1
00:00:00,000 --> 00:00:01,248
{\fs25\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}في الحلقات السابقة من مسلسل
"دعــاوى قــضــائية"
2
00:00:01,249 --> 00:00:03,929
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}هنالك الخطأ و هنالك الصواب
3
00:00:04,029 --> 00:00:06,230
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}أنت متزوجة -
ماذا لو أنني لست كذلك-
4
00:00:06,298 --> 00:00:09,467
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}ما تفعله ليس له سوى نهاية حتمية
5
00:00:12,371 --> 00:00:14,172
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}لست الشريك الوحيد
(الذي صوّت لـ(هاردمان
6
00:00:14,239 --> 00:00:16,741
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}و لا أراك تعامل أي أحد
بهذه الفظاظة سواي
7
00:00:16,809 --> 00:00:19,911
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}و على فكرة عند اللحظة الحاسمة
ساندتك و خلعته من منصبه
8
00:00:19,978 --> 00:00:22,814
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}اقنع نفسك بما شئت
لكن احتفظ برأيك لنفسك
9
00:00:22,881 --> 00:00:29,620
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}(لا أستطيع الذهاب معك يا (هارفي -
ما المانع ؟ -
10
00:00:29,688 --> 00:00:33,391
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}في المرة القادمة عندما
يكون أمامي الخيار لإنقاذك
11
00:00:33,459 --> 00:00:35,660
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}سأطردك من العمل
دون التفكير لوهلة
12
00:00:35,728 --> 00:00:40,231
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}لذا أصلح حالك
13
00:00:40,299 --> 00:00:44,602
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}عليك الرحيل
و عليّ إصلاح حالي
14
00:01:10,796 --> 00:01:13,364
جميل، ترحبين بي عند المدخل
15
00:01:13,432 --> 00:01:14,932
متى سيزيلون ذلك الاسم عن الحائط ؟
16
00:01:15,000 --> 00:01:18,002
(......بيرسون)
ليس لها نفس الوقع على الأذنين
17
00:01:18,070 --> 00:01:20,571
بيرسون بالسن) اسم جيد)
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}*اسم عائلة جيسيكا و عائلة دونا
18
00:01:20,639 --> 00:01:22,039
حسناً،ليس جيداً
19
00:01:22,107 --> 00:01:23,207
ما هو جدول عملي اليوم ؟
20
00:01:23,275 --> 00:01:24,208
كيف كانت ليلتك ؟
21
00:01:24,276 --> 00:01:27,078
وأقصد عطلة نهاية أسبوعك
(وبالتحديد أعني (زوي
22
00:01:27,146 --> 00:01:29,080
كانت جيدة
23
00:01:29,148 --> 00:01:30,148
فقط جيدة ؟
24
00:01:30,215 --> 00:01:32,316
بدون أي مزاح منك ؟
25
00:01:32,384 --> 00:01:34,018
بدون أي كلمات متحاذقة منك ؟
26
00:01:34,086 --> 00:01:36,421
و أنت في المكتب تمام 8:00
27
00:01:36,488 --> 00:01:38,256
لست مبكراً لو كانت عطلتك سيئة
28
00:01:38,323 --> 00:01:40,083
ولست متأخراً لو كانت عطلتك رائعة
29
00:01:40,092 --> 00:01:41,259
لكن أتيت بالوقت تماماً
مما يعني ؟
30
00:01:42,528 --> 00:01:44,429
أنت و (زوي) لم تقضيا العطلة معاً
31
00:01:44,496 --> 00:01:46,330
ماذا حصل ؟
أتريد التحدث عنها ؟
32
00:01:46,398 --> 00:01:47,365
لدي مثلجات
33
00:01:47,433 --> 00:01:48,466
الساعة 8:00 صباحاً
34
00:01:48,534 --> 00:01:52,203
chunky monkey لهذا السبب صنعت بوظة
بطعم الموز وتحوي قطع شوكولا
35
00:01:52,271 --> 00:01:54,071
الموز جزء من الفطور الصحي
36
00:01:54,139 --> 00:01:56,641
لكن من يهتم بالموز، لأنها تحوي شوكولا
37
00:01:56,708 --> 00:01:58,668
لقد كشفت أمري، أنا لا أتناول الموز
38
00:01:58,710 --> 00:02:02,713
الثامنة صباحاً تعني بدء عمل اليوم
أرغب بالبدء بعملي
39
00:02:02,781 --> 00:02:05,049
حسناً ترينت ديفون يريد مقابلتك
40
00:02:05,117 --> 00:02:06,217
إذن حددي موعدي معه
41
00:02:06,285 --> 00:02:09,654
حسناً، لديك مقابلة في الساعة 8:02
(مع (ترينت ديفون
42
00:02:09,721 --> 00:02:12,029
لم أقابلك عند المصعد لأثرثر معك عن عطلتك فقط
43
00:02:12,090 --> 00:02:13,191
(حسن، أطلبي (مايك
44
00:02:13,258 --> 00:02:14,892
من بيته ؟
45
00:02:14,960 --> 00:02:19,497
أتمازحينني؟ موكّلي هنا ومساعدي ليس هنا بعد؟
46
00:02:19,565 --> 00:02:21,946
...أظن أنه -
دونا) لا أريد سماع كلمة) -
47
00:02:22,000 --> 00:02:28,072
(أخبريني عن قدوم (مايك روس
في اللحظة التي يخطو بها هذا المبنى
48
00:02:28,140 --> 00:02:30,374
(أظنها فكرة غير مجدية يا (هارفي
49
00:02:30,442 --> 00:02:32,710
سنضاعف سعر سهم الشركة
بعد نهاية الربع الأول للعام
50
00:02:32,778 --> 00:02:34,679
هذا ليس ما أقصده
51
00:02:34,746 --> 00:02:38,316
لا أظن أن فكرة بيع جزء من أسهم الشركة
لجمهور المستثمرين هي أفضل خيار الآن
52
00:02:38,383 --> 00:02:41,352
لهذا السبب أنا موجود ، ثِقْ بي
تحفظاتك ليست منطقية
53
00:02:41,420 --> 00:02:44,088
أنت فقط تتراجع و قدمك باردة -
هارفي -
54
00:02:44,156 --> 00:02:46,257
سأجعل (دونا) ترسل لك خُفّاً لتدفء قدميك
وستكون بخير
55
00:02:46,325 --> 00:02:50,761
وهل ستنفع لإيقاف المادة 16 للقانون الذي شُرِّعَ الأسبوع الماضي؟
56
00:02:50,829 --> 00:02:52,597
حتى أنك لا تعرف معنى هذا ؟
57
00:02:52,664 --> 00:02:53,865
كلا لا أعرف
58
00:02:53,932 --> 00:02:56,467
لكني أعرف أنه لن يغير من قيمة موقعك
59
00:02:56,535 --> 00:03:00,705
لقد حققت ثلاثة أضعاف أرباحك خلال عشرة أشهر
و الجميع يتحدث عنك
60
00:03:00,772 --> 00:03:07,812
والآن حان الوقت
لقد اتفقنا على ذلك
61
00:03:07,880 --> 00:03:09,380
ماذا تخفي بجعبتك حقاً ؟
62
00:03:09,448 --> 00:03:13,251
ماذا عن التغييرات التي حصلت هنا -
لم يتغير شيء -
63
00:03:13,318 --> 00:03:16,153
أنا موجود هنا -
... (هارفي) -
64
00:03:16,221 --> 00:03:20,124
قد أكون خبيراً تقنياً لكنني لست مفغلاً
هذه الشركة مرت بمعركة و أنا أعرف عنها
65
00:03:20,192 --> 00:03:23,060
أتقول لي أنك لا تثق بي لأحقق لك مصلحتك
فوق مصلحة الشركة ؟
66
00:03:23,128 --> 00:03:28,699
... كلا، لطالما وثقت بك يا (هارفي) لكنني أقول
67
00:03:28,767 --> 00:03:31,702
أظن أنك منشغل البال كثيراً
وقد لا تقدم أفضل نصيحة لي
68
00:03:31,770 --> 00:03:33,604
(ترينت) -
عليّ أعتبار كل خياراتي -
69
00:03:33,672 --> 00:03:36,274
أتقصد طرح أسهم شركتك
أم عن شركة (بيرسون هاردمان) ؟
70
00:03:36,341 --> 00:03:39,110
كِلاهما
71
00:03:39,177 --> 00:03:40,645
لدينا مشكلة
72
00:03:40,712 --> 00:03:42,914
اجل ؟
73
00:03:42,981 --> 00:03:44,649
بيرني كارليو) يفكر بالتوقف عن التعامل معنا)
74
00:03:44,716 --> 00:03:46,884
هذا قطعاً غير صحيح وكنت سأعرف عنه
75
00:03:46,952 --> 00:03:49,554
لدي خبر من مصدر موثوق
76
00:03:49,621 --> 00:03:51,822
لذا سأخمن أن هذا خطأي ؟
77
00:03:51,890 --> 00:03:57,595
لويس) أنا لم أحضر هنا لألومك)
بل أتيت لإعلامك
78
00:03:57,663 --> 00:03:59,430
تريد أن تنطق بالكلمات من فمك ؟
79
00:03:59,498 --> 00:04:03,467
أجل، تأمرينني بإلغاء عرض عمل
بسبب إصدار قرار وقف للتوظيف
80
00:04:03,535 --> 00:04:07,905
وضعت سمعتي على المحك لأجلها
بعدها تقومين بتوظيف مساعدة
81
00:04:07,973 --> 00:04:10,408
تراجعت عن كلمتك وجعلتني أبدو كالمغفل
82
00:04:10,475 --> 00:04:13,077
و أعطيتك كلمتي أنه لا رجعة لك بعد تصويتك
83
00:04:13,145 --> 00:04:15,913
ومستعدة للتراجع عن ذلك
84
00:04:15,981 --> 00:04:19,150
نحن نخسر عملائنا ولا أستطيع احتمال هذا
85
00:04:19,217 --> 00:04:24,455
لذا فاليوم هو أول يوم من برنامج ترميم سمعة
(لويس لييت)
86
00:04:24,523 --> 00:04:32,430
تقبّله و اكمل حياتك
حان وقت اندمال الجروح
87
00:04:32,497 --> 00:04:35,533
(سأتولى أمر (كاريلو
88
00:04:41,540 --> 00:04:45,810
توقف ماذا تفعل؟ -
أظنني استخدمت حبراً زيادة -
89
00:04:44,576 --> 00:04:47,211
أقصد مع (كاريلو) يا أحمق
لأنه يفكر بترك شركتنا
90
00:04:47,279 --> 00:04:50,648
و أريد أن أعرف ماذا فعلت أو ما لم تقم به
للتسبب بهذا
91
00:04:52,117 --> 00:04:53,751
ماذا ؟
92
00:04:53,819 --> 00:04:54,986
لا أدري -
! يالصدمة -
93
00:04:55,053 --> 00:04:57,888
إذا أردت سأعود وأحاول -
كلا -
94
00:04:57,956 --> 00:05:03,861
ما أريده منك هو إنهاء صياغة العقود
وإرسالها لـ (رايتشل زاين) في الثامنة صباح الغد
95
00:05:03,929 --> 00:05:08,599
و تبقى على أهبة الاستعداد لتعليماتي
جالساً بأدب على مقعدك
96
00:05:09,935 --> 00:05:18,476
و إذا حصل أي شيء خطأ أقسم لك أنك ستندم على
اليوم الأسود الذي قررت فيه أن تصبح محامياً مغفلاً
97
00:05:18,543 --> 00:05:26,017
لويس لييت) لا يخسر عملاء شركته)
هل هذا واضح ؟
98
00:05:26,084 --> 00:05:28,853
تقصد عقود (كاريلو) أم حقيقة أنك لا تخسر عملائك؟
99
00:05:28,920 --> 00:05:30,221
أخرج
100
00:05:36,028 --> 00:05:40,364
انتظر لحظة...ما هذا ؟
! حركته حلوة
101
00:05:40,432 --> 00:05:43,234
أهذه قهوة لاتييه بدون سكر ؟
102
00:05:43,301 --> 00:05:45,603
.... يا حلو
103
00:05:45,671 --> 00:05:47,111
انتظر لحظة هل فعلت شيء خطأ ؟
104
00:05:47,172 --> 00:05:49,273
لقد أهنتني وتشككين بدوافعي ؟
105
00:05:49,341 --> 00:05:50,708
.... في الواقع
106
00:05:50,776 --> 00:05:54,912
لا بأس لأنك لم تتناولي قهوتك المفضلة بعد
سأسامحك لأن مزاجي متسامح اليوم
107
00:05:54,980 --> 00:05:57,915
أجل لكن (هارفي) لن -
كم احب رائحة الدعاوى القضائية بالصباح -
108
00:05:57,983 --> 00:06:00,551
...الساعة 8:30 -
أجل صباحاً -
109
00:06:00,619 --> 00:06:03,041
تأخرت 30 دقيقة عن الوقت المفترض بك للقدوم
110
00:06:03,088 --> 00:06:05,756
مما يعني أنك متأخر بساعة عن الوقت الواجب لدوامك
111
00:06:05,824 --> 00:06:10,061
منذ متى نستخدم ساعة للوقت ؟
112
00:06:10,128 --> 00:06:12,563
( FTC)ما هي المتطلبات الجديدة لـقانون
بالمادة 16 ؟
113
00:06:12,631 --> 00:06:14,131
إنها لا شيء
إنها إزعاج جديد
114
00:06:14,199 --> 00:06:16,333
ترينت ديفون) قلق بشأنها)
115
00:06:16,401 --> 00:06:22,339
غنها مجرد أوراق طلبات علينا يجب تعبئتها
لا داعي لتنزعج ولا بأس
116
00:06:20,639 --> 00:06:26,043
أنا منزعج لأنه كان بإمكاني إخباره ذلك
لو كنت باجتماع صباح اليوم في الساعة الثامنة
117
00:06:26,111 --> 00:06:28,446
لقد تفقدت جدول الأعمال و لم يكن شيء محدد صباحاُ
118
00:06:28,513 --> 00:06:30,614
لقد حصل هذا دون تخطيط
119
00:06:30,682 --> 00:06:33,617
و أنا كنت حاضراً
وأنت لم تكن هنا
120
00:06:35,153 --> 00:06:37,788
ألم تسمعني عندما أخبرتك أن تصلح حالك؟
121
00:06:37,856 --> 00:06:42,426
بل سمعتك و أصلحت حالي و هذا سبب تأخري هذا الصباح
122
00:06:42,494 --> 00:06:46,063
قرار تأخرك لإصلاح حالك لا يعتبر إصلاح لحالك
123
00:06:46,131 --> 00:06:50,701
استوعب أننا واجهنا حرباً أهلية
والعالم يعرف أننا ضعفاء
124
00:06:50,769 --> 00:06:53,204
و قانون الغاب ينص على أن الضعيف يؤكل
125
00:06:53,271 --> 00:06:56,294
حسناً يا (هارفي) لكن عليك التخفيف من غضبك ؟
126
00:06:56,341 --> 00:06:57,441
تخفيف غضبي ؟
127
00:06:57,509 --> 00:07:00,811
تقول لي بأن أخفف من غضبي
و عملاؤنا يتركوننا
128
00:07:00,879 --> 00:07:04,715
هذا صحيح (ترينت ديفون) قد يرحل
و الناس لا ترحل عني
129
00:07:04,783 --> 00:07:06,283
... أنا -
كفي -
130
00:07:06,351 --> 00:07:08,853
وظيفتك ان تساعدني لا أن تخذلني
131
00:07:08,920 --> 00:07:11,722
إذا قلت لك أنك خذلتني
لا أريد سماع مبرراتك
132
00:07:11,790 --> 00:07:14,792
كان يجب أن أطردك الأسبوع الماضي
أو لعلّي سأطردك الآن
133
00:07:14,860 --> 00:07:16,894
لكنني خففت عنك بسبب وفاة جدتك
134
00:07:16,962 --> 00:07:22,466
لكنني ضقت ذرعاً منك
إذا استمررت بحالك هكذا سأطردك غداً
135
00:07:23,902 --> 00:07:30,875
{\fnArabic Typesetting\fs25\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}حلقة جديدة و نعود لنطل عليكم من جديد
{\fs40\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}Eng.Roro
{\fs10\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}قمت بترجمتها لكم
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}Facebook : Eng.Roro.Blue
{أتمنى أن تستمتعوا...{رورو
136
00:07:30,942 --> 00:07:34,044
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}أتمنى أن تنال الترجمة رضاكم و تستمتعوا بمشاهدة هذه الحلقة
{مترجمتكم {رورو
137
00:07:34,112 --> 00:07:37,748
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}الحلقة الثانية عشر من الموسم الثاني
138
00:07:37,816 --> 00:07:40,718
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}تاريخ عرضها
24- 1 -2013
139
00:07:40,786 --> 00:07:46,190
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}مسلسلي المفضل من الموسم الأول
140
00:07:46,258 --> 00:08:02,499
{\fnArabic Typesetting\fs20\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}المترجمة
{\fs40\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}Eng.Roro
{\fs12\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}Eng.Roro.blue@gmail.com
141
00:08:04,730 --> 00:08:05,947
"الناس لا يرحلون عني"
142
00:08:05,948 --> 00:08:07,349
دونا) لا أريد التحدث) -
و أنا أريد -
143
00:08:07,417 --> 00:08:11,953
كان يستحق ذلك ؟ -
...كان يستحق صفعة لكنك أوزعته ضرباً -
144
00:08:13,956 --> 00:08:18,560
ماذا حصل مع (زوي) ؟
145
00:08:18,628 --> 00:08:24,533
(سترحل عن (نيويورك
لتعتني بابنة أخيها الذي يحتضر
146
00:08:24,600 --> 00:08:29,271
هارفي) أنا متأسفة)
147
00:08:29,338 --> 00:08:34,443
....أيوجد شيء -
كلا -
148
00:08:35,545 --> 00:08:38,380
شيء واحد فقط
149
00:08:38,448 --> 00:08:41,450
لا أظن أن تعنيفك له سيحل الوضع
150
00:08:51,694 --> 00:08:56,131
تبدو تعيساً للغاية
151
00:08:56,199 --> 00:09:00,402
جيمي) أتيت لتتعارك معي لا مزاج لدي اليوم)
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}*شخصية من الحلقة 9 الموسم الأول
152
00:09:00,470 --> 00:09:02,871
كلا يا (مايك) ليس هذا يا رجل
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}*شخصية من الحلقة 9 الموسم الأول
153
00:09:02,939 --> 00:09:06,074
حقاً لست حانقاً عليّ ؟ -
قدمت لي مخرجاً من ورطتي -
154
00:09:06,142 --> 00:09:08,710
ربما لم أتفهم ذلك الحين لكن الآن أشكرك
155
00:09:08,778 --> 00:09:10,712
مهما يكن فأنا مدين لك بمعروف
156
00:09:10,780 --> 00:09:12,981
دعني أشتر لك على حسابي -
بشرطين -
157
00:09:13,049 --> 00:09:17,252
الاول : أنت مدين لي بمعروف
الثاني: أنت مدين لي بمعروف
158
00:09:17,320 --> 00:09:19,154
طالما أنني مدين لك بمعروف
159
00:09:19,222 --> 00:09:21,623
من الجيد رؤيتك يا رجل
160
00:09:21,691 --> 00:09:26,161
و أنت أيضاً.ما الذي يجري معك؟ يوم عصيب ؟
161
00:09:26,229 --> 00:09:27,529
أجل -
... إذن أخبرني -
162
00:09:27,597 --> 00:09:30,599
من الواضح أن القدوم للعمل بالساعة 8:30
يعني شيئاً واحداً
163
00:09:30,666 --> 00:09:34,436
أجل لأن دوامك من 7:00 إلى 8:15 -
كيف عرفت ذلك ؟ -
164
00:09:34,504 --> 00:09:36,238
هل نسيت أنني كنت أعمل عند (لويس) ؟
165
00:09:36,305 --> 00:09:40,442
و لم يكن لديّ (هارفي) ليحميني -
كان ذلك (هارفي) بالماضي -
166
00:09:40,510 --> 00:09:44,312
كم هذا سيء جداً -
على أي حال -
167
00:09:44,380 --> 00:09:47,415
و هذه للعالم الجميل لتكون مساعداً قانونياً ؟
168
00:09:47,483 --> 00:09:50,252
(أجل ...(بيرسون هاردمان
169
00:09:50,319 --> 00:09:53,622
ما معنى هذا ؟
170
00:09:53,689 --> 00:09:57,926
أعمل في شركة (براتون جولد) وأنا سعيد -
! كلا -
171
00:09:57,994 --> 00:10:01,396
المساعدون لا يكونون سعيدين -
(بلى في شركة (براتون جولد -
172
00:10:01,464 --> 00:10:05,166
لديّ مكتب
173
00:10:05,234 --> 00:10:07,469
! يالحظي التعيس
174
00:10:07,537 --> 00:10:09,004
هذا رائع
175
00:10:09,071 --> 00:10:12,240
استمع لي عندما قلت أنني مدين لك بمعروف
لك كلمتي
176
00:10:12,308 --> 00:10:17,112
لأنك لا تعلم أننا نتوسع بالشركة و إذا أردت الانتقال
أعلمني لأقوم بتوصية لك
177
00:10:17,179 --> 00:10:19,047
(لا يمكنني ترك (هارفي -
(بِئساً لـ (هارفي -
178
00:10:19,115 --> 00:10:23,351
ما الذي فعله لأجلك ؟
179
00:10:23,419 --> 00:10:24,686
أكثر مما تتصور
180
00:10:24,754 --> 00:10:27,255
حسناً، ربما
181
00:10:27,323 --> 00:10:30,959
(عملت لسنة لدى (هارفي
سيتشبّثون بك لتعمل لديهم
182
00:10:31,027 --> 00:10:34,462
و لن تكون الوحيد
183
00:10:35,965 --> 00:10:39,134
هناك عاملون في (بيرسون هاردمان ) سينتقلون
إلى (براتون جولد) ؟ من ؟
184
00:10:39,201 --> 00:10:41,770
لا يمكنني إخبارك -
بل عليك إخباري -
185
00:10:41,837 --> 00:10:46,174
إذا علموا أنني نشرت الخبر -
لن يعلموا -
186
00:10:48,811 --> 00:10:53,648
رأيت (كلارك) و (أوين) يقابلان في شركتي
187
00:10:54,850 --> 00:10:58,653
إن أتيت لتقدم استقالتك سأقبلها صباحاً
188
00:10:58,721 --> 00:11:00,889
يالسخرية القدر، للتو عُرِضَت عليّ وظيفة
189
00:11:00,957 --> 00:11:02,857
تهانينا -
رفضتها -
190
00:11:02,925 --> 00:11:05,994
و تريد تقديراً لهذا ؟ -
كلا أريد القيام بعملي -
191
00:11:06,062 --> 00:11:08,363
إعتذارك مقبول
192
00:11:08,431 --> 00:11:12,300
براتون جولد) يتصيدون مساعدينا القانونين)
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}*! أخيراً نتعرف على شقة هارفي ؟
193
00:11:12,368 --> 00:11:15,637
....لكنهم أيضاً يحومون حول -
(موكلنا (ترنت ديفون -
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}*! أخيراً نتعرف على شقة هارفي ؟
194
00:11:15,705 --> 00:11:18,139
أحدهم يتلاعب بتفكيره -
(أليسون هولت) -
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}* شخصية من الحلقة 5 الموسم الثاني
195
00:11:18,207 --> 00:11:19,774
قمنا باستشارتها قبل شهر مضى
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}* شخصية من الحلقة
196
00:11:19,842 --> 00:11:22,877
كانت تريد التضحية بك -
و (جيسيكا) طردتها خارجاً -
197
00:11:22,945 --> 00:11:25,180
أتظن أنها تريد الأنتقام منك ؟ -
ربما -
198
00:11:25,247 --> 00:11:28,850
لكن كلانا يعرف من جلبها -
(هاردمان) -
199
00:11:28,918 --> 00:11:32,020
أتظن هذا من تخطيطه ؟
200
00:11:32,088 --> 00:11:33,188
يا له من منظر
201
00:11:33,255 --> 00:11:35,357
(كلارك) و (أوين)
لا يستحقان هذا
202
00:11:35,424 --> 00:11:39,027
أيهما (أوين) ؟ذو الشعر الأحمر ؟
203
00:11:39,095 --> 00:11:43,131
حتى انك لا تعرف مساعديك
لكنك أتيت لتشتكي من ضياعهم؟
204
00:11:43,199 --> 00:11:46,267
أنت حاقدة لأنك طُرِدتِ ؟ -
(أنا لست حاقدة يا (هارفي -
205
00:11:46,335 --> 00:11:48,837
على عكسك، أنا لا أخذ الأمور شخصياً
206
00:11:48,904 --> 00:11:52,540
و على فكرة، كنت محقّة
نصحتكم بالتسوية وقمتم بالاتفاق
207
00:11:52,608 --> 00:11:56,111
نصيحتك بأن نقوم بالتسوية و أخسر رخصة مهتني القانونية
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}*أحداث حلقة 5 الموسم الثاني
208
00:11:56,178 --> 00:12:00,482
و سؤالي ، فكرة من كانت لفبول ذلك الاتفاق ؟
(أنت ام (دانيل هاردمان
209
00:12:00,549 --> 00:12:04,452
تظننين أن هذا من تخطيط (دانيل ) ؟ -
ألتقيت به قبل ستة أيام -
210
00:12:04,520 --> 00:12:06,821
لن اسألك كيف عرفت ذلك
211
00:12:06,889 --> 00:12:09,658
قلت لكِ من قبل يا (جيسيكا) أنني شخص صريح
212
00:12:09,725 --> 00:12:13,294
دانيل) لم يكن يأمرني من قبل)
و هو لا يتآمر معي الآن
213
00:12:13,362 --> 00:12:16,364
بكلتا الحالتين، سنرفع دعوى بالإضرار بخصوصياتنا
214
00:12:16,432 --> 00:12:18,933
تستخدمين معلومات سرية بالشركة
لاستهداف عملائنا
215
00:12:19,001 --> 00:12:21,403
هل حقاً تريدون البكاء للحكم على حالكم ؟
216
00:12:21,470 --> 00:12:23,638
أتعلمين من ذهب للحكم أكثر من أي أحد ؟
217
00:12:23,706 --> 00:12:29,844
مايكل جوردان) قام بذلك بهدوء ؟)
ستة مرات وحقق أهدافاً و هو عميل لديّ
218
00:12:29,912 --> 00:12:32,080
ربما يجب أن اتصل به أيضاً
219
00:12:32,148 --> 00:12:33,748
(لن تحصلي على عمل مع (ترينت ديفون
220
00:12:33,816 --> 00:12:36,518
لا تستطيع الحفاظ على من يريدون التوقف عن التعامل معكم
221
00:12:36,585 --> 00:12:41,156
الجميع يعرف عن حربكم الأهلية
بيرسون هاردمان) تتهاوى)
222
00:12:41,223 --> 00:12:47,796
و أخبركم أن انهياركم بات وشيكاً
223
00:12:53,636 --> 00:12:56,471
عقود (كاريلو) يجب أن تكون موقعة على مكتبي -
أعلم -
224
00:12:56,539 --> 00:12:59,040
حسناً، مادمت تعلمين لم لا تخبريني
لماذا ليست على مكتبي؟
225
00:12:59,108 --> 00:13:01,676
لأنها ليست موقّعة -
ليس موقّعة ؟ -
226
00:13:01,744 --> 00:13:04,379
...اتصلت من قبل ليتم ارسالها -
قصتك تطول -
227
00:13:04,447 --> 00:13:06,815
و قالوا أنهم ليسوا بحاجة ليروا العقود -
لازلت انتظر -
228
00:13:06,882 --> 00:13:08,583
قالوا أنهم لا يريدون التعامل معنا بعد الآن
229
00:13:08,651 --> 00:13:10,585
(هارولد)
230
00:13:10,653 --> 00:13:14,189
كلا ...(هارولد) لم
لويس) لم يقم (هارولد) بأي شيء)
231
00:13:14,256 --> 00:13:15,590
هارولد) لايقوم بشيء أبداً)
232
00:13:15,658 --> 00:13:17,192
لقد جلب لي العقود منذ الصباح باكراً
233
00:13:17,259 --> 00:13:19,794
عمل عليها طوال الليل
..وكانت حقاً ....عفواً وكانت حقاً
234
00:13:19,862 --> 00:13:22,063
حقاً ..ماذا ؟ -
حقاً جيدة -
235
00:13:22,131 --> 00:13:23,598
و كم خطأ إملائياً أصلحت ؟
236
00:13:23,666 --> 00:13:24,866
ولا واحد -
أنت تكذبين -
237
00:13:24,934 --> 00:13:26,835
كلا لا أكذب -
لا يهمني -
238
00:13:26,902 --> 00:13:28,903
أجل هذا وشم
239
00:13:28,971 --> 00:13:30,572
رائع أليس كذلك ؟
240
00:13:30,639 --> 00:13:34,075
خروف البحر
الحيوان البطيء واللطيف في البحر
241
00:13:34,143 --> 00:13:36,511
كلا هذا في الواقع وشم قرش
242
00:13:36,579 --> 00:13:38,446
بالضبط أجل
243
00:13:38,514 --> 00:13:39,547
هذا هو سمكة قرش
244
00:13:39,615 --> 00:13:42,617
هذه سمكة قرش كبيرة و سمينة
245
00:13:42,685 --> 00:13:44,219
أنت مطرود
246
00:13:44,286 --> 00:13:46,721
(لا يمكنك طرد (مايك -
بل أنت -
247
00:13:46,789 --> 00:13:49,124
بل أنت يا معتوه لا يمكنك
حتى فهم طردك بشكل صحيح
248
00:13:49,191 --> 00:13:52,293
أنا مطرود ؟ -
لويس) ارجوك) -
249
00:13:52,361 --> 00:13:53,628
احزم أغراضك و ارحل الآن
250
00:13:53,696 --> 00:13:56,231
لكنني قمت بكل ما طلبته مني
(و أنهيت عقود (كاريلو
251
00:13:56,298 --> 00:14:00,101
لا أهتم. العميل طردنا و الأن أنا أطردك
252
00:14:00,169 --> 00:14:01,669
هذه أوقات عصيبة يا قوم
253
00:14:01,737 --> 00:14:07,075
لا نتحمل أي أخطاء أو عدم كفاءة
إن لم تتمكن من انجاز عملك إرحل
254
00:14:07,143 --> 00:14:09,878
لا مكان للترنّح بالعمل هنا في
(بيرسون هاردمان)
255
00:14:09,945 --> 00:14:13,882
و بالتأكيد لا مكان لأمثالك
256
00:14:13,949 --> 00:14:17,519
الجميع عودوا لعملك
257
00:14:25,924 --> 00:14:26,924
الجميع بيتفشش بالجميع
258
00:14:26,925 --> 00:14:30,328
أتعلم أنني لم أقم فقط بما طلبه
بل أكثر من ذلك
259
00:14:30,396 --> 00:14:33,231
لم أقم بأية أخطاء
و اعلم أنهم لم يقطعوا تعاملهم بسببي
260
00:14:33,298 --> 00:14:37,902
لماذا لم تقل هذا له -
لانه يجعلني متجمّداً -
261
00:14:39,071 --> 00:14:42,807
أحياناً اتمنى لو أننا تعرفنا من قبل
في جامعة هارفارد
262
00:14:42,875 --> 00:14:46,511
أجل هارفارد
263
00:14:46,578 --> 00:14:48,379
(الأغلب أنك كنت مع جماعة (دانكن
264
00:14:48,447 --> 00:14:50,748
حين كنت طوال الوقب بالمكتبة
265
00:14:50,816 --> 00:14:52,383
كم أنا خائب
266
00:14:52,451 --> 00:14:58,122
كلا أنت لست كذلك
و للعلم فقط (دانكن) كان بغيضاً
267
00:14:58,190 --> 00:14:59,991
تماماً -
كان أبغض البغضاء -
268
00:15:00,059 --> 00:15:01,292
....أتذكر ما كان يفعله دوماً
269
00:15:01,360 --> 00:15:02,640
أعرف -
تعرف ما اعني -
270
00:15:05,464 --> 00:15:10,468
هذا ما عنيته بأنه لو تعرفنا من قبل
لكنت ستعرف انني بالماضي لم أكن هكذا
271
00:15:10,536 --> 00:15:13,838
كان يأتيني الكثيرون لمساعدتهم بكتاباتهم
272
00:15:13,906 --> 00:15:19,577
كنا نجلس في شقتي بهدوء دون أن يصرخ
عليّ أحد و أفكر و أكتب
273
00:15:19,645 --> 00:15:26,050
حقاً -
أجل ... إليك هذه -
274
00:15:26,118 --> 00:15:30,655
أول مقالة كتبتها في كلية الحقوق
انظر لملاحظات البروفيسور
275
00:15:30,723 --> 00:15:32,757
غير معقول
276
00:15:32,825 --> 00:15:36,394
لويس) محقّ)
أنا لا انتمي هنا
277
00:15:36,462 --> 00:15:38,162
كلا ليس صحيحاً
278
00:15:38,230 --> 00:15:39,597
توماس ) ؟) -
Poconos عطلة نهاية الأسبوع في جبال -
279
00:15:39,665 --> 00:15:41,165
مع صديقته -
أية واحدة ؟ -
280
00:15:41,233 --> 00:15:43,601
لا يهمّ -
تم الأمر، التالي ؟ -
281
00:15:43,669 --> 00:15:45,069
غداء مع العمدة -
التالي ؟ -
282
00:15:45,137 --> 00:15:47,071
الغداء معي -
! الغداء معي -
283
00:15:47,139 --> 00:15:49,207
(بينسون) -
إحدى مباريات الدوري -
284
00:15:49,274 --> 00:15:50,575
Lundqvist مبارات فريق
قبل النهائية
285
00:15:50,642 --> 00:15:51,576
و هل يفعل هذا ؟
286
00:15:51,643 --> 00:15:53,177
يفعل هذا لي
التالي
287
00:15:53,245 --> 00:15:54,712
تذاكر -
للبولينغ -
288
00:15:54,780 --> 00:15:56,280
(عروض (برودواي -
حقاً -
289
00:15:56,348 --> 00:15:58,583
لديهم تلك العروض الغنائية
290
00:15:58,650 --> 00:16:00,618
(cats) حسناً، أي شيء إلا عرض
291
00:16:00,686 --> 00:16:01,619
ألغي منذ زمن (cats) عرض
292
00:16:01,687 --> 00:16:03,020
لماذا تأخروا بذلك القرار
293
00:16:03,088 --> 00:16:05,456
هكذا انتهينا من كل شيء
294
00:16:05,524 --> 00:16:06,758
انجزنا كل شيء
295
00:16:06,825 --> 00:16:09,360
هذا مجرد رسم بالهواء لم ننجز شيئاً
296
00:16:09,428 --> 00:16:12,463
أريد أن اتصل بكل عملائي قبل نهاية اليوم
297
00:16:12,531 --> 00:16:16,000
و تابعي الاتصال بـ(ترينت ديفون) حتى يجيب عليك
سأفعل -
298
00:16:16,068 --> 00:16:18,035
(و يا (هارفي
299
00:16:18,103 --> 00:16:21,773
لا أحد سيرحل عنك
300
00:16:21,843 --> 00:16:24,943
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}* دونا رقيقة المشاعر هذه الحلقة ؟
301
00:16:25,444 --> 00:16:28,679
حسناً ...(هارولد) مذعور تماماً
302
00:16:28,747 --> 00:16:31,983
أظنه سيصاب بالقرحة
لكن الخبر الجيد أنه لن يخيب ظنك
303
00:16:32,050 --> 00:16:36,187
لذا بإمكانك وبكل شهامة
إعادة تعيينه
304
00:16:36,255 --> 00:16:37,522
لِمَ أفعل هذا ؟
305
00:16:37,589 --> 00:16:40,024
لا أدري، لأنك أوضحت فكرتك
306
00:16:40,092 --> 00:16:41,959
أتظنني كنت أُمثِّل عرضاً ؟
307
00:16:42,027 --> 00:16:46,397
(أعرف أن (هارولد) هو دوماً ...(هارولد
308
00:16:46,465 --> 00:16:48,199
إنه معتوه موهوب
بلا موهبة
309
00:16:48,267 --> 00:16:50,334
إنه يحاول جهده و هو شخص طيّب
310
00:16:50,402 --> 00:16:52,203
أجل، إذن أخبره بأن يلتحق بقوات حفظ السلام
311
00:16:52,271 --> 00:16:54,272
لِمَ لا تعطيه فرصة ثانية ؟
312
00:16:54,339 --> 00:16:56,841
(أعطيته إياها يا (مايك
هذه فرصته الثانية
313
00:16:56,909 --> 00:16:59,477
تُدرِك أنك بحاجة لحُجّة -
تريد حُجّة ؟ -
314
00:16:59,545 --> 00:17:03,648
اخطأ بصفر في اتفاقية عميل و كلفنا
$360,000
315
00:17:03,715 --> 00:17:09,387
رفع طلباً لمحكمة الاستئناف بدل المحكمة العليا
فتسبب بمراجعة حكم أعدام بالصدفة
316
00:17:09,454 --> 00:17:16,260
و في المرة الوحيدة التي أخذته للمحكمة معي
توتّر كثيراً و نادى القاضي قائلاً يا حضرة المالك
317
00:17:19,097 --> 00:17:21,799
اتعلم لماذا يفعل الأشياء هكذا ؟
318
00:17:21,867 --> 00:17:25,670
لأنك تخيفه و تقسو عليه كثيراً
319
00:17:25,737 --> 00:17:27,905
دوماً تتحدث عنك أنك أحسن من يدربنا
320
00:17:27,973 --> 00:17:29,574
لكنك لست عظيماً في تدريبه
321
00:17:29,608 --> 00:17:32,777
إذا لم يستطع احتمال صراخ الرقيب عليه
كيف سيحتمل لإطلاق الناس للنار عليه ؟
322
00:17:32,845 --> 00:17:36,948
الناس لا يطلقون النار علينا ؟ -
ألا يفعلون ؟ -
323
00:17:37,015 --> 00:17:42,253
....حسناً، أتدري ؟ تريده ليبقى
324
00:17:42,321 --> 00:17:45,756
حسن يمكنه البقاء
325
00:17:45,824 --> 00:17:46,791
شكراً لك
326
00:17:46,859 --> 00:17:47,959
بشرط واحد
327
00:17:48,026 --> 00:17:53,931
(تتحقق شخصياً من كل ورقة يرسلها (هارولد
مثلما فعلت له
328
00:17:53,999 --> 00:17:56,701
تتأكد من كل ما يكتبه
"I" و "t" كل حرف
329
00:17:56,768 --> 00:17:59,537
(و تتابع عملك مع (هارفي
330
00:17:59,605 --> 00:18:02,540
ربما لا يطلق الناس النار علينا
لكننا في حالة حرب
331
00:18:02,608 --> 00:18:09,413
فما رأيك بهذا ؟ اتفقنا ؟
332
00:18:15,487 --> 00:18:19,156
(هارولد)
333
00:18:19,224 --> 00:18:21,325
مررت بك لأتمنى لك الخير
334
00:18:21,393 --> 00:18:25,296
شكراً لك يا (رايتشل) لكن ربما سيكون أحسن
لأن (مايك) يتكلم مع (لويس) الآن
335
00:18:25,364 --> 00:18:28,933
حقاً ؟ هذا عظيم
336
00:18:33,605 --> 00:18:36,440
ماذا جرى ؟
337
00:18:42,381 --> 00:18:45,316
لم يكن بيدي حيلة
338
00:18:45,384 --> 00:18:48,686
(لا بأس. أعلم أنك حاولت يا (مايك
339
00:18:48,754 --> 00:18:53,457
إن كان سيواسيك أنك لست الوحيد
الذي يترك العمل بالشركة
340
00:18:53,525 --> 00:18:59,797
أوين) و (كلارك) و أحدهم عرف عن انتقالهم)
(لشركة برايتون جولد مع (ماكيني) و (كلاين
341
00:18:59,865 --> 00:19:01,832
سينتقلون -
أجل سمعت هذا -
342
00:19:01,900 --> 00:19:05,036
أظن أن الناس سيختارون أي ميناء في العاصفة
343
00:19:05,103 --> 00:19:13,244
حظاً موفقاً -
و أنت أيضاً -
344
00:19:23,889 --> 00:19:29,360
هذا غير عادل -
فعلاً لم يكن يستحق هذا -
345
00:19:33,799 --> 00:19:35,066
أليسون) لم تنتهِ بعد)
346
00:19:35,133 --> 00:19:36,801
نعلم ذلك. نراجع كل العملاء
347
00:19:36,868 --> 00:19:39,303
كلا أكثر من هذا سوف تأخذ
(ماكيني) و (كلاين)
348
00:19:39,371 --> 00:19:44,675
يعني مساعدان إضافيان -
بل يعني أكثر من ذلك -
349
00:19:44,743 --> 00:19:49,079
أخبرك عن غرق السفينة فتقول لا بأس
دونا تنكّس رأسها و أنت تخرج سترة النجاة ؟
350
00:19:49,114 --> 00:19:51,782
لك عادة قديمة للذعر -
ليس مذعوراً -
351
00:19:51,850 --> 00:19:54,785
(كلارك) و (أوين) و (ماكيني) و (كلاين)
ليسوا فقط مساعدين جيدين
352
00:19:54,853 --> 00:19:57,861
إنهم أفضلهم -
(بل الأفضل عند (لويس -
353
00:19:57,923 --> 00:19:59,690
سرّب لها تقريراً بهذا ؟
354
00:19:59,758 --> 00:20:01,926
هارفي) أنت لست متأكداً)
355
00:20:01,994 --> 00:20:03,894
بل ساتأكد من النحس ذاك
356
00:20:03,962 --> 00:20:06,964
توقف
357
00:20:07,032 --> 00:20:08,566
فقط توقف
358
00:20:08,633 --> 00:20:11,335
سأتكلم معك لاحقاً
وداعاً
359
00:20:11,403 --> 00:20:12,903
(لم أستحسنك أبداً يا (لويس
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}ولا حتى أنا*
360
00:20:12,971 --> 00:20:16,907
أنت جبان وضيع متباكي
لكن لم أتخيّل أنك ستخون شركتك
361
00:20:16,975 --> 00:20:19,210
لم أخن شركتي قطّ
362
00:20:19,277 --> 00:20:21,746
و ماذا تعتبر مساعدة (أليسون هولت) في سرقة مساعدينا؟
363
00:20:21,813 --> 00:20:25,549
لا يد لي بذلك
(أنا أحب هذه الشركة يا (هارفي
364
00:20:25,617 --> 00:20:28,285
(كنت خائناً لتصويتك مع (هاردمان
و أنت خائن الآن
365
00:20:28,353 --> 00:20:29,587
كما قلت لك من قبل
366
00:20:29,654 --> 00:20:33,090
لست الوحيد الذي صوّت له
ثم صوّتت لطرده عندما عرفت
367
00:20:33,158 --> 00:20:35,059
عندما عرفت أن عليك إنقاذ نفسك
368
00:20:35,127 --> 00:20:36,327
أتعلم يا (هارفي) أخرج فقط من هنا
369
00:20:36,395 --> 00:20:40,164
أخرج
370
00:20:40,232 --> 00:20:43,801
....لم أقترف أي خطأ
371
00:20:45,504 --> 00:20:49,407
قمت بالتنصّت في مكتبي
(CM) وركضت لـ(هاردمان) عن قضية شركة
تفاصيل حلقة
372
00:20:49,474 --> 00:20:51,776
بعت روحك مقابل شراكة الامتياز
373
00:20:51,843 --> 00:20:57,248
و عندما تمّ تعيينك قمت بفرض سياسة
لفحص الممنوعات و غرضك طردي
374
00:20:57,315 --> 00:20:59,617
(قمت بذلك لأجل (هاردمان -
ربما كان (هاردمان) يريدني ميتاً -
375
00:20:59,684 --> 00:21:04,889
لكن أنت من جلب المسدس
صوبه نحوي و أطلقه على رأسي
376
00:21:04,956 --> 00:21:06,157
و تلطخّ كل وجهي
377
00:21:06,224 --> 00:21:09,493
و ماذا كان سيحصل لو لم يكن كذلك ؟
378
00:21:09,561 --> 00:21:11,362
كنت أطيع الأوامر
379
00:21:11,430 --> 00:21:14,498
و هل كنت تطيع الأوامر عندما ركضت له
عن (مونيكا إيتون) ؟
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}*شخصية من الحلقة 8 الموسم الثاني
380
00:21:14,566 --> 00:21:17,101
و كيف عرفت أنه أنا ؟
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}* تفاصيل الحلقة 8 الموسم الثاني
381
00:21:17,169 --> 00:21:19,170
! لأنني أنا من خطط لذلك
382
00:21:19,237 --> 00:21:22,406
! لأنني أعرف طبعك
383
00:21:22,474 --> 00:21:26,644
أمازلت تقول أنك لا تساعد (أليسون) ؟
384
00:21:26,711 --> 00:21:31,449
هارفي) أقسم أنني لم أفعل ذلك)
385
00:21:31,516 --> 00:21:34,552
ربما لم تفعل، لكن بعد كل ما فعلته
386
00:21:34,619 --> 00:21:38,556
لن أثق بك أبداً
387
00:21:40,292 --> 00:21:42,927
(شركة (بيرسون هاردمان
هي حياتي
388
00:21:42,994 --> 00:21:45,996
إليك ما سيكون من الآن و صاعداً
389
00:21:46,064 --> 00:21:49,266
أنا و أنت
أنتهى الأمر بيننا
390
00:21:49,334 --> 00:21:54,438
لا تأتِ إلى مكتبي
لا تطلب من (دونا) معلومات
391
00:21:54,506 --> 00:21:59,743
أنت الشخص الذي لا يطيقه أحد
لكننا لا نستطيع التخلص منه
392
00:21:59,811 --> 00:22:02,480
أنا شريك امتياز
393
00:22:02,547 --> 00:22:04,615
إذن لا أستطيع إجبارك على الرحيل
394
00:22:04,683 --> 00:22:10,855
لكن بالنسبة لي
أنت لا تعمل هنا بعد اليوم
395
00:22:10,922 --> 00:22:18,591
هارفي رائع والمشهد ممتاز و كلاهما أتقناه بالفعل
لقطة رورو المفضلة بهذه الحلقة المشوّقة
396
00:22:30,299 --> 00:22:34,502
لا يدعو الوضع للتفاؤل
397
00:22:38,274 --> 00:22:41,543
أنت تقطفين أفضل المساعدين في
بيرسون هاردمان) كالتوت)
398
00:22:41,610 --> 00:22:42,911
أريد أفضل الثمار
399
00:22:42,978 --> 00:22:46,447
و لِم لا تلاحقين المزارع الذي زرعهم ؟
400
00:22:46,515 --> 00:22:48,750
(تريد ترك (بيرسون هاردمان
401
00:22:48,817 --> 00:22:51,753
أنا سلعة ثمينة و أحقق تكاليف عالية
402
00:22:51,820 --> 00:22:55,223
و خبرة بالأمور المالية لا مثيل لها
(أعرف تماماً من تكون يا (لويس
403
00:22:55,291 --> 00:22:59,427
و كيف أعرف أن (هارفي سبيكتر) لم يرسلك هنا ؟
404
00:22:59,495 --> 00:23:02,664
(لأنني آخر شخص يَثقُ به (هارفي سبيكتر
فقط اسألي دانيل هاردمان
405
00:23:02,731 --> 00:23:07,502
سألته و قال أنك خنته
و كما قلت أنني أعرف من تكون
406
00:23:07,570 --> 00:23:12,807
حسناُ، إذا تكلمت مع دانيل ستعرفين
انه خسر الشركة بسبب خيانته لي
407
00:23:12,875 --> 00:23:16,911
ولائي لا يتأرجح بالهواء
408
00:23:16,979 --> 00:23:20,081
سأترك (بيرسون هاردمان) لأنه لا مكان لي
بينهم بعد اليوم
409
00:23:20,149 --> 00:23:23,251
بإمكانك الذهاب لأي مكان -
حسناً لكنني قمت باستطلاعاتي -
410
00:23:23,319 --> 00:23:26,955
أنتم تتوسعون و شركتكم توظّف بشكل جيد
411
00:23:27,022 --> 00:23:30,725
سكون لكم موظفون يافعو العمر
وبحاجة لإرشاد
412
00:23:30,793 --> 00:23:33,928
تعلمون أنني الشخص المناسب
وأريد الانتقال الآن
413
00:23:33,996 --> 00:23:35,697
أنت مشروط باتفاقية امتناع عن المنافسة
414
00:23:35,764 --> 00:23:38,666
جيسيكا) ستلغيها طالما لا أسرق عملائها)
415
00:23:38,734 --> 00:23:41,736
لن أفعل ذلك لو كنت مكانها -
لست بمكانها -
416
00:23:41,804 --> 00:23:43,004
هارفي) يريدني أن ارحل)
417
00:23:43,072 --> 00:23:46,808
...و له طُرُقُه ليحصل على مبتغاه لذا
418
00:23:49,144 --> 00:23:53,314
قد يتوفر منصب شراكة لك
419
00:23:53,382 --> 00:23:55,149
بل شراكة امتياز
420
00:23:55,217 --> 00:23:57,652
تلك عليك استحقاقها
421
00:23:57,720 --> 00:23:58,987
لقد استحققتها
422
00:23:59,054 --> 00:24:01,589
و لن أتخلى عنما تعبت به طوال حياتي
423
00:24:01,657 --> 00:24:04,592
لويس) لقد قمت بحركة خاطئة)
424
00:24:04,660 --> 00:24:07,695
كشفت لي كل ما بجعبتك
و لن تجلب أي عملاء
425
00:24:07,763 --> 00:24:10,298
و تمّ إجبارك على ترك مكان لا يريدك
426
00:24:10,366 --> 00:24:13,368
أنت مناسب تماماً لنا
427
00:24:13,435 --> 00:24:16,037
لكن إن أردت الانضمام لنا
428
00:24:16,105 --> 00:24:18,773
عليك إثبات مقدار رغبتك بذلك
429
00:24:18,841 --> 00:24:20,008
أرجوكِ لا تفعلي هذا
430
00:24:20,075 --> 00:24:22,510
أفعل ماذا ؟ أننا نتفاوض
431
00:24:22,578 --> 00:24:26,147
لديك مسمى وظيفي فارغ
432
00:24:26,215 --> 00:24:30,051
...إذا اتيت معنا أعدك
433
00:24:30,119 --> 00:24:33,388
سيتم تقديرك جيداً
434
00:24:42,031 --> 00:24:45,566
(انتهيت وكلّمت كل عملائنا عدا (ترينت ديفون
435
00:24:45,634 --> 00:24:48,049
أعرف لماذا يجيد اتصالات (أليسون) بدل منك
436
00:24:48,103 --> 00:24:50,371
لأنه يظن أننا غير مركّزين -
هذا ليس سبباً كافياً -
437
00:24:50,439 --> 00:24:54,008
...علمتّني أن اسأل دوماً -
ما نصيبه بهذا ؟ -
438
00:24:54,076 --> 00:24:59,847
إن كنّا نبحث عن توسيع مدى أعمالنا
فشركة (ترينت ديفون) تقدّم أفضل الحلول التقنية
لخوارزميات البحث
439
00:24:59,915 --> 00:25:03,551
الصفحة 23 مقابلة مع المدير التنفيذي
(flash-start) لشركة
440
00:25:03,619 --> 00:25:05,553
أليسون) لا تمثّلهم)
441
00:25:05,621 --> 00:25:08,189
Meebo اشترت شركة Google
مقابل $100 مليون دولار
442
00:25:08,257 --> 00:25:10,591
أليسون) تحاول نفس الخطوة مع
Flash-Start شركة
443
00:25:10,659 --> 00:25:12,360
أليسون) لا تمثّلهم)
444
00:25:12,428 --> 00:25:14,796
افترض أنها تتعامل معهم
445
00:25:14,863 --> 00:25:16,998
يحصل (ترينت) على 100 مليون دولار
446
00:25:17,066 --> 00:25:19,767
لكن يتم ابتلاع شركته
وهذا ما لا يريده
447
00:25:19,835 --> 00:25:21,909
و ماذا لو جعلوه يدير الشركتين ؟ -
هذا من الخيال ليكون حقيقة -
448
00:25:21,937 --> 00:25:23,071
حذث من قبل
449
00:25:23,138 --> 00:25:26,607
و أن كان حقيقة كل ما علينا فعله
هو إيجاد طريقة لكسر تلك الصفقة
450
00:25:26,675 --> 00:25:29,977
لا يمكننا كسر تلك الصفقة
451
00:25:30,045 --> 00:25:33,214
حسناً فماذا عسانا نفعل ؟
452
00:25:39,822 --> 00:25:40,955
لماذا لم تخبريني بهذا فقط ؟
453
00:25:41,023 --> 00:25:45,059
أليسون) قالت أن لك ماضٍ فد يكون عائقاً أمام)
صفقتها المعروضة
454
00:25:45,127 --> 00:25:47,195
Flash-Start شركة -
أحسنت -
455
00:25:47,262 --> 00:25:48,496
أليسون) لا تمثّلهم)
456
00:25:48,564 --> 00:25:53,101
كلا، لكنها تمثّل شركة استثمارية تنوي شراء
أسهم لإدارة الشركة
457
00:25:53,168 --> 00:25:55,903
دعني أُخمّن يريدون منك أن تدير كل هذا
458
00:25:55,971 --> 00:25:59,774
Google خذ مثال
و دعني أُجمّن
459
00:25:59,842 --> 00:26:03,711
أنت هنا لتكسر الصفقة ؟ -
كلا أنا هنا لأنصحك على قبولها -
460
00:26:03,779 --> 00:26:07,882
لو كنت مكانك لفعلت ذلك
و سأعيّن المحامي الذي جلب الصفقة لي
461
00:26:07,950 --> 00:26:09,984
(شكراً لك يا (هارفي -
على الرحب والسعة -
462
00:26:10,052 --> 00:26:13,820
...هناك أمر واحد
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}*الملاحظ إنه الحلقة مليئة بالشروط
463
00:26:13,822 --> 00:26:17,391
استغرب ما هو نصيبها فيها ؟ -
ما الذي تلمّح له ؟ -
464
00:26:17,459 --> 00:26:19,193
دعني أُلقي نظرة على تفاصيل الصفقة
بنفسي
465
00:26:19,261 --> 00:26:23,598
إن كانت حقيقة لمنفعتك سأخبرك بذلك
و أن لم تكن ستريد ان تعرف ذلك
466
00:26:23,665 --> 00:26:25,266
....هارفي) اخبرتك من قبل)
467
00:26:25,334 --> 00:26:28,503
قلت أننا لم نكن مركزّين و لم آت هنا لإحاول
إقناعك أننا كنّا كذلك
468
00:26:28,570 --> 00:26:36,611
و قلت أيضاً أنك تثق بي و أخبرك
بأن تثق بي مرة أخيرة
469
00:26:38,814 --> 00:26:39,981
أريد منك إلغاء اتفاقية
470
00:26:40,048 --> 00:26:47,922
لويس) تحتاج لشيء ؟) -
في الوقع أحل-
471
00:26:47,990 --> 00:26:53,628
أحتاج منك إلغاء اتفاقية امتناع عن المنافسة
لأتولى منصباً في شركة أخرى
472
00:26:53,695 --> 00:26:58,399
شركة برايتون جولد -
(لا دخل لي في سرقات (أليسون -
473
00:26:58,467 --> 00:27:01,402
ماذا عرضت عليك ؟
474
00:27:02,971 --> 00:27:04,572
أنا من ذهب لها
475
00:27:04,640 --> 00:27:06,274
لماذا ؟
476
00:27:06,341 --> 00:27:09,977
(فهمت رسالة (هارفي
477
00:27:10,045 --> 00:27:12,880
أي رسالة ؟
478
00:27:12,948 --> 00:27:17,451
لا تعلمين ؟ لا يهمّ هذا
479
00:27:15,884 --> 00:27:22,690
لأنه ما يريده هو -
و هذا ما تريده أنت ؟ -
480
00:27:22,758 --> 00:27:24,258
تعلم أنه لا يمكنك أخذ أي عملاء
481
00:27:24,326 --> 00:27:29,163
لن أجرؤ حتى لو استطعت
482
00:27:29,231 --> 00:27:32,333
لا رغبة لدي لإيذاء شركتنا
...شركتك
483
00:27:32,401 --> 00:27:38,272
أتعلم لماذا قررت برنامج ترميم سمعة
(لويس لييت)
484
00:27:38,340 --> 00:27:42,310
لأنني وقعت بشباك (دانيل هاردمان) ذات مرة
485
00:27:42,377 --> 00:27:47,882
جعلني أشعر أنني مميزة و ذكية و مقدّرة
486
00:27:47,950 --> 00:27:52,820
المشكلة أنه لم يكن يهتم لأمري قطّ
487
00:27:52,888 --> 00:27:59,961
لكنني اعترف له بشيء واحد
كان محقّاً بأمرك
488
00:28:00,028 --> 00:28:04,966
أنت تستحق شراكة امتياز
489
00:28:08,103 --> 00:28:11,205
(سأتركك تذهي يا (لويس
490
00:28:11,273 --> 00:28:16,477
و ليكن بعلمك أنني لا اتفق مع (هارفي) في هذا
491
00:28:16,545 --> 00:28:19,247
و لا أريدك أن ترحل
492
00:28:34,663 --> 00:28:35,696
ماذا ؟
493
00:28:35,764 --> 00:28:39,000
هل حقاً انسحبت
أم أنها خطتك لتحصل على عقد الصفقة
494
00:28:39,067 --> 00:28:40,635
لا تظن أنني أهتم بمصلحته ؟
495
00:28:40,702 --> 00:28:43,871
هذا ليس سؤالي ؟ -
إن كانت صفقة ممتازة عليه قبولها -
496
00:28:43,939 --> 00:28:45,139
لكنك قلت أنه من الخيال أن تكون حقيقية
497
00:28:45,207 --> 00:28:48,163
و ماذا قلت أيضاً ؟ -
وظيفتي أن أساعدك -
498
00:28:48,210 --> 00:28:50,811
فماذا ستفعل ؟ -
سأذهب لأجد ما هو الخيال فيها -
499
00:28:50,879 --> 00:28:51,913
(إلى اللقاء يا (مايك
500
00:28:51,980 --> 00:28:54,582
يمكنك الانسحاب
لكن (ترينت ديفون) لن يتركنا
501
00:28:54,650 --> 00:28:57,718
حسناً، حديث جيّد
502
00:29:08,931 --> 00:29:11,933
اجل تعرف من أكون يا حقير
503
00:29:12,000 --> 00:29:13,868
أنا متأسف ؟ -
على ماذا ؟ -
504
00:29:13,936 --> 00:29:15,069
علاقتك بزوجتي ؟
505
00:29:15,137 --> 00:29:17,071
لم تكن متعمّداً ؟
506
00:29:17,139 --> 00:29:22,109
لقد انتهينا أقسم لك -
تظن الأمر بهذه السهولة ؟ -
507
00:29:23,312 --> 00:29:29,116
احتفظ باعتذارك المنحوس
وابقَ بعيداً عنها
508
00:29:41,423 --> 00:29:54,023
صراحة شخصية لويس مميزة و الممثل أبدع بدوره لأنه مرة يجلعني أكرهه و مرة أتعاطف معه
509
00:30:16,424 --> 00:30:17,924
ما الذي حصل لك ؟
510
00:30:17,992 --> 00:30:20,160
لا أريد التحدث بهذا
511
00:30:20,227 --> 00:30:22,962
تعال معي الآن
512
00:30:23,030 --> 00:30:26,833
هذه ليست علبة الأسعافات الأولية من المطبخ ؟
513
00:30:26,901 --> 00:30:28,601
و أستخدم مرهماً مضاداً للبكتيريا
يستخدمه الآخرين ؟
514
00:30:28,669 --> 00:30:30,670
عذراً،قد أجلب لنفسي إلتهاباً
515
00:30:30,738 --> 00:30:32,939
إنه مضاد للبكتيريا
516
00:30:33,007 --> 00:30:34,774
هذا ما يريدون منك إعتقاده
517
00:30:34,842 --> 00:30:37,143
لكنك تستخدمها
518
00:30:37,211 --> 00:30:39,079
يبدو أنها ستتورّم
519
00:30:39,146 --> 00:30:42,148
أنا متأكد أنها ستكون على ما يرام
520
00:30:43,718 --> 00:30:47,454
كيف تعرف فعل هذا ؟
521
00:30:47,521 --> 00:30:53,893
برونو) كان يتشاجر مع غول في الطابق 37
522
00:30:53,961 --> 00:30:55,820
جبان
523
00:31:00,367 --> 00:31:01,534
كلا لا احتاج لذلك -
استخدم هذه -
524
00:31:01,602 --> 00:31:02,802
لا أريد منديلاً ورقياً -
متأكد ؟ -
525
00:31:02,870 --> 00:31:06,172
ضعهم جانباً
526
00:31:06,240 --> 00:31:09,342
ستخبرني بما حصل ؟
527
00:31:09,410 --> 00:31:11,244
(إنها مدينة (نيويورك
وتعرّض للضرب
528
00:31:11,312 --> 00:31:12,679
اتصلت بالطواريء 911 ؟
529
00:31:12,747 --> 00:31:15,682
لتسألني الشرطة أسئلة كثيرة عن
شخص لن يمسكوا به ؟
530
00:31:15,750 --> 00:31:17,517
كلا شكراً
531
00:31:17,585 --> 00:31:21,387
كنت تعرفه
532
00:31:21,455 --> 00:31:25,191
لنقل فقط أن لكل فعل عاقبته
533
00:31:28,028 --> 00:31:31,164
أجل فهمت الأمر
534
00:31:31,232 --> 00:31:33,900
أستخبرني عن ذلك الصندوق الذي كنت تحمله ؟
535
00:31:33,968 --> 00:31:36,302
أي صندوق ؟
536
00:31:36,370 --> 00:31:39,105
الصندوق المليء بأغراضك الشخصية
من مكتبك ؟
537
00:31:39,173 --> 00:31:43,409
كما قلت أنت لكل فعل عاقبته
538
00:31:43,477 --> 00:31:45,645
جيسيكا) طردتك ؟)
539
00:31:45,713 --> 00:31:48,748
طلبت مني البقاء -
حقاً؟ -
540
00:31:48,816 --> 00:31:51,217
أجل لأنها تعرف يقيناً أنني لن أخون هذه الشركة
541
00:31:51,285 --> 00:31:52,385
... لكن لا أفهم لماذا
542
00:31:52,453 --> 00:31:54,154
أيجب أن افصح لك عن كل شيء ؟
543
00:31:54,221 --> 00:31:56,222
أنت يد (هارفي) اليمنى و هو حانق عليّ
544
00:31:56,290 --> 00:31:58,358
و إن يكن ؟ (جيسيكا) المديرة
545
00:31:58,425 --> 00:32:00,593
هارفي) دائماً يكرهك)
546
00:32:00,661 --> 00:32:04,731
في الواقع لا
هارفي) لم يكرهني دائماً)
547
00:32:04,799 --> 00:32:07,233
Elmer و Bugs لم نكن قط مثل
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}Bugs bunny *شخصيتات كرتونية في
548
00:32:07,301 --> 00:32:11,538
Ralph و Sam كنّا مثل
549
00:32:11,605 --> 00:32:12,739
من ؟
550
00:32:12,807 --> 00:32:15,775
Ralph و الذئب Sam الكلب -
الشخصيات الكرتونية ؟ -
551
00:32:15,843 --> 00:32:17,143
أجل
552
00:32:17,211 --> 00:32:20,280
يأتيان للعمل كل يوم كصديقين
553
00:32:20,347 --> 00:32:22,615
لكن عندما يسجلان الوقت على الساعة
554
00:32:22,683 --> 00:32:25,518
يحاول سرقة نعجة و Ralph
يردعه عن ذلك Sam
555
00:32:25,586 --> 00:32:29,422
وكان بوحشية
556
00:32:29,490 --> 00:32:34,060
ثم يسجلان وقت خروجهما من العمل
كصديقين
557
00:32:34,128 --> 00:32:36,629
(وهذا كما حالي مع (هارفي
558
00:32:36,697 --> 00:32:39,532
و (هارفي) لا يحتملني أكثر من ذلك
559
00:32:39,600 --> 00:32:42,635
...و لا يمكنني القدوم للعمل كل يوم و
560
00:32:42,703 --> 00:32:51,010
و اعلم أنني أعمل بجانب شخص
يزدريني ..لا يمكنني ذلك
561
00:32:51,078 --> 00:32:57,917
لويس) لو إن لكل فعل عاقبته لعل
فعلك يستطيع لإنقاذك
562
00:32:57,985 --> 00:33:03,356
فات الىوان على هذا
و ما فات قد مات
563
00:33:03,424 --> 00:33:07,093
هذه لك يمكنك ان ترسل لي علبة جديدة
564
00:33:07,161 --> 00:33:08,394
...لست مجبراً على البقاء لكن
565
00:33:08,462 --> 00:33:12,765
لدي بحوث في عقود اتحاد شركات
(علىّ إنهاؤها لـ (هارفي
566
00:33:12,833 --> 00:33:16,736
و أنا متأكد أنني لن أكون بكامل قدراتي العقلية
567
00:33:20,474 --> 00:33:21,841
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}صباحو
568
00:33:21,909 --> 00:33:24,644
(ظننت بالقدوم باكراً لتدمير (أليسون هولت
569
00:33:24,712 --> 00:33:28,181
كيف يجري هذا ؟ -
مازال قيد التنفيذ -
570
00:33:28,249 --> 00:33:31,564
(طلب استقالة (لويس
وجدتها على مكتبي هذا الصباح
571
00:33:31,585 --> 00:33:35,521
جيد -
كلا ليس جيداً -
572
00:33:35,589 --> 00:33:37,023
يمكننا الاتفاق على أن لا نتفّق
573
00:33:37,091 --> 00:33:38,691
لن نتفق على أي شيء
574
00:33:38,759 --> 00:33:42,161
لقد دفعت بـ(لويس) ليرحل
وهذا ليس قرارك
575
00:33:42,229 --> 00:33:44,831
قد يكون قام بمساعدة (أليسون) أو لم يفعل
576
00:33:44,899 --> 00:33:49,469
لكنه خانك و خانني و خان هذه الشركة
نحن أحسن بدونه
577
00:33:49,536 --> 00:33:52,038
إن كنت تعتقد هذا حقاً
فأن لست بكامل قدراتك
578
00:33:52,106 --> 00:33:56,042
....جيسيكا) أنا لست) -
كلا لست أنت بل أنا -
579
00:33:56,110 --> 00:34:00,613
وظيفتك هي مساعدتي و عندما أقول
لك أنك لست بكامل قدراتك
580
00:34:00,681 --> 00:34:02,682
تردّ عليّ
"كيف أستعيدها ؟ "
581
00:34:02,750 --> 00:34:08,554
ذهبت إليه لأستعيده بالفريق
لكنك قمت بخطوة من وراء ظهري
582
00:34:08,622 --> 00:34:10,590
متى ستتوقف ؟
583
00:34:10,658 --> 00:34:14,093
(لا يمكننا ترك (ترينت) يتفق مع (أليسون
لأنه سيقضى عليه
584
00:34:14,161 --> 00:34:18,131
أنا متأسف
585
00:34:18,198 --> 00:34:19,666
إنه لا شيء
586
00:34:19,733 --> 00:34:21,768
... من الدرج
587
00:34:25,773 --> 00:34:29,242
أعتذر لم أراها هنا -
من فعل بك هذا ؟ -
588
00:34:29,310 --> 00:34:31,110
أنا بخير -
كلا -
589
00:34:31,178 --> 00:34:34,113
و عندما انتهي من مشاكلي
من فعل بك هذا لن تنتهي مشاكله
590
00:34:34,181 --> 00:34:35,949
هارفي) إنسَ الأمر) -
هذا ليس طبعي -
591
00:34:36,016 --> 00:34:38,484
استحق ذلك
592
00:34:38,552 --> 00:34:41,754
ماذا فعلت ؟ -
لا أريد إخبارك -
593
00:34:41,822 --> 00:34:43,356
لا أعتبر هذا إصلاحاُ لحالك
594
00:34:43,424 --> 00:34:48,761
لا أريد إخبارك بسبب قصتك
عن أمك و أبيك
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}*تفاصيل حلقة 10 الموسم الثاني
595
00:34:50,664 --> 00:34:53,968
انجرفت بسرعة -
أعلم -
596
00:34:56,937 --> 00:34:58,237
هذه صفقة خاسرة
597
00:34:58,305 --> 00:35:01,975
هل تقرأ بين السطور ؟
لأنني لم أجد أي عيب في العقد
598
00:35:02,042 --> 00:35:03,977
لأن المشكلة ليست بالعقد
599
00:35:04,044 --> 00:35:07,113
قلت بنفسك أن الصفقة أكثر خيالاً لتكون حقيقية
و التفاصيل المالية تؤكد ذلك
600
00:35:07,181 --> 00:35:08,815
MBA حصلت على درجة
في ليلة واحدة
601
00:35:08,882 --> 00:35:10,316
كلا
602
00:35:10,384 --> 00:35:13,386
استعنت بـ(لويس) ؟ -
سهرنا طوال الليل -
603
00:35:13,454 --> 00:35:14,754
لم يقوم بخيانتا بل وجد المشكلة
604
00:35:14,822 --> 00:35:19,325
لم يريدوا أي شيء من شركة (ترينت) بعد
إتمام الصفقة سيبعونها كقطع الغيار
605
00:35:19,393 --> 00:35:22,294
هذا لن يعوضهم عمّا دفعوا ؟ -
لكن سينالون مبتغاهم -
606
00:35:22,329 --> 00:35:24,263
(ترينت)-
بالضبط -
607
00:35:24,331 --> 00:35:26,065
لويس) اكتشف هذا ؟)
608
00:35:26,133 --> 00:35:29,335
(مشكلة عقد (ترينت) مثل مشكلة (لويس
اتفاقية امتناع عن المنافسة
609
00:35:29,403 --> 00:35:31,471
لم يستطيعوا جعله يدير الشركة إلا إذا اشتروا شركته
610
00:35:31,538 --> 00:35:34,307
و الآن لويس يريد العودة -
كلا -
611
00:35:34,375 --> 00:35:38,011
هذه طريقته للاعتذار فقط
612
00:35:44,745 --> 00:35:48,447
ليست في قائمة الطعام لكن أيمكنني
"اقتراح طلب شراب بنكهة "الهزيمة
613
00:35:48,515 --> 00:35:51,250
مناسب تماماً مع رقائق البطاطا
لشركات محاماة الدرجة الثانية
614
00:35:51,318 --> 00:35:52,518
ياتي بالطبق مع اللحم المقدد ؟
615
00:35:52,586 --> 00:35:54,920
لا أدري لم أجربه
616
00:35:54,988 --> 00:35:56,822
أعتبر أن عميلي لن يأتي
617
00:35:56,890 --> 00:36:00,359
كان عميلك لكنك قدمت له
صفقة خيالية أكثر من حقيقية
618
00:36:00,427 --> 00:36:05,598
رأيت الأوراق -
لأنه وثق بي -
619
00:36:05,665 --> 00:36:07,233
أحسنت اللعب يا هارفي
620
00:36:07,300 --> 00:36:09,001
كلا . إليك اللعبة
621
00:36:09,069 --> 00:36:12,371
سيقوم ببيع جزء من أسهم شركته للجمهور
كما أخبرته قبل شهرين
622
00:36:12,439 --> 00:36:17,276
صفقة قبلت بها شركة استثمارية
تتعامل معي قبلت باكتتاب أسهمها
623
00:36:17,344 --> 00:36:19,211
للاستثمار (Edelson) تعرفين شركة
أليس كذلك ؟
624
00:36:19,279 --> 00:36:22,348
أعرفهم و من الواضح أنني كنت أمثّلهم
625
00:36:22,416 --> 00:36:24,016
تتقبلين الأمر بسلاسة
626
00:36:24,084 --> 00:36:25,918
ماذا تريد مني ؟ البكاء ؟
627
00:36:25,986 --> 00:36:29,622
هارفي) دوماً نعلب لكن أحياناً نفوز)
و أحياناً نخسر
628
00:36:29,689 --> 00:36:31,090
لست أنا
629
00:36:31,158 --> 00:36:36,462
مما بدفني للاقتراح التالي
تعال و انضم لشركة برايتون جولد
630
00:36:36,530 --> 00:36:39,065
لأعمل لأجلك -
معي -
631
00:36:39,132 --> 00:36:42,668
ألم تسمعي ما قلته عن رقائق البطاطا ؟
أنتم شركة درجة ثانية
632
00:36:42,736 --> 00:36:45,838
و ماذا عنكم ؟
أنتم تنزفون بعد حربكم
633
00:36:45,906 --> 00:36:48,674
لربما أوقفت هذا الهجوم لكننا لسنا الوحيدي الذين يحومون حولكم
634
00:36:48,742 --> 00:36:51,210
كما أوقفنا هجومكم
سنوقف البقية
635
00:36:51,278 --> 00:36:56,515
من سيساندك ؟ حصلت على أفضل مساعديك
و مستقبلك و لم أنتهي من عملي بعد
636
00:36:56,583 --> 00:37:01,153
سنرى ما سيحصل
و الغداء على حسابنا
637
00:37:01,221 --> 00:37:03,722
بعد كل هذا تعاقدنا مع شركة كبيرة و مهمة
638
00:37:03,790 --> 00:37:09,161
تتحدث بكلمة "نحن" لكنني
لا أرى اسمك على الباب
639
00:37:09,229 --> 00:37:10,796
مايك) وصلني اتصالك)
640
00:37:10,864 --> 00:37:12,565
قلت أنك تدين لي بمعروف
641
00:37:12,632 --> 00:37:13,833
اجل و أنا عند كلمتي
642
00:37:13,900 --> 00:37:15,134
حسناً ستسدّ دينك
643
00:37:15,202 --> 00:37:18,838
يسعدني ذلك لأنه إذا جلبتك
644
00:37:18,905 --> 00:37:20,940
و تبدو ناجحاً
أنا سأبدو ناجحاً
645
00:37:21,007 --> 00:37:24,710
معك سيرتك الذاتية؟
646
00:37:26,513 --> 00:37:27,847
أكنت تمازحني ؟
647
00:37:27,914 --> 00:37:29,949
أظننت أنه من السهل ان تردّ معروفك لي ؟
648
00:37:30,016 --> 00:37:31,317
(هارولد)
649
00:37:31,384 --> 00:37:34,620
لن أبدو ناجحاً
بل سأبدو ساجحاً
650
00:37:34,688 --> 00:37:37,022
انظر لنتائجه
651
00:37:37,090 --> 00:37:38,390
أتمزح معي ؟
652
00:37:38,458 --> 00:37:39,592
تكرر هذه الكلمات
653
00:37:39,659 --> 00:37:42,461
هل نتحدث عن (هارولد) بذات نفسه ؟ -
أعرف -
654
00:37:42,529 --> 00:37:45,464
بجديّة يا مايك إذا لم يفلح هذا
سأبدو بوضع سيء
655
00:37:45,532 --> 00:37:49,235
جيمي يحتاج لفرصة ثانية
مثلما حصل معك
656
00:37:49,302 --> 00:37:51,570
حسناً
657
00:37:51,638 --> 00:37:53,172
لن تندم
658
00:37:53,240 --> 00:37:57,176
هارولد) عظيم و سيعجبك وشمه الجديد)
659
00:37:57,244 --> 00:38:01,814
هو هنا أليس كذلك ؟ -
هناك -
660
00:38:10,290 --> 00:38:14,026
لم تستعد عميلنا
بل تعاقدت مع واحد جديد
661
00:38:14,094 --> 00:38:16,061
أيقنت من سبب إبقائي عليك
662
00:38:16,129 --> 00:38:18,764
و سبب لتحاول (أليسون هولت) سرقتي
663
00:38:18,832 --> 00:38:21,567
تهانينا أنا وائقة أنك ستكون سعيداً
664
00:38:21,635 --> 00:38:23,302
و ماذا فد يحصل ليقلب الأمور ؟
665
00:38:23,370 --> 00:38:25,738
(تهانينا هذا ما قلته لـ(مايك
666
00:38:25,805 --> 00:38:27,907
و هو أيضاً ؟ إنها تلاحق الجميع
667
00:38:27,974 --> 00:38:30,743
لا تقلقي سيبقى
مخلصاً دوماً
668
00:38:30,810 --> 00:38:33,279
حقاً سيبقى مخلصاً ؟
669
00:38:33,346 --> 00:38:37,583
لقد رفضت عرضها
670
00:38:37,651 --> 00:38:38,584
لكن ؟
671
00:38:38,652 --> 00:38:41,654
أريد اسمي على الباب
672
00:38:41,721 --> 00:38:45,691
لا أريد أن أبقى عندك بعد الآن
673
00:38:45,759 --> 00:38:49,328
أريد أن أناقش الأمور معك
بنفس المستوى معك
674
00:38:49,396 --> 00:38:51,163
تأخرت قليلاً بهذا ؟
675
00:38:51,231 --> 00:38:54,466
إلى متى سيبقى اسمه على الحائط ؟
676
00:38:54,534 --> 00:38:59,471
سيحاولون القضاء علينا و لن يتوقفوا حتى نوصل لهم
رسالة أننا فريق متوحّد
677
00:38:59,539 --> 00:39:02,841
لن أقوم بوضع اسم شخص ما فجأة يا هارفي
678
00:39:02,909 --> 00:39:05,444
شخص ما ؟ -
قلت لك من قبل -
679
00:39:05,512 --> 00:39:07,947
لا تتخذ قرارات و أنت خارج من هزيمة
680
00:39:08,014 --> 00:39:12,618
و ردّك كان دعونا ننسحب اليوم -
لا ننسحب بل نقاتل -
681
00:39:12,686 --> 00:39:14,553
دون أي حساب للعواقب
682
00:39:14,621 --> 00:39:18,490
بل حسب حدسي الذي يخدمني جيداً -
كمحامي و ليس كقائد -
683
00:39:18,558 --> 00:39:19,592
جيسيكا
684
00:39:19,659 --> 00:39:22,861
(واطسن) و (كلايمن) و (غالو)
(جولدبيرغ) و (سبيكتر)
685
00:39:22,929 --> 00:39:24,830
أهم خمسة شركاء امتياز لديك
686
00:39:24,898 --> 00:39:29,201
أهم خمسة انجازات حققتها
كلها ناجحة
687
00:39:29,269 --> 00:39:33,906
الأسبوع الماضي جعلتني أسرب شخصاُ من مكتب
المدعي العام لأسباب لم تفصح عنها
688
00:39:33,974 --> 00:39:36,041
ولن نذكر حتى ما فعلت مع لويس
689
00:39:36,109 --> 00:39:38,010
و الىن تلك التوتة التي تزين كل هذا
690
00:39:38,078 --> 00:39:41,513
مايك -
أتى صباحاً مثخن الضرب -
691
00:39:41,581 --> 00:39:42,881
و أثخن هاردمان ضرباً أيضاً
692
00:39:42,949 --> 00:39:47,386
يوماً ما سيصبح ذو شأن لكن
يعوضه ذلك عمّا ليس حقيقته
693
00:39:47,454 --> 00:39:51,090
و هذا ما ترينه بي
694
00:39:51,157 --> 00:39:54,727
(هارفي) ماذا كانت أرقام (مايكل جوردان)
بفريقه ؟
695
00:39:54,794 --> 00:39:57,563
فوزاً 664
285 خسارة
696
00:39:57,631 --> 00:40:00,266
انتصاراته تساوي أكثر من ضعف خسارته
697
00:40:00,333 --> 00:40:03,569
و تعرف أرقامه عدا ذلك ؟
698
00:40:03,637 --> 00:40:05,904
كلا -
185و 291 -
699
00:40:05,972 --> 00:40:09,541
تقريباً خسارته ضعف انتصاراته
700
00:40:09,609 --> 00:40:10,876
تعرف كيف أعلم هذا ؟
701
00:40:10,944 --> 00:40:15,948
لأنك كنت تعرفين بأنني سأطلب هذا يوماُ ما
702
00:40:16,016 --> 00:40:20,586
لأنني أنظر للمستقبل كشخص مُدرك له
703
00:40:20,654 --> 00:40:22,921
أتقولين أنك ترفضين ؟
704
00:40:22,989 --> 00:40:27,226
ما أقوله انني لن أتسرع بهذا القرار
705
00:40:27,294 --> 00:40:30,229
و أن حكمك بذلك اليوم كان خاطيء
706
00:40:37,304 --> 00:40:39,505
شكراً لك
707
00:40:46,780 --> 00:40:52,851
ظننت أنك تودين معرفة أن (هارولد) حصل على
وظيفة جديدة في شركة أخرى
708
00:40:52,919 --> 00:40:54,714
جيد
709
00:40:56,990 --> 00:41:01,894
... رايتشل -
عرف بالأمر أليس كذلك ؟ -
710
00:41:01,961 --> 00:41:07,099
أريد أن تعرفي فقط أن هذا حصل
بعد أن قطعت علاقتي بها
711
00:41:07,167 --> 00:41:11,603
أريدك أن تعرف أنني لا أهتم بتاتاّ
712
00:41:11,627 --> 00:41:18,227
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}حلقة ممتازة و مشهد ختامي جميل
أتمنى أنكم استمتعتم بالترجمة و المسلسل الرائع
713
00:41:19,627 --> 00:41:40,627
{\fnArabic Typesetting\fs20\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}المترجمة
{\fs40\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}Eng.Roro
{\fs12\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}Eng.Roro.blue@gmail.com
714
00:41:40,628 --> 00:42:55,328
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}تمت الترجمة بمعامل المهندسة رورو المبدعة
للتواصل و طلباتكم و اقتراحاتكم أو تعليقاتكم
{\fs15\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}Eng.Roro.Blue@gmail.com