1 00:00:00,033 --> 00:00:01,512 Sebelumnya di ... Suits 2 00:00:01,537 --> 00:00:02,757 kita baru saja pergi melalui perang saudara, 3 00:00:02.782 --> 00:00:03.763 dan dunia tahu itu. 4 00:00:03,764 --> 00:00:05,031 kau menggunakan informasi istimewa 5 00:00:05.099 --> 00:00:06.199 untuk menargetkan klien kita. 6 00:00:06.266 --> 00:00:08.034 Pearson Hardman berantakan. 7 00:00:08.102 --> 00:00:09.782 aku tidak pernah menyangka kau akan mengkhianati perusahaan kau sendiri. 8 00:00:09.837 --> 00:00:12.271 aku tidak melakukan kesalahan apapun. 9 00:00:12.339 --> 00:00:13.373 Yesus! 10 00:00:13,440 --> 00:00:14,707 Kaulah orangnya yang tidak diinginkan siapa pun 11 00:00:14.775 --> 00:00:15.842 tapi kita tidak bisa menyingkirkannya. 12 00:00:15.909 --> 00:00:17.276 kau memerintahkan aku untuk membatalkan sebuah penawaran 13 00:00:17.344 --> 00:00:19.045 karena perusahaan-lebar mempekerjakan pembekuan. 14 00:00:19.113 --> 00:00:21.047 Dua menit kemudian, kau menyewa tahun kelima. 15 00:00:21.115 --> 00:00:22.181 Katrina Bennett. 16 00:00:22.249 --> 00:00:23.850 aku ingin kau mengesampingkan aku yang tidak bersaing 17 00:00:23,917 --> 00:00:25,985 jadi aku bisa mengambil posisi di perusahaan lain. 18 00:00:26.053 --> 00:00:28.087 - Kamu pergi ke Louis? - Dia tidak mengkhianati kita, Harvey. 19 00:00:28.155 --> 00:00:29.856 Dia menemukan masalahnya. 20 00:00:32.493 --> 00:00:33.693 kau mungkin telah menangkis serangan ini, 21 00:00:33.761 --> 00:00:35.201 tapi kita tidak satu-satunya yang berputar-putar. 22 00:00:35.229 --> 00:00:37.897 kita menangkis kamu, kita akan menangkis sisanya. 23 00:00:37.965 --> 00:00:39.899 aku ingin nama aku ada di pintu. 24 00:00:49.877 --> 00:00:52.578 Bagus! 25 00:01:00.421 --> 00:01:01.654 - Ugh! - H-o-r-s. 26 00:01:01,722 --> 00:01:03,656 Itu berarti kau mendapatkan "e," kamu kalah. 27 00:01:03.724 --> 00:01:05.258 - Terima kasih. aku bisa mengeja. - akung sekali kau tidak bisa menembak. 28 00:01:05,325 --> 00:01:06,759 Kertas kusut. 29 00:01:06.827 --> 00:01:08.361 Pemenang jangan disalahkan bola atau pelek 30 00:01:08.429 --> 00:01:10.029 atau kecepatan angin di ruang tertutup. 31 00:01:10.097 --> 00:01:11.197 Kipas sudah menyala. 32 00:01:11.265 --> 00:01:12.565 Alasan tidak menang kejuaraan. 33 00:01:12.633 --> 00:01:14.033 Oh ya? Apakah Michael Jordan katakan itu? 34 00:01:14.101 --> 00:01:16.169 Tidak, aku memberitahunya. 35 00:01:16.236 --> 00:01:18.738 Ayolah. Baiklah. 36 00:01:18.806 --> 00:01:21.374 Itu sudah masuk. kita berada di tengah-tengah permainan! 37 00:01:21,442 --> 00:01:22,475 Jika kalian berdua bermain kuda, 38 00:01:22.543 --> 00:01:24.110 maka salah satu dari kau perlu terima kasih. 39 00:01:24.178 --> 00:01:25.578 Terima kasih. 40 00:01:25.646 --> 00:01:28.281 Pussies. Di luar. 41 00:01:28.348 --> 00:01:29.482 Apakah kau ingin selesai permainan ini? 42 00:01:29.550 --> 00:01:31.083 Pemenang menjadi mitra nama. 43 00:01:31.151 --> 00:01:33.386 Lihat, itu lucu karena kau sudah menjadi mitra nama ... 44 00:01:33.454 --> 00:01:34.987 Derek Portis meninggal akhir pekan ini. 45 00:01:35.055 --> 00:01:36.322 Apa yang membuatnya begitu lama? 46 00:01:36.390 --> 00:01:37.723 - Harvey. - Apa? 47 00:01:37.791 --> 00:01:39.659 Dia berumur panjang. Dia sudah tua. 48 00:01:39.726 --> 00:01:41.828 - Dia berusia 56 tahun. - Tidak melihat hari di bawah 70. 49 00:01:41.895 --> 00:01:43.496 Man mati, dan hal pertama yang kau pikirkan 50 00:01:43,564 --> 00:01:45,465 katakan adalah itu dia tampak lebih tua dari dia. 51 00:01:45,532 --> 00:01:46,899 Tidak. Itu hal pertama aku bilang. 52 00:01:46.967 --> 00:01:48.407 Hal pertama aku pikir katakan adalah, 53 00:01:48.469 --> 00:01:51.070 "hidup atau mati, Derek adalah kontol. " 54 00:01:51.138 --> 00:01:52.638 Sebuah kontol yang meyakinkan Makanan Folsom 55 00:01:52.706 --> 00:01:54.874 untuk puas dengan kita untuk $ 10 juta. 56 00:01:54.942 --> 00:01:56.108 Yah, kita hanya perlu untuk memberitahu penggantinya 57 00:01:56.176 --> 00:01:57.710 kebutuhan pemukiman tkau tangan. 58 00:01:57.778 --> 00:02:01.347 - Tidak akan semudah itu. - Kenapa? Siapa yang menggantikannya? 59 00:02:05.652 --> 00:02:07.620 Aku akan memiliki ayam cornish, 60 00:02:07.688 --> 00:02:09.388 dan kita akan mulai dengan foie gras spesial, 61 00:02:09.456 --> 00:02:10.523 dua dari mereka. 62 00:02:10,591 --> 00:02:11,891 Kamu akan menyukainya. Hanya satu. 63 00:02:11,959 --> 00:02:13,826 aku baik-baik saja. Terima kasih. Ayah. 64 00:02:13.894 --> 00:02:15.528 aku memperhatikan apa yang aku makan. 65 00:02:15.596 --> 00:02:17.530 - Di hari ulang tahun aku? - [Terkekeh] 66 00:02:17,598 --> 00:02:19,232 aku berusaha untuk disiplin. 67 00:02:19.299 --> 00:02:21.200 Mendengarkan... 68 00:02:21.268 --> 00:02:24.337 aku mengambil kasus melawan Pearson Hardman. 69 00:02:24.404 --> 00:02:26.072 Ini Makanan Folsom. Apakah kamu mengetahuinya? 70 00:02:26.139 --> 00:02:28.541 Um, tentu saja. Nya kasus diskriminasi gender. 71 00:02:28.609 --> 00:02:30.443 Yah, aku ingin memberi kesempatan untuk mendapatkannya, 72 00:02:30.511 --> 00:02:33.012 jika kamu ada di dalamnya. Yah, aku tidak, tapi oke. 73 00:02:33.080 --> 00:02:34.013 Hanya saja aku tahu 74 00:02:34.081 --> 00:02:37.517 kau menjaga profil rendah di tempat kerja. 75 00:02:37,584 --> 00:02:39,619 Seharusnya begitu antara aku dan ibu. 76 00:02:39.686 --> 00:02:42.421 Yah, aku berharap kamu bisa memberitahuku hal-hal ini, 77 00:02:42.489 --> 00:02:45.291 dan aku berharap kau tidak menyimpan fakta 78 00:02:45.359 --> 00:02:46.893 bahwa aku adalah ayahmu sebuah rahasia. 79 00:02:46.960 --> 00:02:50.196 Itu bukan rahasia. Aku hanya tidak menyiarkannya. 80 00:02:50.264 --> 00:02:53.165 Orang memperlakukan aku berbeda sekali mereka tahu kau ayahku. 81 00:02:53.233 --> 00:02:55.067 Apa kamu merasa cemas bahwa mereka menghakimi kau 82 00:02:55.135 --> 00:02:57.203 karena menjadi paralegal? 83 00:02:57.271 --> 00:02:59.272 Tidak, ayah 84 00:02:59.339 --> 00:03:02.041 Hanya kau yang menilai aku karena menjadi paralegal. 85 00:03:02.109 --> 00:03:04.610 - aku tidak menghakimi kau. - Tidak masalah. 86 00:03:04.678 --> 00:03:06.779 aku tidak berencana menjadi seorang paralegal selamanya. 87 00:03:06.847 --> 00:03:09.649 [Tertawa] aku tahu. 88 00:03:12.085 --> 00:03:13.686 Disana. 89 00:03:13.754 --> 00:03:15.087 kau bahkan tidak bisa berpura-pura percaya 90 00:03:15.155 --> 00:03:16.923 aku memiliki apa yang diperlukan menjadi pengacara. 91 00:03:16.990 --> 00:03:20.126 Rachel, kamu adalah wanita cantik, 92 00:03:20.193 --> 00:03:21.527 dan kamu bisa melakukan apa saja kamu ingin. 93 00:03:21.595 --> 00:03:22.929 Cantik, tidak pintar. 94 00:03:22.996 --> 00:03:24.636 akung, aku sedang berusaha untuk memberi kau kepala-up. 95 00:03:24.665 --> 00:03:26.532 Dan kau mengambil secara garis besar 96 00:03:26.600 --> 00:03:28701 sebagai dakwaan. 97 00:03:28.769 --> 00:03:32.104 Apakah kamu percaya aku punya apa yang diperlukan untuk menjadi pengacara? 98 00:03:33.840 --> 00:03:36.876 Sudah lima tahun, 99 00:03:36.944 --> 00:03:38.544 dan... 100 00:03:38.612 --> 00:03:40.379 Itu belum terjadi. 101 00:03:40.447 --> 00:03:42.014 aku hanya ingin tahu jika kau sudah mempertimbangkan 102 00:03:42.082 --> 00:03:43.549 mencoba sesuatu yang lain. 103 00:03:43.617 --> 00:03:44.884 Dari semua hari ... 104 00:03:44.952 --> 00:03:46.886 "Hei, Rachel, bagaimana Ulang tahunmu?" 105 00:03:46.954 --> 00:03:49.855 "Hebat. Ayah aku memberi tahu aku bahwa aku harus bertujuan lebih rendah. " 106 00:03:49.923 --> 00:03:52.325 Tolong, Rachel, bukan itu yang aku maksud. 107 00:03:52.392 --> 00:03:54.827 Ayo makan siang saja. Tidak, ayah 108 00:03:54.895 --> 00:03:56.375 Sungguh, aku tidak akan menginginkanmu untuk makan berlebihan 109 00:03:56.396 --> 00:03:58.197 pada hari kau memberitahuku bahwa aku tidak akan berarti apa-apa. 110 00:03:58.265 --> 00:04:00.299 Rachel. 111 00:04:03.203 --> 00:04:04.303 Hai. 112 00:04:04.371 --> 00:04:06.839 Permisi. 113 00:04:06.907 --> 00:04:10.343 Tapi aku pikir kau mungkin di kantor yang salah. 114 00:04:10,410 --> 00:04:12,311 Oh, aku di kantor yang benar. 115 00:04:12.379 --> 00:04:16.549 kau Katrina Bennett, Perekrutan baru Harvey yang misterius. 116 00:04:16.617 --> 00:04:18.484 Aku takut itu menempatkanku pada posisi yang kurang menguntungkan, 117 00:04:18,552 --> 00:04:20,252 karena aku tidak tahu siapa kamu. 118 00:04:20.320 --> 00:04:22.488 Itu masalah kita di sana. 119 00:04:22.556 --> 00:04:24.156 - kita mempunyai masalah? - Oh, ya, yang besar. 120 00:04:24.224 --> 00:04:25.591 kau belum datang untuk melihat aku. 121 00:04:25.659 --> 00:04:26.959 Sekali lagi, aku tidak tahu siapa kau ... 122 00:04:27.027 --> 00:04:29.028 aku mengawasi yang pertama- dan karyawan tahun kedua. 123 00:04:29.096 --> 00:04:30.796 Itu tanggung jawab yang aku anggap serius 124 00:04:30.864 --> 00:04:33.633 seperti memegang nuklir luncurkan kode di tangan aku. 125 00:04:33.700 --> 00:04:35.021 Nah, jika kau menerimanya sangat serius, 126 00:04:35.068 --> 00:04:36.736 lalu mengapa kamu masuk kantor associate tahun kelima, 127 00:04:36.803 --> 00:04:38.371 memotong kuku kau di mejanya? 128 00:04:38.438 --> 00:04:39.839 Pemangkasan? 129 00:04:39.906 --> 00:04:42.541 Ini berlapis emas pematung kutikula paduan nikel 130 00:04:42.609 --> 00:04:43.542 dari selatan Denmark, 131 00:04:43.610 --> 00:04:45.211 dan aku akan memahat kukuku 132 00:04:45.278 --> 00:04:46.612 dimanapun aku sangat peduli tolong. 133 00:04:46.680 --> 00:04:49.682 Kenapa kita tidak melihat apa yang kamu lakukan? 134 00:04:49.750 --> 00:04:50.790 Itu dilindungi kata sandi. 135 00:04:50.851 --> 00:04:54.020 Silahkan. Penuntut99 ... percobaan ketiga. 136 00:04:54.087 --> 00:04:56.055 Itu pelanggaran privasi aku. 137 00:04:56,123 --> 00:04:59,558 Oh ya? Siapa yang akan kamu beri tahu? 138 00:04:59.626 --> 00:05:01.027 [Tombol clacking] 139 00:05:01,094 --> 00:05:03,029 aku melihat kau mewakili Chad Ritter. 140 00:05:03,096 --> 00:05:06,766 Dan ini pembelaanmu? Wow, itu seperti kau babon. 141 00:05:06,833 --> 00:05:09,035 aku memegang kendali penuh atas Strategi pertahanan Tuan Ritter. 142 00:05:09.102 --> 00:05:10.536 Itu bukan strategi, itu adalah doa, 143 00:05:10,604 --> 00:05:12,538 itulah sebabnya aku pergi dipaksa untuk mengawasi kau. 144 00:05:12.606 --> 00:05:14.040 aku tidak butuh pengasuh anak. 145 00:05:14.107 --> 00:05:15.474 Kamu tidak mendapatkan pengasuh. 146 00:05:15,542 --> 00:05:18,244 kau mendapatkan Louis Litt. Ini tidak bisa diterima. 147 00:05:19,546 --> 00:05:21,313 Jadilah itu mungkin, 148 00:05:21.381 --> 00:05:24.550 kau bisa menerima pembimbing aku, 149 00:05:24.618 --> 00:05:27.019 atau kau dapat merangkak kembali ke kantor D.A. 150 00:05:27,087 --> 00:05:29,555 dari mana kamu datang. 151 00:05:32.192 --> 00:05:34.827 Selamat datang di Pearson Hardman. 152 00:05:43.937 --> 00:05:46.105 kau punya waktu sebentar? 153 00:05:46.173 --> 00:05:47.540 Mungkin. 154 00:05:47.607 --> 00:05:49.175 Ini bukan tentang kita. Ini tentang pekerjaan. 155 00:05:49.242 --> 00:05:50.242 Oh Lalu ya. 156 00:05:50.310 --> 00:05:51.444 Makanan Folsom ... 157 00:05:51,511 --> 00:05:53,245 Missy Dietler paralegal kau di atasnya, kan? 158 00:05:53,313 --> 00:05:54,847 Ya, saat dia tidak mengirim pesan pacarnya 159 00:05:54,915 --> 00:05:56,348 setiap lima detik atau teman sekamarnya, 160 00:05:56,416 --> 00:05:57,950 seperti, setiap lima detik lainnya. 161 00:05:58.018 --> 00:05:59.351 Taruh aku sebagai gantinya. 162 00:05:59,419 --> 00:06:00,519 [Terkekeh] Tidak. 163 00:06:00,587 --> 00:06:02,288 aku tidak berpikir itu ide yang bagus. 164 00:06:02.355 --> 00:06:04.056 Penasihat baru yang menentang adalah ayahku 165 00:06:04.124 --> 00:06:07.326 Ayahmu adalah Robert Zane? 166 00:06:07.394 --> 00:06:10.229 Apakah ini sulit dipercaya? bahwa ayahku hitam? 167 00:06:10.297 --> 00:06:11.764 Robert Zane berkulit hitam? 168 00:06:11.832 --> 00:06:13.299 Menurutmu ini tan sepanjang tahun? 169 00:06:13.366 --> 00:06:14.886 Aku tahu siapa kamu, tapi aku tidak percaya 170 00:06:14.901 --> 00:06:16.869 bahwa ayahmu adalah si Robert Zane 171 00:06:16.937 --> 00:06:18.070 dan kamu tidak pernah berkata apapun untukku. 172 00:06:18.138 --> 00:06:19.705 aku tidak suka orang di sini mengetahui. 173 00:06:19.773 --> 00:06:21.507 Oh, dan aku hanya "orang"? 174 00:06:21.575 --> 00:06:23.075 [Menghela nafas] 175 00:06:23.143 --> 00:06:25.478 Maksudku, sebelumnya, dengan ... oke. 176 00:06:25.545 --> 00:06:27.279 Dengar, aku menawarkan untuk membantu kau menendang pantatnya. 177 00:06:27.347 --> 00:06:29.548 Apakah kau akan membuat ruang untukku atau tidak? 178 00:06:32.052 --> 00:06:34.153 Sebelum aku menjawab pertanyaan itu, 179 00:06:34.221 --> 00:06:35.755 apakah kamu benar-benar berpikir itu ide yang bagus 180 00:06:35.822 --> 00:06:37.256 bagi kau dan aku untuk bekerja bersama? 181 00:06:37.324 --> 00:06:41.627 Apakah kau benar-benar bertanya kepada aku apa ide yang baik atau tidak? 182 00:06:41.695 --> 00:06:42.728 Wow. 183 00:06:42.796 --> 00:06:46.132 Awas, Robert Zane. 184 00:06:46.199 --> 00:06:49.835 ? Lihat uangnya, ingin tinggal untuk makananmu ? 185 00:06:49.903 --> 00:06:53.172 ? Dapatkan sepotong kue lagi untuk istrimu ? 186 00:06:53.240 --> 00:06:56.342 ? Semua orang ingin tahu bagaimana rasanya ? 187 00:06:56.409 --> 00:07:00.045 ? Semua orang ingin melihat seperti apa itu ? 188 00:07:00.113 --> 00:07:03.015 ? Hidup di sarang lebah dari pikiranmu ? 189 00:07:03,083 --> 00:07:07,019 ? Aku dan Nona sangat sibuk, sibuk menghasilkan uang ? 190 00:07:07.087 --> 00:07:08.487 ? Baiklah 191 00:07:08,555 --> 00:07:10,118 ? sepanjang waktu bayangkan ini ? 192 00:07:14.120 --> 00:07:15.689 ? Boogie greenback 193 00:07:16.826 --> 00:07:19.243 Pertama ala Robert, aku minta maaf untuk mendengar tentang Derek Portis. 194 00:07:19.343 --> 00:07:21.997 Oh, aku hargai belasungkawa kau, Harvey, 195 00:07:22.097 --> 00:07:24.498 tetapi kenyataannya adalah, Derek adalah kontol. 196 00:07:24.566 --> 00:07:26.367 [Tertawa] Itulah yang aku katakan. 197 00:07:26,435 --> 00:07:28,169 Itu yang dikatakan semua orang. 198 00:07:28.236 --> 00:07:30.337 Bagaimanapun, kau tidak perlu untuk datang jauh-jauh ke sini. 199 00:07:30.405 --> 00:07:31.885 kita bisa mengirim faks kepada kau penyelesaian itu. 200 00:07:31.907 --> 00:07:33.274 Ini dia, tuan. 201 00:07:33.341 --> 00:07:35.976 kau dan aku sama-sama tahu aku tidak datang ke sini untuk menkautangani. 202 00:07:36.044 --> 00:07:37.378 aku datang untuk bernegosiasi. 203 00:07:37.446 --> 00:07:40.347 Untuk melakukan negosiasi ulang, yang merupakan itikad buruk. 204 00:07:40.415 --> 00:07:42.116 Faktanya adalah kamu mencibir Derek. 205 00:07:42.184 --> 00:07:44.585 10 juta adalah dua kali lipat apa pun pengacara yang kompeten 206 00:07:44.653 --> 00:07:45.853 akan puas. 207 00:07:45.921 --> 00:07:47.321 Seharusnya 5. aku akan memberi kau 2. 208 00:07:47.389 --> 00:07:49.423 Besar. Mari kita puas dengan 2. 209 00:07:49,491 --> 00:07:51,459 Lalu aku akan mengambil kuncinya ke kondominium aku, 210 00:07:51,526 --> 00:07:53,561 dan mungkin kau akan menjatuhkan deuce di bantal aku. 211 00:07:53.628 --> 00:07:56.230 Apakah sudah kode keamanan? Penjaga pintu? 212 00:07:56.298 --> 00:07:58.132 [Tawa] 213 00:07:58.200 --> 00:08:00.301 Oke, kau bersenang-senang. 214 00:08:00.368 --> 00:08:01.969 Tapi kita tidak menerima tawaran itu. 215 00:08:02.037 --> 00:08:04.238 Lalu kapan kau mau menjadwalkan. 216 00:08:04.306 --> 00:08:05.740 Deposisi Sloane Moseley? 217 00:08:05.807 --> 00:08:08.275 Tapi kau tidak bisa menggulingkannya kembali, Tuan Zane. 218 00:08:08.343 --> 00:08:09.376 Ya dia bisa. 219 00:08:09.444 --> 00:08:11.312 Dan kau akan menggunakan kesempatan ini 220 00:08:11.379 --> 00:08:13.814 untuk menunjukkan Sloane Moseley untuk apa dia. 221 00:08:13.882 --> 00:08:16.016 Ketika aku selesai dengannya, 222 00:08:16.084 --> 00:08:18.252 dia akan melompat pada 2 juta. 223 00:08:20.055 --> 00:08:23.224 Itu lebih dari itikad buruk. Itu hanya kejam. 224 00:08:23.291 --> 00:08:24.992 Tawaran aku berlaku. 225 00:08:25.060 --> 00:08:27.661 Itu bagus untuk bertemu denganmu, tuan. 226 00:08:32.167 --> 00:08:33.100 Apa? 227 00:08:33.168 --> 00:08:34.902 "Tuan"? "Tuan Zane"? 228 00:08:34.970 --> 00:08:37.838 Kenapa kau tidak memanggilnya saja "Ayah" dan menyelesaikannya? 229 00:08:37.906 --> 00:08:40.074 aku menunjukkan rasa hormat. 230 00:08:40.142 --> 00:08:41.876 kau mencoba diundang untuk makan malam Thanksgiving. 231 00:08:41.943 --> 00:08:43.611 kau pikir dia akan membiarkan aku melakukannya salah satu kaki kalkun? 232 00:08:43.678 --> 00:08:45.179 aku kira bukan itu yang terjadi kau menginginkannya 233 00:08:45.247 --> 00:08:46.347 untuk membiarkan kau. 234 00:08:46,414 --> 00:08:48,516 kau pikir aku tidak memperhatikan itu Rachel Zane 235 00:08:48.583 --> 00:08:49.950 baru saja menjadi paralegal? 236 00:08:50.018 --> 00:08:51.152 Dia meminta untuk berada di sana. 237 00:08:51.219 --> 00:08:53.187 Ini lebih baik tidak berakhir denganmu di tempat tidur dengannya 238 00:08:53.255 --> 00:08:55.122 menceritakan rahasiamu. Bukan masalah. 239 00:08:55.190 --> 00:08:56.423 kita akan melakukannya di sofa. 240 00:08:56,491 --> 00:08:57,625 Wow. 241 00:08:57.692 --> 00:09:00.442 Itu tidak hormat untuk kau, aku, atau dia. 242 00:09:00,495 --> 00:09:03,798 - Atau ayahnya. - Atau sofa kau. 243 00:09:03.865 --> 00:09:05.666 Bukan sofa aku. 244 00:09:05,734 --> 00:09:08,636 [Elevator bell dings] 245 00:09:10,572 --> 00:09:12,406 - Donna. - Katrina. 246 00:09:12.474 --> 00:09:15.442 - Kamu tahu siapa aku? - aku tahu siapa semua orang. 247 00:09:15.510 --> 00:09:17.344 Itu yang aku dengar. Apakah kamu punya waktu sebentar? 248 00:09:17.412 --> 00:09:18.646 Nah, delapan hari dari sekarang, 249 00:09:18.713 --> 00:09:20.915 aku rasa aku mengerti cadangan 45 detik. 250 00:09:20.982 --> 00:09:24.552 Nah, jika kau mendapat istirahat ... 251 00:09:24.619 --> 00:09:26.987 kau pikir aku bisa dibeli dengan cookie? 252 00:09:27.055 --> 00:09:28.823 Buatan sendiri, chip coklat. 253 00:09:28.890 --> 00:09:30.991 - Coklat hitam? - Semisweet. 254 00:09:31.059 --> 00:09:35.095 - Sebotol selai kacang? - Butterscotch. 255 00:09:35.163 --> 00:09:37.231 - Kacang kenari? - Silahkan. 256 00:09:37.299 --> 00:09:39.834 Kacang pistasi. 257 00:09:39.901 --> 00:09:43.470 Kacang royalti. 258 00:09:43.538 --> 00:09:45.306 Siapa yang memberitahumu titik lemah aku ... Mike? 259 00:09:45.373 --> 00:09:46.841 Leher baju berenda. 260 00:09:46.908 --> 00:09:48.475 Bertha besar dari kantor A.A? 261 00:09:48.543 --> 00:09:50.010 kau diingat dengan akung di sana. 262 00:09:50.078 --> 00:09:51.111 Ah, ya. 263 00:09:51.179 --> 00:09:54.181 aku ingat akung dimana mana. 264 00:09:54.249 --> 00:09:56.517 [Menghela nafas] 265 00:09:59.387 --> 00:10:02.189 Oke, kamu punya satu menit. 266 00:10:02.257 --> 00:10:04.058 Siapa itu Louis Litt? 267 00:10:04.125 --> 00:10:06.126 Ini mungkin butuh lebih dari satu menit. 268 00:10:06.194 --> 00:10:07.528 Seberapa buruk? 269 00:10:07,596 --> 00:10:10,431 aku ingin melemparnya melalui jendela plateglass. 270 00:10:10,498 --> 00:10:12,032 Tidak sepenuhnya reaksi yang belum pernah terjadi sebelumnya. 271 00:10:12.100 --> 00:10:14.220 Harvey membawaku, jadi aku tidak ingin membuatnya kesal. 272 00:10:14.269 --> 00:10:15.669 aku hanya ingin tahu apa protokolnya. 273 00:10:15.737 --> 00:10:17.817 Harvey tidak akan berdiri caramu, tapi dengarkan aku. 274 00:10:17.839 --> 00:10:19.773 kau ingin berjinjit dengan Louis, 275 00:10:19.841 --> 00:10:22.843 kau sebaiknya bersiap untuk menempuh jarak. 276 00:10:22.911 --> 00:10:25.045 - Jessica. - Robert. 277 00:10:25.113 --> 00:10:27.381 Apa yang bisa aku lakukan untuk kau? 278 00:10:27.449 --> 00:10:30.784 aku hanya ingin bicara, satu nama mitra dengan yang lain. 279 00:10:35,557 --> 00:10:38,525 aku ingin kau puas Makanan Folsom. 280 00:10:38.593 --> 00:10:41.428 aku pikir kita sudah menyelesaikan Makanan Folsom. 281 00:10:41,496 --> 00:10:43,297 aku melamar angka yang sedikit berbeda. 282 00:10:43.365 --> 00:10:45.566 Yang sudah Harvey bilang tidak. 283 00:10:45.634 --> 00:10:46.901 Ya, kau kenal aku. 284 00:10:46.968 --> 00:10:49.336 aku tidak pergi untuk itu hal-hal diskriminasi gender, 285 00:10:49.404 --> 00:10:50.971 tapi Harvey bernegosiasi seperti perempuan. 286 00:10:51.039 --> 00:10:52.873 [Tertawa] Tidak, dia tidak. 287 00:10:52.941 --> 00:10:54.742 Tapi dia memang menata rambutnya seperti satu. 288 00:10:54.809 --> 00:10:56.310 [Tertawa] aku tahu. 289 00:10:56.378 --> 00:10:58.512 Apa-apaan itu? [Bergumam] 290 00:10:58.580 --> 00:11:01.548 aku tidak tahu Berapa nomormu? 291 00:11:01,616 --> 00:11:03,083 2 juta. 292 00:11:03.151 --> 00:11:05.185 Itu hit $ 8 juta. 293 00:11:05.253 --> 00:11:07.922 Ini 8 juta untuk klien kau, dan kau perlu menang. 294 00:11:07,989 --> 00:11:09,323 Apakah aku? 295 00:11:09.391 --> 00:11:12.526 Ya, ini bukan rahasia Pearson Hardman itu 296 00:11:12.594 --> 00:11:14.862 telah mengambilnya di dagu sejak Daniel pergi. 297 00:11:14.930 --> 00:11:17.865 Yah, itu mungkin berarti sesuatu jika aku punya rahang kaca. 298 00:11:17.933 --> 00:11:21.101 Mitra telah melompat kapal, rekan diburu, 299 00:11:21,169 --> 00:11:22,536 klien telah ditalangi. 300 00:11:22.604 --> 00:11:23.871 Mitra didorong, 301 00:11:23.939 --> 00:11:26.674 karyawan dipecat, dan klien dipertahankan. 302 00:11:26.741 --> 00:11:29.310 Nah, kau bisa memutarnya semua yang kamu mau. 303 00:11:29.377 --> 00:11:32.413 Tapi kemenangan besar ... yang pasti akan terlihat bagus. 304 00:11:32.480 --> 00:11:33.781 Jika aku menurunkan harga aku. 305 00:11:33.848 --> 00:11:36.750 Kemenangan adalah kemenangan. Tidak masalah seberapa jeleknya. 306 00:11:44,592 --> 00:11:46.694 Robert Zane menusuk hidungnya ke kantor aku. 307 00:11:46.761 --> 00:11:49.396 Dia mencoba dan memukulmu? aku pikir dia selalu punya sesuatu. 308 00:11:49,464 --> 00:11:50,464 Siapa yang tidak 309 00:11:50.532 --> 00:11:52.599 Dia pikir kita lemah. Aku tahu. 310 00:11:52.667 --> 00:11:53.801 Dia menarik pemukiman. 311 00:11:53.868 --> 00:11:56.136 Tidak pada kasus ini ... kita. 312 00:11:56.204 --> 00:11:57.471 Apakah kamu mengatakan dia pergi di atas kepalaku? 313 00:11:57.539 --> 00:11:59.673 Dia mendengar tentang Allison Holt omong kosong minggu lalu. 314 00:11:59.741 --> 00:12:00.908 Biar kutebak. 315 00:12:00.976 --> 00:12:02.409 Dia menarik omong kosong yang sama sekarang juga. 316 00:12:02.477 --> 00:12:04.278 Sudah kubilang dunia tahu kita butuh kemenangan, 317 00:12:04.346 --> 00:12:06.113 mencoba memanfaatkan itu untuk membuat aku puas. 318 00:12:06.181 --> 00:12:07.481 Dasar bajingan. 319 00:12:07,549 --> 00:12:10,551 Itu bukan itikad buruk. Itu di bawah ikat pinggang. 320 00:12:10.618 --> 00:12:12.987 kau tahu apa yang aku lakukan pada seseorang yang memukul aku di bawah sabuk. 321 00:12:13.054 --> 00:12:15.055 Potong lututnya. 322 00:12:18.426 --> 00:12:22.363 [Juicer berputar] 323 00:12:23.832 --> 00:12:25.799 Louis. 324 00:12:25.867 --> 00:12:29.570 [Juicer terus mendesing] 325 00:12:29.637 --> 00:12:33.741 aku hanya butuh ... 326 00:12:33.808 --> 00:12:37.211 aku hanya ... 327 00:12:37.278 --> 00:12:41.582 [deru melambat] 328 00:12:45.754 --> 00:12:47.021 [Juicer mati] Ya. 329 00:12:47.088 --> 00:12:50.157 Terlihat enak. Apa itu? 330 00:12:50.225 --> 00:12:51.892 Ini bayam dan smoothie kekuatan kale. 331 00:12:51.960 --> 00:12:53.660 aku di tengah pembersihan triwulanan aku. 332 00:12:53.728 --> 00:12:55.796 Apa yang kamu inginkan? 333 00:12:55.864 --> 00:12:57.831 Untuk meminta maaf... 334 00:12:57.899 --> 00:12:59.900 untuk kesalahpahaman mungkin kita punya. 335 00:12:59.968 --> 00:13:01.668 Itu mungkin kamu miliki. 336 00:13:01,736 --> 00:13:05706 aku punya. Dan itu sangat besar. 337 00:13:05,774 --> 00:13:08,008 aku mencari catatan kau. 338 00:13:08.076 --> 00:13:11.612 kau jenius kerah putih. 339 00:13:11.679 --> 00:13:12.880 Berlangsung. 340 00:13:12.947 --> 00:13:16.750 aku tidak hanya menerima pembimbingmu. 341 00:13:16.818 --> 00:13:20.521 aku mohon bantuan kau. 342 00:13:20.588 --> 00:13:22.523 Baiklah, mohon. 343 00:13:22.590 --> 00:13:24.358 Mosi aku untuk menolak hari Rabu 344 00:13:24.426 --> 00:13:25.626 dengan Hakim Mclntyre. 345 00:13:25.693 --> 00:13:28.195 aku tidak pernah bisa untuk terhubung dengannya. 346 00:13:28.263 --> 00:13:29.897 Ya, itu karena kamu tidak mengerti dia. 347 00:13:29.964 --> 00:13:31.598 Yah, yang aku tahu adalah dia menghukum. 348 00:13:31.666 --> 00:13:32.766 Tidak, dia ngotot. 349 00:13:32.834 --> 00:13:34.034 Jangan terlambat, jangan ceroboh, 350 00:13:34.102 --> 00:13:35.536 jangan sopan, dan dia akan mencintaimu, 351 00:13:35.603 --> 00:13:38.205 sama seperti dia mencintaiku. 352 00:13:39.574 --> 00:13:42.276 Karena kau mengenalnya dengan baik, 353 00:13:42.343 --> 00:13:44.611 maukah kamu membantu aku? kehormatan mendaftar 354 00:13:44.679 --> 00:13:46.046 sebagai kursi pertama? 355 00:13:46.114 --> 00:13:49.450 aku bisa. 356 00:13:49,517 --> 00:13:52,052 Dan aku akan. 357 00:13:53.721 --> 00:13:55.355 kau telah memaafkan aku dengan rahmat, 358 00:13:55.423 --> 00:13:58.025 dan sekarang kamu menyelamatkan aku di saat aku membutuhkan. 359 00:13:58.093 --> 00:13:59.726 kau adalah ksatria aku berbaju zirah. 360 00:13:59.794 --> 00:14:02.996 Ah. [Terkekeh] 361 00:14:03,064 --> 00:14:05,399 aku akan menemui kau pada hari Rabu, Nyonya. 362 00:14:05,467 --> 00:14:08,001 [Tertawa] 363 00:14:14.909 --> 00:14:17.845 [Membersihkan tenggorokan, mendesah] 364 00:14:21.649 --> 00:14:22.950 Um ... [Membersihkan tenggorokan] 365 00:14:23.017 --> 00:14:24.785 Kamu ingin melihatku? 366 00:14:24.853 --> 00:14:27.421 Ya, tetapi biasanya itu berarti 367 00:14:27.489 --> 00:14:28.889 kata orang itu pada Donna mereka disini. 368 00:14:28.957 --> 00:14:31.024 Lalu Donna memberitahuku. Begitulah cara kerjanya. 369 00:14:31.092 --> 00:14:35.996 - Donna tidak ada di sana. - Kamu pikir itu tidak sengaja? 370 00:14:36.064 --> 00:14:37.231 Sepertinya tidak. 371 00:14:37.298 --> 00:14:39.032 kau tahu mengapa kau di sini? 372 00:14:39.100 --> 00:14:41.935 Karena nama belakang aku adalah Zane. 373 00:14:42,003 --> 00:14:44,705 Kamu tahu kenapa Donna tidak? 374 00:14:44.772 --> 00:14:46.974 Karena kamu tahu kita teman. 375 00:14:47.041 --> 00:14:48.709 Dan kau akan bertanya kepada aku melakukan sesuatu 376 00:14:48.776 --> 00:14:50.644 bahwa dia akan memberitahuku tidak melakukan. 377 00:14:50.712 --> 00:14:52.679 Dan apa sebenarnya yang aku inginkan untuk bertanya padamu? 378 00:14:52.747 --> 00:14:55.482 kau ingin tahu apakah aku mau berada di deposisi. 379 00:14:55.550 --> 00:14:58.152 - kau memang menanyakan kasus ini. - Ya aku lakukan. 380 00:14:58.219 --> 00:15:00.154 Dan sebelum kau bertanya kepada aku jika aku cukup tangguh 381 00:15:00.221 --> 00:15:01.321 berada di sana, 382 00:15:01.389 --> 00:15:02.856 aku ingin kamu tahu bahwa aku cukup tangguh. 383 00:15:02.924 --> 00:15:04.725 Itu bukan apa yang ingin aku tanyakan. 384 00:15:04.792 --> 00:15:07.694 aku ingin kau tahu jika kau berpikir itu akan membuat ayahmu bingung. 385 00:15:07.762 --> 00:15:09.429 Sejujurnya, aku tidak berpikir dia peduli. 386 00:15:09.497 --> 00:15:11.231 Baik. 387 00:15:11.299 --> 00:15:12.566 Kenapa bagus? 388 00:15:12.634 --> 00:15:14.635 Karena kalau itu apa yang kamu pikirkan tentang dia, 389 00:15:14,702 --> 00:15:16,937 maka hubungan kau lebih buruk dari yang kau pikirkan, 390 00:15:17.005 --> 00:15:20.274 dan dia lebih peduli padamu dari yang kamu tahu. 391 00:15:40.361 --> 00:15:42.196 Apakah ini lelucon? 392 00:15:42.263 --> 00:15:44.131 Dia tidak perlu seperti itu di sana. 393 00:15:44.199 --> 00:15:45.499 Sloane Moseley? 394 00:15:45.567 --> 00:15:47.067 kau tahu siapa yang aku bicarakan. 395 00:15:47.135 --> 00:15:48.435 kau pikir memilikinya di dalam ruangan 396 00:15:48.503 --> 00:15:50.237 akan membuat aku dari melakukan pekerjaan aku? 397 00:15:50.305 --> 00:15:51.338 Pertanyaan yang relevan adalah, 398 00:15:51.406 --> 00:15:52.739 apa yang akan dia pikirkan Tentang kamu 399 00:15:52.807 --> 00:15:54.641 setelah kau mengeluarkan isi perut Sloane Moseley? 400 00:15:54.709 --> 00:15:58.579 kau menuduh aku kejam, dan kau mengatur aksi ini. 401 00:15:58.646 --> 00:16:00.480 kita sudah sepakat. kau menariknya. 402 00:16:00,548 --> 00:16:02,216 Kembalikan kesepakatan itu di atas meja, 403 00:16:02.283 --> 00:16:04.718 semua ini berakhir sekarang. 404 00:16:13,561 --> 00:16:15,462 Harvey, apa yang kamu lakukan? 405 00:16:15.530 --> 00:16:17.664 Pekerjaan aku. 406 00:16:21.380 --> 00:16:22.700 Nona Moseley ... 407 00:16:23.274 --> 00:16:25.994 Mengapa kamu memilih bidang khusus ini? 408 00:16:27,708 --> 00:16:30,643 Karena aku suka makanan. 409 00:16:30.711 --> 00:16:33.246 Apakah ini benar-benar persyaratan keunggulan 410 00:16:33.313 --> 00:16:35.214 dalam seorang eksekutif yang suka makanan? 411 00:16:35.282 --> 00:16:36.649 Itu bukan keharusan, 412 00:16:36.717 --> 00:16:37.884 tapi ini perusahaan makanan, 413 00:16:37.951 --> 00:16:40.553 dan itulah yang aku pikirkan membuatnya sangat cocok. 414 00:16:40.621 --> 00:16:41.888 Nah, jika memang seperti itu sangat cocok, 415 00:16:41.955 --> 00:16:44.323 kenapa kamu melihat untuk pekerjaan di bidang lain? 416 00:16:44,391 --> 00:16:47,927 Karena aku menghabiskan sembilan tahun bunuh diri untuk klien kau 417 00:16:47.995 --> 00:16:50.196 dan dilewatkan untuk promosi setelah promosi 418 00:16:50.264 --> 00:16:52.498 mendukung pria yang kurang berkualitas. 419 00:16:52,566 --> 00:16:53,666 Oke, biar aku luruskan ini. 420 00:16:53,734 --> 00:16:55,501 Jadi kau menabrak dinding, kau menyalahkan klien aku, 421 00:16:55,569 --> 00:16:57,003 dan bukannya mencari tahu apa yang diperlukan 422 00:16:57.070 --> 00:16:58.471 untuk membuatnya dalam kondisi sempurna ini, 423 00:16:58,539 --> 00:17:00,673 kau menyerah dan lipat seperti rumah kartu. 424 00:17:00,741 --> 00:17:02,041 aku tidak tahu sekolah hukum apa kamu pergi ke, 425 00:17:02.109 --> 00:17:03.309 tapi aku selalu diajari 426 00:17:03.377 --> 00:17:05.211 deposisi itu membutuhkan pertanyaan. 427 00:17:05.279 --> 00:17:07.680 aku pergi ke Harvard. 428 00:17:07.748 --> 00:17:09.115 Dan ini pertanyaanmu. 429 00:17:09.183 --> 00:17:11.384 Setelah semua wawancara ini untuk semua pekerjaan ini, 430 00:17:11,451 --> 00:17:13,686 kenapa kamu tidak mengejar saja salah satu diantara mereka 431 00:17:13,754 --> 00:17:15,555 dan beralih karier? 432 00:17:15.622 --> 00:17:18.057 Itu akan membutuhkan satu langkah mundur. 433 00:17:18.125 --> 00:17:20.626 Bukankah itu benar? membutuhkan langkah mundur? 434 00:17:20.694 --> 00:17:21.994 Tapi hanya itu yang bisa kau temukan, 435 00:17:22.062 --> 00:17:23.362 karena tidak ada yang berpikir kamu ada gunanya 436 00:17:23,430 --> 00:17:25,364 di pekerjaan yang kau miliki di tempat pertama. 437 00:17:25,432 --> 00:17:26,532 Kamu tidak tahu itu. 438 00:17:26.600 --> 00:17:29.235 aku memiliki sumpah dari headhunter 439 00:17:29.303 --> 00:17:31.437 yang mengatakan tidak ada yang menginginkanmu. 440 00:17:31.505 --> 00:17:32.839 Oke, kau mendesaknya. 441 00:17:32.906 --> 00:17:35.274 Ya, sebenarnya kau tidak berbakat dan menyedihkan 442 00:17:35.342 --> 00:17:36.642 dan menyalahkan orang lain 443 00:17:36.710 --> 00:17:38.578 karena kamu tidak punya keterampilan atau ketabahan 444 00:17:38.645 --> 00:17:41.214 atau apa pun untuk membuatnya di bidang yang kau pilih. 445 00:17:41.281 --> 00:17:43.049 Dan kau bahkan tidak punya keberanian 446 00:17:43.116 --> 00:17:45.117 untuk mencoba sesuatu yang lain. 447 00:17:45.185 --> 00:17:46.452 Maafkan aku. aku hanya ingin memastikan 448 00:17:46,520 --> 00:17:48,454 bahwa reporter pengadilan dapatkan semua itu. 449 00:17:48,522 --> 00:17:49,856 Apakah kau mendengarnya di sana? 450 00:17:49.923 --> 00:17:51.424 kita mendengarnya. 451 00:17:51.491 --> 00:17:53.192 Baik. 452 00:17:53.260 --> 00:17:54.861 aku punya beberapa pertanyaan lagi. 453 00:17:54,928 --> 00:17:56,796 Tidak. 454 00:17:56.864 --> 00:17:59.732 Endapan ini sudah berakhir. 455 00:18:07.207 --> 00:18:08.967 Ini kamar kecil pria. Kamu tahu itu kan? 456 00:18:08.976 --> 00:18:10.843 Jangan lakukan itu lagi. 457 00:18:10.911 --> 00:18:11.944 Permisi? 458 00:18:12.012 --> 00:18:13.279 aku tidak membutuhkan perlindungan kau. 459 00:18:13.347 --> 00:18:14.580 Itu yang dilakukan ayah aku. 460 00:18:14.648 --> 00:18:16.115 Rachel, satu-satunya hal 461 00:18:16.183 --> 00:18:17.516 ayahmu dan aku memiliki kesamaan 462 00:18:17,584 --> 00:18:18,985 apakah kamu marah pada kita berdua. 463 00:18:19.052 --> 00:18:20.686 Nah, semua yang kau lakukan di sana membuatku malu. 464 00:18:20.754 --> 00:18:22.455 Mempermalukan kamu? 465 00:18:22,522 --> 00:18:25,458 Aku bahkan tidak memperhatikanmu. aku memperhatikan klien kita. 466 00:18:25,525 --> 00:18:26,559 kau sedang berusaha mengatakannya 467 00:18:26.627 --> 00:18:28.527 kau tidak membatalkannya karena dia? 468 00:18:28.595 --> 00:18:30.296 Tidak, aku mencoba mengatakan tidak batalkan karena kau, 469 00:18:30.364 --> 00:18:32.198 meskipun terbukti kamu pergi ke Harvey 470 00:18:32.266 --> 00:18:33.799 untuk meminta untuk membuatnya tentang kau. 471 00:18:33.867 --> 00:18:35.534 aku tidak pergi ke Harvey. Dia mendatangi aku. 472 00:18:35.602 --> 00:18:37.770 Dengar, Rachel, kamu mungkin mau untuk membuat Zane ini versus Zane, 473 00:18:37.838 --> 00:18:39.071 tapi ternyata tidak. 474 00:18:39.139 --> 00:18:41.007 Ini Makanan Folsom versus klien kita. 475 00:18:41.074 --> 00:18:42.942 Tapi kau sangat ingin membuktikan betapa sulitnya kau 476 00:18:43.010 --> 00:18:46.078 sepertinya kamu telah melupakannya. 477 00:18:49,549 --> 00:18:52,518 - Beraninya kau? - Beraninya aku apa? 478 00:18:52,586 --> 00:18:55,154 aku baru saja mendapat denda $ 3.000 dari Hakim Mclntyre 479 00:18:55.222 --> 00:18:57.023 karena kehilangan pendengaran aku sendiri. 480 00:18:57.090 --> 00:18:58.124 Aku tahu. 481 00:18:58.191 --> 00:18:59.892 aku ingin tahu apa yang terjadi denganmu. 482 00:18:59.960 --> 00:19:02.862 Kupikir mungkin kudamu terserang demam, rasa hormat aku. 483 00:19:02.930 --> 00:19:04.130 Uh huh. 484 00:19:04.197 --> 00:19:05.932 kau mengatakan itu hari Rabu, dan kamu mengetahuinya. 485 00:19:05.999 --> 00:19:07.566 Tidak, aku katakan Selasa ... 486 00:19:07.634 --> 00:19:11.037 seperti yang dikonfirmasi dalam dokumen yang kuberikan padamu. 487 00:19:12.873 --> 00:19:15.341 Ini pertarungan kau tidak ingin memilikinya. 488 00:19:15.409 --> 00:19:18.144 - aku tidak mengambilnya. - Ya, benar. 489 00:19:18.211 --> 00:19:19.645 Dan sekarang kamu akan membayar tidak masalah, 490 00:19:19.713 --> 00:19:20.980 dan kamu akan menulis surat 491 00:19:21.048 --> 00:19:23.349 mengungkapkan betapa menyesalnya kau untuk Hakim Mclntyre. 492 00:19:23,417 --> 00:19:26,152 Tidak, bukan aku. 493 00:19:26.219 --> 00:19:28.421 aku akan hitung sampai lima. 494 00:19:28.488 --> 00:19:30.323 kau dapat menghitung hingga 500. 495 00:19:30.390 --> 00:19:33.793 Satu-satunya hal yang aku minta maaf terjebak dengan kau. 496 00:19:33.860 --> 00:19:36.128 kau berbohong kepada aku... 497 00:19:36.196 --> 00:19:38.197 dan kamu mengetahuinya. 498 00:19:38.265 --> 00:19:40.066 Oh ya? 499 00:19:40.133 --> 00:19:42.735 Siapa yang akan kamu beri tahu? 500 00:19:55.048 --> 00:19:57.883 Ini dia. Pidato nomor 162 ... 501 00:19:57.951 --> 00:19:59.719 14 alasan mengapa aku brengsek. 502 00:19:59.786 --> 00:20:01.654 Tidak tidak. Ini akan menjadi 216. 503 00:20:01.722 --> 00:20:03.189 Itu wilayah yang belum dipetakan. 504 00:20:03.256 --> 00:20:05.024 Dan kamu masih tidak akan menyukainya. 505 00:20:05,092 --> 00:20:07,093 Jika itu berasal dari kau, tidak usah dikatakan lagi. 506 00:20:07.160 --> 00:20:08.521 Dengar, aku hanya mengatakan kau pergi 507 00:20:08,528 --> 00:20:10,029 keluar dari cara kau untuk menempatkan Rahel dalam deposisi itu. 508 00:20:10.097 --> 00:20:11.430 kau berjanji wilayah yang belum dipetakan. 509 00:20:11,498 --> 00:20:12,865 kita sudah pernah ke sini sebelumnya. 510 00:20:12.933 --> 00:20:14.834 Tidak, biasanya kau menuduh aku membuat hal-hal pribadi. 511 00:20:14,901 --> 00:20:16,702 Tapi kali ini kau membuat hal-hal pribadi 512 00:20:16.770 --> 00:20:17.770 untuk Robert Zane. 513 00:20:17.838 --> 00:20:19.271 Tidak. Dia membuatnya pribadi. 514 00:20:19.339 --> 00:20:20.840 Dan bagaimana tepatnya dia melakukan itu? 515 00:20:20.907 --> 00:20:22.675 Dia mengancam perusahaan kita. 516 00:20:22.743 --> 00:20:25.378 Dan di atas itu semua, dia mencoba menunjukkan kepada Sloane Moseley 517 00:20:25.445 --> 00:20:28.114 apa yang akan dia lakukan untuknya jika ini pergi ke pengadilan. 518 00:20:28.181 --> 00:20:30.182 Jadi aku baru saja kembali budi. 519 00:20:30.250 --> 00:20:32.610 Ya, sepertinya tidak memiliki banyak pengaruh padanya. 520 00:20:32.619 --> 00:20:33.686 Percayalah kepadaku. Itu akan. 521 00:20:33.754 --> 00:20:35.187 Dan apakah kau berpikir tentang efeknya 522 00:20:35.255 --> 00:20:37.323 itu akan ada di Sloane Moseley, belum lagi putrinya? 523 00:20:37.391 --> 00:20:38.657 Kita disini, 524 00:20:38.725 --> 00:20:41.127 segera kembali ke yang baik, 162. 525 00:20:41.194 --> 00:20:43.129 Apakah kau salah paham dengan aku ketika aku berkata 526 00:20:43.196 --> 00:20:44.764 untuk memotong Robert Zane turun di lutut? 527 00:20:44.831 --> 00:20:46.032 Kamu juga? 528 00:20:46.099 --> 00:20:47.600 Oh, jangan katakan padaku kau pikir aku terlalu jauh. 529 00:20:47.667 --> 00:20:49.135 aku tidak berpikir kamu sudah cukup jauh. 530 00:20:49.202 --> 00:20:50.970 - Apa? - Klien kau baru saja menelepon. 531 00:20:51.038 --> 00:20:53.906 Dia ingin mengambil Penyelesaian omong kosong Zane. 532 00:20:57.577 --> 00:20:59.245 kau akan inginkan untuk mengubah pinggul kau 533 00:20:59,312 --> 00:21:02,481 untuk mentransfer berat badan kau melalui bola. 534 00:21:04.351 --> 00:21:05.484 Pekerjaan bagus melacak aku. 535 00:21:05,552 --> 00:21:06,819 kau pikir hanya kau satu-satunya 536 00:21:06.887 --> 00:21:08.521 siapa tahu di mana Hakim Benjamin bermain? 537 00:21:08,588 --> 00:21:09,722 Tidak. 538 00:21:09.790 --> 00:21:12.691 Tapi aku satu-satunya di sini dia bermain dengan. 539 00:21:12,759 --> 00:21:16,829 Sekarang, apakah kamu datang ke sini untuk caddy untukku? 540 00:21:16.897 --> 00:21:18.631 aku datang ke sini untuk bernegosiasi. 541 00:21:18.698 --> 00:21:20.833 Omong kosong 542 00:21:24.071 --> 00:21:26.906 Klien kau menyerah setelah deposisi itu, 543 00:21:26.973 --> 00:21:29.608 karena dia tahu dia tidak bisa berhasil melalui uji coba. 544 00:21:29.676 --> 00:21:31.877 Jadi aku akan bernegosiasi untuk kau. 545 00:21:31,945 --> 00:21:33,979 Tawaran di atas meja 2 juta. 546 00:21:34.047 --> 00:21:36.215 Itu hanya turun ke satu. Robert. 547 00:21:36.283 --> 00:21:37.850 Sekarang 500.000. 548 00:21:37.918 --> 00:21:39.151 kau cukup pkaui dalam hal ini. 549 00:21:39.219 --> 00:21:41.053 Ingatkan aku agar kau membeli mobil aku berikutnya untuk aku. 550 00:21:41.121 --> 00:21:42.721 Sekarang 100.000. 551 00:21:42.789 --> 00:21:45.624 Tidak, tunggu 552 00:21:45.692 --> 00:21:48.160 Sini. 553 00:21:48.228 --> 00:21:51.163 Tidak ada yang menang jika kita pergi berperang. 554 00:21:53,667 --> 00:21:55,768 kau tidak punya anak, Apakah kamu? 555 00:21:55.836 --> 00:21:59.305 kau datang ke rumah aku dan mengancam perusahaan aku. 556 00:21:59.372 --> 00:22:01.140 "Rumah kau"? 557 00:22:01.208 --> 00:22:03.042 kau menempatkan gadis kecil aku dalam deposisi itu 558 00:22:03.110 --> 00:22:05.111 jadi dia bisa melihatku merobek wanita itu, 559 00:22:05.178 --> 00:22:07.146 yang aku lakukan karena itu pekerjaan aku. 560 00:22:07.214 --> 00:22:09.115 Dan aku berusaha melindungi wanita itu. 561 00:22:09.182 --> 00:22:10.816 Itu pekerjaan aku. 562 00:22:10.884 --> 00:22:13.686 Nah, klien kau takut sial. 563 00:22:13.753 --> 00:22:15.287 Jadi aku kira itu artinya bahwa aku melakukan pekerjaan aku 564 00:22:15.355 --> 00:22:16.722 jauh lebih baik dari yang kau lakukan milik kau. 565 00:22:16.790 --> 00:22:19.291 Penyelesaian hilang. 566 00:22:19.359 --> 00:22:21.293 Kamu ingin sesuatu... 567 00:22:21.361 --> 00:22:24.663 kau datang mengambilnya di persidangan. 568 00:22:34.283 --> 00:22:37.226 Apa yang kamu butuhkan? 569 00:22:37.326 --> 00:22:38.359 Serbet. 570 00:22:38.427 --> 00:22:40.028 Tidak ada nomor jaminan sosial, 571 00:22:40.095 --> 00:22:41.596 tanggal lahir, warna favorit, 572 00:22:41.664 --> 00:22:42.864 alergi kacang ... aku tidak tahu. 573 00:22:42.932 --> 00:22:44.332 Apa yang dibutuhkan? 574 00:22:44.400 --> 00:22:45.700 aku pikir aku tidak perlu mencuri 575 00:22:45.768 --> 00:22:47.235 identitas ayahmu dulu. 576 00:22:47.303 --> 00:22:49.203 Mike bilang dia menarik penyelesaian, 577 00:22:49.271 --> 00:22:51.272 dan kita tidak bisa membiarkan itu terjadi. 578 00:22:51.340 --> 00:22:53.975 - "Kita"? - Ya kita." 579 00:22:54.043 --> 00:22:55.877 aku bekerja di sini juga. 580 00:22:55.945 --> 00:22:58.413 - Sekarang aku mengerti. - Dapatkan ... 581 00:22:58.480 --> 00:23:01.115 Tidak tidak Tidak. Ini bukan tentang aku dan ayahku. 582 00:23:01.183 --> 00:23:02.450 Ini tentang klien. 583 00:23:02,518 --> 00:23:05,320 Tidak, maksudku mengapa Donna sangat menyukaimu. 584 00:23:05.387 --> 00:23:07.455 Oh 585 00:23:07,523 --> 00:23:09,090 Terima kasih. Aku-aku juga menyukainya. 586 00:23:09.158 --> 00:23:10.391 Kamu tahu apa? 587 00:23:10.459 --> 00:23:13.294 aku akan menyerah dan letakkan case ini. 588 00:23:13.362 --> 00:23:16.531 Tapi sekarang setelah kau menyapa aku selama waktu aku aku, 589 00:23:16.599 --> 00:23:20.201 aku akan berubah pikiran dan lakukan apa yang kamu katakan. 590 00:23:20.269 --> 00:23:22.503 kau akan melanjutkan dengan itu pula. 591 00:23:22.571 --> 00:23:24.272 - Iya nih. - Benar. 592 00:23:24.340 --> 00:23:26.841 Apakah kamu mau makan? bagel aku sekarang juga? 593 00:23:26.909 --> 00:23:31.045 Oh terima kasih. aku ... [Tertawa] 594 00:23:31.113 --> 00:23:33.848 aku minta maaf. 595 00:23:33.916 --> 00:23:36.551 Terima kasih. 596 00:23:49.198 --> 00:23:52.367 Hai. 597 00:23:52,434 --> 00:23:54,435 Apa yang kamu lakukan di sini? 598 00:23:54.503 --> 00:23:56.004 aku hanya datang untuk memberi tahu kau bahwa kamu benar. 599 00:23:56.071 --> 00:23:57.338 Ini kasusmu, bukan milikku. 600 00:23:57.406 --> 00:23:59.641 aku bukan lagi kursi pertama. 601 00:23:59.708 --> 00:24:01.075 Baik. kita teman baik. 602 00:24:01.143 --> 00:24:02.610 Sekarang tolong pergi. 603 00:24:02.678 --> 00:24:06.114 Oke, aku datang untuk memberi kau file kau kembali. 604 00:24:06.181 --> 00:24:07.348 Semua bangkit. 605 00:24:07,416 --> 00:24:09,817 Tidak mungkin. aku belum lahir kemarin. 606 00:24:09.885 --> 00:24:11.386 aku punya file aku di sini. 607 00:24:11,453 --> 00:24:13,855 Oke, Katrina, aku menawarkan kita keduanya jalan keluar di sini. 608 00:24:13.922 --> 00:24:17.325 kau menyimpan apa pun yang ada di dalamnya File jauh dari aku. 609 00:24:17.393 --> 00:24:19.460 Baik. aku ketahuan. 610 00:24:19,528 --> 00:24:22,463 aku tidak bisa dipercaya. Baiklah, mari kita mulai. 611 00:24:22.531 --> 00:24:24.451 Ms. Bennett, aku percaya kamu punya sesuatu untukku. 612 00:24:24.466 --> 00:24:26.167 Yang mulia, 613 00:24:26.235 --> 00:24:28.236 Mr. Gibbs menagih klien aku dengan penipuan efek, 614 00:24:28.303 --> 00:24:30.238 tapi dia lalai untuk mengungkapkan perbedaan 615 00:24:30.305 --> 00:24:32.974 antara temuan S.E.C. dan IRS. 616 00:24:33.042 --> 00:24:37.612 aku memiliki sebuah pameran. 617 00:24:37.680 --> 00:24:39.180 Maafkan aku. 618 00:24:39.248 --> 00:24:41.015 kau pasti tidak sengaja entah bagaimana didapat 619 00:24:41.083 --> 00:24:42.216 file gambar aku 620 00:24:42.284 --> 00:24:45.720 photoshopped seperti berbagai presiden Amerika. 621 00:24:45.788 --> 00:24:47.522 aku sebenarnya suka yang itu. 622 00:24:47,589 --> 00:24:48,756 aku terlihat cukup tajam, bukan? 623 00:24:48.824 --> 00:24:50.591 Apa yang sebenarnya kau cari untuk ini ... 624 00:24:50.659 --> 00:24:52.026 [Menepuk folder] seperti yang aku tawarkan. 625 00:24:52.094 --> 00:24:54.328 Tetapi sesuai permintaan kau, 626 00:24:54.396 --> 00:24:56.731 Aku akan menyimpannya jauh darimu. 627 00:24:56.799 --> 00:24:59.267 Apakah ini semacam lelucon? 628 00:24:59.334 --> 00:25:00.935 Tidak, Yang Mulia. 629 00:25:01,003 --> 00:25:03,037 Bawa folder itu ke sini sekarang juga. 630 00:25:03.105 --> 00:25:04.939 Dan jika tidak dokumen pengadilan yang sah, 631 00:25:05,007 --> 00:25:07,341 kau berada dalam satu neraka dari denda. 632 00:25:07.409 --> 00:25:10.211 Uh ... 633 00:25:17.619 --> 00:25:19.120 Apa yang sedang kamu kerjakan? 634 00:25:19.188 --> 00:25:21.823 aku akan melalui ulasan untuk setiap eksekutif 635 00:25:21.890 --> 00:25:24.192 dipromosikan di Folsom Foods selama lima tahun terakhir. 636 00:25:24.259 --> 00:25:25.960 Kamu? 637 00:25:26.028 --> 00:25:29.263 Ulasan setiap eksekutif dipromosikan di Folsom Foods 638 00:25:29.331 --> 00:25:30.932 selama lima tahun terakhir. 639 00:25:30.999 --> 00:25:34.001 [Keduanya terkekeh] 640 00:25:36.305 --> 00:25:37.872 Kamu benar. 641 00:25:37.940 --> 00:25:40.174 Ini bukan Zane versus Zane. 642 00:25:40.242 --> 00:25:42.477 Dan aku tidak mau bicara tentang ayah aku lagi. 643 00:25:42.544 --> 00:25:44.479 Baik. 644 00:25:44,546 --> 00:25:46,481 Itu seperti dia mendudukkan aku 645 00:25:46,548 --> 00:25:48,349 dan menatap mataku 646 00:25:48,417 --> 00:25:52,220 dan memberitahuku ... Apa? 647 00:25:52.287 --> 00:25:54.822 Bahwa aku tidak berbakat dan menyedihkan 648 00:25:54.890 --> 00:25:56.858 dan tidak punya keterampilan atau ketabahan 649 00:25:56.925 --> 00:25:59.527 atau apapun yang dibutuhkan untuk membuatnya di bidang yang aku pilih. 650 00:25:59.595 --> 00:26:01.195 Dia sedang berbicara dengan klien. 651 00:26:01.263 --> 00:26:03.564 kau mendapat 172. kau akan kuliah hukum. 652 00:26:03,632 --> 00:26:06,200 Dia tidak bisa menyangkal itu. 653 00:26:06.268 --> 00:26:09.704 Ya. Dia ... dia tidak tahu itu. 654 00:26:11,340 --> 00:26:14,609 Rachel, kamu ... 655 00:26:14.676 --> 00:26:16.544 [menghela nafas] 656 00:26:16,612 --> 00:26:18,713 Ketika aku, um ... 657 00:26:18.781 --> 00:26:22.550 mengatakan kepadanya bahwa aku salutatorian sekolah menengah ... 658 00:26:24.386 --> 00:26:27.054 Coba tebak apa kata pertama keluar dari mulutnya. 659 00:26:27.122 --> 00:26:29.524 Dia ingin tahu siapa pidato perpisahan itu. 660 00:26:29.591 --> 00:26:30.792 Nggak. 661 00:26:30.859 --> 00:26:32.660 Dia berkata... 662 00:26:32.728 --> 00:26:34.929 "Nomor dua tidak buruk." 663 00:26:34.997 --> 00:26:36.798 Dia pikir itu lucu. 664 00:26:41.436 --> 00:26:44.272 Semua orang selalu berkata bahwa ibuku cantik 665 00:26:44,339 --> 00:26:49,010 dan bahwa ayah aku pintar dan kuat. 666 00:26:51.713 --> 00:26:54.515 Dan semua yang pernah aku inginkan adalah untuknya ... 667 00:27:05,027 --> 00:27:07,728 Dia tidak akan pernah melihat sisi lain dirimu 668 00:27:07.796 --> 00:27:11.399 jika kau tidak menunjukkan padanya sisi lain dirimu. 669 00:27:11,466 --> 00:27:14,569 Dia tahu aku sedang duduk disana. 670 00:27:14.636 --> 00:27:17.446 kau memilih untuk duduk disana. 671 00:27:26.081 --> 00:27:28.749 [Ketuk pintu] 672 00:27:28.817 --> 00:27:30.384 - Louis. - Hai, Donna. 673 00:27:30.452 --> 00:27:31.385 Apa yang bisa aku lakukan untuk kau? 674 00:27:31.453 --> 00:27:32.820 Bukan untuk aku. 675 00:27:32.888 --> 00:27:34.789 Untuk Katrina. 676 00:27:34.857 --> 00:27:37.558 - Katrina yang mana lagi? - Oke, kamu tahu apa? 677 00:27:37.626 --> 00:27:39.227 kau bersenang-senang. Saatnya untuk melepaskannya. 678 00:27:39.294 --> 00:27:40.962 Ya aku takut Aku tidak akan membiarkan apa pun pergi 679 00:27:41.029 --> 00:27:42.697 sampai wanita itu berlutut sebelum Zod. 680 00:27:42.764 --> 00:27:44.999 Pertama-tama, kau tahu siapa Zod? 681 00:27:45.067 --> 00:27:46.634 Dan yang kedua, kau pikir kau Zod? 682 00:27:46.702 --> 00:27:48.369 Jenderal Zod adalah pemimpin visioner 683 00:27:48.437 --> 00:27:50.304 yang kurang dihargai oleh seluruh planetnya. 684 00:27:50.372 --> 00:27:51.772 Tentu saja aku tahu siapa dia. 685 00:27:51.840 --> 00:27:53.474 Baiklah, Katrina bukan Superman, 686 00:27:53,542 --> 00:27:56,777 jadi apa-apaan Apakah kamu mau darinya? 687 00:27:56.845 --> 00:28:00.047 Baik. aku mengerti. 688 00:28:00.115 --> 00:28:01.816 Harvey adalah Superman, dan dia mempekerjakan Katrina, 689 00:28:01.884 --> 00:28:03.517 bukannya kau dapatkan tahun pertama kau. 690 00:28:03,585 --> 00:28:05,586 Namanya adalah Maria, dan ini bukan tentang itu. 691 00:28:05.654 --> 00:28:07.955 Tentang apa ini apakah aku mendapatkan rasa hormat 692 00:28:08.023 --> 00:28:09.657 dari karyawan baru, jadi ... 693 00:28:09.725 --> 00:28:11.759 kau mengalahkannya. kau ingin dia menghormatinya? 694 00:28:11.827 --> 00:28:13.761 Ganti dengan dia dan tinggalkan dia sendiri. 695 00:28:13.829 --> 00:28:16.230 Oh, benarkah, Donna? Apakah itu tkau penghormatan? 696 00:28:16.298 --> 00:28:17.999 Meninggalkan seseorang sendirian, seperti kamu dan Harvey 697 00:28:18.066 --> 00:28:19.400 meninggalkanku sendiri sejak Daniel? 698 00:28:19.468 --> 00:28:21.502 Louis, Harvey menyambut kau kembali. 699 00:28:21.570 --> 00:28:22.803 "Disambut"? 700 00:28:22.871 --> 00:28:24.872 Dia merobek surat pengunduran diri aku, 701 00:28:24.940 --> 00:28:26.274 dan dia tidak mengatakan sepatah kata pun. 702 00:28:26.341 --> 00:28:27.575 - Louis. - Kamu tahu apa? 703 00:28:27.643 --> 00:28:29.143 Selama bertahun-tahun, semua ribbing 704 00:28:29.211 --> 00:28:31.445 dan semua lelucon praktis antara kamu dan Harvey ... 705 00:28:31.513 --> 00:28:33.681 aku menemukan itu tkau hormat. 706 00:28:33.749 --> 00:28:36.050 Tapi kamu belum punya satu percakapan dengan aku 707 00:28:36.118 --> 00:28:37.318 karena kamu memberitahuku kamu tidak pernah mau 708 00:28:37.386 --> 00:28:38.486 untuk melihat wajah sombong aku lagi. 709 00:28:38.553 --> 00:28:40.554 Jadi, kamu tahu apa? kau pergi, beri tahu Katrina 710 00:28:40.622 --> 00:28:43.024 bahwa aku tidak benar-benar dalam suasana hati yang pemaaf. 711 00:28:56.972 --> 00:28:58.839 aku punya ide tentang Makanan Folsom. 712 00:28:58.907 --> 00:29:00.741 - Kamu juga? - Apa? 713 00:29:00.809 --> 00:29:02.276 kau tidak mendapatkan bagel aku. 714 00:29:02.344 --> 00:29:03.811 Mengapa aku ingin bagel kau? 715 00:29:03.879 --> 00:29:05.546 Sudahlah. Apa yang kamu dapat? 716 00:29:05.614 --> 00:29:06.881 aku memeriksa ulasannya dari setiap promosi 717 00:29:06.949 --> 00:29:08.049 dari lima tahun terakhir. 718 00:29:08.116 --> 00:29:09.817 Setiap saat mereka tidak mempromosikan seorang wanita, 719 00:29:09.885 --> 00:29:12.653 mereka menggunakan beberapa kombinasi dari 16 kata yang sama. 720 00:29:12.721 --> 00:29:14.855 - Dan para pria? - Tidak. 721 00:29:14.923 --> 00:29:16.157 Apa kata-katanya? 722 00:29:16.224 --> 00:29:18.993 "Tinggi, peka, agresif, abrasif ... " 723 00:29:19.061 --> 00:29:20.561 Bahasa kode. 724 00:29:20.629 --> 00:29:22.296 Mereka menyingkir untuk melindungi diri mereka sendiri 725 00:29:22.364 --> 00:29:24.665 dari satu orang yang membawa gugatan diskriminasi gender, 726 00:29:24.733 --> 00:29:26.567 yang berarti mereka dirawat semuanya sama. 727 00:29:26.635 --> 00:29:27.568 Sebagai kelas. 728 00:29:27.636 --> 00:29:30.237 Ya. Dan tebak berapa banyak. 729 00:29:30.305 --> 00:29:33.841 113 karyawan wanita di semua 22 divisi ... 730 00:29:33,909 --> 00:29:35,409 kamu tahu kesamaan apa yang mereka miliki? 731 00:29:35.477 --> 00:29:36.677 Semua promosi yang ditolak 732 00:29:36.745 --> 00:29:38.212 berdasarkan fakta bahwa mereka wanita, 733 00:29:38.280 --> 00:29:40.514 bukannya mereka tidak berbakat atau menyedihkan 734 00:29:40.582 --> 00:29:44.552 atau tidak memiliki kekuatan untuk unggul di bidang yang mereka pilih. 735 00:29:44,619 --> 00:29:45,920 Ini adalah omong kosong omong kosong. 736 00:29:45.988 --> 00:29:47.788 kau tidak ingin puas untuk 2 juta. 737 00:29:47.856 --> 00:29:49.957 kau akan beruntung bisa menyelesaikannya untuk 200 juta. 738 00:29:50.025 --> 00:29:51.592 Robert, mainkan semua golf yang kau inginkan. 739 00:29:51.660 --> 00:29:54.862 Hakim Benjamin tidak akan melakukannya mengeluarkanmu dari yang ini. 740 00:30:13.061 --> 00:30:15.595 Bagaimana keadaan kita hari ini? 741 00:30:15.663 --> 00:30:16.763 [Detektor logam berbunyi] 742 00:30:16.831 --> 00:30:18.899 Pak, perlu kau melangkah di sini, tolong. 743 00:30:18.966 --> 00:30:20.801 Mudah, Batman. aku meninggalkan sabuk aku. 744 00:30:20.868 --> 00:30:22.702 Nah, jika tidak apa-apa dengan kau, 745 00:30:22.770 --> 00:30:26.339 aku akan keluar detektor logam kelelawar terpercaya aku. 746 00:30:26.407 --> 00:30:28.287 [Detektor logam berbunyi] Pak, kita membutuhkan kau untuk meningkatkan 747 00:30:28.342 --> 00:30:29.709 lenganmu di atas kepala kau, tolong. 748 00:30:29.777 --> 00:30:32.145 Oke, dan aku butuh nomor badge kamu. 749 00:30:32.213 --> 00:30:33.280 Bagaimana mereka bisa sampai di sana? 750 00:30:33.347 --> 00:30:35.916 - Pak, ini senjata. - Senjata? 751 00:30:35.983 --> 00:30:37.250 Itu gunting kuku aku, kamu brengsek. 752 00:30:37.318 --> 00:30:38.718 Mereka berlapis emas. Harganya $ 2.000. 753 00:30:38.786 --> 00:30:40.821 kau akan membawa $ 2.000 senjata ke gedung pengadilan aku? 754 00:30:40.888 --> 00:30:42.556 aku hanya mengatakan aku tidak tahu bahkan bagaimana mereka sampai di sana. 755 00:30:42.623 --> 00:30:43.957 Oh, well, mungkin Riddler letakkan di sana. 756 00:30:44.025 --> 00:30:45.425 Oke, itu sangat lucu. aku hanya mengatakan ... 757 00:30:45,493 --> 00:30:46,693 mungkin itu, seperti, kesalahpahaman besar. 758 00:30:46.761 --> 00:30:47.928 kau bilang tidak tahu siapa itu? 759 00:30:47.995 --> 00:30:49.930 Oh, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. Baik. Maafkan aku. 760 00:30:49.997 --> 00:30:51.264 Oke, mari kita mulai dari awal. 761 00:30:51,332 --> 00:30:52,499 Aku hanya butuh mereka kembali. 762 00:30:52,567 --> 00:30:53,967 Ow! 763 00:30:54.035 --> 00:30:55.535 aku menempatkan kau di bawah tahanan 764 00:30:55.603 --> 00:30:56.803 untuk membawa senjata tersembunyi 765 00:30:56.804 --> 00:30:58.071 menjadi gedung pengadilan di negara bagian New York 766 00:30:58.139 --> 00:30:59.539 dan untuk penyerangan seorang petugas pengadilan. 767 00:30:59.607 --> 00:31:00.807 - Apa? - Hei, Eddie. 768 00:31:00.875 --> 00:31:02.709 Hei, Ms. Bennett. Senang bertemu denganmu lagi. 769 00:31:02.777 --> 00:31:04.244 - Bagaimana kabar Shelly dan anak-anak? - Oh, mereka baik-baik saja. 770 00:31:04,312 --> 00:31:05,612 kau tahu, maksud aku ... kau tahu, dia ... 771 00:31:05.680 --> 00:31:07.047 ya. Tidak, mereka baik-baik saja. Terima kasih untuk bertanya. 772 00:31:07.115 --> 00:31:08.115 Itu dia! 773 00:31:08.182 --> 00:31:10.317 kau pikir aku tidak tahu itu? 774 00:31:19.427 --> 00:31:22.162 aku selalu menyukai gambar itu. 775 00:31:22.230 --> 00:31:24.598 aku juga. 776 00:31:24.665 --> 00:31:28.602 Uji coba untuk drama sekolah. 777 00:31:28.669 --> 00:31:30.337 Minnie Mouse. 778 00:31:30.404 --> 00:31:32.506 aku ingin berbicara tentang deposisi. 779 00:31:32,573 --> 00:31:36,009 Rachel, kau dan aku tidak bisa bicara tentang kasus ini. 780 00:31:36.077 --> 00:31:38.111 aku mengatakan deposisi, bukan kasusnya. 781 00:31:38.179 --> 00:31:39.779 aku tidak peduli tentang kasus ini. 782 00:31:39.847 --> 00:31:41.515 Lalu mengapa kau mengambilnya? 783 00:31:41,582 --> 00:31:43,016 Karena kamu membawa aku keluar untuk ulang tahunku 784 00:31:43.084 --> 00:31:45.485 dan mengatakan kepada kau bahwa kau memilih bertengkar dengan keluarga aku dan berkata, 785 00:31:45,553 --> 00:31:48,855 "Duduklah, gadis kecil. kau tidak bisa menangani ini. " 786 00:31:51.692 --> 00:31:55.962 Apakah kau tahu mengapa aku suka gambar itu? 787 00:31:56.030 --> 00:31:58.098 Karena aku masih gadis kecilmu. 788 00:31:58.166 --> 00:32:00.033 Karena kamu bahagia. 789 00:32:04.505 --> 00:32:07.073 kau ingat apa yang terjadi di ujicoba itu? 790 00:32:07.141 --> 00:32:09.075 Ya. aku tidak mendapatkan bagiannya. 791 00:32:09.143 --> 00:32:12.312 - Dan itu membunuhmu. - aku masih kecil. 792 00:32:12.380 --> 00:32:16.249 Dan kebanyakan anak-anak biarkan semuanya berjalan. 793 00:32:16,317 --> 00:32:18,618 Tetapi kau tidak pernah mencobanya untuk bermain lagi. 794 00:32:18.686 --> 00:32:20.620 aku melakukan hal-hal lain. 795 00:32:20.688 --> 00:32:23.490 Tapi kenapa tidak kau lakukan hal lain sekarang? 796 00:32:23,558 --> 00:32:27,194 aku melihat kau gagal 797 00:32:27.261 --> 00:32:30.664 dan tahan dan hajar dirimu. 798 00:32:32.500 --> 00:32:34.501 Dan itu merobek aku di dalam. 799 00:32:36.170 --> 00:32:39.105 aku mengambil LSAT. 800 00:32:39.173 --> 00:32:42.609 aku mendapat 172. 801 00:32:42.677 --> 00:32:43.944 Kapan? 802 00:32:44.011 --> 00:32:46.146 Enam minggu lalu. 803 00:32:48.783 --> 00:32:50.617 Dan kamu baru saja memberitahuku sekarang. 804 00:32:50.685 --> 00:32:54.921 [Mencemooh] aku tidak ingin mendengar beberapa lelucon tentang 177 kau. 805 00:32:54.989 --> 00:32:56.790 - Ah, tapi ... - Ketika kita berada di ruangan itu, 806 00:32:56.857 --> 00:32:58.124 aku tahu kau berbicara dengannya, 807 00:32:58.192 --> 00:33:01.628 tapi itu seperti kamu membidik semuanya baik-baik saja pada aku. 808 00:33:01.696 --> 00:33:03.129 Dan kemudian aku berpikir, "kamu tahu apa? 809 00:33:03.197 --> 00:33:05.031 Mungkin kau melihatnya sama kita semua seperti itu. " 810 00:33:05.099 --> 00:33:08.101 - Rachel. - Yah, kita tidak semua sama. 811 00:33:08.169 --> 00:33:09.703 Dan kau harus tegar 812 00:33:09.770 --> 00:33:13.673 karena aku tidak gadis kecil itu lagi. 813 00:33:19.747 --> 00:33:21.715 Jadi siapa yang akan berlutut sebelum Zod sekarang? 814 00:33:21.782 --> 00:33:23.316 aku tidak berlutut sebelum siapa pun, 815 00:33:23.384 --> 00:33:24.718 apalagi orangnya siapa yang menjebak aku 816 00:33:24.785 --> 00:33:26.019 dan menempatkan aku di sel penjara ini. 817 00:33:26.087 --> 00:33:27.921 kau mempermalukan aku dengan Hakim Mclntyre. 818 00:33:27.989 --> 00:33:29.656 Bisa aja. kau melakukan hal yang sama. 819 00:33:29.724 --> 00:33:31.191 Kehilangan penampilan berbeda 820 00:33:31.259 --> 00:33:33.026 dari melihat seperti badut di pengadilan terbuka. 821 00:33:33.094 --> 00:33:35.695 Aku memberimu jalan keluar, jadi jangan datang menangis padaku. 822 00:33:35.763 --> 00:33:38.431 Pemerkosa, pembunuh ... 823 00:33:38.499 --> 00:33:42.002 ini adalah jenis orang aku sudah terbiasa berurusan dengan. 824 00:33:42.069 --> 00:33:43.603 Dan kau tahu di mana mereka? 825 00:33:43.671 --> 00:33:45.405 Menghabiskan sisanya hidup mereka 826 00:33:45.473 --> 00:33:49.109 menyadari bahwa aku tidak adil wajah cantik. 827 00:33:49.176 --> 00:33:51.077 Apakah hal tersebut yang kau pikirkan ini tentang? 828 00:33:51.145 --> 00:33:53.880 kau memperlakukan aku seperti sampah karena aku seorang wanita. 829 00:33:53.948 --> 00:33:56.116 Beraninya kamu? aku menyembah wanita. 830 00:33:56.183 --> 00:33:59.119 Ibuku, nenekku ... Tuhan istirahatkan jiwanya ... 831 00:33:59.186 --> 00:34:02.756 Hillary Clinton, Gwen Stefani. 832 00:34:02.823 --> 00:34:06.693 Lalu apa-apaan ini Apakah masalah kau? 833 00:34:06.761 --> 00:34:10.697 kau mengambil pekerjaan dari seseorang siapa yang pantas mendapatkannya. 834 00:34:12,433 --> 00:34:16,770 aku pergi untuk mengirimkan kembali gerakan aku untuk memberhentikan. 835 00:34:16.837 --> 00:34:19.873 Ternyata hakim Mclntyre sudah menerimanya ... 836 00:34:19.940 --> 00:34:21.541 dari aku. 837 00:34:21.609 --> 00:34:24.210 Klien membutuhkannya, dan kau menulisnya. 838 00:34:24.278 --> 00:34:26.713 Bagi aku untuk menaruh tkau tangan aku itu hanya akan salah. 839 00:34:26.781 --> 00:34:29.816 Ya berhasil. 840 00:34:29.884 --> 00:34:33.386 Apakah kau siap untuk memanggil gencatan senjata? 841 00:34:33.454 --> 00:34:35.789 Apakah kau akan menjebakku untuk pembunuhan jika aku mengatakan tidak? 842 00:34:35.856 --> 00:34:38.892 Tidak selama kamu menyimpan ini 843 00:34:38.959 --> 00:34:40.260 di kantor kau sendiri. 844 00:34:47.168 --> 00:34:48.234 Robert. 845 00:34:48.302 --> 00:34:50.070 Benar-benar kebetulan melihatnya kamu disini. 846 00:34:50.137 --> 00:34:52.572 - Itu bukan kebetulan. - aku tidak berpikir itu. 847 00:34:52,640 --> 00:34:54,507 aku harus memberikannya untuk pria kau Harvey. 848 00:34:54.575 --> 00:34:55.875 Dia datang dengan kecepatan penuh. 849 00:34:55.943 --> 00:34:57.877 Dia memiliki pro dan kontra. 850 00:34:57.945 --> 00:34:59.813 Mereka semua melakukannya. 851 00:34:59.880 --> 00:35:01.481 Apakah kau membawa buku cek kau? 852 00:35:01,549 --> 00:35:04,217 Terima kasih. aku membawa ini. 853 00:35:07.455 --> 00:35:09.856 kau akan menyatakan ulang kelas kita? 854 00:35:09.924 --> 00:35:11.624 Aku akan menerobosnya terbuka lebar. 855 00:35:11.692 --> 00:35:13.973 kau lihat, setelah kau bawa putri aku ke deposisi itu, 856 00:35:13.994 --> 00:35:16.429 aku tidak menyadarinya semua wanita adalah sama. 857 00:35:16.497 --> 00:35:19.733 Tidak mungkin ini terjadi rusak menjadi 113 kasus. 858 00:35:19.800 --> 00:35:21.901 aku akan mengatakan minimal 45. 859 00:35:21.969 --> 00:35:24.003 Beberapa kau mungkin menang, beberapa kau mungkin kehilangan, 860 00:35:24.071 --> 00:35:26.606 yang semuanya akan mengalir sumber daya kau. 861 00:35:26.674 --> 00:35:28.575 kau mengancam aku lagi. 862 00:35:28.642 --> 00:35:31.711 - aku punya pilihan lain. - Apa itu? 863 00:35:31.779 --> 00:35:35.749 Aku sudah bilang... tidak semua wanita sama. 864 00:35:35.816 --> 00:35:39.052 [Tertawa] kau pasti bercanda. 865 00:35:39.120 --> 00:35:41.921 "Tidak semua wanita sama." Apa artinya itu? 866 00:35:41.989 --> 00:35:43.690 Dia ingin bergabung. 867 00:35:43.758 --> 00:35:44.758 Apa? 868 00:35:44.825 --> 00:35:46.459 Pearson Zane. 869 00:35:46.527 --> 00:35:48.862 Tidak, tidak mungkin. aku tidak melakukan itu. 870 00:35:48.929 --> 00:35:50.096 Oh, permisi? 871 00:35:50.164 --> 00:35:51.844 kita tidak melawan Hardman untuk berakhir di sini. 872 00:35:51.866 --> 00:35:53.427 Nah, kamu pergi setelah putri pria itu, 873 00:35:53,434 --> 00:35:54,734 itulah yang menempatkan kita di sini. 874 00:35:54.802 --> 00:35:56.369 kau mengatakan kepada aku untuk memotongnya di lutut. 875 00:35:56,437 --> 00:35:58,438 Jika kau akan pergi serendah itu untuk menjatuhkan seseorang, 876 00:35:58.506 --> 00:36:02.041 maka kau lebih baik memastikan bahwa mereka tidak bangkit kembali. 877 00:36:02.109 --> 00:36:03.777 Itu tidak masalah apakah itu Robert atau bukan. 878 00:36:03.844 --> 00:36:05.378 Mereka akan terus datang. 879 00:36:05.446 --> 00:36:06.767 Sampai aku taruh namamu di pintu. 880 00:36:06.781 --> 00:36:09.516 Ini bukan tentang ini. 881 00:36:09,583 --> 00:36:12,652 kita hanya dapat menerima hit ini untuk waktu yang lama. 882 00:36:12.720 --> 00:36:15.655 Kematian dengan seribu luka. 883 00:36:15.723 --> 00:36:18.591 [Mencemooh] 884 00:36:18.659 --> 00:36:20.059 Baiklah. 885 00:36:20.127 --> 00:36:21.995 Nah, jika mereka akan terus datang, 886 00:36:22.062 --> 00:36:26.666 maka kita juga bisa buat saja menjadi perkelahian besar. 887 00:36:41.276 --> 00:36:44.545 Jessica. Kebetulan sekali. 888 00:36:44,613 --> 00:36:46,381 Lewati. 889 00:36:46,448 --> 00:36:48,616 aku menebak dengan nada kau 890 00:36:48.684 --> 00:36:50.218 bahwa merger kita ada di luar meja? 891 00:36:50.285 --> 00:36:52.120 Itu tidak pernah ada di meja. 892 00:36:52.187 --> 00:36:53.588 - Apa ini? - Siaran pers. 893 00:36:53.656 --> 00:36:56.190 "Perempuan kepala firma hukum utama 894 00:36:56.258 --> 00:36:57.579 "Akan berakhir di bumi 895 00:36:57.626 --> 00:37:00.528 untuk melawan 45 kasus diskriminasi gender. " 896 00:37:00,596 --> 00:37:01.996 Ini omong kosong. 897 00:37:02.064 --> 00:37:05.266 Lihat aku. 898 00:37:05.334 --> 00:37:07.035 kau akan melumpuhkan perusahaan kau. 899 00:37:07.102 --> 00:37:09.470 aku lebih suka kehilangan perusahaan aku 900 00:37:09.538 --> 00:37:13.041 daripada menikah menatap ke bawah laras senapan. 901 00:37:13.108 --> 00:37:14.942 kau tidak akan bisa untuk memiliki anak perempuan aku 902 00:37:15.010 --> 00:37:16.010 di setiap deposisi. 903 00:37:16.078 --> 00:37:17.512 Ini adalah 45 kasus. 904 00:37:17.579 --> 00:37:20.014 Dan itu akan dikenakan biaya 45 kali jumlahnya 905 00:37:20.082 --> 00:37:22.784 kau bisa menyelesaikannya untuk disini. 906 00:37:25.754 --> 00:37:28.289 Ya, aku kenal kamu. 907 00:37:28.357 --> 00:37:33.261 Master catur ... kau pikir kau adalah Bobby Fischer. 908 00:37:33.328 --> 00:37:36.898 Ini bukan catur. Itu kartu domino. 909 00:37:36.965 --> 00:37:39.367 Sekarang, kasus pertama mungkin sulit. 910 00:37:39,435 --> 00:37:41,169 Tapi setelah itu, 911 00:37:41.236 --> 00:37:44.205 satu per satu... 912 00:37:44.273 --> 00:37:45.973 Dan ketika itu semua dikatakan dan selesai, 913 00:37:46.041 --> 00:37:47.642 aku akan menjadi yang terakhir berdiri, 914 00:37:47.710 --> 00:37:50.945 memegang cek besar dan gemuk ditanganku. 915 00:38:03.726 --> 00:38:06.961 Mengingatkan ku untuk mendapatkan kertas siap 916 00:38:07.029 --> 00:38:11.866 untuk, eh, deposisi itu besok, tanggal 19. 917 00:38:11.934 --> 00:38:13.868 Eh, itu akan ... 918 00:38:15.904 --> 00:38:18.806 sial 919 00:38:18.874 --> 00:38:21.743 Siapa yang melakukan ini? 920 00:38:21.810 --> 00:38:24.412 Baiklah, Norma, jika kamu akan terus membiarkan orang 921 00:38:24.480 --> 00:38:26.280 ke kantor ini seperti ini, 922 00:38:26.348 --> 00:38:29.016 lalu apa-apaan baik kamu 923 00:38:29.084 --> 00:38:30.418 Oh, ya, tunggu. 924 00:38:30.486 --> 00:38:33.387 Omong-omong, ingatkan aku untuk membeli kaus kaki untuk minggu depan. 925 00:38:33.455 --> 00:38:35.823 aku hampir habis. 926 00:38:43.232 --> 00:38:44.999 aku harus mengakui, 927 00:38:45.067 --> 00:38:48.369 kamu memang terlihat agak panas seperti anak nakal. 928 00:38:48.437 --> 00:38:51.139 kau memberi tahu aku sekarang ini bukan Katrina Bennett, 929 00:38:51.206 --> 00:38:52.573 Karena ini bukan gencatan senjata. Bisa aja. 930 00:38:52.641 --> 00:38:54.876 Katrina tidak ada hubungannya dengan ini. 931 00:38:54.943 --> 00:38:56.677 - Lalu ini kamu? - Tidak. 932 00:38:56.745 --> 00:38:58.713 Harvey? 933 00:39:00.182 --> 00:39:02.083 Kamu tidak bohong. 934 00:39:02.151 --> 00:39:03.417 Nggak. 935 00:39:03.485 --> 00:39:05.286 Apakah ini artinya? kau dan aku baik? 936 00:39:05.354 --> 00:39:07.021 Tidak. 937 00:39:07.089 --> 00:39:09.056 Belum. 938 00:39:09.124 --> 00:39:10.858 Selamat tinggal, Louis. 939 00:39:10.926 --> 00:39:13.294 Tunggu, jangan pergi. 940 00:39:14.997 --> 00:39:16.664 kita kembali! 941 00:39:16.732 --> 00:39:19.700 Tidak, tidak. 942 00:39:19.768 --> 00:39:21.969 Oh, sial. 943 00:39:24.640 --> 00:39:25.873 [Ketuk pintu] 944 00:39:25.941 --> 00:39:28.676 - Hei. - Hei. 945 00:39:32.648 --> 00:39:34.348 aku menjatuhkan kopernya. 946 00:39:37.386 --> 00:39:39.620 Mengapa? 947 00:39:39.688 --> 00:39:42.223 Karena aku tidak seharusnya melakukannya mengambilnya di tempat pertama. 948 00:39:42.291 --> 00:39:44.559 - Ayah. - kau mengatakannya sendiri. 949 00:39:44.626 --> 00:39:47.028 aku memilih berkelahi Dengan keluargamu, 950 00:39:47.095 --> 00:39:49.730 menyuruhmu untuk duduk, 951 00:39:49.798 --> 00:39:52.533 dan itu bukan kata-kata seorang pria seharusnya mendengar dari ... 952 00:39:52.601 --> 00:39:55.236 dari putrinya. 953 00:39:56.972 --> 00:39:59.574 Kamu tidak cukup tangguh? 954 00:39:59.641 --> 00:40:01.709 Bahkan tidak dekat. 955 00:40:01.777 --> 00:40:04.846 [Tertawa] 956 00:40:04.913 --> 00:40:06.714 Ya, kita tidak pernah selesai makan siang kita. 957 00:40:06.782 --> 00:40:08.649 Besok? 958 00:40:08.717 --> 00:40:11.252 Besok. 959 00:40:11.320 --> 00:40:14.021 Tapi kita harus memilih tempat baru. 960 00:40:14.089 --> 00:40:18.659 aku sudah mencoba itu foie gras milikmu. 961 00:40:18.727 --> 00:40:22.163 - Kamu melakukannya? - Ya 962 00:40:22.231 --> 00:40:23.164 Dan? 963 00:40:23.232 --> 00:40:26.033 Rasanya seperti pantat. 964 00:40:26.101 --> 00:40:28.636 Ayolah. [Tertawa] 965 00:40:28.704 --> 00:40:30.972 [Terkekeh] 966 00:40:37.045 --> 00:40:39.547 Sepertinya kalian dibuat-buat. 967 00:40:39.615 --> 00:40:42.016 Ini awal. 968 00:40:42.084 --> 00:40:43.684 aku tidak ingin mengganggu, 969 00:40:43.752 --> 00:40:45.720 dan aku tahu aku terlambat beberapa hari, 970 00:40:45.787 --> 00:40:47.722 tapi... 971 00:40:49.791 --> 00:40:51.759 Apakah itu ... 972 00:40:51.827 --> 00:40:53.728 Skor LSAT kau? 973 00:40:53.795 --> 00:40:56.564 Ya. aku pikir ... 974 00:40:56.632 --> 00:40:59.734 kau seharusnya tidak menyimpan barang-barang seperti ini rahasia. 975 00:40:59.801 --> 00:41:01.302 Terima kasih, Mike. 976 00:41:01.370 --> 00:41:03.237 Selamat ulang tahun. 977 00:41:03.305 --> 00:41:06.807 Bagaimana kamu tahu itu hari ulang tahunku? 978 00:41:06.875 --> 00:41:10.645 Oh benar Aku pasti sudah memberitahumu sekali. 979 00:41:10,712 --> 00:41:12,513 Ya, benar. Maksudku, aku lupa. 980 00:41:12.581 --> 00:41:14.949 Ya, ini dari Donna. 981 00:41:15.017 --> 00:41:17.184 [Meniru Robert] Ayo. 982 00:41:17.252 --> 00:41:18.552 Itu sangat ... 983 00:41:18.620 --> 00:41:20.321 - Aku baru saja melihatnya. - [Tertawa] 984 00:41:20.389 --> 00:41:21.555 Ya, seberapa cepat aku. 985 00:41:21.623 --> 00:41:24.859 kau terkesan. Bukan masalah besar. 986 00:41:29.264 --> 00:41:30.665 Bagaimana bisa turun? 987 00:41:30.732 --> 00:41:32.700 Apakah kau memberi tahu dia jika dia menempatkan salah satu dari kita di rumah sakit, 988 00:41:32.768 --> 00:41:34.468 kita menempatkan satu miliknya di kamar mayat? 989 00:41:34,536 --> 00:41:37,104 Tidak, Harvey. aku tidak mengutip The Untouchables kepada pria itu. 990 00:41:37.172 --> 00:41:40.207 Kamu harus sudah, kau babi Irlandia bau. 991 00:41:40.275 --> 00:41:41.609 Itu sangat lucu, 992 00:41:41.677 --> 00:41:44.779 kau berbohong anggota yang tidak baik ... 993 00:41:44.846 --> 00:41:46.380 Robert. 994 00:41:46.448 --> 00:41:48.649 Oh, aku benci menyela di tengah-tengah 995 00:41:48.717 --> 00:41:50.184 dari fest kutipan tersentuh. 996 00:41:50.252 --> 00:41:52.186 Dua pintu ke bawah, mereka sedang melakukan Magnolia Baja. 997 00:41:52.254 --> 00:41:53.754 kau akan cocok. 998 00:41:53.822 --> 00:41:55.756 aku lebih seorang pria Pantai sendiri. 999 00:41:55.824 --> 00:41:57.591 aku menganggap kau di sini untuk menyelesaikan. 1000 00:41:57.659 --> 00:41:58.926 Aku takut tidak. 1001 00:41:58.994 --> 00:42:01.228 Aku ingin memberitahumu bahwa perusahaan aku 1002 00:42:01.296 --> 00:42:02.964 memiliki konflik kepentingan, 1003 00:42:03.031 --> 00:42:05.199 jadi aku memutuskan untuk keluar kasus. 1004 00:42:05.267 --> 00:42:07.668 Pantat siapa Apakah kita akan menendang sekarang? 1005 00:42:07.736 --> 00:42:10.638 Sebenarnya, teman sekelas lama aku. 1006 00:42:10.706 --> 00:42:13.174 Biar kutebak... 1007 00:42:13.241 --> 00:42:16.010 Daniel Hardman.