أموال الشركة على السفر
430
00:17:53,285 --> 00:17:55,222
لدولة أخرى لتسأليني عن حكمي
431
00:17:55,289 --> 00:17:56,691
لا تتردي في الإتصال أولاً
432
00:17:56,742 --> 00:17:59,496
سأكون سعيداً لأن اعطيكِ نفس الإجابة على الهاتف
433
00:18:04,741 --> 00:18:06,177
هذا دهاء
434
00:18:06,244 --> 00:18:07,596
توصلنا الى الرابط
435
00:18:07,680 --> 00:18:09,433
و نريد فقط ايجاد طريقة لإيقافه
436
00:18:09,517 --> 00:18:12,104
انا لدي طريقة
437
00:18:12,189 --> 00:18:14,425
هذا عمل عظيم (كاترينا) لقد أصبتي الأمر
438
00:18:14,477 --> 00:18:17,448
(بالحقيقة هذه فكرة (مايك
439
00:18:17,533 --> 00:18:18,701
لماذا تريدينه ان يأخذ الفضل؟
440
00:18:18,769 --> 00:18:20,655
لأنني ان لم افعل لن تنصت إليّ
441
00:18:20,740 --> 00:18:22,158
حينما اقول لك عليك ان تصطحبه معك
442
00:18:22,242 --> 00:18:23,543
لن أقوم بأخذ احداً معي
443
00:18:23,611 --> 00:18:26,166
هذه فرصة له لأن يراك
444
00:18:26,250 --> 00:18:28,420
تنتصر على اسطورته الحية
445
00:18:30,625 --> 00:18:32,762
توني جينابلوس) ينتهي امره)
446
00:18:32,813 --> 00:18:33,847
و (مايك) ينبهر
447
00:18:33,932 --> 00:18:35,651
و (جيسيكا) تعرف عن كل هذا الأمر
448
00:18:35,735 --> 00:18:37,655
(سأقترح هذا على (هارفي
449
00:18:37,739 --> 00:18:39,692
لا تترد في قول ان هذا كله من تخطيطك
450
00:18:39,777 --> 00:18:43,332
لا عليك سأفعل، توقيت ممتاز
451
00:18:43,418 --> 00:18:44,502
هارفي) كنت على وشك ان اطلعك على فعل شيء)
452
00:18:44,586 --> 00:18:45,754
(ليس لدي وقت (لويس
453
00:18:45,822 --> 00:18:47,374
انا أعمل على جريمة قتل
454
00:18:47,458 --> 00:18:49,161
لقد مررت بك لأحيطك علماً
455
00:18:49,228 --> 00:18:52,050
(مايك) سيذهب معك لرؤية (جينابلوس)
456
00:18:52,134 --> 00:18:53,669
و كأنه سيذهب
457
00:18:53,738 --> 00:18:55,891
عذراً؟-
لن آخذ أحداً معي-
458
00:18:55,976 --> 00:18:57,527
(لويس)-
(لا تقل لي لي (لويس-
459
00:18:57,611 --> 00:18:59,514
هذه قضيتي وانت تقحم نفسك بكل شيء
460
00:18:59,565 --> 00:19:01,869
.منذُ ان اصبحت أعمل هنا
اتدخل بكل شيء؟-
461
00:19:01,954 --> 00:19:03,122
انت لديك هذه القضية
462
00:19:03,189 --> 00:19:04,691
لأنني كنتي لطيفاً بإعطائها لك
463
00:19:04,742 --> 00:19:07,046
انت اعطيتيني اياها لأنك لم تدرك
464
00:19:07,131 --> 00:19:09,200
بأنك مسؤول بتحويل تهم (ايفا هسنعتون) عن الرشوة
465
00:19:09,252 --> 00:19:10,553
الى تهم عن جرائم قتل
466
00:19:10,637 --> 00:19:12,874
انت خارج عن القضي-
هيا-
467
00:19:12,925 --> 00:19:14,478
(اتصل، بـ(ايفا
468
00:19:14,545 --> 00:19:15,930
و اخبرها بأنك ستصب جُل اهتمامك
469
00:19:16,015 --> 00:19:18,068
من قضية القتل الي هذه القضية
470
00:19:18,152 --> 00:19:20,890
لا اعتقد ذلك
471
00:19:20,941 --> 00:19:22,559
اخرج من مكتبي، لأن لدي اجتماع
472
00:19:22,611 --> 00:19:24,698
.استعد له
473
00:19:28,907 --> 00:19:30,625
مالذي حدث له؟
474
00:19:30,710 --> 00:19:32,596
"حدث له شيء من "ليت-
شيءٌ مؤكد-
475
00:19:35,108 --> 00:19:36,265
هل رأيت هذا؟
476
00:19:36,266 --> 00:19:37,300
انها مقالة
477
00:19:37,385 --> 00:19:38,602
في صحيفة "وال ستريت جنرال" اليوم
478
00:19:38,687 --> 00:19:40,189
تصفني بأنني امثل جشع الشركات
479
00:19:40,257 --> 00:19:42,025
كما اخبرتني مسبقاً، لو تحدثتي
480
00:19:42,093 --> 00:19:44,364
لدي الفرصة لأن انقذ شركتي
481
00:19:44,432 --> 00:19:46,457
لويس ليت) يعمل هذا الآن)
482
00:19:46,466 --> 00:19:48,227
هذه ليست النقطة-
هذه هي النقطة-
483
00:19:48,302 --> 00:19:49,837
بإمكاننا إنقاذ شركتك
484
00:19:49,889 --> 00:19:51,892
ولا يجب عليك ان تؤثري بنفسك على جريمة القتل
485
00:19:51,976 --> 00:19:54,847
لا، النقطة هي ان اتكلم على جريمة القتل
486
00:19:54,899 --> 00:19:55,900
هذا ليس من الحكمة
487
00:19:55,984 --> 00:19:57,119
كم من جرائم القتل
488
00:19:57,186 --> 00:19:58,688
أجريتها في سنوات عملك؟
489
00:19:58,740 --> 00:20:00,876
(ايفا)-
الصمت إدانة-
490
00:20:00,961 --> 00:20:03,214
انظر الى المقالة، انا مذنبة بالفعل
491
00:20:03,298 --> 00:20:04,383
لو وقفتي على المنصة
492
00:20:04,467 --> 00:20:06,804
كاميرون دينيس) سيقطعك الى أشلاء)
493
00:20:06,871 --> 00:20:09,426
هذا الأمر لا يقبل النقاش، سأقول كلمتي
494
00:20:09,511 --> 00:20:11,397
اذاً، سأطلعك على ما انتي مقبلة عليه
495
00:20:11,481 --> 00:20:13,651
لن تؤدي عملك اذا لم تفعل
496
00:20:20,416 --> 00:20:21,500
(تفضّل سيد (لويس
497
00:20:21,568 --> 00:20:23,236
سأكون معك بعد دقيقة
498
00:20:23,287 --> 00:20:24,749
ستكون معي؟
499
00:20:24,839 --> 00:20:27,341
أجل، كما قلت، خلال دقيقة
500
00:20:28,642 --> 00:20:33,247
أتعرف، كنت سأسلك من تكون
..لكن الحقيقة هي
501
00:20:33,307 --> 00:20:35,259
أني لا أهتم أبداً
502
00:20:35,309 --> 00:20:36,981
أينَ هو (توني جينابلوس)؟
503
00:20:37,061 --> 00:20:38,812
سيد (جينابلوس) في الأعلى
504
00:20:38,892 --> 00:20:41,285
ولتصعد للأعلى، عليكَ أن تذهب من خلال هذه الأبواب
505
00:20:41,365 --> 00:20:43,737
ولتذهب من خلال هذه الأبواب
عليكَ أن تتخطاني
506
00:20:43,787 --> 00:20:46,490
وأنتَ لن تتخطاني
507
00:20:48,412 --> 00:20:53,136
حسناً، ربما أمتلك المفتاح
508
00:20:55,959 --> 00:20:58,471
هذا ملف الميزانية
من أحد شركاتنا التابعة
509
00:20:58,521 --> 00:20:59,903
هذا لا يعتبر شيئاً
510
00:20:59,973 --> 00:21:01,024
آسف، لقد نسيت
511
00:21:01,104 --> 00:21:03,646
إنه قفل برموز
512
00:21:03,716 --> 00:21:06,819
"هذا يمثل جميع أملاك "جينابلوس ليميتد
513
00:21:06,869 --> 00:21:09,502
أنتم تمتلكون 40% من محطة
الإيذاع الأمريكيه
514
00:21:09,592 --> 00:21:11,174
و منتجات الذره
وطرق نقل الشاحنات
515
00:21:11,264 --> 00:21:12,425
وهذا جزء صغير فقط من ثروة كبيرة
516
00:21:12,495 --> 00:21:14,137
يبدو أنني أخترت
رئيس العمل الأفضل
517
00:21:14,187 --> 00:21:16,809
مشكلة واحده، "هيسينقتون النفطيه" تمتلك
حصص كافية من تلك الشركات
518
00:21:16,859 --> 00:21:19,942
"لتضعكم في مشكلة مع الـ "ل.ت.ف
[ل.ت.ف: لجنة التجارة الفيدرالية]
519
00:21:20,012 --> 00:21:22,344
أجل، ظننتم أننا لن نكتشف ذلك؟
520
00:21:22,395 --> 00:21:24,186
تظن أننا لم نكن لنعرف ذلك؟
521
00:21:24,256 --> 00:21:25,488
المستندات بدون تاريخ
522
00:21:25,538 --> 00:21:26,539
لقد بعناها أصلاً
523
00:21:26,629 --> 00:21:31,033
لـ هذا، وهذا ، وهذا
524
00:21:31,083 --> 00:21:34,376
وطيب؟ "هيسينقتون" لا تمتلك
ممتلكات في تلك المناطق
525
00:21:34,426 --> 00:21:36,378
يمتلكون بعضً الأن
526
00:21:36,428 --> 00:21:37,729
وإن لم تتركهم وشأنهم
527
00:21:37,809 --> 00:21:39,551
ستعلق مع صديقي من ل.ت.ف
528
00:21:39,601 --> 00:21:42,404
حتى نهاية العالم
529
00:21:42,484 --> 00:21:45,597
أفهمت ذلك، يا مغفل؟
530
00:21:45,657 --> 00:21:47,369
إذن، إنه أمر جيد أن
(سيد (جينابلوس
531
00:21:47,429 --> 00:21:50,081
أعد لـ عشاء إستثنائي لنا
مع صديقه
532
00:21:50,171 --> 00:21:55,126
مفوض الـ ل.ت.ف
533
00:21:55,216 --> 00:21:56,848
..ذلك ليسَ -
قانوني؟ -
534
00:21:56,918 --> 00:21:58,800
بلى، إنه قانوني، طالما
أننا نكشف الأمر
535
00:21:58,890 --> 00:22:00,441
وهو مانفعله دوماً
536
00:22:00,521 --> 00:22:03,264
تظن أنكَ المحامي الأول
الذي يحاول التذاكي علينا؟
537
00:22:03,314 --> 00:22:04,395
نحن لسنا محامين
538
00:22:04,445 --> 00:22:05,446
نحن مستثمري البنوك
539
00:22:05,446 --> 00:22:06,437
نستدعيكم من أجل الأعمال الورقية
540
00:22:06,487 --> 00:22:07,869
نحن لم ندرس في هارفرد
541
00:22:07,939 --> 00:22:12,383
"بل درسنا في "وارتون
ولقد توقعنا قدومك من على بعد ميل
542
00:22:12,443 --> 00:22:15,166
يا مغفل
543
00:22:15,256 --> 00:22:17,728
وبالمناسبة، السيد (جينابلوس) في موناكو
544
00:22:17,788 --> 00:22:21,312
كريستينا) ستتفحصك عند خروجك)
545
00:22:23,854 --> 00:22:28,028
أخيراً تنظف المكان؟
546
00:22:28,108 --> 00:22:30,330
لا أستطيع البقاء هنا للأبد
547
00:22:30,420 --> 00:22:33,083
كيف جرت مقابلتكم مع (إيفا)؟
548
00:22:33,153 --> 00:22:35,045
تريد أن تشهد في محاكمتها
549
00:22:35,125 --> 00:22:37,157
أتمازحني؟ -
أجل، أعرف -
550
00:22:37,217 --> 00:22:38,268
نحن نعمل على ذلك
551
00:22:38,328 --> 00:22:40,000
(ظننتكِ يتكونينَ مع (لويس
552
00:22:40,050 --> 00:22:42,842
لقد ذهب لرؤية (جينابلوس) لوحده
553
00:22:42,912 --> 00:22:45,195
آمل أن ينجح الأمر
554
00:22:45,275 --> 00:22:47,867
لدينا خطة جيدة
555
00:22:47,947 --> 00:22:51,211
لمَ يستحقه الأمر
556
00:22:51,291 --> 00:22:54,294
أقترحت على (لويس) أن يأخذكَ معه
557
00:22:56,195 --> 00:22:57,306
تباً
558
00:22:58,758 --> 00:23:00,089
..(كما كان سيقول (سيل
559
00:23:00,179 --> 00:23:03,853
"عندما ظننت أني خرجت، أعادوني"
560
00:23:03,903 --> 00:23:06,065
حسناً، إذن تشاهدينَ
ذا سوبرانوس" أيضاً؟"
561
00:23:06,155 --> 00:23:10,449
"لا أحد يشاهد "ذا واير
"بدون أن يبدأ بـ "ذا سوبرانوس
562
00:23:12,531 --> 00:23:15,694
هـ .. هل إقترحتي ذلك
على (لويس)؟
563
00:23:16,555 --> 00:23:19,828
لقد كانت فكرتكَ
تستحق الحقوق عليها
564
00:23:24,543 --> 00:23:26,875
هدنه؟
565
00:23:26,925 --> 00:23:30,599
هدنه
566
00:23:30,689 --> 00:23:33,612
تـــــبـــــاً
567
00:23:35,814 --> 00:23:38,867
تحاولين الحصول على المزيد من الإدمامي
من رجل التوصيل؟
568
00:23:38,937 --> 00:23:42,210
رجاءاً، (يوكي) دائماً ما يحظر لي
إدمامي إضافيه
569
00:23:42,280 --> 00:23:45,283
إذن، من أجل من كل هذا التزين؟
570
00:23:45,333 --> 00:23:50,308
و هل قمتِ بتغير لبسكِ
بدون مغادرة المكتب؟
571
00:23:50,388 --> 00:23:52,980
لدي رقم يتصل بـ شخص
572
00:23:53,060 --> 00:23:54,542
يعرف مقاسي
أحتاج لذلك الرقم -
573
00:23:54,602 --> 00:23:57,024
لا أستطيع إعطائكِ ذلك الرقم
574
00:23:57,104 --> 00:24:00,528
(يا إلهي، لديكِ موعدٍ غرامي مع (ستيفن
575
00:24:00,608 --> 00:24:02,309
إنه ليس موعداً غرامي
576
00:24:02,369 --> 00:24:04,501
.. إنه أشبه بـ
577
00:24:04,592 --> 00:24:07,204
إتفاق -
إتفاق؟ -
578
00:24:07,294 --> 00:24:09,677
لديه إحتياجاتٍ مؤقته
سألني إن كنت سأساعده بها
579
00:24:09,767 --> 00:24:11,328
بما أنه بالبلده، وما إلى ذلك
580
00:24:11,388 --> 00:24:12,890
سأقابله في الثامنه
581
00:24:12,970 --> 00:24:15,052
ما إلى ذلك؟
582
00:24:15,142 --> 00:24:16,273
ماهي "ما إلى ذلك"؟
583
00:24:16,343 --> 00:24:18,615
.. تعرفين، إنها فقط
584
00:24:18,685 --> 00:24:20,517
ذاك، وهذا و أمر آخر
585
00:24:20,567 --> 00:24:23,240
أيعرف أن "ما إلى ذلك" تعني
586
00:24:23,320 --> 00:24:25,292
هذا وذاك، والأمر الأخر؟ -
رايتشل -
587
00:24:25,362 --> 00:24:28,214
أنا و (ستيفن) نتحدث معاً بلباقه
588
00:24:28,305 --> 00:24:31,007
مزاح خفيف
كلمات بمعاني مختلفه
589
00:24:31,057 --> 00:24:32,639
كلانا يعرف ما أتفقنا عليه
590
00:24:32,709 --> 00:24:35,061
يبدو أنكِ وافقتِ على علاقة غرامية
591
00:24:35,151 --> 00:24:37,383
أنا لن أتعب نفسي وأرد على ذلك
592
00:24:37,433 --> 00:24:40,156
يا إلهي، لقد أتفقتِ على ذلك؟
593
00:24:40,226 --> 00:24:42,158
لا أعرف
594
00:24:46,622 --> 00:24:49,425
لويس)، مالذي أستطيع خدمتكَ به؟) -
أريد ترك هذه القضية -
595
00:24:49,505 --> 00:24:50,576
يبدو أنكَ فشلت مع (جينابلوس)؟
596
00:24:50,626 --> 00:24:51,907
لم أفشل
597
00:24:51,967 --> 00:24:53,349
لكن ما قمت به كان أشبه بـ
إخراج أرنب من قبعة
598
00:24:53,419 --> 00:24:55,601
لكن الحقيقة هي، أن الخطوة
الوحيدة الجيدة التي أمتلكناها
599
00:24:55,691 --> 00:24:57,022
قد أُخذت منا
600
00:24:57,092 --> 00:24:58,354
وأنا لن أتلقى اللوم
601
00:24:58,424 --> 00:25:00,145
لأن (هارفي) أختار أن يقيدني
602
00:25:00,225 --> 00:25:04,620
لويس)، أنا لن أزيلكَ من القضية)
603
00:25:04,710 --> 00:25:06,822
لكنني سأفك قيدك
604
00:25:08,794 --> 00:25:12,387
مهلاً،أتقولينَ أني أملك
إذنكِ
605
00:25:12,457 --> 00:25:15,841
بالذهاب إلى مجلس الإدارة
وإخبارهم بالتخلي عن (إيفا هيسينقتون)؟
606
00:25:15,931 --> 00:25:18,593
أنا لا أقول ذلك
607
00:25:18,593 --> 00:25:20,095
فهمت
608
00:25:20,165 --> 00:25:22,217
أمرٌ خفي
609
00:25:22,297 --> 00:25:26,341
هذه المحادثه لم تحدث أبداً
610
00:25:26,391 --> 00:25:28,343
مالأمر؟
611
00:25:28,413 --> 00:25:29,894
هل قلتِ لـ (هارفي) من قبل
612
00:25:29,984 --> 00:25:31,346
هذي المحادثه لم تحدث أبداً؟
613
00:25:31,346 --> 00:25:33,287
لويس؟ -
رجاءاً أخبريني أنكِ لم تقولي -
614
00:25:33,358 --> 00:25:35,660
هل سأخبركَ لو قلت ذلك؟
615
00:25:35,710 --> 00:25:36,711
سأقبل تلكَ كـ لا
616
00:25:36,791 --> 00:25:38,462
(عمتَ مساءاً، (لويس
617
00:25:38,533 --> 00:25:40,364
البجعة السوداء
618
00:25:48,212 --> 00:25:51,055
الإربعاء، 6:52 مساءاً
619
00:25:51,105 --> 00:25:53,657
لقد حدث
620
00:26:08,642 --> 00:26:09,923
ياللعجب
621
00:26:09,973 --> 00:26:11,695
أنتَ لست تصاب بسكتةٍ قلبية، أليس كذلك؟
622
00:26:11,765 --> 00:26:14,097
هل هذا سيفسد هذه الأمسيه؟
623
00:26:14,147 --> 00:26:15,318
حسناً، قد أستطيع أخذ تذاكرك
624
00:26:15,408 --> 00:26:17,620
بما أنها الأفضل لهذا الموسم
625
00:26:17,710 --> 00:26:20,834
أتعرفين، لقد بعد طحالي
من أجل هذه التذاكر
626
00:26:20,914 --> 00:26:22,585
هذا مضحك، لقد سمعت
أنكَ حصلتَ عليها من عميل
627
00:26:22,635 --> 00:26:24,807
هل سمعتِ أيضاً أنني بادلته
بـ طحالي؟
628
00:26:24,887 --> 00:26:26,679
لا أهتم حتى لو كلفتكَ رئه
629
00:26:26,759 --> 00:26:30,102
دانيل داي لويس) مرتدياً تنورة أسكوتلنديه؟)
الأمر يستحق ذلك
630
00:26:30,153 --> 00:26:32,805
أنا سعيد لسماع ذلك -
بالطبع أنتَ كذلك -
631
00:26:32,855 --> 00:26:35,187
لقد عرفت مدى حبي للمسرح
632
00:26:35,278 --> 00:26:39,812
أنتِ لا تظنين أن سبب تنسيقي لهذا
هو أني تحققت عنكِ؟
633
00:26:39,872 --> 00:26:41,654
ألم تتحقق؟
634
00:26:41,704 --> 00:26:43,155
بالطبع فعلت
635
00:26:43,205 --> 00:26:44,927
أتعرفين، أنا منجذب للمسرح
636
00:26:44,997 --> 00:26:46,178
مثل إنجذاب (هارفي) للرياضه
637
00:26:46,268 --> 00:26:47,800
لا، أنتَ لا تهتم بالمسرح
638
00:26:47,850 --> 00:26:50,002
أنتَ تحب الرياضه
639
00:26:50,052 --> 00:26:51,773
الركبي أكثر شيء-
محاولة جيده -
640
00:26:51,844 --> 00:26:53,475
نفعل ما نستطيع
641
00:26:53,525 --> 00:26:56,068
(لكننا سنذهب للعشاء مع (دانيل داي لويس
بعد إنتهاء العرض
642
00:26:56,148 --> 00:26:57,619
أنتَ تمزح
643
00:26:57,689 --> 00:26:59,121
قد أكون غير مهتم بالمسرح
644
00:26:59,191 --> 00:27:01,123
لكني أعرف كيفَ أنجز الأشياء
645
00:27:01,193 --> 00:27:02,574
أنتَ جيد
646
00:27:02,664 --> 00:27:05,367
أخبرتكِ في أول مرة تقابلنا
647
00:27:05,417 --> 00:27:08,370
أنا أفضل من جيد
648
00:27:08,420 --> 00:27:10,712
متى وقت العشاء؟
649
00:27:10,762 --> 00:27:11,933
في العاشرة والنصف
650
00:27:12,013 --> 00:27:13,655
إذن، علينا أن نذهب
651
00:27:13,715 --> 00:27:16,107
العرض لا يبدأ إلا
بعد عشرون دقيقة
652
00:27:16,187 --> 00:27:20,061
نحن لن نذهب للعرض
653
00:27:23,624 --> 00:27:25,086
تاكسي
654
00:27:27,588 --> 00:27:29,590
هل هذا ضروري؟
655
00:27:29,620 --> 00:27:30,921
سيكون في الإقرار
656
00:27:30,991 --> 00:27:32,313
لا أهتم بالإقرار
657
00:27:32,323 --> 00:27:33,764
.. هارفي -
.. تريدينَ أن تعرفي -
658
00:27:33,834 --> 00:27:35,846
كيف تتم مواجهتكِ
عليكِ أن تعرفي كيفَ تتم مواجهتك
659
00:27:35,936 --> 00:27:37,217
الأن أجيبي على سؤالي
660
00:27:37,308 --> 00:27:40,511
هل قمتِ برشوة حكومة أجنبيه؟
661
00:27:40,561 --> 00:27:42,152
لمَ تترددين سيدة (هيسينقتون)؟
662
00:27:42,152 --> 00:27:43,464
تخفينَ شيئاً؟
.. أسمعِ، أظن ما يحاول (هارفي) قوله -
663
00:27:43,514 --> 00:27:44,965
إن ترددتِ
664
00:27:45,015 --> 00:27:46,717
فلن يثقوا بك
665
00:27:46,797 --> 00:27:47,998
رشوتكِ ليست محل السؤال
666
00:27:48,018 --> 00:27:49,269
كاميرون) سيستخدم تلكَ)
الحجة كـ دليل
667
00:27:49,339 --> 00:27:50,891
عليكِ أن تقدمي إعترافكِ
وتتخطين الأمر
668
00:27:50,971 --> 00:27:52,542
وأقترح أن تفعليها بشكلٍ قابل للتصديق
669
00:27:52,562 --> 00:27:54,865
لأنكِ عندما تكوني هناك
ستحدقين على فوهة بندقية
670
00:27:54,945 --> 00:27:56,867
لـ 12 معدم
671
00:27:56,957 --> 00:27:58,908
لن تستطيع تغير رأيكِ
672
00:27:58,989 --> 00:28:00,630
أتظن أني لا أعرف أنكَ
تحاول إخافتي؟
673
00:28:00,690 --> 00:28:02,692
أخيفك؟ أنا أعطيكِ الحقائق وحسب
674
00:28:02,762 --> 00:28:05,255
كاميرون) سيحاول إخافتكِ
675
00:28:05,335 --> 00:28:06,636
و سينجح
676
00:28:06,706 --> 00:28:08,558
لأن كلانا يعرف أنكِ فعلتِ ذلك
677
00:28:08,638 --> 00:28:10,900
كيف تتجرأ -
أتجرأ على ماذا؟ -
678
00:28:10,980 --> 00:28:12,011
هذه فكرتك
679
00:28:12,081 --> 00:28:13,653
إذن، أسألني سؤالاً
680
00:28:13,723 --> 00:28:14,934
لقد رشوتِ تلكَ الحكومة
681
00:28:15,024 --> 00:28:16,856
مالذي سيمنع أي شخص
682
00:28:16,906 --> 00:28:19,659
من تصديق أنكِ عرفتِ
أن ذلك المال
683
00:28:19,729 --> 00:28:20,970
كان من أجل قتل الناس؟
684
00:28:21,030 --> 00:28:23,172
لأن الحياة أهم إلي من المال
685
00:28:23,242 --> 00:28:25,744
إذن، لمَ دفعتي تلكَ الرشوة أصلاً؟
686
00:28:25,795 --> 00:28:27,316
لأن تلكَ طريقة العمل هناك
687
00:28:27,346 --> 00:28:29,218
القتل أيضاً طريقة من طرق العمل هناك
688
00:28:29,268 --> 00:28:31,020
لقد فعلتِ ذلك
وأنتِ تعرفينَ ذلك
689
00:28:31,090 --> 00:28:33,762
وأنتِ لا تقنعينَ أحد
690
00:28:33,822 --> 00:28:36,535
جيد
691
00:28:36,595 --> 00:28:40,269
أخيراً، نفهم الأمر
692
00:28:40,319 --> 00:28:41,960
إن تفقدت سجلاتك
693
00:28:42,040 --> 00:28:44,963
ستعرف أن سبب فوزنا
بتلك المزيادة
694
00:28:45,043 --> 00:28:48,456
أننا الشركة الوحيدة التي
قررت أن تساعد الناس
695
00:28:48,507 --> 00:28:50,929
لأنكِ أردتِ أن تعرفي
ماهي العقبة
696
00:28:50,979 --> 00:28:53,651
العقبة؟
697
00:28:53,732 --> 00:28:56,935
لقد دفعنا بفرق 100 مليون، أكثر من أي أحد آخر
698
00:28:56,985 --> 00:29:01,249
بشرط أن يستخدم ذلك المال
بمساعدة أي عائلة
699
00:29:01,309 --> 00:29:05,253
.. الموجودة حول خمسين ميل، وخسروا خط أنابيب
700
00:29:05,323 --> 00:29:10,177
أو عمل، أو منزل، أو أرض، أو أسهم
701
00:29:10,268 --> 00:29:12,169
أي شيء
702
00:29:12,219 --> 00:29:15,102
ماحدث هناك يثير أشمئزازي
703
00:29:15,172 --> 00:29:18,446
لم أنم لعدة ليالي بسبب ذلك
704
00:29:18,516 --> 00:29:21,899
وحالما أخرج من هذا الكابوس
705
00:29:21,989 --> 00:29:24,712
.. سأقوم بإغلاق المشروع بأكمله
706
00:29:24,792 --> 00:29:29,716
خط الأنابيب، حقول النفط
جميعها
707
00:29:29,807 --> 00:29:32,539
لذلك، أنا سئمت منكما
وأنتم تتساءلون
708
00:29:32,589 --> 00:29:35,382
إن كنت مذنبة بتلك الجرائم أم لا
709
00:29:35,432 --> 00:29:39,186
أهذه محاكمة تجريبية جيدة لك؟
710
00:29:48,034 --> 00:29:50,256
!اللعنه
711
00:29:50,346 --> 00:29:52,759
هي ليست مذنبه
712
00:29:54,250 --> 00:29:56,182
أتفهم أن لديكَ إستراتيجية
713
00:29:56,252 --> 00:29:58,094
لـ هزيمة محاولة الإستيلاء
714
00:29:58,144 --> 00:30:02,068
لدي، لكنها تتظمن محادثة عن
(ما مدى أهمية (إيفا هيسينقتون
715
00:30:02,118 --> 00:30:04,440
إن كانت المحاولة الوحيدة
(لهزيمة (توني جينابلوس
716
00:30:04,490 --> 00:30:05,701
هو أن نتخلص منها
717
00:30:05,771 --> 00:30:07,173
إذن، لا أظن أن لدينا خيار آخر
718
00:30:07,243 --> 00:30:09,375
إن كنتَ تريد عذراً
من أجل الأعضاء الآخرون
719
00:30:09,445 --> 00:30:11,797
عليكَ أن تخبرهم أن "بيرسون داربي" أوصوا بذلك
720
00:30:11,887 --> 00:30:15,811
وسأقترح عليهم
"أن نبقى مع "بيرسون داربي
721
00:30:15,891 --> 00:30:17,813
إذن، لدينا إتفاق
722
00:30:28,203 --> 00:30:31,036
ما خطبك؟
723
00:30:34,049 --> 00:30:37,302
(لقد أخذنا للتو شهادة (إيفا هيسينقتون
724
00:30:37,352 --> 00:30:38,683
لقد أخذتَ شهادة عميلكم؟
725
00:30:38,773 --> 00:30:40,945
للتدريب
726
00:30:41,005 --> 00:30:42,607
ألم تستطيعوا إقناعها بألا تشهد؟
727
00:30:42,677 --> 00:30:47,041
لا، هذا ليس السبب
728
00:30:47,121 --> 00:30:49,203
لقد أقنعتنا، أن ربما عليها ذلك
729
00:30:49,293 --> 00:30:53,698
هنالك حالة واحدة لإعادة النظر بذلك
730
00:30:53,748 --> 00:30:56,420
هي ليست مذنبه
731
00:30:56,510 --> 00:30:58,392
مستحيل -
أعرف -
732
00:30:58,472 --> 00:31:00,314
لقد قلتِ إن كانت متحجرة القلب لفعلها
733
00:31:00,384 --> 00:31:02,546
ستكون متحجرة للكذب بشأن ذلك
734
00:31:02,606 --> 00:31:06,440
لكن هذه الإمرآه على وشك خسارة
منصبها وشركتها
735
00:31:06,530 --> 00:31:10,664
وحياتها بأكملها
736
00:31:10,734 --> 00:31:13,087
وأعرف أنها تقول الحقيقة
737
00:31:17,751 --> 00:31:20,053
ليسَ عليكِ تصديقي
738
00:31:20,103 --> 00:31:23,647
أنظري بنفسكِ
739
00:31:27,901 --> 00:31:30,033
مالذي حدث؟
740
00:31:30,103 --> 00:31:32,625
لقد وافق -
هي ستطرد -
741
00:31:32,716 --> 00:31:35,278
سينتهي الأمر في الغد
قبل التصويت الرسمي
742
00:31:35,328 --> 00:31:37,540
إذن، لازال لدينا الوقت الكافي -
مالذي تتحدثينَ عنه؟ -
743
00:31:37,550 --> 00:31:40,423
إنها بريئة
744
00:31:40,473 --> 00:31:42,725
ماذا؟
745
00:31:42,795 --> 00:31:46,018
ألق نظرة على هذه
746
00:31:49,582 --> 00:31:50,903
لقد إكتشفت ما سنفعله
747
00:31:50,943 --> 00:31:52,865
وما ذلك؟
748
00:31:52,955 --> 00:31:54,156
ما كان علينا فعله أولاً
749
00:31:54,206 --> 00:31:56,258
سنجعلها تتحدث لمجلس الإدارة
750
00:31:56,328 --> 00:31:58,210
ونسبق إجتماع الغد، بإجتماع لنا
751
00:31:58,290 --> 00:31:59,842
إن أقنعتنا بأنها بريئة
752
00:31:59,932 --> 00:32:01,433
فهي تستطيع إقناعهم بأن
تبقى المسؤوله
753
00:32:01,503 --> 00:32:04,356
وتصوت ضد الإستيلاء
الجميع فائز -
754
00:32:04,436 --> 00:32:06,178
دع (لويس) ينظم الأمر -
مهلاً، مهلاً، (لويس) ؟ -
755
00:32:06,228 --> 00:32:07,900
أجل، سيحب ذلك
756
00:32:07,980 --> 00:32:10,622
جعلها تتحدث هو ما أراده أصلاً
757
00:32:10,682 --> 00:32:12,684
أنجز الأمر
758
00:32:22,394 --> 00:32:24,546
لويس)، مالذي لازلتَ تفعله هنا؟)
759
00:32:24,596 --> 00:32:25,877
لقد كان يومكَ طويلاً
760
00:32:25,937 --> 00:32:28,520
لقد قمتَ بعملٍ رائع
إذهب لمنزلك
761
00:32:28,570 --> 00:32:29,721
لا أستطيع
762
00:32:29,771 --> 00:32:31,723
لمَ؟
763
00:32:31,773 --> 00:32:33,444
لم تفعلها
764
00:32:33,534 --> 00:32:37,588
من لم يفعل ماذا؟
765
00:32:37,668 --> 00:32:41,342
إيفا هيسينقتون) ليست متورطة بجرائم القتل)
766
00:32:41,412 --> 00:32:46,857
ياله من أمر
767
00:32:46,927 --> 00:32:48,008
سأراك في الغد
768
00:32:48,058 --> 00:32:50,701
(جيسيكا)
769
00:32:50,761 --> 00:32:54,455
أنا جاد، إنها بريئة
770
00:32:54,535 --> 00:32:56,326
ومادخل ذلك بذهابي للمنزل الليلة؟
771
00:32:56,407 --> 00:32:58,959
له دخل بكل شيء
772
00:32:59,049 --> 00:33:00,631
هارفي) وافق بأن تتحدث مع مجلس الإدارة)
773
00:33:00,721 --> 00:33:01,952
وهذا ما أردته أصلاً
774
00:33:02,002 --> 00:33:04,124
لويس)، إن لم يطردوها صباح الغد)
775
00:33:04,174 --> 00:33:07,567
سيخسرون صوت الإستيلاء غداً العصر
776
00:33:07,627 --> 00:33:09,319
ستطرد بكلتا الحالتين
777
00:33:09,399 --> 00:33:10,600
حسناً، على الأقل لن أكون المسؤول عن ذلك
778
00:33:10,650 --> 00:33:12,602
أخذ شركة إمرأة بريئة
779
00:33:12,662 --> 00:33:14,244
أنتَ لست مسؤولاً عن ذلك
780
00:33:14,314 --> 00:33:16,776
هذا إستحواذٌ بالقوة
781
00:33:16,836 --> 00:33:19,419
سيأتون في الغد
و سوق العمل لا يهتم
782
00:33:19,489 --> 00:33:20,760
إن كانت بريئة أم لا
783
00:33:20,820 --> 00:33:21,871
هارفي) سيظن أني من فعلها)
784
00:33:21,961 --> 00:33:23,323
أنتَ من فعلها
785
00:33:23,383 --> 00:33:25,345
و سيظن ذلك مسقاً
786
00:33:25,435 --> 00:33:30,269
رجاءاً لا تمنعيني
من الذهاب إلى مجلس الإدارة
787
00:33:30,339 --> 00:33:32,612
لويس)، أنتَ من عرض ذلك)
788
00:33:32,682 --> 00:33:34,203
(أنتَ لا تَقم بهذا من أجل (هارفي
789
00:33:34,283 --> 00:33:36,115
بل تقوم بهذا من أجل عميلك
790
00:33:36,185 --> 00:33:37,456
"نفط هيسينقتون"
791
00:33:37,526 --> 00:33:39,528
"إيفا هيسنقتون هي "نفط هيسينقتون
792
00:33:39,578 --> 00:33:41,200
ليس بعد الأن -
جيسيكا -
793
00:33:41,250 --> 00:33:43,302
يكفي
794
00:33:43,372 --> 00:33:45,034
هذه المحادثة حدثت بالفعل
795
00:33:45,084 --> 00:33:47,546
ولقد إنتهت
796
00:34:00,328 --> 00:34:02,230
منذ متى وأنتِ تقفين هناك؟
797
00:34:02,691 --> 00:34:04,563
مدة تكفي لأن أعرف إن لم ينجح
أمر المحامة
798
00:34:04,563 --> 00:34:08,156
كنتَ ستكون مساعداً سيء
799
00:34:08,236 --> 00:34:10,628
كنت سأسألكِ بأن تساعدي
لكن لا أريد إستغلالكِ
800
00:34:10,709 --> 00:34:14,302
كنت سأوافق
لكن لا أريد أن يتم إستغلالي
801
00:34:14,382 --> 00:34:16,054
على الرغم أني سعيدة بالمشاهدة
802
00:34:16,124 --> 00:34:18,456
أنا لست سوى قطعة لحم بالنسبة لكِ، أليس كذلك؟
803
00:34:18,506 --> 00:34:21,349
أصمت، فتى الطباعة
804
00:34:21,429 --> 00:34:24,522
نفس الوقت ليلة الغد؟
805
00:34:24,602 --> 00:34:27,194
بالطبع
806
00:34:32,590 --> 00:34:34,702
مشوق
807
00:34:36,714 --> 00:34:38,495
إن كنتِ تظنين أن
غرف الطباعة مشوقه
808
00:34:38,545 --> 00:34:40,097
فعليكِ أن تخرجي بشكل أكثر
809
00:34:40,167 --> 00:34:42,059
أنا لا أتكلم عن غرفة الطباعة
810
00:34:42,139 --> 00:34:43,510
(أنا أتحدث عنكِ أنتِ و (ستيفن
811
00:34:43,560 --> 00:34:44,721
والسرعة في خطواتك
812
00:34:44,782 --> 00:34:47,364
وإن لم أكن أعرف بشكل أفضل
لكنت سأقول أنكِ تضاجعينه
813
00:34:47,444 --> 00:34:50,207
يا إلهي، لقد ضاجعتيه، أليس كذلك؟
814
00:34:50,287 --> 00:34:52,019
لا
815
00:34:52,079 --> 00:34:53,210
كيفَ كان؟
816
00:34:53,290 --> 00:34:57,083
يكفي أن أقول، أني كنت رائعة
817
00:34:57,164 --> 00:34:58,465
مهلاً، آسفه
ربما أردتي أن تعرفي عنه
818
00:34:58,535 --> 00:35:00,887
ذلك فائدة السؤال، أجل
819
00:35:00,977 --> 00:35:02,399
حقاً؟ -
لا -
820
00:35:02,479 --> 00:35:04,230
قد أكون قابلت شخص مطابقاً لي -
يا إلهي -
821
00:35:04,320 --> 00:35:05,482
و الإتفاق؟ -
لا زال جاري -
822
00:35:05,552 --> 00:35:07,383
حسناً، هل أخبرتي (هارفي)؟ -
يا إلهي 0
823
00:35:07,453 --> 00:35:10,396
ماذا؟ -
لم أفكر بشأن (هارفي) مطلقاً -
824
00:35:10,446 --> 00:35:11,698
أنا (دونا)، كيفَ أستطعت
عدم التفكير بذلك؟
825
00:35:11,748 --> 00:35:13,279
لأنكِ لم تكوني تفكري بعقلكِ
826
00:35:13,369 --> 00:35:14,951
جيده -
... كنتِ تفكري بــ -
827
00:35:15,041 --> 00:35:18,744
أجل، فهمت ذلك -
إذن، مالذي ستفعلينه؟ -
828
00:35:18,794 --> 00:35:21,577
سأخبره حالما يعود
829
00:35:29,365 --> 00:35:30,446
تمتلك لكل ما نحتاجه؟ -
كل شيء -
830
00:35:30,536 --> 00:35:31,787
أينَ (لويس)؟
831
00:35:31,867 --> 00:35:33,068
سيقابلنا هناك
832
00:35:33,068 --> 00:35:34,790
كان علينا أن نذهب كلنا معاً
833
00:35:34,880 --> 00:35:37,212
حسناً، على الأقل (إيفا) هنا
بالموعد المحدد
834
00:35:37,282 --> 00:35:40,836
مالذي فعلته بحق الجحيم؟ -
مالذي تتحدثين عنه؟ -
835
00:35:40,916 --> 00:35:43,128
لقد تم للتو التصويت لخروجي
من شركتي
836
00:35:43,178 --> 00:35:45,731
حسناً، التصويت على الإستيلاء
كان من الفترض أن يحدث العصر
837
00:35:45,801 --> 00:35:47,732
حسناً، لقد قاموا بإجتماع تصويت قبل ذلك
838
00:35:47,803 --> 00:35:48,964
و لقد تم طردي
839
00:35:49,024 --> 00:35:50,906
وما أريد أن أعرفه الأن
هل كنتَ تعرف؟
840
00:35:50,976 --> 00:35:52,907
إيفا)، لم أذهب بدون علمك)
841
00:35:52,978 --> 00:35:54,829
حسناً، قد تكون لم تفعل ذلك
842
00:35:54,919 --> 00:35:58,173
لكن هذا لم يكن ليحدث
لو تركتني أتحدث للعلن مسبقاً
843
00:35:58,253 --> 00:36:03,798
أسمعي (إيفا)، تصديقي لبرائتكِ لم يكن
ليغير رأيي بشأن التحدث إلى صحفي
844
00:36:03,848 --> 00:36:05,350
إذن، لمَ كنتَ ستعدني أتحدث اليوم؟
845
00:36:05,440 --> 00:36:07,171
لأن المقابلة شيء مختلف
846
00:36:07,221 --> 00:36:09,443
عن إجتماع مقفل في شركتكِ
847
00:36:09,514 --> 00:36:10,775
حسناً، لقد كان هنالك إجتماع مغلق
848
00:36:10,845 --> 00:36:13,197
والمستفيد الوحيد من ذلك هو أنتم
849
00:36:13,287 --> 00:36:14,318
وكيفَ ذلك؟
850
00:36:14,368 --> 00:36:16,861
قد أكون طردت
لكنكم لم تطردوا
851
00:36:16,911 --> 00:36:24,558
"لقد تم الإبقاء على "بيرسون داربي
"كـ مستشار قانوني لـ "نفط هيسينقتون
852
00:36:24,638 --> 00:36:26,680
أتظنين أني لا أعرف
أن ذلك كان منكِ؟
853
00:36:26,730 --> 00:36:28,712
لا أهتم إن كنت تعرف أم لا
854
00:36:28,762 --> 00:36:30,984
أنا أؤيد ما فعلته
و قد أفعله مجدداً
855
00:36:31,054 --> 00:36:33,437
(تقصدين بيع (إيفا
لأن لديكِ مشاكل معي؟
856
00:36:33,527 --> 00:36:36,109
هذا ليس شخصي
والأمر ليس عنك
857
00:36:36,199 --> 00:36:40,423
هراء! منذ أن سلمني (داربي) القضيه
بدلاً منكِ، وغضبتي بعدها
858
00:36:40,504 --> 00:36:43,406
لم أكن غاضبة حتى
أختلفنا على الإستراتيجيه
859
00:36:43,456 --> 00:36:45,679
وأنتَ أشركت أسمه لتبعدني
860
00:36:45,749 --> 00:36:47,300
أفهم الأمر
861
00:36:47,380 --> 00:36:49,142
لم أكن مخطي بشأن الأمر شخصي
862
00:36:49,222 --> 00:36:50,643
لكني كنت مخطي مع من
863
00:36:50,723 --> 00:36:51,975
أنتِ لستِ غاضبة مني
864
00:36:52,065 --> 00:36:54,197
أنتِ غاضبة لأنه تم التلاعب بكِ
865
00:36:54,267 --> 00:36:56,069
مالذي قلته لي؟
866
00:36:56,119 --> 00:36:57,150
لقد سمعتيني
867
00:36:57,240 --> 00:36:58,651
الحمقى يستعجلون
868
00:36:58,741 --> 00:37:03,916
وأنتِ من أعطاه نسبة الـ 51% من الشركة أصلاً
869
00:37:03,966 --> 00:37:07,169
لقد دمجت مع (إدوارد) من أجل الشركة
870
00:37:07,259 --> 00:37:09,562
(مثلما فعلت اليوم مع (إيفا
871
00:37:09,632 --> 00:37:13,155
والشخص الوحيد الذي ياخذ الأمور
شخصياً هو أنت
872
00:37:13,235 --> 00:37:14,807
أخبري نفسكِ ما تريدينه
873
00:37:14,857 --> 00:37:16,478
لكن لا تخبريني أن الأمر
لا يتعلق بـ داربي
874
00:37:16,538 --> 00:37:18,691
ولا تخبريني أن الأمر ليس شخصي
875
00:37:18,781 --> 00:37:21,703
لأنكِ لا تطيقي أن تكوني رقم إثنان
876
00:37:26,258 --> 00:37:27,679
هارفي)، هل أنتَ فاضي للحظه؟)-
لا -
877
00:37:27,759 --> 00:37:30,332
أتصلي بـ (إدوارد داربي) الأن
878
00:37:30,402 --> 00:37:31,963
وبالمناسبة، أينَ كنتِ هذا الصباح؟
879
00:37:32,003 --> 00:37:32,944
مالذي تتحدث عنه؟ كنتُ هنا
880
00:37:33,004 --> 00:37:34,176
لم تكوني هنا
881
00:37:34,226 --> 00:37:35,847
كنت في غرفة الطباعة
882
00:37:35,897 --> 00:37:38,019
حسناً، مالذي كنتِ تفعلينه هناك؟
883
00:37:38,069 --> 00:37:41,072
كنتُ أنهي بعض الأمور
(مع (ستيفن
884
00:37:41,152 --> 00:37:42,744
هل تعملين لـ (ستيفن)؟
885
00:37:42,824 --> 00:37:45,797
لقد قمت بطباعة عدة نسخ -
أنتِ تعملين لدي -
886
00:37:45,867 --> 00:37:48,539
آسفه
887
00:37:48,590 --> 00:37:50,672
لقد كان شيء لمرة واحدة
حسناً، بما أنكِ لم تتصلي
888
00:37:50,722 --> 00:37:52,643
بـ (داربي) بعد، مالذي تريدينه؟
889
00:37:52,714 --> 00:37:55,817
لا شيء، الأمر قابل للإنتظار
890
00:38:12,182 --> 00:38:14,685
مالذي تريدينه؟
891
00:38:14,755 --> 00:38:17,728
أردتُ إخبارك بأني
إستمتعت بالعمل معك
892
00:38:17,778 --> 00:38:21,481
ظننت أني سأقول الأمر نفسه
893
00:38:21,571 --> 00:38:25,325
(إن كان يعني لكَ شيئاً، أخبرتُ (لويس
( بأن يوقف خطته للتخلص من (إيفا
894
00:38:25,415 --> 00:38:27,667
أكنتِ تعرفين أنه لم يكن سيتوقف؟
895
00:38:27,747 --> 00:38:29,419
لا
896
00:38:29,469 --> 00:38:34,314
لكن الحقيقة هي، حتى وإن عرفت
لم أكن سأفعل شيئاً لإيقافه
897
00:38:34,394 --> 00:38:36,936
أمن المفترض أن يجعلني هذا أصدقكِ؟
898
00:38:36,986 --> 00:38:40,240
من المفترض أن يجعلكَ تتفهمني
899
00:38:43,413 --> 00:38:45,194
أنتِ وفية له
900
00:38:45,284 --> 00:38:48,588
أنا ملتزمة معه
901
00:38:48,658 --> 00:38:51,130
(عمتِ مساءاً، (كاترينا
902
00:38:51,180 --> 00:38:54,854
عمتَ مساءاً
903
00:39:04,683 --> 00:39:06,495
مالذي أرادته؟
904
00:39:06,545 --> 00:39:08,877
لاشيء
905
00:39:08,967 --> 00:39:11,079
أخبرتني أنها إستمتعت بالعمل معي
906
00:39:11,169 --> 00:39:14,893
وأنتَ أيضاً؟ -
أنا ماذا؟ -
907
00:39:14,973 --> 00:39:16,565
إستمتعتَ بالعمل معها؟
908
00:39:16,645 --> 00:39:23,662
أعني، لقد رأيتكم تعملون معاً طوال الوقت
وبدأ وكأن علاقتكم بدأت بالتوثق
909
00:39:23,722 --> 00:39:25,834
هل أنتِ غائرة؟ -
الأمر ليس مضحك؟ -
910
00:39:25,894 --> 00:39:28,446
أنا لست مبتسم لأنه مضحك
911
00:39:28,536 --> 00:39:30,338
أنا أضحك لأن الأمر لطيف
912
00:39:30,408 --> 00:39:33,011
لم تكن تظن أنه لطيف
(عندما كنتُ غائرة من (جيني
913
00:39:33,081 --> 00:39:34,682
لم نكن معاً وقتها
914
00:39:34,742 --> 00:39:37,855
لكننا معاً الأن -
صحيح -
915
00:39:37,915 --> 00:39:40,608
ولهذا الأمر يضايقني أكثر الأن
916
00:39:40,688 --> 00:39:43,561
... (رايتشل)
917
00:39:43,611 --> 00:39:48,155
لقد أمنتكِ على سري
على حياتي
918
00:39:48,245 --> 00:39:53,781
إن أمنتكِ على ذلك
.. أن ذلك يعني
919
00:39:54,692 --> 00:39:56,824
.. أني
920
00:39:59,396 --> 00:40:00,798
مـ .. مالذي تحاول قوله؟
921
00:40:00,848 --> 00:40:02,399
تعرفين ما أحاول قوله
922
00:40:02,469 --> 00:40:05,522
لا تقل ذلك الأن
لا أريد سماعه هنا
923
00:40:05,612 --> 00:40:07,824
هنا؟ المكان الذي فعلنا تقريباً
كل شيء فيه؟
924
00:40:07,914 --> 00:40:11,498
... مايك)، أنا) -
أحبكِ -
925
00:40:11,588 --> 00:40:13,670
أحبكِ
926
00:40:13,760 --> 00:40:15,842
لا أريد إبقاءه بداخلي بعد الأن
927
00:40:20,387 --> 00:40:21,968
أحبكَ أيضاً
928
00:40:22,028 --> 00:40:25,031
وبهذه اللحظه، لا أهتم بمن يعرف
929
00:40:50,245 --> 00:40:53,288
مافعلته يشير إلى عدم الولاء
930
00:40:53,368 --> 00:40:55,571
هل حلقت إلى هنا من بلدة أخرى
لتخبرني بذلك؟
931
00:40:55,621 --> 00:40:56,742
كنت تستطيع الإتصال
932
00:40:56,812 --> 00:40:58,413
أعطيتكِ أمراً واضحاً
933
00:40:58,463 --> 00:40:59,434
و لقد عصيتيني
934
00:40:59,514 --> 00:41:00,435
تريد أن تدخل في الأمر؟
935
00:41:00,515 --> 00:41:01,486
بالطبع أريد
936
00:41:01,546 --> 00:41:02,888
عندما وافقت على أن أدمج معك
937
00:41:02,938 --> 00:41:04,439
كنت أعرف أنها 51-49
938
00:41:04,519 --> 00:41:06,431
لكني لم أظن أنكَ ستستخدم
نسبة الـ 2% تلك
939
00:41:06,481 --> 00:41:08,393
ضدي كـ مطرقة
940
00:41:08,453 --> 00:41:10,865
وعندما وافقت على التشارك معكِ
941
00:41:10,935 --> 00:41:11,986
لم أظن أن علي ذلك
942
00:41:12,077 --> 00:41:13,378
أتقول أنكَ تندم على هذا الإندماج؟
943
00:41:13,438 --> 00:41:14,989
أنا أقول ربما كان علي
أن أنتبه بشكلٍ أكبر
944
00:41:15,079 --> 00:41:16,301
لـ الفضائح
945
00:41:16,381 --> 00:41:19,163
مثل تغطية إختلاس شريكٌ سابق
946
00:41:19,254 --> 00:41:21,175
شيء كنتَ مستعد لإستخدامه
للقيام بالصفقه
947
00:41:21,255 --> 00:41:23,227
لقد قررتِ بدون علمي
948
00:41:23,297 --> 00:41:27,822
وأنتَ رميتَ هذه القضية بوجهي
وخاطرت بخسارة مبالغ مالية كبيرة
949
00:41:27,902 --> 00:41:31,856
لقد أعطيت (هارفي) القضية
بعد تسليم مبلغ كبير من المال لكِ
950
00:41:31,946 --> 00:41:35,369
أنا المسؤولة في هذه الجهة من المحيط
951
00:41:35,449 --> 00:41:37,041
لأنني أسمح بأن تكون بهذه الطريقة
952
00:41:37,121 --> 00:41:38,342
وهاهي مجدداً
953
00:41:38,422 --> 00:41:41,095
الــ 51-49
954
00:41:41,165 --> 00:41:44,338
حتى الأن، كنتُ أظن أن
هارفي) هو الحصان البري)
955
00:41:44,388 --> 00:41:46,520
الذي لا يستطاع ترويضه
لكن قد تكوني أنتِ الفرس البري
956
00:41:46,610 --> 00:41:48,512
أظن أن (هارفي) محق
957
00:41:48,562 --> 00:41:50,063
الأمر شخصي
958
00:41:50,143 --> 00:41:51,345
لكنني لم أجعله بهذه الطريقة
959
00:41:51,345 --> 00:41:55,869
أنتَ من فعل ذلك عندما سمحت
بمشاعركَ لـ(إيفا) تغطي حكمك
960
00:41:55,959 --> 00:42:01,364
و مثلما أشرت مسبقاً، كان لدي شريك
الذي يتخذ قراراته وفقاً لأموره الشخصيه
961
00:42:01,414 --> 00:42:03,727
وأنا لن أسمح بأن يحدث هذا مجدداً
962
00:42:03,807 --> 00:42:05,839
و بوجود نسبة 51-49 أو لا
963
00:42:05,899 --> 00:42:09,102
و للتو ربحت 14 مليون
و وضعتها في جهتي من دفتر الحسابات
964
00:42:09,182 --> 00:42:13,106
(لذلك، قم بمعروف لي يا (إدوارد
وأطفء الأنوار عند خروجك
965
00:42:13,136 --> 00:42:14,149
RD_Stranger - OnlyMe {/a}
966
00:42:14,149 --> 00:42:16,151
www.WesternScreen.com
RD_Stranger - OnlyMe {/a}
967
00:42:16,151 --> 00:42:18,141
RD_Stranger - OnlyMe {/a}
968
00:42:18,166 --> 00:42:20,166
969
00:42:20,191 --> 00:42:22,191
SULIMAN.K ....... تــــــعديـــــل