1 00:00:00,432 --> 00:00:03,088 Jadi kau memang punya dokumennya dari Coastal Motors? 2 00:00:03.170 --> 00:00:06.740 - Keberatan. - Harvey, kamu adalah terdakwa. 3 00:00:06.807 --> 00:00:08.808 aku tidak keberatan untuk pertanyaannya. 4 00:00:08.876 --> 00:00:09.976 Hanya dasinya. 5 00:00:10,044 --> 00:00:12,545 aku harus melihatnya, kamu tahu. 6 00:00:12.613 --> 00:00:14.581 Ini menyenangkan, bukan, Harv? 7 00:00:14.648 --> 00:00:16.616 Nongkrong, mengejar, 8 00:00:16.684 --> 00:00:17.751 belajar tentang penipuan kau. 9 00:00:17.818 --> 00:00:19.686 aku benci untuk memecahkan gelembung kau, Trav, 10 00:00:19.754 --> 00:00:21.254 tapi tidak ada penipuan. 11 00:00:21.322 --> 00:00:22.389 Tidak ada penipuan. Apa? 12 00:00:22.456 --> 00:00:23.590 kau baru saja berkata, kau punya dokumen. 13 00:00:23.657 --> 00:00:25.258 Iya nih. kita kembali file kasus. 14 00:00:25.326 --> 00:00:27.260 Ditemukan laporannya. Aduh. 15 00:00:27.328 --> 00:00:28.995 Itu dia. "Aduh"? 16 00:00:29.063 --> 00:00:31.197 [Tertawa] Semoga kau mengerti. 17 00:00:31.265 --> 00:00:34.367 "Aduh"? Pertahanan kau adalah "whoops"? 18 00:00:34,435 --> 00:00:35,835 Baiklah, kau telah membuat poin kau. 19 00:00:35.903 --> 00:00:38.171 kau mengajukan penawaran penyelesaian kepada kita bahwa kita tidak akan pernah mengambil. 20 00:00:38.239 --> 00:00:39.773 Mari Bicara tentang yang kita inginkan. 21 00:00:39.840 --> 00:00:42.041 Ini adalah deposisi, bukan pertemuan penyelesaian. 22 00:00:42.109 --> 00:00:43.743 Setiap pertemuan adalah pertemuan penyelesaian. 23 00:00:43.811 --> 00:00:45.311 Baik. 24 00:00:45.379 --> 00:00:47.847 Tawaran itu 5 juta, dan Harvey dipecat. 25 00:00:47.915 --> 00:00:51.084 Bagaimana dengan $ 100 juta? 26 00:00:51.152 --> 00:00:53.319 Dan Harvey dipecat. 27 00:00:53.387 --> 00:00:55.321 Tanner, kamu ingin mengambil ini ke pengadilan, langsung saja. 28 00:00:55.389 --> 00:00:57.257 aku lebih suka mengawasinya menebasmu 29 00:00:57.324 --> 00:00:58.825 daripada melihat potongannya sebuah kesepakatan. 30 00:00:58.893 --> 00:00:59.993 Kamu tahu, aku mengerti mengapa tatanan rambut 31 00:01:00.060 --> 00:01:01.528 ingin melempar dadu, tapi mengapa kamu 32 00:01:01.595 --> 00:01:04.297 kau baru saja pergi dari 5 juta hingga 100 juta, 33 00:01:04.365 --> 00:01:05.899 dan kau mempertanyakan mengapa aku tidak ingin puas. 34 00:01:05.966 --> 00:01:07.167 Jika itu titik yang sulit, 35 00:01:07.234 --> 00:01:08.568 aku mungkin bisa pergi ke 0 juta. 36 00:01:08,636 --> 00:01:10,370 Tapi satu hal aku tidak akan mengalah 37 00:01:10,438 --> 00:01:12,172 dia dipecat. 38 00:01:12.239 --> 00:01:14.140 aku pikir aku sedang melakukan kau bantuan. 39 00:01:14.208 --> 00:01:15.375 Dan apa yang dia-- 40 00:01:15.444 --> 00:01:17.177 menyebabkan sakit kepala seperti ini sekali, dua kali sebulan? 41 00:01:17.244 --> 00:01:18.311 Tidak masalah, 44 00:01:20.448 --> 00:01:22.182 dalam kasus aku tahun lalu, dan dia mengalahkanmu. 45 00:01:22.249 --> 00:01:23.283 Hancurkan dia. 46 00:01:23.350 --> 00:01:24.451 Lalu dia mengambil bolanya dan pulang. 47 00:01:24.518 --> 00:01:26.319 - Seharusnya tetap di sana. - Lihat itu. 48 00:01:26.387 --> 00:01:27.754 Selesai kalimat masing-masing. 49 00:01:27.822 --> 00:01:29.022 Lucunya. 50 00:01:29.089 --> 00:01:31.458 Tidak heran kau tidak akan melemparnya di bawah bus. 51 00:01:31,525 --> 00:01:32,725 Bagus untukmu, Harvey. 52 00:01:32.793 --> 00:01:34.194 Maksudku, 53 00:01:34.261 --> 00:01:36.229 kamu melemparnya di bawah bus. 54 00:01:36.297 --> 00:01:37.230 Awasi dirimu, Tanner. 55 00:01:37.298 --> 00:01:38.598 Oh, ada apa, Harv? 56 00:01:38.666 --> 00:01:40.567 Apakah aku tersinggung kepekaan halus kau? 57 00:01:40.634 --> 00:01:42.268 kau ingin mengambil bolamu dan pulang? 58 00:01:42.336 --> 00:01:43.336 Aku akan mengambil bolaku 59 00:01:43.404 --> 00:01:44.270 dan sorongkan itu-- Harvey. 60 00:01:44.338 --> 00:01:45.839 Tentu saja. 61 00:01:45.906 --> 00:01:49.843 Rambutmu yang terkilir, kuku cantikmu. 62 00:01:49.910 --> 00:01:52.445 Lihat? Dia laki-laki, dan kamu gadis itu. 63 00:01:52,513 --> 00:01:54,380 [Klik lidah] kau tahu, itu lucu. 64 00:01:54.448 --> 00:01:55.782 aku akan berpikir dia lebih suka seseorang seperti-- 65 00:01:55.850 --> 00:01:56.983 Endapan ini sudah berakhir. 66 00:01:57.051 --> 00:01:58.852 Sekarang apa? Apakah ibu akan membawamu pulang sekarang? 67 00:02:01.188 --> 00:02:03.890 Tunggu. Itu dia. 68 00:02:03.958 --> 00:02:06.993 kau punya sesuatu untuk ibu. 69 00:02:07.061 --> 00:02:08.928 Dan sekarang semuanya masuk akal. 70 00:02:08.996 --> 00:02:11.231 Karena aku sebenarnya melihat ke ibumu, 71 00:02:11.298 --> 00:02:13.299 dan ternyata itu sepanjang waktu 72 00:02:13.367 --> 00:02:15.068 kamu di rumah dengan ayah, mama sedang keluar banging-- 73 00:02:15.135 --> 00:02:16.336 [Tiup gedebuk] [Erangan] 74 00:02:16,403 --> 00:02:18,605 [Orang-orang bergumam] 75 00:02:27.014 --> 00:02:29.549 Point, Tanner. 76 00:02:29.617 --> 00:02:34.954 Sampai jumpa di pengadilan, Harv. 77 00:02:40.828 --> 00:02:42.762 Jadi kapan rencana itu berubah 78 00:02:42.830 --> 00:02:44.831 dari mencoba untuk menetap untuk meninju wajah Tanner? 79 00:02:44.899 --> 00:02:46.466 Dia sepertinya tidak mau untuk melakukan yang satu, 80 00:02:46,534 --> 00:02:48,034 jadi aku melakukan yang lain. [Pukulan] 81 00:02:48.102 --> 00:02:50.103 Itu lucu. 82 00:02:50.170 --> 00:02:51.337 Tapi dia ada di bawah kulitmu, 83 00:02:51.405 --> 00:02:52.906 dan itu tidak bisa terjadi ketika kita pergi ke pengadilan. 84 00:02:52.973 --> 00:02:55.408 - Tidak akan. - Tidak jika kamu siap. 85 00:02:55.476 --> 00:02:56.943 Apakah kau menyarankan uji coba? 86 00:02:57.011 --> 00:02:58.778 aku tidak mau percobaan sama sekali tapi-- 87 00:03:01,048 --> 00:03:02,348 kita sudah tahu posisi kau adalah untuk membebaskanku. 88 00:03:02,416 --> 00:03:03,783 Bukan kamu. Tidak. 89 00:03:03.851 --> 00:03:05.051 aku hanya satu dari banyak mitra 90 00:03:05.119 --> 00:03:06.419 yang tidak tahu harus berpikir apa. 91 00:03:06,487 --> 00:03:08,321 Dan jika mereka tidak tahu kamu tidak melakukannya, 92 00:03:08.389 --> 00:03:11.090 bagaimana perasaan juri? 93 00:03:11.158 --> 00:03:12.759 kau mempertaruhkan segalanya di persidangan ini. 94 00:03:12.826 --> 00:03:15.528 Lebih baik pastikan kamu bisa menang. 95 00:03:17,164 --> 00:03:18,565 Dia brengsek. 96 00:03:18.632 --> 00:03:20.767 Dia benar. 97 00:03:20.834 --> 00:03:22.035 Baiklah, apa? 98 00:03:22.102 --> 00:03:23.202 Jika kita akan melakukan ini, 99 00:03:23.270 --> 00:03:25,004 aku tidak ingin menyia-nyiakan kesempatan 100 00:03:25.072 --> 00:03:26.239 untuk menyempurnakan kau, 101 00:03:26.307 --> 00:03:28.741 tetapi itu berarti kita membutuhkan Tanner yang baik sekali. 102 00:03:28.809 --> 00:03:29.742 Apakah kau mengatakan aku berkarat? 103 00:03:29.810 --> 00:03:30.777 Kapan terakhir kali 104 00:03:30.844 --> 00:03:33.846 kau berada di atas ring? 105 00:03:33.914 --> 00:03:36.416 kita tidak membutuhkan Tanner yang baik. 106 00:03:36.483 --> 00:03:38.585 Kita membutuhkan Tanner yang jahat. 107 00:03:38.652 --> 00:03:40.053 Seseorang yang akan melakukan apa saja untuk mengalahkan aku. 108 00:03:40.120 --> 00:03:42.922 Seseorang yang membuatmu inginkan meninju wajahnya. 109 00:03:42.990 --> 00:03:45.925 [Terkikik] 110 00:03:45.993 --> 00:03:47.560 Oh, kamu ingin aku melakukan apa? 111 00:03:47.628 --> 00:03:49.295 aku baru saja bilang empat kali. 112 00:03:49.363 --> 00:03:50.997 aku ingin kau bermain Tanner. Tidak tidak Tidak. 113 00:03:51.065 --> 00:03:52.365 aku - aku agak terganggu karena aku sedang membaca. 114 00:03:52,433 --> 00:03:53,499 Bisakah kau mengulanginya? sekali lagi? 115 00:03:53.567 --> 00:03:55.001 Lihat, Louis, kau sudah bersenang-senang. 116 00:03:55.069 --> 00:03:58.071 Ketika aku mengatakan aturan dasar adalah untuk menjatuhkan aku dari permainan aku, 117 00:03:58.138 --> 00:03:59.205 aku sedang berbicara tentang persidangan. 118 00:03:59.273 --> 00:04:00.540 aku tahu apa kamu berbicara tentang. 119 00:04:00.608 --> 00:04:01.641 kau tidak datang kepada aku karena aku idiot. 120 00:04:01,709 --> 00:04:02,976 Tidak, bukan karena kamu satu, 121 00:04:03,043 --> 00:04:04,210 meskipun kamu menjadi satu. 122 00:04:04.278 --> 00:04:06.579 aku pria untuk pekerjaan itu, dan kamu mengetahuinya. 123 00:04:06.647 --> 00:04:08.381 Sebenarnya, aku punya kamu di nomor lima dalam daftar aku. 124 00:04:08.444 --> 00:04:09.382 Dan apa yang dilakukan Jessica Sudahkan aku? 125 00:04:09.450 --> 00:04:10.383 Enam. 126 00:04:10.451 --> 00:04:11.384 Baik. aku mengerti. aku mengerti. 127 00:04:11,452 --> 00:04:12,418 kau mencoba membuat aku marah. 128 00:04:12.486 --> 00:04:13.820 Tidak, aku sedang berusaha untuk membuatmu baik 129 00:04:13.887 --> 00:04:15.755 kau lihat, satu hal kau memiliki kesamaan 130 00:04:15,823 --> 00:04:17,123 dengan Tanner adalah kebencianmu padaku. 131 00:04:17.191 --> 00:04:18.291 Itu benar. 132 00:04:18.359 --> 00:04:20.159 Tetapi apa yang tidak kau miliki adalah keahliannya. 133 00:04:20.227 --> 00:04:21.928 Tapi tidak apa-apa. aku akan pergi ke orang lain. 134 00:04:21.996 --> 00:04:24.597 Tunggu, Harvey. Berhenti. 135 00:04:24.665 --> 00:04:26.899 kau tidak berpikir aku bisa menang? 136 00:04:26.967 --> 00:04:30.036 Aku tahu kamu tidak bisa. 137 00:04:30.104 --> 00:04:32.639 Ini bukan pinjaman bank, muda. 138 00:04:32.706 --> 00:04:34.407 Keluar. 139 00:04:34,475 --> 00:04:36,409 aku punya percobaan untuk mempersiapkan. 140 00:04:36.477 --> 00:04:37.477 Dan tahukah kau? 141 00:04:37,544 --> 00:04:38,478 Ketika kamu kalah, 142 00:04:38.545 --> 00:04:39.779 jangan datang menangis kepadaku, 143 00:04:39.847 --> 00:04:41.080 karena tidak ada apa-apa di bumi ini 144 00:04:41.148 --> 00:04:42.515 itu sudah cukup sakral untuk menghentikanku 145 00:04:42.583 --> 00:04:45.318 dari mendorong pantatmu di tanah terkutuk. 146 00:04:45.386 --> 00:04:46.519 Baik. 147 00:04:46.587 --> 00:04:48.321 Karena itu aturan dasar yang nyata. 148 00:04:48.389 --> 00:04:49.722 Oh begitu. 149 00:04:49.790 --> 00:04:51.491 Sekarang, kau bertanya untuk menyala. 150 00:04:51,558 --> 00:04:53,760 Seseorang ingin menyala. 151 00:04:53.827 --> 00:04:57.463 ? Lihat uangnya, ingin tinggal untuk makananmu ? 152 00:04:57.531 --> 00:05:00.800 ? dapatkan sepotong kue lagi untuk istrimu ? 153 00:05:00,868 --> 00:05:03,970 ? semua orang ingin tahu bagaimana rasanya ? 154 00:05:04,038 --> 00:05:07,674 ? semua orang ingin melihat seperti apa itu ? 155 00:05:07.741 --> 00:05:10.643 ? tinggal di sarang lebah dari pikiranmu ? 156 00:05:10.711 --> 00:05:14.647 ? aku dan nyonya sangat sibuk, sibuk menghasilkan uang ? 157 00:05:14.715 --> 00:05:16.115 ? baiklah 158 00:05:16.183 --> 00:05:21.621 ? sepanjang waktu itu bayangkan ini ? 159 00:05:21.689 --> 00:05:23.210 ? boogie greenback 160 00:05:23.223 --> 00:05:25.823 ? Setelan 2x07 ? Pukulan Pengisap Tanggal Air Asli pada 2 Agustus 2012 161 00:05:25.824 --> 00:05:28.324 == sinkronisasi, dikoreksi oleh elderman == 162 00:05:28,325 --> 00:05:31,060 Pesan, kode warna oleh urgensi. 163 00:05:31.128 --> 00:05:32.595 Apakah Donna menelepon kembali? 164 00:05:32.666 --> 00:05:35.064 Dia akan menjadi merah, begitu... 165 00:05:35.132 --> 00:05:36.265 Tidak. 166 00:05:36.333 --> 00:05:37.199 Maka semua itu akan menjadi naungan yang sama 167 00:05:37.267 --> 00:05:38.200 dari Aku-jangan-beri-sial. 168 00:05:38.268 --> 00:05:40.503 Panggil dia lagi. Iya nih. 169 00:05:40,570 --> 00:05:41,504 Begitu? 170 00:05:41,571 --> 00:05:42,905 Bagaimana itu? 171 00:05:42.973 --> 00:05:44.440 - Bagaimana? - Punching Tanner. 172 00:05:44.508 --> 00:05:46,008 Itu luar biasa, bukan? Katakan itu luar biasa. 173 00:05:46.076 --> 00:05:47.243 Apakah kamu, di sekolah menengah? 174 00:05:47,311 --> 00:05:49,879 aku di tengah persidangan. Sidang percobaan. 175 00:05:49.947 --> 00:05:51.180 Uji coba tiruan adalah untuk anak-anak. 176 00:05:51.248 --> 00:05:52.715 Orang dewasa lakukan uji coba in-house. 177 00:05:52.778 --> 00:05:55.051 [Terkekeh] Oke. Uji coba tiruan, uji coba. 178 00:05:55.118 --> 00:05:57.119 Po-tay-to, po-tah-to, bukan kentang. 179 00:05:57.187 --> 00:05:58.321 Apa yang perlu aku lakukan? 180 00:05:58.388 --> 00:05:59.789 Apa yang dia perlu kau lakukan adalah membantu aku. 181 00:05:59.856 --> 00:06:01.223 Apa ini? 182 00:06:01.291 --> 00:06:02.325 kau sudah dikonsep. 183 00:06:02.392 --> 00:06:03.459 Oke, putaran apa? 184 00:06:03,527 --> 00:06:05,161 Permisi? 185 00:06:05.228 --> 00:06:06.495 Metafora olahraga. 186 00:06:06,563 --> 00:06:08,597 Oh, ini bukan tenis. Olah raga. 187 00:06:08.665 --> 00:06:10.232 kau telah ditugaskan oleh hakim untuk membantu aku 188 00:06:10.300 --> 00:06:12.268 dalam persidangan anak laki-laki cantik. 189 00:06:12.336 --> 00:06:13.903 Oh, lihat itu, dia pikir aku cantik. 190 00:06:13.971 --> 00:06:16.205 [Telepon berdering] Tunggu, hakim apa? 191 00:06:16.273 --> 00:06:17.306 Kehormatannya, Daniel Hardman. 192 00:06:17.374 --> 00:06:19.942 Sampai jumpa di pengadilan, payudara manis. 193 00:06:20.010 --> 00:06:21.344 Tidak tidak. Dia tidak bisa. 194 00:06:21,411 --> 00:06:22,345 - Dia bisa. - aku tidak-- 195 00:06:22.412 --> 00:06:23.446 - Kamu adalah. - Harvey-- 196 00:06:23.513 --> 00:06:25.214 Dengar, Louis licik, 197 00:06:25.282 --> 00:06:26.449 percaya diri, dan cerdas. 198 00:06:26,516 --> 00:06:29,552 Kamu lupa jelek, malas, dan tidak sopan. 199 00:06:29.619 --> 00:06:31.220 Sekarang bukan waktunya untuk mengutip Klub Sarapan. 200 00:06:31.288 --> 00:06:33.489 Oh, kau mengacaukan si pengganggu, kau mendapatkan klakson. 201 00:06:33.557 --> 00:06:34.857 Hentikan. Pengadilan ini bukan lelucon. 202 00:06:34.925 --> 00:06:37.193 Jessica menentang Muhammad Ali. 203 00:06:37.260 --> 00:06:38.194 Dia lebih baik bisa 204 00:06:38.261 --> 00:06:39.495 untuk mengalahkan Joe Frazier. 205 00:06:39.563 --> 00:06:41.931 Louis bukan Joe Frazier. Baik. aku mengerti. 206 00:06:41.999 --> 00:06:44.667 kau ingin aku membantu Louis berpikir di luar kotak. 207 00:06:44.735 --> 00:06:46.469 Persis. Sekarang bagaimana kau datang setelah aku? 208 00:06:46.536 --> 00:06:48.771 - Yah, pertama-tama-- - Jangan bilang, katakan Louis. 209 00:06:48.839 --> 00:06:50.106 Karena kamu dan aku tidak berdiskusi 210 00:06:50.173 --> 00:06:52.041 uji coba ini selama uji coba ini. 211 00:06:52.109 --> 00:06:53.409 Oh, dan kamu benar. 212 00:06:53.477 --> 00:06:56.212 Aku tahu. Tentang apa? 213 00:06:56.279 --> 00:06:59.949 Penyamak. Itu luar biasa. 214 00:07:10.093 --> 00:07:11.660 Kira kau tidak akan pergi untuk membiarkan aku menang. 215 00:07:11.728 --> 00:07:12.762 Pernahkah aku? 216 00:07:12.829 --> 00:07:13.929 Apakah aku tahu? 217 00:07:13.997 --> 00:07:16.866 Diragukan. 218 00:07:16.933 --> 00:07:17.767 Pernahkah kamu? aku sekarang. 219 00:07:19.703 --> 00:07:21.370 Peraturan nomor 27: 220 00:07:21,438 --> 00:07:25,474 Jangan pernah memukuli orang itu kau mencoba untuk menutup. 221 00:07:27.110 --> 00:07:28.778 aku selalu benci aturan nomor 27. 222 00:07:28.845 --> 00:07:30.613 kau tidak bisa menutup aku Lima tahun yang lalu. 223 00:07:30.680 --> 00:07:32.114 Apa yang membuatmu berpikir kau punya kesempatan malam ini? 224 00:07:32.182 --> 00:07:33.115 Tidak. 225 00:07:33.183 --> 00:07:34.250 Tidak bisa. 226 00:07:34.317 --> 00:07:35.284 Dan lima tahun lalu, 227 00:07:35.352 --> 00:07:36.285 itu bukan layanan hukum kau 228 00:07:36.353 --> 00:07:38.254 aku tertarik. 229 00:07:38.321 --> 00:07:40.489 Bagaimana perasaan Jessica tentang seorang karyawan 230 00:07:40.557 --> 00:07:42.391 yang mengundurkan diri kembali untuk berkonsultasi? 231 00:07:42.459 --> 00:07:43.859 Dia ada di pesawat. 232 00:07:43.927 --> 00:07:44.860 Maksudmu aku harus meyakinkannya? 233 00:07:44.928 --> 00:07:45.861 Lihat itu? 234 00:07:45.929 --> 00:07:47.329 Itu sebabnya aku menginginkanmu. 235 00:07:47.397 --> 00:07:50.232 kau bisa memberi tahu aku semua ini di telepon. 236 00:07:50.300 --> 00:07:52.401 Ya, aku ingin untuk melihat kau terlebih dahulu. 237 00:07:52.469 --> 00:07:56.072 Pastikan semuanya tidak ... canggung. 238 00:07:56.139 --> 00:07:57.273 kau tahu, karena - 239 00:07:57.340 --> 00:08:00.042 "Aku tidak meneleponmu kembali Lima tahun yang lalu"? 240 00:08:00.110 --> 00:08:02.144 Ups. 241 00:08:02.212 --> 00:08:04.280 kau pikir kau tidak menelepon aku kembali lima tahun lalu? 242 00:08:04.347 --> 00:08:06.849 Oh, aku tahu aku tidak memanggilmu kembali lima tahun lalu. 243 00:08:06.917 --> 00:08:08.951 Ya aku harap konsultasi juri kau 244 00:08:09.019 --> 00:08:10.186 lebih baik dari ingatanmu. 245 00:08:10.253 --> 00:08:11.987 aku kira kita harus setuju tidak setuju. 246 00:08:12.055 --> 00:08:13.255 Karena kamu tahu aku benar. 247 00:08:13.323 --> 00:08:15.925 Karena aku orang yang lebih besar. 248 00:08:15.992 --> 00:08:20.262 Karena itulah aku akan masuk. 249 00:08:20.330 --> 00:08:21.831 Tapi aku ingin tahu, kenapa kamu memanggilku 250 00:08:21.898 --> 00:08:23.899 bukannya Ted Phillips? 251 00:08:23.967 --> 00:08:25.734 Mengapa kamu berpikir? 252 00:08:25.802 --> 00:08:28.938 Mereka punya dokumen. 253 00:08:29,005 --> 00:08:33,042 Mereka menyimpannya untuk diri mereka sendiri, dan kemudian mereka menghancurkannya. 254 00:08:33.110 --> 00:08:35.111 Ini adalah fakta dari kasus ini, 255 00:08:35.178 --> 00:08:37.279 dan mereka tidak perlu dipersoalkan lagi. 256 00:08:40.283 --> 00:08:42.351 [Menghela nafas] 257 00:08:42.419 --> 00:08:44.186 Bukankah seharusnya begitu berada di sana? 258 00:08:44.254 --> 00:08:46.222 kau tahu, aku sedang mengerjakan 259 00:08:46.289 --> 00:08:47.223 sesuatu untuk bekerja. Ya. 260 00:08:47.290 --> 00:08:49.291 Dan hanya mengutip A Few Good Men. 261 00:08:49.359 --> 00:08:51.927 - Untuk bekerja. - Aku tahu. 262 00:08:51.995 --> 00:08:54.964 Lihat, aku, um ... 263 00:08:55.031 --> 00:08:58.334 Aku harus bertanya padamu. 264 00:08:58.401 --> 00:09:01.237 Apakah kamu berpikiran bahwa itu mungkin 265 00:09:01.304 --> 00:09:02.905 bahwa dia benar-benar melakukannya? 266 00:09:02,973 --> 00:09:05,574 - Tidak, aku tidak. - Bagaimana kau tahu? 267 00:09:05,642 --> 00:09:07,476 Karena aku kenal Harvey. 268 00:09:07,544 --> 00:09:09,078 Maksud aku, bagaimana kau bisa berpikir dia bisa melakukannya? 269 00:09:09.146 --> 00:09:10.946 Karena aku tidak kenal Harvey. 270 00:09:11.014 --> 00:09:13.015 Yang aku tahu adalah bahwa dia berpikir dia di atas aturan, 271 00:09:13.083 --> 00:09:15.351 dan dia akan melakukannya apa pun untuk menang. 272 00:09:15.418 --> 00:09:17.820 Ya, tapi itu tidak berarti-- 273 00:09:21.124 --> 00:09:24.226 kamu tidak berpikir dia memiliki integritas. 274 00:09:24.294 --> 00:09:27.329 Ah. Maaf aku harus pergi. 275 00:09:27.397 --> 00:09:30.232 Oh, Mike. 276 00:09:30.300 --> 00:09:33.869 Apa yang terjadi padamu jika Harvey kalah? 277 00:09:36.940 --> 00:09:38.474 aku tidak tahu 278 00:09:38,542 --> 00:09:40,476 Tapi sekarang, itu bukan pekerjaan aku 279 00:09:40.544 --> 00:09:42.978 khawatir dia kalah. 280 00:09:43.046 --> 00:09:44.780 Wanita dan pria juri, 281 00:09:44.848 --> 00:09:46.215 bersalah bukan abu-abu. 282 00:09:46.283 --> 00:09:47.683 kau baik atau tidak. 283 00:09:47.751 --> 00:09:51.353 Dan Harvey Specter bersalah menyembunyikan dokumen itu. 284 00:09:51.421 --> 00:09:54.790 Ini pembukaan yang bagus. Itu tidak cukup baik. 285 00:09:54.858 --> 00:09:56.258 Mengatakan anjing pangkuannya. 286 00:09:56.326 --> 00:09:58.327 Kata orang yang tahu bagaimana cara mengalahkannya. 287 00:09:58.395 --> 00:10:00.129 [Hembuskan] Aku mendengarkan. 288 00:10:00.197 --> 00:10:01.263 Bagaimana? 289 00:10:01,331 --> 00:10:03,432 Jangan mainkan peluang. Mainkan pria itu. 290 00:10:03,500 --> 00:10:04,934 Apakah kau tahu bagaimana Harvey mengalahkan Tanner? 291 00:10:05.001 --> 00:10:06.101 Tidak. 292 00:10:06,169 --> 00:10:07,169 Dia mengancam akan melakukan bersumpah palsu untuk menang. 293 00:10:07.237 --> 00:10:09.238 Tentu saja, ini Harvey klasik. 294 00:10:09.306 --> 00:10:10.239 Dia menggertak. 295 00:10:10.307 --> 00:10:11.941 Tapi Tanner tidak tahu itu, 296 00:10:12,008 --> 00:10:13,309 dan Harvey menentangnya. 297 00:10:13.376 --> 00:10:15.110 Apa maksudmu 298 00:10:15.178 --> 00:10:16.679 Maksud aku adalah kau berkata Harvey klasik 299 00:10:16.746 --> 00:10:18.214 bahkan sebelum kamu tahu dia menggertak 300 00:10:18.281 --> 00:10:20.316 karena kamu tidak berpikir Harvey memiliki integritas. 301 00:10:20.383 --> 00:10:21.784 Tidak ada yang berpikir Harvey memiliki integritas. 302 00:10:21.851 --> 00:10:22.952 Jadi gunakan itu 303 00:10:23.019 --> 00:10:26.989 menentangnya. 304 00:10:27.057 --> 00:10:30.859 Lebih mudah diucapkan daripada dilakukan. Terima kasih. 305 00:10:30.927 --> 00:10:32.695 Ya. Tidak benar 306 00:10:32.762 --> 00:10:34.063 Mungkin itu akan lebih mudah 307 00:10:34.130 --> 00:10:35.631 untuk mengganggu kantornya dengan dictaphone. 308 00:10:35.699 --> 00:10:38.701 Kemudian gunakan itu untuk maju. 309 00:10:38.768 --> 00:10:41.136 aku tidak menggunakannya untuk alasan itu. 310 00:10:41.204 --> 00:10:43.906 Ya, benar, karena memang begitu bajingan yang licik. 311 00:10:43.974 --> 00:10:45.808 - Beraninya kau-- - Diam. Kamu tahu itu. 312 00:10:45.875 --> 00:10:47.343 aku tahu itu. Semua orang tahu itu. 313 00:10:47.410 --> 00:10:50.012 aku melakukan apa yang aku lakukan integritas perusahaan. 314 00:10:50.080 --> 00:10:51.180 Lalu mengapa kamu tidak mengambilnya 315 00:10:51.248 --> 00:10:52.648 kepada mitra pengelola perusahaan? 316 00:10:52.716 --> 00:10:53.816 Daniel punya hak untuk tahu. 317 00:10:53.883 --> 00:10:55.084 Dan Jessica punya hak untuk memberitahunya, 318 00:10:55.151 --> 00:10:56.185 tapi kamu memberitahunya. 319 00:10:56.253 --> 00:10:57.519 kau mencari Hardman 320 00:10:57.587 --> 00:10:59.655 karena jika dia keluar di atas, kau ingin dia berutang kepada kau. 321 00:10:59.723 --> 00:11:01.523 Dia ada di sana ketika aku mendengarnya. 322 00:11:01,591 --> 00:11:03,325 Dia bertanya, aku memberitahunya. 323 00:11:03.393 --> 00:11:04.960 Oh, jadi dia bertanya apakah Harvey punya rahasia? 324 00:11:05.028 --> 00:11:07.129 - Tidak, dia tidak. - Jadi kau mengajukannya. 325 00:11:07.197 --> 00:11:08.864 Itu sama baiknya mencari itu. 326 00:11:08.932 --> 00:11:10.466 Licik. Kamu tidak ada di sana. 327 00:11:10,533 --> 00:11:12,401 Kamu tidak tahu. kau memutarbalikkan apa yang terjadi. 328 00:11:12.469 --> 00:11:14.937 Yang mana tepatnya apa yang perlu kau lakukan untuk Harvey. 329 00:11:20.076 --> 00:11:24.280 [Suara sirine jauh] 330 00:11:26.650 --> 00:11:28.484 Berapa lama apakah kamu sudah menunggu 331 00:11:28,551 --> 00:11:30,286 Berapa lama kamu akan mengabaikan panggilan aku? 332 00:11:30.353 --> 00:11:32.421 Terakhir aku periksa, kamu belum menelepon. 333 00:11:32.489 --> 00:11:34.356 aku telah meninggalkan kau sepuluh voicemail dalam seminggu terakhir. 334 00:11:34,424 --> 00:11:35,724 Hah, itu aneh sekali. 335 00:11:35.792 --> 00:11:36.859 aku sepertinya ingat asistenmu 336 00:11:36.926 --> 00:11:39.161 tinggalkan aku sepuluh pesan suara. 337 00:11:39.229 --> 00:11:40.963 kau tahu aku tidak tahu cara keluar. 338 00:11:41.031 --> 00:11:42.431 Apakah delapan? Apakah ini sembilan? 339 00:11:42.499 --> 00:11:43.699 Apakah kau tahu bagaimana cara menggunakan ponsel kau? 340 00:11:43.767 --> 00:11:45.301 Karena jika aku asistenmu, 341 00:11:45.368 --> 00:11:46.835 aku akan benar-benar diprogram nomor telepon aku ke dalamnya. 342 00:11:46.903 --> 00:11:48.570 Oh tunggu. [Terkunci jari] 343 00:11:48.638 --> 00:11:51.507 Aku melakukannya. Ketika aku adalah asisten kau. 344 00:11:51,574 --> 00:11:53,309 Oke, lihat. aku seorang bajingan. 345 00:11:53.376 --> 00:11:54.943 Apakah kamu datang ke sini untuk ceritakan hal-hal yang sudah aku ketahui? 346 00:11:55.011 --> 00:11:58.180 Tidak, aku datang ke sini untuk melihat bagaimana kabarmu. 347 00:11:58.248 --> 00:12:01.116 kau datang untuk menjemputku untuk melakukan uji coba. 348 00:12:01.184 --> 00:12:03.085 Donna, ini penting. 349 00:12:03.153 --> 00:12:04.186 Ya, penting bagi aku untuk naik ke sana dan berkata 350 00:12:04.254 --> 00:12:06.188 aku mengacau mencoba melindungimu? 351 00:12:06.256 --> 00:12:07.523 kau mengacau. 352 00:12:07.590 --> 00:12:09.525 Iya nih. Untuk melindungimu. 353 00:12:09.592 --> 00:12:11.060 Yang aku tidak pernah minta kau lakukan. 354 00:12:11.127 --> 00:12:12.795 Tidak, kau hanya mengharapkan aku untuk melakukannya. 355 00:12:12.862 --> 00:12:15.431 Seperti yang aku harapkan kau berjuang untuk aku. 356 00:12:15.498 --> 00:12:17.099 - Aku melakukannya. - Benarkah? 357 00:12:17,167 --> 00:12:18,434 Seperti kamu berjuang untuk Mike? 358 00:12:18.501 --> 00:12:20.102 Karena pertarungan itu, kau entah bagaimana berhasil menang. 359 00:12:20.170 --> 00:12:22.471 Oh, dan ketika kau berpikir dia perlu dipecat, 360 00:12:22,539 --> 00:12:25,341 kau cukup menghormatinya untuk melakukannya sendiri. 361 00:12:25.408 --> 00:12:28.277 Jessica bersikeras itu dia menjadi orang yang membiarkanmu pergi. 362 00:12:28.345 --> 00:12:30.879 Dan sejak kapan kau pernah melakukan apa pun yang diinginkan Jessica 363 00:12:30.947 --> 00:12:34.183 jika tidak apa yang kamu inginkan juga? 364 00:12:34.250 --> 00:12:37.119 Donna, aku membutuhkanmu di sana. 365 00:12:37.187 --> 00:12:40.723 aku ingin kau memberi tahu mereka bahwa aku tidak melakukan ini. 366 00:12:40.790 --> 00:12:42.624 Maaf, aku tidak bisa. 367 00:12:42.692 --> 00:12:45.060 aku telah menyewa seorang pengacara. 368 00:12:45.128 --> 00:12:46.929 Jika benda ini masuk pengadilan, aku akan mengambil yang kelima. 369 00:12:46.996 --> 00:12:48.530 Jadi, jika kau membutuhkan Donna lain di perusahaan, 370 00:12:48.598 --> 00:12:50.632 ada yang bilang, "Aku menolak untuk menjawab," 371 00:12:50.700 --> 00:12:52.935 karena hanya itu kamu akan keluar dari aku pula. 372 00:12:53,002 --> 00:12:55,371 - Donna. - aku menolak untuk menjawab. 373 00:12:55,438 --> 00:12:59,408 Sangat? Sangat? 374 00:13:08.116 --> 00:13:09.857 Kamu tidak mendapatkan jenis rekam jejak aku 375 00:13:09.858 --> 00:13:11.092 hanya dengan moneyballing orang. 376 00:13:11.160 --> 00:13:12.860 Dia adalah aku konsultasi juri. 377 00:13:12.928 --> 00:13:14.962 Jangan menjual aku pendek, Harvey. aku mencoba untuk membuat kesepakatan di sini. 378 00:13:15.030 --> 00:13:16.998 Jenis apa juri yang akan kau pilih? 379 00:13:17.066 --> 00:13:18.666 aku sudah melakukan. Kamu butuh pria. 380 00:13:18.734 --> 00:13:20.034 Itu salah. Wanita mencintai aku. 381 00:13:20.102 --> 00:13:21.135 Sangat? 382 00:13:21.203 --> 00:13:22.270 Karena aku menunjukkan kepada mereka foto kau, 383 00:13:22.337 --> 00:13:24.238 dan mereka menggambarkan kau sebagai sombong, 384 00:13:24.306 --> 00:13:26.174 sombong, sombong ... 385 00:13:26.241 --> 00:13:27.542 Oh, dan sombong lagi. 386 00:13:27.609 --> 00:13:28.976 Bagaimana dengan tampan? 387 00:13:29.044 --> 00:13:30.278 Apakah aku tidak menyebutkan sombong? 388 00:13:30.345 --> 00:13:31.512 Itu tidak membual jika itu benar. 389 00:13:31.580 --> 00:13:34.649 - Ya itu. - Ya itu. 390 00:13:34.717 --> 00:13:36.384 Zoe, aku masih belum yakin 391 00:13:36.452 --> 00:13:38.586 aku harus mempekerjakan kau bukannya Ted Phillips. 392 00:13:38.654 --> 00:13:41.255 Bagaimanapun, Harvey tidak pernah mencoba tidur dengan Ted Phillips. 393 00:13:41.323 --> 00:13:42.990 Siapa bilang aku tidak pernah mencoba tidur dengan Ted Phillips? 394 00:13:43,058 --> 00:13:45,460 aku bisa melakukan apa yang Ted tidak bisa. 395 00:13:45,527 --> 00:13:47,228 Hardman kembali. kau berada di kursinya. 396 00:13:47.296 --> 00:13:49.363 Dia tidak suka itu. kau memberitahunya? 397 00:13:49,431 --> 00:13:50,565 aku tidak harus melakukannya. 398 00:13:50.632 --> 00:13:53.468 Mitra tidak tahu harus berpikir apa. 399 00:13:53,535 --> 00:13:54,635 kita tidak hanya perlu meyakinkan 400 00:13:54.703 --> 00:13:55.837 juri aku tidak bersalah. 401 00:13:55.904 --> 00:13:57.538 Kita perlu meyakinkan mereka aku tidak bersalah. 402 00:13:57.606 --> 00:13:58.773 Karena jika tidak percaya Harvey ... 403 00:13:58.841 --> 00:13:59.874 Mereka tidak percaya padaku. 404 00:13:59.942 --> 00:14:01.075 Dan jika mereka tidak mempercayaimu, 405 00:14:01.143 --> 00:14:03.377 dan itu pernah datang ke pemungutan suara, dia akan menang. 406 00:14:03,445 --> 00:14:05,613 Dia bekerja di sini. Dia kenal mitra lain. 407 00:14:05.681 --> 00:14:06.614 Dia bisa membacanya. 408 00:14:06.682 --> 00:14:08.216 Dan aku juga kenal Hardman. 409 00:14:08.283 --> 00:14:10.118 aku tidak pernah menyukainya. 410 00:14:10.185 --> 00:14:12.820 aku tidak akan memberi tahu Hardman apa yang aku katakan. 411 00:14:15.691 --> 00:14:20.128 Selamat datang kembali, Zoe. 412 00:14:23,432 --> 00:14:25,466 Tolong sebutkan nama kau. 413 00:14:25,534 --> 00:14:27,268 Harvey Spectre. 414 00:14:27,336 --> 00:14:28,402 Nama lengkap kau. 415 00:14:28,470 --> 00:14:30,905 Harvey Reginald Spectre. 416 00:14:30.973 --> 00:14:32.707 [Diam] 417 00:14:34.743 --> 00:14:36.577 Apakah kau menganggap diri kau sendiri pembohong, Mr. Specter? 418 00:14:36,645 --> 00:14:37,578 Tentu saja tidak. 419 00:14:37.646 --> 00:14:39.080 Bukankah kau baru-baru ini mengaku 420 00:14:39.148 --> 00:14:40.815 itu sebagai rekanan 421 00:14:40.883 --> 00:14:43.017 kau menyembunyikan file penting 422 00:14:43.085 --> 00:14:44.752 milik a-- 423 00:14:44.820 --> 00:14:46.387 ooh, siapa namanya? 424 00:14:46.455 --> 00:14:47.588 Oh, ya, Louis Litt. 425 00:14:49.091 --> 00:14:50.792 Itu adalah sebuah lelucon. 426 00:14:50.859 --> 00:14:51.926 Itu adalah satu hal. 427 00:14:51.994 --> 00:14:53.661 Jadi kamu tidak melakukannya ada yang salah 428 00:14:53.729 --> 00:14:55.229 aku kira tidak. 429 00:14:55.297 --> 00:14:56.464 Dan ketika ditanya, 430 00:14:56,532 --> 00:14:57,632 apakah kau mengklaim itu 431 00:14:57.699 --> 00:14:59.534 kau tidak tahu apa-apa tentang itu? Iya nih. 432 00:14:59.601 --> 00:15:00.535 Apakah kamu pernah melakukan sesuatu 433 00:15:00.602 --> 00:15:01.736 untuk memperbaiki situasi? 434 00:15:01.804 --> 00:15:02.837 - Tidak. - Kenapa tidak? 435 00:15:02.905 --> 00:15:04.105 Apa yang dilakukan telah dilakukan. 436 00:15:04.173 --> 00:15:05.506 "Apa yang dilakukan sudah dilakukan." 437 00:15:05,574 --> 00:15:08,109 Dan seperti yang kau katakan, itu hanya satu kali, bukan? 438 00:15:08.177 --> 00:15:11.579 - Iya nih. - Ah. Apakah itu? 439 00:15:11.647 --> 00:15:14.415 Karena aku pikir mungkin ini sebuah pola. 440 00:15:14.483 --> 00:15:15.850 Informasi disembunyikan, 441 00:15:15.918 --> 00:15:17.451 kamu mengklaim kau tidak tahu apa-apa tentang itu, 442 00:15:17,519 --> 00:15:19,453 kau tidak melakukan apa pun untuk memperbaiki situasi, 443 00:15:19.521 --> 00:15:22.890 dan bertahun-tahun kemudian, kau mempertahankannya kau tidak melakukan kesalahan. 444 00:15:22.958 --> 00:15:24.225 Yang Mulia, dia bersaksi. 445 00:15:24.293 --> 00:15:26.394 Kedengarannya persis sama seperti mengapa kita di sini hari ini. 446 00:15:26.461 --> 00:15:27.895 Kecuali ada satu perbedaan besar. 447 00:15:27.963 --> 00:15:28.896 - Yang mulia-- - Kali ini... 448 00:15:28.964 --> 00:15:32.867 Seorang pria terbunuh. 449 00:15:35.504 --> 00:15:39.073 Tidak ada pertanyaan lebih lanjut, Yang mulia. 450 00:15:39.141 --> 00:15:42.376 Apa yang sudah dilakukan, kan? [Tertawa] 451 00:15:43.645 --> 00:15:47.281 Penggugat menelepon Ms. Donna Paulsen. 452 00:15:49.284 --> 00:15:51.752 Ms. Paulsen, Apakah Harvey Specter 453 00:15:51.820 --> 00:15:53.788 memerintahkan kau untuk rusak dokumen ini? 454 00:15:53.856 --> 00:15:57.558 aku menolak untuk menjawab sesuai untuk hak amandemen kelima aku. 455 00:15:57.626 --> 00:16:00.061 Jadi kamu tidak mau untuk mengambil kesempatan ini 456 00:16:00.128 --> 00:16:01,462 untuk menyatakan kepolosan majikan kau? 457 00:16:01,530 --> 00:16:03,130 - Keberatan. - Kamu tidak bisa keberatan. 458 00:16:03,198 --> 00:16:04,799 - Jessica akan melakukannya. - Bisakah kamu ... 459 00:16:04,867 --> 00:16:06,767 Maaf. Ya. 460 00:16:06.835 --> 00:16:08.636 Ms. Paulsen, apakah kau mempertimbangkannya? diri kau bagus dalam pekerjaan kau? 461 00:16:08,704 --> 00:16:10,004 aku lakukan. 462 00:16:10.072 --> 00:16:12.406 Pernahkah kau menyatakannya? untuk satu Rachel Zane 463 00:16:12.474 --> 00:16:16.143 bahwa kau memang yang terbaik sekretaris hukum di kota? 464 00:16:16.211 --> 00:16:17.645 Mike, kamu tidak bisa. 465 00:16:17.713 --> 00:16:19.614 Donna, aku bisa. 466 00:16:19.681 --> 00:16:21.549 Iya nih. 467 00:16:21,617 --> 00:16:23,551 Ms. Paulsen, ada cap tanggal pribadi 468 00:16:23.619 --> 00:16:25.086 dari lima tahun lalu pada dokumen 469 00:16:25.153 --> 00:16:26.954 kau dituduh merobek-robek. 470 00:16:27.022 --> 00:16:28.789 Apakah itu milikmu? aku menolak untuk menjawab. 471 00:16:28.857 --> 00:16:30.291 Apakah itu terlihat? suka cap tanggal kau? 472 00:16:30.359 --> 00:16:31.525 aku menolak untuk menjawab. 473 00:16:31.593 --> 00:16:33.094 Baik. Lalu izinkan aku bertanya kepada kau ini. 474 00:16:33,161 --> 00:16:35,129 Apakah kau percaya itulah sekretaris hukum terbaik 475 00:16:35.197 --> 00:16:37.298 di kota tidak tahu tentang dokumen, 476 00:16:37.366 --> 00:16:40.334 meskipun memiliki apa yang muncul menjadi stempel tanggalnya? 477 00:16:40.402 --> 00:16:43.170 aku menolak untuk menjawab. 478 00:16:43.238 --> 00:16:45.640 Dan apakah kau percaya itu? sekretaris yang sama 479 00:16:45,707 --> 00:16:47,341 akan hancur dokumen itu 480 00:16:47,409 --> 00:16:51,512 tanpa perintah eksplisit dari bosnya? 481 00:16:54.349 --> 00:16:58.185 Ini akan menjadi buruk, bukan? 482 00:17:00,555 --> 00:17:02,056 Donna akan menjadi luar biasa. Cukup ikuti skripnya. 483 00:17:02.124 --> 00:17:03.391 Yah, Rachel bukan Donna. 484 00:17:03.458 --> 00:17:04.825 Dia tidak bersalah, dan dia tidak bisa bingung. 485 00:17:04,893 --> 00:17:06,260 kau lihat bagaimana aku mengguncang Harvey? 486 00:17:06.328 --> 00:17:08.996 Juri mendengarkan kata-kata, tetapi mereka menanggapi rasa takut. 487 00:17:09.064 --> 00:17:11.198 Dan kita tidak punya itu ... 488 00:17:11.266 --> 00:17:12.767 Namun. 489 00:17:12.834 --> 00:17:14.302 - Apa ini? - Surat panggilan pengadilan. 490 00:17:14,369 --> 00:17:16,370 kau ingin menggulingkan aku? 491 00:17:16,438 --> 00:17:17,939 Oke, mari kita berhenti bermain berjingkat-jingkat melewati tulip 492 00:17:18,006 --> 00:17:19,040 di sekitar gajah di dalam ruangan. 493 00:17:19.107 --> 00:17:20.174 Bukan itu masalahnya. 494 00:17:20.242 --> 00:17:21.108 kau tahu beberapa hal tentang Harvey, 495 00:17:21.176 --> 00:17:22.343 dan aku perlu mengenal mereka juga. 496 00:17:22,411 --> 00:17:24,245 kau sendiri berkata kejar pria itu. 497 00:17:24.313 --> 00:17:26.380 Apa cara yang lebih baik untuk mengejar Pria daripada mempertanyakan anak laki-laki itu? 498 00:17:26,448 --> 00:17:27,648 Tapi aku tidak tahu apa-apa tentang kasus ini. 499 00:17:27,716 --> 00:17:30,151 Itu jawaban yang mengelak, Mike. 500 00:17:30.218 --> 00:17:31.886 kau menyembunyikan sesuatu, dan aku mencium bau ketakutan. 501 00:17:31.954 --> 00:17:33.020 aku harus pergi ke kamar kecil. 502 00:17:33.088 --> 00:17:34.989 Tunggu sebentar. Seberapa buruk? 503 00:17:35.057 --> 00:17:37.925 Apakah tidak nyaman? Nah, sekarang sudah. 504 00:17:37.993 --> 00:17:39.393 Baik. 505 00:17:39.461 --> 00:17:42.897 Apa. Whoa, whoa. 506 00:17:42.965 --> 00:17:43.931 Apakah itu poligraf? 507 00:17:43.999 --> 00:17:44.999 - Iya nih. - Tidak. 508 00:17:45.067 --> 00:17:46.033 kau di bawah sumpah. 509 00:17:46.101 --> 00:17:47.535 Dan aku akan mengatakan yang sebenarnya. 510 00:17:47.602 --> 00:17:48.869 kau bertaruh kau akan, atau aku akan tahu. 511 00:17:48.937 --> 00:17:50.271 [Klik lidah] 512 00:17:50.339 --> 00:17:51.439 kita akan mulai dengan yang mudah. 513 00:17:51.506 --> 00:17:53.808 Siapa namamu? 514 00:17:53.875 --> 00:17:56.210 Mike Ross. 515 00:17:56.278 --> 00:17:57.445 Dimana kamu bekerja? 516 00:17:57,512 --> 00:17:59,547 Pearson Hardman. 517 00:17:59.614 --> 00:18:02.950 Apa pekerjaan yang kamu lakukan? 518 00:18:03.018 --> 00:18:04.218 aku berlatih hukum. 519 00:18:04.286 --> 00:18:06.554 Dan di mana kau hadir sekolah hukum? 520 00:18:10.092 --> 00:18:11.192 Apa? Apa masalahnya? 521 00:18:11,259 --> 00:18:15,396 - Tidak ada. - [Membersihkan tenggorokan] 522 00:18:15.464 --> 00:18:18.966 - Kamu berbohong. - Tidak, bukan aku. 523 00:18:19.034 --> 00:18:23.904 aku mohon untuk berbeda. 524 00:18:25.640 --> 00:18:27.675 Dengarkan aku. 525 00:18:27.743 --> 00:18:31.045 aku tahu mengapa mesin itu mengatakan kamu berbohong. 526 00:18:33.148 --> 00:18:34.915 kau gugup. 527 00:18:34.983 --> 00:18:36.384 Kamu tidak mau untuk keluar Harvey. 528 00:18:36.451 --> 00:18:37.618 aku mengerti. 529 00:18:37.686 --> 00:18:40.588 Tapi sudah saatnya kamu menerima situasi. 530 00:18:40.655 --> 00:18:43.424 Ini terjadi, dan kau akan memilikinya 531 00:18:43,492 --> 00:18:45,593 untuk memberi tahu aku beberapa hal tentang Harvey. 532 00:18:45.660 --> 00:18:46.727 aku menerimanya. 533 00:18:46.795 --> 00:18:48.629 Lalu jawab pertanyaan sialan itu. 534 00:18:56.872 --> 00:19:00.241 aku bangga mengatakan bahwa aku punya ijazah dari hukum Harvard. 535 00:19:03.211 --> 00:19:05.579 Sekarang saatnya kau menerima situasi. 536 00:19:05.647 --> 00:19:07.681 Aku tidak takut padamu. 537 00:19:07.749 --> 00:19:09.650 aku tidak ada di sana, 538 00:19:09.718 --> 00:19:13.587 dan aku tidak tahu apa-apa itu akan membantu kasus ini. 539 00:19:13.655 --> 00:19:16.357 Apakah kau ingin takut? 540 00:19:16,425 --> 00:19:18,259 Aku akan menjemputmu Donna. 541 00:19:29.971 --> 00:19:31.272 Jawabannya adalah tidak. 542 00:19:31.339 --> 00:19:34.508 aku bahkan tidak mengajukan pertanyaan namun. 543 00:19:34.576 --> 00:19:36.110 - Ya, kamu akan pergi. - Ya. 544 00:19:36.178 --> 00:19:37.978 Dan kau akan mengatakan tidak, tapi alih-alih kau akan mengatakan ya. 545 00:19:38.046 --> 00:19:39.947 Oh Itu lucu karena aku sudah bilang tidak pada Harvey. 546 00:19:40.015 --> 00:19:41.849 Dan kamu, akungku, tidak ... Bukan Harvey. 547 00:19:41.917 --> 00:19:44.351 Tidak, aku orang yang memberi tahu kau bukan untuk menghancurkan dokumen itu, 548 00:19:44,419 --> 00:19:45,920 dan kamu gadis itu yang berjanji padaku dia tidak akan. 549 00:19:45.987 --> 00:19:48.422 - Kamu tahu aku ... - Patuhi janjimu. 550 00:19:48.490 --> 00:19:51.559 Kalau begitu, kurasa aku hanya payah. 551 00:19:51.626 --> 00:19:53.761 Karena aku melanggar yang lain sekarang juga. 552 00:19:53.829 --> 00:19:55.229 aku memberi tahu pengacara aku bahwa aku tidak akan berbicara dengan siapa pun 553 00:19:55.297 --> 00:19:56.764 di perusahaan sampai setelah ini selesai. 554 00:19:56.832 --> 00:19:58.199 - kau menyewa seorang pengacara? - Ya. 555 00:19:58.266 --> 00:20:00.601 aku lebih suka tidak masuk penjara. 556 00:20:00.669 --> 00:20:03.604 aku tidak melakukan teman sekamar, dan aku jelas tidak oranye. 557 00:20:03.672 --> 00:20:04.972 Tidak ada yang akan dipenjara, Donna. 558 00:20:05,040 --> 00:20:06,540 kau tidak bisa menjamin itu. 559 00:20:06,608 --> 00:20:08,409 kau menyeret aku ke kantor Harvey sekali, 560 00:20:08,477 --> 00:20:10,077 dan kau memarahi aku tentang berapa banyak dia mencintai pekerjaannya. 561 00:20:10.145 --> 00:20:11.712 Nah, jika kau tidak membantunya persiapan untuk Tanner, 562 00:20:11.780 --> 00:20:13.848 dia akan kalah di pengadilan, dia akan dipecat, 563 00:20:13.915 --> 00:20:16.717 dan dia tidak akan pernah bisa untuk melakukan apa yang dia sukai lagi. 564 00:20:16.785 --> 00:20:18.352 - Itu tidak adil. - Tidak, apa yang tidak adil 565 00:20:18,420 --> 00:20:20,955 Harvey yang disalahkan untuk kesalahanmu. 566 00:20:21.022 --> 00:20:23.457 kau tahu, lakukan apa saja pengacara kau inginkan. 567 00:20:23,525 --> 00:20:24,658 Masuk. Jangan masuk. Pergi ke bioskop. 568 00:20:24.726 --> 00:20:25.793 Ambil pilates. aku tidak peduli. 569 00:20:25.861 --> 00:20:27.995 Karena apa pun yang kau lakukan, 570 00:20:28.063 --> 00:20:30.998 kamu akan menyesalinya selama sisa hidupmu. 571 00:20:39.777 --> 00:20:40.813 Pemohon ingin menelepon 572 00:20:40.814 --> 00:20:44.282 Ms. Jessica Pearson ke mimbar. 573 00:20:44.350 --> 00:20:45.817 Sidebar? 574 00:20:50.089 --> 00:20:51.656 Ini hanya sebuah upaya untuk membuat pengacara Harvey 575 00:20:51.724 --> 00:20:53.258 terlihat buruk di depan juri. 576 00:20:53,325 --> 00:20:54,859 Apa, menurutmu Tanner akan membuat kamu terlihat baik? 577 00:20:54.927 --> 00:20:56.061 kau seorang terdakwa bernama. 578 00:20:56.128 --> 00:20:57.295 Dia memiliki hak untuk memanggilmu. 579 00:20:57.363 --> 00:20:59.864 Louis, tolong permisi sebentar? 580 00:21:03.367 --> 00:21:05.839 kau pikir aku tidak melihat apa yang kamu coba lakukan? 581 00:21:05.840 --> 00:21:08.341 kau ingin dia merusak aku di depan para mitra. 582 00:21:08.409 --> 00:21:10.376 aku berakting dengan cara yang tidak bias. 583 00:21:10,444 --> 00:21:11,511 Itu pasti membawamu beberapa saat untuk melompat 584 00:21:11,579 --> 00:21:12,545 ketika Harvey ada di atas sini. 585 00:21:12.613 --> 00:21:14.848 Oh, tunggu, kamu tidak pernah melompat. 586 00:21:14.915 --> 00:21:18.151 Jessica, kamu memilih untuk mencoba kasus ini. 587 00:21:18.219 --> 00:21:21.387 kau bisa berada di sini. Sebaliknya, kau di sana. 588 00:21:21.455 --> 00:21:24.491 Baik berlutut atau mengambil sikap itu. 589 00:21:31,332 --> 00:21:33,466 Apakah kau mengatakan itu penting? untuk menang di Pearson Hardman? 590 00:21:33,534 --> 00:21:34,701 kau tidak bisa menjadi satu 591 00:21:34.768 --> 00:21:36.569 dari firma hukum top di New York dengan kalah. 592 00:21:36.637 --> 00:21:38.605 Bagaimana dengan Mr. Specter? Bagaimana rekam jejaknya? 593 00:21:38.672 --> 00:21:40.306 Luar biasa. Dia hampir selalu menang. 594 00:21:40.374 --> 00:21:41.841 Hampir selalu. 595 00:21:41.909 --> 00:21:47.680 Apakah itu sebabnya dia yang termuda mitra senior dalam sejarah perusahaan? 596 00:21:47.748 --> 00:21:49.349 Itu adalah faktor. 597 00:21:49,416 --> 00:21:50,483 Dan berapa banyak melakukan manfaat perusahaan 598 00:21:50,551 --> 00:21:53,353 dengan kemenangan Coastal Motors? 599 00:21:53,420 --> 00:21:55,121 aku akan mengatakan untung 600 00:21:55.189 --> 00:21:57.190 ada di suatu tempat di angka 8 pertengahan. 601 00:21:57.258 --> 00:22:00.560 Dan jika Mr. Specter kalah 8 angka itu, 602 00:22:00.628 --> 00:22:04.497 apakah dia masih akan membuatnya mitra senior begitu muda? 603 00:22:06.333 --> 00:22:08.001 - Tidak. - Mm. 604 00:22:08.068 --> 00:22:09.836 - Tidak, dia tidak akan melakukannya. - Seberapa besar Tuan Specter 605 00:22:09.904 --> 00:22:11.804 keuntungan pribadi sebagai mitra senior? 606 00:22:11.872 --> 00:22:13.206 Oh, terlalu dini untuk mengatakannya. 607 00:22:13.274 --> 00:22:14.741 Dia belum menerima bonus pertamanya. 608 00:22:14.808 --> 00:22:16.676 - Ballpark. - Tidak. 609 00:22:16.744 --> 00:22:19.112 Apakah kamu malu? berapa banyak kau membayarnya? 610 00:22:19.179 --> 00:22:20.213 Tidak. 611 00:22:20.281 --> 00:22:24.017 Baiklah, lalu jawab pertanyaan. 612 00:22:24.084 --> 00:22:26.119 - Jutaan. - Dan mitra junior membuatnya? 613 00:22:26.186 --> 00:22:30.023 Apalagi. 614 00:22:30.090 --> 00:22:34.327 Jadi menang, dan kau dihargai jutaan. 615 00:22:34.395 --> 00:22:38.798 Menangkan lebih sedikit, dan tidak masalah berapa banyak kerja keras, dedikasi, 616 00:22:38.866 --> 00:22:44.037 atau dominasi administratif ditampilkan, kau tidak mendapatkan apa-apa. 617 00:22:46.674 --> 00:22:49.776 Cukup insentif untuk melakukan apa pun 618 00:22:49.843 --> 00:22:52.545 untuk "hampir selalu" menang. 619 00:22:56.517 --> 00:22:59.953 aku harus mengatakan, enak makan malam, anggur yang fantastis ... 620 00:23:00.020 --> 00:23:02.488 hampir cukup untuk berbaikan untuk perusahaan biasa-biasa saja. 621 00:23:02,556 --> 00:23:05,325 Jangan terlalu keras pada diri sendiri. kau tidak biasa-biasa saja. 622 00:23:05.392 --> 00:23:08.194 Lihat, itu lucu, karena kau berbicara tentang aku. 623 00:23:08.262 --> 00:23:10.430 Itu ada, senyum Spectre. 624 00:23:10.497 --> 00:23:12.265 Apa yang bisa kukatakan? Itu datang dengan nama. 625 00:23:12.333 --> 00:23:14.133 Dan kau tidak pernah berpakaian lengkap tanpa senyum. 626 00:23:14.201 --> 00:23:15.602 Berpakaian lengkap berlebihan. 627 00:23:15.669 --> 00:23:18.171 Itu ketika kamu terlihat seperti aku. 628 00:23:18.238 --> 00:23:22.208 Nyonya Robinson, apakah kau mencoba untuk merayuku? 629 00:23:22.276 --> 00:23:24.410 Apakah kau baru saja menelepon aku Nyonya Robinson? 630 00:23:24.478 --> 00:23:27.080 Oke, pertama-tama, aku lebih muda dari Anne Bancroft. 631 00:23:27.147 --> 00:23:28.648 Anne Bancroft panas. 632 00:23:28.716 --> 00:23:30.183 Yang membawaku untuk yang kedua. 633 00:23:30.250 --> 00:23:31.951 aku lebih panas dari Anne Bancroft. 634 00:23:32.019 --> 00:23:33.486 aku lebih panas dari Dustin Hoffman. 635 00:23:33,554 --> 00:23:35,521 - Tidak dalam Tootsie. - [Tertawa] 636 00:23:35.589 --> 00:23:37.156 [Tertawa] 637 00:23:37.224 --> 00:23:40.059 Apakah kau takut kehilangan? Hal ini? 638 00:23:40.127 --> 00:23:41.794 Tidak. 639 00:23:41.862 --> 00:23:43.997 kau harus. 640 00:23:44.064 --> 00:23:45.431 Kenapa, karena Louis punya satu direct yang bagus? 641 00:23:45,499 --> 00:23:48,368 kau menjalani hidup seperti pria ingin menjadi dirimu 642 00:23:48,435 --> 00:23:50,036 dan wanita ingin tidur denganmu. 643 00:23:50.104 --> 00:23:51.204 aku tidak selalu berjalan. 644 00:23:51.271 --> 00:23:52.972 Terkadang aku mengemudi dengan cepat. 645 00:23:53.040 --> 00:23:54.707 Dan itu persis respon semacam itu 646 00:23:54.775 --> 00:23:56.676 itu membuat para mitra berpikir kamu keledai. 647 00:23:56.744 --> 00:23:58.911 Menjadi seekor keledai tidak membuat aku bersalah atas penipuan. 648 00:23:58.979 --> 00:24:00.880 Jika mereka benar tentang siapa kamu, 649 00:24:00.948 --> 00:24:01.981 apa yang akan membuat mereka berpikir 650 00:24:02,049 --> 00:24:03,016 mereka salah tentang apa yang kamu lakukan? 651 00:24:03,083 --> 00:24:04,817 Nah, mengapa kau tidak memberi tahu aku? 652 00:24:04.885 --> 00:24:07.387 Kamu ahlinya pada hangat dan fuzzies. 653 00:24:07.454 --> 00:24:10.657 kau ingin tahu bagaimana aku tahu aku bukan orang yang meneleponmu kembali? 654 00:24:10,724 --> 00:24:14,360 Karena aku tahu mengapa aku tidak yang akan meneleponmu kembali. 655 00:24:14.428 --> 00:24:16.529 Biar kutebak-- kamu tidak menyukaiku. 656 00:24:16.597 --> 00:24:18.131 Tidak aku lakukan. 657 00:24:18.198 --> 00:24:20.633 Namun sepanjang waktu aku mengenalmu, 658 00:24:20.701 --> 00:24:23.469 kau tidak pernah menunjukkan kepada aku kerentanan apa pun. 659 00:24:23,537 --> 00:24:25,138 aku sudah bilang bagaimana perasaan aku tentang kau. 660 00:24:25.205 --> 00:24:29.175 Tetapi kau tidak pernah menunjukkan kepada aku. 661 00:24:29.243 --> 00:24:32.178 Jadi aku tidak tahu itu kebenaran. 662 00:24:32.246 --> 00:24:34.247 Dan kau bisa mengatakannya kebenaran sekarang, 663 00:24:34,314 --> 00:24:36,549 tetapi jika kau tidak muncul para mitra beberapa emosi, 664 00:24:36,617 --> 00:24:38,418 mereka tidak akan mempercayaimu antara. 665 00:24:38.485 --> 00:24:41.454 Apa yang kamu ingin aku lakukan? Memproduksi beberapa air mata? 666 00:24:41,522 --> 00:24:42,855 Harvey, ketika kau seorang terdakwa, 667 00:24:42.923 --> 00:24:45.992 kamu butuh juri untuk melindungimu. 668 00:24:46.060 --> 00:24:48.194 Tidak ada jalan mereka akan melindungimu 669 00:24:48.262 --> 00:24:51.731 jika mereka tidak peduli dengan kau. 670 00:24:54.068 --> 00:24:56.069 Penggugat ingin menelepon 671 00:24:56.136 --> 00:24:59.405 Ms. Donna Paulsen ke mimbar. 672 00:25:11.185 --> 00:25:12.852 kau membuatnya masuk? 673 00:25:12.920 --> 00:25:15.455 Tetap berpegang pada naskah. 674 00:25:15,522 --> 00:25:18,458 Harvey tidak akan tahu apa yang menimpanya. 675 00:25:18.525 --> 00:25:21.360 Ms. Paulsen, 676 00:25:21.428 --> 00:25:25.631 apakah Harvey Specter memerintahkan kau untuk merobek dokumen itu? 677 00:25:25.699 --> 00:25:29.802 aku menolak untuk menjawab sesuai untuk hak amandemen kelima aku. 678 00:25:29.870 --> 00:25:31.237 Apakah kau menaruh stempel tanggal kau pada dokumen itu? 679 00:25:31.305 --> 00:25:35.575 - aku menolak untuk menjawab. - Um ... 680 00:25:37.878 --> 00:25:39.612 aku tidak akan bertanya 681 00:25:39.680 --> 00:25:43.983 kau hanya akan memohon kelima, jadi ... 682 00:25:50.724 --> 00:25:52.391 Apakah Harvey Specter bertanya kepada kau 683 00:25:52.459 --> 00:25:55.061 mengubur sesuatu lima tahun lalu, bukan? 684 00:25:55.129 --> 00:25:56.229 Dia tidak akan memintaku melakukan itu. 685 00:25:56.296 --> 00:25:57.864 Bukan itu yang aku tanyakan. 686 00:25:57.931 --> 00:26:00.433 Jika dia melakukannya, Maukah kau melakukannya? 687 00:26:04.037 --> 00:26:06.372 Oh, lihat, kamu sedang berhenti, yang mana berarti kau menyembunyikan sesuatu. 688 00:26:06,440 --> 00:26:07,573 Tidak, bukan aku. 689 00:26:07.641 --> 00:26:09.575 Lihat, aku pikir kau akan melakukan apa saja untuknya, 690 00:26:09.664 --> 00:26:11.744 dan aku tahu kenapa. 691 00:26:11.812 --> 00:26:13.479 Apakah ada pertanyaan? 692 00:26:13.547 --> 00:26:16.616 Apakah kau suka Harvey Specter? 693 00:26:16.683 --> 00:26:18.017 Apa? 694 00:26:18.085 --> 00:26:20.019 Apakah kau mencintainya? 695 00:26:20.087 --> 00:26:21.988 Itu tidak ada hubungannya dengan-- 696 00:26:22.055 --> 00:26:23.956 Ini semua ada hubungannya dengan. 697 00:26:24.024 --> 00:26:27.493 Kenapa pacar terakhirmu putus denganmu? 698 00:26:27,561 --> 00:26:30,429 Ms. Paulsen, mengapa dia melakukannya? akhiri denganmu? 699 00:26:30.497 --> 00:26:32.799 Dia pikir aku memprioritaskan pekerjaan aku atas hubungan kita. 700 00:26:32.866 --> 00:26:34.033 Kerjamu? 701 00:26:34.101 --> 00:26:36.135 Dia memintamu untuk memilih antara dia dan Harvey, 702 00:26:36.203 --> 00:26:38.271 bukan? 703 00:26:38.338 --> 00:26:41.274 - Iya nih. - Siapa yang kamu pilih? 704 00:26:46.246 --> 00:26:47.814 - Harvey. - Karena kamu mencintainya? 705 00:26:47.881 --> 00:26:49.048 Louis, berhenti. 706 00:26:49.116 --> 00:26:50.116 Hal ini tidak sesederhana itu. 707 00:26:50.184 --> 00:26:53.119 Apakah kamu mencintainya, ya atau tidak? 708 00:26:53.187 --> 00:26:54.821 Jawab pertanyaannya. Louis. 709 00:26:54.888 --> 00:26:56.722 kau bersamanya sepanjang waktu. Pekerjaan kau berputar di sekelilingnya. 710 00:26:56.790 --> 00:26:58.057 Hidupmu berputar di sekelilingnya. 711 00:26:58.125 --> 00:26:59.625 Keberatan, luak. 712 00:26:59.693 --> 00:27:00.993 Kamu tidak punya pacar, 713 00:27:01.061 --> 00:27:02.495 tetapi yang kau lakukan tidak akan berbagi dengan dia. 714 00:27:02,563 --> 00:27:04,130 - Yang mulia! - Tolong, aku hanya perlu-- 715 00:27:04.198 --> 00:27:05.398 Apakah kau suka Harvey Specter? 716 00:27:05,465 --> 00:27:06,632 Apakah kau suka Harvey Specter? 717 00:27:06.700 --> 00:27:09.302 Cukup! 718 00:27:25.452 --> 00:27:28.554 Donna. 719 00:27:53.447 --> 00:27:55.648 kau melewati batas. 720 00:27:55.716 --> 00:27:56.782 Jangan lakukan ini padaku sekarang juga. 721 00:27:56.850 --> 00:27:58.417 kau mempermalukan Donna. 722 00:27:58.485 --> 00:28:00.653 kau terus mendorong dan mendorongnya untuk apa, untuk bersenang-senang? 723 00:28:00.721 --> 00:28:01.921 Apa yang kau pikirkan aku menikmatinya? 724 00:28:01.989 --> 00:28:03.689 Itu membuat aku mual. kau bisa berhenti. 725 00:28:03.757 --> 00:28:05.992 kau pikir Tanner akan berhenti? 726 00:28:06,059 --> 00:28:09,095 Travis Tanner tidak memberi omong kosong tentang Donna Paulsen. 727 00:28:09.162 --> 00:28:10.830 - kau bukan Travis Tanner. - Bukan aku-- 728 00:28:10.898 --> 00:28:12.698 - Kamu tidak harus melakukan itu. - aku melakukan pekerjaan aku. 729 00:28:14.468 --> 00:28:18.237 kau benar-benar ingin mengalahkan aku seburuk itu, ya? 730 00:28:18.305 --> 00:28:20.806 Menurutmu ini tentang mengalahkan kamu? 731 00:28:20.874 --> 00:28:23.809 Semua ini adalah tentang menyelamatkan kau. 732 00:28:23.877 --> 00:28:28.214 Setiap orang berusaha membantu kau karena kamu mengacau. 733 00:28:28.282 --> 00:28:32.051 Ini semua salahmu. 734 00:28:32.119 --> 00:28:33.605 Dan apa yang baru saja terjadi 735 00:28:33.606 --> 00:28:35.090 untuk wanita cantik itu di sana-- 736 00:28:35.115 --> 00:28:37.005 itu pada kamu-- 737 00:28:39,556 --> 00:28:41,556 bukan aku. 738 00:29:03.977 --> 00:29:04.977 Apakah kamu bercanda? 739 00:29:05.044 --> 00:29:07.279 Pulang ke rumah. Mengusir! 740 00:29:07.347 --> 00:29:08.614 Pulanglah ke rumah. 741 00:29:08.681 --> 00:29:10.082 Dengar, aku tidak tahu dia akan melakukan itu. 742 00:29:10.149 --> 00:29:11.316 Dan jika kau tahu, 743 00:29:11.384 --> 00:29:12.751 kau akan melakukan satu hal berbeda? 744 00:29:12.819 --> 00:29:13.919 Aku sangat menyesal. 745 00:29:13.987 --> 00:29:16.154 Omong kosong Omong kosong 746 00:29:16.222 --> 00:29:17.356 Omong kosong Omong kosong 747 00:29:17.423 --> 00:29:19.324 - Baik. Donna, aku tidak ... - Harvey. 748 00:29:19.392 --> 00:29:20.726 Aku tahu. 749 00:29:20.793 --> 00:29:23.295 Tapi tahukah kau, akung, mungkin kau. 750 00:29:23.363 --> 00:29:24.463 [Terkekeh] 751 00:29:24.530 --> 00:29:26.198 Dan aku tidak bermaksud demikian sebagai pujian. 752 00:29:26.265 --> 00:29:27.699 Dengar, aku melakukan apa yang aku lakukan untuk alasan yang sama 753 00:29:27.767 --> 00:29:30.369 kau melakukan apa yang kau lakukan, untuk membantu Harvey, itu saja. 754 00:29:30.436 --> 00:29:32.804 Yah, itu berhasil sama untuk kau seperti yang terjadi pada aku, 755 00:29:32.872 --> 00:29:34.406 karena, jika kau tidak memperhatikan, 756 00:29:34.474 --> 00:29:36.208 selain mengacaukan aku, kau benar-benar mencampuri urusan Harvey. 757 00:29:36.275 --> 00:29:37.342 kita punya skrip. 758 00:29:37,410 --> 00:29:39,711 Tunggu, kau mempercayai Louis? 759 00:29:39.779 --> 00:29:41.813 kau mempercayai Louis? 760 00:29:41.881 --> 00:29:42.981 Ya, aku pikir dia akan menaatinya. 761 00:29:43.049 --> 00:29:44.449 Iya nih. Yah, dia tidak melakukannya. 762 00:29:44,517 --> 00:29:46,485 Dan kau seharusnya tahu itu, karena itulah dia. 763 00:29:46,552 --> 00:29:48,620 Aku minta maaf. Tapi aku-- 764 00:29:50.690 --> 00:29:52.157 [terkekeh] Orang adalah siapa mereka. 765 00:29:52.225 --> 00:29:54.359 Terima kasih. Baik. 766 00:29:54.427 --> 00:29:55.560 aku bisa memperbaikinya! 767 00:30:05.405 --> 00:30:06.972 Ada apa ini? 768 00:30:07.040 --> 00:30:10.242 Itu tidak akan membuatmu khawatir. 769 00:30:10.309 --> 00:30:13.211 Mengapa demikian? 770 00:30:13.279 --> 00:30:14.312 Karena kau ingin puas bahkan jika itu berarti 771 00:30:14.380 --> 00:30:15.814 Harvey dicopot. 772 00:30:15.882 --> 00:30:17.516 Jika dia kalah di pengadilan, toh dia akan dipecat. 773 00:30:17,583 --> 00:30:19,351 Kekhawatiran aku adalah untuk perusahaan. 774 00:30:19.419 --> 00:30:21.586 Itu bukan serangan pribadi melawan Harvey. 775 00:30:21.654 --> 00:30:24.823 Semua ini bersifat pribadi menyerang Harvey. 776 00:30:24.891 --> 00:30:27.959 Dan kamu akan melakukan sesuatu tentang itu? 777 00:30:29.662 --> 00:30:33.765 Kasus-kasus Tanner, transkrip, banding, keputusan. 778 00:30:33.833 --> 00:30:36.001 aku tahu dia melakukan sesuatu yang ilegal, karena itulah dia, 779 00:30:36.069 --> 00:30:38.203 dan aku akan menemukannya, karena itulah aku. 780 00:30:38.271 --> 00:30:40.539 Apa yang kamu rencanakan untuk dilakukan dengan itu? 781 00:30:40.606 --> 00:30:42.240 Memanfaatkan itu untuk penyelesaian? 782 00:30:42.308 --> 00:30:44.109 aku tidak menentang penyelesaian. 783 00:30:44.177 --> 00:30:45.944 aku menentang Harvey dicopot. 784 00:30:46.012 --> 00:30:47.579 kau benar-benar mengaguminya. 785 00:30:47.647 --> 00:30:50.348 - aku lakukan. - Loyalitas. 786 00:30:50,416 --> 00:30:51,616 kau tidak dapat membelinya. 787 00:30:51.684 --> 00:30:54.553 Tidak. Kamu tidak bisa 788 00:30:58.024 --> 00:31:01.426 Apa yang sedang kamu lakukan? 789 00:31:01,494 --> 00:31:04,796 kita bekerja bersama sepanjang malam sekali. 790 00:31:04.864 --> 00:31:06.798 Ayo lakukan lagi. 791 00:31:08.868 --> 00:31:12.037 aku harap kali ini ternyata lebih baik dari yang terakhir kali. 792 00:31:14.540 --> 00:31:16.441 Sekarang kita memilikinya tepat di tempat yang kita inginkan. 793 00:31:16.509 --> 00:31:17.909 Entah kau lebih baik dari yang aku kira, 794 00:31:17.977 --> 00:31:19.878 atau kau sama sekali tidak tahu apa yang kamu lakukan. 795 00:31:19.946 --> 00:31:22.881 Percayalah pada aku, para mitra mulai percaya Harvey. 796 00:31:22.949 --> 00:31:24.082 Mengapa? 797 00:31:24.150 --> 00:31:25.784 Karena dia melindungi Donna. 798 00:31:25.852 --> 00:31:27.385 Dia juga melindungi diri. 799 00:31:27.453 --> 00:31:28.787 [Mencemooh] Ya. Tetapi mereka tidak melihat itu. 800 00:31:28.855 --> 00:31:32.157 Mereka melihat seorang pria yang peduli tentang orang lain. 801 00:31:32.225 --> 00:31:34.726 Sisi lembutnya. 802 00:31:34.794 --> 00:31:36.628 Dan kita perlu memberi mereka lebih banyak. 803 00:31:36.696 --> 00:31:38.163 Dia tidak akan mau. 804 00:31:38.231 --> 00:31:40.031 Dan kita berdua kenal Harvey tidak akan melakukannya 805 00:31:40.099 --> 00:31:41.266 apa yang tidak ingin dia lakukan. 806 00:31:41.334 --> 00:31:42.768 Semua orang tahu itu. 807 00:31:42.835 --> 00:31:44.636 Jadi apa yang kita lakukan? 808 00:31:49.976 --> 00:31:52.244 Izin untuk mengobati saksi sebagai musuh. 809 00:31:52,311 --> 00:31:53,311 Izin diberikan. 810 00:31:53.379 --> 00:31:54.980 Dia bermusuhan. 811 00:31:55.047 --> 00:31:56.281 Hari kita bertemu, kamu sedang bekerja 812 00:31:56.349 --> 00:31:58.116 di ruang surat firma hukum ini. 813 00:31:58.184 --> 00:31:59.417 aku tidak ingat hari itu. 814 00:31:59.485 --> 00:32:00.585 Baiklah, biarkan aku menyegarkan ingatanmu. 815 00:32:00.653 --> 00:32:02.954 Seorang rekan telah melewatkan pengajuan, 816 00:32:03.022 --> 00:32:05.190 jadi dia menundanya kembali ongkos kirim. 817 00:32:05.258 --> 00:32:06.658 Kamu datang ke aku, 818 00:32:06,726 --> 00:32:10,395 dan kau mengatakan jika perusahaan tidak menyatakan pelanggaran, 819 00:32:10.463 --> 00:32:12.230 kau akan melaporkan kita ke D.A. 820 00:32:12.298 --> 00:32:14.633 aku tidak suka penipuan. Bukan rahasia lagi. 821 00:32:14.700 --> 00:32:15.734 Tapi apa yang kau inginkan untuk menjaga rahasia 822 00:32:15.802 --> 00:32:17.736 adalah fakta bahwa kau memberi tahu aku. Mengapa? 823 00:32:17.804 --> 00:32:19.271 aku tidak mau untuk mendapat masalah. 824 00:32:19.338 --> 00:32:21.373 Tidak, kamu berhasil karena jika kita menang, 825 00:32:21,440 --> 00:32:23,842 seorang wanita tua akan kehilangan pensiunnya. 826 00:32:23.910 --> 00:32:26.344 Dan jika ada yang tahu bahwa dia adalah satu-satunya 827 00:32:26.412 --> 00:32:29.147 itu memberitahuku, maka mereka akan tahu bahwa kamu peduli. 828 00:32:29.215 --> 00:32:30.515 Terserah apa kata kau. 829 00:32:30.583 --> 00:32:33.819 kau berpura-pura menyukai kau tidak peduli, tetapi kau lakukan. 830 00:32:33.886 --> 00:32:35.821 kau peduli pada orang-orang kau bekerja dengan, 831 00:32:35.888 --> 00:32:38.056 kamu peduli tentang orang-orang kamu bekerja untuk, 832 00:32:38.124 --> 00:32:41.092 dan kau peduli dengan setiap orang dari klien kau. 833 00:32:41.160 --> 00:32:44.162 Tapi kamu menolak untuk memberi tahu orang. 834 00:32:44.230 --> 00:32:46.231 Apakah ada pertanyaan? 835 00:32:46.299 --> 00:32:49.334 aku hanya ingin tahu alasannya. 836 00:32:51.838 --> 00:32:53.038 Tidak ada Jawaban? 837 00:32:53.105 --> 00:32:54.239 Apakah kamu malu? 838 00:32:54.307 --> 00:32:56.208 Nggak. 839 00:32:56.275 --> 00:32:57.576 - Takut? - Tidak. 840 00:32:57.664 --> 00:32:59.211 Lalu mengapa? 841 00:32:59.278 --> 00:33:01.479 - Biarkan saja. - kau di bawah sumpah. 842 00:33:01,547 --> 00:33:03114 Kemudian peluk aku dengan jijik. 843 00:33:03.182 --> 00:33:05.383 Demi Tuhan, apa-apaan ini terjadi padamu? 844 00:33:05.451 --> 00:33:07.986 Kerusakan apa sudah dilakukan padamu? 845 00:33:08,054 --> 00:33:11,256 Merawat hanya membuat kau ... 846 00:33:11,324 --> 00:33:13,358 Lemah. 847 00:33:14.794 --> 00:33:20.065 Mereka pikir kamu peduli, mereka akan berjalan di sekitar kau. 848 00:33:20.132 --> 00:33:23.535 Kamu tidak lemah hari ini kau berjalan ke kantor aku. 849 00:33:23.603 --> 00:33:29.474 kau adalah pria yang percaya itu untuk menang secara adil 850 00:33:29,542 --> 00:33:32,344 lebih penting selain menang. 851 00:33:32.411 --> 00:33:35.814 Dan kamu masih begitu. 852 00:33:35.882 --> 00:33:40.585 Dan aku belum pernah melihat siapa pun berjalan di sekitarmu. 853 00:33:40.653 --> 00:33:45.657 Apakah ada pertanyaan di sini, Yang mulia? 854 00:33:48,027 --> 00:33:50,328 Tidak, tidak ada. 855 00:34:03.409 --> 00:34:06.177 - Semuanya itu idemu? - aku tidak tahu cerita itu. 856 00:34:06.245 --> 00:34:08.246 aku mengajukan pertanyaan kepada kau. Jangan beri aku omong kosong itu. 857 00:34:08.314 --> 00:34:09.748 Permisi? 858 00:34:09.815 --> 00:34:11.416 kau bilang ingin melihat melalui aku, kau melakukannya. 859 00:34:11,484 --> 00:34:14,419 Paling tidak yang bisa kau lakukan adalah memberi aku jawaban yang jujur. 860 00:34:14.487 --> 00:34:16.288 Ya, itu ideku. 861 00:34:16.355 --> 00:34:18.857 Harvey, rekanmu mencintai apa yang mereka lihat di sana. 862 00:34:18.925 --> 00:34:20.425 Kamu akan menang. 863 00:34:20.493 --> 00:34:21.993 Bravo. 864 00:34:22.061 --> 00:34:25.730 Tur de force. Maksud aku, cerita itu? 865 00:34:25.798 --> 00:34:27.198 Itu sangat bagus. 866 00:34:27.266 --> 00:34:29.267 Tapi tidak ada yang rusak pembuktian itu benar. 867 00:34:29.335 --> 00:34:31.069 Saksi yang bermusuhan, pantatku 868 00:34:31.137 --> 00:34:32.804 Maksudku, sebelum cerita itu, kita semua percaya kau melakukannya. 869 00:34:32.872 --> 00:34:34.673 Dan aku bertanya, nona Tuan-tuan dewan juri, 870 00:34:34.740 --> 00:34:37.142 jika dia melakukan penipuan itu, betapa sulitnya untuk percaya 871 00:34:37.209 --> 00:34:38.843 bahwa dia tidak mengarang beberapa omong kosong di mimbar 872 00:34:38.911 --> 00:34:41.613 untuk membebaskan diri? 873 00:34:41.681 --> 00:34:43.014 Itu kedekatan aku. 874 00:34:44.984 --> 00:34:47.652 kita punya satu saksi lagi memanggil. 875 00:34:50.456 --> 00:34:54.059 Pak Litt, apakah kau membenci Harvey Spectre? 876 00:34:54.126 --> 00:34:55.660 Ini rumit. 877 00:34:55.728 --> 00:34:56.928 Tidak, itu sederhana. 878 00:34:56.996 --> 00:34:59.130 Apakah kau membencinya untuk menjadi lebih baik dari kamu? 879 00:34:59.198 --> 00:35:00.966 - Dia tidak lebih baik dari aku. - aku mengerti. 880 00:35:01.033 --> 00:35:03.034 Jauh lebih mudah untuk mengkritik orang lain 881 00:35:03.102 --> 00:35:06.938 daripada mengakui kekuranganmu sendiri. 882 00:35:07.006 --> 00:35:08.640 - Kekurangan? - Mm. 883 00:35:08.708 --> 00:35:10.175 Tagihan aku lebih tinggi dari miliknya. 884 00:35:10.242 --> 00:35:11.843 Daftar klien aku lebih baik dari miliknya. 885 00:35:11.911 --> 00:35:13.645 Ya, tapi aku tidak bertanya tentang hal-hal itu. 886 00:35:13.713 --> 00:35:15.146 Apa yang kamu tanyakan, Ms. Pearson? 887 00:35:15.214 --> 00:35:18.016 Apakah saksi membenci klien aku? 888 00:35:21.220 --> 00:35:24.222 - Iya nih. - Ambisi kamu sendiri selain, 889 00:35:24.290 --> 00:35:28.226 menurut kau Harvey Specter pantas menjadi mitra senior? 890 00:35:30.730 --> 00:35:32.030 Ya atau tidak? 891 00:35:34.700 --> 00:35:37.135 Iya nih. 892 00:35:37.203 --> 00:35:38.803 Menurut mu dia pengacara yang hebat? 893 00:35:41.374 --> 00:35:45.410 - Iya nih. - Dan, sama seperti kamu membencinya, 894 00:35:45.478 --> 00:35:47.412 apakah menurut kau dia berkomitmen penipuan ini? 895 00:35:54.153 --> 00:35:55.153 Tidak. 896 00:35:58.357 --> 00:36:00.959 Pertahanan ada. 897 00:36:18.217 --> 00:36:22.621 Menolak mengakui kekalahan bahkan setelah kalah. 898 00:36:22.688 --> 00:36:24.222 kau benar-benar seperti Harvey. 899 00:36:24.290 --> 00:36:26.057 aku tidak yakin itu hal yang bagus. 900 00:36:26.125 --> 00:36:27.526 Nah, siapa yang kau inginkan? 901 00:36:27,593 --> 00:36:28,827 Seseorang yang percaya ini lebih penting 902 00:36:28.895 --> 00:36:30.796 untuk menang secara adil selain menang. 903 00:36:30.863 --> 00:36:33.865 Seperti yang aku katakan, Harvey. 904 00:36:33.933 --> 00:36:35.033 Ya. Tidak dalam hal ini. 905 00:36:35.101 --> 00:36:36.968 kau berdua curang. 906 00:36:37.036 --> 00:36:38.537 Permisi? 907 00:36:38.604 --> 00:36:40.806 Kesaksian Louis mendorongnya di atas. 908 00:36:40.873 --> 00:36:42.941 Tapi juri itu, mereka tidak melihat Louis Litt 909 00:36:43,009 --> 00:36:45,510 percaya tidak bersalah Harvey - mereka melihat Travis Tanner. 910 00:36:45.578 --> 00:36:50.282 Dan itu tidak akan pernah terjadi di Pengadilan. 911 00:36:50.349 --> 00:36:56.021 kau benar-benar sadar menghukum mitra pelaksana. 912 00:36:56.088 --> 00:36:57.656 [Menghela nafas] Dengan segala hormat, 913 00:36:57.723 --> 00:37:00.091 tidak masalah apa yang kamu adalah jika Harvey dibubarkan. 914 00:37:00.159 --> 00:37:02.527 kita akan menemukan cara untuk menang. 915 00:37:04.163 --> 00:37:06.131 kau harus menemukan cara untuk menyelesaikan. 916 00:37:06.199 --> 00:37:08.400 Tidak ada tawaran yang bisa diterima. 917 00:37:08,467 --> 00:37:11,102 Namun. 918 00:37:11.170 --> 00:37:13.939 Bukan hanya wajah cantik. 919 00:37:29.655 --> 00:37:31.489 aku harap kau membawa pemukul bisbol. 920 00:37:31,557 --> 00:37:33,258 kau ingin pergi putaran lain dengan aku, kau akan membutuhkannya. 921 00:37:33.326 --> 00:37:34.693 Tidak masalah apa yang aku miliki, 922 00:37:34.760 --> 00:37:35.894 kau hanya akan pukulan pengisap lagi aku. 923 00:37:35.962 --> 00:37:38.797 Huu huu. 924 00:37:38.865 --> 00:37:40.565 kau memancing aku. 925 00:37:40.633 --> 00:37:43.101 kau ingin menangkap aku pada rekaman itu, dan kau tahu itu. 926 00:37:43.169 --> 00:37:45.737 Bukan itu yang aku bicarakan tentang, dan kamu tahu itu. 927 00:37:45.805 --> 00:37:47.305 kau ingin menyelesaikan? 928 00:37:47.373 --> 00:37:48.673 Biarkan aku menghemat waktu kau. 929 00:37:48.741 --> 00:37:49.741 kita lulus. 930 00:37:49.809 --> 00:37:51.543 kau bisa lulus, kau bisa menkautanganinya, 931 00:37:51.611 --> 00:37:53.044 atau kau bisa menempelnya naik pantatmu, 932 00:37:53.112 --> 00:37:55.747 tapi ini yang terbaik kamu mendapatkan. 933 00:37:55.815 --> 00:37:57.582 - Ini membuat aku lolos. - Usaha yang bagus. 934 00:37:57.650 --> 00:38:00.085 kau pikir aku tidak tahu ini yang kamu lakukan? 935 00:38:00.152 --> 00:38:03.021 Harvey, lain kali miliki nyali untuk melakukannya sendiri 936 00:38:03,089 --> 00:38:04,589 alih-alih mengirim pesuruhmu. 937 00:38:04.657 --> 00:38:06.324 Pesuruh? 938 00:38:06.392 --> 00:38:08.326 kau mendapatkan apa yang kau inginkan, jadi berhentilah bermain bodoh. 939 00:38:08.394 --> 00:38:11.296 Daniel Hardman tidak berhasil. Kamu bekerja padanya. 940 00:38:18.504 --> 00:38:20.805 - Apa yang kamu lakukan? - Ini bagus. 941 00:38:20.873 --> 00:38:23.942 Harga yang terjangkau mitra di perusahaan ini $ 100.000. 942 00:38:24.010 --> 00:38:25.343 Termasuk aku. 943 00:38:25.411 --> 00:38:27.178 kita berbagi keuntungan; kita berbagi kerugian. 944 00:38:27.246 --> 00:38:29.381 Tidak akan ada kerugian ketika aku memenangkan ini di persidangan. 945 00:38:29,448 --> 00:38:32,450 Alasan satu-satunya kau tidak mau puas 946 00:38:32.518 --> 00:38:34.286 adalah pencabutan Harvey. Itu sudah pergi. 947 00:38:34.353 --> 00:38:36.454 Dan aku ingin tahu bagaimana kau membuatnya pergi. 948 00:38:36,522 --> 00:38:38,757 - aku menemukan kotoran pada Tanner. - Kotoran apa? 949 00:38:38.824 --> 00:38:40.825 kau memerasnya menjadi pemukiman. 950 00:38:40.893 --> 00:38:43.061 aku meningkatkan kesepakatan itu bagus untuk perusahaan. 951 00:38:43.129 --> 00:38:44.729 aku berkata, "kotoran apa?" 952 00:38:44.797 --> 00:38:46.331 Bukan urusanmu. 953 00:38:46.399 --> 00:38:47.799 Ini perhatian aku. 954 00:38:47.867 --> 00:38:49.801 aku tidak ingin apa yang kau lakukan menggigitku di pantat. 955 00:38:49.869 --> 00:38:51.636 kau sudah digigit. 956 00:38:51.704 --> 00:38:54.205 Dan terakhir kali aku melewati line dan kau tahu tentang itu, 957 00:38:54.273 --> 00:38:56.174 itu menggigitku. 958 00:38:56.242 --> 00:38:58.243 kau membersihkan nama Harvey di dalam perusahaan. 959 00:38:58.311 --> 00:39:00.578 Kita berdua tahu itu yang kamu inginkan. 960 00:39:05.017 --> 00:39:07.819 Waktunya bergerak. 961 00:39:09.665 --> 00:39:12.590 Mari kita biarkan mitra beri suara ini. 962 00:39:22.969 --> 00:39:25.370 Hardman membuat Tanner puas. 963 00:39:25,438 --> 00:39:27,906 Apakah kamu sedang bercanda? 964 00:39:27.974 --> 00:39:29.808 [Tertawa] Berhasil? 965 00:39:29.875 --> 00:39:32.010 Jadi itu idemu menggunakan kotoran untuk mendapatkan kesepakatan. 966 00:39:32.078 --> 00:39:35.714 Tidak, itu ideku untuk digunakan Tanner melawan Tanner. 967 00:39:35.781 --> 00:39:37.449 Kotak. 968 00:39:37,516 --> 00:39:39,084 aku. 969 00:39:39.151 --> 00:39:41.019 [Tertawa] 970 00:39:41,087 --> 00:39:42,420 Sama-sama. aku tidak berterima kasih. 971 00:39:42.488 --> 00:39:44.089 Tidak masalah. kau tidak harus melakukannya. 972 00:39:44.156 --> 00:39:45.256 Dan aku tidak akan, 973 00:39:45.324 --> 00:39:46.992 Karena kita tidak menerima kesepakatan. 974 00:39:52.365 --> 00:39:54.199 Karena kamu tidak percaya Daniel. 975 00:39:54.266 --> 00:39:55.667 Ini bukan hanya tentang aku. 976 00:39:55.735 --> 00:39:59,004 Setiap pasangan adalah - semua orang membayar sekarang. 977 00:40:00.777 --> 00:40:05.110 Apakah kau tahu mengapa Donna muncul untuk bersaksi? 978 00:40:05.177 --> 00:40:07.679 Karena aku meyakinkannya untuk melakukannya. Apa? 979 00:40:07.747 --> 00:40:09.114 Ya, aku membuatnya melakukannya apa yang aku butuhkan 980 00:40:09.181 --> 00:40:10.382 bukannya apa yang diinginkannya. 981 00:40:10,449 --> 00:40:12,117 aku melakukan apa yang kau lakukan. 982 00:40:12.184 --> 00:40:13.651 Dan lihat di mana itu membuat kita, kamu aku, 983 00:40:13.719 --> 00:40:16.488 Jessica, Louis, semuanya. 984 00:40:16,555 --> 00:40:18,156 Terima kesepakatan, Harvey. 985 00:40:18.224 --> 00:40:20.191 Apa yang ditemukan oleh Hardman dalam file-file itu? 986 00:40:20.259 --> 00:40:21.659 aku tidak tahu dan aku tidak peduli, 987 00:40:21.727 --> 00:40:24.329 karena dia baru saja mendapat semua salah satu dari kita lolos. 988 00:40:24.397 --> 00:40:25.997 Dia tidak bisa dipercaya, dan kau harus tahu itu sekarang. 989 00:40:26.065 --> 00:40:29.200 Tidak, yang aku tahu adalah jika kau bawa benda ini ke pengadilan, 990 00:40:29.268 --> 00:40:33.471 itu akan membuat kita semua mati lebih dari sekadar uang. 991 00:40:33.539 --> 00:40:35.240 [Mencemooh] 992 00:40:35.307 --> 00:40:39.110 Dan jika kau tidak tahu itu sekarang, setelah semua ini, 993 00:40:39.178 --> 00:40:43.681 maka aku tidak berpikir aku seharusnya yang belajar dari kau. 994 00:40:47.787 --> 00:40:49.521 Ini keputusanmu. 995 00:40:49.588 --> 00:40:53.691 Jadi, dengan mengacungkan tangan, mereka yang mendukung menetap? 996 00:41:02,568 --> 00:41:04,903 Terima kasih. 997 00:41:04.970 --> 00:41:10.041 Sekarang semua yang mendukung pergi ke pengadilan. 998 00:41:15.681 --> 00:41:19.084 Membagi suara. 999 00:41:19.151 --> 00:41:22.020 Dan itu muncul kita memiliki ketidaksepakatan. 1000 00:41:27.726 --> 00:41:30.662 aku memilih kita menyelesaikan. 1001 00:41:36.735 --> 00:41:42.474 Biarkan rekaman tampil kita telah menetap. 1002 00:41:42.541 --> 00:41:46.444 Terima kasih atas waktu kau. 1003 00:41:46.512 --> 00:41:47.779 Mengingat peristiwa terbaru, 1004 00:41:47.847 --> 00:41:51.316 ada satu masalah lain aku ingin menaikkan. 1005 00:41:51.383 --> 00:41:54.185 Gugatan ini telah menyebabkan beberapa dari kau mempertanyakan 1006 00:41:54.253 --> 00:41:57.789 Penilaian Jessica dan, dengan ekstensi, kepemimpinannya. 1007 00:41:57.857 --> 00:42:02.627 Mengizinkan pertikaian semacam ini untuk memburuk menyakiti seluruh perusahaan. 1008 00:42:02.695 --> 00:42:06.831 Karena itu, aku menelepon pertemuan mitra, 1009 00:42:06.899 --> 00:42:09.467 pada titik mana kita akan memilih: 1010 00:42:09.535 --> 00:42:13.872 Entah Jessica akan mempertahankannya posisi sebagai mitra pengelola, 1011 00:42:13.939 --> 00:42:17.242 atau aku akan melanjutkan kontrol dari Pearson Hardman. 1012 00:42:17.267 --> 00:42:21.267 == JANGAN LUPA SHOLAT LIMA WAKTU YA, alitebok ==