1 00:00:00,010 --> 00:00:01,552 Sebelumnya di ... Setelan. 2 00:00:01,553 --> 00:00:03,622 Ketika aku berusia 11 tahun, orang tua aku terlibat 3 00:00:03.690 --> 00:00:05.257 dalam kecelakaan yang sangat mengerikan. 4 00:00:05,325 --> 00:00:06,258 Nenek aku menerimaku. 5 00:00:06.326 --> 00:00:07.626 Ini nenekmu. 6 00:00:07.694 --> 00:00:09.027 Dia meninggal. 7 00:00:09,095 --> 00:00:11,563 Entah Jessica akan mempertahankan posisinya, 8 00:00:11.631 --> 00:00:13.799 atau aku akan melanjutkan kontrol dari Pearson Hardman. 9 00:00:13.867 --> 00:00:16.902 aku berhak menyebutkan nama satu mitra senior baru setahun. 10 00:00:16.970 --> 00:00:20.572 Jika kau berada di sisi yang salah, tidak akan ada kembali. 11 00:00:20.640 --> 00:00:23.275 Mitra pengelola adalah Daniel Hardman. 12 00:00:23.343 --> 00:00:25.210 Jessica kalah! Kamu kalah! 13 00:00:25.278 --> 00:00:27.559 Apakah kau mencari yang lain? cara untuk membuat hidupku sengsara? 14 00:00:27.614 --> 00:00:29.455 Zoe, aku masih belum yakin aku harus mempekerjakan kau. 15 00:00:29,516 --> 00:00:31,316 Yah, Harvey tidak pernah mencoba tidur dengan Ted Phillips. 16 00:00:31.384 --> 00:00:32.651 Ms. Sheila Sazs. 17 00:00:32.719 --> 00:00:35.087 aku pikir Louis tertarik ke Louis perempuan. 18 00:00:35.155 --> 00:00:36.989 - aku Tess. - Kalian harus kembali. 19 00:00:37,056 --> 00:00:39,291 Bir pertama, prom, seks. 20 00:00:39.359 --> 00:00:41.226 Nenekmu baru saja meninggal. 21 00:00:41.294 --> 00:00:42.327 Kapan sesuatu seperti itu terjadi, 22 00:00:42.395 --> 00:00:44.263 orang tidak menghasilkan pilihan cerdas. 23 00:00:44.330 --> 00:00:45.998 - Kamu sudah menikah. - Dan kau tetap memanggilku. 24 00:00:46.065 --> 00:00:47.933 Bagaimana jika Hardman ditanam memo CM 25 00:00:48.001 --> 00:00:49.368 di tempat pertama? 26 00:00:49,436 --> 00:00:51,436 Semua yang mendukung pemecatan Daniel Hardman ... 27 00:00:51.471 --> 00:00:53.672 [Ketuk pintu] 28 00:00:53.740 --> 00:00:57.209 aku tidak peduli menjadi pintar. 29 00:01:12,759 --> 00:01:14,393 [Tertawa] 30 00:01:14.461 --> 00:01:17.029 Fyi, kita kehabisan pizza. 31 00:01:17.096 --> 00:01:18.797 kau mengatakan ini sekarang? 32 00:01:18.865 --> 00:01:21.099 aku tidak tahu kamu akan menjadi tinggi. 33 00:01:21.167 --> 00:01:22.634 Maksudmu kamu tidak tahu kita akan menjadi tinggi. 34 00:01:22.702 --> 00:01:25.571 Oh, apakah ini berarti kamu tidak akan kembali bekerja besok? 35 00:01:25.638 --> 00:01:27.506 Tidak, itu berarti aku merayakan akan kembali bekerja besok. 36 00:01:27.574 --> 00:01:29.208 Baik. 37 00:01:29.275 --> 00:01:31.076 Tapi jangan berpikir aku tidak tahu apa yang sebenarnya kau lakukan. 38 00:01:31.144 --> 00:01:33.445 Apa, membuatmu tinggi, jadi aku bisa masuk ke celanamu 39 00:01:33,513 --> 00:01:35,614 atau di bawah lembar kau atau terserah? 40 00:01:35.682 --> 00:01:37.249 Maksud aku kau takut. 41 00:01:37.317 --> 00:01:39.685 Takut? Nggak. 42 00:01:39.752 --> 00:01:41.987 aku tidak takut, aku tidak sabar untuk kembali. 43 00:01:42.055 --> 00:01:44.423 kau tidak sabar untuk kembali berbicara dengan Rachel? 44 00:01:44.491 --> 00:01:47.192 aku tidak takut untuk berbicara dengan Rachel. 45 00:01:47.260 --> 00:01:48.894 Dan aku tidak takut dari serigala besar, jahat. 46 00:01:48.962 --> 00:01:50.629 Dengar, aku sudah bilang, dia seorang teman. 47 00:01:50.697 --> 00:01:52.931 Dia baru saja datang untuk memeriksa aku, itu saja. 48 00:01:52.999 --> 00:01:54.366 Dan aku katakan, aku percaya kau. 49 00:01:54,434 --> 00:01:56,535 Sama-sama. 50 00:01:56.603 --> 00:01:59.104 Jadi mengapa kau tidak bisa terus begitu saja pura-pura percaya padaku sekarang? 51 00:01:59.172 --> 00:02:03.642 Karena kamu punya untuk kembali bekerja besok. 52 00:02:03.710 --> 00:02:08.580 Dan suamimu kembali di kota besok. 53 00:02:08,648 --> 00:02:09,848 - kau ingin lebih banyak pizza? - Mari kita pesan lebih banyak pizza. 54 00:02:09.916 --> 00:02:12.818 - Ya. - Luar biasa. 55 00:02:29.202 --> 00:02:30.769 Seseorang memberi kau promosi? 56 00:02:30.837 --> 00:02:32.571 Seseorang harus. 57 00:02:32.639 --> 00:02:35.841 Pembelian Lopez tertunda, Merger Phillips ditutup. 58 00:02:35.909 --> 00:02:38.944 Oh, dan Zoe Lawford memanggil, yang aneh, 59 00:02:39.012 --> 00:02:40.512 karena aku tidak ingat kita menjalani persidangan 60 00:02:40.580 --> 00:02:42.347 kita membutuhkan layanan konsultasi pada. 61 00:02:42,415 --> 00:02:43,615 Jadi itu sebabnya kamu duduk di meja aku. 62 00:02:43.683 --> 00:02:44.750 aku ingin menjadi dalam posisi berkuasa 63 00:02:44.817 --> 00:02:49.054 ketika aku bermain-main denganmu. 64 00:02:49.122 --> 00:02:50.289 Mari kita perjelas satu hal. 65 00:02:50.356 --> 00:02:51.924 aku bukan Charlie Brown, 66 00:02:51.991 --> 00:02:53.859 kamu bukan Lucy, dan itu bukan sepak bola. 67 00:02:53,927 --> 00:02:55,761 Mari kita perjelas dua hal. 68 00:02:55.828 --> 00:02:58.597 aku tidak ingat pernah menelepon ke Zoe, 69 00:02:58,665 --> 00:03:00,899 tapi pesannya berkata dia menelepon kembali. 70 00:03:00.967 --> 00:03:03.101 aku memanggilnya. Untuk bisnis. 71 00:03:03.169 --> 00:03:05.938 Bisnis apa? Merger? 72 00:03:06.005 --> 00:03:07.406 Oke, apa yang kamu, 12 tahun? 73 00:03:07,473 --> 00:03:08,440 aku bukan orangnya merampok buaian di sini. 74 00:03:08.508 --> 00:03:09.808 aku tidak merampok apa pun. 75 00:03:09.876 --> 00:03:11.476 Zoe dan aku sebaya. Jadi kamu mengakuinya. 76 00:03:11.544 --> 00:03:12.784 kau menelepon untuk bertanya padanya berkencan 77 00:03:12.845 --> 00:03:14.379 Di belakang punggungku. Itu tidak di belakang kau. 78 00:03:14.447 --> 00:03:15.781 kau sudah pulang. 79 00:03:15.848 --> 00:03:16.949 Karena kamu menunggu bagi aku untuk pulang. 80 00:03:17.016 --> 00:03:21.320 Seperti yang aku katakan, itu di belakang kau. 81 00:03:21.387 --> 00:03:23.589 Harvey, hanya ingin tahu, 82 00:03:23.656 --> 00:03:25.924 apa yang membuatmu begitu lama untuk memanggilnya? 83 00:03:25.992 --> 00:03:27.426 Tangan aku penuh dengan Hardman. 84 00:03:27.493 --> 00:03:29.227 Nah, sekarang tanganmu penuh tentang dia. 85 00:03:29.295 --> 00:03:30.963 Lihat, sekarang sudah berakhir, aku ingin merayakan. 86 00:03:31.030 --> 00:03:32.397 Dan dia orangnya aku ingin melakukannya dengan. 87 00:03:32,465 --> 00:03:34,466 Apakah kau akan mengatakan itu padanya? 88 00:03:34,534 --> 00:03:36,134 aku berasumsi kau sudah mendengar 89 00:03:36.202 --> 00:03:37.102 bahwa pembelian Lopez tertunda? 90 00:03:37.170 --> 00:03:38.437 Jadi aku akan butuh ... 91 00:03:38.504 --> 00:03:39.771 Louis, aku tidak peduli Apa yang kau butuhkan. 92 00:03:39.839 --> 00:03:41.006 Baiklah, Harvey, kamu tahu apa? 93 00:03:41.074 --> 00:03:42.608 Lihat, sudah seminggu. 94 00:03:42.675 --> 00:03:44.776 kau menang, kau tahu, bisa mengatasinya. 95 00:03:44.844 --> 00:03:45.944 Keluar. 96 00:03:46.012 --> 00:03:47.312 kau tahu, untuk informasi kau, 97 00:03:47.380 --> 00:03:49.348 aku bukan satu-satunya mitra senior yang memilih Hardman. 98 00:03:49.415 --> 00:03:50.415 Dan aku tidak melihat kau memberi orang lain sial 99 00:03:50.483 --> 00:03:51.683 cara kau memberi aku. 100 00:03:51.751 --> 00:03:53.485 Dan ngomong-ngomong, ketika chip turun, 101 00:03:53,553 --> 00:03:55,087 aku mendukung kau, aku menggulingkannya. 102 00:03:55.154 --> 00:03:59.658 Maksud kau ketika kau melakukan ini? 103 00:03:59.726 --> 00:04:00.659 Katakan pada dirimu sendiri apapun yang kamu inginkan, Louis, 104 00:04:00,727 --> 00:04:03,562 tapi katakan itu pada dirimu sendiri. 105 00:04:17.877 --> 00:04:19.478 Kamu disini melepaskan bantuan band? 106 00:04:19.545 --> 00:04:23.015 Itu yang selalu dikatakan grammy lakukan ketika kau memiliki boo-boo. 107 00:04:23.082 --> 00:04:24.316 Sangat? 108 00:04:24.384 --> 00:04:28.420 kau akan menggunakannya untuk keluar dari ini? 109 00:04:28.488 --> 00:04:30.455 Dengar, Rachel, aku mengerti kau marah pada aku. 110 00:04:30.523 --> 00:04:32.491 Tidak, bukan aku. 111 00:04:32.558 --> 00:04:33.992 Ekspresi apa itu? 112 00:04:34.060 --> 00:04:35.293 "Bodoh aku sekali, malu padamu. 113 00:04:35.361 --> 00:04:36.962 Membodohiku dua kali..." 114 00:04:37.030 --> 00:04:38.296 tidak ada yang membodohi siapa pun. 115 00:04:38.364 --> 00:04:40.532 - Maafkan aku. - Maaf untuk apa? 116 00:04:40.600 --> 00:04:41.967 Untuk apa yang aku lihat atau apa yang kau lakukan? 117 00:04:42.035 --> 00:04:43.402 Rachel, ayolah. 118 00:04:43.469 --> 00:04:44.803 aku hanya mencoba ... izinkan aku menanyakan ini kepada kau. 119 00:04:44.871 --> 00:04:46.405 Apakah dia tahu itu enam jam sebelum kamu mengacaukannya, 120 00:04:46.472 --> 00:04:49.274 kau mencoba mengacaukan aku? 121 00:04:49.342 --> 00:04:51.943 Oke, jangan berpura-pura bahwa ini tentang dia, oke? 122 00:04:52.011 --> 00:04:53.845 Jadi dia tahu, atau tidak? 123 00:04:53.913 --> 00:04:55.113 Maksudku, apakah itu adil baginya 124 00:04:55.181 --> 00:04:56.481 bahwa dia adalah pilihan kedua kau malam itu? 125 00:04:56,549 --> 00:04:59,418 Karena jika aku adalah dia, Mike ... Dia sudah menikah. 126 00:04:59.485 --> 00:05:00.519 aku tidak berpikir dia benar-benar khawatir 127 00:05:00,586 --> 00:05:06,091 tentang menjadi pilihan kedua aku. 128 00:05:06.159 --> 00:05:07.859 Selamat datang kembali. 129 00:05:07.927 --> 00:05:09.294 Siapa yang siap untuk hari pertama yang bagus? 130 00:05:09.362 --> 00:05:10.862 Harvey, bisakah kau memberi kita tunggu sebentar? 131 00:05:10.930 --> 00:05:12.698 aku tidak bisa. kita benar-benar mengalami krisis. 132 00:05:12.765 --> 00:05:14.232 Kita harus pergi. 133 00:05:14.300 --> 00:05:16.535 Ayolah. 134 00:05:16.602 --> 00:05:19.805 [Membersihkan tenggorokan] 135 00:05:24.444 --> 00:05:27.946 kau pernah memberi tahu aku kau bisa memperbaiki apa pun, Harvey. 136 00:05:28.014 --> 00:05:29.915 Ini anak aku, Liam. 137 00:05:29.982 --> 00:05:34.252 Kata ibumu kau punya masalah. 138 00:05:34,320 --> 00:05:38,090 Um, aku sedang dalam perjalanan pulang dari Greenwich tadi malam. 139 00:05:38.157 --> 00:05:40.859 Pesta teman. 140 00:05:40.927 --> 00:05:44.129 aku memukul seseorang. 141 00:05:44.197 --> 00:05:45.363 Aku-aku tidak melihatnya. 142 00:05:45,431 --> 00:05:46,865 Dia datang entah dari mana. Apakah kamu mabuk? 143 00:05:46.933 --> 00:05:48.500 Jangan jawab itu. 144 00:05:48,568 --> 00:05:50,902 Jika ini sampai ke pengadilan, aku tidak bisa menempatkannya di mimbar. 145 00:05:50.970 --> 00:05:52.270 Tapi aku tidak minum. 146 00:05:52,338 --> 00:05:53,438 Dan jika kita bertanya kepada orang lain di pesta, 147 00:05:53.506 --> 00:05:55.373 Apakah mereka akan menceritakan kisah yang sama? 148 00:05:55.441 --> 00:05:57.542 Jika itu keluar, kita perlu tahu. 149 00:05:57.610 --> 00:05:59.444 Bicaralah dengan siapa pun yang ada di sana. 150 00:05:59,512 --> 00:06:01,880 Bagaimana jika aku memeriksa mobil kau untuk botol bir sekarang? 151 00:06:01,948 --> 00:06:03,815 Lanjutkan. Periksa apa pun yang kau inginkan. 152 00:06:03.883 --> 00:06:05.450 Aku mengatakan yang sebenarnya. 153 00:06:05,518 --> 00:06:08,620 Oke, itu kecelakaan. Kita bisa mengatasi ini. 154 00:06:08.688 --> 00:06:13.291 Katakan padaku, apa yang terjadi untuk pria yang kau pukul? 155 00:06:13.359 --> 00:06:15.627 aku tidak tahu 156 00:06:15.695 --> 00:06:18.630 - Itu sebabnya kita memanggilmu. - Maksud kamu apa? 157 00:06:18.698 --> 00:06:21.032 Dia pergi. 158 00:06:21.100 --> 00:06:24.703 ? Lihat uangnya, ingin tinggal untuk makananmu ? 159 00:06:24.771 --> 00:06:28.039 ? Dapatkan sepotong kue lagi untuk istrimu ? 160 00:06:28.107 --> 00:06:31.243 ? Semua orang ingin tahu bagaimana rasanya ? 161 00:06:31.310 --> 00:06:34.913 ? Semua orang ingin melihat seperti apa itu ? 162 00:06:34.981 --> 00:06:37.883 ? Hidup di sarang lebah dari pikiranmu ? 163 00:06:37.950 --> 00:06:41.820 ? Aku dan Nona sangat sibuk, sibuk menghasilkan uang ? 164 00:06:41.888 --> 00:06:43.321 ? Baiklah 165 00:06:43.389 --> 00:06:44.889 ? sepanjang waktu bayangkan ini ? 166 00:06:48.861 --> 00:06:49.528 ? Boogie greenback 167 00:06:52.821 --> 00:06:54.054 aku tahu persis apa yang akan kamu katakan. 168 00:06:54.055 --> 00:06:55.522 Kita harus mencari tahu apa yang terjadi pada pria yang dia pukul. 169 00:06:55.589 --> 00:06:56.756 Jadi aku akan menelepon semua rumah sakit ... 170 00:06:56.824 --> 00:06:58.324 aku pikir kau perlu untuk duduk yang satu ini. 171 00:06:58.792 --> 00:07:00.726 Dengar, aku tahu aku melompati pistol, 172 00:07:00.794 --> 00:07:02.161 tapi satu pertanyaan yang salah dan aku keluar? 173 00:07:02.229 --> 00:07:04.163 kau tidak melompat pistol, itu membuat kau pergi. 174 00:07:04.231 --> 00:07:05.698 Harvey, aku baik-baik saja. 175 00:07:05,766 --> 00:07:07,133 Dengar, aku tidak menyalahkanmu, aku mengerti kau 176 00:07:07.201 --> 00:07:09.101 Orang tuamu terbunuh oleh pengemudi mabuk. 177 00:07:09.169 --> 00:07:11.137 - Dan Liam mengatakan dia tidak mabuk. - Tidak masalah. 178 00:07:11.205 --> 00:07:12.538 Emosi kau dapatkan semakin baik kau dalam merger. 179 00:07:12.606 --> 00:07:14.240 Gillian adalah klien lama. 180 00:07:14.308 --> 00:07:16.242 Ini putra satu-satunya, aku tidak bisa memilikinya. 181 00:07:16,310 --> 00:07:17,710 Aku bisa melakukan ini. 182 00:07:17.778 --> 00:07:20.780 Nenekmu baru saja meninggal. 183 00:07:20.848 --> 00:07:22.582 Aku bilang aku di atas kapal. 184 00:07:22.649 --> 00:07:25.585 aku ada di pesawat. 185 00:07:30.557 --> 00:07:32.091 Jadi apa yang kau pikirkan? 186 00:07:32.159 --> 00:07:34.193 Kerusakan membantu kita. Minimal. 187 00:07:34.261 --> 00:07:37.663 Lebih penting, jika dampaknya pusat, 188 00:07:37.731 --> 00:07:39.499 Cowok akan langsung di bidang visi kau, 189 00:07:39,566 --> 00:07:42,668 jadi ini mendukung cerita. Dia datang entah dari mana. 190 00:07:42.736 --> 00:07:45.037 Albert Chung dilarikan ke E.R tadi malam, 191 00:07:45.105 --> 00:07:47.106 setelah panggilan 911. 192 00:07:47.174 --> 00:07:49.242 - kau menelepon 911? - Ya. 193 00:07:49.309 --> 00:07:50.710 kau seharusnya memberi tahu kita tentang itu. 194 00:07:50.777 --> 00:07:53.045 Dia memiliki gegar otak, memar, empat tulang rusuk retak, 195 00:07:53.113 --> 00:07:54.313 tapi dia stabil. 196 00:07:54.381 --> 00:07:56.148 Terima kasih Tuhan, jadi tidak apa-apa. 197 00:07:56.216 --> 00:07:58.417 Gillian, Liam perlu menyerahkan diri. 198 00:07:58.485 --> 00:08:00.219 Itu adalah sebuah kecelakaan. 199 00:08:00.287 --> 00:08:02.288 Persis, jadi jika dia maju, 200 00:08:02.356 --> 00:08:03.456 dia anak berusia 20 tahun yang ketakutan, 201 00:08:03,524 --> 00:08:04,323 tapi sekarang dia melakukannya hal yang benar. 202 00:08:04.391 --> 00:08:05.625 Harvey benar. 203 00:08:05.692 --> 00:08:07.159 Jika mereka datang kepada kita, yang aku tahu mereka akan, 204 00:08:07.227 --> 00:08:09.395 kita akan bersikap defensif, kita tidak akan pernah pulih. 205 00:08:09.446 --> 00:08:10.997 - Sial. - Kamu tidak bisa tahu itu. 206 00:08:11.064 --> 00:08:12.632 Mereka mungkin tidak akan pernah menemukannya. 207 00:08:12.699 --> 00:08:14.467 kau benar-benar ingin mengambil risiko hidup putramu tentang itu? 208 00:08:14.535 --> 00:08:18.471 Maafkan aku, tetapi bukankah ini keputusan Liam? 209 00:08:24.878 --> 00:08:27.580 - Apa yang akan terjadi padaku? - aku tidak tahu. 210 00:08:27.648 --> 00:08:29.482 Tetapi jika kau khawatir tentang film penjara, 211 00:08:29.550 --> 00:08:31.050 bukan itu yang akan terjadi. 212 00:08:31.118 --> 00:08:32.218 Bagaimana kau tahu bahwa? 213 00:08:32.286 --> 00:08:34.620 Karena aku kenal Harvey. 214 00:08:34.688 --> 00:08:35.922 aku tidak tahu 215 00:08:35.989 --> 00:08:37.990 aku tidak tahu 216 00:08:38.058 --> 00:08:40.726 Hei, percaya atau tidak, 217 00:08:40.794 --> 00:08:42.461 Aku sudah berada di tempatmu sekarang sekarang juga. 218 00:08:42.529 --> 00:08:44.430 Apa? 219 00:08:44.498 --> 00:08:46.699 Ya. aku berumur 16 tahun. 220 00:08:46.767 --> 00:08:50.937 Terperangkap karena kepemilikan, 1/2 ons. 221 00:08:51,004 --> 00:08:52,044 [Terkekeh] aku sangat takut. 222 00:08:52.105 --> 00:08:54.206 kau merokok? 223 00:08:54.274 --> 00:08:57.777 Aku melakukannya. 224 00:08:57.844 --> 00:09:00.613 aku lakukan. 225 00:09:00.681 --> 00:09:02.715 Tapi kau tidak menyakiti siapa pun. 226 00:09:02.778 --> 00:09:04.617 aku tahu rasanya seperti tidak ada jalan keluar. 227 00:09:04.685 --> 00:09:05.885 Tapi aku katakan, 228 00:09:05.953 --> 00:09:09.689 kamu akan pulang pada waktunya untuk makan malam. 229 00:09:13.894 --> 00:09:16.162 aku harus mengatakan, aku senang kau menelepon. 230 00:09:16.229 --> 00:09:19.231 - Aku senang kamu menjawab. - Aku senang kamu senang. 231 00:09:19.299 --> 00:09:21.219 Kapan kau akan memberi tahu aku tentang promosi kau? 232 00:09:21.234 --> 00:09:22.435 kau tahu tentang promosi aku? 233 00:09:22.502 --> 00:09:24.070 Kemitraan senior roket ke telingaku 234 00:09:24.137 --> 00:09:25.438 dengan kecepatan dari peluru larut malam. 235 00:09:25.505 --> 00:09:27.306 - Benarkah? - aku membacanya di Twitter. 236 00:09:27.374 --> 00:09:28.574 Dari saat ini Aku menatapmu, 237 00:09:28.642 --> 00:09:30.076 aku tahu kau seorang baller. 238 00:09:30.143 --> 00:09:32.745 Oh, aku menari, itulah sebabnya aku memanggil kau. 239 00:09:32.813 --> 00:09:34.714 Salah satu fasilitasnya judul baru aku ... 240 00:09:34.781 --> 00:09:36.115 Katakan. 241 00:09:36.183 --> 00:09:38.317 [Berbisik] Mitra senior. 242 00:09:38.385 --> 00:09:39.452 Berlangsung. 243 00:09:39.519 --> 00:09:42.321 aku bisa menyewa rekan aku sendiri. 244 00:09:42.389 --> 00:09:44.357 Seorang Bocah Bertanya-tanya pada Batman aku. 245 00:09:44,424 --> 00:09:45,825 Yah, aku bersamamu, Kesatria Kegelapan. 246 00:09:45.892 --> 00:09:47.360 aku mau kamu untuk mengirim aku yang terbaik dari yang terbaik. 247 00:09:47.427 --> 00:09:48.667 aku sudah berbaris wawancara 248 00:09:48.695 --> 00:09:50.016 dengan lima besar aku lulusan baru. 249 00:09:50.030 --> 00:09:52.565 - Apakah kamu? - Majas. 250 00:09:52,633 --> 00:09:54,300 Tetapi aku harus mengatakan, aku berharap kau tidak menelepon 251 00:09:54.368 --> 00:09:56.235 khusus untuk bisnis. 252 00:09:56.303 --> 00:09:57.837 aku berharap kamu berharap itu. 253 00:09:57.904 --> 00:09:59.304 aku akan jujur bersamamu, Louis. 254 00:09:59,339 --> 00:10:01,007 Mitra senior telah daya tarik seks tertentu 255 00:10:01,074 --> 00:10:02,508 mitra junior tidak. 256 00:10:02,576 --> 00:10:07,780 aku pikir itu untuk diriku sendiri tentang diriku sendiri. 257 00:10:07,848 --> 00:10:09,448 Kamar 405. 258 00:10:09,516 --> 00:10:11,050 9:00 malam besok. 259 00:10:11,118 --> 00:10:16,522 Bawa minyak kelapa, topeng ski, dan lakban. 260 00:10:20.360 --> 00:10:22.995 [Bisikan] Ketakutan tidak pernah terasa begitu baik. 261 00:10:27.034 --> 00:10:28.401 Katrina Bennett. 262 00:10:28,468 --> 00:10:32,138 - Harvey Specter. - Senang bertemu denganmu. 263 00:10:32.205 --> 00:10:34.140 Catatan kau adalah sesuatu dari legenda di sini. 264 00:10:34.207 --> 00:10:35.675 Luar biasa. 265 00:10:35.742 --> 00:10:38.077 aku harap kita bisa saling memperluas beberapa kesopanan profesional. 266 00:10:38.145 --> 00:10:39.478 aku tidak memperpanjang apa pun. 267 00:10:39.546 --> 00:10:40.880 Tentu saja. 268 00:10:40.947 --> 00:10:43.149 Apa yang lebih baik untuk dilakukan daripada mencatat legenda? 269 00:10:43.216 --> 00:10:44.583 Yah, aku senang kita mengerti satu sama lain. 270 00:10:44.651 --> 00:10:47.119 Memang, tapi inilah masalahnya. 271 00:10:47.187 --> 00:10:48.754 Ini bukan masalahnya. 272 00:10:48.822 --> 00:10:50.890 Itu pelanggaran ringan, meninggalkan tempat kejadian, 273 00:10:50.957 --> 00:10:52.892 dan sekarang dia menyerahkan dirinya. 274 00:10:52.959 --> 00:10:54.727 Karena kamu tahu kita akan melacak panggilan 911. 275 00:10:54.795 --> 00:10:56.729 Bukan itu sebabnya. Dia merasa tidak enak. 276 00:10:56.797 --> 00:10:57.963 Dia merasa takut. 277 00:10:58.031 --> 00:10:59.298 Bukan hal yang sama. 278 00:10:59.366 --> 00:11:01.000 Katrina, aku mengerti kau ingin membawa aku keluar, 279 00:11:01,068 --> 00:11:02,568 tapi ini kecelakaan. 280 00:11:02,636 --> 00:11:04,670 Liam membuat kesalahan, dan dia memperbaikinya. 281 00:11:04,738 --> 00:11:06,505 kita akan menerima layanan komunitas maksimal 282 00:11:06,573 --> 00:11:08,374 dan apa pun baik-baik saja kau anggap pantas. 283 00:11:08,442 --> 00:11:10,009 Dan bagaimana dengan biaya pemakaman? 284 00:11:10.077 --> 00:11:11.444 Tunggu. Apa? 285 00:11:11,511 --> 00:11:13,612 Dia meninggal? 286 00:11:13.680 --> 00:11:15.114 Yang membuatnya hit-and-run kejahatan. 287 00:11:15.182 --> 00:11:16.949 Dia stabil. 288 00:11:17.017 --> 00:11:18.184 Gegar otaknya mengarah ke otak berdarah. 289 00:11:18.251 --> 00:11:20.252 Kematian pria itu tidak mengubah fakta 290 00:11:20.320 --> 00:11:21.654 bahwa itu adalah kecelakaan. 291 00:11:21.722 --> 00:11:23.456 Felony tabrak lari, dalam situasi seperti ini, 292 00:11:23,523 --> 00:11:25,691 12 sampai 15 tahun. 293 00:11:25.759 --> 00:11:28.260 kau ingin sopan santun? Ini dia. 294 00:11:28.328 --> 00:11:29.895 aku akan pergi sepuluh. 295 00:11:29.963 --> 00:11:32.031 Itu gila. Itu gelap. 296 00:11:32.099 --> 00:11:33.866 Dia tidak minum. 297 00:11:33.934 --> 00:11:39.338 Katakan tidak apa yang akan kau tawarkan. 298 00:11:44,615 --> 00:11:45,782 Maria Monroe. 299 00:11:45.850 --> 00:11:47.370 Sekretaris kelas kau di Hukum Harvard. 300 00:11:48.202 --> 00:11:49.836 Petugas untuk Ketua Hakim Roberts. 301 00:11:49.904 --> 00:11:52.272 Surat yang bersinar rekomendasi. 302 00:11:52,340 --> 00:11:55,842 kau pikir ini mengesankan aku? 303 00:11:55.910 --> 00:11:57.110 Negatif. 304 00:11:57.178 --> 00:11:58.211 Yang berarti kamu punya tepatnya lima menit 305 00:11:58.279 --> 00:11:59.846 untuk meyakinkan aku bahwa kaulah. 306 00:11:59.914 --> 00:12:02.316 aku tidak perlu lima menit. Akulah satu-satunya. 307 00:12:02.383 --> 00:12:04.351 Kaulah yang ada di jam, Louis. 308 00:12:04,419 --> 00:12:06,987 aku mendapat tawaran berdiri tiga perusahaan teratas di kota. 309 00:12:07,055 --> 00:12:08,488 Pearson Hardman adalah perusahaan tiga besar. 310 00:12:08,556 --> 00:12:09,890 Yah, dulu aku pikir begitu. 311 00:12:09.958 --> 00:12:11.425 Tetapi jika kau membutuhkan waktu selama ini untuk bertemu dengan aku, 312 00:12:11,492 --> 00:12:12,960 mungkin kau tergelincir. 313 00:12:13.027 --> 00:12:15.028 Oh, tidak, aku tidak ... [Gagap] kita tidak tergelincir. 314 00:12:15.096 --> 00:12:17.197 kau harus mengirimkan tawaran formal besok siang 315 00:12:17.265 --> 00:12:19.433 jika kamu menginginkanku untuk mempertimbangkan bekerja di sini. 316 00:12:19.500 --> 00:12:22,002 Ap ... Maria, tunggu sebentar. 317 00:12:22.070 --> 00:12:25,005 Tunggu saja di sana, tunggu di sana. 318 00:12:25.073 --> 00:12:26.640 kau empat, kalahkan. 319 00:12:26.708 --> 00:12:29.242 Posisi telah terisi. 320 00:12:29.310 --> 00:12:30.744 aku akan mengalahkan gaji apa pun sebesar 50%. 321 00:12:30.812 --> 00:12:31.912 25.000 bonus penkautanganan. 322 00:12:31.980 --> 00:12:34.414 - Masukkan secara tertulis. - W-w-w ... 323 00:12:34.482 --> 00:12:36.516 tidakkah kamu menginginkanku untuk memberi kau tur perusahaan? 324 00:12:36.584 --> 00:12:37.864 Menunjukkanmu dimana kamu akan bekerja? 325 00:12:37.885 --> 00:12:39.086 Yah, aku tidak peduli di mana aku akan bekerja 326 00:12:39.153 --> 00:12:40.320 karena aku mesin. 327 00:12:40.388 --> 00:12:42.556 Aku harus memilikimu. 328 00:12:42.623 --> 00:12:44.825 Itu yang mereka katakan. 329 00:12:44.892 --> 00:12:47.561 Laporan polisi, foto persimpangan, 330 00:12:47.628 --> 00:12:48.762 laporan koroner. 331 00:12:48.830 --> 00:12:50.163 Ini bukan matematika kelas enam. 332 00:12:50.231 --> 00:12:51.732 Jangan tunjukkan pekerjaanmu, beri aku jawabannya. 333 00:12:51.799 --> 00:12:53.834 Ya Tuhan, kuharap aku punya kamu di kelas enam. 334 00:12:53.901 --> 00:12:56.203 Kecuali, tidak ... Nona Jenson, sangat seksi. 335 00:12:56.270 --> 00:12:57.704 kau butuh satu menit sendirian? 336 00:12:57.772 --> 00:13:02.142 Ada alasan mengapa Liam tidak melihat Albert Chung. 337 00:13:02,210 --> 00:13:05,579 Dia mengenakan kerudung kaus, jins, dan sepatu kets. 338 00:13:05.646 --> 00:13:07.047 Semuanya hitam. 339 00:13:07.115 --> 00:13:08.715 Guy tidak mungkin lebih sulit untuk melihat apakah dia sedang mencoba. 340 00:13:08.778 --> 00:13:09.950 Mungkin dia sedang mencoba. 341 00:13:10.018 --> 00:13:12.119 Albert Chung dulu putus sekolah seni. 342 00:13:12.186 --> 00:13:14.221 Lihatlah grafiti itu di dinding. 343 00:13:14.288 --> 00:13:16.156 "A.C." Albert Chung. 344 00:13:16.224 --> 00:13:17.224 Dia berusaha tidak terlihat 345 00:13:17.291 --> 00:13:18.525 karena dia menkaui gedung itu. 346 00:13:18.593 --> 00:13:20.160 Dan dia melarikan diri ketika dia tertabrak. 347 00:13:20.228 --> 00:13:21.561 Yang berarti Liam tidak menyebabkan kecelakaan itu, 348 00:13:21.629 --> 00:13:23.063 Albert Chung melakukannya. 349 00:13:23.131 --> 00:13:25.499 aku pikir kau merindukan panggilan kau sebagai polisi palsu. 350 00:13:25,566 --> 00:13:27,768 Kembali ke sumur itu lagi? Baik. 351 00:13:27.835 --> 00:13:29.636 Jadi apa yang akan kamu lakukan? Menempelnya pada Katrina? 352 00:13:29.704 --> 00:13:30.804 Tidak, kamu akan bertahan untuk Katrina. 353 00:13:30.872 --> 00:13:32.139 kau mendengarnya. 354 00:13:32.206 --> 00:13:34.508 Agendanya bukan hanya menuntut Liam, 355 00:13:34.575 --> 00:13:35.642 itu mengalahkan aku. 356 00:13:35.710 --> 00:13:37.230 Lihat, aku ambil pribadi dari itu. 357 00:13:37.245 --> 00:13:39.746 Masalahmu adalah, kau memasukkan pribadi ke dalamnya. 358 00:13:39.814 --> 00:13:40.847 Oke, aku pikir masalah aku 359 00:13:40.915 --> 00:13:42.682 menunjukkan kepada aku pekerjaan aku tidak perlu. 360 00:13:42.750 --> 00:13:44.584 Siapa bilang hanya ada satu masalah? 361 00:13:44.652 --> 00:13:47.521 Permainan yang bagus. 362 00:13:50.224 --> 00:13:51.425 Felony engsel tabrak lari 363 00:13:51.492 --> 00:13:53.727 karena kekurangan kelalaian kontribusi. 364 00:13:53.795 --> 00:13:55.395 Albert Chung melarikan diri TKP. 365 00:13:55.463 --> 00:13:56.730 Dia menempatkan dirinya dalam bahaya. 366 00:13:56.798 --> 00:13:59.299 Jadi klien kau tidak bisa dimintai pertanggungjawaban? 367 00:13:59.367 --> 00:14:00.200 kita akan memohon pelanggaran ringan meninggalkan tempat kejadian, 368 00:14:00.268 --> 00:14:01.701 tapi itu saja. 369 00:14:01,769 --> 00:14:04,738 Aku akan membantu kamu dan ambil kesepakatan ini. 370 00:14:04.806 --> 00:14:07.441 kau tidak membantu aku, kau melakukan kebaikan untuk diri sendiri. 371 00:14:07.508 --> 00:14:08.542 kita punya kamu. 372 00:14:08.609 --> 00:14:10.043 Paham atau tidak, ini bukan rahasia 373 00:14:10.111 --> 00:14:11.978 D.A. dan Harvey run-in. 374 00:14:12.046 --> 00:14:13.407 Dia tahu ini adalah kasus Harvey, 375 00:14:13,448 --> 00:14:14,581 ia pergi ke pengadilan. 376 00:14:14.649 --> 00:14:16.349 Dan apa pun bisa terjadi di persidangan, 377 00:14:16,417 --> 00:14:17,684 jadi aku jelaskan, 378 00:14:17.752 --> 00:14:20.687 aku sedang membantu kau. 379 00:14:20.755 --> 00:14:22.155 Apa yang kamu inginkan? 380 00:14:22.223 --> 00:14:24.424 Untuk membuat lompatan karir yang sama Harvey melakukannya. 381 00:14:24.492 --> 00:14:25.892 Ke litigasi perusahaan? 382 00:14:25.960 --> 00:14:26.893 Kepada Pearson Hardman. 383 00:14:26.961 --> 00:14:28.695 Tunggu, aku pikir kamu ... 384 00:14:28.763 --> 00:14:30.664 Itu yang aku inginkan untuk menendang pantat Harvey? 385 00:14:30.731 --> 00:14:31.832 aku mengatakan itu karena kamu tidak terkesan 386 00:14:31.899 --> 00:14:33.600 seorang pengacara seperti Harvey dengan bunga. 387 00:14:33.668 --> 00:14:37.070 Lihat, ini permohonan yang adil. 388 00:14:37.138 --> 00:14:38.438 Dan itu satu itu harus melalui. 389 00:14:38.506 --> 00:14:40.140 aku akan memastikan itu. 390 00:14:40.208 --> 00:14:42.042 Dan jika kamu untuk berbicara dengan Harvey, 391 00:14:42.110 --> 00:14:46.980 aku sangat menghargainya. 392 00:14:47.048 --> 00:14:48.148 kau pasti bercanda. 393 00:14:48.216 --> 00:14:49.583 Dia benar-benar mengatakan itu? Ya. 394 00:14:49.650 --> 00:14:52.385 aku tidak tahu apakah aku menyelesaikan kasus atau menyetujui suap. 395 00:14:52.453 --> 00:14:54.121 - Apakah dia menkautangani tawaran pembelaan? - Ya. 396 00:14:54.188 --> 00:14:56.756 Lalu, "A," karena dia tidak bisa membatalkan hal itu 397 00:14:56.824 --> 00:14:58.792 kecuali bukti baru terungkap, 398 00:14:58.860 --> 00:15:00.127 dan aku tidak punya untuk mewawancarainya. 399 00:15:00.194 --> 00:15:02.062 - Bagus - Ya, baik. 400 00:15:02.130 --> 00:15:04.331 aku tidak ingin merekrut rekanan lain lagi. 401 00:15:04.398 --> 00:15:06.600 Yang aku pilih menyebabkan aku sakit cukup kepala 402 00:15:06.667 --> 00:15:08.034 Oh, benar, seperti memenangkan kasus? 403 00:15:08.102 --> 00:15:10.637 Graffiti, pria berbaju hitam ... Apakah itu berdering? 404 00:15:10.705 --> 00:15:12.005 Memang, 405 00:15:12.073 --> 00:15:14.241 yang menuntun kita untuk tugas kita selanjutnya, 406 00:15:14.308 --> 00:15:15.742 jika kau memilih untuk menerimanya. 407 00:15:15.810 --> 00:15:17.244 Tolong beritahu aku kau akan merusak diri sendiri. 408 00:15:17.311 --> 00:15:21.448 Kita harus puas dengan keluarga Chung. 409 00:15:21,516 --> 00:15:23,250 Harvey, putra mereka baru saja meninggal. 410 00:15:23,317 --> 00:15:26,219 aku tahu, dan aku juga tahu kesedihan itu datang secara bertahap, 411 00:15:26.287 --> 00:15:28.121 dan waktu terbaik untuk menyelesaikan sebelum marah. 412 00:15:28.189 --> 00:15:29.923 Maksudmu waktu terbaik untuk mengambil keuntungan dari mereka 413 00:15:29.991 --> 00:15:31.291 sebelum marah. 414 00:15:31.359 --> 00:15:33.293 - Itu bukan... - Kekhawatiran kita? 415 00:15:33.361 --> 00:15:35.195 aku tahu kita memiliki Liam keluar dari penjara, 416 00:15:35.263 --> 00:15:37.564 tapi dia masih menabrak seorang pria, dan pria itu masih mati. 417 00:15:37,632 --> 00:15:39,232 Dan kita masih mewakili Liam. 418 00:15:39.300 --> 00:15:41.301 Harvey ... 419 00:15:41.369 --> 00:15:44.171 aku tahu tidak situasi yang sama, tapi ... 420 00:15:44.238 --> 00:15:48.041 aku ingat hari itu pengacara datang ke tempat kita. 421 00:15:48.109 --> 00:15:50.076 Nick Rinaldi. aku... 422 00:15:50.144 --> 00:15:52.746 aku ingat sepatu kotornya. aku... 423 00:15:52.813 --> 00:15:54.253 aku ingat bagaimana mereka menggosok lantai 424 00:15:54.315 --> 00:15:55.515 saat dia berjalan ke ruang tamu 425 00:15:55.583 --> 00:15:56.816 untuk memberitahu nenek aku 426 00:15:56.884 --> 00:16:00.687 berapa banyak nyawa orang tua aku bernilai. 427 00:16:00.755 --> 00:16:03.223 aku telah dimana orang-orang ini. 428 00:16:03.291 --> 00:16:06.560 Biarkan aku menjadi orang yang memberi tahu mereka. 429 00:16:06.627 --> 00:16:08.228 kau yakin bisa mengatasinya? 430 00:16:08.296 --> 00:16:09.396 Aku yakin tidak akan pergi 431 00:16:09.446 --> 00:16:10.363 meninggalkan mereka untuk orang-orang seperti kau. 432 00:16:10,431 --> 00:16:14,067 Oke, kamu bisa mengatasinya. 433 00:16:14.135 --> 00:16:17.237 kau berwenang untuk mencapai $ 100.000. 434 00:16:31.719 --> 00:16:35.589 Perceraian berusia 43 tahun. 435 00:16:35.656 --> 00:16:37.857 Dengar, aku tahu bahwa kamu marah padaku, 436 00:16:37.925 --> 00:16:40.093 dan aku tidak pernah bermaksud untuk menempatkan kau dalam situasi ini, 437 00:16:40.161 --> 00:16:41.795 tapi aku akan melakukannya sangat menghargai itu 438 00:16:41.862 --> 00:16:43.897 jika kau menyimpan apa yang aku katakan untuk dirimu sendiri. 439 00:16:43.965 --> 00:16:46.299 [Tertawa] Biarkan aku meluruskan ini. 440 00:16:46.367 --> 00:16:47.934 kau memukul aku, 441 00:16:48,002 --> 00:16:50,377 maka kau lari ke pelukan dari beberapa wanita yang sudah menikah, 442 00:16:50.404 --> 00:16:51.972 kau datang melenggang ke kantor aku 443 00:16:52.039 --> 00:16:53.473 mencoba imut cara kau keluar dari itu, 444 00:16:53,541 --> 00:16:54,808 dan sekarang kamu punya keberanian 445 00:16:54.875 --> 00:16:58.845 untuk berpikir aku akan pergi dan beri tahu orang lain? 446 00:17:00,481 --> 00:17:01,848 [Kotak hittable] 447 00:17:01,916 --> 00:17:03,617 aku tidak tahu apa kau akan memberi tahu orang lain, 448 00:17:03.684 --> 00:17:04.751 tapi sepertinya kau yakin untuk memiliki kemampuan 449 00:17:04,819 --> 00:17:06,620 untuk menilai semua yang aku lakukan. 450 00:17:06.687 --> 00:17:08.421 Apakah kau pikir kau punya kunci pada keputusan yang buruk? 451 00:17:08,489 --> 00:17:10,129 Yang aku tahu adalah aku tidak ketinggalan sempurna. 452 00:17:10.157 --> 00:17:13.526 aku pernah berselingkuh sebelumnya juga. 453 00:17:13.594 --> 00:17:15.495 kau melihat raut wajah kau? 454 00:17:15,563 --> 00:17:17,030 Siapa yang menilai siapa sekarang, Mike? 455 00:17:17.098 --> 00:17:19.699 Dan, tidak, bukan itu seorang pria berusia 50 tahun 456 00:17:19.767 --> 00:17:22.102 mencoba mengambil keuntungan orang miskin, aku muda. 457 00:17:22,169 --> 00:17:27,574 kita seumuran, dan aku mengejarnya. 458 00:17:27,642 --> 00:17:31,811 aku bukan yang baik-baik saja kamu pikir aku adalah 459 00:17:31.879 --> 00:17:35.582 kau tidak tahu apa yang kau sampaikan. 460 00:17:38.119 --> 00:17:39.452 Dan aku akan memberitahumu sesuatu, Mike. 461 00:17:39,520 --> 00:17:42,389 Apa yang kamu lakukan, itu hanya berakhir satu arah. 462 00:17:50.271 --> 00:17:52.684 Ms. Chung, aku hanya ingin kamu tahu 463 00:17:52.686 --> 00:17:55.788 bahwa Liam Colson hancur oleh kecelakaan ini, 464 00:17:55.855 --> 00:17:57.723 terlepas dari siapa yang menyebabkannya. 465 00:17:57.791 --> 00:17:59.325 Terima kasih. 466 00:17:59.392 --> 00:18:01.360 aku tahu ada tidak ada jumlah uang 467 00:18:01,428 --> 00:18:03,495 yang bisa menebusnya ... 468 00:18:03,563 --> 00:18:06,532 dan inilah mungkin hal terakhir 469 00:18:06.599 --> 00:18:08.067 kau ingin berbicara tentang. 470 00:18:08,134 --> 00:18:11,203 Adikku tidak tepat warga negara teladan, Pak Ross. 471 00:18:11.271 --> 00:18:13.839 kita tahu dia tidak berhak terlalu banyak. 472 00:18:13.907 --> 00:18:16.442 Semua orang tua aku inginkan adalah untuk melunasi hutang Albert 473 00:18:16.509 --> 00:18:18.644 dan menutupi biaya pemakaman. 474 00:18:18.712 --> 00:18:20.679 Dan berapa harganya? 475 00:18:20.747 --> 00:18:24.750 $ 20.000 476 00:18:27.053 --> 00:18:31.323 Ya aku mau untuk menawarkan $ 100.000. 477 00:18:31.391 --> 00:18:35.594 Sebenarnya, aku bersikeras untuk itu. 478 00:18:35.662 --> 00:18:39.498 [Berbicara dalam Bahasa Kanton] 479 00:18:49.075 --> 00:18:54.046 [Berbicara dalam Bahasa Kanton] 480 00:18:56,416 --> 00:18:57,583 Di mana kita masuk? 481 00:18:57.650 --> 00:18:59.184 Um ... 482 00:18:59.252 --> 00:19:02.554 Di sini dan di sini. 483 00:19:02.622 --> 00:19:04.456 [Pena coretan] 484 00:19:04,524 --> 00:19:07,059 Akankah kau tinggal untuk minum teh? 485 00:19:07.127 --> 00:19:09.962 aku akan merasa terhormat. 486 00:19:20.206 --> 00:19:23.308 9:00 malam ke yang kedua. 487 00:19:23.376 --> 00:19:26.678 Ketepatan waktu adalah afrodisiak terbaik. 488 00:19:26.746 --> 00:19:29.948 Kamu siapa? 489 00:19:30.016 --> 00:19:33.585 aku Batman. 490 00:19:33.653 --> 00:19:35.054 Apakah kau membawa perlengkapan? 491 00:19:35.121 --> 00:19:36.688 Oui. 492 00:19:36.756 --> 00:19:38.891 aku tertusuk jarum. 493 00:19:38.958 --> 00:19:40.492 [Terkikik] Uh-uh. 494 00:19:40.560 --> 00:19:43.062 Sebelum kita mulai, aku perlu tahu... 495 00:19:43.129 --> 00:19:44.863 Siapa pelari terdepan kau? 496 00:19:44.931 --> 00:19:46.899 Maria Monroe. Bahkan tidak dekat. 497 00:19:46.966 --> 00:19:49.535 Aku tahu. Tidak ada lima yang terbaik. 498 00:19:49.602 --> 00:19:51.403 - kau menguji aku? - Mm-hmm. 499 00:19:51.471 --> 00:19:52.938 aku tidak akan melayani kandidat terbaik aku 500 00:19:53,006 --> 00:19:54,239 di piring perak. 501 00:19:54.307 --> 00:19:56.175 Ya Tuhan, aku suka itu. 502 00:19:56.242 --> 00:19:58.377 Lagipula, Maria sangat diinginkan. 503 00:19:58.445 --> 00:20:00.946 Tapi masalahnya adalah, Aku akan membutuhkanmu ... 504 00:20:01,014 --> 00:20:02,481 untuk membantuku menutupnya. 505 00:20:02,549 --> 00:20:05,417 Louis, mendekatlah. 506 00:20:08.088 --> 00:20:10.355 Berhenti. 507 00:20:10,423 --> 00:20:14,193 Aku akan tutup omong kosongnya keluar dari Maria untukmu. 508 00:20:14.260 --> 00:20:17.329 Dan kamu akan menutup omong kosong dari aku. 509 00:20:17,397 --> 00:20:22,201 Semua naik. 510 00:20:22.268 --> 00:20:24.169 Tunggu sebentar, jika aku tidak memilihnya, 511 00:20:24.237 --> 00:20:26.205 kita tidak akan melakukan ini? 512 00:20:26.272 --> 00:20:27.406 Oh, aku tidak mengatakan hal seperti itu. 513 00:20:27.474 --> 00:20:30.075 Tapi sifatnya dari apa yang akan kita lakukan 514 00:20:30.143 --> 00:20:31.410 akan sangat berbeda. 515 00:20:31.478 --> 00:20:35.380 aku mendominasi, jadi aku bisa mendominasi. 516 00:20:35,448 --> 00:20:37,549 - kau dapat dikuasai . - Ya aku lakukan. 517 00:20:37,617 --> 00:20:39,985 Apakah kau membutuhkan kata yang aman? 518 00:20:40.053 --> 00:20:42.020 Kata-kata yang aman adalah untuk pussies. 519 00:20:42.088 --> 00:20:43.088 Mulailah dengan skaul aku. 520 00:20:43.156 --> 00:20:44.756 Oh terima kasih. 521 00:20:44.824 --> 00:20:48.694 [Terengah] 522 00:20:48.761 --> 00:20:51.597 [Mengetuk pintu] 523 00:20:57.303 --> 00:20:59.471 - Halo. - Di mana bungamu? 524 00:20:59,539 --> 00:21:00,973 Bungaku? 525 00:21:01,040 --> 00:21:03,475 kau berkencan, kau seharusnya membawa bunga. 526 00:21:03,543 --> 00:21:06,778 - Apakah aku? - Ya, Harvey. 527 00:21:06,846 --> 00:21:08,413 Semua orang tahu itu. 528 00:21:08.481 --> 00:21:10.516 Berapa banyak kencan apakah kamu sudah 529 00:21:10,583 --> 00:21:12,651 - Enam. - Enam? 530 00:21:12.719 --> 00:21:15.454 Mm, terdengar serius. Siapa pria yang beruntung itu? 531 00:21:15,522 --> 00:21:17,389 Jason. 532 00:21:17,457 --> 00:21:19,491 Dia bukan laki-laki, dia laki-laki. 533 00:21:19,559 --> 00:21:20,826 Dan dia membawa bunga. 534 00:21:20.894 --> 00:21:22.227 [Tertawa] 535 00:21:22.295 --> 00:21:24.730 Yah, mungkin lain kali kita dapat memiliki kencan gkau. 536 00:21:24.797 --> 00:21:26.131 kau pasti ini akan berjalan baik malam ini? 537 00:21:26.199 --> 00:21:28.300 Olivia, kenapa kamu tidak naik saja 538 00:21:28.368 --> 00:21:30.068 dan selesai menonton pertunjukan kau? 539 00:21:30.136 --> 00:21:31.977 Mungkin ada sesuatu kau lupa memberi tahu aku? 540 00:21:32,005 --> 00:21:33,605 Maksud kau tentang putri kau? 541 00:21:33.673 --> 00:21:36.074 Lihat, itu lucu karena kita tidak pernah tidur bersama. 542 00:21:36.142 --> 00:21:37.609 aku tidak menganggapnya lucu setidaknya, 543 00:21:37.677 --> 00:21:39.645 dan dengan "itu," maksudku bahwa kita tidak pernah tidur bersama. 544 00:21:39,712 --> 00:21:43,348 Serius, Harvey, aku sangat menyesal tentang ini. 545 00:21:43,416 --> 00:21:45,984 Olivia adalah keponakan aku. Adikku baru saja menurunkannya. 546 00:21:46,052 --> 00:21:47,133 Dia tidak punya orang lain. 547 00:21:47.187 --> 00:21:48.954 Kalau begitu aku kira kita harus duduk, 548 00:21:49.022 --> 00:21:50.789 menonton Bugs Bunny, dan pesan pizza. 549 00:21:50.857 --> 00:21:54.059 [Tertawa] Bug Kelinci? 550 00:21:54.127 --> 00:21:56.161 Ya, tidak seorang pun menonton itu lagi. 551 00:21:56.229 --> 00:21:58.390 aku pikir Kiamat Sekarang akan sedikit banyak baginya. 552 00:21:58,431 --> 00:22:02,568 Bolehkah aku masuk? 553 00:22:02.635 --> 00:22:05.604 Hei. Terima kasih sudah memulai tanpa aku. 554 00:22:05.672 --> 00:22:08.307 - Tidak bisa menunggu. - Seburuk itu sehari? 555 00:22:08.374 --> 00:22:11.476 Mm, tidak, itu bagus. 556 00:22:11,544 --> 00:22:12,945 Jadi obrolan kecilmu dengan Rachel berjalan dengan baik. 557 00:22:13.012 --> 00:22:15.514 Bukan itu yang aku maksud. 558 00:22:15.582 --> 00:22:17.649 aku menegosiasikan penyelesaian dengan saudari itu 559 00:22:17.717 --> 00:22:19.985 dari pria yang terbunuh dalam kecelakaan mobil hari ini. 560 00:22:20.053 --> 00:22:21.787 Ya Tuhan. 561 00:22:21.854 --> 00:22:23.188 Tidak tidak. Bukan itu yang kau pikirkan. 562 00:22:23.256 --> 00:22:24.523 Aku, um, 563 00:22:24.591 --> 00:22:26.592 aku memberikan martabat keluarga ini. 564 00:22:26.659 --> 00:22:31.029 Dan sekeras itu ... 565 00:22:31.097 --> 00:22:34.499 Itu adalah hari kerja terbaik Yang pernah aku miliki. 566 00:22:34,567 --> 00:22:36,368 Itu luar biasa. 567 00:22:36,436 --> 00:22:40,739 Ya. [Ponsel bergetar] 568 00:22:40.807 --> 00:22:42.040 Hei. 569 00:22:42.108 --> 00:22:44.042 Kesepakatan pembelaan Liam datang. 570 00:22:44.110 --> 00:22:45.510 Sedang menuju Gillian's. 571 00:22:45,578 --> 00:22:47,618 aku ingin kau pergi ke sana dan berjalan melaluinya, 572 00:22:47.680 --> 00:22:48.647 jadi kita bisa menyelesaikannya. 573 00:22:48.715 --> 00:22:50.482 Eh, aku sedang dalam perjalanan. 574 00:22:50.550 --> 00:22:52.284 SH. Apa? 575 00:22:52.352 --> 00:22:54.219 aku harus pergi menemui klien. 576 00:22:54.287 --> 00:22:56.555 Mike, kamu tinggi. 577 00:22:56.623 --> 00:22:59.658 Bagaimana jika mereka tahu? 578 00:22:59.726 --> 00:23:01.693 Tess, aku tinggi setiap hari hidupku selama bertahun-tahun, 579 00:23:01,761 --> 00:23:03,028 dan tidak ada yang tahu, oke? 580 00:23:03.096 --> 00:23:06.331 [Tepuk tangan] aku bisa mengatasinya. 581 00:23:06,399 --> 00:23:08,433 - Dia tertidur? - Tidak persis. 582 00:23:08.501 --> 00:23:10.502 Dia ingin kamu pergi ke sana dan cium selamat malamnya. 583 00:23:10.570 --> 00:23:11.670 [Tertawa] 584 00:23:11.738 --> 00:23:13.772 kau tidak harus melakukan ini. 585 00:23:13.840 --> 00:23:16.174 - Tidak, aku bisa melakukannya. - Harvey. 586 00:23:16.242 --> 00:23:17.803 Setelah itu, aku menginginkanmu untuk datang ke sini 587 00:23:17.844 --> 00:23:20.646 dan cium aku selamat malam. 588 00:23:27.287 --> 00:23:30.022 Begitu... 589 00:23:30.089 --> 00:23:34.593 aku menkautangani ini, dan kita sudah selesai? 590 00:23:34.661 --> 00:23:37.029 Um ... ya. 591 00:23:37.096 --> 00:23:38.997 Eh, A.D.A. menyetujuinya, 592 00:23:39.065 --> 00:23:42.301 jadi kau menkautanganinya, dan kemudian, um ... 593 00:23:42.368 --> 00:23:44.469 dan kemudian hakim akan menkautanganinya. 594 00:23:44,537 --> 00:23:48,140 [Suara pecah] Dan kemudian ... lalu kita selesai. 595 00:23:48.207 --> 00:23:49.641 [Menghela nafas] 596 00:23:49.709 --> 00:23:52.878 [Menghela nafas] 597 00:23:52.945 --> 00:23:54.646 [Menghela nafas] 598 00:23:54.714 --> 00:23:58.150 Layanan masyarakat dan denda. 599 00:23:58.217 --> 00:24:00.052 Kamu terdengar kecewa. 600 00:24:00.119 --> 00:24:02.888 Tidak, tidak, aku menghargainya. 601 00:24:02.955 --> 00:24:05.357 Hanya saja... 602 00:24:05,425 --> 00:24:07,125 Bisa saja jauh lebih buruk. 603 00:24:07.193 --> 00:24:09.127 aku pikir hidup aku sudah berakhir. 604 00:24:09.195 --> 00:24:11.530 Aku benar-benar brengsek. 605 00:24:11,597 --> 00:24:14,933 Hei, Liam, tidak apa-apa untuk merasa lega. 606 00:24:15.001 --> 00:24:16.802 Keluarga Chung tidak menyalahkanmu. 607 00:24:16.869 --> 00:24:19.871 Tidak ada yang menyalahkan kau. 608 00:24:19.939 --> 00:24:21.239 Apakah kamu ingat apa yang kamu katakan kemarin 609 00:24:21.307 --> 00:24:24.609 tentang menjadi tinggi? 610 00:24:24.677 --> 00:24:28.847 [Tertawa] Um, mengapa kau bertanya kepada aku itu? 611 00:24:28.915 --> 00:24:32.384 aku tinggi. 612 00:24:32.840 --> 00:24:34.782 Apa? 613 00:24:37.223 --> 00:24:39.291 [Menghela nafas] 614 00:24:39.359 --> 00:24:41.827 Bagaimana mungkin kau tidak memberi tahu kita tentang itu? 615 00:24:41.894 --> 00:24:43.562 Karena Harvey bilang tidak. 616 00:24:43.629 --> 00:24:44.563 Tapi kamu bilang kamu tidak mabuk. 617 00:24:44,630 --> 00:24:45,764 kau berkata, "tanya semua orang." 618 00:24:45.832 --> 00:24:46.765 Kamu bisa saja. 619 00:24:46.833 --> 00:24:48.467 Aku sendirian. 620 00:24:48,534 --> 00:24:50,769 aku mendapatkan tinggi sepanjang waktu, dan tidak ada yang tahu. 621 00:24:50.837 --> 00:24:54.406 - Ya Tuhan. - Apa masalahnya? 622 00:24:54.474 --> 00:24:56.775 kau mengatakan ini adalah kesepakatan. 623 00:24:56.843 --> 00:24:59.244 Itu benar? 624 00:24:59,312 --> 00:25:02,814 Ya. 625 00:25:02.882 --> 00:25:05.984 Ya, ini kesepakatan yang dilakukan. 626 00:25:16.695 --> 00:25:18.719 - kita punya masalah besar. - Jangan khawatir, Mike. 627 00:25:18.720 --> 00:25:22.223 aku yakin 'Nsync akan tur lagi suatu hari nanti. 628 00:25:22.290 --> 00:25:24.659 kita tidak dapat mengirimkan kesepakatan ini karena itu bukan kecelakaan. 629 00:25:24.726 --> 00:25:25.926 Itu adalah DUI. 630 00:25:25.994 --> 00:25:27.361 - Apa? - Dia dirajam. 631 00:25:27.429 --> 00:25:30.364 Ini mengubah segalanya. Itu tidak mengubah apa pun. 632 00:25:30.432 --> 00:25:31.912 aku salah menggambarkan fakta untuk Katrina. 633 00:25:31.933 --> 00:25:33.234 Tidak, kamu tidak, 634 00:25:33.301 --> 00:25:34.669 karena kamu tidak tahu karena kita tidak bertanya. 635 00:25:34.736 --> 00:25:37.638 Dan aku tidak bertanya sekarang, tapi dia memberitahuku sekarang. 636 00:25:37.706 --> 00:25:39.426 Dan itu istimewa, dan kesepakatan selesai. 637 00:25:39.474 --> 00:25:40.941 Tunggu sebentar, jadi kamu tidak akan melakukan apa-apa? 638 00:25:41,009 --> 00:25:43,377 aku akan minta Donna messenger ini ke kantor D.A. 639 00:25:43,445 --> 00:25:45,780 Harvey, pikir keluarga ini putra mereka yang harus disalahkan. 640 00:25:45.847 --> 00:25:47.682 Karena dia melarikan diri tempat terjadinya kejahatan, 641 00:25:47.749 --> 00:25:49.817 yang menempatkannya dalam bahaya. Oke, mungkin. 642 00:25:49.885 --> 00:25:51.246 Tetapi jika aku tidak memberi tahu mereka bagian ini, 643 00:25:51.286 --> 00:25:52.987 maka aku tidak berbeda dari Nick Rinaldi. 644 00:25:53.055 --> 00:25:54.355 - Kamu sudah berbeda. - Maksud kamu apa? 645 00:25:54.423 --> 00:25:56.490 Maksudku, mereka sudah siap untuk mengambil $ 20.000, 646 00:25:56,558 --> 00:25:57,925 tetapi kau memberi mereka $ 100.000. 647 00:25:57.993 --> 00:25:59.160 Apakah kau pikir aku tidak akan pergi untuk mencari tahu tentang itu? 648 00:25:59.227 --> 00:26:00.728 Harvey, ayolah, ayolah. 649 00:26:00.796 --> 00:26:02.296 kau meminta aku untuk menangani kasus ini 650 00:26:02,364 --> 00:26:04,498 setelah aku peringatkan kamu tentang sesuatu seperti ini. 651 00:26:04,566 --> 00:26:06,100 kau berkata, "aku ikut." 652 00:26:06.168 --> 00:26:07.702 Apakah kamu punya ide apa yang akan terjadi 653 00:26:07.769 --> 00:26:08.803 jika Gillian tahu apa yang kau lakukan? 654 00:26:08.870 --> 00:26:10.738 Bagaimana jika dia tahu tentang putranya? 655 00:26:10.806 --> 00:26:12.206 Dia mungkin akan memberi mereka penyelesaian yang lebih besar. 656 00:26:12.274 --> 00:26:14.975 Tapi, hei, kamu sudah melakukan itu, dan aku membiarkannya pergi. 657 00:26:15.043 --> 00:26:17.378 kau harus melepaskan ini. Katakan apa yang kamu mau. 658 00:26:17.446 --> 00:26:18.579 Itu tidak berbeda dari Nick Rinaldi, 659 00:26:18.647 --> 00:26:22.416 itu hanya lebih banyak uang dan sepatu yang lebih bersih. 660 00:26:28.657 --> 00:26:29.857 Ya Tuhan. kau sedang menunggu. 661 00:26:29.925 --> 00:26:31.425 aku mendengar kau di sini, jadi aku bergegas keluar. 662 00:26:31,493 --> 00:26:33,427 aku secara resmi menerima tawaran kau 663 00:26:33,495 --> 00:26:35,463 pekerjaan di Pearson Hardman. 664 00:26:35.530 --> 00:26:37.364 Oh, ini minggu terbaik yang pernah ada. 665 00:26:37,432 --> 00:26:38,799 Aku tidak akan mengecewakanmu. 666 00:26:38.867 --> 00:26:40.134 Maafkan aku. 667 00:26:40.202 --> 00:26:41.936 aku tidak punya ide tentang apa ini, 668 00:26:42,003 --> 00:26:44,405 tapi ya, dia akan melakukannya. Dia selalu begitu. 669 00:26:44,473 --> 00:26:46,540 - Sirami punggung siput. - Lihat apa yang aku maksud? 670 00:26:46.608 --> 00:26:49.510 Donna Paulsen, Maria Monroe, tahun pertama pribadi aku. 671 00:26:49,578 --> 00:26:51,612 - Oh - Dia mesin. 672 00:26:51.680 --> 00:26:52.847 Dan biarkan aku katakan saja sesuatu, 673 00:26:52.914 --> 00:26:54.248 dia akan menjalankan lingkaran sekitar Mike Ross. 674 00:26:54,316 --> 00:26:56,250 kau tunggu di sini, dan aku akan mengambilkan kita kue bundt. 675 00:26:56.318 --> 00:26:58.385 Maaf, Mike siapa? 676 00:26:58.453 --> 00:27:00.254 - Mike Ross. - Apakah dia tahun pertama? 677 00:27:00.322 --> 00:27:01.555 Kenapa kamu bertanya? 678 00:27:01.623 --> 00:27:03.190 aku pikir kau hanya mempekerjakan dari Harvard. 679 00:27:03.258 --> 00:27:05.760 - Ya. - aku adalah sekretaris kelas aku. 680 00:27:05.827 --> 00:27:07.161 aku tahu setiap nama. 681 00:27:07.229 --> 00:27:09.446 Tidak ada Mike Ross tahun aku di Harvard. 682 00:27:09,531 --> 00:27:11,632 Tapi kamu bukan tahun yang sama. 683 00:27:11.700 --> 00:27:13.968 Tidak, aku menjadi pegawai selama setahun. 684 00:27:14.035 --> 00:27:15.156 Dia setahun di depan aku di sini, 685 00:27:15.170 --> 00:27:16.370 tapi dia akan melakukannya di kelasku. 686 00:27:16,438 --> 00:27:18,672 Oh, well, Mike bekerja untuk tiga tahun, 687 00:27:18.740 --> 00:27:20.407 yang berarti dia tidak di kelasmu. 688 00:27:20,475 --> 00:27:23,677 Baiklah, aku menantikan untuk bertemu dengannya. 689 00:27:30,552 --> 00:27:33,554 Uh ... tadi malam. 690 00:27:33.622 --> 00:27:35.556 aku, uh ... 691 00:27:35.624 --> 00:27:36.891 aku sedang mengemudi pulang, 692 00:27:36.958 --> 00:27:39.426 aku sudah banyak minum. 693 00:27:39.494 --> 00:27:42.163 aku memukul seseorang. 694 00:27:42.230 --> 00:27:44.932 Dan aku cukup yakin bahwa mereka sudah mati. 695 00:27:45.000 --> 00:27:50.504 Jadi, uh, aku butuh bantuanmu. 696 00:27:50.572 --> 00:27:52.640 Maaf, aku tidak menerima kasing seperti itu. 697 00:27:52.707 --> 00:27:54.275 kau tidak menerima kasing seperti itu? 698 00:27:54.342 --> 00:27:56.944 Bagaimana dengan kasus kau dari tahun 1992? 699 00:27:57.012 --> 00:27:58.312 Pengemudi membajak mobil, 700 00:27:58.380 --> 00:28:00.314 setelah minum sekitar seribu jack dan kokas, 701 00:28:00.382 --> 00:28:01.782 pembunuhan pasangan yang bahagia menikah? 702 00:28:01.850 --> 00:28:03.851 James dan Nina Ross? 703 00:28:03.919 --> 00:28:05.559 aku takut aku tidak ingat itu. 704 00:28:05,620 --> 00:28:07,755 Oh ya? Biarkan aku menelepon lonceng untukmu, kalau begitu. 705 00:28:07.823 --> 00:28:09.523 Dua hari kemudian, kau berjalan ke ruang tamu mereka, 706 00:28:09.591 --> 00:28:11.492 kau menemukan anak kecil mereka dan neneknya 707 00:28:11.560 --> 00:28:15.529 hanya duduk di sana, dan kemudian kau menempelkannya pada mereka. 708 00:28:15.597 --> 00:28:18.499 Mereka bahkan tidak punya waktu untuk menahan bangun belum. 709 00:28:18.567 --> 00:28:19.934 Apakah kau masih akan menyangkalnya? 710 00:28:20.001 --> 00:28:21.368 aku tidak menyangkalnya, 711 00:28:21,436 --> 00:28:22,636 hanya tidak ingat itu 712 00:28:22,704 --> 00:28:25,005 karena aku melakukannya berkali-kali. 713 00:28:25.073 --> 00:28:27.274 Maaf, apakah itu seharusnya memindahkan aku, ya? 714 00:28:27.342 --> 00:28:28.642 Apakah aku seharusnya berpikir 715 00:28:28.710 --> 00:28:30.511 kau entah bagaimana diatas segalanya sekarang? 716 00:28:30.579 --> 00:28:32.546 Itu tidak seharusnya untuk melakukan apa saja. 717 00:28:32.614 --> 00:28:33.714 Tapi aku ingin tunjukkan, 718 00:28:33.782 --> 00:28:35.143 kamu berjalan di sini dua menit yang lalu, 719 00:28:35.150 --> 00:28:39.186 bilang kau akan menabrak seseorang, dan aku memalingkanmu. 720 00:28:39.254 --> 00:28:41.689 [Menghela nafas] 721 00:28:42.256 --> 00:28:45.092 - Siapa namamu? - Seperti kau peduli. 722 00:28:45.159 --> 00:28:47.594 Baik. 723 00:28:47.662 --> 00:28:49.930 Apa yang sedang kau cari dari aku? 724 00:28:49.997 --> 00:28:52.099 aku ingin tahu bagaimana kamu hidup dengan dirimu sendiri. 725 00:28:52.166 --> 00:28:54.000 aku ingin tahu bagaimana kamu bangun setiap pagi 726 00:28:54.068 --> 00:28:55.302 dan tidak menaruh peluru di otakmu, 727 00:28:55.370 --> 00:28:57.537 tahu apa yang terjadi kamu adalah! 728 00:28:57.605 --> 00:28:59.973 kau mungkin tidak mau mendengar ini. 729 00:29:00.041 --> 00:29:01.575 Tapi hanya karena aku tidak ingat siapa kamu 730 00:29:01,642 --> 00:29:03,944 bukan berarti aku tidak menyesal apa yang aku lakukan padamu. 731 00:29:04.011 --> 00:29:05.645 Sekarang fakta yang menyedihkan adalah bahwa setelah kesepakatan selesai, 732 00:29:05,713 --> 00:29:06,713 itu tidak bisa diurungkan. 733 00:29:06.781 --> 00:29:11.551 James dan Nina Ross. 734 00:29:11.619 --> 00:29:13.353 Jika aku pernah melihatmu lagi, 735 00:29:13.421 --> 00:29:16.189 kau sebaiknya ingat siapa mereka. 736 00:29:21.095 --> 00:29:23.463 Terima kasih. 737 00:29:23,531 --> 00:29:26,266 Tahukah kau Louis apakah mempekerjakan rekanannya sendiri? 738 00:29:26,334 --> 00:29:28,335 Tidak spesifik, tetapi dia berhak untuk itu. 739 00:29:28.403 --> 00:29:29.636 Kita harus menghentikannya. 740 00:29:29.704 --> 00:29:31.738 Harvey, aku tahu kau marah pada Louis. 741 00:29:31.806 --> 00:29:33.173 Aku juga, tapi ini sudah berakhir. 742 00:29:33.241 --> 00:29:35.242 kita menang, dan pria itu memiliki pekerjaan yang harus dilakukan. 743 00:29:35.309 --> 00:29:39.546 Itu bukanlah apa yang aku maksud. 744 00:29:39.614 --> 00:29:41.948 kita membiarkannya mempekerjakan orang itu dia baru saja mempekerjakan, 745 00:29:42.016 --> 00:29:44.050 Mike akan diekspos. 746 00:29:44.118 --> 00:29:45.352 Bagaimana kamu tahu ini? 747 00:29:45,420 --> 00:29:47,220 Dia adalah sekretaris kelasnya. 748 00:29:47.288 --> 00:29:48.488 Dan ada 600 anak di kelas itu. 749 00:29:48,556 --> 00:29:51,425 Tidak ada yang tahu semua orang. Dia bilang dia tahu. 750 00:29:51.492 --> 00:29:53.994 - Bagaimana kamu bisa begitu yakin? - Donna bertemu dengannya. 751 00:29:54.061 --> 00:29:55.095 Dia yakin. 752 00:29:55.163 --> 00:29:57.063 Terkutuklah Mike Ross. 753 00:29:57.131 --> 00:30:01.134 Dia adalah hadiah yang terus memberi. 754 00:30:01.202 --> 00:30:06.139 Berapa banyak lagi sakit kepala anak ini akan menyebabkanku, Harvey? 755 00:30:09.644 --> 00:30:11.011 Kamu ingin melihatku? 756 00:30:11.078 --> 00:30:14.147 Apakah kau mengajukan penawaran untuk seorang Maria Monroe 757 00:30:14.215 --> 00:30:15.449 menjadi associate tahun pertama? 758 00:30:15.516 --> 00:30:16.583 Ya, dan biarkan aku katakan saja sesuatu, 759 00:30:16.651 --> 00:30:18.652 kamu akan mencintainya. Batalkan itu. 760 00:30:18.719 --> 00:30:20.687 - Apa? - Perusahaan sudah melalui banyak hal. 761 00:30:20.755 --> 00:30:22.022 Kita harus berkumpul kembali. 762 00:30:22.089 --> 00:30:24.291 Karena itu, aku melembagakan pembekuan perekrutan, 763 00:30:24.358 --> 00:30:25.598 yang kau akan tahu tentang 764 00:30:25.626 --> 00:30:27.093 apakah kamu datang dan meminta izin aku terlebih dahulu. 765 00:30:27.161 --> 00:30:28.528 Oke, kamu tidak bisa melakukan ini. 766 00:30:28.596 --> 00:30:29.863 aku seorang mitra senior, dan itu aturannya. 767 00:30:29.931 --> 00:30:31.298 Sesungguhnya, itu bukan aturan, 768 00:30:31.365 --> 00:30:32.566 itu tradisi. 769 00:30:32.633 --> 00:30:33.967 aku mengerti. 770 00:30:34.035 --> 00:30:36.236 Sebenarnya, ini bukan tentang pembekuan perekrutan, 771 00:30:36.304 --> 00:30:37.437 ini adalah hukuman. 772 00:30:37.505 --> 00:30:40.907 kau bisa menghukum, aku bisa menghukum. 773 00:30:40.975 --> 00:30:42.375 Tawaran sudah keluar, Jessica. 774 00:30:42.444 --> 00:30:44.311 kau seorang pengacara, membuatnya pergi. 775 00:30:44.378 --> 00:30:45.578 Apa yang akan aku ceritakan pada dunia? 776 00:30:45.613 --> 00:30:47.013 aku akan melihat seperti orang tolol. 777 00:30:47.048 --> 00:30:50.217 Nah, beri tahu mereka ada pembekuan perekrutan. 778 00:30:50.284 --> 00:30:52.018 aku tidak peduli. 779 00:30:52.086 --> 00:30:55.255 Buat itu pergi. 780 00:30:57.124 --> 00:31:00.293 kau diberhentikan. 781 00:31:05.166 --> 00:31:07.334 Pesan yang kau tinggalkan sedikit samar. 782 00:31:07.401 --> 00:31:09.302 Apa yang kamu inginkan? 783 00:31:09.370 --> 00:31:11.538 aku ingin membantu kau apa maumu. 784 00:31:11.606 --> 00:31:13.773 Dan apa itu? 785 00:31:13.841 --> 00:31:15.308 Liam Colson mengemudi di bawah pengaruh 786 00:31:15.376 --> 00:31:17.878 ketika dia memukul Albert Chung. 787 00:31:17.945 --> 00:31:19.513 Bagaimana tepatnya kau datang tahu itu? 788 00:31:19.580 --> 00:31:22.315 Aku tidak bisa memberitahumu itu. 789 00:31:22.383 --> 00:31:24.351 - Terima kasih, Mike. - Ya. 790 00:31:24,418 --> 00:31:25,585 Semua bangkit 791 00:31:25.653 --> 00:31:29.589 untuk hakim yang terhormat Nicholas Palermo. 792 00:31:29.657 --> 00:31:30.857 Duduklah. 793 00:31:30.925 --> 00:31:36.563 "Negara Bagian New York versus Liam Colson. " 794 00:31:36.631 --> 00:31:38.098 aku senang melaporkan 795 00:31:38.165 --> 00:31:39.366 negara dimasukkan menjadi perjanjian pembelaan 796 00:31:39.433 --> 00:31:40.600 dengan terdakwa tadi malam. 797 00:31:40.668 --> 00:31:45.472 kau punya salinannya ketentuan, Yang Mulia. 798 00:31:45,540 --> 00:31:47,340 Segalanya muncul dalam rangka. 799 00:31:47.408 --> 00:31:48.708 Perjanjian itu disetujui. 800 00:31:48.776 --> 00:31:53.046 Layanan masyarakat mulai hari Senin. 801 00:31:53.114 --> 00:31:54.714 Itu dia? kau hanya berjalan pergi? 802 00:31:54.782 --> 00:31:56.283 Secepat yang aku bisa. 803 00:31:56.350 --> 00:31:59.352 Karena kamu tahu apa "Aku tidak bisa memberitahu kau bagaimana aku tahu itu "artinya? 804 00:31:59,420 --> 00:32:00,453 Itu berarti kau baru saja melanggar hak istimewa. 805 00:32:00,521 --> 00:32:01,721 Tunggu, jadi kamu tidak peduli 806 00:32:01,789 --> 00:32:03,557 bahwa dia sedang mengemudi di bawah pengaruh? 807 00:32:03.624 --> 00:32:04.891 aku tidak bisa membuktikan dia berada di bawah pengaruh. 808 00:32:04.959 --> 00:32:06.192 Kamu tidak tahu apa yang bisa kamu buktikan 809 00:32:06.260 --> 00:32:07.666 jika kau punya anak di kamar. 810 00:32:07.728 --> 00:32:09.129 Jika aku menggunakan apa yang baru saja kamu katakan padaku, 811 00:32:09.196 --> 00:32:10.997 yang akan aku lakukan hanyalah menghasilkan diriku terlihat seperti orang idiot. 812 00:32:11.065 --> 00:32:14.234 Apakah kau benar-benar akan bisa tidur di malam hari? 813 00:32:14.302 --> 00:32:15.802 Apakah kamu? 814 00:32:15.870 --> 00:32:17.671 Kamu satu-satunya yang berjalan di sana 815 00:32:17.738 --> 00:32:20.240 dan mencoba untuk menjual anak berusia 20 tahun. 816 00:32:20.308 --> 00:32:22.242 Dia mengambil nyawa seseorang, kan? 817 00:32:22.310 --> 00:32:24.945 Seseorang itu punya ibu dan seorang ayah dan seorang saudara perempuan. 818 00:32:25.012 --> 00:32:27.047 Keluarga itu tidak akan pernah sama. 819 00:32:27.114 --> 00:32:29.783 Dengarkan aku, kau pikir aku belum punya kasus 820 00:32:29.850 --> 00:32:31.885 di mana aku bisa menyeberang garis untuk menyingkirkan seseorang? 821 00:32:31.953 --> 00:32:33.920 [Tertawa] aku tidak akan terkejut jika kau melakukannya, 822 00:32:33.988 --> 00:32:35.288 setelah itu suap kau menawari aku. 823 00:32:35.356 --> 00:32:37.958 aku tidak menawarkan kau omong kosong. 824 00:32:38.025 --> 00:32:39.492 Aku membantumu. 825 00:32:39.560 --> 00:32:42.395 Dan kemudian aku meminta bantuan, yang bisa kau lakukan atau tidak. 826 00:32:42.446 --> 00:32:43.563 Benarkah itu apa yang kamu katakan pada dirimu sendiri 827 00:32:43.631 --> 00:32:44.864 ketika kau melihat ke cermin? 828 00:32:44.932 --> 00:32:47.200 Jika kau bersedia untuk melanggar hak istimewa, 829 00:32:47.268 --> 00:32:50.837 kaulah yang membutuhkan untuk melihat ke cermin. 830 00:33:04.251 --> 00:33:05.919 Katrina Bennett memanggil. 831 00:33:05.987 --> 00:33:07.921 Kesepakatan selesai. 832 00:33:07.989 --> 00:33:12.158 Mulailah mengurus dokumen. 833 00:33:12.226 --> 00:33:14.294 Harvey, apa yang kamu lakukan? 834 00:33:14.362 --> 00:33:18.832 aku melakukan apa yang harus aku lakukan. 835 00:33:18.899 --> 00:33:20.900 Sewa pertama kau adalah Mike. 836 00:33:20.968 --> 00:33:22.936 kau yakin menginginkan ini? menjadi yang kedua? 837 00:33:23,004 --> 00:33:24,638 aku tidak ingin mendengarnya. 838 00:33:24.705 --> 00:33:28.541 Dia mulai pada hari Senin. 839 00:33:45.321 --> 00:33:47.413 Chateauneuf-du-pape, 1985. 840 00:33:47,415 --> 00:33:50,017 aku kira mereka keluar dari '83. 841 00:33:51.084 --> 00:33:52.819 Louis, 842 00:33:52.886 --> 00:33:55.254 kau terlihat seperti baru saja menendang kau di perut 843 00:33:55,322 --> 00:33:57,123 tapi dengan cara yang buruk. Maafkan aku. 844 00:33:57.191 --> 00:33:59.992 Aku, uh ... Pikiranku ada pada sesuatu yang lain. 845 00:34:00.060 --> 00:34:02.995 Apa itu? 846 00:34:03.063 --> 00:34:05.097 Berjanjilah kamu tidak akan marah? 847 00:34:05.165 --> 00:34:08.401 kau tidak akan memberi tahu aku aku harus dites, kan? 848 00:34:08.469 --> 00:34:10.536 Apa? Tidak. Tidak ada yang seperti itu. 849 00:34:10.604 --> 00:34:11.904 aku... 850 00:34:11.972 --> 00:34:13.906 aku harus membatalkan tawaran ... 851 00:34:13.974 --> 00:34:17.009 untuk Maria. 852 00:34:17.077 --> 00:34:18.744 Kamu gila? Tidak. 853 00:34:18.812 --> 00:34:21.914 aku kecewa. Sheila ... 854 00:34:21.982 --> 00:34:23.983 Kamu bukan pria itu aku pikir kamu. 855 00:34:24.051 --> 00:34:26.185 aku ... aku tidak punya pilihan. 856 00:34:26.253 --> 00:34:27.720 Dulu Keputusan Jessica Pearson. 857 00:34:27.788 --> 00:34:28.855 Baiklah, maka aku pasti salah baca 858 00:34:28.922 --> 00:34:29.956 Karena aku pikir kamu 859 00:34:30.023 --> 00:34:31.190 yang kuat, kuat mitra senior. 860 00:34:31.258 --> 00:34:32.592 aku. 861 00:34:32.659 --> 00:34:35.561 Bukti menunjukkan jika tidak. 862 00:34:35.629 --> 00:34:39.599 aku pikir kamu harus pergi. 863 00:34:39.666 --> 00:34:41.400 Sheila, kumohon. 864 00:34:41.468 --> 00:34:44.837 Maksudku, tidak bisakah snafu ini hanya menjadi sesuatu yang kita tertawakan, 865 00:34:44.905 --> 00:34:46.272 seperti, dalam satu setengah jam, jam dan 45 menit? 866 00:34:46.340 --> 00:34:48.608 Kecakapan seksual kau tidak akan membuat kau keluar dari ini. 867 00:34:48.675 --> 00:34:50.109 - Kamu marah. - Ya. 868 00:34:50.177 --> 00:34:52.245 aku mempertaruhkan reputasi aku untuk menutup Maria. 869 00:34:52,312 --> 00:34:53,446 Dengar, ini bukan salahku. 870 00:34:53.514 --> 00:34:55.615 Perusahaan itu melembagakan pembekuan perekrutan. 871 00:34:55.682 --> 00:34:56.682 Jika ada pembekuan perekrutan terjadi, 872 00:34:56.750 --> 00:34:58.217 lalu mengapa aku tahu pasti 873 00:34:58.285 --> 00:35:02.421 yang Harvey Specter pekerjakan rekan tahun kelima hari ini? 874 00:35:02,489 --> 00:35:04,056 kau menawarkan Katrina Bennett sebuah pekerjaan? 875 00:35:04.124 --> 00:35:05.324 aku menatapnya. 876 00:35:05.392 --> 00:35:06.392 Ternyata dia adalah kandidat bintang. 877 00:35:06.460 --> 00:35:09.228 [Mencemooh] kau menyuapnya. 878 00:35:09.296 --> 00:35:11.430 Suap membutuhkan pertukaran yang jelas 879 00:35:11,498 --> 00:35:12,932 sesuatu untuk sesuatu yang lain. 880 00:35:13.000 --> 00:35:14.600 Itu tidak terjadi di sini. Omong kosong 881 00:35:14.668 --> 00:35:15.601 Dia bilang dia akan meletakkan kesepakatan melalui 882 00:35:15.669 --> 00:35:17.370 jika kau menawarkannya pekerjaan. 883 00:35:17.437 --> 00:35:18.371 Dia bilang dia akan meletakkan kesepakatan melalui, 884 00:35:18.438 --> 00:35:19.772 lalu aku menawarinya pekerjaan. 885 00:35:19.840 --> 00:35:21.207 Oh, benar, karena kamu membutuhkan polis asuransi. 886 00:35:21.275 --> 00:35:24.510 Karena aku bisa melihat dengan tepat apa yang akan kamu lakukan. 887 00:35:24.578 --> 00:35:26.946 Jadi kau menawarinya pekerjaan suruh dia melakukan apa yang kau inginkan. 888 00:35:27.014 --> 00:35:28.414 Itu sesuatu untuk sesuatu yang lain. 889 00:35:28.415 --> 00:35:30.016 kau menyuapnya. 890 00:35:30.083 --> 00:35:31.551 kau bertaruh kau melakukannya. 891 00:35:31.618 --> 00:35:33.519 Tapi apa yang kau terlalu bodoh untuk mengerti adalah 892 00:35:33.587 --> 00:35:35.187 aku melakukannya untuk menyelamatkan kau. 893 00:35:35.255 --> 00:35:37.490 Mendapatkan melalui kepalamu. 894 00:35:37,558 --> 00:35:39125 kau tidak seperti pengacara lain. 895 00:35:39.192 --> 00:35:40.793 Kamu istirahat hak istimewa pengacara-klien, 896 00:35:40.861 --> 00:35:42.528 tidak ada yang berbeda terjadi dengan Liam, 897 00:35:42.596 --> 00:35:44.797 tapi mereka benar-benar sial akan melihatmu. 898 00:35:44.865 --> 00:35:46.265 Dan kau dan aku sama-sama tahu mereka akan menemukan ketika mereka melakukannya. 899 00:35:46.333 --> 00:35:48.053 Apa bedanya apa yang mereka temukan? 900 00:35:48.068 --> 00:35:49.302 Ada hal seperti itu sebagai benar dan salah. 901 00:35:49.369 --> 00:35:50.436 Dan kita salah! 902 00:35:50.504 --> 00:35:51.771 Kamu tahu apa? 903 00:35:51.838 --> 00:35:53.306 aku sudah sampai di sini dengan kamu menyalahkan aku 904 00:35:53.373 --> 00:35:55.441 untuk setiap pilihan sulit yang datang dengan pekerjaan ini. 905 00:35:55.509 --> 00:35:59.445 - Harvey, ayolah. - Diam! 906 00:35:59.513 --> 00:36:03.215 Apakah hidup kau lebih baik atau lebih buruk daripada sebelum aku mempekerjakan kau? 907 00:36:03.283 --> 00:36:04.483 Keduanya. 908 00:36:04.551 --> 00:36:06.385 Nah, mungkin kau harus fokus semakin baik, 909 00:36:06.453 --> 00:36:07.853 karena lain kali aku punya pilihan 910 00:36:07.921 --> 00:36:09.755 untuk melewati batas untuk menyelamatkan kau, 911 00:36:09.823 --> 00:36:13.025 aku akan mengirimkan kau berkemas dan tidak berpikir dua kali. 912 00:36:13.093 --> 00:36:17.663 Sekarang kumpulkan omong kosongmu. 913 00:36:57.471 --> 00:37:00.506 [Elevator bell dings] 914 00:37:15.422 --> 00:37:16.589 Apakah sudah selesai? 915 00:37:16.657 --> 00:37:18.691 Selesai. 916 00:37:18.759 --> 00:37:21.494 Terima kasih. Apa yang salah? 917 00:37:21.561 --> 00:37:24.697 Apa yang salah? Seorang pria sudah mati. 918 00:37:24.765 --> 00:37:26.565 Kamu membunuhnya, dan aku harus hidup dengannya. 919 00:37:26.633 --> 00:37:29.502 Dan kau berpikir aku tidak tahu itu 920 00:37:29,569 --> 00:37:32,004 aku bisa kembali ke kehidupan aku seperti tidak ada yang terjadi, 921 00:37:32.072 --> 00:37:34.306 tetapi sesuatu memang terjadi. 922 00:37:34.374 --> 00:37:36.542 Itu membuatku sakit. Itu harus. 923 00:37:36.610 --> 00:37:39.145 Apakah itu sebabnya kamu datang ke sini, membuatku merasa lebih buruk? 924 00:37:39.212 --> 00:37:41.881 kau telah diberi hadiah kau tidak pantas. 925 00:37:41.948 --> 00:37:43.582 Jadi, kau lebih baik membersihkan diri 926 00:37:43.650 --> 00:37:48.120 dan mencari cara untuk menebus Albert Chung. 927 00:37:48.188 --> 00:37:50.589 [Ketuk pintu] 928 00:37:53.827 --> 00:37:55.795 Kamu membawa bunga. kau sedang belajar. 929 00:37:55.862 --> 00:37:58.297 Itu untuk Olivia. 930 00:37:58,365 --> 00:38:01,133 Bagaimana dengan aku? 931 00:38:01.201 --> 00:38:02.334 Itu untukmu. 932 00:38:02.402 --> 00:38:04.470 kau membelikan aku ... mobil? 933 00:38:04,538 --> 00:38:06,505 Ya, aku sedang berpikir kita akan pergi ke Berkshires. 934 00:38:06,573 --> 00:38:08,774 Ada kabin kecil yang aku tahu. 935 00:38:08.842 --> 00:38:10.309 Itu punya sauna sendiri, 936 00:38:10.377 --> 00:38:13.846 koki pribadi. 937 00:38:13.914 --> 00:38:15.114 Oh wow. 938 00:38:15.182 --> 00:38:18.617 aku tidak bisa pergi bersamamu, Harvey. 939 00:38:18.685 --> 00:38:20.193 Kenapa tidak? 940 00:38:24.257 --> 00:38:26.358 Saudaraku menderita kanker. 941 00:38:26.426 --> 00:38:29.361 Dia ... dia tidak akan berhasil. 942 00:38:29.429 --> 00:38:32.498 Ya Tuhan. 943 00:38:32.566 --> 00:38:33.899 Ayahnya. 944 00:38:33.967 --> 00:38:35.334 Maksudku, kita tahu bahwa itu akan datang. 945 00:38:35.402 --> 00:38:38.504 kita hanya tidak tahu akan secepat ini. 946 00:38:41.508 --> 00:38:43.776 - Apakah dia disini? - Tidak. 947 00:38:43.844 --> 00:38:45.711 Tapi aku akan pergi ke orang tua aku, 948 00:38:45.779 --> 00:38:48.481 dan aku akan ... Aku akan membawanya bersamaku. 949 00:38:48,548 --> 00:38:51,517 Aku akan membesarkannya. 950 00:38:51,585 --> 00:38:53,552 Kenapa kamu tidak memberitahuku? 951 00:38:53.620 --> 00:38:55.721 Karena aku pikir, kau tahu, kapan ... 952 00:38:55.789 --> 00:38:57.150 [Sniffles] kau melihat Olivia ada di sini, 953 00:38:57.157 --> 00:38:59.258 bahwa kita akan menjadwal ulang atau sesuatu, kau tahu? 954 00:38:59.326 --> 00:39:01.127 Lalu... 955 00:39:01.194 --> 00:39:04.063 Aku melihatmu bersamanya, dan itu ... 956 00:39:04.131 --> 00:39:06.432 Dulu... 957 00:39:06.500 --> 00:39:09.135 kau ingin memiliki malam. 958 00:39:09.202 --> 00:39:12.104 Oke, aku tidak berpikir itu akan mengarah pada itu. 959 00:39:15.275 --> 00:39:19.078 Tapi aku sangat senang itu berhasil. 960 00:39:19.146 --> 00:39:21.514 Kapan kamu akan pergi? 961 00:39:21,581 --> 00:39:24,483 Segera. 962 00:39:27.854 --> 00:39:32.124 Maafkan aku. 963 00:39:32.192 --> 00:39:36.428 aku sangat, sangat menyesal. 964 00:39:38.465 --> 00:39:41.867 Mengherankan. 965 00:39:41.935 --> 00:39:44.303 Hei, aku tidak pernah mendengar kabar darimu. Bagaimana kasusnya? 966 00:39:44.371 --> 00:39:45.938 aku tidak ingin membicarakannya. 967 00:39:46,006 --> 00:39:48,440 Seburuk itu, ya? 968 00:39:48.508 --> 00:39:50.476 Ya, seburuk itu. 969 00:39:50.544 --> 00:39:52.912 Nah, kenapa tidak kamu datang ke sini, 970 00:39:52,979 --> 00:39:54,513 dan aku akan membuatmu merasa lebih baik? 971 00:39:54,581 --> 00:39:57,316 aku sudah mulai tanpa kau. 972 00:40:01,021 --> 00:40:03,556 aku tidak bisa melakukan ini lagi, Tess. 973 00:40:03.623 --> 00:40:05.391 Dapatkan tinggi? 974 00:40:05.458 --> 00:40:08.260 - Sangat menjijikkan. - Apa yang merasukimu? 975 00:40:08.328 --> 00:40:12.131 Semua ini menjijikkan. 976 00:40:15.202 --> 00:40:17.803 Apakah kau putus dengan aku? 977 00:40:22.275 --> 00:40:24.910 - Apakah kamu mencintai suami mu? - Apa? 978 00:40:24.978 --> 00:40:25.945 Ini pertanyaan sederhana, Tess, jawab ini. 979 00:40:26.012 --> 00:40:29.782 Apakah kamu mencintai suami mu? 980 00:40:29.850 --> 00:40:33.352 - Eh, aku tidak tahu. - Lihat, aku bahkan tidak tahu itu. 981 00:40:33.420 --> 00:40:34.653 Karena kita bahkan tidak pernah berbicara tentang itu. 982 00:40:34.721 --> 00:40:35.788 Baiklah, kita bisa membicarakannya sekarang. 983 00:40:35.856 --> 00:40:37.256 aku tidak mau untuk membicarakannya sekarang! 984 00:40:37.324 --> 00:40:40.759 Tess, ada hal seperti itu sebagai benar dan salah. 985 00:40:40.827 --> 00:40:42.995 Dan apa yang kita lakukan di sini ... 986 00:40:43.063 --> 00:40:45.431 Itu salah, dan ... 987 00:40:45.498 --> 00:40:47.800 kamu sudah menikah. 988 00:40:47.868 --> 00:40:53.038 Dan aku tidak mau bagian dari itu lagi. 989 00:40:53.106 --> 00:40:58.344 Bagaimana jika aku tidak melakukannya? 990 00:40:58.411 --> 00:41:01.013 Mike. 991 00:41:01.081 --> 00:41:03.582 Kamu harus pergi. 992 00:41:03.650 --> 00:41:08.487 Dan aku butuh untuk mendapatkan omong kosong aku bersama.