1
00:00:00,033 --> 00:00:01,512
Sebelumnya di ... Suits
2
00:00:01,537 --> 00:00:02,757
kita baru saja pergi
melalui perang saudara,
3
00:00:02.782 --> 00:00:03.763
dan dunia tahu itu.
4
00:00:03,764 --> 00:00:05,031
kau menggunakan
informasi istimewa
5
00:00:05.099 --> 00:00:06.199
untuk menargetkan klien kita.
6
00:00:06.266 --> 00:00:08.034
Pearson Hardman
berantakan.
7
00:00:08.102 --> 00:00:09.782
aku tidak pernah menyangka
kau akan mengkhianati perusahaan kau sendiri.
8
00:00:09.837 --> 00:00:12.271
aku tidak melakukan kesalahan apapun.
9
00:00:12.339 --> 00:00:13.373
Yesus!
10
00:00:13,440 --> 00:00:14,707
Kaulah orangnya
yang tidak diinginkan siapa pun
11
00:00:14.775 --> 00:00:15.842
tapi kita tidak bisa menyingkirkannya.
12
00:00:15.909 --> 00:00:17.276
kau memerintahkan aku untuk membatalkan
sebuah penawaran
13
00:00:17.344 --> 00:00:19.045
karena perusahaan-lebar
mempekerjakan pembekuan.
14
00:00:19.113 --> 00:00:21.047
Dua menit kemudian,
kau menyewa tahun kelima.
15
00:00:21.115 --> 00:00:22.181
Katrina Bennett.
16
00:00:22.249 --> 00:00:23.850
aku ingin kau mengesampingkan
aku yang tidak bersaing
17
00:00:23,917 --> 00:00:25,985
jadi aku bisa mengambil posisi
di perusahaan lain.
18
00:00:26.053 --> 00:00:28.087
- Kamu pergi ke Louis?
- Dia tidak mengkhianati kita, Harvey.
19
00:00:28.155 --> 00:00:29.856
Dia menemukan masalahnya.
20
00:00:32.493 --> 00:00:33.693
kau mungkin telah menangkis
serangan ini,
21
00:00:33.761 --> 00:00:35.201
tapi kita tidak
satu-satunya yang berputar-putar.
22
00:00:35.229 --> 00:00:37.897
kita menangkis kamu,
kita akan menangkis sisanya.
23
00:00:37.965 --> 00:00:39.899
aku ingin nama aku ada di pintu.
24
00:00:49.877 --> 00:00:52.578
Bagus!
25
00:01:00.421 --> 00:01:01.654
- Ugh!
- H-o-r-s.
26
00:01:01,722 --> 00:01:03,656
Itu berarti kau mendapatkan "e,"
kamu kalah.
27
00:01:03.724 --> 00:01:05.258
- Terima kasih. aku bisa mengeja.
- akung sekali kau tidak bisa menembak.
28
00:01:05,325 --> 00:01:06,759
Kertas kusut.
29
00:01:06.827 --> 00:01:08.361
Pemenang jangan disalahkan
bola atau pelek
30
00:01:08.429 --> 00:01:10.029
atau kecepatan angin
di ruang tertutup.
31
00:01:10.097 --> 00:01:11.197
Kipas sudah menyala.
32
00:01:11.265 --> 00:01:12.565
Alasan tidak menang
kejuaraan.
33
00:01:12.633 --> 00:01:14.033
Oh ya? Apakah Michael Jordan
katakan itu?
34
00:01:14.101 --> 00:01:16.169
Tidak, aku memberitahunya.
35
00:01:16.236 --> 00:01:18.738
Ayolah. Baiklah.
36
00:01:18.806 --> 00:01:21.374
Itu sudah masuk.
kita berada di tengah-tengah permainan!
37
00:01:21,442 --> 00:01:22,475
Jika kalian berdua bermain kuda,
38
00:01:22.543 --> 00:01:24.110
maka salah satu dari kau perlu
terima kasih.
39
00:01:24.178 --> 00:01:25.578
Terima kasih.
40
00:01:25.646 --> 00:01:28.281
Pussies. Di luar.
41
00:01:28.348 --> 00:01:29.482
Apakah kau ingin selesai
permainan ini?
42
00:01:29.550 --> 00:01:31.083
Pemenang menjadi mitra nama.
43
00:01:31.151 --> 00:01:33.386
Lihat, itu lucu karena
kau sudah menjadi mitra nama ...
44
00:01:33.454 --> 00:01:34.987
Derek Portis meninggal akhir pekan ini.
45
00:01:35.055 --> 00:01:36.322
Apa yang membuatnya begitu lama?
46
00:01:36.390 --> 00:01:37.723
- Harvey.
- Apa?
47
00:01:37.791 --> 00:01:39.659
Dia berumur panjang.
Dia sudah tua.
48
00:01:39.726 --> 00:01:41.828
- Dia berusia 56 tahun.
- Tidak melihat hari di bawah 70.
49
00:01:41.895 --> 00:01:43.496
Man mati,
dan hal pertama yang kau pikirkan
50
00:01:43,564 --> 00:01:45,465
katakan adalah itu
dia tampak lebih tua dari dia.
51
00:01:45,532 --> 00:01:46,899
Tidak. Itu hal pertama
aku bilang.
52
00:01:46.967 --> 00:01:48.407
Hal pertama
aku pikir katakan adalah,
53
00:01:48.469 --> 00:01:51.070
"hidup atau mati,
Derek adalah kontol. "
54
00:01:51.138 --> 00:01:52.638
Sebuah kontol yang meyakinkan
Makanan Folsom
55
00:01:52.706 --> 00:01:54.874
untuk puas dengan kita
untuk $ 10 juta.
56
00:01:54.942 --> 00:01:56.108
Yah, kita hanya perlu
untuk memberitahu penggantinya
57
00:01:56.176 --> 00:01:57.710
kebutuhan pemukiman
tkau tangan.
58
00:01:57.778 --> 00:02:01.347
- Tidak akan semudah itu.
- Kenapa? Siapa yang menggantikannya?
59
00:02:05.652 --> 00:02:07.620
Aku akan memiliki ayam cornish,
60
00:02:07.688 --> 00:02:09.388
dan kita akan mulai
dengan foie gras spesial,
61
00:02:09.456 --> 00:02:10.523
dua dari mereka.
62
00:02:10,591 --> 00:02:11,891
Kamu akan menyukainya. Hanya satu.
63
00:02:11,959 --> 00:02:13,826
aku baik-baik saja. Terima kasih. Ayah.
64
00:02:13.894 --> 00:02:15.528
aku memperhatikan apa yang aku makan.
65
00:02:15.596 --> 00:02:17.530
- Di hari ulang tahun aku?
- [Terkekeh]
66
00:02:17,598 --> 00:02:19,232
aku berusaha untuk disiplin.
67
00:02:19.299 --> 00:02:21.200
Mendengarkan...
68
00:02:21.268 --> 00:02:24.337
aku mengambil kasus
melawan Pearson Hardman.
69
00:02:24.404 --> 00:02:26.072
Ini Makanan Folsom.
Apakah kamu mengetahuinya?
70
00:02:26.139 --> 00:02:28.541
Um, tentu saja. Nya
kasus diskriminasi gender.
71
00:02:28.609 --> 00:02:30.443
Yah, aku ingin memberi
kesempatan untuk mendapatkannya,
72
00:02:30.511 --> 00:02:33.012
jika kamu ada di dalamnya.
Yah, aku tidak, tapi oke.
73
00:02:33.080 --> 00:02:34.013
Hanya saja aku tahu
74
00:02:34.081 --> 00:02:37.517
kau menjaga profil rendah di tempat kerja.
75
00:02:37,584 --> 00:02:39,619
Seharusnya begitu
antara aku dan ibu.
76
00:02:39.686 --> 00:02:42.421
Yah, aku berharap kamu bisa memberitahuku
hal-hal ini,
77
00:02:42.489 --> 00:02:45.291
dan aku berharap
kau tidak menyimpan fakta
78
00:02:45.359 --> 00:02:46.893
bahwa aku adalah ayahmu
sebuah rahasia.
79
00:02:46.960 --> 00:02:50.196
Itu bukan rahasia.
Aku hanya tidak menyiarkannya.
80
00:02:50.264 --> 00:02:53.165
Orang memperlakukan aku berbeda sekali
mereka tahu kau ayahku.
81
00:02:53.233 --> 00:02:55.067
Apa kamu merasa cemas
bahwa mereka menghakimi kau
82
00:02:55.135 --> 00:02:57.203
karena menjadi paralegal?
83
00:02:57.271 --> 00:02:59.272
Tidak, ayah
84
00:02:59.339 --> 00:03:02.041
Hanya kau yang menilai aku
karena menjadi paralegal.
85
00:03:02.109 --> 00:03:04.610
- aku tidak menghakimi kau.
- Tidak masalah.
86
00:03:04.678 --> 00:03:06.779
aku tidak berencana menjadi
seorang paralegal selamanya.
87
00:03:06.847 --> 00:03:09.649
[Tertawa] aku tahu.
88
00:03:12.085 --> 00:03:13.686
Disana.
89
00:03:13.754 --> 00:03:15.087
kau bahkan tidak bisa berpura-pura
percaya
90
00:03:15.155 --> 00:03:16.923
aku memiliki apa yang diperlukan
menjadi pengacara.
91
00:03:16.990 --> 00:03:20.126
Rachel,
kamu adalah wanita cantik,
92
00:03:20.193 --> 00:03:21.527
dan kamu bisa melakukan apa saja
kamu ingin.
93
00:03:21.595 --> 00:03:22.929
Cantik, tidak pintar.
94
00:03:22.996 --> 00:03:24.636
akung, aku sedang berusaha
untuk memberi kau kepala-up.
95
00:03:24.665 --> 00:03:26.532
Dan kau mengambil
secara garis besar
96
00:03:26.600 --> 00:03:28701
sebagai dakwaan.
97
00:03:28.769 --> 00:03:32.104
Apakah kamu percaya aku punya
apa yang diperlukan untuk menjadi pengacara?
98
00:03:33.840 --> 00:03:36.876
Sudah lima tahun,
99
00:03:36.944 --> 00:03:38.544
dan...
100
00:03:38.612 --> 00:03:40.379
Itu belum terjadi.
101
00:03:40.447 --> 00:03:42.014
aku hanya ingin tahu
jika kau sudah mempertimbangkan
102
00:03:42.082 --> 00:03:43.549
mencoba sesuatu yang lain.
103
00:03:43.617 --> 00:03:44.884
Dari semua hari ...
104
00:03:44.952 --> 00:03:46.886
"Hei, Rachel,
bagaimana Ulang tahunmu?"
105
00:03:46.954 --> 00:03:49.855
"Hebat. Ayah aku memberi tahu aku
bahwa aku harus bertujuan lebih rendah. "
106
00:03:49.923 --> 00:03:52.325
Tolong, Rachel,
bukan itu yang aku maksud.
107
00:03:52.392 --> 00:03:54.827
Ayo makan siang saja. Tidak, ayah
108
00:03:54.895 --> 00:03:56.375
Sungguh, aku tidak akan menginginkanmu
untuk makan berlebihan
109
00:03:56.396 --> 00:03:58.197
pada hari kau memberitahuku
bahwa aku tidak akan berarti apa-apa.
110
00:03:58.265 --> 00:04:00.299
Rachel.
111
00:04:03.203 --> 00:04:04.303
Hai.
112
00:04:04.371 --> 00:04:06.839
Permisi.
113
00:04:06.907 --> 00:04:10.343
Tapi aku pikir kau mungkin
di kantor yang salah.
114
00:04:10,410 --> 00:04:12,311
Oh, aku di kantor yang benar.
115
00:04:12.379 --> 00:04:16.549
kau Katrina Bennett,
Perekrutan baru Harvey yang misterius.
116
00:04:16.617 --> 00:04:18.484
Aku takut itu menempatkanku
pada posisi yang kurang menguntungkan,
117
00:04:18,552 --> 00:04:20,252
karena aku tidak tahu
siapa kamu.
118
00:04:20.320 --> 00:04:22.488
Itu masalah kita di sana.
119
00:04:22.556 --> 00:04:24.156
- kita mempunyai masalah?
- Oh, ya, yang besar.
120
00:04:24.224 --> 00:04:25.591
kau belum datang untuk melihat aku.
121
00:04:25.659 --> 00:04:26.959
Sekali lagi, aku tidak tahu siapa kau ...
122
00:04:27.027 --> 00:04:29.028
aku mengawasi yang pertama-
dan karyawan tahun kedua.
123
00:04:29.096 --> 00:04:30.796
Itu tanggung jawab
yang aku anggap serius
124
00:04:30.864 --> 00:04:33.633
seperti memegang nuklir
luncurkan kode di tangan aku.
125
00:04:33.700 --> 00:04:35.021
Nah, jika kau menerimanya
sangat serius,
126
00:04:35.068 --> 00:04:36.736
lalu mengapa kamu masuk
kantor associate tahun kelima,
127
00:04:36.803 --> 00:04:38.371
memotong kuku kau
di mejanya?
128
00:04:38.438 --> 00:04:39.839
Pemangkasan?
129
00:04:39.906 --> 00:04:42.541
Ini berlapis emas
pematung kutikula paduan nikel
130
00:04:42.609 --> 00:04:43.542
dari selatan Denmark,
131
00:04:43.610 --> 00:04:45.211
dan aku akan memahat kukuku
132
00:04:45.278 --> 00:04:46.612
dimanapun aku sangat peduli tolong.
133
00:04:46.680 --> 00:04:49.682
Kenapa kita tidak melihat
apa yang kamu lakukan?
134
00:04:49.750 --> 00:04:50.790
Itu dilindungi kata sandi.
135
00:04:50.851 --> 00:04:54.020
Silahkan. Penuntut99 ...
percobaan ketiga.
136
00:04:54.087 --> 00:04:56.055
Itu pelanggaran
privasi aku.
137
00:04:56,123 --> 00:04:59,558
Oh ya?
Siapa yang akan kamu beri tahu?
138
00:04:59.626 --> 00:05:01.027
[Tombol clacking]
139
00:05:01,094 --> 00:05:03,029
aku melihat kau mewakili
Chad Ritter.
140
00:05:03,096 --> 00:05:06,766
Dan ini pembelaanmu?
Wow, itu seperti kau babon.
141
00:05:06,833 --> 00:05:09,035
aku memegang kendali penuh atas
Strategi pertahanan Tuan Ritter.
142
00:05:09.102 --> 00:05:10.536
Itu bukan strategi,
itu adalah doa,
143
00:05:10,604 --> 00:05:12,538
itulah sebabnya aku pergi
dipaksa untuk mengawasi kau.
144
00:05:12.606 --> 00:05:14.040
aku tidak butuh pengasuh anak.
145
00:05:14.107 --> 00:05:15.474
Kamu tidak mendapatkan
pengasuh.
146
00:05:15,542 --> 00:05:18,244
kau mendapatkan Louis Litt.
Ini tidak bisa diterima.
147
00:05:19,546 --> 00:05:21,313
Jadilah itu mungkin,
148
00:05:21.381 --> 00:05:24.550
kau bisa menerima
pembimbing aku,
149
00:05:24.618 --> 00:05:27.019
atau kau dapat merangkak kembali
ke kantor D.A.
150
00:05:27,087 --> 00:05:29,555
dari mana kamu datang.
151
00:05:32.192 --> 00:05:34.827
Selamat datang di Pearson Hardman.
152
00:05:43.937 --> 00:05:46.105
kau punya waktu sebentar?
153
00:05:46.173 --> 00:05:47.540
Mungkin.
154
00:05:47.607 --> 00:05:49.175
Ini bukan tentang kita.
Ini tentang pekerjaan.
155
00:05:49.242 --> 00:05:50.242
Oh Lalu ya.
156
00:05:50.310 --> 00:05:51.444
Makanan Folsom ...
157
00:05:51,511 --> 00:05:53,245
Missy Dietler
paralegal kau di atasnya, kan?
158
00:05:53,313 --> 00:05:54,847
Ya, saat dia tidak mengirim pesan
pacarnya
159
00:05:54,915 --> 00:05:56,348
setiap lima detik
atau teman sekamarnya,
160
00:05:56,416 --> 00:05:57,950
seperti, setiap lima detik lainnya.
161
00:05:58.018 --> 00:05:59.351
Taruh aku sebagai gantinya.
162
00:05:59,419 --> 00:06:00,519
[Terkekeh] Tidak.
163
00:06:00,587 --> 00:06:02,288
aku tidak berpikir
itu ide yang bagus.
164
00:06:02.355 --> 00:06:04.056
Penasihat baru yang menentang
adalah ayahku
165
00:06:04.124 --> 00:06:07.326
Ayahmu adalah Robert Zane?
166
00:06:07.394 --> 00:06:10.229
Apakah ini sulit dipercaya?
bahwa ayahku hitam?
167
00:06:10.297 --> 00:06:11.764
Robert Zane berkulit hitam?
168
00:06:11.832 --> 00:06:13.299
Menurutmu
ini tan sepanjang tahun?
169
00:06:13.366 --> 00:06:14.886
Aku tahu siapa kamu,
tapi aku tidak percaya
170
00:06:14.901 --> 00:06:16.869
bahwa ayahmu adalah
si Robert Zane
171
00:06:16.937 --> 00:06:18.070
dan kamu tidak pernah berkata
apapun untukku.
172
00:06:18.138 --> 00:06:19.705
aku tidak suka orang
di sini mengetahui.
173
00:06:19.773 --> 00:06:21.507
Oh, dan aku hanya "orang"?
174
00:06:21.575 --> 00:06:23.075
[Menghela nafas]
175
00:06:23.143 --> 00:06:25.478
Maksudku, sebelumnya, dengan ... oke.
176
00:06:25.545 --> 00:06:27.279
Dengar, aku menawarkan
untuk membantu kau menendang pantatnya.
177
00:06:27.347 --> 00:06:29.548
Apakah kau akan membuat ruang
untukku atau tidak?
178
00:06:32.052 --> 00:06:34.153
Sebelum aku menjawab pertanyaan itu,
179
00:06:34.221 --> 00:06:35.755
apakah kamu benar-benar berpikir
itu ide yang bagus
180
00:06:35.822 --> 00:06:37.256
bagi kau dan aku untuk bekerja bersama?
181
00:06:37.324 --> 00:06:41.627
Apakah kau benar-benar bertanya kepada aku
apa ide yang baik atau tidak?
182
00:06:41.695 --> 00:06:42.728
Wow.
183
00:06:42.796 --> 00:06:46.132
Awas, Robert Zane.
184
00:06:46.199 --> 00:06:49.835
? Lihat uangnya,
ingin tinggal untuk makananmu ?
185
00:06:49.903 --> 00:06:53.172
? Dapatkan sepotong kue lagi
untuk istrimu ?
186
00:06:53.240 --> 00:06:56.342
? Semua orang ingin tahu
bagaimana rasanya ?
187
00:06:56.409 --> 00:07:00.045
? Semua orang ingin melihat
seperti apa itu ?
188
00:07:00.113 --> 00:07:03.015
? Hidup di sarang lebah
dari pikiranmu ?
189
00:07:03,083 --> 00:07:07,019
? Aku dan Nona
sangat sibuk, sibuk menghasilkan uang ?
190
00:07:07.087 --> 00:07:08.487
? Baiklah
191
00:07:08,555 --> 00:07:10,118
? sepanjang waktu bayangkan ini ?
192
00:07:14.120 --> 00:07:15.689
? Boogie greenback
193
00:07:16.826 --> 00:07:19.243
Pertama ala Robert, aku minta maaf
untuk mendengar tentang Derek Portis.
194
00:07:19.343 --> 00:07:21.997
Oh, aku hargai
belasungkawa kau, Harvey,
195
00:07:22.097 --> 00:07:24.498
tetapi kenyataannya adalah,
Derek adalah kontol.
196
00:07:24.566 --> 00:07:26.367
[Tertawa] Itulah yang aku katakan.
197
00:07:26,435 --> 00:07:28,169
Itu yang dikatakan semua orang.
198
00:07:28.236 --> 00:07:30.337
Bagaimanapun, kau tidak perlu
untuk datang jauh-jauh ke sini.
199
00:07:30.405 --> 00:07:31.885
kita bisa mengirim faks kepada kau
penyelesaian itu.
200
00:07:31.907 --> 00:07:33.274
Ini dia, tuan.
201
00:07:33.341 --> 00:07:35.976
kau dan aku sama-sama tahu
aku tidak datang ke sini untuk menkautangani.
202
00:07:36.044 --> 00:07:37.378
aku datang untuk bernegosiasi.
203
00:07:37.446 --> 00:07:40.347
Untuk melakukan negosiasi ulang,
yang merupakan itikad buruk.
204
00:07:40.415 --> 00:07:42.116
Faktanya adalah
kamu mencibir Derek.
205
00:07:42.184 --> 00:07:44.585
10 juta adalah dua kali lipat
apa pun pengacara yang kompeten
206
00:07:44.653 --> 00:07:45.853
akan puas.
207
00:07:45.921 --> 00:07:47.321
Seharusnya 5.
aku akan memberi kau 2.
208
00:07:47.389 --> 00:07:49.423
Besar. Mari kita puas dengan 2.
209
00:07:49,491 --> 00:07:51,459
Lalu aku akan mengambil kuncinya
ke kondominium aku,
210
00:07:51,526 --> 00:07:53,561
dan mungkin kau akan menjatuhkan deuce
di bantal aku.
211
00:07:53.628 --> 00:07:56.230
Apakah sudah
kode keamanan? Penjaga pintu?
212
00:07:56.298 --> 00:07:58.132
[Tawa]
213
00:07:58.200 --> 00:08:00.301
Oke, kau bersenang-senang.
214
00:08:00.368 --> 00:08:01.969
Tapi kita tidak menerima
tawaran itu.
215
00:08:02.037 --> 00:08:04.238
Lalu kapan kau mau
menjadwalkan.
216
00:08:04.306 --> 00:08:05.740
Deposisi Sloane Moseley?
217
00:08:05.807 --> 00:08:08.275
Tapi kau tidak bisa menggulingkannya kembali,
Tuan Zane.
218
00:08:08.343 --> 00:08:09.376
Ya dia bisa.
219
00:08:09.444 --> 00:08:11.312
Dan kau akan menggunakan kesempatan ini
220
00:08:11.379 --> 00:08:13.814
untuk menunjukkan Sloane Moseley
untuk apa dia.
221
00:08:13.882 --> 00:08:16.016
Ketika aku selesai dengannya,
222
00:08:16.084 --> 00:08:18.252
dia akan melompat
pada 2 juta.
223
00:08:20.055 --> 00:08:23.224
Itu lebih dari itikad buruk.
Itu hanya kejam.
224
00:08:23.291 --> 00:08:24.992
Tawaran aku berlaku.
225
00:08:25.060 --> 00:08:27.661
Itu bagus
untuk bertemu denganmu, tuan.
226
00:08:32.167 --> 00:08:33.100
Apa?
227
00:08:33.168 --> 00:08:34.902
"Tuan"? "Tuan Zane"?
228
00:08:34.970 --> 00:08:37.838
Kenapa kau tidak memanggilnya saja
"Ayah" dan menyelesaikannya?
229
00:08:37.906 --> 00:08:40.074
aku menunjukkan rasa hormat.
230
00:08:40.142 --> 00:08:41.876
kau mencoba diundang
untuk makan malam Thanksgiving.
231
00:08:41.943 --> 00:08:43.611
kau pikir dia akan membiarkan aku melakukannya
salah satu kaki kalkun?
232
00:08:43.678 --> 00:08:45.179
aku kira bukan itu yang terjadi
kau menginginkannya
233
00:08:45.247 --> 00:08:46.347
untuk membiarkan kau.
234
00:08:46,414 --> 00:08:48,516
kau pikir aku tidak memperhatikan
itu Rachel Zane
235
00:08:48.583 --> 00:08:49.950
baru saja menjadi paralegal?
236
00:08:50.018 --> 00:08:51.152
Dia meminta untuk berada di sana.
237
00:08:51.219 --> 00:08:53.187
Ini lebih baik tidak berakhir
denganmu di tempat tidur dengannya
238
00:08:53.255 --> 00:08:55.122
menceritakan rahasiamu.
Bukan masalah.
239
00:08:55.190 --> 00:08:56.423
kita akan melakukannya di sofa.
240
00:08:56,491 --> 00:08:57,625
Wow.
241
00:08:57.692 --> 00:09:00.442
Itu tidak hormat
untuk kau, aku, atau dia.
242
00:09:00,495 --> 00:09:03,798
- Atau ayahnya.
- Atau sofa kau.
243
00:09:03.865 --> 00:09:05.666
Bukan sofa aku.
244
00:09:05,734 --> 00:09:08,636
[Elevator bell dings]
245
00:09:10,572 --> 00:09:12,406
- Donna.
- Katrina.
246
00:09:12.474 --> 00:09:15.442
- Kamu tahu siapa aku?
- aku tahu siapa semua orang.
247
00:09:15.510 --> 00:09:17.344
Itu yang aku dengar.
Apakah kamu punya waktu sebentar?
248
00:09:17.412 --> 00:09:18.646
Nah, delapan hari dari sekarang,
249
00:09:18.713 --> 00:09:20.915
aku rasa aku mengerti
cadangan 45 detik.
250
00:09:20.982 --> 00:09:24.552
Nah, jika kau mendapat istirahat ...
251
00:09:24.619 --> 00:09:26.987
kau pikir aku bisa dibeli
dengan cookie?
252
00:09:27.055 --> 00:09:28.823
Buatan sendiri, chip coklat.
253
00:09:28.890 --> 00:09:30.991
- Coklat hitam?
- Semisweet.
254
00:09:31.059 --> 00:09:35.095
- Sebotol selai kacang?
- Butterscotch.
255
00:09:35.163 --> 00:09:37.231
- Kacang kenari?
- Silahkan.
256
00:09:37.299 --> 00:09:39.834
Kacang pistasi.
257
00:09:39.901 --> 00:09:43.470
Kacang royalti.
258
00:09:43.538 --> 00:09:45.306
Siapa yang memberitahumu
titik lemah aku ... Mike?
259
00:09:45.373 --> 00:09:46.841
Leher baju berenda.
260
00:09:46.908 --> 00:09:48.475
Bertha besar
dari kantor A.A?
261
00:09:48.543 --> 00:09:50.010
kau diingat dengan akung di sana.
262
00:09:50.078 --> 00:09:51.111
Ah, ya.
263
00:09:51.179 --> 00:09:54.181
aku ingat akung
dimana mana.
264
00:09:54.249 --> 00:09:56.517
[Menghela nafas]
265
00:09:59.387 --> 00:10:02.189
Oke, kamu punya satu menit.
266
00:10:02.257 --> 00:10:04.058
Siapa itu Louis Litt?
267
00:10:04.125 --> 00:10:06.126
Ini mungkin butuh
lebih dari satu menit.
268
00:10:06.194 --> 00:10:07.528
Seberapa buruk?
269
00:10:07,596 --> 00:10:10,431
aku ingin melemparnya
melalui jendela plateglass.
270
00:10:10,498 --> 00:10:12,032
Tidak sepenuhnya
reaksi yang belum pernah terjadi sebelumnya.
271
00:10:12.100 --> 00:10:14.220
Harvey membawaku,
jadi aku tidak ingin membuatnya kesal.
272
00:10:14.269 --> 00:10:15.669
aku hanya ingin tahu
apa protokolnya.
273
00:10:15.737 --> 00:10:17.817
Harvey tidak akan berdiri
caramu, tapi dengarkan aku.
274
00:10:17.839 --> 00:10:19.773
kau ingin berjinjit
dengan Louis,
275
00:10:19.841 --> 00:10:22.843
kau sebaiknya bersiap
untuk menempuh jarak.
276
00:10:22.911 --> 00:10:25.045
- Jessica.
- Robert.
277
00:10:25.113 --> 00:10:27.381
Apa yang bisa aku lakukan untuk kau?
278
00:10:27.449 --> 00:10:30.784
aku hanya ingin bicara,
satu nama mitra dengan yang lain.
279
00:10:35,557 --> 00:10:38,525
aku ingin kau puas
Makanan Folsom.
280
00:10:38.593 --> 00:10:41.428
aku pikir kita
sudah menyelesaikan Makanan Folsom.
281
00:10:41,496 --> 00:10:43,297
aku melamar
angka yang sedikit berbeda.
282
00:10:43.365 --> 00:10:45.566
Yang sudah Harvey
bilang tidak.
283
00:10:45.634 --> 00:10:46.901
Ya, kau kenal aku.
284
00:10:46.968 --> 00:10:49.336
aku tidak pergi untuk itu
hal-hal diskriminasi gender,
285
00:10:49.404 --> 00:10:50.971
tapi Harvey bernegosiasi
seperti perempuan.
286
00:10:51.039 --> 00:10:52.873
[Tertawa] Tidak, dia tidak.
287
00:10:52.941 --> 00:10:54.742
Tapi dia memang menata rambutnya
seperti satu.
288
00:10:54.809 --> 00:10:56.310
[Tertawa] aku tahu.
289
00:10:56.378 --> 00:10:58.512
Apa-apaan itu?
[Bergumam]
290
00:10:58.580 --> 00:11:01.548
aku tidak tahu
Berapa nomormu?
291
00:11:01,616 --> 00:11:03,083
2 juta.
292
00:11:03.151 --> 00:11:05.185
Itu hit $ 8 juta.
293
00:11:05.253 --> 00:11:07.922
Ini 8 juta untuk klien kau,
dan kau perlu menang.
294
00:11:07,989 --> 00:11:09,323
Apakah aku?
295
00:11:09.391 --> 00:11:12.526
Ya, ini bukan rahasia
Pearson Hardman itu
296
00:11:12.594 --> 00:11:14.862
telah mengambilnya di dagu
sejak Daniel pergi.
297
00:11:14.930 --> 00:11:17.865
Yah, itu mungkin berarti
sesuatu jika aku punya rahang kaca.
298
00:11:17.933 --> 00:11:21.101
Mitra telah melompat kapal,
rekan diburu,
299
00:11:21,169 --> 00:11:22,536
klien telah ditalangi.
300
00:11:22.604 --> 00:11:23.871
Mitra didorong,
301
00:11:23.939 --> 00:11:26.674
karyawan dipecat,
dan klien dipertahankan.
302
00:11:26.741 --> 00:11:29.310
Nah, kau bisa memutarnya
semua yang kamu mau.
303
00:11:29.377 --> 00:11:32.413
Tapi kemenangan besar ...
yang pasti akan terlihat bagus.
304
00:11:32.480 --> 00:11:33.781
Jika aku menurunkan harga aku.
305
00:11:33.848 --> 00:11:36.750
Kemenangan adalah kemenangan.
Tidak masalah seberapa jeleknya.
306
00:11:44,592 --> 00:11:46.694
Robert Zane menusuk hidungnya
ke kantor aku.
307
00:11:46.761 --> 00:11:49.396
Dia mencoba dan memukulmu?
aku pikir dia selalu punya sesuatu.
308
00:11:49,464 --> 00:11:50,464
Siapa yang tidak
309
00:11:50.532 --> 00:11:52.599
Dia pikir kita lemah. Aku tahu.
310
00:11:52.667 --> 00:11:53.801
Dia menarik pemukiman.
311
00:11:53.868 --> 00:11:56.136
Tidak pada kasus ini ... kita.
312
00:11:56.204 --> 00:11:57.471
Apakah kamu mengatakan
dia pergi di atas kepalaku?
313
00:11:57.539 --> 00:11:59.673
Dia mendengar tentang Allison Holt
omong kosong minggu lalu.
314
00:11:59.741 --> 00:12:00.908
Biar kutebak.
315
00:12:00.976 --> 00:12:02.409
Dia menarik omong kosong yang sama
sekarang juga.
316
00:12:02.477 --> 00:12:04.278
Sudah kubilang dunia tahu
kita butuh kemenangan,
317
00:12:04.346 --> 00:12:06.113
mencoba memanfaatkan itu
untuk membuat aku puas.
318
00:12:06.181 --> 00:12:07.481
Dasar bajingan.
319
00:12:07,549 --> 00:12:10,551
Itu bukan itikad buruk.
Itu di bawah ikat pinggang.
320
00:12:10.618 --> 00:12:12.987
kau tahu apa yang aku lakukan pada seseorang
yang memukul aku di bawah sabuk.
321
00:12:13.054 --> 00:12:15.055
Potong lututnya.
322
00:12:18.426 --> 00:12:22.363
[Juicer berputar]
323
00:12:23.832 --> 00:12:25.799
Louis.
324
00:12:25.867 --> 00:12:29.570
[Juicer terus mendesing]
325
00:12:29.637 --> 00:12:33.741
aku hanya butuh ...
326
00:12:33.808 --> 00:12:37.211
aku hanya ...
327
00:12:37.278 --> 00:12:41.582
[deru melambat]
328
00:12:45.754 --> 00:12:47.021
[Juicer mati] Ya.
329
00:12:47.088 --> 00:12:50.157
Terlihat enak. Apa itu?
330
00:12:50.225 --> 00:12:51.892
Ini bayam
dan smoothie kekuatan kale.
331
00:12:51.960 --> 00:12:53.660
aku di tengah
pembersihan triwulanan aku.
332
00:12:53.728 --> 00:12:55.796
Apa yang kamu inginkan?
333
00:12:55.864 --> 00:12:57.831
Untuk meminta maaf...
334
00:12:57.899 --> 00:12:59.900
untuk kesalahpahaman
mungkin kita punya.
335
00:12:59.968 --> 00:13:01.668
Itu mungkin kamu miliki.
336
00:13:01,736 --> 00:13:05706
aku punya. Dan itu sangat besar.
337
00:13:05,774 --> 00:13:08,008
aku mencari catatan kau.
338
00:13:08.076 --> 00:13:11.612
kau jenius kerah putih.
339
00:13:11.679 --> 00:13:12.880
Berlangsung.
340
00:13:12.947 --> 00:13:16.750
aku tidak hanya menerima
pembimbingmu.
341
00:13:16.818 --> 00:13:20.521
aku mohon bantuan kau.
342
00:13:20.588 --> 00:13:22.523
Baiklah, mohon.
343
00:13:22.590 --> 00:13:24.358
Mosi aku untuk menolak
hari Rabu
344
00:13:24.426 --> 00:13:25.626
dengan Hakim Mclntyre.
345
00:13:25.693 --> 00:13:28.195
aku tidak pernah bisa
untuk terhubung dengannya.
346
00:13:28.263 --> 00:13:29.897
Ya, itu karena kamu
tidak mengerti dia.
347
00:13:29.964 --> 00:13:31.598
Yah, yang aku tahu adalah
dia menghukum.
348
00:13:31.666 --> 00:13:32.766
Tidak, dia ngotot.
349
00:13:32.834 --> 00:13:34.034
Jangan terlambat, jangan ceroboh,
350
00:13:34.102 --> 00:13:35.536
jangan sopan,
dan dia akan mencintaimu,
351
00:13:35.603 --> 00:13:38.205
sama seperti dia mencintaiku.
352
00:13:39.574 --> 00:13:42.276
Karena kau mengenalnya dengan baik,
353
00:13:42.343 --> 00:13:44.611
maukah kamu membantu aku?
kehormatan mendaftar
354
00:13:44.679 --> 00:13:46.046
sebagai kursi pertama?
355
00:13:46.114 --> 00:13:49.450
aku bisa.
356
00:13:49,517 --> 00:13:52,052
Dan aku akan.
357
00:13:53.721 --> 00:13:55.355
kau telah memaafkan aku dengan rahmat,
358
00:13:55.423 --> 00:13:58.025
dan sekarang kamu menyelamatkan aku
di saat aku membutuhkan.
359
00:13:58.093 --> 00:13:59.726
kau adalah ksatria aku
berbaju zirah.
360
00:13:59.794 --> 00:14:02.996
Ah. [Terkekeh]
361
00:14:03,064 --> 00:14:05,399
aku akan menemui kau
pada hari Rabu, Nyonya.
362
00:14:05,467 --> 00:14:08,001
[Tertawa]
363
00:14:14.909 --> 00:14:17.845
[Membersihkan tenggorokan, mendesah]
364
00:14:21.649 --> 00:14:22.950
Um ... [Membersihkan tenggorokan]
365
00:14:23.017 --> 00:14:24.785
Kamu ingin melihatku?
366
00:14:24.853 --> 00:14:27.421
Ya, tetapi biasanya itu berarti
367
00:14:27.489 --> 00:14:28.889
kata orang itu pada Donna
mereka disini.
368
00:14:28.957 --> 00:14:31.024
Lalu Donna memberitahuku.
Begitulah cara kerjanya.
369
00:14:31.092 --> 00:14:35.996
- Donna tidak ada di sana.
- Kamu pikir itu tidak sengaja?
370
00:14:36.064 --> 00:14:37.231
Sepertinya tidak.
371
00:14:37.298 --> 00:14:39.032
kau tahu mengapa kau di sini?
372
00:14:39.100 --> 00:14:41.935
Karena nama belakang aku adalah Zane.
373
00:14:42,003 --> 00:14:44,705
Kamu tahu kenapa Donna tidak?
374
00:14:44.772 --> 00:14:46.974
Karena kamu tahu kita teman.
375
00:14:47.041 --> 00:14:48.709
Dan kau akan bertanya kepada aku
melakukan sesuatu
376
00:14:48.776 --> 00:14:50.644
bahwa dia akan memberitahuku
tidak melakukan.
377
00:14:50.712 --> 00:14:52.679
Dan apa sebenarnya yang aku inginkan
untuk bertanya padamu?
378
00:14:52.747 --> 00:14:55.482
kau ingin tahu apakah aku mau
berada di deposisi.
379
00:14:55.550 --> 00:14:58.152
- kau memang menanyakan kasus ini.
- Ya aku lakukan.
380
00:14:58.219 --> 00:15:00.154
Dan sebelum kau bertanya kepada aku
jika aku cukup tangguh
381
00:15:00.221 --> 00:15:01.321
berada di sana,
382
00:15:01.389 --> 00:15:02.856
aku ingin kamu tahu
bahwa aku cukup tangguh.
383
00:15:02.924 --> 00:15:04.725
Itu bukan
apa yang ingin aku tanyakan.
384
00:15:04.792 --> 00:15:07.694
aku ingin kau tahu jika kau berpikir
itu akan membuat ayahmu bingung.
385
00:15:07.762 --> 00:15:09.429
Sejujurnya,
aku tidak berpikir dia peduli.
386
00:15:09.497 --> 00:15:11.231
Baik.
387
00:15:11.299 --> 00:15:12.566
Kenapa bagus?
388
00:15:12.634 --> 00:15:14.635
Karena kalau itu
apa yang kamu pikirkan tentang dia,
389
00:15:14,702 --> 00:15:16,937
maka hubungan kau
lebih buruk dari yang kau pikirkan,
390
00:15:17.005 --> 00:15:20.274
dan dia lebih peduli padamu
dari yang kamu tahu.
391
00:15:40.361 --> 00:15:42.196
Apakah ini lelucon?
392
00:15:42.263 --> 00:15:44.131
Dia tidak perlu seperti itu
di sana.
393
00:15:44.199 --> 00:15:45.499
Sloane Moseley?
394
00:15:45.567 --> 00:15:47.067
kau tahu siapa yang aku bicarakan.
395
00:15:47.135 --> 00:15:48.435
kau pikir memilikinya
di dalam ruangan
396
00:15:48.503 --> 00:15:50.237
akan membuat aku
dari melakukan pekerjaan aku?
397
00:15:50.305 --> 00:15:51.338
Pertanyaan yang relevan adalah,
398
00:15:51.406 --> 00:15:52.739
apa yang akan dia pikirkan
Tentang kamu
399
00:15:52.807 --> 00:15:54.641
setelah kau mengeluarkan isi perut
Sloane Moseley?
400
00:15:54.709 --> 00:15:58.579
kau menuduh aku kejam,
dan kau mengatur aksi ini.
401
00:15:58.646 --> 00:16:00.480
kita sudah sepakat. kau menariknya.
402
00:16:00,548 --> 00:16:02,216
Kembalikan kesepakatan itu di atas meja,
403
00:16:02.283 --> 00:16:04.718
semua ini berakhir sekarang.
404
00:16:13,561 --> 00:16:15,462
Harvey, apa yang kamu lakukan?
405
00:16:15.530 --> 00:16:17.664
Pekerjaan aku.
406
00:16:21.380 --> 00:16:22.700
Nona Moseley ...
407
00:16:23.274 --> 00:16:25.994
Mengapa kamu memilih
bidang khusus ini?
408
00:16:27,708 --> 00:16:30,643
Karena aku suka makanan.
409
00:16:30.711 --> 00:16:33.246
Apakah ini benar-benar persyaratan
keunggulan
410
00:16:33.313 --> 00:16:35.214
dalam seorang eksekutif
yang suka makanan?
411
00:16:35.282 --> 00:16:36.649
Itu bukan keharusan,
412
00:16:36.717 --> 00:16:37.884
tapi ini perusahaan makanan,
413
00:16:37.951 --> 00:16:40.553
dan itulah yang aku pikirkan
membuatnya sangat cocok.
414
00:16:40.621 --> 00:16:41.888
Nah, jika memang seperti itu
sangat cocok,
415
00:16:41.955 --> 00:16:44.323
kenapa kamu melihat
untuk pekerjaan di bidang lain?
416
00:16:44,391 --> 00:16:47,927
Karena aku menghabiskan sembilan tahun
bunuh diri untuk klien kau
417
00:16:47.995 --> 00:16:50.196
dan dilewatkan
untuk promosi setelah promosi
418
00:16:50.264 --> 00:16:52.498
mendukung pria yang kurang berkualitas.
419
00:16:52,566 --> 00:16:53,666
Oke, biar aku luruskan ini.
420
00:16:53,734 --> 00:16:55,501
Jadi kau menabrak dinding,
kau menyalahkan klien aku,
421
00:16:55,569 --> 00:16:57,003
dan bukannya mencari tahu
apa yang diperlukan
422
00:16:57.070 --> 00:16:58.471
untuk membuatnya dalam kondisi sempurna ini,
423
00:16:58,539 --> 00:17:00,673
kau menyerah dan lipat
seperti rumah kartu.
424
00:17:00,741 --> 00:17:02,041
aku tidak tahu sekolah hukum apa
kamu pergi ke,
425
00:17:02.109 --> 00:17:03.309
tapi aku selalu diajari
426
00:17:03.377 --> 00:17:05.211
deposisi itu
membutuhkan pertanyaan.
427
00:17:05.279 --> 00:17:07.680
aku pergi ke Harvard.
428
00:17:07.748 --> 00:17:09.115
Dan ini pertanyaanmu.
429
00:17:09.183 --> 00:17:11.384
Setelah semua wawancara ini
untuk semua pekerjaan ini,
430
00:17:11,451 --> 00:17:13,686
kenapa kamu tidak mengejar saja
salah satu diantara mereka
431
00:17:13,754 --> 00:17:15,555
dan beralih karier?
432
00:17:15.622 --> 00:17:18.057
Itu akan membutuhkan
satu langkah mundur.
433
00:17:18.125 --> 00:17:20.626
Bukankah itu benar?
membutuhkan langkah mundur?
434
00:17:20.694 --> 00:17:21.994
Tapi hanya itu yang bisa kau temukan,
435
00:17:22.062 --> 00:17:23.362
karena tidak ada yang berpikir
kamu ada gunanya
436
00:17:23,430 --> 00:17:25,364
di pekerjaan yang kau miliki
di tempat pertama.
437
00:17:25,432 --> 00:17:26,532
Kamu tidak tahu itu.
438
00:17:26.600 --> 00:17:29.235
aku memiliki sumpah
dari headhunter
439
00:17:29.303 --> 00:17:31.437
yang mengatakan tidak ada yang menginginkanmu.
440
00:17:31.505 --> 00:17:32.839
Oke, kau mendesaknya.
441
00:17:32.906 --> 00:17:35.274
Ya, sebenarnya
kau tidak berbakat dan menyedihkan
442
00:17:35.342 --> 00:17:36.642
dan menyalahkan orang lain
443
00:17:36.710 --> 00:17:38.578
karena kamu tidak punya
keterampilan atau ketabahan
444
00:17:38.645 --> 00:17:41.214
atau apa pun untuk membuatnya
di bidang yang kau pilih.
445
00:17:41.281 --> 00:17:43.049
Dan kau bahkan tidak punya
keberanian
446
00:17:43.116 --> 00:17:45.117
untuk mencoba sesuatu yang lain.
447
00:17:45.185 --> 00:17:46.452
Maafkan aku.
aku hanya ingin memastikan
448
00:17:46,520 --> 00:17:48,454
bahwa reporter pengadilan
dapatkan semua itu.
449
00:17:48,522 --> 00:17:49,856
Apakah kau mendengarnya di sana?
450
00:17:49.923 --> 00:17:51.424
kita mendengarnya.
451
00:17:51.491 --> 00:17:53.192
Baik.
452
00:17:53.260 --> 00:17:54.861
aku punya beberapa pertanyaan lagi.
453
00:17:54,928 --> 00:17:56,796
Tidak.
454
00:17:56.864 --> 00:17:59.732
Endapan ini sudah berakhir.
455
00:18:07.207 --> 00:18:08.967
Ini kamar kecil pria.
Kamu tahu itu kan?
456
00:18:08.976 --> 00:18:10.843
Jangan lakukan itu lagi.
457
00:18:10.911 --> 00:18:11.944
Permisi?
458
00:18:12.012 --> 00:18:13.279
aku tidak membutuhkan perlindungan kau.
459
00:18:13.347 --> 00:18:14.580
Itu yang dilakukan ayah aku.
460
00:18:14.648 --> 00:18:16.115
Rachel, satu-satunya hal
461
00:18:16.183 --> 00:18:17.516
ayahmu dan aku
memiliki kesamaan
462
00:18:17,584 --> 00:18:18,985
apakah kamu marah
pada kita berdua.
463
00:18:19.052 --> 00:18:20.686
Nah, semua yang kau lakukan di sana
membuatku malu.
464
00:18:20.754 --> 00:18:22.455
Mempermalukan kamu?
465
00:18:22,522 --> 00:18:25,458
Aku bahkan tidak memperhatikanmu.
aku memperhatikan klien kita.
466
00:18:25,525 --> 00:18:26,559
kau sedang berusaha mengatakannya
467
00:18:26.627 --> 00:18:28.527
kau tidak membatalkannya
karena dia?
468
00:18:28.595 --> 00:18:30.296
Tidak, aku mencoba mengatakan tidak
batalkan karena kau,
469
00:18:30.364 --> 00:18:32.198
meskipun terbukti
kamu pergi ke Harvey
470
00:18:32.266 --> 00:18:33.799
untuk meminta untuk membuatnya tentang kau.
471
00:18:33.867 --> 00:18:35.534
aku tidak pergi ke Harvey.
Dia mendatangi aku.
472
00:18:35.602 --> 00:18:37.770
Dengar, Rachel, kamu mungkin mau
untuk membuat Zane ini versus Zane,
473
00:18:37.838 --> 00:18:39.071
tapi ternyata tidak.
474
00:18:39.139 --> 00:18:41.007
Ini Makanan Folsom
versus klien kita.
475
00:18:41.074 --> 00:18:42.942
Tapi kau sangat ingin membuktikan
betapa sulitnya kau
476
00:18:43.010 --> 00:18:46.078
sepertinya kamu
telah melupakannya.
477
00:18:49,549 --> 00:18:52,518
- Beraninya kau?
- Beraninya aku apa?
478
00:18:52,586 --> 00:18:55,154
aku baru saja mendapat denda $ 3.000
dari Hakim Mclntyre
479
00:18:55.222 --> 00:18:57.023
karena kehilangan pendengaran aku sendiri.
480
00:18:57.090 --> 00:18:58.124
Aku tahu.
481
00:18:58.191 --> 00:18:59.892
aku ingin tahu
apa yang terjadi denganmu.
482
00:18:59.960 --> 00:19:02.862
Kupikir mungkin kudamu
terserang demam, rasa hormat aku.
483
00:19:02.930 --> 00:19:04.130
Uh huh.
484
00:19:04.197 --> 00:19:05.932
kau mengatakan itu hari Rabu,
dan kamu mengetahuinya.
485
00:19:05.999 --> 00:19:07.566
Tidak, aku katakan Selasa ...
486
00:19:07.634 --> 00:19:11.037
seperti yang dikonfirmasi
dalam dokumen yang kuberikan padamu.
487
00:19:12.873 --> 00:19:15.341
Ini pertarungan
kau tidak ingin memilikinya.
488
00:19:15.409 --> 00:19:18.144
- aku tidak mengambilnya.
- Ya, benar.
489
00:19:18.211 --> 00:19:19.645
Dan sekarang kamu akan membayar
tidak masalah,
490
00:19:19.713 --> 00:19:20.980
dan kamu akan menulis surat
491
00:19:21.048 --> 00:19:23.349
mengungkapkan betapa menyesalnya kau
untuk Hakim Mclntyre.
492
00:19:23,417 --> 00:19:26,152
Tidak, bukan aku.
493
00:19:26.219 --> 00:19:28.421
aku akan hitung sampai lima.
494
00:19:28.488 --> 00:19:30.323
kau dapat menghitung hingga 500.
495
00:19:30.390 --> 00:19:33.793
Satu-satunya hal yang aku minta maaf
terjebak dengan kau.
496
00:19:33.860 --> 00:19:36.128
kau berbohong kepada aku...
497
00:19:36.196 --> 00:19:38.197
dan kamu mengetahuinya.
498
00:19:38.265 --> 00:19:40.066
Oh ya?
499
00:19:40.133 --> 00:19:42.735
Siapa yang akan kamu beri tahu?
500
00:19:55.048 --> 00:19:57.883
Ini dia.
Pidato nomor 162 ...
501
00:19:57.951 --> 00:19:59.719
14 alasan mengapa aku brengsek.
502
00:19:59.786 --> 00:20:01.654
Tidak tidak. Ini akan menjadi 216.
503
00:20:01.722 --> 00:20:03.189
Itu wilayah yang belum dipetakan.
504
00:20:03.256 --> 00:20:05.024
Dan kamu masih
tidak akan menyukainya.
505
00:20:05,092 --> 00:20:07,093
Jika itu berasal dari kau,
tidak usah dikatakan lagi.
506
00:20:07.160 --> 00:20:08.521
Dengar, aku hanya mengatakan
kau pergi
507
00:20:08,528 --> 00:20:10,029
keluar dari cara kau untuk menempatkan Rahel
dalam deposisi itu.
508
00:20:10.097 --> 00:20:11.430
kau berjanji
wilayah yang belum dipetakan.
509
00:20:11,498 --> 00:20:12,865
kita sudah pernah ke sini sebelumnya.
510
00:20:12.933 --> 00:20:14.834
Tidak, biasanya kau menuduh aku
membuat hal-hal pribadi.
511
00:20:14,901 --> 00:20:16,702
Tapi kali ini
kau membuat hal-hal pribadi
512
00:20:16.770 --> 00:20:17.770
untuk Robert Zane.
513
00:20:17.838 --> 00:20:19.271
Tidak. Dia membuatnya pribadi.
514
00:20:19.339 --> 00:20:20.840
Dan bagaimana tepatnya dia melakukan itu?
515
00:20:20.907 --> 00:20:22.675
Dia mengancam perusahaan kita.
516
00:20:22.743 --> 00:20:25.378
Dan di atas itu semua,
dia mencoba menunjukkan kepada Sloane Moseley
517
00:20:25.445 --> 00:20:28.114
apa yang akan dia lakukan untuknya
jika ini pergi ke pengadilan.
518
00:20:28.181 --> 00:20:30.182
Jadi aku baru saja kembali
budi.
519
00:20:30.250 --> 00:20:32.610
Ya, sepertinya tidak
memiliki banyak pengaruh padanya.
520
00:20:32.619 --> 00:20:33.686
Percayalah kepadaku. Itu akan.
521
00:20:33.754 --> 00:20:35.187
Dan apakah kau berpikir
tentang efeknya
522
00:20:35.255 --> 00:20:37.323
itu akan ada di Sloane Moseley,
belum lagi putrinya?
523
00:20:37.391 --> 00:20:38.657
Kita disini,
524
00:20:38.725 --> 00:20:41.127
segera kembali ke yang baik, 162.
525
00:20:41.194 --> 00:20:43.129
Apakah kau salah paham dengan aku
ketika aku berkata
526
00:20:43.196 --> 00:20:44.764
untuk memotong Robert Zane
turun di lutut?
527
00:20:44.831 --> 00:20:46.032
Kamu juga?
528
00:20:46.099 --> 00:20:47.600
Oh, jangan katakan padaku
kau pikir aku terlalu jauh.
529
00:20:47.667 --> 00:20:49.135
aku tidak berpikir
kamu sudah cukup jauh.
530
00:20:49.202 --> 00:20:50.970
- Apa?
- Klien kau baru saja menelepon.
531
00:20:51.038 --> 00:20:53.906
Dia ingin mengambil
Penyelesaian omong kosong Zane.
532
00:20:57.577 --> 00:20:59.245
kau akan inginkan
untuk mengubah pinggul kau
533
00:20:59,312 --> 00:21:02,481
untuk mentransfer berat badan kau
melalui bola.
534
00:21:04.351 --> 00:21:05.484
Pekerjaan bagus melacak aku.
535
00:21:05,552 --> 00:21:06,819
kau pikir hanya kau satu-satunya
536
00:21:06.887 --> 00:21:08.521
siapa tahu
di mana Hakim Benjamin bermain?
537
00:21:08,588 --> 00:21:09,722
Tidak.
538
00:21:09.790 --> 00:21:12.691
Tapi aku satu-satunya di sini
dia bermain dengan.
539
00:21:12,759 --> 00:21:16,829
Sekarang, apakah kamu datang ke sini
untuk caddy untukku?
540
00:21:16.897 --> 00:21:18.631
aku datang ke sini untuk bernegosiasi.
541
00:21:18.698 --> 00:21:20.833
Omong kosong
542
00:21:24.071 --> 00:21:26.906
Klien kau menyerah
setelah deposisi itu,
543
00:21:26.973 --> 00:21:29.608
karena dia tahu dia tidak bisa
berhasil melalui uji coba.
544
00:21:29.676 --> 00:21:31.877
Jadi aku akan bernegosiasi untuk kau.
545
00:21:31,945 --> 00:21:33,979
Tawaran di atas meja
2 juta.
546
00:21:34.047 --> 00:21:36.215
Itu hanya turun ke satu.
Robert.
547
00:21:36.283 --> 00:21:37.850
Sekarang 500.000.
548
00:21:37.918 --> 00:21:39.151
kau cukup pkaui dalam hal ini.
549
00:21:39.219 --> 00:21:41.053
Ingatkan aku agar kau membeli
mobil aku berikutnya untuk aku.
550
00:21:41.121 --> 00:21:42.721
Sekarang 100.000.
551
00:21:42.789 --> 00:21:45.624
Tidak, tunggu
552
00:21:45.692 --> 00:21:48.160
Sini.
553
00:21:48.228 --> 00:21:51.163
Tidak ada yang menang jika kita pergi berperang.
554
00:21:53,667 --> 00:21:55,768
kau tidak punya anak,
Apakah kamu?
555
00:21:55.836 --> 00:21:59.305
kau datang ke rumah aku
dan mengancam perusahaan aku.
556
00:21:59.372 --> 00:22:01.140
"Rumah kau"?
557
00:22:01.208 --> 00:22:03.042
kau menempatkan gadis kecil aku
dalam deposisi itu
558
00:22:03.110 --> 00:22:05.111
jadi dia bisa melihatku
merobek wanita itu,
559
00:22:05.178 --> 00:22:07.146
yang aku lakukan
karena itu pekerjaan aku.
560
00:22:07.214 --> 00:22:09.115
Dan aku berusaha melindungi
wanita itu.
561
00:22:09.182 --> 00:22:10.816
Itu pekerjaan aku.
562
00:22:10.884 --> 00:22:13.686
Nah, klien kau takut
sial.
563
00:22:13.753 --> 00:22:15.287
Jadi aku kira itu artinya
bahwa aku melakukan pekerjaan aku
564
00:22:15.355 --> 00:22:16.722
jauh lebih baik
dari yang kau lakukan milik kau.
565
00:22:16.790 --> 00:22:19.291
Penyelesaian hilang.
566
00:22:19.359 --> 00:22:21.293
Kamu ingin sesuatu...
567
00:22:21.361 --> 00:22:24.663
kau datang mengambilnya di persidangan.
568
00:22:34.283 --> 00:22:37.226
Apa yang kamu butuhkan?
569
00:22:37.326 --> 00:22:38.359
Serbet.
570
00:22:38.427 --> 00:22:40.028
Tidak ada nomor jaminan sosial,
571
00:22:40.095 --> 00:22:41.596
tanggal lahir, warna favorit,
572
00:22:41.664 --> 00:22:42.864
alergi kacang ... aku tidak tahu.
573
00:22:42.932 --> 00:22:44.332
Apa yang dibutuhkan?
574
00:22:44.400 --> 00:22:45.700
aku pikir aku tidak perlu mencuri
575
00:22:45.768 --> 00:22:47.235
identitas ayahmu
dulu.
576
00:22:47.303 --> 00:22:49.203
Mike bilang dia menarik
penyelesaian,
577
00:22:49.271 --> 00:22:51.272
dan kita tidak bisa membiarkan itu terjadi.
578
00:22:51.340 --> 00:22:53.975
- "Kita"?
- Ya kita."
579
00:22:54.043 --> 00:22:55.877
aku bekerja di sini juga.
580
00:22:55.945 --> 00:22:58.413
- Sekarang aku mengerti.
- Dapatkan ...
581
00:22:58.480 --> 00:23:01.115
Tidak tidak Tidak. Ini bukan
tentang aku dan ayahku.
582
00:23:01.183 --> 00:23:02.450
Ini tentang klien.
583
00:23:02,518 --> 00:23:05,320
Tidak, maksudku
mengapa Donna sangat menyukaimu.
584
00:23:05.387 --> 00:23:07.455
Oh
585
00:23:07,523 --> 00:23:09,090
Terima kasih. Aku-aku juga menyukainya.
586
00:23:09.158 --> 00:23:10.391
Kamu tahu apa?
587
00:23:10.459 --> 00:23:13.294
aku akan menyerah
dan letakkan case ini.
588
00:23:13.362 --> 00:23:16.531
Tapi sekarang setelah kau menyapa aku
selama waktu aku aku,
589
00:23:16.599 --> 00:23:20.201
aku akan berubah pikiran
dan lakukan apa yang kamu katakan.
590
00:23:20.269 --> 00:23:22.503
kau akan melanjutkan
dengan itu pula.
591
00:23:22.571 --> 00:23:24.272
- Iya nih.
- Benar.
592
00:23:24.340 --> 00:23:26.841
Apakah kamu mau makan?
bagel aku sekarang juga?
593
00:23:26.909 --> 00:23:31.045
Oh terima kasih. aku ... [Tertawa]
594
00:23:31.113 --> 00:23:33.848
aku minta maaf.
595
00:23:33.916 --> 00:23:36.551
Terima kasih.
596
00:23:49.198 --> 00:23:52.367
Hai.
597
00:23:52,434 --> 00:23:54,435
Apa yang kamu lakukan di sini?
598
00:23:54.503 --> 00:23:56.004
aku hanya datang untuk memberi tahu kau
bahwa kamu benar.
599
00:23:56.071 --> 00:23:57.338
Ini kasusmu, bukan milikku.
600
00:23:57.406 --> 00:23:59.641
aku bukan lagi kursi pertama.
601
00:23:59.708 --> 00:24:01.075
Baik. kita teman baik.
602
00:24:01.143 --> 00:24:02.610
Sekarang tolong pergi.
603
00:24:02.678 --> 00:24:06.114
Oke, aku datang untuk memberi kau
file kau kembali.
604
00:24:06.181 --> 00:24:07.348
Semua bangkit.
605
00:24:07,416 --> 00:24:09,817
Tidak mungkin.
aku belum lahir kemarin.
606
00:24:09.885 --> 00:24:11.386
aku punya file aku di sini.
607
00:24:11,453 --> 00:24:13,855
Oke, Katrina, aku menawarkan kita
keduanya jalan keluar di sini.
608
00:24:13.922 --> 00:24:17.325
kau menyimpan apa pun yang ada di dalamnya
File jauh dari aku.
609
00:24:17.393 --> 00:24:19.460
Baik. aku ketahuan.
610
00:24:19,528 --> 00:24:22,463
aku tidak bisa dipercaya.
Baiklah, mari kita mulai.
611
00:24:22.531 --> 00:24:24.451
Ms. Bennett, aku percaya
kamu punya sesuatu untukku.
612
00:24:24.466 --> 00:24:26.167
Yang mulia,
613
00:24:26.235 --> 00:24:28.236
Mr. Gibbs menagih klien aku
dengan penipuan efek,
614
00:24:28.303 --> 00:24:30.238
tapi dia lalai
untuk mengungkapkan perbedaan
615
00:24:30.305 --> 00:24:32.974
antara temuan S.E.C.
dan IRS.
616
00:24:33.042 --> 00:24:37.612
aku memiliki sebuah pameran.
617
00:24:37.680 --> 00:24:39.180
Maafkan aku.
618
00:24:39.248 --> 00:24:41.015
kau pasti tidak sengaja
entah bagaimana didapat
619
00:24:41.083 --> 00:24:42.216
file gambar aku
620
00:24:42.284 --> 00:24:45.720
photoshopped
seperti berbagai presiden Amerika.
621
00:24:45.788 --> 00:24:47.522
aku sebenarnya suka yang itu.
622
00:24:47,589 --> 00:24:48,756
aku terlihat cukup tajam, bukan?
623
00:24:48.824 --> 00:24:50.591
Apa yang sebenarnya kau cari
untuk ini ...
624
00:24:50.659 --> 00:24:52.026
[Menepuk folder]
seperti yang aku tawarkan.
625
00:24:52.094 --> 00:24:54.328
Tetapi sesuai permintaan kau,
626
00:24:54.396 --> 00:24:56.731
Aku akan menyimpannya
jauh darimu.
627
00:24:56.799 --> 00:24:59.267
Apakah ini semacam lelucon?
628
00:24:59.334 --> 00:25:00.935
Tidak, Yang Mulia.
629
00:25:01,003 --> 00:25:03,037
Bawa folder itu ke sini
sekarang juga.
630
00:25:03.105 --> 00:25:04.939
Dan jika tidak
dokumen pengadilan yang sah,
631
00:25:05,007 --> 00:25:07,341
kau berada dalam satu neraka
dari denda.
632
00:25:07.409 --> 00:25:10.211
Uh ...
633
00:25:17.619 --> 00:25:19.120
Apa yang sedang kamu kerjakan?
634
00:25:19.188 --> 00:25:21.823
aku akan melalui ulasan
untuk setiap eksekutif
635
00:25:21.890 --> 00:25:24.192
dipromosikan di Folsom Foods
selama lima tahun terakhir.
636
00:25:24.259 --> 00:25:25.960
Kamu?
637
00:25:26.028 --> 00:25:29.263
Ulasan setiap eksekutif
dipromosikan di Folsom Foods
638
00:25:29.331 --> 00:25:30.932
selama lima tahun terakhir.
639
00:25:30.999 --> 00:25:34.001
[Keduanya terkekeh]
640
00:25:36.305 --> 00:25:37.872
Kamu benar.
641
00:25:37.940 --> 00:25:40.174
Ini bukan Zane versus Zane.
642
00:25:40.242 --> 00:25:42.477
Dan aku tidak mau bicara
tentang ayah aku lagi.
643
00:25:42.544 --> 00:25:44.479
Baik.
644
00:25:44,546 --> 00:25:46,481
Itu seperti
dia mendudukkan aku
645
00:25:46,548 --> 00:25:48,349
dan menatap mataku
646
00:25:48,417 --> 00:25:52,220
dan memberitahuku ... Apa?
647
00:25:52.287 --> 00:25:54.822
Bahwa aku tidak berbakat
dan menyedihkan
648
00:25:54.890 --> 00:25:56.858
dan tidak punya
keterampilan atau ketabahan
649
00:25:56.925 --> 00:25:59.527
atau apapun yang dibutuhkan
untuk membuatnya di bidang yang aku pilih.
650
00:25:59.595 --> 00:26:01.195
Dia sedang berbicara dengan klien.
651
00:26:01.263 --> 00:26:03.564
kau mendapat 172.
kau akan kuliah hukum.
652
00:26:03,632 --> 00:26:06,200
Dia tidak bisa menyangkal itu.
653
00:26:06.268 --> 00:26:09.704
Ya. Dia ... dia tidak tahu itu.
654
00:26:11,340 --> 00:26:14,609
Rachel, kamu ...
655
00:26:14.676 --> 00:26:16.544
[menghela nafas]
656
00:26:16,612 --> 00:26:18,713
Ketika aku, um ...
657
00:26:18.781 --> 00:26:22.550
mengatakan kepadanya bahwa aku
salutatorian sekolah menengah ...
658
00:26:24.386 --> 00:26:27.054
Coba tebak apa kata pertama
keluar dari mulutnya.
659
00:26:27.122 --> 00:26:29.524
Dia ingin tahu
siapa pidato perpisahan itu.
660
00:26:29.591 --> 00:26:30.792
Nggak.
661
00:26:30.859 --> 00:26:32.660
Dia berkata...
662
00:26:32.728 --> 00:26:34.929
"Nomor dua tidak buruk."
663
00:26:34.997 --> 00:26:36.798
Dia pikir itu lucu.
664
00:26:41.436 --> 00:26:44.272
Semua orang selalu berkata
bahwa ibuku cantik
665
00:26:44,339 --> 00:26:49,010
dan bahwa ayah aku pintar
dan kuat.
666
00:26:51.713 --> 00:26:54.515
Dan semua yang pernah aku inginkan
adalah untuknya ...
667
00:27:05,027 --> 00:27:07,728
Dia tidak akan pernah melihat
sisi lain dirimu
668
00:27:07.796 --> 00:27:11.399
jika kau tidak menunjukkan padanya
sisi lain dirimu.
669
00:27:11,466 --> 00:27:14,569
Dia tahu aku sedang duduk
disana.
670
00:27:14.636 --> 00:27:17.446
kau memilih untuk duduk
disana.
671
00:27:26.081 --> 00:27:28.749
[Ketuk pintu]
672
00:27:28.817 --> 00:27:30.384
- Louis.
- Hai, Donna.
673
00:27:30.452 --> 00:27:31.385
Apa yang bisa aku lakukan untuk kau?
674
00:27:31.453 --> 00:27:32.820
Bukan untuk aku.
675
00:27:32.888 --> 00:27:34.789
Untuk Katrina.
676
00:27:34.857 --> 00:27:37.558
- Katrina yang mana lagi?
- Oke, kamu tahu apa?
677
00:27:37.626 --> 00:27:39.227
kau bersenang-senang.
Saatnya untuk melepaskannya.
678
00:27:39.294 --> 00:27:40.962
Ya aku takut
Aku tidak akan membiarkan apa pun pergi
679
00:27:41.029 --> 00:27:42.697
sampai wanita itu berlutut
sebelum Zod.
680
00:27:42.764 --> 00:27:44.999
Pertama-tama,
kau tahu siapa Zod?
681
00:27:45.067 --> 00:27:46.634
Dan yang kedua,
kau pikir kau Zod?
682
00:27:46.702 --> 00:27:48.369
Jenderal Zod
adalah pemimpin visioner
683
00:27:48.437 --> 00:27:50.304
yang kurang dihargai
oleh seluruh planetnya.
684
00:27:50.372 --> 00:27:51.772
Tentu saja aku tahu siapa dia.
685
00:27:51.840 --> 00:27:53.474
Baiklah,
Katrina bukan Superman,
686
00:27:53,542 --> 00:27:56,777
jadi apa-apaan
Apakah kamu mau darinya?
687
00:27:56.845 --> 00:28:00.047
Baik. aku mengerti.
688
00:28:00.115 --> 00:28:01.816
Harvey adalah Superman,
dan dia mempekerjakan Katrina,
689
00:28:01.884 --> 00:28:03.517
bukannya kau dapatkan
tahun pertama kau.
690
00:28:03,585 --> 00:28:05,586
Namanya adalah Maria,
dan ini bukan tentang itu.
691
00:28:05.654 --> 00:28:07.955
Tentang apa ini
apakah aku mendapatkan rasa hormat
692
00:28:08.023 --> 00:28:09.657
dari karyawan baru, jadi ...
693
00:28:09.725 --> 00:28:11.759
kau mengalahkannya.
kau ingin dia menghormatinya?
694
00:28:11.827 --> 00:28:13.761
Ganti dengan dia
dan tinggalkan dia sendiri.
695
00:28:13.829 --> 00:28:16.230
Oh, benarkah, Donna?
Apakah itu tkau penghormatan?
696
00:28:16.298 --> 00:28:17.999
Meninggalkan seseorang sendirian,
seperti kamu dan Harvey
697
00:28:18.066 --> 00:28:19.400
meninggalkanku sendiri sejak Daniel?
698
00:28:19.468 --> 00:28:21.502
Louis, Harvey
menyambut kau kembali.
699
00:28:21.570 --> 00:28:22.803
"Disambut"?
700
00:28:22.871 --> 00:28:24.872
Dia merobek
surat pengunduran diri aku,
701
00:28:24.940 --> 00:28:26.274
dan dia tidak mengatakan sepatah kata pun.
702
00:28:26.341 --> 00:28:27.575
- Louis.
- Kamu tahu apa?
703
00:28:27.643 --> 00:28:29.143
Selama bertahun-tahun, semua ribbing
704
00:28:29.211 --> 00:28:31.445
dan semua lelucon praktis
antara kamu dan Harvey ...
705
00:28:31.513 --> 00:28:33.681
aku menemukan itu
tkau hormat.
706
00:28:33.749 --> 00:28:36.050
Tapi kamu belum punya
satu percakapan dengan aku
707
00:28:36.118 --> 00:28:37.318
karena kamu memberitahuku
kamu tidak pernah mau
708
00:28:37.386 --> 00:28:38.486
untuk melihat wajah sombong aku lagi.
709
00:28:38.553 --> 00:28:40.554
Jadi, kamu tahu apa?
kau pergi, beri tahu Katrina
710
00:28:40.622 --> 00:28:43.024
bahwa aku tidak benar-benar
dalam suasana hati yang pemaaf.
711
00:28:56.972 --> 00:28:58.839
aku punya ide
tentang Makanan Folsom.
712
00:28:58.907 --> 00:29:00.741
- Kamu juga?
- Apa?
713
00:29:00.809 --> 00:29:02.276
kau tidak mendapatkan bagel aku.
714
00:29:02.344 --> 00:29:03.811
Mengapa aku ingin bagel kau?
715
00:29:03.879 --> 00:29:05.546
Sudahlah. Apa yang kamu dapat?
716
00:29:05.614 --> 00:29:06.881
aku memeriksa ulasannya
dari setiap promosi
717
00:29:06.949 --> 00:29:08.049
dari lima tahun terakhir.
718
00:29:08.116 --> 00:29:09.817
Setiap saat
mereka tidak mempromosikan seorang wanita,
719
00:29:09.885 --> 00:29:12.653
mereka menggunakan beberapa kombinasi
dari 16 kata yang sama.
720
00:29:12.721 --> 00:29:14.855
- Dan para pria?
- Tidak.
721
00:29:14.923 --> 00:29:16.157
Apa kata-katanya?
722
00:29:16.224 --> 00:29:18.993
"Tinggi, peka,
agresif, abrasif ... "
723
00:29:19.061 --> 00:29:20.561
Bahasa kode.
724
00:29:20.629 --> 00:29:22.296
Mereka menyingkir
untuk melindungi diri mereka sendiri
725
00:29:22.364 --> 00:29:24.665
dari satu orang yang membawa
gugatan diskriminasi gender,
726
00:29:24.733 --> 00:29:26.567
yang berarti mereka dirawat
semuanya sama.
727
00:29:26.635 --> 00:29:27.568
Sebagai kelas.
728
00:29:27.636 --> 00:29:30.237
Ya. Dan tebak berapa banyak.
729
00:29:30.305 --> 00:29:33.841
113 karyawan wanita
di semua 22 divisi ...
730
00:29:33,909 --> 00:29:35,409
kamu tahu
kesamaan apa yang mereka miliki?
731
00:29:35.477 --> 00:29:36.677
Semua promosi yang ditolak
732
00:29:36.745 --> 00:29:38.212
berdasarkan fakta
bahwa mereka wanita,
733
00:29:38.280 --> 00:29:40.514
bukannya mereka tidak berbakat
atau menyedihkan
734
00:29:40.582 --> 00:29:44.552
atau tidak memiliki kekuatan
untuk unggul di bidang yang mereka pilih.
735
00:29:44,619 --> 00:29:45,920
Ini adalah omong kosong omong kosong.
736
00:29:45.988 --> 00:29:47.788
kau tidak ingin puas
untuk 2 juta.
737
00:29:47.856 --> 00:29:49.957
kau akan beruntung bisa menyelesaikannya
untuk 200 juta.
738
00:29:50.025 --> 00:29:51.592
Robert,
mainkan semua golf yang kau inginkan.
739
00:29:51.660 --> 00:29:54.862
Hakim Benjamin tidak akan melakukannya
mengeluarkanmu dari yang ini.
740
00:30:13.061 --> 00:30:15.595
Bagaimana keadaan kita hari ini?
741
00:30:15.663 --> 00:30:16.763
[Detektor logam berbunyi]
742
00:30:16.831 --> 00:30:18.899
Pak, perlu kau melangkah
di sini, tolong.
743
00:30:18.966 --> 00:30:20.801
Mudah, Batman.
aku meninggalkan sabuk aku.
744
00:30:20.868 --> 00:30:22.702
Nah, jika tidak apa-apa dengan kau,
745
00:30:22.770 --> 00:30:26.339
aku akan keluar
detektor logam kelelawar terpercaya aku.
746
00:30:26.407 --> 00:30:28.287
[Detektor logam berbunyi]
Pak, kita membutuhkan kau untuk meningkatkan
747
00:30:28.342 --> 00:30:29.709
lenganmu
di atas kepala kau, tolong.
748
00:30:29.777 --> 00:30:32.145
Oke, dan aku butuh
nomor badge kamu.
749
00:30:32.213 --> 00:30:33.280
Bagaimana mereka bisa sampai di sana?
750
00:30:33.347 --> 00:30:35.916
- Pak, ini senjata.
- Senjata?
751
00:30:35.983 --> 00:30:37.250
Itu gunting kuku aku,
kamu brengsek.
752
00:30:37.318 --> 00:30:38.718
Mereka berlapis emas.
Harganya $ 2.000.
753
00:30:38.786 --> 00:30:40.821
kau akan membawa $ 2.000
senjata ke gedung pengadilan aku?
754
00:30:40.888 --> 00:30:42.556
aku hanya mengatakan aku tidak tahu
bahkan bagaimana mereka sampai di sana.
755
00:30:42.623 --> 00:30:43.957
Oh, well, mungkin Riddler
letakkan di sana.
756
00:30:44.025 --> 00:30:45.425
Oke, itu sangat lucu.
aku hanya mengatakan ...
757
00:30:45,493 --> 00:30:46,693
mungkin itu, seperti,
kesalahpahaman besar.
758
00:30:46.761 --> 00:30:47.928
kau bilang tidak tahu
siapa itu?
759
00:30:47.995 --> 00:30:49.930
Oh, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak.
Baik. Maafkan aku.
760
00:30:49.997 --> 00:30:51.264
Oke, mari kita mulai dari awal.
761
00:30:51,332 --> 00:30:52,499
Aku hanya butuh mereka kembali.
762
00:30:52,567 --> 00:30:53,967
Ow!
763
00:30:54.035 --> 00:30:55.535
aku menempatkan kau di bawah tahanan
764
00:30:55.603 --> 00:30:56.803
untuk membawa senjata tersembunyi
765
00:30:56.804 --> 00:30:58.071
menjadi gedung pengadilan
di negara bagian New York
766
00:30:58.139 --> 00:30:59.539
dan untuk penyerangan
seorang petugas pengadilan.
767
00:30:59.607 --> 00:31:00.807
- Apa?
- Hei, Eddie.
768
00:31:00.875 --> 00:31:02.709
Hei, Ms. Bennett.
Senang bertemu denganmu lagi.
769
00:31:02.777 --> 00:31:04.244
- Bagaimana kabar Shelly dan anak-anak?
- Oh, mereka baik-baik saja.
770
00:31:04,312 --> 00:31:05,612
kau tahu, maksud aku ...
kau tahu, dia ...
771
00:31:05.680 --> 00:31:07.047
ya. Tidak, mereka baik-baik saja.
Terima kasih untuk bertanya.
772
00:31:07.115 --> 00:31:08.115
Itu dia!
773
00:31:08.182 --> 00:31:10.317
kau pikir aku tidak tahu itu?
774
00:31:19.427 --> 00:31:22.162
aku selalu menyukai gambar itu.
775
00:31:22.230 --> 00:31:24.598
aku juga.
776
00:31:24.665 --> 00:31:28.602
Uji coba untuk drama sekolah.
777
00:31:28.669 --> 00:31:30.337
Minnie Mouse.
778
00:31:30.404 --> 00:31:32.506
aku ingin berbicara
tentang deposisi.
779
00:31:32,573 --> 00:31:36,009
Rachel, kau dan aku tidak bisa bicara
tentang kasus ini.
780
00:31:36.077 --> 00:31:38.111
aku mengatakan deposisi,
bukan kasusnya.
781
00:31:38.179 --> 00:31:39.779
aku tidak peduli
tentang kasus ini.
782
00:31:39.847 --> 00:31:41.515
Lalu mengapa kau mengambilnya?
783
00:31:41,582 --> 00:31:43,016
Karena kamu membawa aku keluar
untuk ulang tahunku
784
00:31:43.084 --> 00:31:45.485
dan mengatakan kepada kau bahwa kau memilih
bertengkar dengan keluarga aku dan berkata,
785
00:31:45,553 --> 00:31:48,855
"Duduklah, gadis kecil.
kau tidak bisa menangani ini. "
786
00:31:51.692 --> 00:31:55.962
Apakah kau tahu
mengapa aku suka gambar itu?
787
00:31:56.030 --> 00:31:58.098
Karena aku masih
gadis kecilmu.
788
00:31:58.166 --> 00:32:00.033
Karena kamu bahagia.
789
00:32:04.505 --> 00:32:07.073
kau ingat apa yang terjadi
di ujicoba itu?
790
00:32:07.141 --> 00:32:09.075
Ya. aku tidak mendapatkan bagiannya.
791
00:32:09.143 --> 00:32:12.312
- Dan itu membunuhmu.
- aku masih kecil.
792
00:32:12.380 --> 00:32:16.249
Dan kebanyakan anak-anak
biarkan semuanya berjalan.
793
00:32:16,317 --> 00:32:18,618
Tetapi kau tidak pernah mencobanya
untuk bermain lagi.
794
00:32:18.686 --> 00:32:20.620
aku melakukan hal-hal lain.
795
00:32:20.688 --> 00:32:23.490
Tapi kenapa tidak kau lakukan
hal lain sekarang?
796
00:32:23,558 --> 00:32:27,194
aku melihat kau gagal
797
00:32:27.261 --> 00:32:30.664
dan tahan dan hajar dirimu.
798
00:32:32.500 --> 00:32:34.501
Dan itu merobek aku di dalam.
799
00:32:36.170 --> 00:32:39.105
aku mengambil LSAT.
800
00:32:39.173 --> 00:32:42.609
aku mendapat 172.
801
00:32:42.677 --> 00:32:43.944
Kapan?
802
00:32:44.011 --> 00:32:46.146
Enam minggu lalu.
803
00:32:48.783 --> 00:32:50.617
Dan kamu baru saja memberitahuku sekarang.
804
00:32:50.685 --> 00:32:54.921
[Mencemooh] aku tidak ingin mendengar
beberapa lelucon tentang 177 kau.
805
00:32:54.989 --> 00:32:56.790
- Ah, tapi ...
- Ketika kita berada di ruangan itu,
806
00:32:56.857 --> 00:32:58.124
aku tahu kau berbicara dengannya,
807
00:32:58.192 --> 00:33:01.628
tapi itu seperti kamu membidik
semuanya baik-baik saja pada aku.
808
00:33:01.696 --> 00:33:03.129
Dan kemudian aku berpikir,
"kamu tahu apa?
809
00:33:03.197 --> 00:33:05.031
Mungkin kau melihatnya
sama kita semua seperti itu. "
810
00:33:05.099 --> 00:33:08.101
- Rachel.
- Yah, kita tidak semua sama.
811
00:33:08.169 --> 00:33:09.703
Dan kau harus tegar
812
00:33:09.770 --> 00:33:13.673
karena aku tidak
gadis kecil itu lagi.
813
00:33:19.747 --> 00:33:21.715
Jadi siapa yang akan berlutut
sebelum Zod sekarang?
814
00:33:21.782 --> 00:33:23.316
aku tidak berlutut
sebelum siapa pun,
815
00:33:23.384 --> 00:33:24.718
apalagi orangnya
siapa yang menjebak aku
816
00:33:24.785 --> 00:33:26.019
dan menempatkan aku di sel penjara ini.
817
00:33:26.087 --> 00:33:27.921
kau mempermalukan aku
dengan Hakim Mclntyre.
818
00:33:27.989 --> 00:33:29.656
Bisa aja.
kau melakukan hal yang sama.
819
00:33:29.724 --> 00:33:31.191
Kehilangan penampilan
berbeda
820
00:33:31.259 --> 00:33:33.026
dari melihat
seperti badut di pengadilan terbuka.
821
00:33:33.094 --> 00:33:35.695
Aku memberimu jalan keluar,
jadi jangan datang menangis padaku.
822
00:33:35.763 --> 00:33:38.431
Pemerkosa, pembunuh ...
823
00:33:38.499 --> 00:33:42.002
ini adalah jenis orang
aku sudah terbiasa berurusan dengan.
824
00:33:42.069 --> 00:33:43.603
Dan kau tahu di mana mereka?
825
00:33:43.671 --> 00:33:45.405
Menghabiskan sisanya
hidup mereka
826
00:33:45.473 --> 00:33:49.109
menyadari bahwa aku tidak adil
wajah cantik.
827
00:33:49.176 --> 00:33:51.077
Apakah hal tersebut yang kau pikirkan
ini tentang?
828
00:33:51.145 --> 00:33:53.880
kau memperlakukan aku seperti sampah
karena aku seorang wanita.
829
00:33:53.948 --> 00:33:56.116
Beraninya kamu? aku menyembah wanita.
830
00:33:56.183 --> 00:33:59.119
Ibuku, nenekku ...
Tuhan istirahatkan jiwanya ...
831
00:33:59.186 --> 00:34:02.756
Hillary Clinton, Gwen Stefani.
832
00:34:02.823 --> 00:34:06.693
Lalu apa-apaan ini
Apakah masalah kau?
833
00:34:06.761 --> 00:34:10.697
kau mengambil pekerjaan dari seseorang
siapa yang pantas mendapatkannya.
834
00:34:12,433 --> 00:34:16,770
aku pergi untuk mengirimkan kembali gerakan aku
untuk memberhentikan.
835
00:34:16.837 --> 00:34:19.873
Ternyata hakim Mclntyre
sudah menerimanya ...
836
00:34:19.940 --> 00:34:21.541
dari aku.
837
00:34:21.609 --> 00:34:24.210
Klien membutuhkannya,
dan kau menulisnya.
838
00:34:24.278 --> 00:34:26.713
Bagi aku untuk menaruh tkau tangan aku
itu hanya akan salah.
839
00:34:26.781 --> 00:34:29.816
Ya berhasil.
840
00:34:29.884 --> 00:34:33.386
Apakah kau siap untuk memanggil gencatan senjata?
841
00:34:33.454 --> 00:34:35.789
Apakah kau akan menjebakku
untuk pembunuhan jika aku mengatakan tidak?
842
00:34:35.856 --> 00:34:38.892
Tidak selama kamu menyimpan ini
843
00:34:38.959 --> 00:34:40.260
di kantor kau sendiri.
844
00:34:47.168 --> 00:34:48.234
Robert.
845
00:34:48.302 --> 00:34:50.070
Benar-benar kebetulan melihatnya
kamu disini.
846
00:34:50.137 --> 00:34:52.572
- Itu bukan kebetulan.
- aku tidak berpikir itu.
847
00:34:52,640 --> 00:34:54,507
aku harus memberikannya
untuk pria kau Harvey.
848
00:34:54.575 --> 00:34:55.875
Dia datang dengan kecepatan penuh.
849
00:34:55.943 --> 00:34:57.877
Dia memiliki pro dan kontra.
850
00:34:57.945 --> 00:34:59.813
Mereka semua melakukannya.
851
00:34:59.880 --> 00:35:01.481
Apakah kau membawa buku cek kau?
852
00:35:01,549 --> 00:35:04,217
Terima kasih. aku membawa ini.
853
00:35:07.455 --> 00:35:09.856
kau akan menyatakan ulang
kelas kita?
854
00:35:09.924 --> 00:35:11.624
Aku akan menerobosnya terbuka lebar.
855
00:35:11.692 --> 00:35:13.973
kau lihat, setelah kau bawa
putri aku ke deposisi itu,
856
00:35:13.994 --> 00:35:16.429
aku tidak menyadarinya
semua wanita adalah sama.
857
00:35:16.497 --> 00:35:19.733
Tidak mungkin ini terjadi
rusak menjadi 113 kasus.
858
00:35:19.800 --> 00:35:21.901
aku akan mengatakan minimal 45.
859
00:35:21.969 --> 00:35:24.003
Beberapa kau mungkin menang,
beberapa kau mungkin kehilangan,
860
00:35:24.071 --> 00:35:26.606
yang semuanya akan mengalir
sumber daya kau.
861
00:35:26.674 --> 00:35:28.575
kau mengancam aku lagi.
862
00:35:28.642 --> 00:35:31.711
- aku punya pilihan lain.
- Apa itu?
863
00:35:31.779 --> 00:35:35.749
Aku sudah bilang...
tidak semua wanita sama.
864
00:35:35.816 --> 00:35:39.052
[Tertawa]
kau pasti bercanda.
865
00:35:39.120 --> 00:35:41.921
"Tidak semua wanita sama."
Apa artinya itu?
866
00:35:41.989 --> 00:35:43.690
Dia ingin bergabung.
867
00:35:43.758 --> 00:35:44.758
Apa?
868
00:35:44.825 --> 00:35:46.459
Pearson Zane.
869
00:35:46.527 --> 00:35:48.862
Tidak, tidak mungkin. aku tidak melakukan itu.
870
00:35:48.929 --> 00:35:50.096
Oh, permisi?
871
00:35:50.164 --> 00:35:51.844
kita tidak melawan Hardman
untuk berakhir di sini.
872
00:35:51.866 --> 00:35:53.427
Nah, kamu pergi
setelah putri pria itu,
873
00:35:53,434 --> 00:35:54,734
itulah yang menempatkan kita di sini.
874
00:35:54.802 --> 00:35:56.369
kau mengatakan kepada aku untuk memotongnya
di lutut.
875
00:35:56,437 --> 00:35:58,438
Jika kau akan pergi serendah itu
untuk menjatuhkan seseorang,
876
00:35:58.506 --> 00:36:02.041
maka kau lebih baik memastikan
bahwa mereka tidak bangkit kembali.
877
00:36:02.109 --> 00:36:03.777
Itu tidak masalah
apakah itu Robert atau bukan.
878
00:36:03.844 --> 00:36:05.378
Mereka akan terus datang.
879
00:36:05.446 --> 00:36:06.767
Sampai aku taruh namamu
di pintu.
880
00:36:06.781 --> 00:36:09.516
Ini bukan tentang ini.
881
00:36:09,583 --> 00:36:12,652
kita hanya dapat menerima hit ini
untuk waktu yang lama.
882
00:36:12.720 --> 00:36:15.655
Kematian dengan seribu luka.
883
00:36:15.723 --> 00:36:18.591
[Mencemooh]
884
00:36:18.659 --> 00:36:20.059
Baiklah.
885
00:36:20.127 --> 00:36:21.995
Nah, jika mereka
akan terus datang,
886
00:36:22.062 --> 00:36:26.666
maka kita juga bisa
buat saja menjadi perkelahian besar.
887
00:36:41.276 --> 00:36:44.545
Jessica. Kebetulan sekali.
888
00:36:44,613 --> 00:36:46,381
Lewati.
889
00:36:46,448 --> 00:36:48,616
aku menebak dengan nada kau
890
00:36:48.684 --> 00:36:50.218
bahwa merger kita
ada di luar meja?
891
00:36:50.285 --> 00:36:52.120
Itu tidak pernah ada di meja.
892
00:36:52.187 --> 00:36:53.588
- Apa ini?
- Siaran pers.
893
00:36:53.656 --> 00:36:56.190
"Perempuan kepala firma hukum utama
894
00:36:56.258 --> 00:36:57.579
"Akan berakhir
di bumi
895
00:36:57.626 --> 00:37:00.528
untuk melawan 45 kasus
diskriminasi gender. "
896
00:37:00,596 --> 00:37:01.996
Ini omong kosong.
897
00:37:02.064 --> 00:37:05.266
Lihat aku.
898
00:37:05.334 --> 00:37:07.035
kau akan melumpuhkan perusahaan kau.
899
00:37:07.102 --> 00:37:09.470
aku lebih suka kehilangan perusahaan aku
900
00:37:09.538 --> 00:37:13.041
daripada menikah menatap ke bawah
laras senapan.
901
00:37:13.108 --> 00:37:14.942
kau tidak akan bisa
untuk memiliki anak perempuan aku
902
00:37:15.010 --> 00:37:16.010
di setiap deposisi.
903
00:37:16.078 --> 00:37:17.512
Ini adalah 45 kasus.
904
00:37:17.579 --> 00:37:20.014
Dan itu akan dikenakan biaya
45 kali jumlahnya
905
00:37:20.082 --> 00:37:22.784
kau bisa menyelesaikannya
untuk disini.
906
00:37:25.754 --> 00:37:28.289
Ya, aku kenal kamu.
907
00:37:28.357 --> 00:37:33.261
Master catur ...
kau pikir kau adalah Bobby Fischer.
908
00:37:33.328 --> 00:37:36.898
Ini bukan catur.
Itu kartu domino.
909
00:37:36.965 --> 00:37:39.367
Sekarang, kasus pertama
mungkin sulit.
910
00:37:39,435 --> 00:37:41,169
Tapi setelah itu,
911
00:37:41.236 --> 00:37:44.205
satu per satu...
912
00:37:44.273 --> 00:37:45.973
Dan ketika itu semua dikatakan
dan selesai,
913
00:37:46.041 --> 00:37:47.642
aku akan menjadi yang terakhir berdiri,
914
00:37:47.710 --> 00:37:50.945
memegang cek besar dan gemuk
ditanganku.
915
00:38:03.726 --> 00:38:06.961
Mengingatkan ku
untuk mendapatkan kertas siap
916
00:38:07.029 --> 00:38:11.866
untuk, eh, deposisi itu
besok, tanggal 19.
917
00:38:11.934 --> 00:38:13.868
Eh, itu akan ...
918
00:38:15.904 --> 00:38:18.806
sial
919
00:38:18.874 --> 00:38:21.743
Siapa yang melakukan ini?
920
00:38:21.810 --> 00:38:24.412
Baiklah, Norma, jika kamu
akan terus membiarkan orang
921
00:38:24.480 --> 00:38:26.280
ke kantor ini seperti ini,
922
00:38:26.348 --> 00:38:29.016
lalu apa-apaan
baik kamu
923
00:38:29.084 --> 00:38:30.418
Oh, ya, tunggu.
924
00:38:30.486 --> 00:38:33.387
Omong-omong, ingatkan aku
untuk membeli kaus kaki untuk minggu depan.
925
00:38:33.455 --> 00:38:35.823
aku hampir habis.
926
00:38:43.232 --> 00:38:44.999
aku harus mengakui,
927
00:38:45.067 --> 00:38:48.369
kamu memang terlihat
agak panas seperti anak nakal.
928
00:38:48.437 --> 00:38:51.139
kau memberi tahu aku sekarang
ini bukan Katrina Bennett,
929
00:38:51.206 --> 00:38:52.573
Karena ini bukan gencatan senjata.
Bisa aja.
930
00:38:52.641 --> 00:38:54.876
Katrina tidak ada hubungannya
dengan ini.
931
00:38:54.943 --> 00:38:56.677
- Lalu ini kamu?
- Tidak.
932
00:38:56.745 --> 00:38:58.713
Harvey?
933
00:39:00.182 --> 00:39:02.083
Kamu tidak bohong.
934
00:39:02.151 --> 00:39:03.417
Nggak.
935
00:39:03.485 --> 00:39:05.286
Apakah ini artinya?
kau dan aku baik?
936
00:39:05.354 --> 00:39:07.021
Tidak.
937
00:39:07.089 --> 00:39:09.056
Belum.
938
00:39:09.124 --> 00:39:10.858
Selamat tinggal, Louis.
939
00:39:10.926 --> 00:39:13.294
Tunggu, jangan pergi.
940
00:39:14.997 --> 00:39:16.664
kita kembali!
941
00:39:16.732 --> 00:39:19.700
Tidak, tidak.
942
00:39:19.768 --> 00:39:21.969
Oh, sial.
943
00:39:24.640 --> 00:39:25.873
[Ketuk pintu]
944
00:39:25.941 --> 00:39:28.676
- Hei.
- Hei.
945
00:39:32.648 --> 00:39:34.348
aku menjatuhkan kopernya.
946
00:39:37.386 --> 00:39:39.620
Mengapa?
947
00:39:39.688 --> 00:39:42.223
Karena aku tidak seharusnya melakukannya
mengambilnya di tempat pertama.
948
00:39:42.291 --> 00:39:44.559
- Ayah.
- kau mengatakannya sendiri.
949
00:39:44.626 --> 00:39:47.028
aku memilih berkelahi
Dengan keluargamu,
950
00:39:47.095 --> 00:39:49.730
menyuruhmu untuk duduk,
951
00:39:49.798 --> 00:39:52.533
dan itu bukan kata-kata seorang pria
seharusnya mendengar dari ...
952
00:39:52.601 --> 00:39:55.236
dari putrinya.
953
00:39:56.972 --> 00:39:59.574
Kamu tidak cukup tangguh?
954
00:39:59.641 --> 00:40:01.709
Bahkan tidak dekat.
955
00:40:01.777 --> 00:40:04.846
[Tertawa]
956
00:40:04.913 --> 00:40:06.714
Ya, kita tidak pernah selesai
makan siang kita.
957
00:40:06.782 --> 00:40:08.649
Besok?
958
00:40:08.717 --> 00:40:11.252
Besok.
959
00:40:11.320 --> 00:40:14.021
Tapi kita harus memilih
tempat baru.
960
00:40:14.089 --> 00:40:18.659
aku sudah mencoba
itu foie gras milikmu.
961
00:40:18.727 --> 00:40:22.163
- Kamu melakukannya?
- Ya
962
00:40:22.231 --> 00:40:23.164
Dan?
963
00:40:23.232 --> 00:40:26.033
Rasanya seperti pantat.
964
00:40:26.101 --> 00:40:28.636
Ayolah. [Tertawa]
965
00:40:28.704 --> 00:40:30.972
[Terkekeh]
966
00:40:37.045 --> 00:40:39.547
Sepertinya kalian dibuat-buat.
967
00:40:39.615 --> 00:40:42.016
Ini awal.
968
00:40:42.084 --> 00:40:43.684
aku tidak ingin mengganggu,
969
00:40:43.752 --> 00:40:45.720
dan aku tahu aku terlambat beberapa hari,
970
00:40:45.787 --> 00:40:47.722
tapi...
971
00:40:49.791 --> 00:40:51.759
Apakah itu ...
972
00:40:51.827 --> 00:40:53.728
Skor LSAT kau?
973
00:40:53.795 --> 00:40:56.564
Ya. aku pikir ...
974
00:40:56.632 --> 00:40:59.734
kau seharusnya tidak menyimpan barang-barang
seperti ini rahasia.
975
00:40:59.801 --> 00:41:01.302
Terima kasih, Mike.
976
00:41:01.370 --> 00:41:03.237
Selamat ulang tahun.
977
00:41:03.305 --> 00:41:06.807
Bagaimana kamu tahu
itu hari ulang tahunku?
978
00:41:06.875 --> 00:41:10.645
Oh benar
Aku pasti sudah memberitahumu sekali.
979
00:41:10,712 --> 00:41:12,513
Ya, benar.
Maksudku, aku lupa.
980
00:41:12.581 --> 00:41:14.949
Ya, ini dari Donna.
981
00:41:15.017 --> 00:41:17.184
[Meniru Robert] Ayo.
982
00:41:17.252 --> 00:41:18.552
Itu sangat ...
983
00:41:18.620 --> 00:41:20.321
- Aku baru saja melihatnya.
- [Tertawa]
984
00:41:20.389 --> 00:41:21.555
Ya, seberapa cepat aku.
985
00:41:21.623 --> 00:41:24.859
kau terkesan.
Bukan masalah besar.
986
00:41:29.264 --> 00:41:30.665
Bagaimana bisa turun?
987
00:41:30.732 --> 00:41:32.700
Apakah kau memberi tahu dia jika dia menempatkan
salah satu dari kita di rumah sakit,
988
00:41:32.768 --> 00:41:34.468
kita menempatkan satu
miliknya di kamar mayat?
989
00:41:34,536 --> 00:41:37,104
Tidak, Harvey. aku tidak mengutip
The Untouchables kepada pria itu.
990
00:41:37.172 --> 00:41:40.207
Kamu harus sudah,
kau babi Irlandia bau.
991
00:41:40.275 --> 00:41:41.609
Itu sangat lucu,
992
00:41:41.677 --> 00:41:44.779
kau berbohong anggota yang tidak baik ...
993
00:41:44.846 --> 00:41:46.380
Robert.
994
00:41:46.448 --> 00:41:48.649
Oh, aku benci menyela
di tengah-tengah
995
00:41:48.717 --> 00:41:50.184
dari fest kutipan tersentuh.
996
00:41:50.252 --> 00:41:52.186
Dua pintu ke bawah,
mereka sedang melakukan Magnolia Baja.
997
00:41:52.254 --> 00:41:53.754
kau akan cocok.
998
00:41:53.822 --> 00:41:55.756
aku lebih
seorang pria Pantai sendiri.
999
00:41:55.824 --> 00:41:57.591
aku menganggap kau di sini untuk menyelesaikan.
1000
00:41:57.659 --> 00:41:58.926
Aku takut tidak.
1001
00:41:58.994 --> 00:42:01.228
Aku ingin memberitahumu
bahwa perusahaan aku
1002
00:42:01.296 --> 00:42:02.964
memiliki konflik kepentingan,
1003
00:42:03.031 --> 00:42:05.199
jadi aku memutuskan untuk keluar
kasus.
1004
00:42:05.267 --> 00:42:07.668
Pantat siapa
Apakah kita akan menendang sekarang?
1005
00:42:07.736 --> 00:42:10.638
Sebenarnya,
teman sekelas lama aku.
1006
00:42:10.706 --> 00:42:13.174
Biar kutebak...
1007
00:42:13.241 --> 00:42:16.010
Daniel Hardman.