1 00:00:02,597 --> 00:00:06,634 .اگه ببازی، ادغام نمیشیم 2 00:00:06,718 --> 00:00:08,686 ...اگه ببری چیزی که خواستی عایدت میشه 3 00:00:08,753 --> 00:00:10,638 .اگه ببازی،توی شرکت میمونی 4 00:00:10,722 --> 00:00:12,856 ...قرارداد عدم رقابت رو تمدید میکنی "قراردادی که طبق آن کارمند نمیتواند به رقابت با مدیر بپردازد" 5 00:00:12,924 --> 00:00:16,560 .و باید تلاش کنی تا اسمت بره روی سَر دَر 6 00:00:16,611 --> 00:00:18,595 .چون با این اوضاع قرار نیست بره اون بالا 7 00:00:18,647 --> 00:00:19,930 .جای کافی برای هر دوتامون نیست 8 00:00:19,981 --> 00:00:23,267 .مگه اینکه برای همدیگه جا باز کنیم 9 00:00:23,318 --> 00:00:24,985 .اونو توی لیست گذاشتم و تحویلش دادم 10 00:00:25,070 --> 00:00:27,988 .اون تورو توی لیست خودش نذاشت 11 00:00:28,073 --> 00:00:29,456 .نمیکنم - .میکنی - 12 00:00:29,541 --> 00:00:30,741 .هاروی" هیچوقت نمیبخشتم" 13 00:00:30,792 --> 00:00:32,432 ...این یه نامه به دادستان قضایی هست 14 00:00:32,460 --> 00:00:35,913 .و نوشته که تو داری قانون‌شکنی میکنی 15 00:00:35,964 --> 00:00:39,466 ...پرونده ــت رو تشکیل بدی 16 00:00:39,551 --> 00:00:40,918 !منم تشکل میدم 17 00:00:40,969 --> 00:00:42,052 .تو اونجا نبودی 18 00:00:42,120 --> 00:00:43,441 .لازم نبود باشم - ..."جسیکا" - 19 00:00:43,454 --> 00:00:45,005 تو برای "جسیکا" کار نمیکنی !برای من کار میکنی 20 00:00:45,090 --> 00:00:47,791 .اخراجی - .نه نیست - 21 00:00:47,842 --> 00:00:49,476 ...میتونستی بجای اینکه زیر آبم رو بزنی 22 00:00:49,561 --> 00:00:51,128 .خیلی راحت بگی دوستم نداری 23 00:00:51,179 --> 00:00:53,063 ."من زیر آبت رو نزدم "اسکاتی 24 00:00:53,131 --> 00:00:54,848 !همین الان اخراج شدم 25 00:00:54,933 --> 00:00:56,350 ...هر کاری که کرد 26 00:00:56,434 --> 00:00:58,074 .بدون اون نمیتونستی،این ادغام رو انجام بدی 27 00:00:58,136 --> 00:01:01,071 میخوای تو شعبه اینجا باشه یا لندن؟ 28 00:01:01,139 --> 00:01:03,140 ...اینجا میمونی 29 00:01:03,191 --> 00:01:05,326 ...متواضع میمونی 30 00:01:05,410 --> 00:01:07,244 .و یاد میگری پات رو از گلیمت دراز نکنی 31 00:01:07,312 --> 00:01:09,780 .هیچوقت به "هاروارد" نرفتم 32 00:01:09,831 --> 00:01:10,781 چی؟ 33 00:01:10,832 --> 00:01:13,617 .من یه مُتِقلبم 34 00:01:17,618 --> 00:01:27,618 تیــــم ترجـــمه ســــایت .:: WwW.IMDb-DL.in ::. .تــقــدیم میـــکـــند 35 00:01:30,619 --> 00:01:42,619 تــــــرجــــمــــــه و زیــــــرنویـــــــس (NaWeed.ab) نویـــــد (Neo) امیـــرعلـــی (Kaveh_henry) کـــاوه 36 00:01:50,655 --> 00:01:51,688 .سلام 37 00:01:51,740 --> 00:01:53,140 پیغامت رو گرفتم،چه خبر شده؟ 38 00:01:53,158 --> 00:01:56,327 .جلسه شرکاست،فقط هم مخصوص اعضاست 39 00:01:56,378 --> 00:01:57,418 اونم وسط شب؟ 40 00:01:57,462 --> 00:01:58,996 از تاریکی میترسی؟ 41 00:01:59,047 --> 00:02:00,381 .اگه هیولا کلوچه‌ایم رو همرام میاوردم،نمیترسیدم 42 00:02:00,465 --> 00:02:01,632 ...خُب برو بیارش 43 00:02:01,699 --> 00:02:04,468 .چونکه داریم شرایط ادغام رو نهایی میکنیم 44 00:02:04,535 --> 00:02:05,469 ما؟ 45 00:02:05,536 --> 00:02:06,920 .آره ما 46 00:02:07,005 --> 00:02:08,839 یعنی الان شریک شدم؟ 47 00:02:08,890 --> 00:02:10,257 ."پیاده شو باهم بریم "مارشیا کلارک (دادستان معروف آمریکایی) 48 00:02:10,342 --> 00:02:12,426 .من و "جسیکا" باهم بحث کردیم 49 00:02:12,510 --> 00:02:14,645 ...تو دلیل اصلی صورت گرفتن این ادغامی 50 00:02:14,712 --> 00:02:16,146 .و لایق این هستی که اینجا باشی 51 00:02:16,214 --> 00:02:18,315 پس تو و "جسیکا" باهم حرف زدین؟ 52 00:02:18,383 --> 00:02:19,316 بخشیدیش؟ 53 00:02:19,384 --> 00:02:21,385 .اون برد،من باختم 54 00:02:21,436 --> 00:02:22,403 .چیزی برای بخشیدن وجود نداره 55 00:02:22,487 --> 00:02:24,571 من چی اون وقت؟ 56 00:02:24,656 --> 00:02:27,775 .کاری رو کردی که مجبور بودی 57 00:02:29,727 --> 00:02:33,747 .فکرشم نمیکنی که چقدر نیاز داشتم تا این حرفو بشنوم 58 00:02:36,501 --> 00:02:37,618 .ادغام انجام شد 59 00:02:37,702 --> 00:02:38,902 ...و ما میخوایم به همگان نشون بدیم که 60 00:02:38,953 --> 00:02:41,505 ...شرکت جدید "داربی-پیرسون" قوی‌تر 61 00:02:41,572 --> 00:02:42,906 ...و ارتباط بیشتر 62 00:02:42,957 --> 00:02:45,342 ...و مهمتر از همه،بر اساس 63 00:02:45,410 --> 00:02:46,460 .همش حرف مُفته 64 00:02:46,544 --> 00:02:47,544 چه خبره اینجا؟ 65 00:02:47,595 --> 00:02:49,963 .بهش گفتم - چیو گفتی؟ - 66 00:02:50,048 --> 00:02:51,682 ...که "مایک راس" یه متقلبه 67 00:02:51,749 --> 00:02:53,517 .و نمیذارم از زیر این قسر در بره 68 00:02:53,584 --> 00:02:54,635 چطور تونستی اینکارو باهام بکنی؟ 69 00:02:54,719 --> 00:02:57,087 .خودت این بلا رو سر خودت آوردی 70 00:03:05,730 --> 00:03:08,449 تا کی میخوای به این پیشنهاد زُل بزنی؟ 71 00:03:08,533 --> 00:03:09,983 !تا یکیمون چشمک بزنه 72 00:03:10,068 --> 00:03:11,735 .دِرن" امضاش کرد،توهم گفتی عالیه" 73 00:03:11,786 --> 00:03:13,070 .من علاقه‌ای به عالی ندارم 74 00:03:13,121 --> 00:03:16,440 .میخوام بدونم رئیس کیه 75 00:03:19,994 --> 00:03:21,211 چیه "دانا"؟ 76 00:03:21,279 --> 00:03:25,048 .یکشنبه شبه،"داربی" جواب میخواد 77 00:03:25,116 --> 00:03:27,551 ."لندن"،بفرستش به "لندن" 78 00:03:33,391 --> 00:03:36,460 میخوای در موردش حرف بزنی؟ 79 00:03:38,847 --> 00:03:40,564 .به "ری" بگو پایین بیاد دنبالم 80 00:03:40,631 --> 00:03:42,566 و باید بگم که کجا میری؟ 81 00:03:42,633 --> 00:03:44,651 ."بروکلین" 82 00:04:04,923 --> 00:04:07,257 ...انتظار نداشتم که "هاروی" بلند مرتبه 83 00:04:07,325 --> 00:04:08,258 ...این همه راه رو تا "بروکلین" بیاد 84 00:04:08,326 --> 00:04:09,793 .اونم فقط برای تحویل دادن یه قرارداد 85 00:04:09,844 --> 00:04:11,879 .مشکلی نیست،آخه واسه خاطر "هات داگ"‌هاش اومدم 86 00:04:11,963 --> 00:04:14,014 .بهت که گفتم،اون آخرین پیشنهادمون بود 87 00:04:14,098 --> 00:04:15,632 ...آره گفتی،ولی کوارتر سوم 88 00:04:15,683 --> 00:04:17,301 ..."داره تموم میشه،و اگه میخوای "دِرن ویلیامز 89 00:04:17,352 --> 00:04:20,170 ...توی کوارتر چهارمم برات بازی کنه 90 00:04:20,221 --> 00:04:22,773 .این رقمیه که باید قبول کنی 91 00:04:24,392 --> 00:04:25,609 ...اگه یه پیشنهاد دیگه داشتی 92 00:04:25,676 --> 00:04:27,010 ...که ظاهراً نداری 93 00:04:27,061 --> 00:04:29,696 .اون نمیتونه وسط بازی ول کنه بیاد بیرون 94 00:04:29,781 --> 00:04:31,281 ...داشتم در مورد کوارتر چهارمِ 95 00:04:31,349 --> 00:04:32,566 ...بازی هفتم صحبتم میکردم 96 00:04:32,650 --> 00:04:34,451 .وقتی که دنبال قهرمانی هستی 97 00:04:34,452 --> 00:04:37,454 چونکه سوال این نیست که "درن رو میخوای یا نه؟" 98 00:04:37,522 --> 00:04:40,190 کاپ قهرمانی رو میخوای یا نه؟ 99 00:04:40,241 --> 00:04:41,625 .تو هیچی دستت نیست 100 00:04:41,692 --> 00:04:43,827 .و بهت گفتم این پیشنهاد آخر منه 101 00:04:43,878 --> 00:04:44,828 ...پس فک کنم باید "دِرن" رو ببرم 102 00:04:44,879 --> 00:04:45,996 ."به تیم جدیدش "موس جرسی 103 00:04:46,047 --> 00:04:47,915 .عمراً راه نداره "مارک کیوبن" انقدر پول بده 104 00:04:47,999 --> 00:04:49,199 چرا زنگ نمیزنی ازش بپرسی؟ 105 00:04:49,250 --> 00:04:51,835 .ای وای نمیشه که،چون ازت متنفره 106 00:04:51,886 --> 00:04:52,836 .چرت نگو 107 00:04:52,887 --> 00:04:53,921 ...درسته باهم برادر خونی نیستیم 108 00:04:54,005 --> 00:04:54,922 .ولی ازم متنفر نیست 109 00:04:55,006 --> 00:04:56,423 .الان دیگه متنفره 110 00:04:56,508 --> 00:05:00,811 خیلی ساده، درباره قضیه‌ی .ماه مِی سال گذشته فهمید 111 00:05:00,878 --> 00:05:01,895 تو از کجا میدونی؟ 112 00:05:01,980 --> 00:05:04,381 !چونکه وقتی بهش گفتم همونجا بودم 113 00:05:04,432 --> 00:05:06,149 ...تا ساعت ده صبح وقت داری 114 00:05:06,217 --> 00:05:07,568 ."بعدش زنگ میزنم به "دالاس 115 00:05:07,652 --> 00:05:09,886 ...و "مایک" شاید جواب تلفن‌هات رو نده 116 00:05:09,938 --> 00:05:13,907 !ولی مطمئناً جواب تماس منو میده 117 00:05:13,992 --> 00:05:15,158 ...از کجا مطمئن بشم که دورم نمیزنی 118 00:05:15,226 --> 00:05:16,276 و یه کاری نمیکنی که اون پول بیشتری بده؟ 119 00:05:16,361 --> 00:05:17,494 .نمیتونی مطمئن شی 120 00:05:17,562 --> 00:05:18,996 ...ولی اگه این معامله رو جوش ندی 121 00:05:19,063 --> 00:05:21,448 !هیچوقت نخواهی فهمید 122 00:05:35,580 --> 00:05:36,847 !"جسیکا" 123 00:05:36,914 --> 00:05:37,881 ."هاروی" 124 00:05:37,932 --> 00:05:39,883 .یادم نمیاد کلید خونم رو داده باشم بهت 125 00:05:39,934 --> 00:05:41,969 ...منم یادم نمیاد بهت اجازه اینو داده باشم که بری 126 00:05:42,053 --> 00:05:43,420 .پشتِ سرِ "دِرن ویلیام" مذاکره کنی 127 00:05:43,471 --> 00:05:44,771 !اوضاع پُشتش خوبه 128 00:05:44,856 --> 00:05:46,723 !و از پُشت کاملاً هواش رو دارم 129 00:05:46,774 --> 00:05:50,260 پس چرا قراردادی که اون امضا کرده الان تو دستای منه؟ 130 00:05:52,313 --> 00:05:53,530 چقدر بیشتر خواستی؟ 131 00:05:53,598 --> 00:05:55,732 .سه برابر 132 00:05:55,783 --> 00:05:57,284 دیوونه شدی؟ 133 00:05:57,368 --> 00:05:58,318 .اهرم دسته ما ــه 134 00:05:58,403 --> 00:06:00,904 اون وقت چی هست این اهرم؟ 135 00:06:00,955 --> 00:06:03,073 !پیچیدست - .وِرژن سادش رو بگو - 136 00:06:03,124 --> 00:06:05,275 .بهش بِلوف زدم - !به اینکه نمیگن اهرم - 137 00:06:05,326 --> 00:06:06,376 .اگه طرف باور کنه،هست 138 00:06:06,444 --> 00:06:07,995 ...و اگه دستت رو بشه،اون اخراجمون میکنه 139 00:06:08,079 --> 00:06:09,713 .و ده تا بازیکن دیگه رو هم با خودش میبره 140 00:06:09,780 --> 00:06:11,381 .پس بهتره شکست نخوره 141 00:06:11,449 --> 00:06:14,167 !مبلغ سه برابر از طرف خواستی 142 00:06:14,252 --> 00:06:16,132 اگه به چیزی که میخوام داشته باشم،رسیده باشم .حقم بوده 143 00:06:16,170 --> 00:06:18,755 اگه سه برابر ازش نمیخواستم .میفهمید دارم بلوف میزنم 144 00:06:18,806 --> 00:06:20,340 .پس همون اول کار،بهش بِلوف نمیزدی 145 00:06:20,425 --> 00:06:23,226 .متاسفانه کارم همینه 146 00:06:23,294 --> 00:06:24,428 میدونی نظرم چیه؟ 147 00:06:24,479 --> 00:06:25,729 .فک میکنم از قصد میخواستی شکست بخوری 148 00:06:25,796 --> 00:06:27,147 ...فک میکنم توی ادغامی 149 00:06:27,231 --> 00:06:28,231 ...گیر افتادی که نمیخوایش 150 00:06:28,299 --> 00:06:30,233 ...و قرارداد عدم رقابت توشه که نمیتونی تحملش کنی 151 00:06:30,301 --> 00:06:31,935 .و داری یه کاری میکنی تا اخراجت کنم 152 00:06:31,986 --> 00:06:33,820 .به راحتی میتونم زیرِ شرایط قرارداد بزنم 153 00:06:33,905 --> 00:06:35,188 .ولی بهم قول دادی 154 00:06:35,273 --> 00:06:37,491 .واسه همینم موندم 155 00:06:37,575 --> 00:06:39,993 .جسیکا"،من همیشه این ریختی کار میکردم" 156 00:06:40,078 --> 00:06:42,746 واسه همین منو استخدام کردی ...و واسه همین بهم پول میدی 157 00:06:42,813 --> 00:06:44,915 .و قبلاً برای همین کلی واسم ارزش و اعتبار قائل بودی 158 00:06:44,982 --> 00:06:46,116 .من اخراجت نمیکنم 159 00:06:46,167 --> 00:06:48,535 ."همچنین "دِرن ویلیامز 160 00:06:48,620 --> 00:06:50,003 .توی دامم افتاد 161 00:06:50,088 --> 00:06:53,206 ...اگه نمیخوای برای فردام صبحونه درست کنی 162 00:06:53,291 --> 00:06:54,758 .من میگم کارمون اینجا تمومه 163 00:07:05,219 --> 00:07:07,020 .بهت که گفتم زمان میخوام 164 00:07:07,105 --> 00:07:08,305 ...میدونم،ولی دو روز گذشته 165 00:07:08,339 --> 00:07:09,272 .و دیگه طاقت ندارم 166 00:07:09,340 --> 00:07:12,476 .باید میدیدمت 167 00:07:16,981 --> 00:07:20,901 .خواهشاً، درباره اینکه خونم چقدر کثیفه تِز نده 168 00:07:20,985 --> 00:07:22,519 .باشه 169 00:07:22,570 --> 00:07:27,457 اون وقت به تمیز چی میگن؟ 170 00:07:27,525 --> 00:07:30,193 !فکرشم نکن 171 00:07:30,244 --> 00:07:32,862 .نمیتونم بهش فک نکنم 172 00:07:32,914 --> 00:07:34,831 .دو روزه فقط میتونم به همین فک کنم 173 00:07:34,882 --> 00:07:36,583 مایک"،چرا اومدی اینجا؟" 174 00:07:36,668 --> 00:07:39,169 !چون خبری از اونا نیست 175 00:07:39,220 --> 00:07:40,537 الان خبری نیست یا هیچوقت؟ 176 00:07:40,588 --> 00:07:43,390 .درباره همه چی بهم دروغ گفتی 177 00:07:43,474 --> 00:07:44,725 ..."ریچل" 178 00:07:44,809 --> 00:07:45,759 یادته بهت گفتم زمان میخوام؟ 179 00:07:45,843 --> 00:07:47,377 !برای همین میخواستمش 180 00:07:47,428 --> 00:07:49,980 تا با این خزعبلاتی که تا حالا تحویلم دادی .کنار بیام 181 00:07:50,047 --> 00:07:54,184 .یه کابوس دیدم 182 00:07:54,235 --> 00:07:55,686 .میخوای بدونی چرا اینجام،اینم دلیلشه 183 00:07:55,737 --> 00:07:58,155 ...من 184 00:07:58,222 --> 00:07:59,990 .جلوی تمام شرکت لوم دادی 185 00:08:00,057 --> 00:08:01,858 .هیچوقت چنین کاری نمیکنم - .میدونم - 186 00:08:01,909 --> 00:08:03,393 ...بعدش از خواب پریدم و فهمیدم 187 00:08:03,444 --> 00:08:05,362 .کابوس اصلی اون نیست 188 00:08:05,413 --> 00:08:09,833 ...کابوس اصلی اینکه 189 00:08:09,900 --> 00:08:13,537 .تو نخوای با من باشی 190 00:08:13,588 --> 00:08:14,871 واقعاً این حرف رو از ته دلت زدی؟ 191 00:08:14,922 --> 00:08:18,008 .از همون اولی که چشمم بهت افتاد،قصدم همین بود 192 00:08:19,711 --> 00:08:25,298 ...ریچل"،میدونم اون کسی که میخوای باشم،نیستم" 193 00:08:25,383 --> 00:08:27,517 .ولی...ولی میدونی توی اون اتاق چه اتفاقی افتاد 194 00:08:27,585 --> 00:08:28,769 .میدونی جفتمون چه چیزی رو حس کردیم 195 00:08:28,853 --> 00:08:30,854 ...من 196 00:08:30,921 --> 00:08:33,223 .نمیخوام اون رو از دست بدم 197 00:08:35,777 --> 00:08:37,861 .همش آرزو میکنم کاشکی هیچوقت اینو نمیگفتی 198 00:08:37,928 --> 00:08:41,231 .اون وقت دیگه این اتفاق نمیفتاد 199 00:08:41,282 --> 00:08:43,600 .و این اتفاق افتاد 200 00:08:43,651 --> 00:08:45,318 ...و من 201 00:08:45,403 --> 00:08:47,454 .و خیلی خوشحالم که اتفاق افتاد 202 00:08:48,906 --> 00:08:52,576 .منم همینطور 203 00:08:52,627 --> 00:08:54,494 ولی اگه مُچت رو بگیرن چی؟ 204 00:08:54,579 --> 00:08:57,914 ..."چونکه ممکنه کابوس دیده باشی "مایک 205 00:08:57,965 --> 00:08:59,082 ...ولی نمیتونی بهم بگی از اینکه 206 00:08:59,133 --> 00:09:00,083 .دستت رو بشه، نمیترسی 207 00:09:00,134 --> 00:09:01,384 .معلومه که متیرسم 208 00:09:01,452 --> 00:09:03,887 .ولی هیچکاری از دستم بر نمیاد 209 00:09:03,954 --> 00:09:06,840 .شاید یه راهی باشه 210 00:09:06,924 --> 00:09:09,226 چی میگی؟ 211 00:09:09,293 --> 00:09:11,845 .استعفا بده 212 00:09:11,929 --> 00:09:14,496 .فردا برو شرکت و یه ضرب استعفا بده 213 00:09:36,497 --> 00:09:46,497 فصل سوم قسمت اول *قرارداد* www.IMDb-Dl.COM 214 00:10:54,069 --> 00:10:55,653 .باید باهات حرف بزنم 215 00:10:55,720 --> 00:10:57,855 ...میخوای درباره چیزایی که اتفاق افتاده صحبت کنی 216 00:10:57,906 --> 00:11:01,275 ولی برای اینکار باید بریم .یه جای خلوت‌تر صحبت بکنیم 217 00:11:01,360 --> 00:11:04,829 ...نه تنها باعث شدی ادغام انجام بشه 218 00:11:04,896 --> 00:11:06,497 ...بلکه "هاردمن" رو هم گول زدی 219 00:11:06,564 --> 00:11:08,866 ...و نظر "مونیکا ایتن" رو عوض کردی 220 00:11:08,917 --> 00:11:10,167 .و دستِ بالا رو توی پرونده "فالسم فود" برای ما کردی 221 00:11:10,235 --> 00:11:12,536 .الانم قراره کُلی پول پارو کنیم 222 00:11:12,587 --> 00:11:14,872 ...و اگه بنظرم ارزش اینجا بودن رو نداشتی 223 00:11:14,923 --> 00:11:18,292 .هیچوقت از مخمصه نجاتت نمیدادم 224 00:11:18,377 --> 00:11:19,543 .نمیدونم چی بگم 225 00:11:19,594 --> 00:11:21,462 .واکنش معمول افراد "مرسی"ــه 226 00:11:21,546 --> 00:11:22,847 ...راه معمول رسیدن به اینجا 227 00:11:22,914 --> 00:11:24,882 .شامل خیانت کردن به اعتماد یه آدم نیست 228 00:11:24,933 --> 00:11:28,102 واقعاً؟ 229 00:11:30,222 --> 00:11:31,889 ...وقتی شونزده سالم بود 230 00:11:31,940 --> 00:11:33,858 ...اومدم خونه،مامانم نشوندم 231 00:11:33,925 --> 00:11:36,027 ...و بهم گفت که میخوان به طور آزمایشی 232 00:11:36,094 --> 00:11:38,646 .یه مدت از هم دور باشن 233 00:11:38,730 --> 00:11:41,615 ولی خبر خوب این بود که ...برام یه ماشین خریده بود تا 234 00:11:41,700 --> 00:11:43,234 .با اون به خواهرم کمک کنم 235 00:11:43,285 --> 00:11:46,904 .همه دوستام بهم میگفتن عجب خرشانسی هستم 236 00:11:46,955 --> 00:11:50,291 .از اون ماشین متنفر بودم 237 00:11:50,375 --> 00:11:53,461 ...هر دفعه سوارش میشدم 238 00:11:53,545 --> 00:11:55,463 .اونا برام تداعی میشد 239 00:11:55,547 --> 00:11:57,581 چرا اینو بهم میگی؟ 240 00:11:57,632 --> 00:11:59,717 ...چونکه پنج سال بعدش 241 00:11:59,784 --> 00:12:04,121 همون ماشین منو به "هاروارد" رسوند .و از اونجا هم رسیدم به اینجا 242 00:12:04,172 --> 00:12:06,307 ...میتونی از این دفتر 243 00:12:06,391 --> 00:12:09,643 به عنوان یه یادآوردی کننده برای کاری که ...با "هاروی" کردی استفاده کنی 244 00:12:09,728 --> 00:12:12,680 ...یا یه نمادی برای اینکه ببینی توی شرکت 245 00:12:12,764 --> 00:12:14,849 .چیکارا کردی 246 00:12:14,933 --> 00:12:18,302 خُب،بازم چیزی هست که بخوای بگی؟ 247 00:12:18,353 --> 00:12:21,489 .نه 248 00:12:21,573 --> 00:12:23,908 .نه،نیست 249 00:12:26,578 --> 00:12:28,579 پدر مادرت برگشتن پیش هم؟ 250 00:12:28,646 --> 00:12:31,482 .نه 251 00:12:31,533 --> 00:12:34,952 .نه،برنگشتن 252 00:12:46,164 --> 00:12:48,766 !ای خدا!لعنتی 253 00:12:48,833 --> 00:12:49,850 لوییس"،چی شده؟" 254 00:12:49,935 --> 00:12:51,685 .بهت میگم چی شده 255 00:12:51,770 --> 00:12:52,803 .همش زیر سَرِ این ادغام کوفتیه 256 00:12:52,854 --> 00:12:53,971 ...به اندازه کافی بد هست که قدرت رایم 257 00:12:54,022 --> 00:12:55,189 .به اندازه یک سوم هفته پیش شده 258 00:12:55,273 --> 00:12:56,724 .الانم دیگه خبری از اون "یونیبال"ها نیست (مارک معروف خودکار) 259 00:12:56,808 --> 00:12:58,192 چـــی؟ 260 00:12:58,276 --> 00:12:59,276 ."خودکار "دانا 261 00:12:59,344 --> 00:13:00,694 ...متصدی جدید این کار 262 00:13:00,779 --> 00:13:04,181 .باربارا ال تاتینگهام"،دیگه "یونیبال" نمیخره" 263 00:13:04,232 --> 00:13:07,184 !یه دونه "یونیبال" توی کل این دفتر نیست 264 00:13:07,235 --> 00:13:09,320 ."لطفاً انقدر نگو "یونیبال - !دوست دارم میگم - 265 00:13:09,371 --> 00:13:11,539 ...این چیزای پلاستیگی کوفتی گیرم افتاده 266 00:13:11,623 --> 00:13:12,823 .که هی زرت و زرت جوهر پَس میدن 267 00:13:12,874 --> 00:13:14,625 !خُب برای خودت یه خودکار بخر 268 00:13:14,692 --> 00:13:17,328 ...بخـــ 269 00:13:17,379 --> 00:13:19,463 .خیلی خُب 270 00:13:19,531 --> 00:13:20,631 ...دوتا چیز توی این شرکتن 271 00:13:20,698 --> 00:13:22,917 ...که خیلی برام مقدسن،یکی "یونیبال"هام 272 00:13:23,001 --> 00:13:24,668 !و اون یکی بیسکوییت تمشکی 273 00:13:24,719 --> 00:13:26,137 ...و اگه قرار باشه برم خودم بخرم 274 00:13:26,204 --> 00:13:28,806 ..."اون وقت این "باربارا ال تاتینگهام 275 00:13:28,873 --> 00:13:30,391 ...یه پیام خیلی واضح برام فرستاده که 276 00:13:30,475 --> 00:13:31,809 .علناً برو دَرِ خودت بذار 277 00:13:31,876 --> 00:13:33,511 ...لوییس"،اینجای صورتت" 278 00:13:33,562 --> 00:13:34,845 .یکم جوهری شده 279 00:13:34,896 --> 00:13:36,680 کجا؟اینجا؟ 280 00:13:36,731 --> 00:13:39,016 .نه،خوب بمالون اینجا رو تا پاک شه 281 00:13:39,067 --> 00:13:40,017 .باشه بابا 282 00:13:40,068 --> 00:13:42,486 پاک شد؟ 283 00:13:42,554 --> 00:13:44,855 .ممنون "دانا"، الحق که دوست خوبی هستی 284 00:13:44,906 --> 00:13:46,323 .هواتو دارم 285 00:13:46,391 --> 00:13:47,691 ...هی،یادته 286 00:13:47,742 --> 00:13:49,393 قبلنا دستات رو ورزش میدادی؟ 287 00:13:49,444 --> 00:13:50,894 .آره،شوخیت گرفته؟البته 288 00:13:50,946 --> 00:13:53,330 به مُدت 18ماه هر روز انجامش میدم برای چی میپرسی حالا؟ 289 00:13:53,398 --> 00:13:55,833 .هیچی همینطوری 290 00:13:59,754 --> 00:14:01,755 ."ادوارد" 291 00:14:01,840 --> 00:14:03,374 .جسیکا"،چقدر از دیدنت خوشحالم" 292 00:14:03,425 --> 00:14:04,959 .میخواستم ازت تشکر کنم 293 00:14:05,043 --> 00:14:07,461 .علامت دَمِ در رو دیدی 294 00:14:07,546 --> 00:14:08,963 .لازم نبود اون کارو بکنی 295 00:14:09,047 --> 00:14:10,798 ...طبق توافقنامه،"داربی-پیرسون" ــه 296 00:14:10,882 --> 00:14:12,299 "نه "پیرسون-داربی (طبق قانون،اسم شریک با درصد سهام بیشتر اول میاید) 297 00:14:12,384 --> 00:14:16,604 همچنین بر اساس توافق‌نامه،مالکیت سهام به صورت .51درصد به 49 درصد هست 298 00:14:16,688 --> 00:14:18,255 ...و اینجوری میخوای بهم نشون بدی که 299 00:14:18,306 --> 00:14:19,857 .مالکیت سهام شرکت 50 به 50 ــه 300 00:14:19,924 --> 00:14:22,026 .همش الکیه بابا 301 00:14:22,093 --> 00:14:23,310 !!خیلی هم الکیه 302 00:14:23,395 --> 00:14:25,262 چطوری به یه زن پیشنهاد میدی؟ 303 00:14:25,313 --> 00:14:26,480 یه زن؟ 304 00:14:26,565 --> 00:14:29,149 ...فک کنم جفتمون میدونیم که- !بله میدونیم - 305 00:14:29,234 --> 00:14:31,285 ...به هرحال 306 00:14:31,369 --> 00:14:33,120 .اینجور که معلومه امروز روزِ خیلی خوبیه 307 00:14:33,205 --> 00:14:34,538 .کاشکی منم میتونستم همینو بگم 308 00:14:34,606 --> 00:14:36,207 ...فرض رو بر این میذارم که از ماجراهای اخیر 309 00:14:36,274 --> 00:14:37,608 .شرکت نفتی "هسینگتون" با خبری 310 00:14:37,659 --> 00:14:39,627 .اگه نمیدونستم که اسمم رو شریک نمیذاشتن 311 00:14:39,711 --> 00:14:42,830 الانم تصمیم گرفتم که شخصاً .بر ضد "اِوا هسینگتون" عمل کنن 312 00:14:42,914 --> 00:14:45,049 اونا کین؟ - .دولت آمریکا - 313 00:14:45,116 --> 00:14:47,001 ."منم تصمیم گرفتم پرونده رو بدم دست "هاوری 314 00:14:47,085 --> 00:14:49,220 چرا؟ - چرا نه؟ - 315 00:14:49,287 --> 00:14:50,454 .وقت خوبی نیست 316 00:14:50,505 --> 00:14:52,506 .هنوز با ادغام کنار نیومده 317 00:14:52,591 --> 00:14:54,391 منظور؟ - .فعلاً احساسی رفتار میکنه - 318 00:14:54,459 --> 00:14:55,926 ...شاید احساسی عمل کنه 319 00:14:55,977 --> 00:14:58,896 ولی تازه مطلع شدم که از موکلش .پول سه برابر گرفته 320 00:14:58,963 --> 00:15:01,565 .با تَقَبُل ریسک بالایی که نیاز به انجامش نبود 321 00:15:01,633 --> 00:15:03,434 .تو این پرونده مجبورِ ریسک بالایی بکنه 322 00:15:03,485 --> 00:15:05,636 .پس برای همین "هاروی" رو انتخاب کردی 323 00:15:05,687 --> 00:15:08,856 .خودِ این پرونده بیشتر از پولش برام مهمه 324 00:15:08,940 --> 00:15:11,108 چرا اون وقت؟ 325 00:15:11,159 --> 00:15:13,661 !چونکه مهمه 326 00:15:15,980 --> 00:15:17,147 اگه بگم نه چی؟ 327 00:15:17,198 --> 00:15:19,816 !متاسفانه جز گزینه‌ها نیست 328 00:15:19,868 --> 00:15:22,419 ...پس فک کنم اون علامت 329 00:15:22,487 --> 00:15:24,622 !خیلی هم به معنی 50 به 50 نیست 330 00:15:24,673 --> 00:15:27,291 .گفتم که،الکیه اونا 331 00:15:30,495 --> 00:15:32,463 ...اگه همینجوری سر زده بیای اینجا تا سوپرایزم کنی 332 00:15:32,514 --> 00:15:34,164 .مردم فکر بَد بَد میکنن 333 00:15:34,215 --> 00:15:36,684 .هرکاری بکنی،مردم بالاخره فکرشون رو میکنن 334 00:15:36,768 --> 00:15:39,303 .اومدم که گذشته‌ها رو خاک کنیم - چی باعث این حرکت شده اون وقت؟ - 335 00:15:39,354 --> 00:15:41,639 .داربی" فهمید که با "دِرن ویلیامز" چیکار کردی" 336 00:15:41,690 --> 00:15:43,340 .نمیخواد بگی،میدونم تحت تاثیر قرار گرفت 337 00:15:43,391 --> 00:15:45,175 .خیلی هم شاکی شد 338 00:15:45,226 --> 00:15:46,343 .فک کرد که اینجوری میخوای اخراج بشی 339 00:15:46,394 --> 00:15:48,228 .و تو بهش گفتی که اون خیلی هوشمندانه عمل کرد 340 00:15:48,313 --> 00:15:50,564 ...بهش گفتم که گفتی،اون کار درست نبوده 341 00:15:50,649 --> 00:15:52,149 ...و من حرفت رو باور کردم 342 00:15:52,200 --> 00:15:54,818 .و بعدش یه فرصت بهت دادم تا ثابتش کنی 343 00:15:54,869 --> 00:15:57,187 ."اِوا هسینگتون " 344 00:15:57,238 --> 00:15:58,188 .میخوام به این پرونده رسیدگی کنی 345 00:15:58,239 --> 00:15:59,356 برای چی باید برام مهم باشه؟ 346 00:15:59,407 --> 00:16:00,457 ..."هاروی" 347 00:16:00,525 --> 00:16:02,859 ...میدونم که من و تو یه سری مشکل باهم داریم 348 00:16:02,911 --> 00:16:04,912 .ولی این یه فرصت برای جفتمونه تا از اینا بگذریم 349 00:16:04,996 --> 00:16:06,163 .قبولش کن 350 00:16:06,214 --> 00:16:08,082 .واقعاً میخوای آشتی کنی 351 00:16:08,166 --> 00:16:10,084 .از اولشم نمیخواستم این ریختی بشه 352 00:16:10,168 --> 00:16:13,837 .منم همینطور 353 00:16:13,888 --> 00:16:16,140 آشتی؟ 354 00:16:16,207 --> 00:16:18,759 نمیخوای بهم بگی بهتره این پرونده کوفتی رو ببرم؟ 355 00:16:18,843 --> 00:16:20,544 .فک نکنم لازم باشه بگم 356 00:16:20,595 --> 00:16:22,156 .با این اوضاع،قبلاً میگفتی 357 00:16:22,180 --> 00:16:25,099 .دیگه یاد گرفتم که نگم 358 00:16:26,234 --> 00:16:28,435 ."راستی یه چیز دیگه "هاروی 359 00:16:28,520 --> 00:16:32,189 .بهتره این پرونده کوفتی رو ببری 360 00:16:51,960 --> 00:16:53,577 ...میدونم که به من مربوط نیست 361 00:16:53,628 --> 00:16:56,597 .ولی واقعاً تو استعفا دادن افتضاحی 362 00:16:56,681 --> 00:16:57,748 .میتونم توضیح بدم 363 00:16:57,799 --> 00:17:01,185 .نیازی نیست،فقط پیشنهاد دادم 364 00:17:01,252 --> 00:17:02,519 ...ریچل"،سعی کردم استعفا بدم" 365 00:17:02,587 --> 00:17:05,922 ولی بعدش "جسیکا" یه دفتر بهت داد تا بمونی؟ 366 00:17:05,974 --> 00:17:07,424 ...در واقع این دفتر رو قبل از اینکه 367 00:17:07,475 --> 00:17:11,562 .بتونم بحثو پیش بکشم، بهم داد 368 00:17:11,613 --> 00:17:12,646 ...خب، به نظرت 369 00:17:12,731 --> 00:17:13,897 خوش‌شانس‌ترین آدم روی زمین نیستی؟ 370 00:17:13,948 --> 00:17:15,265 ."ریچل" 371 00:17:15,316 --> 00:17:17,117 ...اومدی پیشم و وحشت داشتی که 372 00:17:17,202 --> 00:17:19,102 یه وقت لو نری .منم بهت یه راه فرار نشون دادم 373 00:17:19,154 --> 00:17:22,573 ...12ساعت بعد،یه دفتر جدید برای خودت داری 374 00:17:22,624 --> 00:17:23,874 ...با یه دانشنامه‌ به دیوارش 375 00:17:23,941 --> 00:17:25,209 .که میدونم تقلبیه 376 00:17:25,276 --> 00:17:27,411 توقع داری چیکار کنم؟ .همه یکی به دیوارشون میزنن 377 00:17:27,462 --> 00:17:31,782 ."نه، "مایک !همه، فقط به دیوار اتاقشون آویزون نمیکنن 378 00:17:31,833 --> 00:17:33,250 .پس همه‌ی این داستانا برای اینه 379 00:17:33,301 --> 00:17:35,285 .دقیقاً واسه همینه 380 00:17:35,336 --> 00:17:39,173 از موقعی که یادمه دارم .تلاش میکنم یکی از اینا رو بدست بیارم 381 00:17:39,257 --> 00:17:41,725 ...و تو یکیشو با تمام مزایای بعدش داری 382 00:17:41,793 --> 00:17:44,228 و حتی کوچکترین کاری .برای بدست آوردنش نکردی 383 00:17:44,295 --> 00:17:45,345 ...نمیدونی چه کارایی کردم یا نکردم 384 00:17:45,430 --> 00:17:46,930 .تا به اینجایی که هستم، رسیدم 385 00:17:46,981 --> 00:17:49,266 .مشکل اصلی همینجاست 386 00:17:49,317 --> 00:17:51,735 .اصلاً نمیدونم کی هستی 387 00:18:05,736 --> 00:18:08,736 "تقاضای استعفاء" 388 00:18:26,975 --> 00:18:30,815 .هاروی"، الان وسط جدول حل کردنم" 389 00:18:31,066 --> 00:18:32,183 اهل جدول حل کردن هستی؟ 390 00:18:32,234 --> 00:18:33,818 هیچ کاری نداری بکنی؟ 391 00:18:33,885 --> 00:18:35,385 ...دوست عزیزم،اگه قرار بود کاری بکنم که 392 00:18:35,437 --> 00:18:37,354 .اونوقت سر کارم نبودم 393 00:18:37,406 --> 00:18:38,355 چیکار میتونم برات بکنم؟ 394 00:18:38,407 --> 00:18:39,740 ...جسیکا" بهم گفت که" 395 00:18:39,825 --> 00:18:41,609 موافقت کردی مسئولیت .پرونده‌ی "آوا هزینگتون" رو به عهده بگیرم 396 00:18:41,693 --> 00:18:42,993 .میخواستم ازت تشکر کنم 397 00:18:43,061 --> 00:18:45,395 .قابلی نداشت - .فقط یه مشکلی هست - 398 00:18:45,447 --> 00:18:48,165 .با چیزی موافقت نکردی .درخواست کردی 399 00:18:48,233 --> 00:18:50,034 بعد گذاشتی "جسیکا" نقش ...پلیس خوبه رو بازی کنه 400 00:18:50,085 --> 00:18:52,420 برای اینکه نمیخواستی .سلسله مراتب ریاست رو بهم بزنی 401 00:18:52,504 --> 00:18:54,371 .واسه خودش نظریه‌ی توطئه‌آمیزیه 402 00:18:54,423 --> 00:18:55,906 .خب، یه خبر خوش برات دارم 403 00:18:55,957 --> 00:18:57,908 .در حال حاضر یه کم سرم شلوغه 404 00:18:57,959 --> 00:19:00,711 و از اونجایی که از همون اول ...نمیخواستی سر این پرونده باشم 405 00:19:00,762 --> 00:19:02,579 برای چی نمیذاری یکی دیگه کارو انجام بده؟ 406 00:19:02,631 --> 00:19:04,682 .موفق باشی .شنیدم که این جدولا خیلی سخته 407 00:19:04,749 --> 00:19:07,584 چی میخوای؟ 408 00:19:07,636 --> 00:19:09,353 .میخوام برم بیرون 409 00:19:09,420 --> 00:19:10,521 ...اگه اینو بردم 410 00:19:10,588 --> 00:19:12,890 .قرارداد منع رقابت رو میزاری کنار و اخراجم میکنی 411 00:19:12,941 --> 00:19:15,259 .انقدر از این ادغام بدت میاد 412 00:19:15,310 --> 00:19:16,927 ...یه توافقی با "جسیکا" داشتم 413 00:19:16,978 --> 00:19:18,195 .و بهش افتخار میکردم 414 00:19:18,263 --> 00:19:20,931 بعد منو متهم کرد که دارم .سعی میکنم اخراج شم 415 00:19:20,982 --> 00:19:22,450 ...بعد بهم دروغ گفت 416 00:19:22,534 --> 00:19:24,068 ...که پشتم در اومده 417 00:19:24,119 --> 00:19:25,402 .تا توی این پرونده باشم 418 00:19:25,454 --> 00:19:28,622 .واقعاً میخواد روابطشو باهات خوب کنه، میدونی 419 00:19:28,707 --> 00:19:30,291 .روش خنده‌داری رو انتخاب کرده 420 00:19:30,375 --> 00:19:31,742 .جالبه 421 00:19:31,793 --> 00:19:33,828 ...اعتقادش به اینکه میخوای اخراج بشی 422 00:19:33,912 --> 00:19:36,330 .باعث شد که واقعاً بخوای اخراج بشی 423 00:19:36,414 --> 00:19:39,250 قبوله یا نه؟ 424 00:19:39,301 --> 00:19:43,637 .مثل اینکه قبوله 425 00:19:50,679 --> 00:19:53,430 .بفرما 426 00:19:53,482 --> 00:19:55,599 .نه، مشکلی نیست .تو اول رسیدی اینجا 427 00:19:55,650 --> 00:19:56,967 برای چی انقدر مودب شدی؟ 428 00:19:57,018 --> 00:19:58,235 .بیخیال، میخوای یه برگه کپی بگیری 429 00:19:58,303 --> 00:19:59,687 .تا الان تمومش کرده بودی 430 00:19:59,771 --> 00:20:02,189 ...لوئیس"، من" 431 00:20:05,410 --> 00:20:06,360 چرا؟ 432 00:20:06,444 --> 00:20:08,362 .پیچیده‌ست 433 00:20:08,446 --> 00:20:11,916 ."خب، برام توضیح بده "مایک 434 00:20:13,919 --> 00:20:15,452 ."هاروی" 435 00:20:15,504 --> 00:20:16,787 .اون، منو استخدام کرد 436 00:20:16,838 --> 00:20:18,322 .الانم دیگه کاری با من نداره 437 00:20:18,373 --> 00:20:19,656 راجع به چی حرف میزنی؟ .بهت یه دفتر جدید داده 438 00:20:19,708 --> 00:20:21,292 .نه، "جسیکا" بهم دفتر جدید داد 439 00:20:21,343 --> 00:20:26,163 .اگه به "هاروی" بود،تا الان یه اطاقک هم نداشتم 440 00:20:26,214 --> 00:20:28,966 چی شده؟ 441 00:20:29,017 --> 00:20:32,336 .تنها چیزی که مهمه اینکه نمیتونم درستش کنم 442 00:20:34,940 --> 00:20:36,190 ...وقتی که توی کارآموزی بودیم 443 00:20:36,274 --> 00:20:39,193 .هاروی" مثل سوپرمن بود" 444 00:20:39,277 --> 00:20:41,145 ...بعدش یه روز 445 00:20:41,196 --> 00:20:43,147 .هاردمن" تصمیم گرفت تا یه کم غرورشو بشکونه" 446 00:20:43,198 --> 00:20:44,782 ...بهش یه سری ماموریت‌های مزخرف داد 447 00:20:44,849 --> 00:20:46,650 ،یه سری حجم کاری تموم نشدنی .پرونده‌های از قبل باخته 448 00:20:46,701 --> 00:20:48,285 ...منم اینو به عنوان یه شانس حساب کردم 449 00:20:48,353 --> 00:20:50,704 .دیوار دورشو خراب کنم و کمکش کنم 450 00:20:50,789 --> 00:20:51,989 ... فکر کردم شاید این 451 00:20:52,040 --> 00:20:53,357 ...یه شانسی باشه تا بتونیم باهم 452 00:20:53,408 --> 00:20:56,043 .دوست باشین - .آره - 453 00:20:56,127 --> 00:20:59,580 ...بعد بهم نگاه کرد چطور جرات کردم؟ 454 00:20:59,664 --> 00:21:01,081 .فهمیدم .تنهاست 455 00:21:01,166 --> 00:21:02,716 .همیشه بوده،همیشه هم خواهد بود 456 00:21:02,801 --> 00:21:04,752 .همیشه بود 457 00:21:04,836 --> 00:21:07,471 .هاروی" دیگه سوپرمن نیست" 458 00:21:09,057 --> 00:21:12,676 .الان دیگه "بتمن"ــه 459 00:21:12,727 --> 00:21:14,562 .بتمن" هم به "رابین" نیاز داره" 460 00:21:14,646 --> 00:21:16,880 .منم فقط باید بهش اینو یادآوری کنم 461 00:21:16,932 --> 00:21:18,515 ...چه چیزیه که "هاروی" بیشتر از همه 462 00:21:18,567 --> 00:21:19,683 براش ارزش قائله؟ 463 00:21:19,734 --> 00:21:20,818 .بردن - .آره - 464 00:21:20,885 --> 00:21:22,019 ...کمکش کن ببره 465 00:21:22,070 --> 00:21:24,054 .یادش میاد که برای چی بهت نیاز داره 466 00:21:24,105 --> 00:21:26,156 .باید بفهمم روی چه پرونده‌ای کار میکنه 467 00:21:26,224 --> 00:21:27,658 ...دپارتمان اطلاعات به تمام کامپیوترهای 468 00:21:27,725 --> 00:21:29,994 .شرکت دسترسی داره،هر شب هم به روز میشه 469 00:21:30,061 --> 00:21:32,496 تنها کاری که باید بکنم اینکه .به هارد "هاروی" دسترسی پیدا کنم 470 00:21:32,563 --> 00:21:34,564 .اونجا مثل قلعه‌ی نظامی میمونه 471 00:21:37,118 --> 00:21:38,786 ."بنجامین" 472 00:21:40,505 --> 00:21:41,956 .توئی 473 00:21:42,040 --> 00:21:43,674 .خیلی خوبه،منو یادت میاد 474 00:21:43,741 --> 00:21:44,908 .آره 475 00:21:44,960 --> 00:21:46,910 ...هرکسی که منو فریب بده تا بهش 476 00:21:46,962 --> 00:21:48,745 .بهترین لب‌تاپ رو بدم، یادم میمونه 477 00:21:48,797 --> 00:21:50,247 .اسمشون "مایکل راس"ــه 478 00:21:50,298 --> 00:21:52,266 ."فریبت ندادم، "بنجامین 479 00:21:52,350 --> 00:21:53,750 .خیلی عادلانه بُردمش 480 00:21:53,802 --> 00:21:56,270 منم تمام فعالیت‌های اینترنتیت رو ...توی 10 ماه اخیر 481 00:21:56,354 --> 00:21:59,273 .چک کردم تا یه سوتی بدی 482 00:21:59,357 --> 00:22:01,859 شرط میبندم فکر کردی میتونی .مچمو توی سایت پورن بگیری 483 00:22:01,926 --> 00:22:03,811 .نه .نه، نه 484 00:22:03,895 --> 00:22:05,312 ...وقتی اینو با یکی از 485 00:22:05,397 --> 00:22:08,098 پرونده‌های آزار و اذیتِ اداریت مطابقت دادم .فهمیدم این کارم جُرمه 486 00:22:08,149 --> 00:22:10,067 ولی فکر نکن که در جریان نیستم ...وقتی برای شام میری خونه 487 00:22:10,118 --> 00:22:12,569 .از کامپیوتر خونگیت برای اینکار استفاده میکنی 488 00:22:12,621 --> 00:22:14,538 ...باشه،ولی اینکارم پیگرد قانونی نداره 489 00:22:14,605 --> 00:22:16,624 .ولی هک کردن کامپیوتر شخصیم قابل پیگیریه 490 00:22:16,708 --> 00:22:19,460 .اگه تونستی ثابت کن حالا چی میخوای؟ 491 00:22:19,544 --> 00:22:21,445 .میخوام به یه هارد دسترسی پیدا کنم - .عمراً - 492 00:22:21,496 --> 00:22:22,796 ...نه فقط این،بلکه باید 493 00:22:22,881 --> 00:22:24,632 ...هرچیزی که میخوام،هرموقع که بخوام 494 00:22:24,716 --> 00:22:25,799 .تا آخر عمرت بهم بدی 495 00:22:25,884 --> 00:22:27,167 اونوقت برای چی باید اینکارو بکنم؟ 496 00:22:27,252 --> 00:22:28,636 .درسته 497 00:22:28,720 --> 00:22:32,122 برای اینکه همین الان اظهاراتت .درمورد جرمی که مرتکب شدی رو ضبط کردم 498 00:22:32,173 --> 00:22:35,225 ."اکس‌جی‌اس-5000" 499 00:22:35,293 --> 00:22:36,844 .برام پاپوش دوختی - .آره - 500 00:22:36,928 --> 00:22:38,896 .میدونستی که کامپیوتر خونگیتو چک میکنم 501 00:22:38,963 --> 00:22:40,397 ...بعد از اینکه محکوم شدی 502 00:22:40,465 --> 00:22:43,901 باید خیلی خوش‌شانس باشی تا بتونی ...به عنوان مسئول اتاق کامپیوتر 503 00:22:43,968 --> 00:22:46,153 !یه دبیرستان استخدام بشی 504 00:22:46,237 --> 00:22:48,105 !"توی "جرسی 505 00:22:48,156 --> 00:22:50,190 تا کِی میخوای به اینکار ادامه بدی؟ 506 00:22:50,275 --> 00:22:52,242 .تا وقتی که بفهمم خودمو وارد چه چیزی کردم 507 00:22:52,310 --> 00:22:53,861 .به این کاغذا نگاه کن 508 00:22:53,945 --> 00:22:56,864 تازه این یک‌پنجم پرونده‌ایه که .واسه "اِوا هسینگتون" داریم 509 00:22:56,948 --> 00:22:59,500 .یه میونبر لازم داری - .به "مایک" رو نمیندازم - 510 00:22:59,584 --> 00:23:01,952 .درمورد اون حرف نمیزنم 511 00:23:02,003 --> 00:23:04,838 .اِوا هسینگتون" از دفتر لندن شروع به کار کرده" 512 00:23:06,458 --> 00:23:08,425 .خیلی دیر شده 513 00:23:08,493 --> 00:23:11,178 .نه، نیست 514 00:23:14,966 --> 00:23:16,383 .باید شوخیت گرفته باشه 515 00:23:16,468 --> 00:23:18,435 چطوری از حفاظت رد شدی؟ 516 00:23:18,503 --> 00:23:20,554 .با دلربایی و این خنده 517 00:23:20,638 --> 00:23:21,805 بلیط خریدی، مگه نه؟ 518 00:23:21,856 --> 00:23:23,640 ."ترینیداد-توباگو" 519 00:23:23,692 --> 00:23:26,009 درجه یک؟ .حتی نمیخوای سوار شی 520 00:23:26,061 --> 00:23:28,779 .ترجیح میدم خیلی تجملی سفر نکنم 521 00:23:28,846 --> 00:23:30,314 .ترجیح میدم تنها باشم 522 00:23:30,365 --> 00:23:32,783 .اسکاتی" به کمکت احتیاج دارم" 523 00:23:32,850 --> 00:23:34,284 .متاسفم،باید به پروازم برسم 524 00:23:34,352 --> 00:23:35,786 همون هواپیمایی که .مجبورم کردی سوارش شم 525 00:23:35,853 --> 00:23:38,205 .بعد از اینکه شغلتو نجات دادم،که خودتم قبول کردی 526 00:23:38,289 --> 00:23:39,856 .الان جفتمون برای یه شرکت کار میکنیم 527 00:23:39,908 --> 00:23:41,691 ...فکر کنم منم یکی از اون همکاراتم که 528 00:23:41,743 --> 00:23:42,876 ...باهات کار میکنن ولی 529 00:23:42,961 --> 00:23:45,129 .نمیخوان باهات کاری داشته باشن 530 00:23:45,196 --> 00:23:47,081 ."اسکاتی" 531 00:23:47,165 --> 00:23:49,866 !خواهش میکنم 532 00:23:49,918 --> 00:23:51,668 .یه بار بدون اینکه بخوام،بهم کمک کردی 533 00:23:51,720 --> 00:23:54,588 .خب، حالا ازت میخوام که کمکم کنی 534 00:23:54,672 --> 00:23:56,807 .پس بهم یه چیزی بگو 535 00:23:56,874 --> 00:23:58,726 چه چیزی؟ 536 00:23:58,810 --> 00:24:00,761 ...فقط 537 00:24:02,847 --> 00:24:05,516 .یه چیزی 538 00:24:05,567 --> 00:24:07,985 .اولین باری که دیدمتو یادمه 539 00:24:08,052 --> 00:24:09,853 .دیوان عالی کشور 540 00:24:09,904 --> 00:24:12,189 اومدی باهام حرف زدی و .منم موهاتو مسخره کردم 541 00:24:12,240 --> 00:24:14,074 ...نه، دو هفته قبلش بود 542 00:24:14,159 --> 00:24:15,659 ."بیرون "لنگدل 543 00:24:15,726 --> 00:24:17,894 .یه لباس آبی پوشیده بودی، باد میومد 544 00:24:17,946 --> 00:24:20,664 .وقتی صورتتو دیدم،یه لحظه قلبم ایستاد 545 00:24:22,417 --> 00:24:23,450 .کافی نیست 546 00:24:23,535 --> 00:24:25,169 .خب، هنوز تموم نکردم 547 00:24:25,236 --> 00:24:27,254 .دفعه‌ی بعدی که دیدمت، دیوان عالی کشور بود 548 00:24:27,338 --> 00:24:29,673 ...اولین سوالی که "دایسون" پرسید رو جواب دادی 549 00:24:29,740 --> 00:24:32,793 ...میدونستم،صورتت که منو دیوونه کرد 550 00:24:32,877 --> 00:24:35,295 .دومین چیز با ارزشته 551 00:24:35,380 --> 00:24:37,598 .برام مهمی 552 00:24:37,682 --> 00:24:39,516 ...همیشه برام مهم بودی 553 00:24:39,584 --> 00:24:44,438 .همیشه هم برام مهم خواهی بود 554 00:24:47,859 --> 00:24:50,778 .خیلی عوضی‌ای 555 00:24:52,781 --> 00:24:54,398 چی لازم داری، "هاروی"؟ 556 00:24:54,449 --> 00:24:56,066 ."اِوا هسینگتون" 557 00:24:59,621 --> 00:25:01,438 .خب یه کم زمان میبره 558 00:25:01,489 --> 00:25:05,409 ...پس برام نوشیدنی میگیری 559 00:25:05,460 --> 00:25:09,129 .منم این بلیط "ترینیداد-توباگو" رو میگیرم 560 00:25:15,031 --> 00:25:17,031 ."باشه، "نورما .24ساعت شده 561 00:25:17,054 --> 00:25:19,038 اگه نمیتونی "باربارا ال تاتینگهام" رو ...برام بیاری پشت خط 562 00:25:19,089 --> 00:25:20,423 ...حدس بزن چیه،نمیتونی 563 00:25:20,507 --> 00:25:23,509 .شمایین 564 00:25:23,560 --> 00:25:25,011 خب، به "نورما" بگو اگه ...تا ظهر اون بسته‌ی "یونیبال"ــم 565 00:25:25,062 --> 00:25:26,345 ...روی میزم نباشه 566 00:25:26,396 --> 00:25:28,214 .میتونه با اون سفرش به "دالیوود" خدافظی کنه 567 00:25:28,265 --> 00:25:29,565 ...برای چی از اینجا نمیری بیرون 568 00:25:29,650 --> 00:25:32,685 تا بتونم توی آرامش برای خودم بیسکوییت تمشکی درست کنم؟ 569 00:25:32,736 --> 00:25:35,655 به چی نگاه میکنی؟ 570 00:25:43,563 --> 00:25:45,114 دنبال این میگردی؟ 571 00:25:45,199 --> 00:25:47,450 .آخریشه 572 00:25:47,534 --> 00:25:49,902 .امروز نه 573 00:25:49,970 --> 00:25:51,904 .تو "باربارا ال تاتینگهام"ــی 574 00:25:51,955 --> 00:25:54,290 .یه کاری کردم که به سختی بشه تشخیصش داد 575 00:25:54,374 --> 00:25:56,575 ."باربارا ال تاتینگهام" 576 00:25:56,627 --> 00:26:00,579 ."بی‌ال‌تی" .که یه ساندویچه 577 00:26:00,631 --> 00:26:02,465 روی "بی‌ال‌تی" چی میریزن؟ 578 00:26:02,549 --> 00:26:03,966 .سس مایونز فرانسوی 579 00:26:04,051 --> 00:26:06,219 که دقیقاً به یه ساندویچ فرانسوی .دیگه اشاره میکنه 580 00:26:06,270 --> 00:26:07,720 ."البته، "مونت کریستو ."برگرفته از "کنت مونت کریستو 581 00:26:07,771 --> 00:26:08,938 برای چی زودتر نفهمیده بودم؟ 582 00:26:09,022 --> 00:26:10,022 .خیلی واضح و تابلو بود 583 00:26:10,090 --> 00:26:11,090 .دقیقاً بود 584 00:26:11,141 --> 00:26:12,225 ...کونت" از دنیای مرده‌ها برمیگرده" 585 00:26:12,276 --> 00:26:13,643 ...همونطور که من برگشتم 586 00:26:13,727 --> 00:26:15,728 ...از تبعیدی که تو محکومم کردی 587 00:26:15,779 --> 00:26:17,230 .به عنوان مسئول خرید 588 00:26:17,281 --> 00:26:18,864 دلم میخواست ازت بپرسم ...که چطوری اینکارو کردی 589 00:26:18,932 --> 00:26:21,267 ولی میدونم که بهم نمیگی .چون اگه خودم بودم بهت نمیگفتم 590 00:26:21,318 --> 00:26:22,451 ...چیزی که بهت میگم اینکه 591 00:26:22,536 --> 00:26:23,619 ...اون زمانی که توی بیابون بودم 592 00:26:23,704 --> 00:26:26,072 .کلاً سه روز بود - .و سه شب - 593 00:26:26,123 --> 00:26:27,290 ...تلاش کردم تا بفهمم 594 00:26:27,374 --> 00:26:29,625 ...به چه چیزی توی این شرکت بیشتر اهمیت میدین 595 00:26:29,710 --> 00:26:32,044 .بیسکوئیت مورد علاقه‌تون 596 00:26:32,112 --> 00:26:33,212 .قرار نیست دیگه گیرتون بیاد 597 00:26:33,280 --> 00:26:34,630 .میتونم خودم بخرم 598 00:26:34,715 --> 00:26:36,556 ...حتی اگه قصدشو داشتین که برای خودتون بخرین 599 00:26:36,616 --> 00:26:38,384 ...که جفتمون میدونیم نداشتی 600 00:26:38,451 --> 00:26:40,636 .نمیتونی توی شرکت "پیرسون-داربی" بخوری 601 00:26:40,721 --> 00:26:41,637 .اینکارو نکردی 602 00:26:41,722 --> 00:26:44,340 .چرا کردم .قدغن‌ــه 603 00:26:47,761 --> 00:26:49,095 .یه لحظه صبر کن 604 00:26:49,146 --> 00:26:52,398 .داری میگی "باربارا ال تاتینگهام" همون "نایجل"ــه 605 00:26:52,465 --> 00:26:53,766 .گوش کن 606 00:26:53,817 --> 00:26:57,236 ."بی‌ال‌تی". مایونز،ساندویچ "مونت کریستو" 607 00:26:57,304 --> 00:26:58,521 .وای خدا،چقدر گشنمه 608 00:26:58,605 --> 00:26:59,822 ."دانا" - چیه؟ - 609 00:26:59,906 --> 00:27:01,774 از جونم چی میخوای "لوئیس"؟ .سرم شلوغه 610 00:27:01,825 --> 00:27:04,310 نمیتونی خودکار و بیسکوئیتتو .اینجا داشته باشی، حالا مگه چیه 611 00:27:04,361 --> 00:27:05,695 .دانا"، گوش کن" 612 00:27:05,779 --> 00:27:07,079 ...وقتی کلاس نهم بودم 613 00:27:07,147 --> 00:27:08,667 ."یه کشتی‌گیر بود به اسم "رندی کوزمانو 614 00:27:08,749 --> 00:27:10,499 ...یه روز بعد از مدرسه توی رختکن 615 00:27:10,584 --> 00:27:12,335 منو زد زمین و .دو لپ کونمو با چسب بهم چسبوند 616 00:27:12,419 --> 00:27:14,120 صبر کن ببینم، این داستان مال کلوپ صبحونه" نیست؟ " 617 00:27:14,171 --> 00:27:15,671 .نشنیدمش تا حالا 618 00:27:15,756 --> 00:27:18,374 .مهم نیست 619 00:27:18,458 --> 00:27:19,709 ...قسم خوردم که تلافی میکنم 620 00:27:19,793 --> 00:27:22,161 .مهم نیست که چی میشه 621 00:27:22,212 --> 00:27:24,263 چی شد؟ 622 00:27:24,331 --> 00:27:25,464 .دلت نمیخواد بدونی 623 00:27:25,515 --> 00:27:26,799 .مرسی 624 00:27:26,850 --> 00:27:28,334 ...نکته اینجاست که اگه منو "نایجل" شبیه همیم 625 00:27:28,385 --> 00:27:31,053 .به همین بیسکوئیت و خودکار بسنده نمیکنه 626 00:27:31,138 --> 00:27:33,723 باید یه بار برای همیشه .قضیه‌ی "نایجل" رو حل و فصل کنم 627 00:27:35,475 --> 00:27:37,977 .باید از مسئول خرید بودن برکنارش کنی 628 00:27:38,028 --> 00:27:39,228 ..."خانوم "هسینگتون 629 00:27:39,313 --> 00:27:41,314 ...اول از همه میخوام که با این آدم 630 00:27:41,365 --> 00:27:42,481 .آشنا بشین 631 00:27:42,532 --> 00:27:44,150 ."وکیل مدعی العموم،"ریچارد جنسون 632 00:27:44,201 --> 00:27:45,818 ...توی کارش بهترینه 633 00:27:45,869 --> 00:27:47,153 .و قراره مقابل ما وایسه 634 00:27:47,204 --> 00:27:48,621 خب همه چی هم که ..."بر وفق مراده، آقای "اسپکتور 635 00:27:48,688 --> 00:27:50,239 .ولی یه سوال دارم 636 00:27:50,324 --> 00:27:52,408 برای چی باید شما رو استخدام کنم؟ 637 00:27:52,492 --> 00:27:53,826 .برای اینکه به "ادوارد داربی" اعتماد دارین 638 00:27:53,877 --> 00:27:55,995 .متاسفم ولی این کافی نیست 639 00:27:56,046 --> 00:27:58,030 ...این خدمتکار مردم 640 00:27:58,081 --> 00:27:59,715 ...به نظر میاد که یه خصومت شخصی با من داره 641 00:27:59,800 --> 00:28:01,083 .حتی نمیدونم برای چی 642 00:28:01,168 --> 00:28:02,201 .خب، من میدونم 643 00:28:02,252 --> 00:28:03,535 .یه قربانی لازم داره 644 00:28:03,587 --> 00:28:04,920 برای چی من؟ 645 00:28:05,005 --> 00:28:07,139 .یه دهه‌ست که دارین قوانین محیط زیست رو دور میزنین 646 00:28:07,207 --> 00:28:09,225 یه شانس گیرش اومده که شما رو زمین بزنه .و میخواد ازش استفاده کنه 647 00:28:09,309 --> 00:28:11,710 .این دعوی ربطی به محیط زیست نداره 648 00:28:11,762 --> 00:28:13,879 ...نه، اتهام رشوه دادنه 649 00:28:13,930 --> 00:28:16,098 خیلی هم خطرناکه و .داره میاد سمتتون 650 00:28:16,183 --> 00:28:19,068 .انقدر با طعنه و کنایه حرف نزن 651 00:28:19,152 --> 00:28:20,986 .رک و راست بهم بگو - .باشه، میگم - 652 00:28:21,054 --> 00:28:23,072 ...برای اینکه وقتی یه کم بیشتر تحقیق کنه 653 00:28:23,156 --> 00:28:24,390 ...مدرک در مورد 654 00:28:24,441 --> 00:28:27,159 نشت نفت کارخونه‌تون که ...توی سال 2008 مخفی‌ش کردین 655 00:28:27,227 --> 00:28:29,495 در مورد خریدن اون آدمی که میخواست شما رو لو بده توی سال 2010 656 00:28:29,562 --> 00:28:33,332 و مطالعات محیط زیستی که .در سال 2006 انجام دادین، پیدا میکنه 657 00:28:33,400 --> 00:28:35,451 خیلی سخت نیست تا ...هیئت منصفه رو متقاعد کنه که 658 00:28:35,535 --> 00:28:37,870 ...متهم به رشوه دادن به دولت‌های خارجی برای گرفتن 659 00:28:37,921 --> 00:28:39,672 .خط لوله‌ی خودتونین 660 00:28:39,739 --> 00:28:42,174 برای متوقف کردنش چیکار میخواین بکنین؟ 661 00:28:42,242 --> 00:28:46,078 ...مدارکو گم و گور کنی،با شاهدا صحبت کنی 662 00:28:46,129 --> 00:28:48,597 ...یا با دوست دختر رقیبت 663 00:28:48,682 --> 00:28:50,800 شب قبل از مسابقه سکس کنی؟ 664 00:28:50,884 --> 00:28:52,518 .دل آدم حرف اول و آخرو میزنه 665 00:28:52,585 --> 00:28:53,853 .فهمیدم 666 00:28:53,920 --> 00:28:56,472 من، شما رو زیر نظر گرفتم .شما هم منو زیر نظر گرفتین 667 00:28:56,556 --> 00:28:58,023 .درواقع اینجوری رو بیشتر ترجیح میدم 668 00:28:58,091 --> 00:28:59,425 برای چی؟ 669 00:28:59,476 --> 00:29:00,726 .برای اینکه میدونین برای بردن چیکار میکنم 670 00:29:00,777 --> 00:29:02,537 دیگه زحمت توضیح دادنش .از روی دوشم برداشته شد 671 00:29:02,595 --> 00:29:04,313 ...منم نیازی ندارم که بهت توضیح بدم 672 00:29:04,398 --> 00:29:05,931 .چیکار کردم که اون خطوط لوله رو بدست آوردم 673 00:29:05,982 --> 00:29:07,233 .بهشون رشوه دادی 674 00:29:07,284 --> 00:29:09,068 .محکوم شناخته شد 675 00:29:09,119 --> 00:29:10,619 .برام مهم نیست "ریچارد جنسون" چی میگه 676 00:29:10,704 --> 00:29:12,405 ...هر کارخونه‌ای که خط لوله داره 677 00:29:12,456 --> 00:29:14,039 .همین کارو کرده 678 00:29:14,107 --> 00:29:16,108 دفاعیه‌تون اینه؟ - .حقیقت اینه - 679 00:29:16,159 --> 00:29:17,793 ...خوب میشد اگه نفت رو فقط 680 00:29:17,878 --> 00:29:20,746 زیر مزرعه‌های تگزاس یا .زیر دریای شمال پیدا میکردیم 681 00:29:20,797 --> 00:29:22,164 ...ولی توی دنیای واقعی 682 00:29:22,249 --> 00:29:25,751 ،توی جاهای نامطبوع !زیر زمین آدمای نامطبوع پیدا میکنیم 683 00:29:25,802 --> 00:29:27,837 ،هر هیئت رئیسه‌ای که یه چیزی بدونه ...کاری که لازمه رو انجام میده 684 00:29:27,921 --> 00:29:29,255 .و گرنه از این تجارت میافته بیرون 685 00:29:29,306 --> 00:29:32,641 .خوبه، کارمون اینجا تمومه - ببخشید؟ - 686 00:29:32,726 --> 00:29:34,486 ...فقط میخواستم قبل از حرکت بعدیم 687 00:29:34,561 --> 00:29:35,928 .بفهمم با کی طرفم 688 00:29:35,979 --> 00:29:37,930 و اون چیه؟ - .بهتون خبر میدم - 689 00:29:37,981 --> 00:29:40,516 .هنوز به صورت رسمی استخدامت نکردم 690 00:29:40,600 --> 00:29:42,768 .چرا کردین 691 00:29:50,143 --> 00:29:51,994 چند وقته که این پایین منتظری؟ 692 00:29:52,078 --> 00:29:53,863 .از موقعی که فهمیدم چی لازم داری 693 00:29:53,947 --> 00:29:55,748 .چیزی که لازم دارم اینکه تنهام بذاری 694 00:29:55,815 --> 00:29:58,534 نه،چیزی که لازم داری .اطلاعات درمورد "اِوا هسینگتون"ــه 695 00:29:58,618 --> 00:30:01,170 ...سال 2008، شرکتش سعی کرد که مدارکو نابود کنه 696 00:30:01,254 --> 00:30:03,489 درمورد اون نشت نفتی؟ 697 00:30:03,540 --> 00:30:05,458 ...خب سال 2010، اونا 698 00:30:05,509 --> 00:30:07,092 .یکی که میخواست اونا رو لو بده رو خریدن 699 00:30:07,160 --> 00:30:08,711 ...اگه چیز بعدی که میخوای بهم بگی 700 00:30:08,795 --> 00:30:11,764 ...در مورد مطالعات محیط زیستی سال 2006ــه 701 00:30:11,831 --> 00:30:12,798 .نمیخواد بگی 702 00:30:12,849 --> 00:30:14,500 فکر میکنی نمیشه جایگزینت کرد؟ 703 00:30:14,551 --> 00:30:16,268 همه‌ی اینا رو از یه دستیاری که ...همینجوری انتخابش کردم 704 00:30:16,336 --> 00:30:17,803 .به دست آوردم 705 00:30:17,854 --> 00:30:19,722 .قبل از اینکه ببینمت،همین کارو میکردم 706 00:30:19,806 --> 00:30:22,508 .بعد از اینکه فراموشت کردم هم،همینکارو میکنم 707 00:30:22,559 --> 00:30:23,943 کافیت بود؟ - .نه - 708 00:30:24,010 --> 00:30:26,278 .نه، کافیم نبود .چون برای تو کافی نبود 709 00:30:26,346 --> 00:30:27,696 ببخشید؟ 710 00:30:27,781 --> 00:30:29,031 اون چیزی که میخواستی بهم بگی ...تا منو خورد کنی رو نگفتی 711 00:30:29,115 --> 00:30:30,282 .تا بتونی شروع کنی که منو فراموش کنی 712 00:30:30,350 --> 00:30:31,867 .پس ادامه بده 713 00:30:31,952 --> 00:30:33,068 .هرچیزی که هست،تحملشو دارم 714 00:30:33,153 --> 00:30:35,120 !بگو 715 00:30:35,188 --> 00:30:36,789 .هاروی"، متاسفم" باشه؟ 716 00:30:36,856 --> 00:30:38,073 .ولی باید بهم گوش کنی 717 00:30:38,158 --> 00:30:39,875 بهت گوش کنم؟ 718 00:30:39,960 --> 00:30:41,627 میدونی کِی به حرفت گوش میدادم؟ 719 00:30:41,694 --> 00:30:42,795 .اون شب 720 00:30:42,862 --> 00:30:46,532 .جسیکا" تهدیدم کرده بود" - .برام مهم نیست - 721 00:30:46,583 --> 00:30:47,800 ...هرکسی با هر تهدیدی بیاد سمتت 722 00:30:47,867 --> 00:30:49,218 .میای پیش من 723 00:30:49,302 --> 00:30:50,669 .حتی اگه ملکه‌ی انگلیس هم باشه برام مهم نیست 724 00:30:50,720 --> 00:30:52,721 !میای پیش من،به من میگی 725 00:30:52,806 --> 00:30:54,423 .همه چیزو بهم میگی 726 00:30:54,508 --> 00:30:56,642 .وفاداری یعنی این 727 00:31:13,276 --> 00:31:14,443 .باشه، حق با تو بود 728 00:31:14,528 --> 00:31:15,694 ...نمیدونی کیـــَم 729 00:31:15,745 --> 00:31:17,225 یا چیکار کردم که .لیاقت چیزیو داشته باشم 730 00:31:17,230 --> 00:31:19,365 قضیه از این قراره که .من همه چیو بهت میگم 731 00:31:19,416 --> 00:31:20,950 ...همه چیزو بهت میگم 732 00:31:21,034 --> 00:31:22,501 وقتی که حرفم تموم شد ...یا میتونیم رابطه‌مونو تمومش کنیم 733 00:31:22,569 --> 00:31:24,503 ...یا اینکه میریم اونجا و همون کاریو میکنیم که 734 00:31:24,571 --> 00:31:26,839 .همون شب باید میکردیم 735 00:31:26,906 --> 00:31:28,958 .باشه 736 00:31:33,369 --> 00:31:34,821 .باشه، یه دور دیگه .بهت نشون میدم 737 00:31:35,721 --> 00:31:36,671 آماده‌ای؟ - .آره - 738 00:31:36,722 --> 00:31:37,672 مطمئنی؟ 739 00:31:37,723 --> 00:31:38,673 .باشه 740 00:31:38,724 --> 00:31:40,475 .من اینجا بودم 741 00:31:40,526 --> 00:31:42,394 .آره؟ و من داشتم به اينجا فرار ميکردم 742 00:31:42,528 --> 00:31:44,746 ،و پليسها .اين عقب بودن 743 00:31:44,830 --> 00:31:47,616 ...بنابراين من فرار کردم به بذار ببينم، کجاست؟ 744 00:31:47,700 --> 00:31:49,201 ،آره .همين پايين بود 745 00:31:49,252 --> 00:31:51,169 ،و به اينجا فرار کردم 746 00:31:51,237 --> 00:31:53,255 ،"و بعد "دانا .اون درست اينجا بود 747 00:31:53,339 --> 00:31:56,124 .بسيار خوب - ...پس بهم اجازه داد برم - 748 00:31:56,209 --> 00:31:58,093 .اينجا 749 00:31:58,177 --> 00:32:00,845 ،"و بعد "هاروي ...درست اين پايين بود 750 00:32:00,913 --> 00:32:01,880 !نه 751 00:32:01,931 --> 00:32:03,081 چيه؟ 752 00:32:03,132 --> 00:32:05,416 .هاروي" نزديک به اونجا هم نيست" 753 00:32:05,468 --> 00:32:07,352 .هيچکس هيچوقت نزديک اونجا نشده 754 00:32:07,419 --> 00:32:08,687 فکر ميکني خيلي خفنی، نه؟ 755 00:32:08,754 --> 00:32:11,056 .اين يکي از استعدادهامه 756 00:32:11,107 --> 00:32:12,867 خفن بودن یا اینکه توهم خفن بودن؟ 757 00:32:12,892 --> 00:32:15,560 يه دور دیگه بریم؟ .چون همين الان بهت ميدم 758 00:32:15,611 --> 00:32:18,029 .مثلاً ميتونستي - .ميتونستم - 759 00:32:18,097 --> 00:32:20,315 .به... زودي 760 00:32:20,399 --> 00:32:22,100 نوشيندني انرژي زا يا يه همچين چيزي داري؟ 761 00:32:22,151 --> 00:32:24,202 .بي شوخي! ما همه ي شب رو بيدار بوديم 762 00:32:24,270 --> 00:32:25,603 .تو تمام شب من رو بيدار نگه داشتي 763 00:32:25,655 --> 00:32:28,606 .تو تمام شب من رو بيدار نگه داشتي 764 00:32:37,950 --> 00:32:40,969 ...نميتونم بهت بگم اين چه حسي داره 765 00:32:41,053 --> 00:32:42,787 .که تو ميدوني 766 00:32:42,838 --> 00:32:44,789 ...خوب، کي ميدونه 767 00:32:44,840 --> 00:32:47,559 .که بهترين سياست، صداقت‌ـه 768 00:32:47,626 --> 00:32:50,679 .صبر کن .همه اين رو ميدونن 769 00:32:53,182 --> 00:32:55,650 چي؟ 770 00:33:02,992 --> 00:33:05,277 ميتونم بهتون کمک کنم؟ 771 00:33:07,580 --> 00:33:08,496 ."لوئيس ليت" 772 00:33:08,581 --> 00:33:10,115 .ميدونم کي هستين 773 00:33:10,166 --> 00:33:12,534 ...شريکِ ارشدِ جديد 774 00:33:12,618 --> 00:33:14,836 ...متخصصِ پرونده هايِ مالي 775 00:33:14,920 --> 00:33:17,322 ...و مردي که عهده دار آموزش عالي 776 00:33:17,373 --> 00:33:18,456 .دستيارهايِ شرکتـه 777 00:33:20,293 --> 00:33:22,377 .شما درباره‌م تحقيق کردين 778 00:33:22,461 --> 00:33:25,380 .من هم درباره‌ي شما تحقيق کردم 779 00:33:25,464 --> 00:33:27,299 تارتِ شکلات ."از کافه ي "پوشکين 780 00:33:27,350 --> 00:33:29,667 ."بهترين فروشگاه در "پاريس 781 00:33:29,719 --> 00:33:31,386 ."فنجاني از "دا هونگ پائو 782 00:33:31,470 --> 00:33:33,471 .گرونترين چاي در دنيا 783 00:33:33,522 --> 00:33:35,473 .دو تا از چيزهايِ مورد علاقه ام 784 00:33:35,524 --> 00:33:39,144 ...چه چیزی بیشتر از اینا، بعد از امضای حکم انتصاب 785 00:33:39,195 --> 00:33:40,445 من به عنوان مسئول خرید، میچسبه؟ 786 00:33:40,512 --> 00:33:41,813 ..."افسوس که خودکارِ "مونتبلانک 787 00:33:41,864 --> 00:33:43,064 .برام ندارين تا اين رو امضا کنم 788 00:33:43,149 --> 00:33:45,867 .با جوهرِ کبالت 789 00:33:45,951 --> 00:33:47,485 .ما الانشم يه مسئولِ خريد داريم 790 00:33:47,536 --> 00:33:48,953 ...قربان، ميدونم 791 00:33:49,021 --> 00:33:51,072 ...که اين شغلِ "نايجِل"ــه 792 00:33:51,157 --> 00:33:53,408 و از دست دادنِش .براي اون راحت نيست 793 00:33:53,492 --> 00:33:55,210 .اما بذارين فقط بهتون اطمينان بدم 794 00:33:55,294 --> 00:33:58,213 ...من الان برايِ اين شغل آماده نشدم 795 00:33:58,297 --> 00:34:00,665 .من برايِ اين کار ساخته شدم 796 00:34:00,716 --> 00:34:03,668 ...من دکترايِ مهندسي شيمي 797 00:34:03,719 --> 00:34:05,220 .و اکتشافِ نفت دارم 798 00:34:05,304 --> 00:34:07,889 من در زمينه اي که توسط مردان کنترل ميشد ...به بالاترين رتبه رسيدم 799 00:34:07,973 --> 00:34:10,342 ...و دارم با زنداني شدن روبرو ميشم 800 00:34:10,393 --> 00:34:12,510 ...بخاطرِ يه ادعا که هر مردي در موقعيتِ من 801 00:34:12,561 --> 00:34:13,878 .بخاطرش جريمه ميشه 802 00:34:13,929 --> 00:34:16,014 هر پرونده ي مشابه اي ...با يه جريمه بسته شده 803 00:34:16,065 --> 00:34:17,232 .نه زندان 804 00:34:17,316 --> 00:34:18,437 .اين چيزيه که داريم پيشنهاد ميکنيم 805 00:34:18,484 --> 00:34:20,518 .خوب، فقط يه مشکل وجود داره 806 00:34:20,569 --> 00:34:22,987 .شما رو بخاطرِ زن بودن محاکمه نميکنم 807 00:34:23,055 --> 00:34:24,572 شما رو محاکمه ميکنم بخاطر اينکه .شما اوني بودين که مچش رو گرفتم 808 00:34:24,657 --> 00:34:27,108 اِيوا"، ميشه يه دقيقه ما رو تنها بذاري؟" 809 00:34:35,584 --> 00:34:38,036 .بسيارخوب، برات يه چک مينويسه 810 00:34:38,087 --> 00:34:39,371 .بيا درباره ي قيمتِش حرف بزنيم 811 00:34:39,422 --> 00:34:41,589 ."متأسفم "هاروي 812 00:34:41,674 --> 00:34:43,625 .اين بار نه 813 00:34:46,045 --> 00:34:47,245 اين چيزي بود که من تو پرونده ي "هِيزِلتون" بهت گفته بودم؟ 814 00:34:47,296 --> 00:34:48,963 .اون برا خيلي وقت پيش بود 815 00:34:49,048 --> 00:34:51,216 .ما ديگه تو اداره ي بازرسي نيستم 816 00:34:51,267 --> 00:34:54,085 .فکر نميکردم که دوستيمون تاريخ انقضا داشته باشه 817 00:34:54,136 --> 00:34:55,920 ...نداره، اما 818 00:34:55,971 --> 00:34:59,190 ،تو ميخواي معامله کني .من میخوام زندانیش کنم 819 00:35:01,143 --> 00:35:02,394 قراره يه دفتر راه بندازي؟ 820 00:35:02,445 --> 00:35:03,862 چي ميشه اگه قرار باشه؟ 821 00:35:03,929 --> 00:35:06,531 .به يه برگ برنده احتياج داري 822 00:35:06,598 --> 00:35:08,032 ...ميتونم سريعاً به چهار نفر فکر کنم 823 00:35:08,100 --> 00:35:09,580 .که اون رو شبيهِ مادر "تِرِسا" جلوه بدن 824 00:35:09,601 --> 00:35:11,820 .هاروي"، نميتونم برايِ اين معامله چونه بزنم" 825 00:35:11,904 --> 00:35:12,904 .قبلاً اينکار رو کردي 826 00:35:12,955 --> 00:35:14,906 .و باز هم اينکار رو ميکنم، اما... امروز نه 827 00:35:14,957 --> 00:35:17,659 ريچارد"، داري اين زنو" .تنها ميذاري، و اين اشتبائه 828 00:35:18,961 --> 00:35:20,245 .اين مشکلِ من نيست 829 00:35:20,296 --> 00:35:21,663 اگه بهت بگم به اين نياز دارم، چی؟ 830 00:35:21,747 --> 00:35:25,383 ...بعد بايد بهت بگم .متأسفم 831 00:35:26,969 --> 00:35:28,503 .اين رو فراموش نميکنم 832 00:35:28,587 --> 00:35:29,921 .هاروي"، ببين" 833 00:35:29,972 --> 00:35:32,557 اگه دوستيمون نميتونه ...با گفتنِ نه به تو باقي بمونه 834 00:35:32,624 --> 00:35:34,292 ...پس 835 00:35:34,343 --> 00:35:37,262 .فکر کنم اصلاً حرفش رو نزنيم بهتره 836 00:35:45,304 --> 00:35:48,606 ."سلام "رِيچ - !وقت نيست، کُدِ دو - 837 00:35:48,657 --> 00:35:49,991 ريچارد گيِر" تو لابي ـه؟" (بازيگر آمريکايي که در فيلم "زنِ زيبا" درخشيد) 838 00:35:50,075 --> 00:35:52,494 .الان داره ميره بيرون، بزن بريم - .آروم باش - 839 00:35:52,578 --> 00:35:55,497 .قبلاً برايِ اين تمرين کرده بوديم - .بسيارخوب - 840 00:35:57,032 --> 00:35:58,983 !صبر کن 841 00:36:12,965 --> 00:36:15,166 .تبريک ميگم 842 00:36:15,217 --> 00:36:18,669 نوشت افزارهات .و غذايِ موردِ علاقه‌ت 843 00:36:19,939 --> 00:36:23,858 .آره، گفته بودم متأسفم، اما نيستم 844 00:36:23,943 --> 00:36:26,110 .لطفاً اينکار رو نکن 845 00:36:26,178 --> 00:36:28,196 ،نه، نه، نه .نه، نه، نه 846 00:36:28,280 --> 00:36:30,698 قرار نيست گولم بزني .بذارم مسئول خريد باقي بموني 847 00:36:30,783 --> 00:36:32,233 فقط چون ميتوني چيزهايي که موردِ علاقه‌ام هستن رو 848 00:36:32,318 --> 00:36:34,702 .کم کم برداري 849 00:36:34,787 --> 00:36:38,406 .بعد متأسفانه بايد همه ش رو يکجا برداردم 850 00:36:39,875 --> 00:36:41,292 داري درباره ي چي حرف ميزني؟ 851 00:36:41,360 --> 00:36:44,162 .تو رو برايِ بازرسي شرکت انتخاب کرده بودم .بنظر مياد اشتباه کرده بودم 852 00:36:44,213 --> 00:36:45,696 ."در شرکت بين الملي "داربي 853 00:36:45,748 --> 00:36:47,248 ...يه نفر نميتونه همزمان زندگي ببخشه 854 00:36:47,333 --> 00:36:49,834 .و زندگي بگيره 855 00:36:52,421 --> 00:36:55,256 .پست دوست‌داشتنیت دیگه مال منه 856 00:36:55,341 --> 00:36:56,591 .برام پاپوش درست کردي 857 00:36:56,675 --> 00:36:58,009 ...چه راه بهتري برايِ گرفتن يه موش 858 00:36:58,060 --> 00:36:59,761 با پنيرِ مسئولِ فروش وجود داره؟ 859 00:36:59,845 --> 00:37:01,062 ،قراره چيکار کني 860 00:37:01,146 --> 00:37:04,182 به "داربی" التماس کنی که کاریو که با التماس ازش گرفته بودی، پس بگیره؟ 861 00:37:06,402 --> 00:37:08,987 .صبر کن 862 00:37:09,054 --> 00:37:12,357 .نايجِل"، این پست زندگی منه" 863 00:37:14,410 --> 00:37:15,726 .پس لطفاً اينکار رو نکن 864 00:37:15,778 --> 00:37:17,779 ...وقتي پيش دبستاني بودم 865 00:37:17,863 --> 00:37:20,532 ،مثلِ تو .بارها و بارها اذیت شدم 866 00:37:20,583 --> 00:37:23,368 ،ناراحت کننده بود .اما هميشه ميديدم که دارن اتفاق ميفتن 867 00:37:23,419 --> 00:37:24,902 .اما با تو، نميديدم 868 00:37:24,954 --> 00:37:28,289 ،پس اين يه خنجر از پشت نبود .يه خنجر تو قلب بود 869 00:37:28,374 --> 00:37:31,042 .و الان بهت اين شانس رو دادم که پسِش بگيري 870 00:37:31,093 --> 00:37:32,677 .و موفق شدي 871 00:37:32,744 --> 00:37:36,965 ،"پس نه، آقايِ مسئول خريد "ليت .نمي بخشمِت 872 00:37:42,605 --> 00:37:44,255 .دفترِ قشنگيه 873 00:37:44,306 --> 00:37:46,024 .مرسي 874 00:37:46,091 --> 00:37:48,309 میشه ازت یه چیزی بخوام؟ 875 00:37:48,394 --> 00:37:49,477 .نه، هرچي 876 00:37:49,562 --> 00:37:51,279 ...يک تُن از پوشه هاي قديمي دارم 877 00:37:51,363 --> 00:37:53,231 که لازمه دسته بنديشون کنم ...و ببرمشون به انبار 878 00:37:53,282 --> 00:37:56,434 .و فکر کردم شايد بتوني اينکار رو برام بکني 879 00:37:56,485 --> 00:37:57,935 ...من 880 00:37:57,987 --> 00:37:59,454 چون متوجه شدم ناگاه اينکار رو برايِ مردمي انجام ميدي 881 00:37:59,538 --> 00:38:01,406 ،که نياز ندارن اينکار رو بکني ...ازت نخواستن اينکار رو بکني 882 00:38:01,457 --> 00:38:05,076 ،و نميخوان اينکار رو بکني .پس فکر کردم شايد اين کار رو هم برايِ من انجام دادي 883 00:38:07,880 --> 00:38:11,049 .من اين رو برايِ "هاروي" روی ميزش گذاشتم، نه تو 884 00:38:11,116 --> 00:38:13,334 .شايد 885 00:38:13,419 --> 00:38:15,119 .اما ميدونم بنظر چي رو نميفهمي 886 00:38:15,170 --> 00:38:17,955 ...هاروي" به کمک کردنِ تو در پرونده‌ها اهميت نميده" 887 00:38:18,007 --> 00:38:20,458 ،او به وفاداريِ تو اهميت ميده .که ديشب بهت گفت 888 00:38:20,509 --> 00:38:21,676 .آره، ميدونم 889 00:38:21,760 --> 00:38:22,920 ،و دارم سعي ميکنم وفاداريم رو بهش ثابت کنم 890 00:38:22,928 --> 00:38:24,128 .و اين تنها راهيه که الان بلدم 891 00:38:24,179 --> 00:38:25,463 با فرستادنِ "رِيچل" برايِ پرت کردنِ هواسِ من 892 00:38:25,514 --> 00:38:26,931 و دزدکي رفتن تو دفترِ اون؟ 893 00:38:26,982 --> 00:38:28,600 بهرحال، فکر ميکني نميدونم بين شما دوتا چي ميگذره؟ 894 00:38:28,651 --> 00:38:30,301 .فقط يه نگاه برام خرج برداشت - .دانا"، بيخيال" - 895 00:38:30,352 --> 00:38:33,321 ميدوني چطور ميتوني وفاداريت به "هاروي" رو پس بگيري؟ 896 00:38:33,405 --> 00:38:35,823 داخلِ يه ماشينِ زمان شو .و کاري که با "جسيکا" کردي رو انجام نده 897 00:38:35,908 --> 00:38:37,808 ،چه بد .نميتوني اينکار رو بکني 898 00:38:37,860 --> 00:38:40,411 ،ميدوني چيه .ميدونستم اين پوشه رو برميگردوني 899 00:38:40,479 --> 00:38:42,447 .يه دونه هم تو کشويِ پايينيِ ميزِت هست 900 00:38:42,498 --> 00:38:46,117 .شايد بخواي اون رو هم برداري 901 00:38:46,168 --> 00:38:47,285 ...و فقط محضِ اطلاعِت 902 00:38:47,336 --> 00:38:50,038 .هفت تا نسخه ي ديگه رو تو دفترِش گذاشتم 903 00:38:50,122 --> 00:38:51,589 ...چه منو ببخشه یا نه 904 00:38:51,657 --> 00:38:54,125 .هنوز هم به اين احتياج داره 905 00:38:54,176 --> 00:38:56,461 ...يه کارمند همينطوري اين اطلاعات رو 906 00:38:56,512 --> 00:38:59,013 در پرونده ي "اِوا هِسينگتون" بهش داده؟ 907 00:38:59,098 --> 00:39:00,048 .راه نداره 908 00:39:00,132 --> 00:39:02,600 .اسکاتي" بوده" 909 00:39:02,668 --> 00:39:04,835 .آره، بليط به "ترينيداد-توباگو" رو پيدا کردم 910 00:39:04,887 --> 00:39:06,104 .اين يه پرشِ بلند نيست 911 00:39:06,171 --> 00:39:08,806 .تنها مشکل اينه که "اسکاتي" اينجا نيست 912 00:39:08,857 --> 00:39:10,224 .اون تو "لندن"ـه 913 00:39:10,309 --> 00:39:12,843 ...و هاروي .هنوز هم به اين احتياج داره 914 00:39:12,895 --> 00:39:16,898 .اين پوشه باعث نميشه "هاروي" تو رو ببخشه 915 00:39:16,982 --> 00:39:18,399 ..."دانا" 916 00:39:18,484 --> 00:39:20,368 ...لطفاً ميشه فقط رابطه ما رو 917 00:39:20,452 --> 00:39:22,253 دقيقاً يه ثانيه از رابطه‌ت با اون جدا کني؟ 918 00:39:22,287 --> 00:39:23,655 شوخيت گرفته؟ 919 00:39:23,706 --> 00:39:25,323 فکر ميکني فقط بخاطرِ اون عصباني هستم؟ 920 00:39:25,374 --> 00:39:27,291 .تو هم اينکار رو با من کردي 921 00:39:27,359 --> 00:39:28,826 ...و چه درک کني يا نه 922 00:39:28,877 --> 00:39:30,578 .از وقتي که به اينجا اومده بودي هوات رو داشتم 923 00:39:30,663 --> 00:39:33,164 .آره. آره، داشتي اما سالِ گذشته رو چي ميگي؟ 924 00:39:33,215 --> 00:39:34,549 ،وقتي من هوات رو داشتم ...من رو ناديده گرفتي 925 00:39:34,633 --> 00:39:36,300 و اين تقريباً داشت به قيمتِ .از دست دادنِ پروانه ي وکالتِش تموم ميشد 926 00:39:36,368 --> 00:39:38,970 تفاوتِش اينجاست ...من اون کار رو براي اون انجام دادم 927 00:39:39,037 --> 00:39:40,555 .نه برايِ خودم 928 00:39:40,639 --> 00:39:42,707 .و يه دفترِ جديد بخاطرش نگرفتم 929 00:39:42,758 --> 00:39:44,976 .اخراج شدم 930 00:39:54,980 --> 00:39:56,197 .خوشمزه ست 931 00:39:56,265 --> 00:39:58,400 اوه، چي ميخواي، "مايکل"؟ .لطفاً 932 00:39:58,451 --> 00:39:59,934 فقط دارم سعي ميکنم تخم مرغِ "مک کافين"ـَم رو بخورم 933 00:39:59,985 --> 00:40:01,236 .وقتيکه هنوز آفلاين هستم خوب؟ 934 00:40:01,287 --> 00:40:03,955 .فکر ميکردم هيچوقت آفلاين نميشدي 935 00:40:04,040 --> 00:40:06,991 .روزي پنج دقيقه 936 00:40:07,076 --> 00:40:08,493 ."گوش کن، "بِنجامين 937 00:40:08,577 --> 00:40:11,246 ...نميخوام از چيزي که تو اين ضبط صوت هست 938 00:40:11,297 --> 00:40:12,414 .تا آخرِ عمرِت برعليه‌ت استفاده کنم 939 00:40:12,465 --> 00:40:14,833 چرا نه؟ 940 00:40:14,917 --> 00:40:16,418 .من به دشمنهايِ بيشتري نياز ندارم 941 00:40:16,469 --> 00:40:18,753 ،ترجيح ميدم يه رفيق داشته داشتم ...اما 942 00:40:18,804 --> 00:40:20,722 .به کمک احتياج دارم 943 00:40:20,789 --> 00:40:22,424 ...و اگه بهت کمک نکنم 944 00:40:22,475 --> 00:40:26,428 بعد با اين ضبط صوت چيکار ميکني؟ 945 00:40:26,479 --> 00:40:28,063 .اين تنها نسخه‌شه 946 00:40:28,130 --> 00:40:29,264 .يالا، پاکِش کن 947 00:40:29,315 --> 00:40:31,349 .بعد ازت ميخوام بهم کمک کني 948 00:40:31,434 --> 00:40:34,235 چطور بدونم اين تنها نسخه ست؟ 949 00:40:34,303 --> 00:40:36,688 .چون من دارم بهت قول ميدم 950 00:40:41,944 --> 00:40:43,027 چي لازم داري؟ 951 00:40:43,112 --> 00:40:47,282 .احتياج دارم برام يه ماشينِ زمان بسازي 952 00:40:48,417 --> 00:40:50,702 .و يه گاز از اون ساندويچ 953 00:40:50,786 --> 00:40:53,321 .بيخيال ."اين بهداشتي نيست، "مايکل 954 00:40:53,372 --> 00:40:56,174 .يالا، فقط يه گازِ کوچيک 955 00:40:56,258 --> 00:40:59,094 .بقیه‌ش مال خودت 956 00:41:01,046 --> 00:41:02,830 با "ريچارد" چطور پيش رفت؟ - .پيش نرفت - 957 00:41:02,882 --> 00:41:04,665 .موافقت نکرد - چرا نکرد؟ - 958 00:41:04,717 --> 00:41:07,001 ،گفت قراره يه دفتر راه بندازه .اما با عقل جور در نمياد 959 00:41:07,052 --> 00:41:09,804 .چرا، در مياد 960 00:41:11,840 --> 00:41:13,508 !حرومزاده 961 00:41:13,559 --> 00:41:14,675 ...اون تو چشمهام نگاه کرد 962 00:41:14,727 --> 00:41:16,127 .و يه مشت چرت و پرت به خوردم داد 963 00:41:16,178 --> 00:41:18,179 .معلومه ديگه اون آدم سابق نیست 964 00:41:18,230 --> 00:41:20,448 .آره، خب من هستم 965 00:41:20,516 --> 00:41:22,484 .يه دقيقه صبر کن بذار حدس بزنم. "مايک"؟ 966 00:41:22,535 --> 00:41:23,735 ...فقط بخاطراينکه از اين استفاده ميکني 967 00:41:23,819 --> 00:41:24,852 .به اين معني نيست که اون رو ميبيخشي 968 00:41:24,904 --> 00:41:26,854 ،راست ميگي .نميبخشم 969 00:41:34,964 --> 00:41:37,198 ."هاروي" اينجا چيکار ميکني؟ 970 00:41:37,249 --> 00:41:39,534 "شرکتِ نفتي "هِسينگتون ... بزرگترین رقیب و 971 00:41:39,585 --> 00:41:42,470 برحسب اتفاق بزرگترین حامی مالی تبلیغاتیته؟ 972 00:41:42,538 --> 00:41:43,755 ...که حقيقت اين رو که موکلتون 973 00:41:43,839 --> 00:41:44,923 .قانون شکني کرده رو عوض نميکنه 974 00:41:45,007 --> 00:41:46,207 ...تو نمیخوای معامله کنی 975 00:41:46,258 --> 00:41:48,309 چيزي که تو ميخواي يه محاکمه ي بلند مدته 976 00:41:48,377 --> 00:41:50,311 .که فقط پولمون رو از بين ميبره 977 00:41:50,379 --> 00:41:52,514 فکر ميکني اين رو نميفهميدم؟ 978 00:41:52,565 --> 00:41:53,898 ،منظورم اينه ...باید اعتراف کنم 979 00:41:53,983 --> 00:41:55,049 ...اين رو بي عيب چيدي 980 00:41:55,100 --> 00:41:56,317 .تا خودت رو از پيگري قانوني محافظت کني 981 00:41:56,385 --> 00:41:59,154 .تا خودم رو از قانون شکني محافظت کنم 982 00:41:59,221 --> 00:42:01,573 "ريچارد جِنسون" "رقيب رو محاکمه کرد" 983 00:42:01,657 --> 00:42:03,324 .اين يه شعارِ انتخاباتيِ محشره 984 00:42:03,392 --> 00:42:06,277 ،"هاروي" .موکلِ تو اينکار رو کرد 985 00:42:06,362 --> 00:42:08,229 .من دنبالِ يه آدمِ بيگناه نميرم 986 00:42:08,280 --> 00:42:10,081 ...و ميدوني اگه من اين انتخابات رو ببرم 987 00:42:10,166 --> 00:42:11,616 .کارهايِ خوبي ميکنم 988 00:42:11,700 --> 00:42:13,835 ،ميدوني چيه .درست مثلِ "کامِرون دِنيس" حرف ميزني 989 00:42:13,902 --> 00:42:15,119 يادِت مياد؟ 990 00:42:15,204 --> 00:42:17,505 .هميشه يه دليل وجود داره .هميشه برايِ اهداف عالیه يه دليل وجود داره 991 00:42:17,573 --> 00:42:19,791 ،اما در پايان .همه چيز درباره ي اونه 992 00:42:19,875 --> 00:42:21,960 .ببين، من هيچوقت نخواستم براي اهداف عالیه تلاش کنم 993 00:42:22,044 --> 00:42:24,879 پس باهام معامله کن .و برايِ خودت يه اسپانسرِ ديگه پيدا کن 994 00:42:24,930 --> 00:42:28,049 .هاروي"، خيلي دير شده" 995 00:42:28,100 --> 00:42:30,685 .لطفاً، به اين نياز دارم 996 00:42:31,920 --> 00:42:35,640 .خوب، اون مشکلِ من نيست 997 00:42:36,758 --> 00:42:39,611 .به "کَرولين" سلامم رو برسون 998 00:42:43,115 --> 00:42:44,449 ميخواستين من رو ببينين؟ 999 00:42:44,533 --> 00:42:47,318 .ميدونم چرا اينقدر نگرانِ "اِوا هِسينگتون" هستين 1000 00:42:47,403 --> 00:42:48,369 .خوب، اين راز نيست 1001 00:42:48,437 --> 00:42:50,038 .پدرِ اون اولين مشتريِ من بود 1002 00:42:50,105 --> 00:42:54,709 .فکر ميکنم يه خُرده بيشتر از اون بود 1003 00:42:54,776 --> 00:42:56,277 .اون يه دورانِ ديگه بود 1004 00:42:56,328 --> 00:42:58,663 اون ميدونه؟ 1005 00:42:58,747 --> 00:43:01,299 .ميدونه من نگرانِش هستم 1006 00:43:01,383 --> 00:43:03,224 ببخشيد، چيز ديگه اي هم بود که بخواين؟ 1007 00:43:03,252 --> 00:43:04,469 فقط خواستم بدونين .که اگه من تونستم متوجه اين بشم 1008 00:43:04,553 --> 00:43:06,170 .هاروي" ميتونه متوجه اين شه" 1009 00:43:06,255 --> 00:43:07,922 و چرا اين ممکنه يه مشکل باشه؟ 1010 00:43:07,973 --> 00:43:09,424 ...چون اين يک چيز برايِ "هاروي"ـه تا بدونه 1011 00:43:09,475 --> 00:43:10,925 .که اين پرونده برايِ تو مهمه 1012 00:43:10,976 --> 00:43:14,229 .يکي ديگه اينه که بدونه چقدر مهمه 1013 00:43:14,296 --> 00:43:16,814 داري بهم ميگي بهش اعتماد نداري؟ 1014 00:43:16,899 --> 00:43:18,233 ...بهت گفتم 1015 00:43:18,300 --> 00:43:21,469 ...براش سخته ادغام دو تا شرکت رو هضم کنه 1016 00:43:21,520 --> 00:43:26,107 .نميخوام از اين بعنوانِ اهرم فشار برايِ رفتن استفاده کنه 1017 00:43:26,158 --> 00:43:27,909 ...آخر کار 1018 00:43:27,976 --> 00:43:31,246 .باور نميکنم "هاروي" واقعاً بخواد اينجا رو ترک کنه 1019 00:43:32,748 --> 00:43:33,915 ..."هاروي" 1020 00:43:33,982 --> 00:43:35,199 .چه تصادفي 1021 00:43:35,284 --> 00:43:38,152 ."کَمرون" .باز هم سبيل گذاشتي 1022 00:43:38,203 --> 00:43:40,038 .يه رازِ کوچيک بهت ميگم 1023 00:43:40,122 --> 00:43:42,840 .همون اولشم بهت نمیومد 1024 00:43:42,925 --> 00:43:44,325 اينجا چيکار ميکني؟ 1025 00:43:44,376 --> 00:43:46,094 ...آه، "ريچارد" بهم گفت که به من 1026 00:43:46,161 --> 00:43:47,595 .در ملاقاتِ آخريتون اشاره کردي 1027 00:43:47,663 --> 00:43:50,431 ...جالبه، چون اون بهم زنگ زد 1028 00:43:50,499 --> 00:43:53,000 ،بعد از اولين ملاقاتتـون .نصيحتم رو ميخواست 1029 00:43:53,052 --> 00:43:54,802 پس فکر کنم ...تو اينجايي تا بهم بگي 1030 00:43:54,853 --> 00:43:56,471 .اون قرار نيست باهام معامله کنه 1031 00:43:56,522 --> 00:43:58,506 من اينجام تا بهت بگم .اون داره از پرونده کنار ميکشه 1032 00:43:58,557 --> 00:44:00,475 ...اون نميخواست شاهدِ کشمکشي بشه 1033 00:44:00,526 --> 00:44:02,560 .که به کارکنانِ قوه ي قضاييه صدمه ميزنه 1034 00:44:02,645 --> 00:44:04,512 .پس اون يه بازپرسِ حرفه اي استخدام کرده 1035 00:44:04,563 --> 00:44:07,348 ،از شانسِ من .من هميشه يه حرفه اي بودم 1036 00:44:07,399 --> 00:44:09,033 .نه، تو هميشه يه عوضي بودي 1037 00:44:09,118 --> 00:44:10,818 .فقط يه مدت طول کشيد تا اين رو بفهمم 1038 00:44:10,869 --> 00:44:12,353 ...و يه مدت برايِ من طول کشيد تا بفهمم 1039 00:44:12,404 --> 00:44:14,656 .که تو يه ذره وفاداري در بدنِت نداري 1040 00:44:14,707 --> 00:44:17,625 ،وفاداري يه خيابونِ دو طرفه ست .و تو من رو از جاده فراري دادي 1041 00:44:17,693 --> 00:44:19,544 پس قراره چيکار کني؟ 1042 00:44:19,628 --> 00:44:21,713 "ميخواي اجازه بدي "جِسيکا ...مبارزه ت رو انجام بده مثلِ آخرين بار 1043 00:44:21,797 --> 00:44:23,030 ...يا ميخواي فرار کني 1044 00:44:23,082 --> 00:44:24,332 مثلِ وقتي که از اداره ي بازرسي رفتي؟ 1045 00:44:24,383 --> 00:44:26,334 ،"هيچکدوم، "کَمرون .اما مرسي 1046 00:44:26,385 --> 00:44:28,002 برايِ چي؟ 1047 00:44:28,053 --> 00:44:31,038 چون يادم آوردي .که من از يه مبارزه فرار نميکنم 1048 00:44:34,042 --> 00:44:35,009 ...چي اينقدر مهم بود که من ميبايست 1049 00:44:35,060 --> 00:44:36,928 فوراً به اينجا ميومدم؟ 1050 00:44:37,012 --> 00:44:40,148 .بهم نگو که يه دفترِ بزرگتر ميخواي 1051 00:44:40,215 --> 00:44:41,983 ...بهم گفتي که ميتونم درباره ي اين دفتر فکر کنم 1052 00:44:42,050 --> 00:44:44,435 ...بعنوانِ کاري که در حقِ "هاروي" کردم 1053 00:44:44,520 --> 00:44:47,939 يا بعنوانِ يه نماد از اينکه .چه کاري ميتونم در اين شرکت کنم 1054 00:44:48,023 --> 00:44:50,191 .اما مسئله اينه که نميخوام اينجا باشم 1055 00:44:50,242 --> 00:44:52,226 .اگه قرار نباشه با "هاروي" باشم 1056 00:44:52,277 --> 00:44:54,729 .خوب، اين بينِ تو و "هاروي"ـه 1057 00:44:54,780 --> 00:44:58,700 .اين بينِ تو و من ـه 1058 00:44:58,751 --> 00:45:01,536 تو خودت رو بينِ ما گذاشتي .وقتي من رو تهديد کردي 1059 00:45:01,587 --> 00:45:03,454 .خوب، کلمه اي که دنبالشي "اخاذي"ـه 1060 00:45:03,539 --> 00:45:04,956 ...نه تهديد 1061 00:45:05,040 --> 00:45:07,458 .و قرار نيست برايِ اون اتهام توضيح بدم 1062 00:45:07,543 --> 00:45:10,378 ...اما در مورد انتخاب‌هات 1063 00:45:10,429 --> 00:45:12,413 .همه ي اونها رو خودت گرفتي 1064 00:45:12,464 --> 00:45:13,715 .پس نيا پيشم گريه کن 1065 00:45:15,718 --> 00:45:18,252 اين يه نسخه از نامه ايه ...که به دادستان منطقه نوشته بودي 1066 00:45:18,303 --> 00:45:20,638 .وقتي تهديد کردي من رو لو بدي 1067 00:45:20,723 --> 00:45:22,724 لو بدم؟ براي چي؟ 1068 00:45:22,775 --> 00:45:24,055 .من هيچوقت همچنين نامه اي ننوشتم 1069 00:45:24,092 --> 00:45:26,527 .من صدات رو ضبط نميکنم 1070 00:45:26,595 --> 00:45:27,979 .نيازي نيست صدات رو ضبط کنم 1071 00:45:28,063 --> 00:45:30,732 .اين نامه از هاردِ کامپيوترت پرينت شده 1072 00:45:30,783 --> 00:45:33,601 .که امضايِ ديجيتالِ کامپيوترِت روشه 1073 00:45:36,989 --> 00:45:39,073 چي ميخواي؟ 1074 00:45:39,124 --> 00:45:40,575 ...ميخوام بدونم اگه اين شانس رو داشتي 1075 00:45:40,626 --> 00:45:41,942 ...اون ماشين رو براي 1076 00:45:41,994 --> 00:45:43,411 برگردوندنِ خانوادت پيشِ هم معاوضه ميکردي؟ 1077 00:45:44,613 --> 00:45:46,047 ...اين يه سوالِ خيلي احمقانست 1078 00:45:46,114 --> 00:45:47,331 .و خودت اين رو ميدوني 1079 00:45:47,416 --> 00:45:49,884 هيچوقت اون شانس رو نداشتم پس چرا اين اهميت داره؟ 1080 00:45:49,951 --> 00:45:52,303 .چون من اينکارو میکنم 1081 00:45:52,388 --> 00:45:55,923 چي ميخوام؟ 1082 00:45:55,974 --> 00:45:58,176 .ميخوام اين دفتر رو پس بدم 1083 00:45:58,260 --> 00:46:00,762 .من بدستِش نياوردم .نميخوامِش 1084 00:46:00,813 --> 00:46:02,893 و اگه شانسي باشه ...که اين کمک کنه "هاروي" من رو ببخشه 1085 00:46:02,931 --> 00:46:04,899 .قبولِش ميکنم 1086 00:46:10,939 --> 00:46:14,075 ...اگه يه موقع بخواي اون نامه رو بفرستي 1087 00:46:14,142 --> 00:46:17,078 .مثلِ من به مشکل بر ميخوري 1088 00:46:29,658 --> 00:46:31,492 .هاروي"، بنظر مصمم مياي" 1089 00:46:31,543 --> 00:46:34,128 .مصمم هستم - چيکار ميتونم برات بکنم؟ - 1090 00:46:34,179 --> 00:46:37,181 .ببين، ميدونم يه قراري باهم گذاشته بوديم 1091 00:46:37,266 --> 00:46:38,516 .اما به اينجا اومدم تا تغييرش بدم 1092 00:46:38,600 --> 00:46:39,517 تغييرِش بدي؟ 1093 00:46:39,601 --> 00:46:41,269 .اما حتي نتونستي پيروز بشي 1094 00:46:41,336 --> 00:46:43,938 .الان خبرِ اين بازپرسِ حرفه ايِ جديد رو شنيدم 1095 00:46:44,005 --> 00:46:46,140 .آروم باش، پرونده هميشه قرار بود سخت بشه 1096 00:46:46,191 --> 00:46:47,442 .فقط يه ذره سخت تر شده 1097 00:46:47,509 --> 00:46:48,776 .چون تو باعث شدي اينطور بشه 1098 00:46:48,844 --> 00:46:50,111 .اون مشکلِ منه 1099 00:46:50,178 --> 00:46:52,313 ...و حالا داري از اون افزايشِ سختي استفاده ميکني 1100 00:46:52,364 --> 00:46:54,014 .تا دوباره درباره ي معامله مون مذاکره کني 1101 00:46:54,066 --> 00:46:57,952 .اين مشکلِ تو ـه 1102 00:46:58,019 --> 00:47:01,289 .جفتمون ميدونيم "اِوا" چقدر برات مهمه 1103 00:47:03,041 --> 00:47:04,075 چي ميخواي؟ 1104 00:47:04,159 --> 00:47:05,993 .نميخوام از يه مبارزه فرار کنم 1105 00:47:06,044 --> 00:47:07,628 منظور؟ 1106 00:47:07,696 --> 00:47:08,629 ...من ميبرم 1107 00:47:08,697 --> 00:47:11,165 ...من رو اخراج نميکني 1108 00:47:11,216 --> 00:47:14,702 .من رو به "هيئت مديره" بر ميگردوني 1109 00:47:14,753 --> 00:47:18,205 .ميخواي "جِسيکا" رو پايين بکشي 1110 00:47:18,257 --> 00:47:19,997 .آره، ميخوام 1111 00:47:20,018 --> 00:47:22,378 تــــــرجــــمــــــه و زیــــــرنویـــــــس (NaWeed.ab) نویـــــد (Neo) امیـــرعلـــی (Kaveh_henry) کـــاوه