1 00:00:02,047 --> 00:00:04,889 Verlies je, dan fuseren we niet. 2 00:00:05,785 --> 00:00:09,658 Win je, dan krijg je je zin. Verlies je, dan blijf je. 3 00:00:09,726 --> 00:00:14,414 Je verlengt je concurrentiebeding en hebt de kans om je naam op de deur te verdienen, 4 00:00:15,623 --> 00:00:17,607 want nu komt hij er niet op. 5 00:00:17,800 --> 00:00:22,263 Er is geen plaats voor twee. - Tenzij we ruimte voor elkaar maken. 6 00:00:22,479 --> 00:00:25,946 Ik heb hem op de lijst gezet en die ingeleverd. - Jij staat niet op zijn lijst. 7 00:00:27,076 --> 00:00:28,561 Dat doe ik niet. - Dat doe je wel. 8 00:00:28,585 --> 00:00:31,771 Harvey vergeeft het me nooit. - In deze brief aan de Officier van Justitie 9 00:00:31,800 --> 00:00:34,854 staat dat je de wet overtreedt. 10 00:00:35,101 --> 00:00:36,856 Als je jouw motie indient, 11 00:00:38,555 --> 00:00:40,756 dien ik de mijne in. - Je was er niet bij. 12 00:00:40,772 --> 00:00:42,093 Dat hoefde ook niet. - Jessica... 13 00:00:42,114 --> 00:00:44,026 Je werkt niet voor Jessica, maar voor mij. 14 00:00:44,117 --> 00:00:46,818 Je bent ontslagen. - Nee, dat is hij niet. 15 00:00:46,839 --> 00:00:50,173 Had gewoon gezegd dat je niet van me hield in plaats van me te gebruiken. 16 00:00:50,496 --> 00:00:53,606 Ik heb je niet gebruikt, Scottie. - Ik ben net ontslagen. 17 00:00:53,922 --> 00:00:57,015 Wat ze ook heeft gedaan, zonder haar was die fusie er nooit gekomen. 18 00:00:57,047 --> 00:00:59,707 Heb je liever dat ze hier werkt, of in Londen? 19 00:01:00,369 --> 00:01:03,459 Als je hier blijft, verwacht ik bescheidenheid, 20 00:01:04,258 --> 00:01:06,092 en dat je weet wat je plaats is. 21 00:01:06,762 --> 00:01:08,382 Ik ben nooit naar Harvard geweest. 22 00:01:09,281 --> 00:01:11,487 Wat zeg je? - Ik ben een bedrieger. 23 00:01:50,646 --> 00:01:54,521 Ik kreeg je bericht. Wat is er aan de hand? - Partneroverleg. Alleen belanghebbenden. 24 00:01:55,374 --> 00:01:57,341 Midden in de nacht? - Bang voor het donker? 25 00:01:57,371 --> 00:01:59,628 Niet als ik Koekiemonster bij me heb. 26 00:01:59,665 --> 00:02:02,555 Haal hem dan maar op, dan ronden we de fusie af. 27 00:02:03,539 --> 00:02:05,396 We? - We. 28 00:02:06,455 --> 00:02:09,142 Ben ik nu ook partner? - Rustig, Marcia Clark. 29 00:02:09,425 --> 00:02:10,981 Jessica en ik hebben het besproken. 30 00:02:11,452 --> 00:02:15,080 Door jou werd deze fusie mogelijk. Je verdient het. 31 00:02:15,664 --> 00:02:18,361 Heb je met Jessica gesproken? Heb je haar vergeven? 32 00:02:18,451 --> 00:02:22,068 Zij won, ik verloor. Er is niets te vergeven. - En ik dan? 33 00:02:23,582 --> 00:02:25,158 Je deed wat je moest doen. 34 00:02:28,770 --> 00:02:30,927 Je weet niet hoe graag ik dit wilde horen. 35 00:02:35,349 --> 00:02:36,618 De fusie is afgerond. 36 00:02:36,706 --> 00:02:40,579 En we willen aan iedereen laten zien dat het nieuwe Darby Pearson krachtiger is, 37 00:02:40,683 --> 00:02:41,886 hechter is... 38 00:02:41,906 --> 00:02:44,379 en belangrijker nog, gebaseerd is op... 39 00:02:44,404 --> 00:02:45,617 Pure onzin. 40 00:02:45,656 --> 00:02:46,856 Wat gebeurt er? 41 00:02:46,872 --> 00:02:48,821 Ik heb het haar verteld. - Wat verteld? 42 00:02:48,943 --> 00:02:52,475 Dat Mike Ross een bedrieger is en daar komt hij niet mee weg. 43 00:02:52,581 --> 00:02:55,130 Hoe kon je? - Het is je eigen schuld. 44 00:03:04,742 --> 00:03:07,054 Hoelang blijf je naar dat aanbod staren? 45 00:03:07,506 --> 00:03:10,762 Tot een van ons met de ogen knippert. - Deron tekende. Je zei dat het goed was. 46 00:03:10,814 --> 00:03:14,466 Goed is niet interessant. Ik wil weten of het beter kan. 47 00:03:18,841 --> 00:03:20,043 Wat is er, Donna? 48 00:03:20,096 --> 00:03:22,427 Het is zondagavond. Darby wil een antwoord. 49 00:03:24,190 --> 00:03:26,625 Londen. Stuur haar naar Londen. 50 00:03:32,332 --> 00:03:33,904 Wil je erover praten? 51 00:03:37,773 --> 00:03:39,490 Zeg tegen Ray dat ik hem beneden zie. 52 00:03:40,081 --> 00:03:43,285 En waar zeg ik dat jullie naartoe gaan? - Brooklyn. 53 00:04:03,951 --> 00:04:06,179 Ik had niet verwacht dat de grote Harvey Specter 54 00:04:06,220 --> 00:04:08,887 helemaal naar Brooklyn zou komen om een contract af te geven. 55 00:04:08,934 --> 00:04:10,969 Goed zo, want ik kwam voor de hotdogs. 56 00:04:11,209 --> 00:04:13,028 Ik zei dat dit ons uiterste bod was. 57 00:04:13,103 --> 00:04:15,231 Klopt, maar de derde ronde is bijna afgelopen, 58 00:04:15,257 --> 00:04:17,929 en als je wilt dat Deron Williams de vierde ronde meedoet, 59 00:04:19,186 --> 00:04:20,667 is dit zijn bedrag. 60 00:04:23,303 --> 00:04:25,650 Ook al heb je een ander bod, wat niet zo is, 61 00:04:26,088 --> 00:04:28,164 hij kan niet midden in een wedstrijd opstappen. 62 00:04:28,707 --> 00:04:31,547 Ik had het over de vierde ronde van de zevende wedstrijd, 63 00:04:31,560 --> 00:04:33,361 als jij het kampioenschap in je zak denkt te hebben, 64 00:04:33,401 --> 00:04:36,024 want de vraag is niet 'wil ik Deron wel of niet?', 65 00:04:36,048 --> 00:04:38,829 maar 'wil ik die ring wel of niet?'. 66 00:04:39,275 --> 00:04:42,355 Jij hebt niets. En je hebt mijn uiterste bod. 67 00:04:42,437 --> 00:04:45,086 Dan zal ik Deron zijn nieuwe Mavericks shirt moeten brengen. 68 00:04:45,122 --> 00:04:46,990 Mark Cuban zou nooit zoveel betalen. 69 00:04:47,019 --> 00:04:50,878 Bel en vraag het hem. Wacht, dan kan niet, want hij heeft de pest aan je. 70 00:04:50,914 --> 00:04:53,815 Onzin. We zijn misschien geen vrienden, maar hij heeft niet de pest aan me. 71 00:04:54,034 --> 00:04:58,299 Momenteel wel. Hij is kennelijk achter dat 'ding' van afgelopen mei gekomen. 72 00:04:59,859 --> 00:05:03,039 Hoe weet je dat? - Omdat ik het hem heb verteld. 73 00:05:03,882 --> 00:05:06,461 Je hebt tot 10.00 uur. Dan bel ik Dallas. 74 00:05:06,539 --> 00:05:10,950 Mark wil jou misschien niet spreken, maar mij vast en zeker wel. 75 00:05:12,897 --> 00:05:15,351 Hoe weet ik dat je hem nu niet meer gaat laten betalen? 76 00:05:15,537 --> 00:05:19,220 Dat weet je niet. Maar als je dit bedrag niet gaat betalen, zal je het nooit weten. 77 00:05:35,030 --> 00:05:36,680 Jessica. - Harvey. 78 00:05:36,718 --> 00:05:38,669 Volgens mij heb ik je geen sleutel gegeven. 79 00:05:38,993 --> 00:05:42,439 Volgens mij gaf ik geen toestemming om achter Deron's rug om te onderhandelen. 80 00:05:42,483 --> 00:05:45,651 Met die rug zit het wel goed. Ik sta er recht achter. 81 00:05:45,762 --> 00:05:48,728 Waarom heb ik dan het door hem ondertekende contract? 82 00:05:51,285 --> 00:05:53,570 Hoeveel heb je gevraagd? - Het drievoudige. 83 00:05:54,725 --> 00:05:57,267 Ben je gek geworden? - We hebben een drukmiddel. 84 00:05:57,350 --> 00:05:58,559 En dat is? 85 00:05:59,904 --> 00:06:02,038 Dat is ingewikkeld. - Maak het eenvoudig voor me. 86 00:06:02,055 --> 00:06:04,171 Ik heb gebluft. - Dat is geen drukmiddel. 87 00:06:04,206 --> 00:06:06,727 Wel als hij het gelooft. - En als het mislukt ontslaat hij ons 88 00:06:06,758 --> 00:06:08,591 en neemt nog tien andere spelers mee. 89 00:06:09,230 --> 00:06:12,497 Dat kan het beter niet mislukken. - Je hebt het drievoudige gevraagd. 90 00:06:12,646 --> 00:06:15,070 Had ik gezegd wat ik werkelijk had, kreeg ik nooit meer. 91 00:06:15,082 --> 00:06:17,782 Vraag ik niet het drievoudige, dan weet hij dat ik bluf. 92 00:06:17,974 --> 00:06:20,908 Je moet helemaal niet bluffen. - Zo werk ik nu eenmaal. 93 00:06:22,306 --> 00:06:24,694 Volgens mij wil je gewoon dat het mislukt. 94 00:06:24,776 --> 00:06:29,036 Je zit met een fusie die je niet wilt en een competitiebeding waar je van baalt, 95 00:06:29,070 --> 00:06:30,704 en je wilt dat ik je ontsla. 96 00:06:30,725 --> 00:06:32,786 Dat competitiebeding is zo opengebroken. 97 00:06:32,894 --> 00:06:35,736 Maar je hebt het beloofd. - Daarom blijf ik ook. 98 00:06:36,454 --> 00:06:38,872 Jessica, ik heb altijd zo gewerkt. 99 00:06:39,035 --> 00:06:41,703 Daar heb je me voor aangenomen, daar word ik voor betaald, 100 00:06:41,731 --> 00:06:43,833 en je hebt het altijd gewaardeerd. 101 00:06:43,861 --> 00:06:46,616 Ik ontsla je niet. - Deron Williams ook niet. 102 00:06:47,523 --> 00:06:48,906 De Nets zijn overstag. 103 00:06:49,046 --> 00:06:52,164 Tenzij je van plan bent om morgen mijn ontbijt te maken, 104 00:06:52,240 --> 00:06:53,707 zijn we klaar. 105 00:07:04,200 --> 00:07:06,001 Ik zei dat ik tijd nodig had. 106 00:07:06,023 --> 00:07:09,707 Weet ik, maar het is twee dagen geleden en ik hou het niet meer. Ik wilde je zien. 107 00:07:15,853 --> 00:07:18,373 Ik wil geen commentaar over de rommel hier. 108 00:07:19,855 --> 00:07:21,059 Goed. 109 00:07:21,457 --> 00:07:23,582 En hoe ziet schoon eruit? 110 00:07:26,537 --> 00:07:28,843 Vergeet het maar. 111 00:07:29,131 --> 00:07:33,781 Ik kan het niet vergeten. Ik denk al twee dagen aan niets anders. 112 00:07:33,824 --> 00:07:37,151 Mike, waarvoor ben je gekomen? Want dat gaat niet gebeuren. 113 00:07:38,256 --> 00:07:39,573 Nu niet of nooit? 114 00:07:40,459 --> 00:07:42,927 Je hebt overal over gelogen. - Rachel... 115 00:07:42,966 --> 00:07:44,864 Weet je nog dat ik zei dat ik tijd nodig had? 116 00:07:44,909 --> 00:07:48,860 Dat was daarvoor... om te verwerken wat je allemaal over me uitstortte. 117 00:07:48,911 --> 00:07:50,465 Ik had een nachtmerrie. 118 00:07:53,231 --> 00:07:55,098 Je vroeg waar ik voor kwam. Daarvoor. Ik... 119 00:07:57,085 --> 00:07:58,863 Je ontmaskerde me waar iedereen bij was. 120 00:07:58,905 --> 00:08:00,706 Dat zou ik nooit doen. - Dat weet ik. 121 00:08:01,263 --> 00:08:04,263 Ik werd wakker en besefte dat dat niet eens mijn grootste angst was. 122 00:08:04,457 --> 00:08:06,009 Mijn grootste angst zou zijn... 123 00:08:09,217 --> 00:08:11,217 zou zijn dat je niet bij mij zou willen zijn. 124 00:08:12,677 --> 00:08:13,960 Meen je dat? 125 00:08:14,019 --> 00:08:15,825 Al vanaf de eerste keer dat ik je zag. 126 00:08:18,903 --> 00:08:20,109 Rachel, 127 00:08:21,359 --> 00:08:24,131 ik ben misschien niet wie je wilt dat ik ben, 128 00:08:24,160 --> 00:08:28,130 maar je weet wat er in die kamer gebeurde. Wat we beiden voelden. Ik... 129 00:08:29,847 --> 00:08:31,520 Ik wil dat niet kwijtraken. 130 00:08:34,726 --> 00:08:38,793 Had je het me maar nooit verteld. - Dan was dit ook nooit gebeurd. 131 00:08:40,192 --> 00:08:41,447 En het is gebeurd. 132 00:08:42,710 --> 00:08:46,710 En ik... ik ben blij dat het is gebeurd. 133 00:08:47,754 --> 00:08:49,226 Ik ook. 134 00:08:51,514 --> 00:08:53,381 Maar wat gebeurt er als je wordt betrapt? 135 00:08:54,373 --> 00:08:56,918 Want het mag dan wel een nachtmerrie zijn geweest, Mike, 136 00:08:56,985 --> 00:08:59,071 maar je bent vast wel bang om ontmaskerd te worden. 137 00:08:59,115 --> 00:09:02,216 Natuurlijk ben ik er bang voor. Maar ik kan er niks aan veranderen. 138 00:09:02,794 --> 00:09:04,268 Misschien wel. 139 00:09:05,936 --> 00:09:07,394 Wat bedoel je? 140 00:09:08,305 --> 00:09:09,545 Neem ontslag. 141 00:09:11,034 --> 00:09:13,601 Ga morgen naar binnen en neem ontslag. 142 00:09:42,231 --> 00:09:47,231 Vertalers: Schuttertje, jake81, Japetie, Quetsbeek. 143 00:10:53,519 --> 00:10:54,861 Ik moet je spreken. 144 00:10:54,904 --> 00:10:56,720 Als het gaat over hoe het is afgelopen 145 00:10:56,785 --> 00:11:00,154 kunnen we dat beter in een besloten omgeving doen. 146 00:11:00,662 --> 00:11:02,951 Je hebt niet alleen die fusie voor elkaar gekregen. 147 00:11:03,611 --> 00:11:06,926 Je hebt Hardman afgebluft, Monica Eton omgekregen, 148 00:11:07,210 --> 00:11:11,462 en bij Folsom Foods ging het meer dan goed. Je was er altijd toen je nodig was. 149 00:11:12,037 --> 00:11:15,637 Ik had je niet verdedigd als ik dacht dat je hier niet thuishoorde. 150 00:11:17,264 --> 00:11:20,333 Ik weet niet wat ik moet zeggen. - Normaal zeg je 'dank je wel'. 151 00:11:20,355 --> 00:11:23,735 Het moet niet zo zijn dat je dit bereikt door iemand in de rug te steken. 152 00:11:23,820 --> 00:11:25,028 Is dat zo? 153 00:11:28,960 --> 00:11:30,627 Toen ik 16 jaar was, 154 00:11:31,163 --> 00:11:34,514 kwam ik thuis en zei mijn moeder dat mijn ouders gingen scheiden. 155 00:11:34,832 --> 00:11:36,039 Een proefscheiding. 156 00:11:37,585 --> 00:11:42,035 Het goede nieuws was dat ik een auto zou krijgen om met mijn zus te helpen. 157 00:11:42,461 --> 00:11:45,492 Al mijn vrienden vonden dat ik er blij mee moest zijn. 158 00:11:46,405 --> 00:11:48,272 Ik haatte die auto. 159 00:11:49,574 --> 00:11:51,335 Iedere keer dat ik instapte, 160 00:11:52,588 --> 00:11:54,506 moest ik eraan denken. 161 00:11:54,997 --> 00:11:57,926 Waarom vertel je me dit? - Vijf jaar later, 162 00:11:58,882 --> 00:12:02,548 bracht die auto me naar Harvard, en daardoor kwam ik hier terecht. 163 00:12:03,231 --> 00:12:07,480 Dus je kan dit kantoor zien als een herinnering aan wat je Harvey hebt aangedaan 164 00:12:08,755 --> 00:12:12,552 of als een symbool voor wat je bij dit bedrijf kan bereiken. 165 00:12:13,641 --> 00:12:17,010 Moet je me nog steeds spreken? 166 00:12:17,584 --> 00:12:18,789 Nee. 167 00:12:20,296 --> 00:12:21,501 Niet meer. 168 00:12:25,301 --> 00:12:26,944 Zijn ze weer bij elkaar gekomen? 169 00:12:28,096 --> 00:12:29,301 Nee. 170 00:12:30,193 --> 00:12:31,457 Niet meer. 171 00:12:45,340 --> 00:12:47,485 Jezus. Verdomme. 172 00:12:47,681 --> 00:12:49,037 Wat is er gebeurd, Louis? 173 00:12:49,385 --> 00:12:51,579 Dat zal ik je zeggen. Die stomme fusie. 174 00:12:51,608 --> 00:12:54,037 Niet alleen is mijn stem 1/3 waard van wat hij vorige week waard was. 175 00:12:54,082 --> 00:12:57,217 Nu zijn ook alle Uniballen verdwenen. - Onze... wat? 176 00:12:57,351 --> 00:12:59,454 Pennen, Donna. Die nieuwe kantoorbeheerder, 177 00:12:59,502 --> 00:13:03,087 Barbara L. Tottingham, wil geen Uniballen meer voor ons inkopen. 178 00:13:03,259 --> 00:13:06,211 Er is geen Unibal meer bij dit bedrijf te vinden. 179 00:13:06,247 --> 00:13:08,332 Stop alsjeblieft met Unibal zeggen. - Nee. 180 00:13:08,719 --> 00:13:11,650 Opgezadeld met die stomme plastic dingen die steeds breken. 181 00:13:11,715 --> 00:13:13,466 Koop dan zelf een pen. 182 00:13:14,142 --> 00:13:15,355 Ma... 183 00:13:16,829 --> 00:13:18,043 Goed. 184 00:13:18,317 --> 00:13:22,213 Twee dingen zijn bij dit bedrijf heilig voor me... mijn Uniballen 185 00:13:22,267 --> 00:13:24,983 en mijn frambozen-zemelenrepen. En als ik die zelf moet kopen, 186 00:13:25,005 --> 00:13:27,607 nou, dan stuurt die Barbara L. Tottingham 187 00:13:27,815 --> 00:13:30,749 me een luide en heldere boodschap, 'Louis Litt, je kan de boom in'. 188 00:13:30,763 --> 00:13:32,774 Louis, je hebt inkt op je gezicht. Er zit hier... 189 00:13:32,839 --> 00:13:35,373 er zit een beetje daar. - Waar, hier? 190 00:13:36,181 --> 00:13:38,107 Nee, volgens mij moet je even flink... 191 00:13:38,143 --> 00:13:39,620 Ja, goed. Is het weg? 192 00:13:41,496 --> 00:13:44,809 Dank je wel, Donna. Aan jou heb ik wat. - Ik ben er altijd voor je. 193 00:13:45,317 --> 00:13:48,402 Weet je nog dat je vroeger die schouderoefeningen deed? 194 00:13:48,449 --> 00:13:52,319 Ja, wat denk je. Natuurlijk. Iedere dag, bijna 18 maanden lang. Hoezo? 195 00:13:52,574 --> 00:13:53,902 Zomaar. 196 00:13:59,204 --> 00:14:00,420 Edward. 197 00:14:00,625 --> 00:14:03,510 Jessica, wat leuk je te zien. - Ik wil je bedanken. 198 00:14:04,736 --> 00:14:07,705 Je hebt het bord gezien. - Dat was niet nodig geweest. 199 00:14:07,840 --> 00:14:11,009 In onze overeenkomst staat Darby Pearson, niet Pearson Darby. 200 00:14:11,045 --> 00:14:15,407 Onze overeenkomst bepaalt ook een 51/49 procent structuur. 201 00:14:15,443 --> 00:14:18,674 En dit is jouw manier om mij te tonen dat je denkt dat het 50/50 is. 202 00:14:18,795 --> 00:14:20,635 Alleen maar een gebaar. 203 00:14:20,918 --> 00:14:24,003 Een mooi gebaar. Hoe zou jij het voorstellen aan een vrouw? 204 00:14:24,091 --> 00:14:27,989 Een vrouw? Ik denk dat we beide weten... - Ja, inderdaad. 205 00:14:28,936 --> 00:14:31,890 Hoe dan ook... Het ziet er een mooie dag uit. 206 00:14:32,045 --> 00:14:36,349 Ik wou dat ik hetzelfde kon zeggen. Ik neem aan dat je alles van Hessington Oil weet. 207 00:14:36,390 --> 00:14:38,358 Ik zou geen goede partner zijn als ik dat niet wist. 208 00:14:38,489 --> 00:14:41,608 Nu hebben ze besloten om Ava Hessington persoonlijk aan te pakken. 209 00:14:41,676 --> 00:14:43,811 Wie zijn "ze"? - De overheid. 210 00:14:43,862 --> 00:14:45,951 Ik heb besloten om het aan Harvey over te laten. 211 00:14:46,152 --> 00:14:48,153 Waarom? - Waarom niet? 212 00:14:48,205 --> 00:14:50,897 Het is niet het goede moment. Hij is nog steeds de fusie aan het verteren. 213 00:14:51,174 --> 00:14:53,524 Dat betekent? - Dat hij er uit ligt. 214 00:14:53,666 --> 00:14:55,822 Hij kan er misschien uit liggen, maar ik begreep dat hij 215 00:14:55,848 --> 00:14:57,966 probeert om het geld van zijn klant te verdrievoudigen. 216 00:14:58,022 --> 00:15:00,466 Door een enorm risico te nemen dat hij niet hoefde te doen. 217 00:15:00,559 --> 00:15:02,360 In deze zaak, moest hij dat doen. 218 00:15:02,927 --> 00:15:04,477 Dus dat is waarom Harvey ze krijgt. 219 00:15:04,550 --> 00:15:07,602 En deze zaak is voor mij belangrijker dan enkel het geld. 220 00:15:07,663 --> 00:15:08,977 En waarom? 221 00:15:10,078 --> 00:15:11,668 Daarom. 222 00:15:14,750 --> 00:15:17,808 En als ik nu neen zeg? - Ik ben bang dat die optie niet bestaat. 223 00:15:19,318 --> 00:15:23,348 Dus ik denk dat dit gebaar helemaal geen 50/50 procent betekent. 224 00:15:23,372 --> 00:15:25,990 Ik heb gezegd dat het alleen maar een gebaar is. 225 00:15:29,187 --> 00:15:32,922 Je blijft me verbazen, de mensen gaan het verkeerde idee krijgen. 226 00:15:33,039 --> 00:15:35,508 De mensen moeten maar denken wat ze willen. 227 00:15:35,553 --> 00:15:38,088 Ik ben hier om de strijdbijl te begraven. - En wat wil dat zeggen? 228 00:15:38,225 --> 00:15:40,510 Darby kwam erachter wat je met Deron Williams hebt gedaan. 229 00:15:40,569 --> 00:15:43,477 Zwijg. Hij was onder de indruk. - Hij was boos. 230 00:15:43,996 --> 00:15:46,923 Jij probeerde om ontslagen te worden. - En je hebt hem verteld hoe slim hij is. 231 00:15:47,091 --> 00:15:50,425 Ik vertelde hem dat je me zei dat het niet waar was en dat ik je geloofde, 232 00:15:50,946 --> 00:15:53,169 en dan heb ik ervoor gevochten je een kans te geven om het te bewijzen. 233 00:15:53,655 --> 00:15:56,832 Ava Hessington. Ik heb je er op gezet. 234 00:15:57,056 --> 00:15:59,250 Wat heeft dat met mij te maken? - Harvey, 235 00:15:59,373 --> 00:16:01,707 Ik weet dat jij en ik onze problemen hebben gehad, 236 00:16:01,728 --> 00:16:05,062 maar dit is een kans voor ons om er over heen te stappen. Laten we het doen. 237 00:16:05,664 --> 00:16:07,023 Je wilt het echt goed maken. 238 00:16:07,060 --> 00:16:09,949 Ik wilde nooit dwars gaan liggen. - Ik ook niet. 239 00:16:12,494 --> 00:16:13,813 Zijn we het eens? 240 00:16:15,352 --> 00:16:17,591 Wil je me niet vertellen dat ik deze zaak beter win? 241 00:16:17,615 --> 00:16:19,074 Ik dacht niet dat ik dat moest. 242 00:16:19,138 --> 00:16:22,872 Nooit gestopt om het van tevoren te zeggen. - Ik ben aan het leren het te laten gaan. 243 00:16:24,785 --> 00:16:26,568 Harvey, er is nog iets. 244 00:16:27,134 --> 00:16:28,969 Je zou deze zaak beter winnen. 245 00:16:51,105 --> 00:16:54,572 Ik weet dat dit niet mijn plaats is, maar je bent echt slecht in ontslag nemen. 246 00:16:55,552 --> 00:16:59,423 Ik kan het uitleggen. - Niet nodig. Het was enkel een suggestie. 247 00:16:59,451 --> 00:17:01,054 Rachel, ik heb het geprobeerd, maar... 248 00:17:01,092 --> 00:17:03,543 Maar Jessica gaf je dit kantoor om toch te blijven? 249 00:17:05,424 --> 00:17:08,313 Eigenlijk, gaf ze me dit kantoor al voordat ik iets kon zeggen. 250 00:17:10,352 --> 00:17:12,768 Ben jij niet de gelukkigste man ter wereld? 251 00:17:12,828 --> 00:17:13,864 Rachel... 252 00:17:13,906 --> 00:17:17,805 Je kwam naar me toe, je stond er perplex van, en ik bood je een uitweg. 253 00:17:17,971 --> 00:17:21,390 En nu, 12 uur later, zit je in een gloednieuw kantoor 254 00:17:21,432 --> 00:17:24,076 met een diploma aan de muur dat je, voor zover ik weet, op marktplaats hebt gehaald. 255 00:17:24,107 --> 00:17:25,812 Wat wil je dat ik doe? Iedereen heeft er één hangen. 256 00:17:25,881 --> 00:17:28,116 Nee, Mike, niet iedereen heeft er een hangen. 257 00:17:30,509 --> 00:17:33,977 Dus daar gaat dit over. - Zeker weten. 258 00:17:34,285 --> 00:17:38,122 Ik probeer er één te verdienen voor god weet hoelang al. 259 00:17:38,242 --> 00:17:40,667 En jij hebt er één en alles wat er bij hoort, 260 00:17:40,690 --> 00:17:42,534 en je hebt er niets voor gedaan om het te verdienen. 261 00:17:42,565 --> 00:17:45,721 Je hebt er geen idee van wat ik er voor deed om te staan waar ik nu sta. 262 00:17:46,063 --> 00:17:49,997 En dat is het hele probleem. Ik weet niet wie jij bent. 263 00:18:04,654 --> 00:18:05,854 ONTSLAGAANVRAAG. 264 00:18:26,095 --> 00:18:30,933 Harvey, ik zit juist midden in mijn kruiswoordraadsel. Ben jij een puzzelaar? 265 00:18:30,984 --> 00:18:32,568 Heb je geen werk te doen? 266 00:18:32,642 --> 00:18:35,986 Mijn beste vriend, als ik moet werken, dan doe ik mijn job niet goed. 267 00:18:36,143 --> 00:18:37,354 Wat kan ik voor je doen? 268 00:18:37,401 --> 00:18:41,579 Jessica zei dat je het eens was dat ik de Ava Hessington zaak zou leiden. Bedankt. 269 00:18:41,631 --> 00:18:43,702 Graag gedaan. - Er is alleen één probleem. 270 00:18:43,915 --> 00:18:46,848 Je was het er niet mee eens. Je eiste het. 271 00:18:46,983 --> 00:18:51,170 En je liet Jessica de brave agent spelen om de commando structuur niet te ondermijnen. 272 00:18:51,254 --> 00:18:54,656 Dat is een hele samenzweringstheorie. - Hier is het goede nieuws. 273 00:18:54,707 --> 00:18:56,658 Mijn bord is een beetje overvol nu. 274 00:18:56,709 --> 00:18:59,461 En omdat jij mij sowieso niet op deze zaak wou, 275 00:18:59,512 --> 00:19:02,990 waarom zet je niemand anders op deze zaak? Veel geluk. Ik hoorde dat het een zware dobber is. 276 00:19:03,499 --> 00:19:05,103 Wat wil je? 277 00:19:06,268 --> 00:19:07,716 Ik wil eruit. 278 00:19:08,170 --> 00:19:11,640 Ik win, je verscheurt mijn concurrentiebeding, en je ontslaat me. 279 00:19:12,033 --> 00:19:14,009 Jij haat deze fusie wel echt. 280 00:19:14,060 --> 00:19:16,945 Ik had een overeenkomst met Jessica, en ik honoreer dat. 281 00:19:17,013 --> 00:19:19,681 Vervolgens beschuldigde ze me dat ik probeer om ontslagen te worden. 282 00:19:19,732 --> 00:19:23,788 Toen loog ze tegen mij door te beweren dat ze vocht voor mij om mij op deze zaak te zetten. 283 00:19:23,930 --> 00:19:26,557 Ze wil het echt goed met je maken, weet je. 284 00:19:27,457 --> 00:19:29,943 Grappige manier om het te tonen. - Ironisch. 285 00:19:30,543 --> 00:19:34,727 Haar overtuiging dat je ontslagen wilde worden heeft er toe geleid dat je ontslagen wil worden. 286 00:19:35,164 --> 00:19:38,000 Gaan we akkoord of niet? 287 00:19:38,566 --> 00:19:40,105 Het lijkt er op. 288 00:19:50,185 --> 00:19:52,180 Hallo. Ga je gang. 289 00:19:52,574 --> 00:19:55,717 Nee, het geeft niet. Je was hier eerst. - Waarom ben je zo beleefd? 290 00:19:55,768 --> 00:19:58,568 Kom op, je hebt één stom exemplaar. Je had al klaar kunnen zijn. 291 00:19:58,636 --> 00:19:59,915 Louis, ik... 292 00:20:01,024 --> 00:20:05,110 Een ontslagbrief? Waarom? 293 00:20:05,977 --> 00:20:08,860 Het is ingewikkeld. - Vereenvoudig het voor me, Mike. 294 00:20:12,543 --> 00:20:13,759 Harvey. 295 00:20:14,555 --> 00:20:16,837 Hij is degene die mij aanwierf. Nu wil hij niets met mij te maken hebben. 296 00:20:16,865 --> 00:20:18,233 Waar heb je het over? Hij gaf je net een nieuw kantoor. 297 00:20:18,280 --> 00:20:22,715 Nee, Jessica gaf me een nieuw kantoor. Als het aan Harvey lag, had ik niet eens een hokje. 298 00:20:24,964 --> 00:20:26,222 Wat is er gebeurd? 299 00:20:27,461 --> 00:20:30,780 Het enige dat telt is dat, ik kan het niet maken. 300 00:20:33,690 --> 00:20:37,012 Je weet wel, toen we in de werkzone zaten, was Harvey als Superman. 301 00:20:38,027 --> 00:20:39,746 En dan, op een dag, 302 00:20:39,774 --> 00:20:41,730 besloot Hardman om hem een toontje lager te laten zingen. 303 00:20:41,948 --> 00:20:45,400 Hij gaf hem onzinnige opdrachten, onhoudbare werkdruk, niet te winnen zaken. 304 00:20:45,451 --> 00:20:49,454 En ik zag kans om op te klimmen en bood hem mijn hulp aan. 305 00:20:49,491 --> 00:20:51,982 En ik dacht, dit zou wel eens de kans kunnen zijn dat we... 306 00:20:52,048 --> 00:20:53,381 Vrienden. - Ja. 307 00:20:54,892 --> 00:20:57,977 En hij keek me aan... hoe durf ik? 308 00:20:58,133 --> 00:21:01,293 Ik snap het. Hij is alleen. Altijd geweest. Hij zal altijd alleen zijn. 309 00:21:01,363 --> 00:21:02,568 Hij was altijd. 310 00:21:03,890 --> 00:21:06,306 Harvey is niet langer Superman. 311 00:21:08,252 --> 00:21:09,530 Hij is Batman. 312 00:21:11,219 --> 00:21:13,054 En Batman heeft Robin nodig. 313 00:21:13,951 --> 00:21:15,681 En ik moet hem er aan laten herinneren. 314 00:21:15,682 --> 00:21:18,256 Wat is dat ene ding waar Harvey meer waarde aan hecht dan andere? 315 00:21:18,280 --> 00:21:20,769 Winnen. - Ja. Je helpt hem te winnen, 316 00:21:20,820 --> 00:21:22,804 en hij zal zich herinneren waarom hij je nodig heeft. 317 00:21:22,855 --> 00:21:24,944 Ik moet uitzoeken aan welke zaken hij werkt. 318 00:21:24,974 --> 00:21:28,504 IT heeft toegang tot elke computer in het bedrijf, synchroniseert elke nacht. 319 00:21:28,560 --> 00:21:31,049 Dus ik hoef alleen toegang te krijgen tot de harde schijf van Harvey. 320 00:21:31,313 --> 00:21:33,314 Die plaats is een fort. 321 00:21:35,437 --> 00:21:36,712 Benjamin. 322 00:21:39,255 --> 00:21:40,706 Jij bent het. 323 00:21:40,790 --> 00:21:42,424 Dat is lief. Je herinnert me nog. 324 00:21:42,491 --> 00:21:45,660 Ja. Ik herinner iedereen die me ooit heeft belazerd 325 00:21:45,712 --> 00:21:48,997 door hem een high-end laptop te geven. Hun namen zijn Michael Ross. 326 00:21:49,048 --> 00:21:52,500 Ik heb je niet belazerd, Benjamin. Ik won het eerlijk of niet. 327 00:21:52,552 --> 00:21:55,020 En ik houd elke internet beweging bij 328 00:21:55,104 --> 00:21:58,023 die je de laatste tien maanden maakte, wachtend op je slippertje. 329 00:21:58,107 --> 00:22:00,609 Wedden dat je me zag op mini-badpak.com. 330 00:22:00,676 --> 00:22:02,561 Nee. Nee, nee. 331 00:22:02,645 --> 00:22:06,848 Omdat ik kruisverwijzingen maakte die met jouw pesterijen samenvielen, en ik wist het. 332 00:22:06,899 --> 00:22:08,817 Maar denk niet dat ik niet weet dat je naar huis ging voor het avondeten 333 00:22:08,868 --> 00:22:11,319 en dat je jouw eigen computer gebruikte om er naar terug te gaan. 334 00:22:11,371 --> 00:22:15,374 Oké, dat is niet strafbaar, maar het hacken van mijn persoonlijke computer wel. 335 00:22:15,458 --> 00:22:18,210 Veel geluk om dat te bewijzen. Nu, wat wil je? 336 00:22:18,294 --> 00:22:20,195 Ik wil toegang tot een harde schijf. - Geen sprake van. 337 00:22:20,246 --> 00:22:24,442 Niet enkel dat, ik wil dat je me alles geeft, wat ik wil, de rest van je leven. 338 00:22:24,516 --> 00:22:26,809 En waarom zou ik dat doen? - Juist. 339 00:22:26,844 --> 00:22:30,246 Omdat ik net heb opgenomen dat je bekende dat je de wet brak. 340 00:22:31,704 --> 00:22:35,419 De XJS-5000. Je hebt me er in geluisd. - Jep. 341 00:22:35,482 --> 00:22:37,761 Je wist dat ik je computer thuis zou volgen. 342 00:22:37,808 --> 00:22:42,190 En nadat je bent veroordeeld, zal je met geluk worden ingehuurd als netwerkbeheerder... 343 00:22:42,718 --> 00:22:44,179 Op een middelbare school... 344 00:22:44,799 --> 00:22:46,039 In Jersey. 345 00:22:46,671 --> 00:22:48,705 Hoe lang ga je blijven kijken? 346 00:22:48,931 --> 00:22:50,898 Totdat ik erachter ben waar ik mezelf in heb gestort. 347 00:22:50,973 --> 00:22:52,929 Ik bedoel, kijk naar deze stapel papierwerk. 348 00:22:52,972 --> 00:22:55,294 Het is 1/5 van de documenten die we van Ava Hessington hebben. 349 00:22:55,330 --> 00:22:58,035 Je hebt een onderzoeker nodig. - Ik ga niet naar Mike. 350 00:22:58,334 --> 00:23:00,113 Ik heb het niet over hem. 351 00:23:00,753 --> 00:23:03,588 Ava Hessington begon in het kantoor in Londen. 352 00:23:05,028 --> 00:23:06,325 Het is te laat. 353 00:23:07,243 --> 00:23:08,727 Nee, dat is niet waar. 354 00:23:13,716 --> 00:23:17,185 Je maakt een grapje. Hoe kwam je door de beveiliging? 355 00:23:17,253 --> 00:23:19,304 Charme en deze glimlach. 356 00:23:19,388 --> 00:23:22,390 Je hebt een kaartje gekocht, niet? - Trinidad-Tobago. 357 00:23:22,442 --> 00:23:24,759 Eerste klas? Je gaat niet eens. 358 00:23:25,073 --> 00:23:29,064 Ik reis liever niet in stijl. - Ik zou liever alleen zijn nu. 359 00:23:29,115 --> 00:23:31,533 Scottie, ik heb je hulp nodig. 360 00:23:31,600 --> 00:23:34,536 Het spijt me, ik moet een vliegtuig halen. Waar jij trouwens voor hebt gezorgd. 361 00:23:34,603 --> 00:23:36,868 Nadat ik jouw baan redde, die je aanvaarde. 362 00:23:36,923 --> 00:23:38,606 Dus nu werken we allebei voor hetzelfde bedrijf. 363 00:23:38,658 --> 00:23:40,441 Ik denk, nu ben ik gewoon een van de vele partners 364 00:23:40,493 --> 00:23:43,293 die met jou moet werken en die niets met je te maken wil hebben. 365 00:23:43,821 --> 00:23:45,027 Scottie. 366 00:23:45,665 --> 00:23:46,872 Alsjeblieft. 367 00:23:48,668 --> 00:23:52,169 Je hebt me een keer geholpen zonder mij het te vragen. Nu vraag ik het je. 368 00:23:53,950 --> 00:23:55,557 Vertel me dan iets. 369 00:23:56,141 --> 00:23:58,898 Iets wat? - Gewoon... 370 00:24:01,440 --> 00:24:02,640 Iets. 371 00:24:04,184 --> 00:24:06,318 Ik herinner me de eerste keer dat ik je ooit zag. 372 00:24:06,802 --> 00:24:08,051 Con Law. 373 00:24:08,654 --> 00:24:10,939 Je gaf me een opmerking, en ik vond je haarsnit op niets lijken. 374 00:24:10,990 --> 00:24:14,248 Nee, het was twee weken daarvoor net buiten Langdell. 375 00:24:14,359 --> 00:24:16,626 Je droeg een blauwe jurk. De wind waaide. 376 00:24:16,696 --> 00:24:19,414 Toen ik je gezicht zag, stond ik doodstil. 377 00:24:21,080 --> 00:24:23,269 Dat is niet genoeg. - Ik ben nog niet klaar. 378 00:24:23,805 --> 00:24:25,850 De volgende keer dat ik je zag was bij Con Law. 379 00:24:26,041 --> 00:24:28,376 Je beantwoorde de eerste vraag die Dyson stelde, 380 00:24:28,396 --> 00:24:31,449 en ik wist dat dat gezicht, dat mij omver blies, 381 00:24:31,493 --> 00:24:33,540 je tweede beste troef was. 382 00:24:34,750 --> 00:24:38,361 Je betekende iets voor mij. Je hebt altijd iets voor mij betekend, 383 00:24:38,407 --> 00:24:40,852 en je zal altijd iets voor mij betekenen. 384 00:24:46,609 --> 00:24:48,199 Je bent zo'n lul. 385 00:24:51,343 --> 00:24:54,816 Wat heb je nodig, Harvey? - Ava Hessington. 386 00:24:58,371 --> 00:25:02,145 Dit gaat een tijdje duren. Dus haal mij een drankje, 387 00:25:04,210 --> 00:25:06,897 en ik neem dat ticket naar Trinidad-Tobago. 388 00:25:13,781 --> 00:25:15,781 Oké, Norma, het is nu al 24 uur. 389 00:25:15,804 --> 00:25:17,788 Als je me Barbara L. Tottingham niet aan de telefoon geeft, 390 00:25:17,839 --> 00:25:19,725 goed, denk je dan, dan krijg je... 391 00:25:20,704 --> 00:25:22,259 Jij bent het. 392 00:25:22,310 --> 00:25:25,333 Zeg tegen Norma als ik tegen de middag dat pakket balletjes niet heb, 393 00:25:25,494 --> 00:25:27,222 dat ze haar reis naar Dollywood vaarwel kan zeggen. 394 00:25:27,273 --> 00:25:31,451 Nu, waarom ga je niet weg, zo dat ik mij in alle rust een framboos zemelenreep kan eten? 395 00:25:31,486 --> 00:25:33,254 Waar kijk je naar? 396 00:25:41,921 --> 00:25:43,472 Zoek je dit? 397 00:25:43,949 --> 00:25:45,555 Het is de laatste. 398 00:25:46,284 --> 00:25:48,652 Niet vandaag. 399 00:25:49,397 --> 00:25:51,122 Jij bent Barbara L. Tottingham. 400 00:25:51,194 --> 00:25:53,061 Ik maakte het niet moeilijk te achterhalen. 401 00:25:53,124 --> 00:25:55,325 Barbara L. Tottingham. 402 00:25:55,377 --> 00:25:59,228 B.L.T. Dat is een broodje. 403 00:25:59,271 --> 00:26:01,105 En wat doe je op een B.L.T.? 404 00:26:01,299 --> 00:26:02,716 Mayonaise, uitgevonden door de Fransen. 405 00:26:02,761 --> 00:26:04,734 Wat rechtstreeks naar een andere Franse sandwich verwijst. 406 00:26:04,793 --> 00:26:06,816 Natuurlijk, de monte cristo, zoals in de Graaf van Monte Cristo. 407 00:26:06,855 --> 00:26:08,696 Hoe kon ik dat niet zien? Het lag zo voor de hand. 408 00:26:08,727 --> 00:26:12,461 Inderdaad. De Graaf keerde terug uit de dood, net als ik nu 409 00:26:12,673 --> 00:26:15,980 uit verbanning waar je me toe veroordeelde. Als kantoorbeheerder. 410 00:26:16,031 --> 00:26:17,935 Ik wil je vragen hoe je het deed, 411 00:26:17,981 --> 00:26:20,017 maar ik weet dat je me het niet zou vertellen omdat ik je het niet zou vertellen. 412 00:26:20,068 --> 00:26:22,369 Wat ik je zal vertellen, is dat tijdens mijn tijd in de wildernis... 413 00:26:22,454 --> 00:26:24,822 Het waren drie dagen. - En nachten. 414 00:26:24,873 --> 00:26:28,375 Ik probeerde te ontdekken welke faciliteiten je het meest waardeert in deze firma... 415 00:26:28,460 --> 00:26:31,962 je geliefde zemelrepen.. Je zult ze nooit hebben. 416 00:26:32,257 --> 00:26:33,607 Ik kan ze zelf kopen. 417 00:26:33,664 --> 00:26:37,134 Zelfs als je bereidt was ze zelf kopen, waarvan we beiden weten dat je dat niet bent, 418 00:26:37,201 --> 00:26:40,644 je zult ze nooit bij Pearson Darby opeten. - Dat heb je niet. 419 00:26:40,807 --> 00:26:43,425 Heb ik wel. Ze zijn verboden. 420 00:26:46,511 --> 00:26:47,845 Wacht even. 421 00:26:48,401 --> 00:26:51,418 Je zegt me dat Nigel Barbara L. Tottingham is? 422 00:26:51,472 --> 00:26:55,986 Blijf bij me. B.L.T., mayonaise, Monte Cristo sandwich. 423 00:26:56,054 --> 00:26:57,343 Mijn God, ik heb zo'n honger. 424 00:26:57,355 --> 00:26:58,881 Donna. - Wat? 425 00:26:58,975 --> 00:27:00,798 Wat wil je van me, Louis? Ik ben bezig. 426 00:27:00,880 --> 00:27:03,365 Dus je kunt geen zemelrepen en pennen hebben, nou en. 427 00:27:03,462 --> 00:27:08,040 Donna, luister. Toen ik in de derde zat was er een worstelaar Randy Cusumano. 428 00:27:08,182 --> 00:27:11,126 Op een dag na school hield hij me vast in de kleedkamer, en hij plakte mijn billen samen. 429 00:27:11,157 --> 00:27:13,112 Wacht eens even, is dit het verhaal van The Breakfast Club? 430 00:27:13,384 --> 00:27:15,974 Ik ben niet bekend met dat liedje. - Maakt niet uit. 431 00:27:16,724 --> 00:27:19,869 Ik zwoer dat ik hem ongeacht wat het kostte zou terug pakken. 432 00:27:21,029 --> 00:27:22,543 Hoe lang heeft het geduurd? 433 00:27:23,081 --> 00:27:25,221 Je wilt het echt niet weten. - Dank je. 434 00:27:25,280 --> 00:27:27,425 Het punt is als ik Nigel ben en Nigel is mij, 435 00:27:27,636 --> 00:27:29,803 gaat hij niet stoppen bij zemelrepen en pennen. 436 00:27:29,888 --> 00:27:32,134 Ik moet Nigel voor eens en altijd aanpakken. 437 00:27:34,225 --> 00:27:36,727 Je moet van hem af als kantoorbeheerder. 438 00:27:36,785 --> 00:27:41,102 Miss Hessington, allereerst wil ik dat u zich vertrouwd maakt met deze man. 439 00:27:41,406 --> 00:27:43,024 Amerikaanse advocaat Richard Jensen. 440 00:27:43,305 --> 00:27:45,903 Hij is een van de beste en hij is het die we als tegenstander zullen hebben. 441 00:27:45,954 --> 00:27:49,176 Dat is allemaal goed en wel, Mr Specter, maar ik heb een vraag. 442 00:27:49,367 --> 00:27:52,576 Waarom zou ik je inhuren? - Omdat je Edward Darby vertrouwt. 443 00:27:52,627 --> 00:27:54,745 Ik ben bang dat alleen jij binnenkomt. 444 00:27:55,178 --> 00:27:57,582 Deze ambtenaar lijkt een persoonlijke vendetta 445 00:27:57,603 --> 00:27:59,853 tegen mij te voeren en ik weet niet waarom. 446 00:27:59,918 --> 00:28:03,264 Ik wel. Hij wil een hoofd op een schotel. - Waarom het mijne? 447 00:28:03,356 --> 00:28:06,028 Je hebt een decennium lang milieuwetten aan je laars gelapt. 448 00:28:06,120 --> 00:28:08,421 Hij kreeg de kans om je te pakken en die neemt hij. 449 00:28:08,469 --> 00:28:10,460 Dit is geen milieu aanklacht. 450 00:28:10,934 --> 00:28:12,629 Nee, het is een omkopingsaanklacht. 451 00:28:12,937 --> 00:28:15,105 Het heeft tanden en komt jou kant op. 452 00:28:15,235 --> 00:28:17,823 Maak het niet mooier, Mr Specter. 453 00:28:17,902 --> 00:28:19,912 Zeg het me rechtuit. - Oké, zal ik doen. 454 00:28:20,186 --> 00:28:23,381 Want als hij een beetje dieper graaft, gaat hij bewijs vinden. 455 00:28:23,482 --> 00:28:25,909 Voor de lekkage die jouw bedrijf stil hield in 2008, 456 00:28:26,328 --> 00:28:28,596 de klokkenluider die je afkocht in 2010, 457 00:28:28,703 --> 00:28:32,082 en de milieu belasting studie die je bewerkte in 2006. 458 00:28:32,150 --> 00:28:34,289 Dus zal het niet moeilijk zijn een jury te overtuigen 459 00:28:34,328 --> 00:28:38,422 dat je schuldig bent aan omkoping van een buitenlandse overheid om jouw pijplijn te krijgen. 460 00:28:38,719 --> 00:28:40,924 En wat ga je doen om hem te stoppen? 461 00:28:41,657 --> 00:28:44,447 Bewijs verbergen, getuigen benaderen, 462 00:28:44,471 --> 00:28:48,971 of met je rivaals vriendin slapen de avond voor de grote wedstrijd? 463 00:28:49,634 --> 00:28:52,603 Het hart wil wat het hart wil. - Ik snap het. 464 00:28:52,670 --> 00:28:55,222 Ik bekeek jou. Jij bekeek mij. 465 00:28:55,306 --> 00:28:57,981 Ik heb het eigenlijk liever zo. - En waarom is dat? 466 00:28:58,044 --> 00:29:01,689 Omdat je weet wat ik zal doen om te winnen. Bespaart me de moeite om het uit te leggen. 467 00:29:01,727 --> 00:29:05,105 En ik zal niet aan je uitleggen wat ik heb gedaan om die pijplijn te krijgen. 468 00:29:05,174 --> 00:29:07,440 Je kocht hen om. - Schuldig. 469 00:29:07,869 --> 00:29:09,717 En kan me niet schelen wat Richard Jensen zegt. 470 00:29:09,741 --> 00:29:12,693 Elk bedrijf met een pijpleiding daar deed hetzelfde. 471 00:29:12,755 --> 00:29:14,756 Is dat je verdediging? - Het is de waarheid. 472 00:29:14,909 --> 00:29:19,280 Het zou mooi zijn als we alleen olie vonden onder ranches in Texas of Noordzee vissers. 473 00:29:19,903 --> 00:29:24,216 Maar in de echte wereld, vinden wij het op vervelende plaatsen onder nare mensen. 474 00:29:24,840 --> 00:29:28,670 Elke ondernemer die iets waard is doet wat nodig is of verdwijnt uit het bedrijfsleven. 475 00:29:28,820 --> 00:29:31,391 Goed. We zijn klaar. - Pardon? 476 00:29:31,476 --> 00:29:34,678 Ik hoefde alleen maar te weten waarmee ik te maken had voor mijn volgende stap. 477 00:29:34,729 --> 00:29:36,680 En wat is dat? - Ik zal je het laten weten. 478 00:29:36,731 --> 00:29:40,958 Ik heb je nog niet officieel ingehuurd. - Ja, toch wel.. 479 00:29:49,657 --> 00:29:52,613 Hoe lang sta je al hier te wachten? - Sinds ik erachter kwam wat je nodig hebt. 480 00:29:52,697 --> 00:29:54,498 Wat ik van jou nodig heb is dat je me met rust laat. 481 00:29:54,565 --> 00:29:57,284 Nee, wat je nodig hebt is informatie over Ava Hessington. 482 00:29:57,368 --> 00:29:59,920 In 2008, probeerde haar bedrijf bewijsmateriaal te vernietigen... 483 00:30:00,004 --> 00:30:01,493 Over een olieramp? 484 00:30:02,866 --> 00:30:05,933 Oké, goed, in 2010, hebben... - Hebben ze een klokkenluider afgekocht. 485 00:30:06,175 --> 00:30:10,514 Als het volgende wat je me gaat vertellen een milieu-impactstudie in 2006 is, 486 00:30:10,581 --> 00:30:13,250 niet doen. Denk je dat je onvervangbaar bent? 487 00:30:13,301 --> 00:30:16,553 Ik heb dat alles van een willekeurig gekozen medewerker. 488 00:30:16,604 --> 00:30:18,384 Ik deed dit al voordat ik jou ontmoette. 489 00:30:18,447 --> 00:30:21,292 En ik zal het nog lang doen nadat ik alles over jou ben vergeten. 490 00:30:21,309 --> 00:30:22,693 Genoeg gehad? - Nee. 491 00:30:22,760 --> 00:30:25,829 Nee, weet je wat, ik heb niet genoeg omdat jij niet klaar bent. 492 00:30:25,860 --> 00:30:29,224 Je hebt niet gezegd wat je moet zeggen om me volledig te breken zodat je kunt vergeven 493 00:30:29,265 --> 00:30:30,531 Dus ga je gang. 494 00:30:30,702 --> 00:30:32,682 Wat het ook is, ik kan het aan. Ga je gang. 495 00:30:33,938 --> 00:30:37,286 Harvey, het spijt me, oké? Maar Ik wil dat je nu naar me luistert. 496 00:30:37,411 --> 00:30:38,625 Naar jou luisteren? 497 00:30:38,710 --> 00:30:41,545 Weet je wanneer ik naar je had geluisterd? Die nacht. 498 00:30:41,612 --> 00:30:44,547 Jessica bedreigde me. - Kan me niet schelen. 499 00:30:44,871 --> 00:30:47,812 Als iemand je bedreigt, kom je naar mij. 500 00:30:47,849 --> 00:30:51,471 Al is het de koningin van Engeland. Je komt naar mij. Je zegt het mij. 501 00:30:51,556 --> 00:30:55,392 Je vertelt mij alles. Dat is wat loyaliteit is. 502 00:31:12,514 --> 00:31:15,839 Oké, je hebt gelijk. Je weet niet wie ik ben of wat ik heb gedaan om iets te verdienen. 503 00:31:15,980 --> 00:31:18,115 Dus wat er vanaf nu gaat gebeuren. Ik zal het jou vertellen. 504 00:31:18,166 --> 00:31:21,251 Ik ga je alles vertellen en als we klaar zijn, ofwel is het voorbij, 505 00:31:21,319 --> 00:31:25,589 of we gaan terug en gaan precies doen wat we die avond hadden moeten doen. 506 00:31:26,047 --> 00:31:27,289 Oké. 507 00:31:31,978 --> 00:31:33,571 Oké, nog een keer. 508 00:31:34,234 --> 00:31:35,434 Ben je klaar? - Ja. 509 00:31:35,472 --> 00:31:37,423 Weet je het zeker? - Oké. 510 00:31:37,474 --> 00:31:41,144 Dus hier was ik. Ja? En ik rende naar daar. 511 00:31:41,228 --> 00:31:43,446 En de politie, was nog daar. 512 00:31:43,530 --> 00:31:46,330 Dus ik ben aan het rennen.... Laten we eens kijken, waar is het? 513 00:31:46,400 --> 00:31:49,869 Ja, het was hier beneden. En ik vluchtte hier binnen, 514 00:31:49,937 --> 00:31:51,955 en vervolgens Donna, ze was precies hier. 515 00:31:52,039 --> 00:31:54,318 Oké. - Dus ze laat me binnen... 516 00:31:54,909 --> 00:31:56,218 Hier. 517 00:31:56,877 --> 00:31:59,200 En toen kwam Harvey, hij was precies... 518 00:31:59,276 --> 00:32:01,137 Nee. - Wat? 519 00:32:01,175 --> 00:32:04,028 Harvey komt daar niet in de buurt. 520 00:32:04,067 --> 00:32:06,052 Niemand zal daar ooit in de buurt komen. 521 00:32:06,119 --> 00:32:09,047 Denk je dat je zo goed bent? Het is een van mijn vele talenten. 522 00:32:09,783 --> 00:32:11,739 Zo goed zijn of denken dat je zo goed bent? 523 00:32:11,783 --> 00:32:14,260 Wil je een herhaling? Want ik ga nu weg. 524 00:32:14,355 --> 00:32:16,331 Alsof je zou kunnen. - Ik zou kunnen. 525 00:32:16,808 --> 00:32:18,690 Binnenkort... 526 00:32:19,099 --> 00:32:22,902 Heb je geen energie-drankje of zo? Kom op. We waren de hele nacht wakker. 527 00:32:22,970 --> 00:32:26,249 Je hield me de hele nacht wakker. - Jij hield mij de hele nacht wakker. 528 00:32:37,131 --> 00:32:41,184 Ik kan je niet vertellen hoe het voelt dat je het weet. 529 00:32:42,882 --> 00:32:46,259 Wie wist dat eerlijkheid de beste aanpak was? 530 00:32:46,326 --> 00:32:49,858 Wacht. Iedereen wist dat. 531 00:32:52,885 --> 00:32:54,350 Wat? 532 00:33:01,887 --> 00:33:03,421 Kan ik u helpen? 533 00:33:06,280 --> 00:33:08,815 Louis Litt. - Ik weet wie je bent. 534 00:33:09,398 --> 00:33:13,536 Verse senior partner, expert op het gebied van bedrijfs-financiën, 535 00:33:13,620 --> 00:33:17,156 en de man verantwoordelijk voor de uitstekende opleiding van de medewerkers. 536 00:33:19,491 --> 00:33:21,077 Je hebt me opgezocht. 537 00:33:21,584 --> 00:33:23,107 Ik heb je opgezocht. 538 00:33:23,953 --> 00:33:25,788 Tarte au chocolat van Cafe Pouchkine. 539 00:33:26,611 --> 00:33:28,367 De beste patisserie in Parijs. 540 00:33:28,419 --> 00:33:30,086 Een kopje da Hong Pao. 541 00:33:30,170 --> 00:33:34,173 De duurste thee ter wereld. Twee van mijn favoriete dingen. 542 00:33:34,224 --> 00:33:37,380 Wat is er beter om van te genieten na ondertekening van deze opdracht... 543 00:33:37,895 --> 00:33:39,184 Me kantoorbeheerder te maken? 544 00:33:39,212 --> 00:33:41,703 Jammer dat je geen Montblanc vulpen voor me hebt om te ondertekenen. 545 00:33:41,762 --> 00:33:43,196 Met kobalt inkt. 546 00:33:44,651 --> 00:33:47,653 We hebben al een kantoorbeheerder. - Meneer, ik weet... 547 00:33:47,721 --> 00:33:52,108 Dat dit Nigel's positie is en als hij het verliest het niet makkelijk voor hem is. 548 00:33:52,192 --> 00:33:53,910 Maar laat me je verzekeren, 549 00:33:54,009 --> 00:33:56,340 Ik ben niet alleen gereed voor deze functie... 550 00:33:56,997 --> 00:33:58,582 Ik ben er voor geboren. 551 00:33:59,935 --> 00:34:03,920 Ik heb doctoraten in de chemische technologieën aardolie-exploratie. 552 00:34:04,004 --> 00:34:06,627 Ik heb de top bereikt in een door mannen gedomineerd terrein 553 00:34:06,673 --> 00:34:09,042 en ik word geconfronteerd met een gevangenisstraf 554 00:34:09,093 --> 00:34:12,484 voor een aanklacht waarvoor iedere man in mijn positie zou worden beboet. 555 00:34:12,519 --> 00:34:15,932 Elke soortgelijke zaak werd afgedaan met een boete, geen gevangenis. 556 00:34:16,016 --> 00:34:17,374 Dat is wat wij voorstellen. 557 00:34:17,937 --> 00:34:21,687 Er is slechts één probleem. Ik klaag je niet aan omdat je een vrouw bent. 558 00:34:21,755 --> 00:34:23,889 Ik klaag je aan omdat je degene bent die ik ving. 559 00:34:24,161 --> 00:34:26,246 Ava, kunt je ons even geven? 560 00:34:34,150 --> 00:34:38,071 Oké, ze zal je een cheque geven. Laten we het hebben over hoeveel. 561 00:34:38,580 --> 00:34:41,215 Het spijt me, Harvey. Deze keer niet. 562 00:34:44,619 --> 00:34:47,663 Heb ik dat tegen je gezegd over Hazelton? - Dat was lang geleden. 563 00:34:48,201 --> 00:34:50,369 We zijn niet meer in het Openbaar Ministerie. 564 00:34:50,399 --> 00:34:52,785 Ik wist niet dat onze band een vervaldatum had. 565 00:34:52,836 --> 00:34:57,331 Heeft het niet, maar... je wilt een deal, ik wil een gevangenisstraf. 566 00:34:59,843 --> 00:35:02,562 Je bent kandidaat? - Wat als dat zo is? 567 00:35:03,168 --> 00:35:04,660 Je hebt een grote slag nodig. 568 00:35:05,298 --> 00:35:08,599 Ik kan eenvoudig vier personen bedenken die haar tot Moeder Teresa kunnen maken. 569 00:35:08,723 --> 00:35:11,300 Ik kan me nu geen koehandel veroorloven. - Je hebt het al eerder gedaan. 570 00:35:11,342 --> 00:35:13,593 En ik zal het opnieuw doen, maar... niet vandaag. 571 00:35:13,657 --> 00:35:16,359 Richard, je hebt deze vrouw uitgezocht en het is verkeerd. 572 00:35:17,661 --> 00:35:20,363 Dat is niet mijn probleem. - Wat als ik je vertelde dat ik je nodig heb? 573 00:35:20,447 --> 00:35:24,083 Dan zou ik je moeten zeggen... Het spijt me. 574 00:35:25,669 --> 00:35:28,621 Ga dit niet vergeten. - Harvey, kijk. 575 00:35:29,152 --> 00:35:32,207 Als onze band niet kan overleven dat ik nee tegen je zeg, dan... 576 00:35:32,957 --> 00:35:35,170 Dan heeft die nooit veel te betekenen gehad. 577 00:35:44,004 --> 00:35:47,306 Hoi, Rach. - Geen tijd, code twee. 578 00:35:47,357 --> 00:35:48,691 Richard Gere in de lobby? 579 00:35:48,775 --> 00:35:51,194 Laten we gaan. - Relax. 580 00:35:51,278 --> 00:35:54,197 We hebben hiervoor getraind. - Oké. 581 00:35:55,591 --> 00:35:56,824 Wacht. 582 00:36:12,385 --> 00:36:13,866 Gefeliciteerd. 583 00:36:14,292 --> 00:36:17,744 Jouw schrijfgerei en voeding naar keuze. 584 00:36:19,262 --> 00:36:21,751 Ja, zou ik zeggen dat het me spijt, maar dat doe ik niet. 585 00:36:22,643 --> 00:36:26,295 Alsjeblieft doe dit niet. - Nee, nee, nee, nee, nee, nee. 586 00:36:27,326 --> 00:36:29,398 Je gaat me niet verleiden dat ik je kantoorbeheerder laat blijven 587 00:36:29,483 --> 00:36:33,350 zodat je gewoon beetje bij beetje bij mij weg kunt nemen wat mij het meest dierbaar is. 588 00:36:33,487 --> 00:36:37,106 Dan ben ik bang dat ik alles in een keer zal moeten wegnemen. 589 00:36:38,575 --> 00:36:39,992 Waar heb je het over? 590 00:36:40,060 --> 00:36:42,862 Ik hield je voor een huishoudelijk reglement man. Het lijkt erop dat ik verkeerd was. 591 00:36:43,108 --> 00:36:46,143 Bij Darby International, kan men niet worden belast met zowel de bezielde 592 00:36:46,204 --> 00:36:48,705 als de levenloze tegelijk. 593 00:36:51,121 --> 00:36:54,795 Jouw geliefde assistenten zijn van mij. - Je hebt me erin geluisd. 594 00:36:54,828 --> 00:36:58,366 Welke betere manier om een rat te vangen dan met kantoorbeheerder kaas? 595 00:36:59,162 --> 00:37:03,225 Wat ga je doen, Darby smeken ongedaan te maken wat je hem net smeekte te doen? 596 00:37:05,047 --> 00:37:06,483 Wacht even. 597 00:37:07,754 --> 00:37:09,934 Nigel, de assistenten zijn mijn leven. 598 00:37:13,110 --> 00:37:14,426 Dus alsjeblieft doe dit niet. 599 00:37:14,478 --> 00:37:18,944 Toen ik op vmbo zat, zoals jij, werd ik steeds weer gepest. 600 00:37:19,283 --> 00:37:23,602 Het was pijnlijk, maar ik zag ze altijd komen. Maar jou, zag ik niet. 601 00:37:23,654 --> 00:37:26,989 Dus het was geen dolkstoot in de rug, het was een steek in het hart. 602 00:37:27,074 --> 00:37:30,805 En ik gaf je de mogelijkheid om het terug te nemen, en je sloeg het af. 603 00:37:31,444 --> 00:37:35,665 Dus nee, kantoorbeheerder Litt, Ik zal je niet vergeven. 604 00:37:41,748 --> 00:37:44,576 Mooi kantoor. - Bedankt. 605 00:37:45,560 --> 00:37:48,106 Vind je het erg als ik je een gunst vraag? - Ja, wat dan ook. 606 00:37:48,144 --> 00:37:51,813 Ik heb wel duizend oude dossiers die moeten worden georganiseerd en opgeslagen 607 00:37:51,876 --> 00:37:54,507 en ik vroeg me af of jij dat misschien voor mij kon doen. 608 00:37:56,177 --> 00:37:58,154 Omdat ik dacht dat als je ineens dingen voor mensen doet 609 00:37:58,238 --> 00:38:00,106 die je niet voor ze hoeft te doen, die ze je niet vragen om te doen, 610 00:38:00,157 --> 00:38:03,776 en niet willen dat je doet, dan zou ik hier misschien op ingaan. 611 00:38:07,183 --> 00:38:09,749 Ik legde dat op Harvey's bureau voor hem, niet voor jou. 612 00:38:09,820 --> 00:38:11,050 Misschien. 613 00:38:12,119 --> 00:38:13,986 Maar ik weet wat je niet lijkt te snappen. 614 00:38:14,422 --> 00:38:16,627 Harvey waardeerde jou niet voor jouw hulp bij zijn dossiers. 615 00:38:16,707 --> 00:38:19,158 Hij waardeerde je om jouw trouw, dat vertelde hij je gisteravond. 616 00:38:19,209 --> 00:38:22,632 Ja, ik weet dat. En ik probeer het terug te krijgen en dit is de enige manier die ik ken. 617 00:38:22,769 --> 00:38:25,631 Door Rachel te sturen om me af te leiden en stiekem zijn kantoor in te sluipen? 618 00:38:25,682 --> 00:38:27,300 Trouwens, denk je dat ik het niet weet over jullie twee? 619 00:38:27,351 --> 00:38:29,001 Kostte me een blik. - Donna, kom op. 620 00:38:29,052 --> 00:38:31,319 Wil je weten hoe je Harvey's loyaliteit terugkrijgt? 621 00:38:32,105 --> 00:38:34,594 Stap in een tijdmachine en maak ongedaan wat je met Jessica gedaan hebt. 622 00:38:34,779 --> 00:38:36,679 Klote, dat kun je niet doen. 623 00:38:37,152 --> 00:38:39,552 Weet je wat, ik bedacht dat je dit dossier terugbrengt. 624 00:38:39,736 --> 00:38:42,937 Er ligt er ook een in je onderste lade. Misschien moet je dat ook pakken. 625 00:38:44,868 --> 00:38:48,738 En in dat geval, legde ik zeven andere exemplaren in zijn kantoor. 626 00:38:49,073 --> 00:38:52,096 Want of hij me vergeeft of niet, hij zal het nog steeds nodig hebben. 627 00:38:52,649 --> 00:38:56,451 Gaf een willekeurige medewerker hem al die informatie over Ava Hessington? 628 00:38:57,672 --> 00:39:00,292 Kan niet. Het was Scottie. 629 00:39:01,368 --> 00:39:03,535 Ja, ik vond het ticket naar Trinidad-Tobago. 630 00:39:03,587 --> 00:39:07,117 Het is geen enorme sprong. Het enige probleem is dat Scottie niet hier is. 631 00:39:07,557 --> 00:39:11,203 Ze is in Londen. En Harvey... Hij zal dit nog steeds nodig hebben. 632 00:39:12,474 --> 00:39:15,227 Dit dossier leidt er niet toe dat Harvey jou vergeeft. 633 00:39:15,682 --> 00:39:16,938 Donna... 634 00:39:17,184 --> 00:39:20,953 Kun je alsjeblieft een seconde onze relatie gewoon scheiden van die van jou met hem? 635 00:39:20,987 --> 00:39:22,355 Hou je me voor de gek? 636 00:39:22,406 --> 00:39:25,662 Denk je dat ik kwaad ben, vanwege hem? Je deed dit mij ook aan. 637 00:39:25,785 --> 00:39:27,501 En of je het op prijs stelt of niet, 638 00:39:27,577 --> 00:39:29,278 ik heb je gedekt vanaf de dag dat je hier kwam. 639 00:39:29,363 --> 00:39:31,864 Ja. Ja dat heb je. Maar hoe zit het met afgelopen jaar? 640 00:39:31,915 --> 00:39:35,000 Toen ik je dekte, negeerde je me, en het kostte hem bijna zijn licentie. 641 00:39:35,068 --> 00:39:38,624 Het verschil is dat ik deed wat ik deed voor hem, niet voor mij. 642 00:39:39,339 --> 00:39:42,816 En ik kreeg er geen gloednieuw kantoor voor. Ik werd ontslagen. 643 00:39:54,840 --> 00:39:56,975 Wat wil je, Michael? Alsjeblieft. 644 00:39:57,151 --> 00:39:59,936 Ik probeer gewoon mijn ei Mcmuffin te eten terwijl ik nog steeds off-line ben, oké? 645 00:39:59,987 --> 00:40:02,252 Ik dacht dat je nooit off-line was. 646 00:40:02,740 --> 00:40:04,361 Vijf minuten per dag. 647 00:40:05,776 --> 00:40:07,193 Luister, Benjamin, 648 00:40:08,239 --> 00:40:11,751 Ik wil niet wat er op deze dictafoon staat tegen je gebruiken voor de rest van je leven. 649 00:40:12,077 --> 00:40:14,775 Waarom niet? - Ik heb niet nog meer vijanden nodig. 650 00:40:14,887 --> 00:40:16,759 Ik zou liever een vriend hebben, maar... 651 00:40:17,284 --> 00:40:19,202 Ik heb een gunst nodig. 652 00:40:19,880 --> 00:40:23,145 En als ik je die niet geef, wat doe je dan met de dictafoon? 653 00:40:25,179 --> 00:40:27,964 Het is het enige exemplaar. Doe maar, wissen. 654 00:40:28,447 --> 00:40:30,049 Dan zal ik je mijn gunst vragen. 655 00:40:30,494 --> 00:40:32,935 Hoe weet ik dat dit het enige exemplaar is? 656 00:40:33,003 --> 00:40:34,797 Omdat ik je mijn woord geef. 657 00:40:40,476 --> 00:40:41,727 Wat heb je nodig? 658 00:40:42,335 --> 00:40:44,288 Je moet me een tijdmachine bouwen. 659 00:40:47,117 --> 00:40:49,053 En een hap van het broodje. 660 00:40:49,236 --> 00:40:51,771 Kom op. Dat is niet hygiënisch, Michael. 661 00:40:52,072 --> 00:40:53,821 Kom op, een klein hapje. 662 00:40:54,574 --> 00:40:56,278 Je kunt de rest hebben. 663 00:40:59,558 --> 00:41:01,381 Hoe ging het met Richard? - Het ging niet. 664 00:41:01,582 --> 00:41:03,365 Hij gaf geen krimp. Waarom niet? 665 00:41:03,417 --> 00:41:05,701 Zegt dat hij kandidaat is, maar het heeft geen zin. 666 00:41:05,752 --> 00:41:07,374 Jawel. 667 00:41:10,438 --> 00:41:12,106 Hoerenzoon. 668 00:41:12,259 --> 00:41:14,583 Hij kijkt me in de ogen en hij voert me een onzin boterham. 669 00:41:14,612 --> 00:41:16,525 Hij is natuurlijk niet dezelfde man die hij vroeger was. 670 00:41:16,586 --> 00:41:18,064 Ja, nou, ik wel. 671 00:41:18,802 --> 00:41:21,168 Wacht even. Laat me raden. Mike? 672 00:41:21,235 --> 00:41:23,552 Gewoon omdat je het gebruikt betekent niet dat je hem moet vergeven. 673 00:41:23,604 --> 00:41:25,554 Je hebt gelijk. Ik niet. 674 00:41:33,664 --> 00:41:35,898 Harvey. Wat doe je hier? 675 00:41:35,949 --> 00:41:38,234 Hessington Oil's concurrent nummer een 676 00:41:38,285 --> 00:41:41,170 is toevallig ook jouw grootste campagne donateur? 677 00:41:41,238 --> 00:41:43,623 Wat niets te maken heeft met het feit dat jouw cliënt de wet overtrad. 678 00:41:43,707 --> 00:41:44,907 Je wilt geen deal. 679 00:41:44,958 --> 00:41:49,011 Wat je wilt is een lang, uitgesponnen proces dat ons aandeel doorspoelt. 680 00:41:49,079 --> 00:41:51,214 Denk je dat ik dat niet zou ontdekken? 681 00:41:51,265 --> 00:41:55,017 Ik moet het je nageven. Je zette het perfect op om jezelf te beschermen tegen vervolging. 682 00:41:55,085 --> 00:41:57,854 Om mezelf te beschermen de wet te overtreden. 683 00:41:57,921 --> 00:42:01,905 Vervolging van de concurrentie. Het is een fantastische campagneslogan. 684 00:42:01,967 --> 00:42:06,834 Harvey, jouw klant heeft dit gedaan. Ik ga niet achter een onschuldig persoon aan. 685 00:42:06,894 --> 00:42:10,316 En je weet dat als ik deze verkiezingen win, ik goede dingen zal doen. 686 00:42:10,400 --> 00:42:13,819 Weet je wat, je klinkt net als Cameron Dennis. Weet je nog? 687 00:42:13,904 --> 00:42:18,115 Altijd een reden, altijd het beste voor. Maar tenslotte, gaat het allemaal over hem. 688 00:42:18,442 --> 00:42:20,665 Ik heb nooit beweerd het beste voor te hebben. 689 00:42:20,744 --> 00:42:23,579 Dus doe me een lol en zoek een andere donor. 690 00:42:23,630 --> 00:42:26,337 Harvey, het is te laat. 691 00:42:26,644 --> 00:42:29,229 Alsjeblieft. Ik heb dit nodig. 692 00:42:30,620 --> 00:42:32,689 Dat is niet mijn probleem. 693 00:42:35,458 --> 00:42:37,405 Doe Carolyn de groeten. 694 00:42:41,815 --> 00:42:43,149 Je wilde me zien? 695 00:42:43,233 --> 00:42:46,018 Ik weet waarom je zo veel om Ava Hessington geeft. 696 00:42:46,103 --> 00:42:48,738 Het is geen geheim. Haar vader was mijn eerste klant. 697 00:42:49,078 --> 00:42:51,570 Ik denk dat hij een beetje meer dan dat was. 698 00:42:53,311 --> 00:42:54,812 Het was een andere tijd. 699 00:42:55,980 --> 00:42:57,363 Weet ze het? 700 00:42:57,703 --> 00:43:01,407 Ze weet dat ik om haar geef. Het spijt me, was er iets anders dat je wilde? 701 00:43:01,443 --> 00:43:04,870 Gewoon jou laten weten dat als ik dat kon achterhalen, Harvey dat ook kan uitzoeken. 702 00:43:04,955 --> 00:43:06,622 En waarom zou dat een probleem zijn? 703 00:43:06,673 --> 00:43:09,625 Want het is een ding dat Harvey weet dat deze zaak belangrijk voor jou is, 704 00:43:09,676 --> 00:43:12,929 een ander te weten hoe belangrijk. 705 00:43:13,629 --> 00:43:15,514 Vertel je me dat je hem niet vertrouwt? 706 00:43:15,599 --> 00:43:19,605 Ik zei toch dat hij deze fusie moeilijk kan verteren. 707 00:43:20,220 --> 00:43:22,932 Ik wil niet dat hij dit als hefboom gebruikt om te vertrekken. 708 00:43:24,858 --> 00:43:29,072 Eigenlijk geloof ik niet dat Harvey echt wil vertrekken. 709 00:43:31,448 --> 00:43:33,899 Harvey... Wat een toeval. 710 00:43:33,984 --> 00:43:38,613 Cameron. Je liet de snor weer staan. Ik zal je een klein geheim vertellen. 711 00:43:38,822 --> 00:43:40,699 Het was geen succes de eerste keer. 712 00:43:41,437 --> 00:43:42,837 Wat doe je hier? 713 00:43:43,076 --> 00:43:46,295 Richard vertelde me dat je mij in jullie laatste treffen noemde. 714 00:43:46,886 --> 00:43:50,803 Het is grappig, want hij belde mij na jullie eerste ontmoeting, 715 00:43:50,829 --> 00:43:52,130 wilde mijn advies. 716 00:43:52,267 --> 00:43:54,836 Dus ik denk dat je hier bent om me te vertellen dat hij me geen deal gaat geven. 717 00:43:54,862 --> 00:43:57,194 Ik ben hier om je te zeggen dat hij zichzelf terugtrekt van de zaak. 718 00:43:57,257 --> 00:44:01,105 Hij wil door de schijn van een conflict de werking van justitie niet beschadigen. 719 00:44:01,126 --> 00:44:03,183 Dus hij benoemde een speciale aanklager. 720 00:44:03,253 --> 00:44:05,431 Gelukkig voor mij, ben ik altijd speciaal geweest. 721 00:44:05,474 --> 00:44:09,252 Nee, je was altijd al een corrupte lul. Het kostte me gewoon een tijdje om het te realiseren. 722 00:44:09,370 --> 00:44:13,356 En het kostte me een tijdje om te beseffen dat je geen greintje loyaliteit in je hele lichaam hebt. 723 00:44:13,407 --> 00:44:16,141 Loyaliteit is een tweerichtingsverkeer, en je reed me van de weg af. 724 00:44:16,190 --> 00:44:18,041 Dus wat ga je doen? 725 00:44:18,328 --> 00:44:21,291 Je laat Jessica voor je vechten net als de vorige keer, of ga je weglopen 726 00:44:21,315 --> 00:44:25,004 zoals je deed toen je het OM verliet? - Geen van beide, Cameron. Maar bedankt. 727 00:44:25,085 --> 00:44:26,489 Waarvoor? 728 00:44:26,753 --> 00:44:29,738 Voor me te herinneren dat ik niet wegloop van een gevecht. 729 00:44:31,823 --> 00:44:35,152 Wat was er zo belangrijk dat ik meteen hierheen moest komen? 730 00:44:35,571 --> 00:44:37,874 Vertel me niet dat je een groter kantoor wil. 731 00:44:38,797 --> 00:44:42,207 Je vertelde me dat ik dit kantoor kan zien als een herinnering van wat ik 732 00:44:42,233 --> 00:44:45,550 Harvey heb aangedaan of als symbool van wat ik kan doen op dit bedrijf. 733 00:44:46,613 --> 00:44:50,926 Maar het ding is ik wil hier niet zijn als ik niet goed ben met Harvey. 734 00:44:51,861 --> 00:44:53,429 Dat is tussen jou en Harvey. 735 00:44:54,002 --> 00:44:55,610 Het is tussen jou en mij. 736 00:44:57,208 --> 00:44:59,993 Je zette jezelf tussen ons toen je me chanteerde. 737 00:45:00,287 --> 00:45:03,552 Het woord dat je zoekt is afpersing, niet chantage, 738 00:45:03,614 --> 00:45:06,158 en ik ben niet van plan om op die beschuldiging commentaar te geven. 739 00:45:06,243 --> 00:45:08,598 Maar wat betreft jouw keuzes, 740 00:45:09,129 --> 00:45:12,415 je hebt die allemaal zelf gemaakt. Dus kom niet uithuilen bij mij. 741 00:45:14,418 --> 00:45:16,952 Dit is een kopie van de brief die je schreef aan de officier van justitie 742 00:45:17,003 --> 00:45:19,057 toen je dreigde me te ontmaskeren. 743 00:45:19,149 --> 00:45:22,536 Ontmaskeren? Waarvoor? Ik schreef nooit zo'n brief. 744 00:45:22,792 --> 00:45:24,201 Ik neem je niet op. 745 00:45:25,295 --> 00:45:26,679 Ik hoef jou niet op te nemen. 746 00:45:27,382 --> 00:45:31,877 Deze brief werd gedrukt vanaf jouw harde schijf, met jouw digitale handtekening. 747 00:45:35,516 --> 00:45:36,946 Wat wil je? 748 00:45:37,824 --> 00:45:40,500 Ik wil weten, als je de kans had, zou je die auto hebben verhandeld 749 00:45:40,539 --> 00:45:42,317 om je ouders weer bij elkaar te krijgen? 750 00:45:43,179 --> 00:45:45,617 Dat is een stomme verdomde vraag, en je weet het. 751 00:45:46,116 --> 00:45:48,353 Ik had nooit die kans, dus wat maakt het uit? 752 00:45:48,400 --> 00:45:49,696 Omdat ik die wel heb. 753 00:45:50,908 --> 00:45:52,334 Wat ik wil? 754 00:45:54,416 --> 00:45:56,618 Ik wil dit kantoor teruggeven. 755 00:45:57,828 --> 00:46:02,140 Ik verdien het niet, wil het niet, en als er een kans is dat het Harvey zal helpen me te vergeven, 756 00:46:02,279 --> 00:46:03,678 dan neem ik die. 757 00:46:07,914 --> 00:46:09,117 En, 758 00:46:09,974 --> 00:46:12,133 als je ooit die brief verstuurt 759 00:46:13,271 --> 00:46:15,260 zit je in hetzelfde schuitje als ik. 760 00:46:28,358 --> 00:46:30,192 Harvey, je lijkt vastbesloten. 761 00:46:30,243 --> 00:46:32,828 Ben ik. - Wat kan ik voor jou doen? 762 00:46:33,729 --> 00:46:37,216 Ik weet dat we een afspraak hadden, maar ik kwam hier om het te veranderen. 763 00:46:37,300 --> 00:46:39,828 Veranderen? Maar je zult misschien niet eens winnen. 764 00:46:39,871 --> 00:46:42,473 Ik heb net gehoord over deze nieuwe speciale aanklager. 765 00:46:42,572 --> 00:46:46,028 Rustig maar, de zaak zou altijd moeilijk zijn. Het werd net een beetje moeilijker. 766 00:46:46,092 --> 00:46:48,459 Omdat je het zo maakte. - Dat is mijn probleem. 767 00:46:48,502 --> 00:46:52,714 En nu gebruik je die verhoogde moeilijkheid om onze deal te heronderhandelen. 768 00:46:53,322 --> 00:46:54,806 Dat is jouw probleem. 769 00:46:56,477 --> 00:46:58,768 We weten allebei hoe belangrijk Ava is voor jou. 770 00:47:01,741 --> 00:47:04,693 Wat wil je? - Ik wil niet weglopen van een gevecht. 771 00:47:04,744 --> 00:47:08,805 Betekent? - Ik win, je hoeft me niet ontslaan, 772 00:47:09,736 --> 00:47:12,037 je steunt me voor managing partner. 773 00:47:13,226 --> 00:47:15,314 Je wilt Jessica neerhalen. 774 00:47:16,879 --> 00:47:18,619 Ja, dat wil ik. 775 00:47:18,698 --> 00:47:23,698 Vertalers; Schuttertje, Jake81, Japetie, Quetsbeek. Resync Quetsbeek. 776 00:47:25,698 --> 00:47:28,698 ropo64