1 00:00:01,639 --> 00:00:06,548 {\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF} حلقة جميلة بنهاية مفاجأة و تتر إضافي 2 00:00:07,112 --> 00:00:09,231 {\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}مشاهدة طيبة مع ترجمتي المتميزة 3 00:00:10,879 --> 00:00:11,912 لقد تأخرت 4 00:00:11,914 --> 00:00:13,047 بل 30 ثانية مبكراً 5 00:00:13,049 --> 00:00:14,849 جيد.تَتعَلّم الالتزام بوقتك 6 00:00:15,952 --> 00:00:17,384 لن أكون بالشركة اليوم 7 00:00:17,386 --> 00:00:19,153 ماذا؟هل جيسيكا تدري؟ 8 00:00:19,155 --> 00:00:20,588 أنا لا أُخبر جيسيكا بكل شيء 9 00:00:20,590 --> 00:00:25,226 كأنما هو يوم عطلة هارفي الرسمية بالعادة ؟ ! هل أَطلب من إد روني السماح لسلون بترك المدرسة 10 00:00:25,228 --> 00:00:26,560 لا مزاج عندي اليوم 11 00:00:26,562 --> 00:00:29,396 الحياة تَجري سريعة جداً إذا لم تتروّى و تتأمل مرة من حين لآخر {\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF} Ferris.Bueller's.Day.Offاقتباس مشهور من فيلم 12 00:00:29,398 --> 00:00:31,565 ماذا تعتقد أن هاردمان يبتغي من استعادة منصب الشريك المُدير؟ 13 00:00:31,567 --> 00:00:33,033 يَعتقدُ بأنّه سَيَرْبح - لماذا - 14 00:00:33,035 --> 00:00:35,970 لأنك لا تطالب بتصويت ما لم تكن تملك الأصوات 15 00:00:35,972 --> 00:00:37,171 جيد 16 00:00:37,173 --> 00:00:39,206 نَحتاجُ لتَرجيح كفّة ميزان لصالحها 17 00:00:39,208 --> 00:00:40,241 ماذا تريدني أن أفعل ؟ 18 00:00:40,243 --> 00:00:44,879 أَريدك أن تتحرك بسرعة و لن يروق لك ذلك وجيسيكا لا يمكنها ان تعرف أنه من تدبيري 19 00:00:44,881 --> 00:00:48,082 أنا من رسم لدانيال خطة التسوية مع تانر و أنت صَوّتَّ عليها 20 00:00:48,084 --> 00:00:49,216 ألم نقم بما فيه الكفاية لجيسيكا؟ 21 00:00:49,218 --> 00:00:51,085 نحن لا نقوم بعمل هذا لجيسيكا 22 00:00:51,087 --> 00:00:54,021 نحن نقوم به لدعم جيسيكا 23 00:00:54,023 --> 00:00:56,056 هل سنكسر حدودا لعمل هذا ؟ 24 00:00:56,058 --> 00:00:59,059 كنا نتخطى الحدود قبل أن نجتمع بزمن طويل 25 00:01:24,802 --> 00:01:29,822 {\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}قبل خمس سنوات مضت 26 00:01:23,385 --> 00:01:28,522 كيف أجزم أَن الوطنيين لن يفوزوا ؟ لأنه لا يمكن لفريقَ مِنْ بوسطن أن لا ينال شرّ هزيمة 27 00:01:28,524 --> 00:01:30,491 عندما تكون نيويورك في طريقك 28 00:01:30,493 --> 00:01:31,659 لقد كان توقعّك صحيحا 29 00:01:33,296 --> 00:01:35,529 والدك اتصل - سأعاود الاتصال به - 30 00:01:35,531 --> 00:01:38,465 ودائماً يَسْألُ لماذا لم يقم رؤوساؤك الحمقى بترقيتك لشريك حتى اليوم 31 00:01:38,467 --> 00:01:43,604 إنه فخورُ جداً ....كم هذا لطيف منه- إنه محقّ بقوله - 32 00:01:43,606 --> 00:01:45,606 تلك النظرة الغريبة على وجهِك 33 00:01:47,809 --> 00:01:49,610 لويس سيصبح له سكرتيرة جديدة 34 00:01:49,612 --> 00:01:52,146 اسمها. . .نورما 35 00:01:52,148 --> 00:01:53,180 أتبلغ من العمر 100 سنة؟ 36 00:01:53,182 --> 00:01:54,181 هي لن تَستطيع المكوث لإسبوع 37 00:01:54,183 --> 00:01:56,383 سَمعتَ الخبر منّي أولاً 38 00:01:56,385 --> 00:02:00,321 و جيسيكا آتية في طريقها هنا 39 00:02:00,323 --> 00:02:04,792 إذا، أجّلت خبر جيسيكا لتستفتحي بخبر لويس 40 00:02:04,794 --> 00:02:07,528 أنا لن أَعتذر عن طبعي 41 00:02:09,265 --> 00:02:14,234 مرحباً، أهذا مقرّ ملتقى الحمقى ؟ - هو الآن - 42 00:02:14,236 --> 00:02:15,569 ظننتك ذاهبا للعمل 43 00:02:15,571 --> 00:02:17,805 لا بُدَّ لي من جلب هذه 44 00:02:17,807 --> 00:02:20,140 إنظرْ لهذه ،الأصغر في العالم 45 00:02:20,142 --> 00:02:22,276 لهذا السبب أملك أكثر 46 00:02:22,278 --> 00:02:25,479 إفطار الحمقى 47 00:02:25,481 --> 00:02:31,085 تريفور، لا يمكنني التعاطي لأنني أقود االدراجة أُسلّمُ الطلبيات، وإلا سيَمُوت أناس 48 00:02:31,087 --> 00:02:32,653 أيتوجّب عليّ إعْطائك الضوء الأحمر لمنعك ؟ 49 00:02:35,625 --> 00:02:37,625 "كل ما فعلته أنك خربت دولة اليوم ،"كافي {\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}[A Few Good Men اقتباس مشهور من فيلم ] 50 00:02:37,627 --> 00:02:41,161 حَسناً، ماذا عساي أَن أَقُول؟ 51 00:02:41,163 --> 00:02:44,765 حقاً؟ 52 00:02:44,767 --> 00:02:46,567 يجب عليّ المضيّ للعمل- شكراً لك - 53 00:02:46,569 --> 00:02:50,170 .....تذكّر أننا سنَخْرجُ اللّيلة، لذا لا تكن على سجيّتك 54 00:02:50,172 --> 00:02:52,306 انتظر دقيقة. أنا مدين لك مِنْ الأسبوع الفائت 55 00:02:52,308 --> 00:02:53,707 كلا، كلا حصلت على خصم خاص للحمقى 56 00:02:53,709 --> 00:02:55,776 هل قيمته 30 %؟ أم انها من قسيمة شرائية ؟ 57 00:02:55,778 --> 00:02:57,444 الامر سيّان لأنك الأحمق المعتاد 58 00:02:57,446 --> 00:02:58,779 حسنا ،فهمت ما تعنيه ،حظا موفقا بيومك 59 00:02:58,781 --> 00:02:59,880 أراك لاحقاً 60 00:02:59,882 --> 00:03:01,882 لاحقاً 61 00:03:11,826 --> 00:03:14,762 أَحتاجُ لمساعدتَك بأمر ما - أريني الجماجم، و سأكسرها لك - 62 00:03:14,764 --> 00:03:19,366 لَيسَ لهذا. بل احتاج لكتمانك و اتأكد أنك ستعامله بجديّة 63 00:03:19,368 --> 00:03:23,237 لم أعد أعمل في غرفة البريد من مدَّة طويلة،جيسيكا 64 00:03:23,239 --> 00:03:26,040 شخص ما لدينا يسرق من الحسابات الخاصّة لعملائنا 65 00:03:26,042 --> 00:03:29,076 لماذا دانيال ليس هنا؟ - دانيال هو الشريك الإداري هنا - 66 00:03:29,078 --> 00:03:32,312 ألَيسَ دانيال من يجب أَن يكون هنا؟- وأَنا المسؤولة عن الأموال - 67 00:03:32,314 --> 00:03:35,015 تُريدين الذِهاب له مَع الحَلّ الجاهز، لَيس المشكلة 68 00:03:35,017 --> 00:03:38,419 لا ينبغي عليك إعلام مديرك دائما بما تنوي فعله - سأحاولُ تذكّر ذلك - 69 00:03:38,421 --> 00:03:41,221 أحقاً؟ ظننتك تحسب نفسك مخترع هذه القاعدة 70 00:03:41,223 --> 00:03:43,557 ماذا تريدين مني القيام به ؟ - أَحتاجُك للتحرك بسرعة - 71 00:03:43,559 --> 00:03:47,661 و بذل قصارى جهدك لكشف الفاعل و تقوم بذلك رويدا رويدا 72 00:03:47,663 --> 00:03:52,032 سأفعل ،و حالما أنهي ذلك ،أود منكِ التحرك بسرعة لأجلي 73 00:03:52,034 --> 00:03:54,234 ما الذي تُريده،هارفي؟ 74 00:03:54,236 --> 00:03:59,506 أَنا مساعد قانوني مجدّ بعملي أكثر مِنْ أيّ شريك في هذه شركةِ المنحوسة 75 00:03:59,508 --> 00:04:01,608 أُريدُ مقعدا لي على طاولة الشركاء 76 00:04:01,610 --> 00:04:05,312 {\fnArabic Typesetting\fs20 \c&H000000&\3c&H1DE5E8&}حلقة جديدة مع ترجمة {\fs30 \c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF} Eng.Roro{\fs10 \c&H000000&\3c&H1D1EE8&} www.Subscene.com Schwarzee.Rose@gmail.com 77 00:04:05,314 --> 00:04:11,819 *أتمنى أن تنال الترجمة رضاكم و تستمتعوا بالمشاهدة* 78 00:04:11,821 --> 00:04:15,522 عنوان الحلقة الثامنة "استرجاع الماضي" 79 00:04:15,524 --> 00:04:18,492 تاريخ عرضها 9- 8- 2012 80 00:04:18,494 --> 00:04:22,496 ! من أروع المسلسلات لهذا الصيف 81 00:04:22,498 --> 00:04:31,651 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}*دعاوى قضائية* تقديم المترجمة {\fs40\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}Eng.Roro 82 00:04:34,817 --> 00:04:36,822 يوجد شركاء كثر و الفاعل قد يكون أيّا منهم 83 00:04:37,304 --> 00:04:39,905 واطسون يُرعب الأطفال لا اعتقد أنه قد يكون مختلسا 84 00:04:39,907 --> 00:04:42,441 المختلس؟ هو ليس خصم باتمان 85 00:04:42,443 --> 00:04:45,243 و تَفْكيرك هذا به يمنعك من الامساك به 86 00:04:45,245 --> 00:04:47,546 لقد استلمت المهمة منذ 15 دقيقة مضت 87 00:04:47,548 --> 00:04:52,617 هل انتبهت مرة لعيون دورتش ؟ نعم، إنه أحول ، ما الذي ترمين له؟ 88 00:04:52,619 --> 00:04:56,688 ألك مكافأة بالمقابل ؟ - أجل. أَجْعلُ جيسيكا سعيدة، فأترقى شريكاً رئيسيا 89 00:04:56,690 --> 00:04:58,990 و احصل على مكتب أكبر- و احصل أنا على مكتب أكبر - 90 00:04:58,992 --> 00:05:01,226 لكن أَنا من يُساعدُك بهذا - هل تساعدينني بالفعل ؟ - 91 00:05:01,228 --> 00:05:02,627 ما رأيك بـ جينزبيرغ؟ 92 00:05:02,629 --> 00:05:05,931 أحتاج لتتبع المال - ما سَيدلّك مباشرة إلى روثرفورد 93 00:05:05,933 --> 00:05:07,866 سَيَكُونُ مسليا أكثر مع كأس مارجريتا 94 00:05:07,868 --> 00:05:10,569 يكفي هذا ،أَحتاجُ لحقائق و أريدها على الفور 95 00:05:10,571 --> 00:05:11,837 إذا لم طْلبت مني التخمين من الفاعل ؟ 96 00:05:11,839 --> 00:05:13,868 أنا لَمْ أطلب ذلك منك - لماذا أنا هنا إذا ؟ - 97 00:05:14,452 --> 00:05:16,808 لكي تخبريني بالمسؤول عن هذه الخمس الحسابات الخاصّة 98 00:05:16,810 --> 00:05:20,379 حَسناً،ذلك سهل..... زوي 99 00:05:20,381 --> 00:05:23,115 لماذا لم تسأل هذا من البداية ؟ 100 00:05:23,117 --> 00:05:25,831 اخرجي 101 00:05:26,720 --> 00:05:29,087 إذا أردت التحدث مع مونيكا إتون إتصل بها ينفسك 102 00:05:29,089 --> 00:05:31,990 اتصلت بها ،و أغلقت الخط عليّ عندما ذكرت بيرسون هاردمان 103 00:05:31,992 --> 00:05:33,925 بالتأكيد فهي تكْره كل شخص هنا 104 00:05:33,927 --> 00:05:38,029 هي لا تَكْرهُك- ذلك لأنني محبوبة وأنا لا أَستطيع مساعدتك بذلك- 105 00:05:38,031 --> 00:05:41,166 إذا لم لا تستخدمي مواهبك المحبوبة لفعل الخير ؟ - مستحيل - 106 00:05:41,168 --> 00:05:43,702 و هذا عكس وصفك بالمحبوبة 107 00:05:43,704 --> 00:05:47,038 مايك، بجدية، هذا ليس بطلب هيّن 108 00:05:47,040 --> 00:05:50,409 آخر مرّة طلبت مساعدتي كانت لأجل دونا، و أنظر أين انتهى المطاف 109 00:05:50,411 --> 00:05:54,813 تلك لم تكن لأجلي وهذا ليس مشابها مونيكا إتون ليست دونا 110 00:05:54,815 --> 00:05:57,182 ربّما لا، لَكنَّ مكانتها مهمة لي 111 00:05:57,184 --> 00:06:01,553 لذا اعطني سببا لم عليّ أقناعها للتحدث مع شخص يَعْملُ في شركة تكرهها 112 00:06:01,555 --> 00:06:07,092 لأنك. . . أنت لا تَعْرفين الدافع الحقيقي لتركها عملها 113 00:06:12,799 --> 00:06:15,700 مونيكا... جميل المُرور بك صدفة 114 00:06:15,702 --> 00:06:17,436 لويس، كلانا يعملْ هنا 115 00:06:17,438 --> 00:06:19,971 نعم. إستمعي لي، أنا فقط أردتُ إخبارك بإنضمامي لنادي هدسون للمضرب 116 00:06:19,973 --> 00:06:23,809 لتهيئة نفسي و التعوّد عندما اصبح شريكا - هنيئا لك - 117 00:06:23,811 --> 00:06:25,076 أَودّ أن أريك الملعب 118 00:06:25,078 --> 00:06:26,411 لربّما، إن كنت غير منشغلة هذا السّبت ؟ 119 00:06:26,413 --> 00:06:27,813 أنا لا أَستطيع- - لا تستطيعين السّبت، لكن - 120 00:06:27,815 --> 00:06:30,449 مونيكا، لويس- - هارفي 121 00:06:30,451 --> 00:06:31,650 كلا - ما الأمر ؟ - 122 00:06:31,652 --> 00:06:34,753 أردتُ التكلّمْ معك بشأن - بشأنك مَع مونيكا؟- 123 00:06:34,755 --> 00:06:38,674 أنا لست مشدوها بها ،لذا كفّ عن الإقتِباس من فيلم هذا و ذاك 124 00:06:38,978 --> 00:06:42,160 ونادني عندما تَشاهد فيلم اماديس ساليري و خصمه اللدود موتزارت 125 00:06:42,162 --> 00:06:43,829 هل تضع تقويم أسنان؟ 126 00:06:43,831 --> 00:06:45,297 بكل فخر - دعني استوعب السبب ؟ - 127 00:06:45,299 --> 00:06:49,000 مبدئيا يُكلّفُ 15,000 دولار -- 128 00:06:49,002 --> 00:06:50,702 لا وقت عندي 129 00:06:50,704 --> 00:06:52,204 سمعت بأنّك كنت باجتماع مغلق مع جيسيكا 130 00:06:52,206 --> 00:06:55,941 أجل أو ربما لا، مهما يكن لا يخصّك هذا 131 00:06:55,943 --> 00:07:00,078 أجد الوضع غريبا لتواصلها أولا بأول معك و أنا الشريك بينما أنت المساعد 132 00:07:00,080 --> 00:07:01,413 صاحب تقويم الأسنان المتفاخر 133 00:07:01,415 --> 00:07:05,951 لمعلوماتكم،هذه خطوة صغيرة جداً لترتقي لشريك رئيسي بأسنان قويمة 134 00:07:05,953 --> 00:07:07,352 لجعل الناسِ يَعاملونك بجديّة أكثر 135 00:07:07,354 --> 00:07:10,922 ربطة العنق تلك. أملك واحدة تشبهها لا أُريد رؤيتها ثانية 136 00:07:10,924 --> 00:07:13,592 ماذا سيقول لك بدون تقويم أسنانك ؟ 137 00:07:13,594 --> 00:07:14,993 يا له من نزق 138 00:07:14,995 --> 00:07:20,866 تذكّر كلماتي، إذا أَصبحت مسؤولا سَأكُون الرئيس المحبوب لأيّ من هؤلاء المعاتيه 139 00:07:20,868 --> 00:07:22,968 تَعْرفُ ماذا سأفعل ..أنا سَأكُونُ -- 140 00:07:22,970 --> 00:07:25,937 يا ذا الهاء ؟ يا ذا الهاء ؟ 141 00:07:25,939 --> 00:07:29,074 زوي لوفورد - عفوا، أنت تكون ؟ - 142 00:07:29,076 --> 00:07:30,876 الرجل الوحيد هنا الذي غلبك في البلياردو 143 00:07:30,878 --> 00:07:33,478 كان تعادلا - أَنا أغلبك بواحد - 144 00:07:33,480 --> 00:07:36,214 حسناً، إعتقدت بأنّك إستسلمت بلا رجعة أنت لا تَتّصل ،و لا تكتب 145 00:07:36,216 --> 00:07:40,485 كلا أردت التأني قليلا و أدع الغموض بيننا يزول 146 00:07:40,487 --> 00:07:43,688 تَعْني بأنّك لم تعْرف أنني أنتقلت لقسم الضمانات البنكية 147 00:07:43,690 --> 00:07:47,259 أن فقط أتربّص بالوضع من بعيد - حقاً؟ - 148 00:07:47,261 --> 00:07:48,960 سمّ ثلاثة شركاءَ في القانون الضريبي 149 00:07:48,962 --> 00:07:52,163 المملّ، الأكثر ضجرا ،والمملّ بالتنورة 150 00:07:52,165 --> 00:07:56,234 ! الثالث من آب - تاريخ انتقالي - 151 00:07:56,236 --> 00:08:00,071 بل عَرفت، نفتقد وجودك معنا 152 00:08:00,073 --> 00:08:02,908 تفتقدونني أم أنت تفتقدني ؟- نحن نفتقدك - 153 00:08:02,910 --> 00:08:06,411 أما أنا فأَحتاجُك 154 00:08:06,413 --> 00:08:08,313 أنت هنا لتبحث في الملفات، أليس كذلك؟ 155 00:08:08,315 --> 00:08:11,550 أَحتاجُك لإدخال كلمة سرك والمغادرة لخمس دقائقِ 156 00:08:11,552 --> 00:08:13,919 أنت تَقوم بشيء خاطئ- بل، أصحح شيء خاطئ- 157 00:08:13,921 --> 00:08:15,353 تصحح ماذا ؟ - لا أَستطيعُ إخْبارك به - 158 00:08:15,355 --> 00:08:16,521 لِماذا؟ لا تأتمنُني؟ 159 00:08:16,523 --> 00:08:20,158 بلى و لكن إذا أُخبرتك سأفقد ثقة شخص ما فيّ 160 00:08:20,160 --> 00:08:24,229 دعني أستوضح الوضع تريد مني المُخَاطَرَة بوظيفتي لمساعدتك 161 00:08:24,231 --> 00:08:29,701 لحلّْ مشكلة غامضة لشخصِ مجهولِ بلا ضمانة سوى كلمتَكَ ؟ 162 00:08:29,703 --> 00:08:31,903 ذلك بالضبط ما أطلبه 163 00:08:36,710 --> 00:08:39,311 يا إلهي، حالة طارئة في قسم الودائع 164 00:08:46,586 --> 00:08:49,321 شكراً لكم 165 00:08:49,323 --> 00:08:51,523 أنت مستعدّ؟ - أَجل - 166 00:08:53,160 --> 00:08:54,459 ذاك الرجلِ ..فيلمه المفضّل؟ 167 00:08:54,461 --> 00:08:55,994 غرييس 168 00:08:57,698 --> 00:09:01,099 ماذا عن ذاك شبيه ريكو ماذا تَعتقد؟ 169 00:09:01,101 --> 00:09:02,200 يَحْلقُ صدرُه 170 00:09:02,202 --> 00:09:03,602 لا يا رجل 171 00:09:03,604 --> 00:09:05,370 هذا شيء يفعله الرجال الحقيقيون هذه الأيام 172 00:09:05,372 --> 00:09:06,671 أنا لا أظن ذلك 173 00:09:06,673 --> 00:09:07,973 بلى - عفوا - 174 00:09:07,975 --> 00:09:10,108 هل قلت أن رجالَ الواقعيين يحلقون صدورَهم؟ 175 00:09:10,110 --> 00:09:12,010 كلا ليس الرجال الحقيقيين 176 00:09:12,012 --> 00:09:15,113 فقط أنا 177 00:09:15,115 --> 00:09:16,448 أَعجبني. لأنه مضحك 178 00:09:16,450 --> 00:09:20,418 أَنا جيني - مايك- 179 00:09:20,420 --> 00:09:25,724 وفقط للعلم إنه يَحْلقُ صدرَه لأنه وأنا فخور به، سباح أولمبي 180 00:09:25,726 --> 00:09:27,092 أهذا صحيح ؟ 181 00:09:27,094 --> 00:09:29,494 هذا ما تفعله عندما تلتقي بالفتيات ، تكذب؟ 182 00:09:29,496 --> 00:09:31,696 بالفعل - - إن كن فاتنات - 183 00:09:31,698 --> 00:09:35,000 نَشتري لهن مشروبات أيضاً لست متأكد إذا -- 184 00:09:35,002 --> 00:09:36,101 سوف نَشْرب 185 00:09:40,040 --> 00:09:42,807 مهلا, مستحيل أن تنخدع فتاة بأنك "صانع ألعاب في فريق "النيكس لكرة السلة 186 00:09:42,809 --> 00:09:44,242 أنت لم تريني أتعرّق قط 187 00:09:44,244 --> 00:09:47,145 أنا أوَدُّ أَنْ أَعْرفَ شيئا عنك ليس بكذبة 188 00:09:50,984 --> 00:09:52,183 أَحبُّ جدتَي 189 00:09:52,185 --> 00:09:54,352 حسناً, الآن نعرف لم هو أعزب 190 00:09:56,023 --> 00:09:59,624 بالعادة لا أرفع من شأنه لكن يجب أن أتدخل هنا 191 00:10:01,028 --> 00:10:02,694 إنه عبقري - تريفور، توقّف - 192 00:10:02,696 --> 00:10:04,295 - ماذا تَعْني بعبقري؟ 193 00:10:04,297 --> 00:10:07,365 ......ليس بالأمر المهم - كلا دعينا نجرب - 194 00:10:07,367 --> 00:10:10,335 إسألْه سؤال بالرياضيات أصعب سؤال 195 00:10:10,337 --> 00:10:12,837 تريفور - أصعب سؤال .. أيّما سؤال - 196 00:10:12,839 --> 00:10:20,078 ما ناتج 75 ضرب 863,ناقص 10؟ 197 00:10:20,080 --> 00:10:22,213 64,715. 198 00:10:22,215 --> 00:10:23,982 كَيفَ نَعْرف ان الإجابة صحيحة ؟ 199 00:10:23,984 --> 00:10:27,686 بل هي صحيحة 200 00:10:27,688 --> 00:10:31,656 حسناً ، اختاري كتابا قرأته بالمدرسة الثانوية هو سَيَقْرأُ الصفحةَ الأولى. . . 201 00:10:31,658 --> 00:10:33,091 حرفياً - أنا لا أُريدُ القيام بهذا - 202 00:10:33,093 --> 00:10:36,161 أرجوك من أجلي 203 00:10:36,163 --> 00:10:40,065 موبي ديك {\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF} قصة الحوت الأبيض من أشهر قصص الأدب العالمي 204 00:10:40,067 --> 00:10:44,436 "نادني إسماعيل.قبل بضع سنوات" "لا يهم مُنذُ مَتَى بالضبط" 205 00:10:44,438 --> 00:10:45,637 "سَيكونُ عِنْدَهُ قليل أَو بلا مالَ --" 206 00:10:45,639 --> 00:10:48,039 من قصةالرجل عجوز والبحر {\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}روايه شهيرة للكاتب الأمريكي إرنست همينغوي 207 00:10:48,041 --> 00:10:51,509 "صندوق الطعومِ كان تحت الزورق الصغيرِ" 208 00:10:51,511 --> 00:10:54,646 "مع صنارة التي استعملتها لإخْضاع السمكِة الكبيرِة --" 209 00:10:54,648 --> 00:10:56,748 أَعْرفُ هذه القصة هذا ليس صحيحا 210 00:10:56,750 --> 00:10:59,684 كلا،لقد ضجرت، فقرأت الصفحة السابعة 211 00:10:59,686 --> 00:11:03,321 جورج الفضولي {\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}مغامرات القرد جورج و صاحب القبعة الصفراء 212 00:11:03,323 --> 00:11:06,825 أنا لا أَستطيع ذلك 213 00:11:06,827 --> 00:11:08,326 تعرف كل تلك الروايات و لا تتذكر جورج الفضولي؟ 214 00:11:08,328 --> 00:11:11,329 أنا لم أقرأها ابدا- أنت لم تقرأها ابدا- 215 00:11:11,331 --> 00:11:12,697 القرود تصيبني بالرعبة 216 00:11:12,699 --> 00:11:14,232 صديقتي وأنا يجب أَنْ نذْهبَ لدورة المياه 217 00:11:16,203 --> 00:11:18,336 يجب أَنْ أَذْهبَ لدورة المياه 218 00:11:18,338 --> 00:11:23,374 وعندما نَرْجع، هذه الكؤوس - ستكون ممتلئة - 219 00:11:24,878 --> 00:11:28,313 صاح ، ما الذي تفعله ؟ أتُحاول تخريب ما يجري 220 00:11:28,799 --> 00:11:29,968 ما الذي تتحدث عنه ؟ 221 00:11:30,263 --> 00:11:32,083 أَعْلم ان لديك قصة جورج الفضولي رَأيتُها على رف كتبكَ 222 00:11:32,085 --> 00:11:33,718 لمرة واحدة، لا نحتاج أن نكذب 223 00:11:33,720 --> 00:11:37,789 أمّي أعطتْني ذلك الكتاب قَرأتْه لي كُلَّ لَيلة لَنْ أَستعملَه للايقاع بفتاة ما 224 00:11:37,791 --> 00:11:41,726 لست مجبرا على فعل أيّ شئ دعْني أتحدث لهم 225 00:11:41,728 --> 00:11:43,061 على الأغلب ستعود للبيت مع كلتيهما 226 00:11:43,063 --> 00:11:52,437 تريفور.كف عن هذا - حسنا ...أنا أَمْقتُك - 227 00:12:03,015 --> 00:12:04,916 لقد تتبّعت المال 228 00:12:04,918 --> 00:12:06,217 لنسمع ماذا وجدت 229 00:12:06,219 --> 00:12:08,686 لويس لييت هو من نبحثُ عنه 230 00:12:08,688 --> 00:12:10,421 هَلْ أنت متأكّد؟ 231 00:12:10,423 --> 00:12:11,790 أخبرتُك ، لقد تتبّعت المال 232 00:12:11,792 --> 00:12:13,892 و الذي يقوم بإنفاقه هنا و هناك 233 00:12:13,894 --> 00:12:16,728 أنت تَتحدّثُ عن تقويم أسنانه - كلفت 15,000$ - 234 00:12:16,730 --> 00:12:18,863 بدون الحاجة لذكر اشتراكه بنادي هدسون للمضرب 235 00:12:18,865 --> 00:12:20,231 و المخفي قد يكون أعظم 236 00:12:20,233 --> 00:12:23,301 اشتراك ذلك النادي يكلّف 60,000$ في السّنة 237 00:12:23,303 --> 00:12:24,929 ماذا ستفعلين ؟ 238 00:12:26,139 --> 00:12:30,575 سأقوم بالضغط عليه و كشف أمره 239 00:12:52,470 --> 00:12:55,539 أردتَ رُؤيتي؟- أجل- 240 00:12:55,541 --> 00:12:59,276 حَسناً، إذا كان الموضوع حول نورما؟ الحقيقة أنه يمكننا أن نتحسّن 241 00:12:59,278 --> 00:13:03,046 ليس الأمر عن نورما 242 00:13:03,048 --> 00:13:04,514 ما الحكاية إذا ؟ 243 00:13:04,516 --> 00:13:07,150 كَيْفَ يمكن لشريك أن يقدم الخدمة إليك؟ 244 00:13:07,152 --> 00:13:09,052 ما الحكاية ؟ 245 00:13:09,054 --> 00:13:11,688 يمكنك أن تحكي الحكاية لي 246 00:13:11,690 --> 00:13:18,395 بحق الجحيم كيف تملك الوقاحة لتقف أمامي بعد فعلتك 247 00:13:22,200 --> 00:13:24,401 لم اتمكن من منع نفسي 248 00:13:24,403 --> 00:13:28,705 كُلّ تلك الليالي المتأخّرة و مقاعد مكتبك وثيدة 249 00:13:28,707 --> 00:13:30,674 ماذا؟ 250 00:13:30,676 --> 00:13:34,945 نِمتُ على أريكتِك مرة واحدة لأنها مريحة جداً 251 00:13:34,947 --> 00:13:38,548 ليس موضوع هذه المحادثة 252 00:13:38,550 --> 00:13:42,578 أهي صفحتي الشخصية في "ماي سبيس" ؟..لأنني استطيع مسحها {\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}! MySpace موقع تواصل كان مشهورا بالفعل قبل خمس سنوات 253 00:13:46,125 --> 00:13:47,324 حسنا لقد أمسكتي بي 254 00:13:47,326 --> 00:13:50,494 نَسخت أعمال شكسبير الكاملة و وضعت اللوم على مسؤولي قضايا الملكية الفكرية 255 00:13:50,496 --> 00:13:53,430 انسل على مشروبات هارفي بإنتظام و أَخذ كل كعك النخالة و توت العليق من المطبخ 256 00:13:53,432 --> 00:13:54,764 لويس - 257 00:13:54,766 --> 00:13:55,765 أَحتاجُ لمعْرِفة من أين يحْصلُ ستانلي عليهم ؟ 258 00:13:55,767 --> 00:13:57,312 ! هذا يكفي 259 00:13:59,071 --> 00:14:02,973 إذا أيجب عليّ حزم متعلقاتي؟ 260 00:14:02,975 --> 00:14:04,708 ليس ضروريَا 261 00:14:04,710 --> 00:14:08,787 شكراً لك، جيسيكا شكراً لرحمتِك 262 00:14:09,414 --> 00:14:10,981 لويس 263 00:14:12,317 --> 00:14:14,584 أنت سَتعوّض كُلّ واحدة من كعك النخالةِ تلك 264 00:14:14,586 --> 00:14:19,389 أجل ، وأنا أَعِدُ أَنْ لا أَمشي حافي القدمين في المكتبة ثانية 265 00:14:27,198 --> 00:14:29,900 في المرة القادمة عندما تعطيني اسما تأكدّ أولا انه الشخص المطلوب 266 00:14:29,902 --> 00:14:31,234 تتبعت المال 267 00:14:31,236 --> 00:14:32,435 و تهتَ في الطّريق 268 00:14:32,437 --> 00:14:34,504 أتعنيين أن لويس تلفق التهمة 269 00:14:34,506 --> 00:14:36,673 أنت جلبت هذا على نفسك 270 00:14:36,675 --> 00:14:40,177 أوكلك بمهمة لتعملها فتقفز مطالبا بمقعد على الطاولة 271 00:14:40,179 --> 00:14:43,513 تُريدُ الجُلُوس مع كبار الشأن ؟ لا تتخاذل في عملك 272 00:14:49,788 --> 00:14:51,188 ماذا؟ 273 00:14:51,190 --> 00:14:52,722 تَحتاجُني للإزالة قدم جيسيكا عن كبريائك؟ 274 00:14:52,724 --> 00:14:53,990 سَمعتَ كُلّ ذلك؟ 275 00:14:53,992 --> 00:14:56,893 السماعة الداخلية كان تعمل و لم استطع إلا الاستماع 276 00:14:56,895 --> 00:14:58,195 و هل تعمل هذه دوما ؟ 277 00:14:58,197 --> 00:15:00,463 هَل كانت تغلق أصلا ؟ مهلا! ..ماذا ؟ 278 00:15:00,465 --> 00:15:01,865 أَستمعُ إلى محادثاتك ؟ 279 00:15:01,867 --> 00:15:04,801 تمهّلي - ماذا ؟ - 280 00:15:04,803 --> 00:15:06,002 أنا لا اطيق أن أكون ظالما 281 00:15:06,004 --> 00:15:08,605 هذا ممكن هارفي. لويس ساحر الشركة المالي 282 00:15:08,607 --> 00:15:12,042 لعل لويس لا يكون الفاعل لَكنَّ يُمْكنه أَن يساعدَني لكشف الفاعل 283 00:15:12,044 --> 00:15:14,377 أنت سَتَسْألُ لويس للمساعدة بأمر خطير؟ 284 00:15:14,379 --> 00:15:16,746 عندما يَشتمُّ الكلب عظْمة يَحْفرُ 285 00:15:16,748 --> 00:15:19,950 و لست بحاجة لتخبره عن نوع العظْمة المخبأة 286 00:15:19,952 --> 00:15:23,687 و حتى نبقى على بيّنة جليّة سَأَستمرُّ بالإستِماع لمحادثاتكَ الخاصّة 287 00:15:23,689 --> 00:15:25,755 مخللات - فلفل - 288 00:15:28,093 --> 00:15:29,326 تلك نيكي اتصلت بي 289 00:15:29,328 --> 00:15:30,927 رائع 290 00:15:30,929 --> 00:15:32,629 لا أَعْرفُ حتى كيف حصلت على رقمي ؟ 291 00:15:32,631 --> 00:15:33,897 أنا أعرف 292 00:15:33,899 --> 00:15:36,366 أردت الخروج معا لموعد فطلبت رقمك بدلاً مِن ذلك 293 00:15:36,368 --> 00:15:38,935 أنا لَمْ أُخبرْها بشيء عن جورج الفضولي 294 00:15:38,937 --> 00:15:41,538 ماذا؟ - لا أدري أنني - 295 00:15:41,540 --> 00:15:44,040 وجدت نفسي منسجما أكثر مَع تلك الفتاة جيني 296 00:15:44,042 --> 00:15:46,876 الشقراء ...هي لَيستْ بالفاتنة 297 00:15:46,878 --> 00:15:48,778 أنا ملّت لها أكثر 298 00:15:48,780 --> 00:15:53,083 لا يمكنك تغيير الحال الآن الفتيات لهن قواعدُ حول هذه المواعيد 299 00:15:53,085 --> 00:15:58,054 مهلا لحظة ، هل تلتف كما الأفعى حول فتاتي الآن؟ 300 00:15:58,056 --> 00:15:59,689 لا، لقف اتفقت مسبقا 301 00:15:59,691 --> 00:16:01,424 اتصلت بها - بالطبع - 302 00:16:01,426 --> 00:16:05,428 كم أنت خسيس - من انا ؟ لا قواعد لدّي لهذه المواعيد - 303 00:16:05,430 --> 00:16:07,330 مهما يكن ، تلك الفتاة نيكي فاتنة أيضا 304 00:16:09,334 --> 00:16:12,269 إنظرْ لهذا المهرّجِ 305 00:16:12,271 --> 00:16:15,138 يَمشّي مختال الخطوة متفاخرا 306 00:16:15,140 --> 00:16:16,873 له تصفيفة شعر حسنة 307 00:16:16,875 --> 00:16:20,010 إذا غدوت كذلك الرجل يوما ما ،إقضي عليّ 308 00:16:20,012 --> 00:16:22,612 مونيكا، تَعْملين لوقت متأخراً طوال الوَقت 309 00:16:22,614 --> 00:16:24,714 لَستُ بعمر 22 بل أنت 310 00:16:24,716 --> 00:16:28,585 ما أقصده، تَقضين 80 ساعة إسبوعياً و تدرسين لامتحان القبول لكلية القانون كُلَّ لَيلة 311 00:16:28,587 --> 00:16:30,420 صحيح، لانه بمثل هذا الوقت السَنَة القادمة 312 00:16:30,422 --> 00:16:33,923 أُريدُ أن أكُونَ في كلية الحقوق وخمس سنوات من الآن أصبح محامية 313 00:16:33,925 --> 00:16:38,762 خمس سنوات من الآن،سَتصبَحين محامية مميزة في بيرسون هاردمان 314 00:16:43,567 --> 00:16:48,305 كم مرة يسألك لويس للخروج بموعد ؟ - كل يوم - 315 00:16:48,307 --> 00:16:51,141 هناك قوانين لحِمايتك من هذه المضايقة كما تعلمين 316 00:16:51,143 --> 00:16:55,578 صدقيني، يوم أَحتاجُ قانونا لحِمايتي مِنْ لويس يوم أترك مهنة المحاماة 317 00:16:57,815 --> 00:16:59,449 مشغول؟ 318 00:16:59,451 --> 00:17:01,017 مضحك جداً، هارفي، دعنا ننهي الأمر 319 00:17:01,019 --> 00:17:04,321 لأنك تصادف أن تقاطعني أثناء استراحة غدائي المقدّسة 320 00:17:04,323 --> 00:17:07,691 تحسبني لا أعرف معنى استراحة غدائك المقدسة هي تَحْديق بمونيكا؟ 321 00:17:07,693 --> 00:17:10,427 فلتعلم بأني أتردد على هذا المطعم قبل معرفتي بها 322 00:17:10,429 --> 00:17:14,264 و سأظل آتي عليه كُلّ يوم خميس في 1:00 مساء حتى يوم مماتي 323 00:17:14,266 --> 00:17:18,501 الآن دعني أرى أوراق صديقك المالية 324 00:17:18,503 --> 00:17:19,703 لماذا الأسماء مطموسة ؟ 325 00:17:19,705 --> 00:17:21,571 لأنها بالغة الأهمية 326 00:17:21,573 --> 00:17:23,506 ما مدى أهميتها؟ 327 00:17:23,508 --> 00:17:27,444 هو يعْملُ بشركة ضخمة لا أَستطيعُ إخْبارك أي واحدة 328 00:17:27,446 --> 00:17:28,745 بينهم مختلس 329 00:17:28,747 --> 00:17:32,982 إذا هذا هو موضوع الاجتماع مغلق الابواب مع جيسيكا 330 00:17:32,984 --> 00:17:34,451 شركة أخرى تطلب استشارتنا القانونية 331 00:17:34,453 --> 00:17:36,920 لقد أقسمت على الكتمان 332 00:17:36,922 --> 00:17:41,324 وإن استطعت معرفة من هو رأس كبير و مهم سيسقط للاسفل 333 00:17:41,326 --> 00:17:47,564 أي شركة ؟ هافتون و ودز ؟ باغويل و روز ؟ 334 00:17:47,566 --> 00:17:50,233 أم أولئك المزعجون من جاكسون و كيارني 335 00:17:53,437 --> 00:17:55,972 أنظر لقد قلت لك ، أقسمت على الكتمان 336 00:17:55,974 --> 00:17:59,642 يا إلهي هذا مثل متاهة من البيانات الخام 337 00:17:59,644 --> 00:18:00,977 هل تستطيع تحليلها ؟ 338 00:18:00,979 --> 00:18:02,445 أجل لقد حللتها من هذه اللحظة 339 00:18:02,447 --> 00:18:04,848 أنظر لهذا 340 00:18:04,850 --> 00:18:06,149 أترى ؟ 341 00:18:06,151 --> 00:18:07,851 إنه يورّط مغفّلا بدلا عنه 342 00:18:07,853 --> 00:18:10,186 حتى انه لا يعلم متى ستسقط على رأسه يا له من أخرق 343 00:18:10,188 --> 00:18:12,122 عفوا ، هل قلت لتوك 344 00:18:12,124 --> 00:18:13,656 !يا له من أخرق 345 00:18:13,658 --> 00:18:16,993 كلا لقد قلت يا له من أخرق 346 00:18:16,995 --> 00:18:20,997 ! تقصد أنه مغفل أخرق أنت تعرف ما المقصود بأخرق مغفّل ؟ {\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}(سخرية الموقف: لويس في الواقع هو هذا الأخرق ) 347 00:18:20,999 --> 00:18:22,031 أخرق 348 00:18:34,345 --> 00:18:35,478 مونيكا ؟ 349 00:18:35,480 --> 00:18:36,913 اسمي مايك روس 350 00:18:36,915 --> 00:18:38,047 أأستطيع الجلوس معك ؟ 351 00:18:38,049 --> 00:18:40,350 المقعد خالِ 352 00:18:40,352 --> 00:18:41,684 أقدّر هذا منك 353 00:18:41,686 --> 00:18:44,988 رايتشل أخبرتني أن الموضوع عن أحد قضاياي القديمة؟ 354 00:18:44,990 --> 00:18:51,394 هذه دعوى قضائية أعددناها لك لتعويضيك ب 10$ ملايين دولار من بيرسون هاردمان 355 00:18:51,396 --> 00:18:52,529 كان يجب أن أتوقّع حصول هذا 356 00:18:52,531 --> 00:18:54,597 قبل خمس سنوات أخفقت 357 00:18:54,599 --> 00:18:55,832 يمكنك اعتبارها كذلك 358 00:18:55,834 --> 00:18:57,600 كانت عدة خيارات متاحة لك 359 00:18:57,602 --> 00:18:58,968 و انت تعيد فتحها أمامي 360 00:18:58,970 --> 00:19:01,871 بإمكاني تخليصك مما ورّطك بالماضي ،أجل 361 00:19:01,873 --> 00:19:05,542 و هارفي سوف يساند موقفك 362 00:19:05,544 --> 00:19:06,576 ماذا عن جيسيكا ؟ 363 00:19:06,578 --> 00:19:08,845 لا تحتاجين جيسيكا 364 00:19:08,847 --> 00:19:11,981 لما تفعل هذا ؟ 365 00:19:11,983 --> 00:19:14,517 هل يهمّك السبب ؟ 366 00:19:14,519 --> 00:19:16,986 كلا لا يهم 367 00:19:16,988 --> 00:19:19,956 لا أريد أن أتورط بأي شيء هنا 368 00:19:19,958 --> 00:19:23,893 السنوات الخمس الماضية لم تكن يسيرة عليك،أليس كذلك ؟ 369 00:19:23,895 --> 00:19:26,029 أنت لا تعرف شيئا عنّي 370 00:19:26,031 --> 00:19:27,797 أعرف أنك تعملين بالمبيعات المتفرقة 371 00:19:27,799 --> 00:19:29,966 إنه بوتيك في شارع بارك ،صحيح ؟ 372 00:19:29,968 --> 00:19:32,902 إنه مهنة جيدة ، كم تجنين في السنة 40 ألف دولار ؟ 373 00:19:32,904 --> 00:19:34,204 هذه مانهاتن {\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}( تعتبر من أغلى المدن في العالم مانهاتن) 374 00:19:34,206 --> 00:19:36,739 هل تغطين تسديد إيجارك بهذا المبلغ ؟ 375 00:19:36,741 --> 00:19:39,042 إذا أنت المهاجم الجديد بالفريق 376 00:19:39,044 --> 00:19:44,881 حسنا ، لن أعود لفتح قصة أمضيت الخمس سنوات لنسيانها 377 00:19:44,883 --> 00:19:47,350 فقط خذي هذه معك 378 00:19:47,352 --> 00:19:49,118 لربما غيرّت رأيك 379 00:19:49,120 --> 00:19:51,621 و إن اتصلت بي سآتي إليك 380 00:20:01,866 --> 00:20:03,967 إنه دانيال هاردمان - ماذا ؟ - 381 00:20:03,969 --> 00:20:05,435 إنه المخادع المتستر 382 00:20:05,437 --> 00:20:09,672 يختلس بتحويل الأموال من رصيد لآخر منذ عام 383 00:20:09,674 --> 00:20:11,174 لقد خانك شريكك 384 00:20:11,176 --> 00:20:14,677 دانيال لم يقم قط بأي عمل غير أخلاقي و حقيقة أنك لا تطيقه 385 00:20:14,679 --> 00:20:16,913 أعلم ، ليس سببا كافيا لإتهامه 386 00:20:16,915 --> 00:20:18,748 و انا لا أتهمه زورا 387 00:20:18,750 --> 00:20:21,618 لقد اتهمت لويس بالخطأ 388 00:20:21,620 --> 00:20:26,222 أراهن بوظيفتي على إتهامه - بالأحرى لك ذلك - 389 00:20:26,224 --> 00:20:27,624 هو الفاعل 390 00:20:39,137 --> 00:20:40,803 إنه هو 391 00:20:40,805 --> 00:20:43,840 عليك الذهاب للمدّعي العام 392 00:20:43,842 --> 00:20:46,776 سأذهب لدانيال 393 00:20:46,778 --> 00:20:48,978 من المتخاذل بعمله الآن ؟ 394 00:20:48,980 --> 00:20:51,080 أنا أمنحه الفرصة ليفسر أفعاله 395 00:20:51,082 --> 00:20:54,050 لا يتوجب عليك 396 00:20:54,052 --> 00:20:55,852 ما كنت ستفعل لو كنت أنا من يختلس ؟ 397 00:21:39,535 --> 00:21:40,767 مرحبا - مرحبا - 398 00:21:40,769 --> 00:21:43,103 ادخل - شكرا - 399 00:21:46,041 --> 00:21:47,674 هل هذه لي ، ربما ؟ 400 00:21:47,676 --> 00:21:51,645 أجل ، أليست عادة منتشرة؟ جلب زهور لرفيقة الفتاة التي ستصطحبها 401 00:21:51,647 --> 00:21:55,082 أنت ستأخذين واحدة منها 402 00:21:55,084 --> 00:21:57,451 و من سيخبرها ؟ أنت ؟ ملازم واينبيرغ 403 00:21:57,453 --> 00:21:58,619 هذا من 404 00:21:58,621 --> 00:21:59,953 بضع رجال أخيار - 405 00:21:59,955 --> 00:22:03,123 أجل لدي قنوات كيبل منزلي 406 00:22:03,125 --> 00:22:04,358 ! أنا أحبك {\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}كلمة مشابهة له من الموسم الأول 407 00:22:04,360 --> 00:22:07,011 نيكي ستخرج بأية لحظة لذا 408 00:22:07,036 --> 00:22:09,341 هل هندامي مناسب ؟ 409 00:22:09,665 --> 00:22:12,599 أجل تبدو جيدا 410 00:22:12,601 --> 00:22:13,867 جيد ؟ - أجل - 411 00:22:13,869 --> 00:22:15,669 هل يمكنك .. قول الحقيقة ؟ 412 00:22:15,671 --> 00:22:17,504 أنت لا تريد معرفة الحقيقة 413 00:22:17,506 --> 00:22:23,043 لأنك بالواقع لا تتحدث عنها بأي مكان لانك تريدني هناك و تحتاجني هناك {\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}[A Few Good Men اقتباس مشهور من فيلم ] 414 00:22:29,084 --> 00:22:32,152 هذه الزهور تبدو جميلة 415 00:22:33,455 --> 00:22:35,255 و .. و أنت كذلك 416 00:22:35,257 --> 00:22:38,243 سأضع لها الماء 417 00:22:38,244 --> 00:22:40,925 أنت كاذبة أنظري لها 418 00:22:40,950 --> 00:22:44,992 كنت تريد أن تبدو شديد الأناقة في موعدك الأول - أجل - 419 00:22:45,534 --> 00:22:49,369 أنت جاهز ؟ - أجل و أنت جاهزة ؟ - 420 00:22:49,371 --> 00:22:51,171 حسنا إذا نحن مستعدان 421 00:22:51,173 --> 00:22:55,642 ....للعشاء - الكل جاهز ،ليلة سعيدة - 422 00:23:03,284 --> 00:23:04,551 أهنالك شيء أساعدك به ؟ 423 00:23:04,553 --> 00:23:09,022 ساعدني على فهم هذا لم تَسْرقُ من عملائنا 424 00:23:09,024 --> 00:23:10,090 جيسيكا، يمكنني - 425 00:23:14,919 --> 00:23:18,259 من أجل أليشيا إنها تَحتضر 426 00:23:19,730 --> 00:23:22,364 ماذا؟ 427 00:23:22,475 --> 00:23:25,243 بسرطان الثدي 428 00:23:25,245 --> 00:23:27,078 (المرحلة الرابعة (متأخرة 429 00:23:27,080 --> 00:23:29,881 لماذا لم تَقُلْ أيّ شئ؟ 430 00:23:29,883 --> 00:23:33,694 أكتشفت الورم قبل سنة كان أسوأ يوم في حياتِنا 431 00:23:36,147 --> 00:23:38,111 أنا عاجزة عن الكلام 432 00:23:40,026 --> 00:23:42,193 ظننت بمقدوري تحمّله لوحدي 433 00:23:45,163 --> 00:23:47,498 والمال؟ 434 00:23:47,500 --> 00:23:49,534 المعالجة لَيسَت مشمولة بالتأمينِ 435 00:23:49,536 --> 00:23:50,635 لم لا؟ 436 00:23:50,637 --> 00:23:52,537 لا يوجد قانون بها 437 00:23:52,539 --> 00:23:56,252 لكنِّي لا أَهتمُّ، لن ادعها تموت لأنني لم اغط النفقات 438 00:23:57,944 --> 00:24:02,547 سرقت نصف مليون دولار 439 00:24:02,549 --> 00:24:06,651 أنا لا أَتوقّع منك المغفرة 440 00:24:06,653 --> 00:24:10,221 ماذا تَتوقّع؟ 441 00:24:10,223 --> 00:24:13,724 أنا صدقاً لا أَدري 442 00:24:18,237 --> 00:24:23,394 سلمون برّي ، شمّر مطهو ، مشروم، سلطة عادية 443 00:24:23,396 --> 00:24:25,791 أحقاً تريدين مني الإسْتمرار بهذا؟ 444 00:24:25,796 --> 00:24:27,462 أنت بالفعل عبقري 445 00:24:27,464 --> 00:24:28,897 مثير ، أليس كذلك ؟ 446 00:24:28,899 --> 00:24:31,066 كم كانت علامتك بامتحان "سات" 447 00:24:33,096 --> 00:24:34,635 هذا سؤال غامضَ، أنا لا أَعْرف 448 00:24:34,660 --> 00:24:36,278 أنا حقاً لا أَحْبُّ التحدُّث عنه 449 00:24:37,271 --> 00:24:38,837 لا، لا، لا. دعيني أدفع هذه 450 00:24:38,839 --> 00:24:40,706 لا داع ، والداي جرّاحا تجميل 451 00:24:40,708 --> 00:24:41,774 و لا يكترثان 452 00:24:47,781 --> 00:24:49,408 إستمعْي لي 453 00:24:50,723 --> 00:24:55,154 ، لم لا نعود إلى شقتك، لأنني أسكن في بروكلن أنا نوعا ما لدي شريك غرفة غريب 454 00:24:55,156 --> 00:24:57,256 أُريدُ أن ادفع 1000$ لك 455 00:24:57,258 --> 00:24:59,858 لتقدم امتحان قبول كلية القانون بدلا عني 456 00:25:01,896 --> 00:25:04,063 ماذا؟ 457 00:25:10,170 --> 00:25:11,603 لهذا سحبتني من جيني 458 00:25:11,605 --> 00:25:14,606 أنا لا أَعْرفُ ما الذي تتحدث عنه - لا أصدق هذا - 459 00:25:14,608 --> 00:25:16,809 لا نولد كلنا عباقرة 460 00:25:16,811 --> 00:25:17,910 وأنا أَحتاج لمساعدتَك 461 00:25:17,912 --> 00:25:21,747 أجل ، ربما لست عبقرية لكنَّك تَعْرفين بالضبط ماذا تفعلين 462 00:25:25,352 --> 00:25:28,053 و لن تحصلي على مساعدتي 463 00:25:31,125 --> 00:25:32,558 ماذا تُريد؟ 464 00:25:32,560 --> 00:25:34,026 أنا لا أُريد أيّ شئ 465 00:25:34,028 --> 00:25:36,729 لأنني لَست قردك المُتَدَرّب 466 00:25:36,731 --> 00:25:38,464 أخبرْي أمك شكراً على العشاء 467 00:25:38,466 --> 00:25:41,767 جدتي 468 00:25:41,769 --> 00:25:43,235 يا إلهي، ما المشكلة؟ 469 00:25:43,237 --> 00:25:44,770 بوب، ماذا جرى؟ لا تقلق، مايك 470 00:25:44,772 --> 00:25:46,972 إديث بخير ، أَنا فقط ذاهب لأجلب لها قدح ماء 471 00:25:46,974 --> 00:25:48,674 جدّتي ، انْظري لي ماذا حَدثَ؟ 472 00:25:48,676 --> 00:25:50,275 أنا لا أَعْرف.أعتقد أن الأرضية كانت مبللة 473 00:25:50,277 --> 00:25:52,044 الأرضية مبللة، كَيفَ تَبلّلتْ الأرضية ؟ 474 00:25:52,046 --> 00:25:53,846 لقد حدث بسرعة 475 00:25:53,848 --> 00:25:55,214 لكنني بخير 476 00:25:55,216 --> 00:25:57,416 لكن، ماذا تفعل هنا ؟ 477 00:25:57,418 --> 00:25:59,752 ظننت أن لديك موعد 478 00:25:59,754 --> 00:26:03,789 لم ، لم ينجح 479 00:26:03,791 --> 00:26:05,824 لذا، جِئتَ لرؤية جدتك 480 00:26:05,826 --> 00:26:07,493 ليست عادتك ،مايكل 481 00:26:07,495 --> 00:26:09,395 حقاَ-- سنتجادل الآن؟ 482 00:26:09,397 --> 00:26:10,496 شكراً لك، بوب 483 00:26:10,498 --> 00:26:11,864 أُقدّرُ مساعدتك حقاً 484 00:26:11,866 --> 00:26:14,733 لم يوجد الجيران إذا 485 00:26:14,735 --> 00:26:16,335 اشْربي هذا، و سنعود لبرهة 486 00:26:18,572 --> 00:26:22,608 في الواقع الأرضية لم تكن مبللة 487 00:26:22,610 --> 00:26:25,611 لو كنت مكانك، سأوفر عناية تمريضية لإديث 488 00:26:32,018 --> 00:26:34,620 هل فقدت عقلك؟ - هل سَمعتَني؟ - 489 00:26:34,622 --> 00:26:36,855 زوجته تحتضر من السرطان 490 00:26:36,857 --> 00:26:38,257 لذا ستتركينه يفلت بفعلته ؟ 491 00:26:38,259 --> 00:26:39,658 لن يفلت أحد من ذلك 492 00:26:39,660 --> 00:26:43,062 ستأَخذ الشركة قرضا و دانيال سيسدد دفعاته 493 00:26:43,064 --> 00:26:45,330 عظيم. أَبي مصاب بداء النقرس هل يمكنني أخذ مليون دولار ؟ 494 00:26:45,332 --> 00:26:46,832 يا لك من لامبالي متحجّر الفؤاد 495 00:26:46,834 --> 00:26:50,302 أتعلم عن حفلات الغداء كل ثّلاثاء في نادي هارفارد؟ 496 00:26:50,304 --> 00:26:51,937 هو يأْخذ أليشيا إلى الكيمياوي 497 00:26:51,939 --> 00:26:55,140 سرق من عملائنا ، أيّ أنّه يسرق منّا 498 00:26:55,142 --> 00:26:58,510 عندما ظننته لويس، كنت مستعدّة للضغط عليه و كشف أمره 499 00:26:58,512 --> 00:27:03,515 دانيال هو سبب وجودي هنا إلتقطني من الشتات عندما لم أَعرف رأسي من قدمي 500 00:27:03,517 --> 00:27:05,584 وجد نجمة ليعلّقها على عربته 501 00:27:05,586 --> 00:27:11,523 هذه مانهاتن هارفي كم من النساء السود تَقرأ اسمها على الباب ؟ 502 00:27:11,525 --> 00:27:13,125 أتعلمين، لقد كان ذكيّا لوضْع اسمكِ أولاً 503 00:27:13,127 --> 00:27:15,661 هكذا لن تلحظي بأنك رقم اثنان دائماً في هذه الشركة 504 00:27:15,663 --> 00:27:17,296 انتبه، هارفي - وبعدها - 505 00:27:17,298 --> 00:27:19,498 لا يهمك أن تكوني رقم اثنان-- سكوتي ببين {\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}(سكوتي ببين لاعب كرة سلة امريكي شكّل ثنائي مع مايكل جوردان) 506 00:27:19,500 --> 00:27:20,632 لا تبدأ بمعاتبتي 507 00:27:20,634 --> 00:27:23,469 لقد كان بيننا اتفاق و أنا أتممت دوري 508 00:27:23,471 --> 00:27:27,206 حان دورك لتفي بكلمتك 509 00:27:27,208 --> 00:27:34,546 زوجة رجل تحتضر والكلمات الأولى " من فمّك " أنتِ مدينة لي 510 00:27:34,548 --> 00:27:35,981 من الرجل الكريه الآن؟ 511 00:27:57,639 --> 00:28:01,190 سَألتَني كم ستكلّف تكلّفك 5,000 دولار 512 00:28:01,192 --> 00:28:03,960 اخفض صوتك - لم، هل أَجْعلُك متوترة - 513 00:28:03,962 --> 00:28:08,264 نعم - جيد. الآن تَعْرفين كيف سَأَشْعر - 514 00:28:08,266 --> 00:28:10,099 أنت تَطلبين منّي توريط نفسي 515 00:28:10,101 --> 00:28:11,501 لكي تقومي بجمع ثروة طائلة 516 00:28:11,503 --> 00:28:12,902 لذا إمّا أن تجدي طريقة لتدفعي لي 517 00:28:12,904 --> 00:28:14,671 أَو أن تجربي حظك لوحدك 518 00:28:14,673 --> 00:28:17,507 لكن ثقي بي عندما أقول لك هذه الإختبارات ليست سهلة 519 00:28:17,509 --> 00:28:20,877 حسناً،لكنها سهلة عليّ 520 00:28:25,417 --> 00:28:29,018 ما الذي جعلك تغيّرُ رأيك؟ 521 00:28:29,020 --> 00:28:31,521 ليس من شأنك 522 00:28:35,659 --> 00:28:37,427 أنت لست مونيكا - لا، أَنا -- 523 00:28:37,429 --> 00:28:39,429 رايتشل زاين - كيف عرفت ذلك؟ - 524 00:28:39,431 --> 00:28:40,763 أَنا دونا.أَعْرفُ كل شيء 525 00:28:40,765 --> 00:28:43,166 كُلّ شيء؟ - بدأت العمل منذ ثلاثة شهور- 526 00:28:43,168 --> 00:28:44,534 تتناولين لبن بطعم الخوخ كل صباح 527 00:28:44,536 --> 00:28:47,704 تملكين زوج أحذية جلد مدبوغ أُخطط لسرِقتها 528 00:28:47,706 --> 00:28:49,005 و والدك روبرت زاين 529 00:28:49,007 --> 00:28:52,308 شريك في راند،كالدور، وزاين 530 00:28:52,310 --> 00:28:55,078 وعلى ما يبدو، أنت لا تحبّين أن يعرف الناس عن والدك 531 00:28:55,080 --> 00:28:57,347 حسناً، هم فقط يعاملونك بشكل مختلف 532 00:28:57,349 --> 00:28:59,182 سرّكِ بمأمن معّي 533 00:28:59,184 --> 00:29:00,883 لا،لا يهم حقاً 534 00:29:00,885 --> 00:29:03,052 أنا لَن أبقى هنا طويلا - هل هي الكافتيريا ؟ - 535 00:29:03,054 --> 00:29:05,054 لأنها أحسن بكثير في السابق 536 00:29:05,056 --> 00:29:07,023 كلا ، أنا أفضّل طبق يوم الجمعة كبد الأوز 537 00:29:07,025 --> 00:29:10,293 لا يقدّمون هذا - أليس كذلك؟ - 538 00:29:10,295 --> 00:29:13,129 أنت غريبة. سنصبح صديقتين 539 00:29:13,131 --> 00:29:14,897 على أية حال، يجب أَن أَذْهب 540 00:29:14,899 --> 00:29:16,466 فقط سأَترك هذه هنا لمونيكا 541 00:29:16,468 --> 00:29:17,667 ستعود قريباً جداً 542 00:29:17,669 --> 00:29:20,403 لديها درس لياقة كل ثلاثاء 543 00:29:20,405 --> 00:29:22,639 كُلّ يوم ثلاثاء؟ 544 00:29:22,641 --> 00:29:26,909 ظننتك تعرفين كل شيء 545 00:29:26,911 --> 00:29:28,444 بلى أعرف 546 00:29:35,786 --> 00:29:38,488 ما الذي تتحرّقين عليه؟ 547 00:29:38,490 --> 00:29:43,459 ستكون مسرورا لأنّني أَستمع لمحادثاتك 548 00:29:46,231 --> 00:29:47,497 من بالباب ؟ 549 00:29:47,499 --> 00:29:50,566 خدمة الغرف 550 00:29:50,568 --> 00:29:52,735 ماذا تفعل هنا؟ 551 00:29:52,737 --> 00:29:55,371 تَسليم الشمبانيا.أَرى بأنّك تستطيع تحمّل ثمنها 552 00:29:55,373 --> 00:29:59,509 لان الأموال التي اختلستها من عملائنا لم تُصرف على علاجات سرطان زوجتك 553 00:29:59,511 --> 00:30:00,710 مرحبا مونيكا ، كيف حالك ؟ 554 00:30:00,712 --> 00:30:04,647 هارفي - دانيال وأنا نحتاج لدقيقة - 555 00:30:04,649 --> 00:30:07,750 طلب إستقالتك 556 00:30:07,752 --> 00:30:11,454 أنت سَتُوقّعُه ،و تعيّن جيسيكا مديرة مكانك 557 00:30:11,456 --> 00:30:12,755 أنا لا أظن هذا 558 00:30:12,757 --> 00:30:14,824 لا تجفل حتى امام هزيمتك 559 00:30:14,826 --> 00:30:16,092 هذه لَيستْ هزيمةً 560 00:30:16,094 --> 00:30:20,963 تَلاحقني بالإختلاسِ،كل عميل لدى بيرسون هاردمان سيولّي الأدبار 561 00:30:20,965 --> 00:30:23,800 لهذا السبب جيسيكا لنْ تسمح لي القيام بهذا 562 00:30:23,802 --> 00:30:25,535 إذا لم أنت هنا؟ 563 00:30:25,537 --> 00:30:26,869 بانتظار زوجتك 564 00:30:26,871 --> 00:30:28,471 ما الذي تَتحدّثُ عنه؟ 565 00:30:28,473 --> 00:30:31,974 هي مَدْعُوةُ إلى حفلة جمع تبرعات هنا و ستأتي للفندق خلال ثلاث دقائقِ 566 00:30:31,976 --> 00:30:34,444 إذا لم تُوقّع، سَيُرسلونَها إلى هذه الغرفة 567 00:30:34,446 --> 00:30:36,345 إذا وقّعت، سَيُرسلونَها إلى غرفة ثانية 568 00:30:36,347 --> 00:30:40,383 سَحبتَ إمرأة مصابة بالسرطان هنا لإِبْتِزازي؟ 569 00:30:40,385 --> 00:30:44,721 أتظنني من سيواجه مشاكل معها 570 00:30:44,723 --> 00:30:45,988 يا لك من وقح 571 00:30:45,990 --> 00:30:48,191 قول الرجلِ الخائن لزوجتِه المُحْتَضرة 572 00:30:48,193 --> 00:30:51,961 أنت لا تَعْرفُ شيئا- بل أعرف - 573 00:30:51,963 --> 00:30:54,897 رَأيتُك مَعها، و أَعْرفُ بأنّك تَحبُّها 574 00:30:54,899 --> 00:30:57,500 وهذا لَيْسَ له علاقة بذلك 575 00:30:57,502 --> 00:31:02,171 أَعْرفُ أيضاً بأنّك لا تُريد من أليشيا أن تتذكر هذا الموقف بقية حياتها 576 00:31:02,173 --> 00:31:04,907 إن لم تكن مريضةَ ،على الأرجح لن تنسى هذا 577 00:31:04,909 --> 00:31:08,878 و هي لن تتحسن بأي حال، دانيال 578 00:31:08,880 --> 00:31:15,485 معك دقيقتان... القرار لك 579 00:31:25,362 --> 00:31:27,497 هناك أمر أعتقد أنك يجب أَنْ تَعْرفه 580 00:31:27,499 --> 00:31:29,066 رجاءً 581 00:31:30,735 --> 00:31:33,269 مايك روس تناول الغداء مَع مونيكا إتون اليوم 582 00:31:33,271 --> 00:31:35,938 رَأيتُه يسلمها دعوى قضائية 583 00:31:35,940 --> 00:31:38,040 و لم تظن أن هذا يَتعلّقُ بي؟ 584 00:31:38,042 --> 00:31:42,712 أَعتقدُ أن لقائهما في عشيّة يوم تصويتِ الشركة يعني أن جيسيكا تنوي أمرا 585 00:31:42,714 --> 00:31:52,221 لقد كُنْتَ محسنا لي منذ عودتك أما هي فلا 586 00:31:52,223 --> 00:31:54,957 افعل ما تشاء 587 00:32:05,536 --> 00:32:09,872 في الوقت المناسب ، لم أتوقع انك ستأتي خصوصاً أنك لَمْ تَعطني سببا 588 00:32:09,874 --> 00:32:13,943 لدي حوالي 5,000 سبب 589 00:32:13,945 --> 00:32:16,646 سنكون على مايرام 590 00:32:16,648 --> 00:32:19,380 يا إلهي، هل تعاطيت شيئا؟ 591 00:32:19,383 --> 00:32:21,603 أنا بخير - هَلْ أنت مجنون؟ - 592 00:32:21,835 --> 00:32:24,320 أَوشك على القيام بعمل غير قانوني عليّ أخذ شيء لتخفيف توتري 593 00:32:24,322 --> 00:32:26,422 و انت مخدّر كيف بحق الجحيم ستجتاز الإمتحان ؟ 594 00:32:26,424 --> 00:32:28,491 أنا لا أَدري لَرُبَّمَا بنفس طريقِة نجاحي لإختبارك الصَغير الليلة الماضية 595 00:32:28,493 --> 00:32:30,927 كُنْتَ متعاطيا - وثملا - 596 00:32:30,929 --> 00:32:35,565 الآن، عذرا لدي امتحان لتقديمه و لن أجيب عن بعض الأسئلةِ عمداً 597 00:33:08,465 --> 00:33:11,467 تمّ الأمر ... هاردمان راحل 598 00:33:14,705 --> 00:33:17,240 ! ....هارفي 599 00:33:17,242 --> 00:33:20,343 ما الخطب ؟ 600 00:33:20,345 --> 00:33:23,813 أنا لا أَدري كيف أقول هذا 601 00:33:23,815 --> 00:33:26,048 فقط أخبريني، دونا. ما الأمر ؟ 602 00:33:26,050 --> 00:33:31,988 والدك . . أصابته نوبة قلبية 603 00:33:46,103 --> 00:33:49,005 هارفي، آسفة جداً 604 00:34:15,889 --> 00:34:18,558 صباح الخير، مونيكا - أهلا جيسيكا - 605 00:34:18,560 --> 00:34:20,893 تَبْدين مرهقة. أخذت قسطا كافيا من الراحة ليلة البارحة؟ 606 00:34:20,895 --> 00:34:23,529 أُريدُ التَوضيح - لَستُ هنا للأعذارِ - 607 00:34:23,531 --> 00:34:25,064 إذا لماذا أنت هنا؟ 608 00:34:25,066 --> 00:34:29,769 لتَوديعك - علاقتي مَع دانيال لا دخل لها بعملِي هنا - 609 00:34:29,771 --> 00:34:34,273 أَحتاجُ للتأكد من ثقتي بفريقي هنا أنت لسْت منهم 610 00:34:34,275 --> 00:34:36,475 أنت لا تَستطيعين طَرْدي 611 00:34:36,477 --> 00:34:37,944 سأرفع دعوى بالطرد الظالم 612 00:34:37,946 --> 00:34:40,880 الذي سَيجبرني لتَوْريطك في جرائمِ دانيال 613 00:34:40,882 --> 00:34:43,716 لا علاقة لي بذلك - - فعلاً؟ - 614 00:34:43,718 --> 00:34:52,058 الأقراط الماسيّة،السوار الماسي ...ورحلات إلى ..دعينا نرى الآن 615 00:34:52,060 --> 00:34:56,996 المكسيك. . . فرنسا. . .هونغ كونغ 616 00:34:56,998 --> 00:34:58,564 آمل أنك استمتعتي بها 617 00:34:58,566 --> 00:35:00,666 أنا لَمْ أكن أَعْرف - أنا لا أَهتمُّ - 618 00:35:00,668 --> 00:35:03,135 أنت محامية متخرجة من هارفارد 619 00:35:03,137 --> 00:35:08,441 تظننين أن هيئة المحلفين سيصدقون بعدم علمك مصدر كل تلك المبالغ ؟ 620 00:35:08,443 --> 00:35:11,544 لا تفعلي هذا 621 00:35:11,546 --> 00:35:17,921 لويس سيقبل إستقالتك وأنا لَنْ أراك هنا ثانيةً 622 00:35:25,039 --> 00:35:27,126 تَوقّعت منافسة لكن لَيست منافسة قذرة 623 00:35:27,128 --> 00:35:28,227 أنا لا أَعْرفُ ما الذي تتحدّثُ عنه 624 00:35:28,229 --> 00:35:30,196 مايك روس إجتمع مَع مونيكا إتون 625 00:35:30,198 --> 00:35:31,564 و ما دخل هذا بي ؟ 626 00:35:31,566 --> 00:35:33,866 أَنا خائب الأملُ أنك شَعرتَ بالحاجة للذهاب لهذا الحدّ 627 00:35:33,868 --> 00:35:35,601 أَنا خائبة الأملُ لاعتقادك هذا بي 628 00:35:35,603 --> 00:35:38,204 أتَتوقّعُين مني حقاً التصديق بأنّك لَمْ -- 629 00:35:38,206 --> 00:35:39,472 ! توقّفْ لهذا الحدّ 630 00:35:39,474 --> 00:35:43,776 أنت قَدْ تُحاربُ بدناءة و هارفي قد يُحاربُ بدناءة لكنِّي لا اقوم بها 631 00:35:45,445 --> 00:35:47,413 ما الذي تفعله بِحقّ الجحيم ؟ 632 00:35:47,415 --> 00:35:51,350 أتحاولُ الضغط على مونيكا لترفع دعوى ضدّ دانيال هاردمان 633 00:35:51,352 --> 00:35:55,087 لقد تركت العمل بسبب علاقتهما الذي دَفعَ مصاريفها بالمالِ المُختَلَسِ 634 00:35:55,089 --> 00:35:57,790 ذلك كَانَ قبل خمسة سنوات - وحياتها تَفكّكتْ - 635 00:35:57,792 --> 00:36:01,293 أَعْرفُ بأنّك تَعتقدُ أنك تُحاولُ مُسَاعَدَتي لكن تخلّى عن الأمر، فوراً 636 00:36:04,965 --> 00:36:09,301 أهذا هو سبب كل هذه الضجّة؟ أداء متقنّ 637 00:36:09,303 --> 00:36:11,771 أُحاولُ مُسَاعَدَة جيسيكا مايك، أنت لا تَستطيع أخفاء التفاصيل عنيّ 638 00:36:11,773 --> 00:36:13,172 لَيسَ و انت من يطلبني للمساعدة 639 00:36:13,174 --> 00:36:14,740 لا أستطيع قبول رفضك لمساعدتي 640 00:36:14,742 --> 00:36:16,308 أخبرتَني أنها عن إحدى قضايا مونيكا القديمة 641 00:36:16,310 --> 00:36:17,743 كَذبتَ عليّ كأنما هي عادتك الحقيقة 642 00:36:17,745 --> 00:36:21,480 نحن في مأزق كبير.لقد قمت بفعل ما يتوجب عليّ - وأنت فخور بذلك؟ - 643 00:36:21,482 --> 00:36:25,184 رايتشل، أحياناً يجب أن تتجاوز حدودك لتقوم بالفعل الصائب 644 00:36:25,186 --> 00:36:28,621 هارفي غيّر فيك الكثير حقاً 645 00:36:28,623 --> 00:36:31,924 أنا لَمْ أُتعلّمْ ذلك من هارفي 646 00:36:34,462 --> 00:36:38,130 يا صاح! كم هو مُكسِب أن تكون عبقريا 647 00:36:38,132 --> 00:36:40,633 نعم، لَكنَّك ما زلت لن تجذب الفتيات 648 00:36:40,635 --> 00:36:43,602 أظنني سَأَصرف هذا لأوفر لجدتِي عناية تمريضية 649 00:36:43,604 --> 00:36:45,337 لسوء حظك أنها صفقة وحيدة 650 00:36:45,339 --> 00:36:48,374 في الحقيقة،لها ثلاثة أصدقاء ... يرغبون بخدماتي، لذا 651 00:36:48,376 --> 00:36:50,009 ممتاز - لدينا تجارة رابحة - 652 00:36:50,011 --> 00:36:54,213 لأنه ينبغي عليك البَدْء بدَفْع الإيجار من اليوم و صاعدا 653 00:36:54,215 --> 00:36:55,648 ماذا؟ 654 00:36:55,650 --> 00:36:58,050 أتوقعت أنك الوحيد المزدهر بأعماله ؟ 655 00:36:58,052 --> 00:36:59,703 المعنى؟ 656 00:37:07,928 --> 00:37:10,229 ماذا ؟ تريفور، كلا كلا ليس بقرار سليم، كلا 657 00:37:10,231 --> 00:37:12,498 لهذا السبب سأَنتقلُ من هنا 658 00:37:12,500 --> 00:37:15,801 مالم ترد الشراكة ،في هذه الحالة أنت تَعْرف، ما زِلتُ سأَنتقل لوحدي 659 00:37:15,803 --> 00:37:19,205 لَكنَّ يُمكننا ذلك سوية - الرحيل لشقة أجمل بكثير من هذه 660 00:37:19,207 --> 00:37:22,575 تلك جيني ...موعدنا الأول 661 00:37:22,577 --> 00:37:23,943 أيمكِن أَن لا تُخبرَها عن هذا؟ 662 00:37:23,945 --> 00:37:25,578 قم افتح الباب 663 00:37:25,580 --> 00:37:27,246 لا أصدق ما يجري 664 00:37:30,550 --> 00:37:31,684 جيني 665 00:37:31,686 --> 00:37:33,552 ألست كالبصر للعيون الحزينة 666 00:37:38,759 --> 00:37:41,761 جاءَ دانيال ليلاً لإلتقاط متعلقاته 667 00:37:41,763 --> 00:37:42,962 رَمى بهاتف على رأسي 668 00:37:42,964 --> 00:37:44,964 أتَتفاديتها أم كان تصويبه سيئا ؟ 669 00:37:44,966 --> 00:37:47,566 يصوّب مثل الفتيات - لا أستغرب هذا - 670 00:37:47,568 --> 00:37:48,901 إحتجتَني؟ 671 00:37:48,903 --> 00:37:51,637 أردتُك لِكي تَكُونَ الأول لتعرف لدينا شريك جديد 672 00:37:51,639 --> 00:37:54,240 أندرو ماكتشين المرشّح الصلب 673 00:37:54,242 --> 00:37:59,245 "شكرا" بسيطة تفي بالغرض - أنا أشكرك ...أَبَداً - 674 00:37:59,247 --> 00:38:01,180 حَسناً، لدي إجتماع في خمس دقائقِ مع الشركاء 675 00:38:01,182 --> 00:38:05,985 سَأَجلب الأخبارَ العاجلة بِأَخذي لمكتب دانيال 676 00:38:05,987 --> 00:38:08,788 و من سيشغل مكتبك ؟ - من أنظر إليه الآن - 677 00:38:09,700 --> 00:38:12,391 والدك كان سيفتخر بك 678 00:38:12,768 --> 00:38:16,568 جيسيكا. . .شكراً لك 679 00:38:17,932 --> 00:38:23,135 ملاحظة أخيرة..لا تسْمح للويس بالدخول هنا بعد انتهاء ساعات الدوام 680 00:38:38,618 --> 00:38:40,953 أخيراً مكتب متسّع بما يكفي لكراتِك 681 00:38:40,955 --> 00:38:44,523 أنا لن أَلمسّ تلك - باستطاعتك لو كانت لديك كرات أكبر - 682 00:38:44,525 --> 00:38:47,593 مهلا ، هل تستمعين لمحادثات جيسيكا أيضا ؟ 683 00:38:47,595 --> 00:38:49,628 كلا. هي أخبرتْني - قَبلي؟ - 684 00:38:49,630 --> 00:38:52,998 حَسناً، أنا من قام بكشف سرّ دانيال- و أنّى لها معرفة ذلك عنك؟ - 685 00:38:53,000 --> 00:38:54,570 دعنا فقط نركّز على الحدث الأهم هنا 686 00:38:58,139 --> 00:39:00,873 لقد أصبحت شريكاً لتوّك 687 00:39:00,875 --> 00:39:04,543 نحن أصبحنا شريكاً للتو 688 00:39:04,545 --> 00:39:06,512 أنا سَأَجلب فتّاحةَ العلب {\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF} ! لغز فتاحة العلب أحد أسباب متابعتي للمسلسل من الموسم الاول 689 00:39:06,514 --> 00:39:08,180 تلك طقوسنا قبل المحاكمات {\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF} ! لغز فتاحة العلب أحد أسباب متابعتي للمسلسل من الموسم الاول 690 00:39:08,182 --> 00:39:10,649 لدينا حدث استثنائي هذه المرة 691 00:39:10,651 --> 00:39:12,518 و أنا سأجلب دبابيس التثبيت - كم واحدة ؟ - 692 00:39:12,520 --> 00:39:14,553 ثلاثة علب- رقم قياسي جديد - 693 00:39:18,892 --> 00:39:20,960 زوي - هارفي - 694 00:39:20,962 --> 00:39:22,294 هَل سمعت الاخبار الجديدة ؟ 695 00:39:22,296 --> 00:39:23,796 الأخبار حول ماذا؟ 696 00:39:23,798 --> 00:39:25,731 لا تكوني خجلة، لقد أصبحت شريكاً 697 00:39:25,733 --> 00:39:27,233 أنت هنا لتَهْنِئتي 698 00:39:27,235 --> 00:39:31,637 عرفت هذا ،لقد كان هاردمان، أليس كذلك؟ 699 00:39:33,673 --> 00:39:35,174 ماذا تُريدُني أن أقَول؟ 700 00:39:36,756 --> 00:39:38,908 لا شيء البتّة 701 00:39:39,380 --> 00:39:43,349 أَعْرفُ كيف تسير الأمور هنا الأسرار والأكاذيب الوضع الطبيعي 702 00:39:43,351 --> 00:39:44,884 أنا لَمْ أَبْنِ أكاذيب وهمية هنا، زوي 703 00:39:44,886 --> 00:39:46,719 لا، أنت فقط تحب استغلالها 704 00:39:46,721 --> 00:39:48,487 وأنت لا تحبين ذلك ؟ - كلا - 705 00:39:48,489 --> 00:39:51,257 وأنا لا أَحْبُّ مشاهدة ما تفعله برجل أَهتمُّ لأمره 706 00:39:51,259 --> 00:39:53,659 - زوي - - أَنا راحلة من هنا 707 00:39:53,661 --> 00:39:55,828 اليوم آخر يومَ لي - بسبب هذا؟ - 708 00:39:55,830 --> 00:39:57,563 أنا عَمِلتُ ما عَمِلت لمصلحة الشركة 709 00:39:57,565 --> 00:40:00,199 تَعتقدُ ذلك هو ما أَتحدّثُ عنه؟ 710 00:40:00,201 --> 00:40:05,104 هَلْ تَعْرفُ ما هذه؟ إنها تعازيي 711 00:40:05,106 --> 00:40:07,740 التي نويت تركها على مكتبك 712 00:40:07,742 --> 00:40:09,675 لأنني إعتقدتُ بأنّك سَتَكُونُ ذاهبا لجنازة والدك 713 00:40:09,677 --> 00:40:11,744 - كَانَ عِنْدي - ماذا، صيد غانم و كبير ؟ - 714 00:40:11,746 --> 00:40:15,714 ألا تَرى؟ إنه ما يفعله هذا المكان بك دائماً هنالك صيد أغنم و أكبر 715 00:40:15,716 --> 00:40:19,585 أَنا أعالج طريقة تقبّلي لوضعي 716 00:40:19,587 --> 00:40:21,353 هارفي، لقد ضللت سبيلك 717 00:41:09,776 --> 00:41:32,487 {\fs12\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF} هارفي كان سيحتفل بترقيته مع والده لو عاش منذ خمس سنوات 718 00:41:37,209 --> 00:41:45,648 {\fs12\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}خمس سنوات مضت على ذكرى والده و خمس سنوات مضت على ترقيته بهذا المكتب 719 00:41:48,241 --> 00:41:50,242 كيف سارت الامور معك بالأمس ؟ 720 00:41:50,244 --> 00:41:52,578 على ما يرام ..استطاع مايك إتقان دوره ؟ 721 00:41:52,580 --> 00:41:54,680 أجل - هل شكّ بإنك لك يدٌ بالأمر ؟ - 722 00:41:54,682 --> 00:41:56,982 كلا - جيّد، الآن هم يعْرفون الحقيقة 723 00:41:56,984 --> 00:41:58,450 سَتهزّ لنا بَعْض الأصوات 724 00:41:58,452 --> 00:42:00,753 قمنا بسحق دانيال للخارج مرة ،سَنفعلها ثانية 725 00:42:02,849 --> 00:42:03,388 و شيء أخير 726 00:42:04,636 --> 00:42:07,628 سأعيد تعيين دونا {\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF} ! أخيرا دونا ستعود 727 00:42:10,154 --> 00:42:13,401 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}ترجمة التتر الإضافي {\fs50\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}Eng.Roro {\fs20\c&H000000&\} حلقة جديدة الأسبوع القادم {\fs10\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}www.Subscene.com Schwarzee.Rose@gmail.com 728 00:42:13,403 --> 00:42:14,403 {\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&} *في الحلقة القادمة* 729 00:42:14,467 --> 00:42:18,316 {\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}يحقّ لي تعيين شريك رئيسي جديد كل عام..و أنا أخترتك 730 00:42:20,450 --> 00:42:23,492 {\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF} ! لا يمكن هذا ..لويس ..سيكون له التصويت الحاسم 731 00:42:23,522 --> 00:42:24,593 {\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}و من الأجدى له أن يصوّت لي 732 00:42:24,931 --> 00:42:26,034 {\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}ما الذي سنفعله ؟ سنواجههم بقوة 733 00:42:27,771 --> 00:42:30,106 {\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}عندما أهزمك هذه المرة سنزيل اسمك من اسم الشركة 734 00:42:30,663 --> 00:42:32,947 {\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}لا يمكنك الوثوق به ..أو بامكاني الوثوق بك ؟ 735 00:42:34,508 --> 00:42:40,837 {\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}سوف أفوز ...و غدا إن اخطأت الاختيار ..لا يمكنك الرجوع عنه 736 00:42:40,910 --> 00:42:44,191 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}ترجمة {\fs50\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}Eng.Roro {\fs20\c&H000000&\} حلقة جديدة الأسبوع القادم {\fs10\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}www.Subscene.com Schwarzee.Rose@gmail.com