1 00:00:00,069 --> 00:00:01,436 Sebelumnya di suits 2 00:00:01,532 --> 00:00:03,432 kita menggugat kau dan kau seluruh perusahaan untuk penipuan. 3 00:00:03.953 --> 00:00:06.520 aku melihat dokumen itu melibatkan kau secara tertutup. 4 00:00:06,522 --> 00:00:09,257 aku merusak reputasinya karena kau menatap mataku 5 00:00:09.259 --> 00:00:11.492 dan mengatakan kepada aku bahwa kerudung kau adalah batuan padat. 6 00:00:11,494 --> 00:00:13,995 Kau membuatnya dengan benar kau sendiri atau aku akan. 7 00:00:13.997 --> 00:00:16.163 Kapan kau berencana mengatakan ini padaku? 8 00:00:16,165 --> 00:00:17,999 Apakah kamu menemukan apa? kau tidak mencari? 9 00:00:18.001 --> 00:00:19.033 Tidak, apakah kamu menemukan apa yang tidak kamu cari? 10 00:00:19.035 --> 00:00:20.201 Nggak. 11 00:00:20.203 --> 00:00:21.435 Dokumen itu tidak pernah datang ke kantor ini. 12 00:00:21,437 --> 00:00:22,637 Di mana Donna? 13 00:00:22.639 --> 00:00:24.038 Dia ada di ruang arsip. 14 00:00:24.040 --> 00:00:25.239 Belum ditemukan dokumen itu. 15 00:00:25.241 --> 00:00:27.041 Siapa pun bisa memilikinya melihatnya dan melewatkannya. 16 00:00:27.043 --> 00:00:28.776 aku perlu tahu itu tidak terjadi, 17 00:00:28.778 --> 00:00:32.013 atau aku perlu tahu siapa yang menembak. 18 00:00:53.234 --> 00:00:54.468 Tidak pernah terpikir akan melihat 19 00:00:54.470 --> 00:00:56.036 Harvey Spectre yang hebat berkeringat. 20 00:00:56.038 --> 00:00:57.404 kau ingin balapan, Jeffrey? 21 00:00:57.406 --> 00:00:58.939 aku lebih dari senang untuk menendang pantatmu. 22 00:00:58.941 --> 00:01:00.474 Percayalah, Harvey, 23 00:01:00.476 --> 00:01:02.209 aku tidak bangun jam 5:00 pagi untuk kesehatan aku. 24 00:01:02,211 --> 00:01:04,445 Pria sepertimu di Central Park pada jam ini? 25 00:01:04.447 --> 00:01:06.847 Itu bukan tempat Pikiranku juga pergi. 26 00:01:06.849 --> 00:01:09.483 Hanya pria yang ada di sini untuk meminta adalah kau, sobat. 27 00:01:09.485 --> 00:01:11.518 aku akan menganggap kau sudah mendengar dari Marco Mendoza. 28 00:01:11,520 --> 00:01:12,753 Ya, yang berumur 16 tahun fenomena tenis. 29 00:01:12,755 --> 00:01:14,321 Bagaimana dengan dia? 30 00:01:14.323 --> 00:01:16.256 aku di puncak menkautangani anak itu. 31 00:01:16.258 --> 00:01:17.491 aku mau kamu untuk menjadi bagian dari tim. 32 00:01:17.493 --> 00:01:18.892 Hanya karena aku tahu tentang tenis 33 00:01:18.894 --> 00:01:20.360 bukan berarti aku peduli tentang tenis. 34 00:01:20.362 --> 00:01:21.862 Hei, bola basket di kantormu 35 00:01:21.864 --> 00:01:23.197 tidak tkau tangan diri mereka sendiri, Harvey. 36 00:01:23.199 --> 00:01:25.299 Kamu berhutang budi padaku. Bisa aja. 37 00:01:25.301 --> 00:01:27.534 Aku membawakanmu sama seperti banyak klien saat kau membawa aku. 38 00:01:27,536 --> 00:01:30,237 Lima menit dengan anak itu. Itu saja yang aku minta. 39 00:01:30.239 --> 00:01:33.507 kau seorang agen, Jeffrey. Tidak pernah semua yang kau minta. 40 00:01:33.509 --> 00:01:38.045 Mungkin ada satu sedikit kerutan. 41 00:01:40.715 --> 00:01:43.083 Jadi, kau ingin aku membebaskan dia dari ayahnya? 44 00:01:47.323 --> 00:01:50.357 Marco, ceritakan padanya kisahmu. 45 00:01:50.359 --> 00:01:53.060 Dengar, aku sudah bermain tenis sejak sebelum aku bisa berjalan. 46 00:01:53.062 --> 00:01:55.229 Ketika aku berusia enam tahun, aku menghancurkan anak-anak di sekolah menengah. 47 00:01:55.231 --> 00:01:56.997 aku tidak bermain kartu, aku tidak minum. 48 00:01:56.999 --> 00:01:59.900 Yang aku lakukan adalah menang. 49 00:01:59.902 --> 00:02:01.535 aku suka anak ini. 50 00:02:01,537 --> 00:02:04,371 Jadi apa yang dimilikinya harus dilakukan dengan ayahmu? 51 00:02:04.373 --> 00:02:06.874 Dia tidak akan membiarkan aku menjadi pro. 52 00:02:06.876 --> 00:02:08.242 Jadi itu semua tentang uang. 53 00:02:08.244 --> 00:02:09.176 Tidak, aku tidak peduli tentang uang. 54 00:02:09.178 --> 00:02:10.611 kau dapat menyimpan uang itu. 55 00:02:10,613 --> 00:02:13,514 Sembilan dari sepuluh turnamen tertutup bagi amatir. 56 00:02:13.516 --> 00:02:16.083 Jika aku tidak pro, aku tidak bisa bermain melawan yang terbaik. 57 00:02:16.085 --> 00:02:17.451 Dan jika aku tidak bisa bermain melawan yang terbaik, 58 00:02:17.453 --> 00:02:18.919 aku tidak bisa menjadi yang terbaik. 59 00:02:18.921 --> 00:02:21.755 Itu pidato yang bagus, tapi umurmu 16, 60 00:02:21.757 --> 00:02:24.992 dan apa yang tidak aku dengar adalah alasannya kau tidak bisa menunggu dua tahun lagi. 61 00:02:24.994 --> 00:02:27.261 Orang-orang memukul perdana mereka pada usia yang berbeda, Mr. Specter. 62 00:02:27.263 --> 00:02:29.463 Lihat aku. 63 00:02:29,465 --> 00:02:33,467 aku memiliki kesempatan untuk menjadi hebat, dan aku punya kesempatan sekarang. 64 00:02:51.386 --> 00:02:52.719 - kau tahu kertas itu tidak ... - [Terengah] 65 00:02:52.721 --> 00:02:54.454 menempatkan dirinya di mesin, kan? 66 00:02:54.456 --> 00:02:56.056 apa apaan apa yang salah denganmu? 67 00:02:56,058 --> 00:02:57,291 aku? Kamu satu-satunya itu terlihat 68 00:02:57.293 --> 00:02:58.492 seperti kamu mengubur mayat. 69 00:02:58.494 --> 00:03:00.994 [Mencemooh] Sekarang jam 6:00 pagi. 70 00:03:00.996 --> 00:03:02.666 aku datang ke sini rusak dalam damai, 71 00:03:02.665 --> 00:03:04.698 dan kau berjalan dan kau takut omong kosong dari aku. 72 00:03:04.700 --> 00:03:07.067 Maafkan aku... "Rusak dalam damai"? 73 00:03:07.069 --> 00:03:10.070 Apakah kamu punya ide betapa berbahayanya mesin ini? 74 00:03:10.072 --> 00:03:11.705 [Mencemooh] Oke aku minta maaf. 75 00:03:11,707 --> 00:03:13,440 Jika kau mau, aku dapat membantu. 76 00:03:13.442 --> 00:03:14.875 Aku sebenarnya disini untuk melakukan beberapa shredding sendiri. 77 00:03:14.877 --> 00:03:16.610 Kamu tahu apa? Sudahlah. 78 00:03:16.612 --> 00:03:19.746 Kamu telah hancur secara garis besar. 79 00:03:19.748 --> 00:03:21.081 Nah, kabar baiknya adalah, 80 00:03:21.083 --> 00:03:22.716 kita tidak punya salinan memo itu. 81 00:03:22.718 --> 00:03:23.951 Maafkan aku hujan di parade kau, 82 00:03:23.953 --> 00:03:25.919 tetapi tuduhan di sini bukankah kamu memilikinya, 83 00:03:25.921 --> 00:03:27.688 itu yang kau kuburkan, 84 00:03:27.690 --> 00:03:28.989 jadi kita harus mungkin bergerak maju. 85 00:03:28.991 --> 00:03:30.290 Untuk apa? 86 00:03:30.292 --> 00:03:31.458 Kita harus meletakkannya membela diri. 87 00:03:31,460 --> 00:03:34,194 - Tidak, kita tidak. - Harvey. 88 00:03:34.196 --> 00:03:35.529 Kita harus mendapatkannya untuk menjatuhkan case. 89 00:03:35.531 --> 00:03:37.764 - Dan bagaimana kita melakukannya? - Bagaimana aku melakukannya? 90 00:03:37.766 --> 00:03:39.466 aku akan pergi ke keluarga Rkaull. 91 00:03:39.468 --> 00:03:41.001 Mereka kacau dan mereka menginginkan keadilan, 92 00:03:41,003 --> 00:03:42,469 tapi aku bukan pria itu siapa yang mengacaukan mereka, 93 00:03:42.471 --> 00:03:43.503 jadi kita perlu meyakinkan mereka bahwa aku-- 94 00:03:43.505 --> 00:03:45.105 Kamu gila? 95 00:03:45.107 --> 00:03:47.207 kau menghancurkan wanita ini suami yang sudah mati di pengadilan terbuka. 96 00:03:47.209 --> 00:03:48.642 Menurut mu dia peduli 97 00:03:48.644 --> 00:03:50.010 tentang apakah atau tidak kau mengubur dokumen itu? 98 00:03:50.012 --> 00:03:52.245 Jika kau pergi ke sana, kau tidak hanya menusuk beruang itu, 99 00:03:52.247 --> 00:03:54.181 kau menempatkan seekor ternak mendorong pantatnya. 100 00:03:54.183 --> 00:03:55.682 Apakah itu saran retak yang sama 101 00:03:55.684 --> 00:03:57.985 kau memberi Brockton Cosmetics dan Drake Consulting 102 00:03:57.987 --> 00:03:59.286 dan Nappi LLC.? 103 00:03:59.288 --> 00:04:00.887 Karena tidak ada perusahaan itu ada lagi. 104 00:04:00.889 --> 00:04:02.556 Selamat, Harvey. 105 00:04:02,558 --> 00:04:05,092 kau menemukan tiga kasus bahwa aku telah kehilangan dalam 14 tahun. 106 00:04:05.094 --> 00:04:07.027 Dan tahukah kau apa lagi kasus-kasus tersebut memiliki kesamaan? 107 00:04:07,029 --> 00:04:10,430 Tidak ada. Karena aku belajar dari kesalahan aku. 108 00:04:10,432 --> 00:04:11,798 Yah, aku lebih suka diwakili oleh seseorang 109 00:04:11.800 --> 00:04:13.467 siapa yang tidak melakukan kesalahan di tempat pertama. 110 00:04:13.469 --> 00:04:15.202 Seperti kamu? 111 00:04:15.204 --> 00:04:16.937 Karena kau telah dituduh bukti mengubur 112 00:04:16.939 --> 00:04:18.605 tidak sekali, tetapi dua kali. 113 00:04:18.607 --> 00:04:20.507 Tuduhan itu adalah omong kosong. 114 00:04:20.509 --> 00:04:22.042 Dan itu adalah apa yang aku di sini untuk membuktikan. 115 00:04:22.044 --> 00:04:25.579 Jessica, kalau boleh? 116 00:04:25.581 --> 00:04:28.215 aku tidak berpikir masalah Harvey dengan Allison. 117 00:04:28.217 --> 00:04:30.817 aku pikir masalahnya bersamaku. 118 00:04:30.819 --> 00:04:32.753 Daniel, kita tidak perlu untuk mengudara cucian kita di sini. 119 00:04:32.755 --> 00:04:35.155 Ini adalah percakapan istimewa. 120 00:04:35.157 --> 00:04:38.158 Jessica, aku bertanya kau dan Harvey mempercayai aku. 121 00:04:38.160 --> 00:04:40.894 Jadi aku akan melakukannya lakukan hal yang sama untukmu. 122 00:04:40.896 --> 00:04:45.165 aku membawa Allison ke sini karena aku pikir dia yang terbaik. 123 00:04:45.167 --> 00:04:47.034 Gunakan dia atau tidak. 124 00:04:47.036 --> 00:04:51.104 Tapi, kalau tidak, aku sarankan kau menemukan seseorang yang sama baiknya. 125 00:04:51.106 --> 00:04:53.507 Harvey ... 126 00:04:53.509 --> 00:04:58.045 maukah kamu memberi Allison dan aku sebentar? 127 00:04:58.047 --> 00:05:01.081 Biarkan dia mudah. 128 00:05:03.284 --> 00:05:06.753 Allison, aku terkesan dengan kau. 129 00:05:06,755 --> 00:05:08,021 Tetapi jika aku pergi untuk memberi kau pekerjaan ini, 130 00:05:08,023 --> 00:05:10,023 aku perlu tahu bahwa aku bisa mempercayaimu. 131 00:05:10.025 --> 00:05:11.725 aku seorang penembak lurus, Jessica. 132 00:05:11,727 --> 00:05:14,728 Mudah untuk dikatakan, lebih sulit untuk dibuktikan. 133 00:05:14.730 --> 00:05:16.296 Baiklah, bagaimana dengan ini? 134 00:05:16.298 --> 00:05:19.232 Um, kamu seorang wanita yang elegan, 135 00:05:19.234 --> 00:05:20.767 tapi tidak ada menyiasatinya ... 136 00:05:20.769 --> 00:05:24.838 gaun itu tidak termasuk di kantor ini. 137 00:05:24.840 --> 00:05:27.441 [Terkekeh] 138 00:05:27.443 --> 00:05:28.709 Aku suka kamu. 139 00:05:28.711 --> 00:05:30.711 Ini mungkin sesuatu yang tidak kamu sukai. 140 00:05:30.713 --> 00:05:33.647 kau tidak akan menjadi orangnya istilah mendikte di sini. Aku akan. 141 00:05:33.649 --> 00:05:35.148 Dan tentang cucian kau, 142 00:05:35.150 --> 00:05:36.917 kau memiliki kata aku bahwa Danny tidak akan terlibat, 143 00:05:36.919 --> 00:05:39.519 tetapi kau harus tetap melakukannya pria itu dengan tali. 144 00:05:39,521 --> 00:05:40,921 - Dia mengatakan itu ke wajahmu? - Ya 145 00:05:40.923 --> 00:05:42.856 - kau menendang pantatnya? - Menyewa dia di tempat. 146 00:05:42.858 --> 00:05:43.957 Wanita itu menghinamu, 147 00:05:43.959 --> 00:05:45.926 tiba-tiba kau di tempat tidur dengannya? 148 00:05:45.928 --> 00:05:47.661 Mungkin aku harus memberitahumu betapa aku membenci sepatu itu. 149 00:05:47.666 --> 00:05:48.762 Itu lelucon kamu akan membuat? 150 00:05:48.764 --> 00:05:50.163 Apa? Keduanya saling menghormati 151 00:05:50.165 --> 00:05:51.965 dan tidak sopan pada waktu bersamaan. 152 00:05:51.967 --> 00:05:53.734 Harvey, aku tidak ingin kau mengabaikannya 153 00:05:53,736 --> 00:05:56,470 titik cerita. Ini kasus Allison. 154 00:05:56,472 --> 00:05:57,771 Perusahaan adalah klien, dan kamu adalah-- 155 00:05:57.773 --> 00:06:02.209 - Anjing dengan tali? - Jauhi dia. 156 00:06:07.148 --> 00:06:08.415 aku mendapat alamatnya. 157 00:06:08,417 --> 00:06:09,716 Maka aku kira sudah waktunya 158 00:06:09.718 --> 00:06:12.652 untuk anjing ini untuk mengejar beberapa mobil. 159 00:06:12.654 --> 00:06:16.356 ? Lihat uangnya, ingin tinggal untuk makananmu ? 160 00:06:16.358 --> 00:06:19.693 ? dapatkan sepotong kue lagi untuk istrimu ? 161 00:06:19.695 --> 00:06:22.863 ? semua orang ingin tahu bagaimana rasanya ? 162 00:06:22.865 --> 00:06:26.566 ? semua orang ingin melihat seperti apa itu ? 163 00:06:26,568 --> 00:06:29,503 ? tinggal di sarang lebah dari pikiranmu ? 164 00:06:29.505 --> 00:06:33.540 ? aku dan nyonya sangat sibuk, sibuk menghasilkan uang ? 165 00:06:33,542 --> 00:06:35,008 ? baiklah 166 00:06:35.010 --> 00:06:40.514 ? sepanjang waktu itu bayangkan ini ? 167 00:06:40.516 --> 00:06:42.039 ? boogie greenback 168 00:06:42.064 --> 00:06:46.064 ? Setelan 2x05 ? Break Point Tanggal Air Asli pada 19 Juli 2012 169 00:06:46.065 --> 00:06:50.065 == sinkronisasi, dikoreksi oleh elderman == 170 00:06:54.496 --> 00:06:55.752 Mrs. Rkaull:Bagus. 171 00:06:56.763 --> 00:06:58.964 aku tidak melihat apa yang aku lihat. 172 00:06:58.966 --> 00:07:00.532 Nyonya Rkaull, tolong, 173 00:07:00,534 --> 00:07:02,601 Aku tahu kau membenciku apa yang aku lakukan pada suamimu. 174 00:07:02.603 --> 00:07:03.869 "Benci" bukan kata. 175 00:07:03.871 --> 00:07:06.305 Tidak ada kata untuk diuraikan apa yang kurasakan untukmu. 176 00:07:06.307 --> 00:07:08.941 Sekarang ambil pantatmu-- Jennifer, lihat di mana kita berada. 177 00:07:08.943 --> 00:07:10.742 Bukan maksud aku untuk tidak menghormati kau 178 00:07:10,744 --> 00:07:12,544 atau aib memori suamimu. 179 00:07:12.546 --> 00:07:14.012 kau sudah melakukannya. 180 00:07:14.014 --> 00:07:15.447 aku mencoba untuk berbaikan untuk itu sekarang. 181 00:07:15.449 --> 00:07:17.182 Sekarang punggungmu ke dinding. 182 00:07:17.184 --> 00:07:19.685 Tidak, aku mulai bertahun-tahun yang lalu. 183 00:07:22,555 --> 00:07:24,856 Ini kata dia adalah donor anonim kita. 184 00:07:24.858 --> 00:07:26.625 - Itu benar. - Tentu saja. Rasa bersalah. 185 00:07:26.627 --> 00:07:29.061 Tidak, aku tidak punya hati nurani yang bersalah, 186 00:07:29.063 --> 00:07:30.896 Karena aku bukan orangnya yang menyembunyikan memo itu. 187 00:07:30.898 --> 00:07:32.264 Dengar, aku pergi setelah suamimu 188 00:07:32.266 --> 00:07:33.999 karena aku pikir mobil itu kokoh. 189 00:07:34.001 --> 00:07:36.335 aku tidak suka melakukannya, tapi itu pekerjaan aku. 190 00:07:36.337 --> 00:07:37.903 Kenapa kau memberi kita uang itu? 191 00:07:37.905 --> 00:07:39.638 Karena kamu sedang berusaha untuk membuat sesuatu yang baik 192 00:07:39.640 --> 00:07:41.974 datang dari sesuatu yang buruk, seperti aku sekarang. 193 00:07:41.976 --> 00:07:44.176 - Apa yang kamu inginkan? - aku tahu apa yang dia inginkan. 194 00:07:44.178 --> 00:07:46.612 Tidak menjatuhkan jas kita. 195 00:07:46.614 --> 00:07:48.547 Dan fakta bahwa kau akan melakukannya datang ke sini untuk memberitahuku itu 196 00:07:48,549 --> 00:07:51,216 menunjukkan kepadaku jenis apa sampah mementingkan diri sendiri kau. 197 00:07:51.218 --> 00:07:54.019 kau benar, aku datang ke sini untuk membuat kau menjatuhkan jas kau. 198 00:07:54.021 --> 00:07:57.322 Tapi bukannya mementingkan diri sendiri, mari kita bicara tentang aku melayani kau. 199 00:07:57.324 --> 00:07:59.391 kau ingin balas dendam untuk apa yang dilakukan padamu-- 200 00:07:59.393 --> 00:08:01.360 keadilan-- dan aku bisa mendapatkannya. 201 00:08:01.362 --> 00:08:03.328 Suamiku meninggal, 202 00:08:03.330 --> 00:08:05.697 dan kau membuat aku duduk di sana saat kau peduli padanya. 203 00:08:05,699 --> 00:08:07,499 Itulah yang dilakukan pada aku. 204 00:08:07.501 --> 00:08:10.569 Sekarang kau akan memberitahuku itu bukan kamu? 205 00:08:10,571 --> 00:08:12,404 Ya, aku ingin keadilan, 206 00:08:12,406 --> 00:08:16,008 tapi sumbangan kecil itu tidak menutupinya. 207 00:08:29.088 --> 00:08:32.724 [Bersin] 208 00:08:32.726 --> 00:08:34.426 [Tertawa] 209 00:08:34.428 --> 00:08:36.495 Ini tidak benar-benar membantu kredit jalanmu, Harold. 210 00:08:36.497 --> 00:08:38.330 Itu bukan milikku, ini Louis. 211 00:08:38.332 --> 00:08:40.165 Siapa namanya? 212 00:08:40.167 --> 00:08:42.367 Bruno. Dia membawanya 213 00:08:42.369 --> 00:08:43.669 karena dia belum telah makan. 214 00:08:43.671 --> 00:08:46.171 Whoa, kau punya apa disebutkan ke Louis 215 00:08:46.173 --> 00:08:48.173 kau alergi? 216 00:08:48.175 --> 00:08:50.242 aku mencoba untuk, tapi dia mengatakan itu-- 217 00:08:50.244 --> 00:08:52.110 Alergi adalah tkau kelemahan. 218 00:08:52.112 --> 00:08:54.646 Benar, dan membawa kucingmu bekerja adalah tkau kekuatan. 219 00:08:54.648 --> 00:08:57.683 Ya kamu mau untuk berdagang tempat? 220 00:08:57.685 --> 00:08:59.751 Eh, tidak. 221 00:08:59.753 --> 00:09:01.286 Tidak, aku ada rapat di ruang konferensi. 222 00:09:01.288 --> 00:09:02.587 Betul, main tenis kecil itu. 223 00:09:02,589 --> 00:09:03,855 Membuatku sakit. 224 00:09:03.857 --> 00:09:05.724 Harvey tidak mendapat penghargaan untuk permainan. 225 00:09:05,726 --> 00:09:07,526 Manusia tidak akan tahu topspin jika itu menabraknya di karung bola. 226 00:09:07,528 --> 00:09:10,629 Tapi nikmati dirimu sendiri. Keluar. 227 00:09:15.768 --> 00:09:18.070 Tidak bisakah kamu mencium baunya? Aku sudah kenyang. 228 00:09:18.072 --> 00:09:19.237 Uh huh. Sudah berapa lama? 229 00:09:19.239 --> 00:09:20.238 Dua jam. 230 00:09:20.240 --> 00:09:21.406 Seberapa sering melakukan Aku menyuruhmu melakukannya? 231 00:09:21.408 --> 00:09:24.976 aku akan mengambil tasnya. 232 00:09:24.978 --> 00:09:25.977 Hai. 233 00:09:25.979 --> 00:09:28.113 Ada apa, Bruno? 234 00:09:28.115 --> 00:09:29.281 Kamu adalah sahabatku. 235 00:09:29.283 --> 00:09:32.551 - kau sudah siap? - aku siap bergulir. 236 00:09:32,553 --> 00:09:34,019 Bagus, karena aku mengerti dimulainya perang penawaran 237 00:09:34.021 --> 00:09:36.555 untuk dukungan Marco. 238 00:09:36,557 --> 00:09:37,856 Ayah? 239 00:09:37.858 --> 00:09:39.257 Marco, kenapa tidak kamu duduk? 240 00:09:39.259 --> 00:09:40.359 Apa yang dia lakukan di sini? 241 00:09:40.361 --> 00:09:41.793 Dia di sini untuk bertemu dengan putranya. 242 00:09:41.795 --> 00:09:44.162 kita membebaskan, dan kamu bilang kamu masuk 243 00:09:44.164 --> 00:09:46.231 Ya, artinya Marco adalah klienku, 244 00:09:46.233 --> 00:09:49.134 bukan kamu, jadi kenapa kamu tidak pulanglah, Jeffrey? 245 00:09:49.136 --> 00:09:51.303 Aku akan menghubungimu ketika kita selesai. 246 00:09:55.475 --> 00:09:58.110 Tuan Mendoza, aku ingin menjadi jelas, 247 00:09:58.112 --> 00:09:59.311 aku tidak disini untuk mengeksploitasi putra kau. 248 00:09:59,313 --> 00:10:00,512 aku di sini untuk melindunginya. 249 00:10:00,514 --> 00:10:01,513 Kamu pergi untuk awal yang baik. 250 00:10:01,515 --> 00:10:03,115 Kamu bisa tanya salah satu klien aku. 251 00:10:03.117 --> 00:10:04.149 Mereka akan memberi tahu kau hal yang sama. 252 00:10:04.151 --> 00:10:06.818 kau mewakili Michael Jordan. 253 00:10:06.820 --> 00:10:09.421 aku lakukan. Sebenarnya, aku mau untuk bercerita tentang dia. 254 00:10:09.442 --> 00:10:11.857 kau ingin memberi tahu aku sebuah cerita tentang Michael Jordan 255 00:10:11.859 --> 00:10:13.358 untuk meyakinkan aku anak aku harus menjadi pro? 256 00:10:13.360 --> 00:10:15.327 Biarkan aku menceritakan sebuah kisah tentang George Washington. 257 00:10:15.329 --> 00:10:16.828 Mungkin junior di sini bisa menjadi Presiden. 258 00:10:16.830 --> 00:10:19.097 Aku benar-benar lebih dari itu seorang Abe Lincoln mengipasi diriku sendiri. 259 00:10:19.099 --> 00:10:20.766 kau tahu, membebaskan para budak, jenggot yang bagus. 260 00:10:20.768 --> 00:10:22.401 - kau sudah selesai? - Ya 261 00:10:22.403 --> 00:10:26.405 Semua orang tahu M.J. mengambil dua tahun libur di masa jayanya. 262 00:10:26.407 --> 00:10:28.206 Dia menyesal sampai hari ini. 263 00:10:28.208 --> 00:10:29.374 Tapi dia membuatnya keputusan itu sendiri, 264 00:10:29.376 --> 00:10:31.109 dan begitulah caranya dia hidup dengan itu. 265 00:10:31.111 --> 00:10:34.679 Yang diminta putramu hanyalah untuk kesempatan melakukan hal yang sama. 266 00:10:34.681 --> 00:10:35.781 aku mungkin tidak tahu Tuan Jordan, 267 00:10:35.783 --> 00:10:37.549 tapi aku tahu bahwa dia sudah bercerai, 268 00:10:37,551 --> 00:10:40,218 dan aku sudah mendengar desas-desus tentang masalah perjudiannya. 269 00:10:40.220 --> 00:10:41.887 Dia seorang pria yang terpisah. 270 00:10:41.889 --> 00:10:45.290 Sekarang, anak aku belum siap untuk menangani kehidupan semacam itu. 271 00:10:45.292 --> 00:10:47.626 kau sudah mempersiapkan aku untuk ini sejak aku berusia tiga tahun. 272 00:10:47.628 --> 00:10:49.928 aku mengajari kau tenis karena ini adalah permainan yang indah. 273 00:10:49.930 --> 00:10:52.197 kau mungkin belum berangkat untuk membangkitkan keajaiban, 274 00:10:52,199 --> 00:10:53,598 tetapi kenyataannya adalah, kamu lakukan. 275 00:10:53.600 --> 00:10:56.034 Apakah kau memiliki anak-anak, Tuan Spectre? 276 00:10:56,036 --> 00:10:59,004 Tidak? Maka aku tidak tertarik dalam saran pengasuhan kau. 277 00:10:59,006 --> 00:11:00,439 aku tidak memberi saran pengasuhan anak. 278 00:11:00,441 --> 00:11:01,740 aku memberikan saran karir. 279 00:11:01,742 --> 00:11:03,942 Kamu mengatakan itu padaku kau tidak ingin mengeksploitasi dia, 280 00:11:03,944 --> 00:11:05,644 yang kamu inginkan untuk melindunginya-- 281 00:11:05.646 --> 00:11:08.079 dia, bukan kariernya. - Dengar, kamu tidak mengerti. 282 00:11:08.081 --> 00:11:09.481 Mereka sama dengan aku. 283 00:11:09,483 --> 00:11:10,582 Baiklah, aku berkomitmen untuk mereka berdua, 284 00:11:10.584 --> 00:11:11.383 dan aku tidak peduli apakah kau suka atau tidak. 285 00:11:11.385 --> 00:11:12.951 Marco. 286 00:11:12.953 --> 00:11:14.152 kau mengatakan kata itu kepada aku di depan parasit ini? 287 00:11:14.154 --> 00:11:15.587 Ya, aku akan katakan apapun yang ingin aku katakan. 288 00:11:15.589 --> 00:11:17.489 Tutup mulutmu. 289 00:11:17.491 --> 00:11:19.224 Sekarang tidak akan mengubah pro, 290 00:11:19.226 --> 00:11:21.460 dan kamu tidak pergi untuk melanjutkan jalan ini, 291 00:11:21,462 --> 00:11:25,897 dan pembicaraan ini sudah selesai. 292 00:11:25.899 --> 00:11:27.466 Kamu hanya ingin untuk membiarkannya pergi? 293 00:11:27,468 --> 00:11:29,034 Dengar, aku tidak peduli apa yang dia lakukan, oke? 294 00:11:29.036 --> 00:11:32.037 aku ingin mengajukan untuk emansipasi. 295 00:11:34,440 --> 00:11:35,841 Jadi kamu memberitahuku kamu tidak memilikinya? 296 00:11:35.843 --> 00:11:37.642 aku tidak, tapi aku yakin itu akan muncul. 297 00:11:37.644 --> 00:11:38.944 Kamu yakin? 298 00:11:38.946 --> 00:11:40.579 Tugas kau adalah melacak satu hal itu. 299 00:11:40.581 --> 00:11:41.746 Kerja bagus. 300 00:11:41.748 --> 00:11:43.482 Ini kartu ulang tahun untuk Norma. 301 00:11:43,484 --> 00:11:44,616 Dia bahkan tidak akan memberi tahu kita Berapa usianya. 302 00:11:44,618 --> 00:11:45,984 Ulang tahunnya hari ini. 303 00:11:45.986 --> 00:11:48.487 Kapan kamu berpikir itu akan muncul? 304 00:11:48.489 --> 00:11:49.488 Kamu tahu apa, lupakan. 305 00:11:49,490 --> 00:11:51,356 Ada apa denganmu? 306 00:11:51.358 --> 00:11:53.358 Ada apa denganku adalah bahwa tidak ada yang pernah memilikinya 307 00:11:53.360 --> 00:11:55.560 apa yang seharusnya di kantor sialan ini. 308 00:11:59.131 --> 00:12:01.533 Kamu tahu apa? aku punya ikan yang lebih besar untuk digoreng. 309 00:12:01,535 --> 00:12:03,335 Gerakkan roda. "Roda"? 310 00:12:03.337 --> 00:12:04.469 Ini bukan merger, Harvey. 311 00:12:04.471 --> 00:12:06.104 kau sedang berbicara tentang emansipasi. 312 00:12:06.106 --> 00:12:08.340 aku bicarakan pengarsipan untuk emansipasi. 313 00:12:08,342 --> 00:12:11,009 Ini taktik. Dia peduli tentang putranya. 314 00:12:11.011 --> 00:12:12.210 Seperti biasa, dia mundur. 315 00:12:12.212 --> 00:12:13.712 Dan bagaimana jika dia tidak melakukannya? 316 00:12:13.714 --> 00:12:16.281 Maka kita akan melakukan persisnya apa yang klien ingin kita lakukan. 317 00:12:16.283 --> 00:12:17.649 Oh, maksudmu memecah keluarganya. 318 00:12:17.651 --> 00:12:18.984 Maksud aku membantu keluarganya. 319 00:12:18.986 --> 00:12:20.285 Wow, heran hubungan seperti apa 320 00:12:20.287 --> 00:12:21.586 kau miliki dengan ayahmu. 321 00:12:21,588 --> 00:12:23,255 Lihat, ayahku tidak siap untuk diskusi. 322 00:12:23.257 --> 00:12:26.024 Satu-satunya tulang pertikaian di antara mereka adalah keputusan ini. 323 00:12:26.026 --> 00:12:28.093 Semakin cepat mereka menyelesaikannya, semakin cepat mereka dapat melanjutkan. 324 00:12:28.095 --> 00:12:29.294 Semakin cepat kau dibayar. 325 00:12:29.296 --> 00:12:30.996 aku memotong kesepakatan miliar dolar untuk sarapan. 326 00:12:30.998 --> 00:12:33.398 aku tidak butuh ini. Aku sudah bilang, 327 00:12:33.400 --> 00:12:35.734 itu yang diinginkan klien. 328 00:12:35.736 --> 00:12:37.369 Itu apa dia berpikir yang dia inginkan. 329 00:12:37.371 --> 00:12:40.372 Harvey, aku berusia 11 tahun ketika ayah aku meninggal, 330 00:12:40.374 --> 00:12:42.841 dan percakapan terakhir kita adalah perkelahian. 331 00:12:42.843 --> 00:12:44.910 Jika kau memberi aku pilihan menjadi pro apa saja 332 00:12:44.912 --> 00:12:47.512 atau untuk berbaikan dengannya, Menurutmu apa yang akan aku pilih? 333 00:12:47.514 --> 00:12:49.848 Jika kita tidak melakukannya, dia akan menemukannya orang lain yang mau. 334 00:12:49.850 --> 00:12:53.318 Jika kau tidak ingin dia melakukannya, mengubah pikirannya. 335 00:12:53,320 --> 00:12:56,655 Pergi sekarang. Baik. 336 00:13:05,031 --> 00:13:06,431 Ini punyamu kartu ulang tahun sialan. 337 00:13:06,433 --> 00:13:08,967 Aku tidak menghargaimu datang ke kantor aku berkata 338 00:13:08.969 --> 00:13:11.436 yang tidak dimiliki siapa pun di perusahaan apa yang seharusnya mereka miliki, 339 00:13:11,438 --> 00:13:12,804 dan aku tidak tahu apa merangkak naik ke pantatmu hari ini, 340 00:13:12.806 --> 00:13:14.372 tapi aku urus urusanku. 341 00:13:14.374 --> 00:13:18.076 Maafkan aku, Rach. Kamu benar. 342 00:13:18.078 --> 00:13:20.211 Ini bukan tentang kamu. Ini tentang aku. 343 00:13:20.213 --> 00:13:22.647 Baiklah kalau begitu. 344 00:13:22.649 --> 00:13:25.684 [Menghela nafas] 345 00:13:46.839 --> 00:13:50.542 aku mencabutnya. 346 00:13:52.211 --> 00:13:54.813 Dan kali ini aku tidak menghentikan kau secara tidak sengaja. 347 00:13:54.815 --> 00:13:56.314 aku tidak punya ide apa yang kamu bicarakan-- 348 00:13:56,316 --> 00:13:58,083 Jangan omong kosong aku, Donna. 349 00:13:58.085 --> 00:14:00.852 Itu file yang sama yang kau miliki di tanganmu pagi ini. 350 00:14:00.854 --> 00:14:04.055 kau lari dari sini seperti kamu melihat hantu, 351 00:14:04,057 --> 00:14:06,458 kau menggigit kepala Rachel, berbicara tentang bagaimana orang 352 00:14:06,460 --> 00:14:07,659 tidak pernah memiliki barang mereka seharusnya memiliki, 353 00:14:07.666 --> 00:14:10.395 dan sekarang kamu segera kembali ke sini lagi. 354 00:14:10.397 --> 00:14:12.597 Ini bukan Perusahaan Dalton kamu memegang. 355 00:14:12.599 --> 00:14:14.799 Itu memo milik Harvey dituduh mengubur. 356 00:14:14.801 --> 00:14:17.569 kau tahu, fakta itu kau bahkan akan menuduh aku itu 357 00:14:17,571 --> 00:14:20.205 membuatku mual. 358 00:14:20.207 --> 00:14:21.539 Tetapi jika kau masih jangan percaya padaku, baiklah. 359 00:14:21,541 --> 00:14:24,309 Lihat diri mu sendiri. 360 00:14:28.981 --> 00:14:30.515 aku tidak tahu harus berbuat apa. 361 00:14:30.517 --> 00:14:32.484 Ceritakan apa yang terjadi. 362 00:14:32.486 --> 00:14:33.852 aku menemukannya ruang file hari itu. 363 00:14:33.854 --> 00:14:35.787 Ia memiliki stempel tanggal aku di atasnya - milikku. 364 00:14:35.789 --> 00:14:37.489 Kita punya untuk memberi tahu Harvey. 365 00:14:37.491 --> 00:14:39.190 Dia akan tahu apa yang harus dilakukan. Tidak, dia tidak akan melakukannya. 366 00:14:39.192 --> 00:14:40.525 Donna, Harvey sudah beroperasi berdasarkan asumsi 367 00:14:40.527 --> 00:14:41.860 yang tidak pernah kita miliki memo ini, oke? 368 00:14:41.862 --> 00:14:43.228 Dalam beberapa kasus, asumsi itu 369 00:14:43.230 --> 00:14:44.596 akan menggigitnya di pantat, 370 00:14:44,598 --> 00:14:45,997 dan kemudian itu terjadi, semakin besar gigitannya. 371 00:14:45.999 --> 00:14:47.132 Tak seorangpun akan percaya 372 00:14:47.134 --> 00:14:48.767 itu file yang penting baru saja tersesat. 373 00:14:48.769 --> 00:14:50.435 Mereka akan memikirkan itu aku menyingkirkannya, 374 00:14:50.437 --> 00:14:51.803 dan Harvey itu menyuruhku melakukannya. 375 00:14:51.805 --> 00:14:53.605 Memo ini adalah bagian dari proses hukum. 376 00:14:53.607 --> 00:14:55.340 Menghancurkan itu adalah kejahatan. 377 00:14:55.342 --> 00:14:58.209 Seperti praktik hukum tanpa lisensi adalah kejahatan? 378 00:15:00.146 --> 00:15:02.380 Tidak seperti kamu, aku tidak melakukan ini dengan sengaja, 379 00:15:02.382 --> 00:15:04.949 dan aku melindungi Harvey cara terbaik yang aku tahu caranya. 380 00:15:04.951 --> 00:15:06.685 Allison Holt akan melakukannya mencari tahu apa yang terjadi. 381 00:15:06.687 --> 00:15:08.253 Dan ketika dia melakukannya, prioritasnya tidak akan menjadi 382 00:15:08.255 --> 00:15:09.821 melindungi kau atau Harvey. 383 00:15:09.823 --> 00:15:13.024 Itu akan terjadi melindungi perusahaan. 384 00:15:13.026 --> 00:15:14.859 kau mungkin merasa nyaman menempatkan Harvey di posisi itu, 385 00:15:14.861 --> 00:15:16.728 tapi aku tidak. 386 00:15:16.730 --> 00:15:19.831 Jadi, katakan saja padanya, atau aku akan. 387 00:15:49.849 --> 00:15:52.084 - Jawabannya iya. - Apa? 388 00:15:52.086 --> 00:15:55.387 Kamu bisa memiliki Halloween tahun ini. 389 00:15:55.389 --> 00:15:58.323 Setiap Juli, kau duduk di sana menatapku 390 00:15:58.325 --> 00:16:01.159 sebelum datang ke sini dengan ekspresi malu-malu di wajah kau 391 00:16:01,161 --> 00:16:02,728 untuk meminta-- Aku harus memberitahumu sesuatu. 392 00:16:02,730 --> 00:16:03,795 Apa? Apa itu? 393 00:16:03.797 --> 00:16:05.931 apa apaan apakah kamu berpikir 394 00:16:05,933 --> 00:16:07,432 kau sudah menghubungi penggugat 395 00:16:07,434 --> 00:16:09,134 tanpa kehadiran pengacara mereka atau pengacara kita hadir. 396 00:16:09.136 --> 00:16:11.236 Persis, aku bukan pengacara kita. 397 00:16:11.238 --> 00:16:12.537 aku memiliki semua hak hukum untuk. 398 00:16:12,539 --> 00:16:14,239 Kamu tidak seharusnya untuk mengganggu. 399 00:16:14.241 --> 00:16:17.042 Kamu juga tidak. Bagaimana kamu tahu? 400 00:16:17.044 --> 00:16:18.343 Dia tidak seharusnya untuk memberitahumu sesuatu. 401 00:16:18.345 --> 00:16:20.379 Dia terpaksa memberitahuku 402 00:16:20.381 --> 00:16:22.347 ketika aku dilayani dengan panggilan pengadilan sialan ini. 403 00:16:22.349 --> 00:16:23.749 Kamu tidak mau untuk menempatkan mereka pada posisi bertahan, 404 00:16:23.751 --> 00:16:25.484 yang mana yang bagus, karena apa yang baru saja kamu lakukan 405 00:16:25.486 --> 00:16:26.718 adalah menempatkan kita membela diri, 406 00:16:26.720 --> 00:16:28.120 jadi sekarang aku harus menghabiskan dua minggu ke depan 407 00:16:28.122 --> 00:16:30.722 mempersiapkan semua orang dari Jessica ke sekretarismu, 408 00:16:30.724 --> 00:16:33.325 karena Travis Tanner akan melakukannya singkirkan mereka di bawah sumpah. 409 00:16:33.327 --> 00:16:35.327 Tidak ada yang tahu sesuatu tentang memo sialan itu. 410 00:16:35.329 --> 00:16:36.661 Biarkan mereka sia-sia waktu mereka dengan itu. 411 00:16:36.663 --> 00:16:39.398 Inilah sebabnya mengapa kau menyewa penasihat luar. 412 00:16:39.400 --> 00:16:40.665 Kamu tidak bisa melihat betapa cerobohnya itu, 413 00:16:40.667 --> 00:16:42.567 bahkan sekarang, sesudahnya itu meledak di wajahmu. 414 00:16:42,569 --> 00:16:45,704 Baik, jika kau bersikeras pra-deposisi deposisi mereka, 415 00:16:45.706 --> 00:16:47.973 mari kita selesaikan. kau bisa mulai dengan aku. 416 00:16:47.975 --> 00:16:50.442 aku sudah punya versi acara kau. 417 00:16:50.444 --> 00:16:53.311 Oke kamu bisa Mulailah dengan Donna. 418 00:16:55.715 --> 00:16:56.982 Apa yang tidak dimengerti? 419 00:16:56.984 --> 00:16:59.017 Kebanyakan ayah sama saja situasi akan baik 420 00:16:59.019 --> 00:17:01.319 ingin hidup secara perwakilan melalui kehidupan anak-anak mereka 421 00:17:01,321 --> 00:17:02,654 atau menyeka punggung mereka, 422 00:17:02.656 --> 00:17:04.856 tapi ayahmu, dia hanya berusaha melindungimu. 423 00:17:04.858 --> 00:17:06.525 Ya, lihat, aku tahu apa yang dia pikir dia lakukan. 424 00:17:06,527 --> 00:17:09,327 Marco, ini setahun dan delapan bulan. 425 00:17:09.329 --> 00:17:11.163 Mungkin, tetapi kau tidak tahu seperti apa rasanya 426 00:17:11,165 --> 00:17:12,898 menjadi lebih baik dalam sesuatu dari semua orang. 427 00:17:12.900 --> 00:17:16.668 Satu tahun delapan bulan adalah 505 hari. 428 00:17:16,670 --> 00:17:21,540 12.120 jam dan 727.200 menit. 429 00:17:21,542 --> 00:17:23,408 Ya, aku tahu seperti apa rasanya. 430 00:17:23,410 --> 00:17:25,577 kau bisa melakukan matematika ketika kamu sudah tua. 431 00:17:25,579 --> 00:17:27,112 aku hanya bisa mendominasi sampai aku 30. 432 00:17:27.114 --> 00:17:28.880 Mungkin, tetapi jika kau pergi dengan ini sekarang, 433 00:17:28.882 --> 00:17:30.582 kau akan mendorong irisan antara kalian berdua 434 00:17:30.584 --> 00:17:32.084 itu akan bertahan sisa hidupmu. 435 00:17:32.086 --> 00:17:33.585 Sudah ada di sana karena dia. 436 00:17:33,587 --> 00:17:35,153 aku seperti kuda di warung. 437 00:17:35.155 --> 00:17:37.089 Dia tidak akan membuka gerbang, dan jika tetap tertutup lebih lama, 438 00:17:37.091 --> 00:17:40.292 aku akan menjadi gila. Baiklah, kau kliennya. 439 00:17:40.294 --> 00:17:41.560 aku hanya punya pasangan pertanyaan untuk kau 440 00:17:41,562 --> 00:17:43,028 sebelum kita bisa mengajukan dengan pengadilan, oke? 441 00:17:43,030 --> 00:17:44,463 Oke bagus 442 00:17:44,465 --> 00:17:45,764 Pernahkah ayahmu? obat terlarang atau alkohol? 443 00:17:45.766 --> 00:17:47.499 - Tidak. - Apakah dia pecandu judi? 444 00:17:47.501 --> 00:17:48.867 - Tidak, tidak ada yang seperti itu. - Apakah rumahmu tanpa 445 00:17:48.869 --> 00:17:50.936 listrik, air mengalir, makanan? 446 00:17:50.938 --> 00:17:52.003 kita tidak tinggal di daerah kumuh. 447 00:17:52,005 --> 00:17:53,271 Emansipasi membutuhkan bukti 448 00:17:53.273 --> 00:17:55.240 itu ayahmu adalah orang tua yang tidak layak. 449 00:17:55.242 --> 00:17:57.442 Kita harus memikirkannya bagaimana ini dimainkan di pengadilan. 450 00:17:57.444 --> 00:17:59.044 Dan memberi tahu seorang hakim bahwa dia hanya menginginkanmu 451 00:17:59.046 --> 00:18:01.113 menunggu sampai kau selesai sekolah menengah sebelum kau membuat 452 00:18:01.115 --> 00:18:04.916 jutaan dolar tidak akan memotongnya. 453 00:18:04.918 --> 00:18:08.086 Lihat, Marco ... 454 00:18:08.088 --> 00:18:09.287 apa yang aku lihat ruang konferensi itu 455 00:18:09.289 --> 00:18:13.024 bukan ayah siapa yang tidak layak. 456 00:18:13.026 --> 00:18:15.393 aku melihat seorang ayah yang mencintai putranya. 457 00:18:19.365 --> 00:18:22.300 kau melihat sesuatu yang lain di sana juga. 458 00:18:22.302 --> 00:18:26.872 kau melihat betapa marahnya dia ketika dia menantang. 459 00:18:26.874 --> 00:18:29.207 Apa yang kau maksudkan? 460 00:18:29.209 --> 00:18:31.276 aku mengerti apa yang terjadi ketika dia merasa seperti itu 461 00:18:31.278 --> 00:18:35.680 dan tidak ada orang lain ada di sekitar. 462 00:18:37.150 --> 00:18:38.884 tidak ada alasan untuk peduli. 463 00:18:38.886 --> 00:18:40.819 Ini adalah pertanyaan pro forma aku bertanya kepada semua orang. 464 00:18:40.821 --> 00:18:42.220 Oh, aku tidak khawatir, aku bosan, 465 00:18:42.222 --> 00:18:43.788 jadi bisakah kita ... [Klik lidah] 466 00:18:43.790 --> 00:18:45.457 Tentu saja. 467 00:18:45.459 --> 00:18:47.726 Apakah kau pikir kau bisa bergerak? yang lain di sana? 468 00:18:47.728 --> 00:18:49.127 Ini sisi baik aku. 469 00:18:49.129 --> 00:18:52.197 Nah, sisi aku yang lebih baik. Keduanya bagus. 470 00:18:52,199 --> 00:18:55,433 aku hanya akan memulai. Um ... 471 00:18:55.435 --> 00:18:57.969 Jadi, kapan dokumen diterima ke dalam perusahaan, 472 00:18:57.971 --> 00:18:59.070 mereka kemudian mendatangi kau. 473 00:18:59.072 --> 00:19:00.539 Apakah itu benar? Iya nih. 474 00:19:00,541 --> 00:19:02,707 Dan bagaimana mereka mendapatkannya dari ruang surat kepada kau? 475 00:19:02.709 --> 00:19:05.977 Balok Transporter. 476 00:19:07.747 --> 00:19:10.782 Ms. Paulsen, aku mengerti bahwa waktu kau berharga, 477 00:19:10.784 --> 00:19:12.851 tapi aku disini untuk mempersiapkan kau. 478 00:19:12.853 --> 00:19:16.454 Dan untuk juri, Sarkasme berperan sebagai obstruktif. 479 00:19:16.456 --> 00:19:21.126 Jelas, penyebutan lebih lanjut dari Star Trek 480 00:19:21.128 --> 00:19:23.628 mungkin hanya senyawa masalahnya, oke? 481 00:19:23.630 --> 00:19:26.765 [Dengan aksen Skotlandia] Aye, cap'n. 482 00:19:26.767 --> 00:19:29.034 Itu Donna, kan? 483 00:19:29.036 --> 00:19:31.503 Baiklah, jadi dari mana asalmu, Donna? 484 00:19:31.505 --> 00:19:34.039 - Bagian utara. - Suka Utica? 485 00:19:34.041 --> 00:19:36.007 Tidak, Cortland, sebenarnya. 486 00:19:36.009 --> 00:19:38.109 Jenis Cortland di tengah, bukan? 487 00:19:38.111 --> 00:19:39.544 Maaf, apa ini? ada hubungannya dengan ... 488 00:19:39.546 --> 00:19:40.812 aku hanya berusaha untuk mengenal kau, 489 00:19:40.814 --> 00:19:42.047 merobohkan tembok. 490 00:19:42.049 --> 00:19:43.381 Kamu mungkin tidak tahu ini tentang aku, 491 00:19:43.383 --> 00:19:45.116 tetapi kenyataannya adalah, aku sebenarnya lajang. 492 00:19:45.118 --> 00:19:48.320 - Bercerai? - Sebenarnya, ya. 493 00:19:48.322 --> 00:19:51.122 Tapi bagaimanapun, aku sudah terjadi semua tanggal ini, 494 00:19:51.124 --> 00:19:53.091 dan aku menemukan itu terkadang cara terbaik 495 00:19:53.093 --> 00:19:54.392 mendapatkan percakapan terjadi 496 00:19:54.394 --> 00:19:56.027 baru mulai bertanya banyak pertanyaan. 497 00:19:56.029 --> 00:19:58.730 Misalnya di mana kau lihat dirimu dalam lima tahun? 498 00:19:58.732 --> 00:20:00.899 Sebenarnya, itu-- 499 00:20:00.901 --> 00:20:03.235 Karena di mana aku melihatmu di penjara. 500 00:20:03.237 --> 00:20:04.903 Menurut mu aku lahir kemarin? 501 00:20:04,905 --> 00:20:06,504 kau tahu apa yang Harvey lakukan dengan memo itu, 502 00:20:06.506 --> 00:20:07.806 dan kamu akan pergi untuk memberitahuku sekarang. 503 00:20:07.808 --> 00:20:11.409 Harvey tidak melakukan apa pun. 504 00:20:11,411 --> 00:20:13,979 Oh begitu. 505 00:20:13.981 --> 00:20:17.782 Dia tidak harus melakukannya karena kamu melakukannya untuknya. 506 00:20:17.784 --> 00:20:20.051 Itu tidak benar. 507 00:20:20.053 --> 00:20:21.820 Kalau begitu beri tahu aku apa yang benar 508 00:20:21.822 --> 00:20:24.656 Yah, itu mudah. 509 00:20:24.658 --> 00:20:26.825 kau tidak peduli tentang aku atau Harvey. 510 00:20:26.827 --> 00:20:28.660 Ini adalah perburuan penyihir, 511 00:20:28.662 --> 00:20:32.430 dan aku tidak akan duduk ruangan ini sebentar lagi. 512 00:20:35,007 --> 00:20:36,107 aku sudah bekerja dengan Harvey sejak itu 513 00:20:36.109 --> 00:20:37.768 dia adalah seorang pemula di ruang surat. 514 00:20:37.813 --> 00:20:39.212 Tidak mungkin dia mengubur memo itu. 515 00:20:39.214 --> 00:20:41.214 kau tidak melihat Donna di kamar itu. 516 00:20:41.216 --> 00:20:43.783 aku tidak berbicara dia tidak akan melakukannya jika dia bertanya. 517 00:20:43.785 --> 00:20:45.318 aku katakan dia tidak akan bertanya. 518 00:20:45.320 --> 00:20:46.853 Bukan? 519 00:20:46.855 --> 00:20:48.621 Karena dia tidak satu-satunya orang yang aku ajak bicara. 520 00:20:48.814 --> 00:20:50.648 Sekarang, banyak orang, mereka tidak suka Harvey. 521 00:20:50.650 --> 00:20:52.349 Tetapi bahkan yang yang mencintainya 522 00:20:52.351 --> 00:20:56.053 mengatakan dia suka bekerja dalam abu-abu. 523 00:20:56.055 --> 00:20:57.655 aku mau Harvey untuk menkautangani pernyataan tertulis ini 524 00:20:57.657 --> 00:20:59.356 bersumpah kantornya tidak pernah menerima memo itu. 525 00:20:59.358 --> 00:21:00.357 Mengapa? 526 00:21:00.359 --> 00:21:01.892 Untuk dimasukkan gerakan ini untuk memberhentikan. 527 00:21:01,894 --> 00:21:04,728 Jika kau ingin mengajukan mosi untuk memberhentikan, 528 00:21:04,730 --> 00:21:06,563 kamu akan memiliki sudah melakukannya. 529 00:21:06,565 --> 00:21:10.000 kau ingin aku menkautangani hal itu untuk menutupi pantatmu. 530 00:21:10,002 --> 00:21:11,735 Apakah aku pikir itu mungkin 531 00:21:11,737 --> 00:21:13,337 bahwa hal ini apakah akan diberhentikan? 532 00:21:13.339 --> 00:21:17.241 Tidak, tapi patut dicoba, dan ke titik kau, 533 00:21:17.243 --> 00:21:19.209 aku tidak hanya melakukan ini untuk menutupi pantatku. 534 00:21:19.211 --> 00:21:22.713 aku melakukannya untuk menutupi pantatmu. 535 00:21:22,715 --> 00:21:25,783 Arsipkan gerakannya. 536 00:21:25.785 --> 00:21:27.818 Harvey akan masuk apapun yang aku taruh di depannya. 537 00:21:33,625 --> 00:21:35,059 aku memberimu satu tugas sederhana. 538 00:21:35.061 --> 00:21:36.660 Bruno tidak makan, jadi kau memberinya susu. 539 00:21:36,662 --> 00:21:39,396 - Aku melakukannya. - Ini setengah-setengah. 540 00:21:39,398 --> 00:21:41,465 aku pikir dia akan menyukainya. Ini berkrim. 541 00:21:41,467 --> 00:21:42,833 Hei, kamu tahu, mungkin lain kali 542 00:21:42.835 --> 00:21:45.669 aku hanya akan menyerahkan kucing aku untuk Michael Vick. 543 00:21:54.045 --> 00:21:56.246 Apakah itu pembawa kucing? di tanganmu? 544 00:21:56.248 --> 00:21:57.481 Tidak. [Kucing mengeong] 545 00:21:57.483 --> 00:21:59.616 Apakah ada kucing? dalam hal itu? 546 00:21:59.618 --> 00:22:00.918 Ini disebut unit transportasi kucing. 547 00:22:00.920 --> 00:22:02.386 Operator kucing. 548 00:22:02.388 --> 00:22:03.387 Oke, mereka tidak akan menyebutnya pembawa kucing 549 00:22:03.389 --> 00:22:04.722 saat harganya $ 400. 550 00:22:04,724 --> 00:22:06,557 - Apakah mereka menyebutnya rip-off? - Oke, kamu tahu, 551 00:22:06,559 --> 00:22:08,592 aku tidak punya waktu untuk ini. Selain itu, aku terlambat seperti itu. 552 00:22:08.594 --> 00:22:11.228 aku harus bertanya. Janji apa? 553 00:22:11.230 --> 00:22:12.863 - Dokter gigi. - Dengan kucing? 554 00:22:12.865 --> 00:22:14.631 - Untuk kucing. - kau membawanya ke dokter gigi kucing? 555 00:22:14.633 --> 00:22:15.966 aku tidak bisa membawanya ke dokter gigi aku. 556 00:22:15.968 --> 00:22:17.701 Schneller tidak akan tahu apa yang harus dilakukan dengannya. 557 00:22:17,703 --> 00:22:19,236 - Dr. Richard Schneller? Selamat tinggal, Harvey. 558 00:22:19.238 --> 00:22:20.738 aku tidak ingin mendengarnya. 559 00:22:20.740 --> 00:22:21.972 Jika itu berita buruk, aku tidak ingin mendengarnya. 560 00:22:21.974 --> 00:22:23.440 - Kamu tampak kesal. - Tentu saja aku kesal. 561 00:22:23,442 --> 00:22:24,508 Aku baru menemukan bahwa Louis dan aku 562 00:22:24.510 --> 00:22:25.776 berbagi dokter gigi yang sama. 563 00:22:25.778 --> 00:22:26.877 Sudahkah kau berbicara? ke Donna belum? 564 00:22:26.879 --> 00:22:27.945 Tidak, dan aku kesal tentang itu. 565 00:22:27.947 --> 00:22:29.279 aku butuh dia untuk mendapatkan aku seorang dokter gigi baru. 566 00:22:29.281 --> 00:22:30.647 Nah, kita punya masalah, 567 00:22:30.649 --> 00:22:31.482 apakah kamu mau untuk mendengarnya atau tidak. 568 00:22:31.484 --> 00:22:32.850 Apa? 569 00:22:32.852 --> 00:22:34.384 Marco perlu dibebaskan dari ayahnya. 570 00:22:34.386 --> 00:22:35.619 Tapi itu bukan masalah. Itu yang kita lakukan. 571 00:22:35.621 --> 00:22:36.620 Tidak, maksud aku tidak untuk membiarkan dia bermain. 572 00:22:36.622 --> 00:22:38.856 Maksud aku untuk membuatnya tetap aman. 573 00:22:38.858 --> 00:22:40.824 Itu secara langsung dari rumah sakit. 574 00:22:40.826 --> 00:22:42.726 Ayahnya melakukan itu padanya. 575 00:22:42.728 --> 00:22:44.361 Kita harus membawanya pergi dari ayahnya. 576 00:22:44.363 --> 00:22:45.696 aku harus membawanya pergi. 577 00:22:45.698 --> 00:22:47.664 aku mengatur sidang, dan aku akan menang. 578 00:22:47.666 --> 00:22:48.932 aku mendengar banyak "Aku" di sana. 579 00:22:48.934 --> 00:22:50.334 - Harvey-- - Ini bukan pengadilan perumahan. 580 00:22:50.336 --> 00:22:51.702 Ini adalah kehidupan seorang anak. 581 00:22:51.704 --> 00:22:53.237 aku tahu itu, dan satu-satunya alasan 582 00:22:53.239 --> 00:22:54.505 kamu tahu itu adalah karena aku peduli 583 00:22:54.507 --> 00:22:56.039 tentang kehidupan anak ini di tempat pertama. 584 00:22:56.041 --> 00:22:58.142 kau pikir aku tidak berpikir aku lebih pintar 585 00:22:58.144 --> 00:22:59.943 dari pada pria itu aku mulai bekerja untuk? 586 00:22:59.945 --> 00:23:03.347 aku lakukan, dan aku, dan aku menunggu giliran aku. 587 00:23:03.349 --> 00:23:05.149 Harvey, aku siap. 588 00:23:05.151 --> 00:23:06.316 Saatnya membiarkan aku keluar dari gerbang. 589 00:23:06,318 --> 00:23:08,252 Pengajuan Allison mosi untuk memberhentikan. 590 00:23:08.254 --> 00:23:10.888 Dia berayun untuk pagar, aku akan memberikan itu padanya. 591 00:23:10.890 --> 00:23:13.056 kau tahu, aku akan berayun untuk pagar juga. 592 00:23:13.058 --> 00:23:14.424 Mike akan ke pengadilan. 593 00:23:14.426 --> 00:23:16.627 - aku? - Apa masalahnya? 594 00:23:16.629 --> 00:23:18.162 Emansipasi. 595 00:23:18.164 --> 00:23:20.164 - Dari dia? - aku harap. 596 00:23:20.166 --> 00:23:21.431 Dia tidak perlu perintah pengadilan untuk itu. 597 00:23:21,433 --> 00:23:23,100 - Bayi kecil kita tumbuh dewasa. - Baik. 598 00:23:23.102 --> 00:23:24.935 Dengar, aku membutuhkanmu untuk menkautangani pernyataan tertulis ini 599 00:23:24.937 --> 00:23:27.104 yang tidak pernah kita terima memo itu dari Coastal Motors. 600 00:23:27.106 --> 00:23:30.474 [Jantung berdetak kencang] 601 00:23:40.785 --> 00:23:44.154 [Detak jantung meningkat] 602 00:23:49.761 --> 00:23:52.763 Ya Tuhan! Oh aku 603 00:23:52.765 --> 00:23:55.199 Ada serbet di sana. 604 00:23:55.201 --> 00:23:57.768 aku tahu dia bukan pengacara. aku tidak berpikir dia idiot. 605 00:23:57.770 --> 00:23:58.769 aku tahu dia idiot. 606 00:23:58.771 --> 00:24:00.037 aku tidak tahu dia kejang. 607 00:24:00,039 --> 00:24:01,705 Maaf, teman. 608 00:24:01,707 --> 00:24:03,073 Ketika kau membersihkan ini, datang menemui aku. 609 00:24:03.075 --> 00:24:05.342 aku akan memberi kau yang baru. 610 00:24:05.344 --> 00:24:07.411 - Apa itu tadi? - Apa? 611 00:24:07,413 --> 00:24:09,046 - Kamu tahu apa. - Itu adalah sebuah kecelakaan. 612 00:24:09.048 --> 00:24:10.080 Itu disengaja. 613 00:24:10.082 --> 00:24:11.582 kau menyergap aku dengan secangkir kopi. 614 00:24:11.584 --> 00:24:14.351 Kupikir aku belum melihat Ronin? 615 00:24:14.353 --> 00:24:15.485 Itu semua aku bisa memikirkan. 616 00:24:15.487 --> 00:24:16.553 Berarti? 617 00:24:16.555 --> 00:24:18.689 Donna seharusnya untuk memberitahumu. 618 00:24:18.691 --> 00:24:20.023 Beritahu aku apa? 619 00:24:20.025 --> 00:24:21.391 Kamu tidak bisa tkautangani pernyataan tertulis. 620 00:24:21.393 --> 00:24:25.629 Kamu akan melakukan sumpah palsu. 621 00:24:25.631 --> 00:24:27.631 [Pintu berdebar] 622 00:24:33.838 --> 00:24:36.006 apa apaan apakah kamu berpikir 623 00:24:36,008 --> 00:24:37,507 aku tidak tahu bagaimana cara memberitahu kau. 624 00:24:37.509 --> 00:24:39.643 "Harvey, aku menemukan memo itu." Apakah itu sangat sulit? 625 00:24:39.645 --> 00:24:42.646 Kamu tidak mengerti Ada nama aku di atasnya. 626 00:24:42.648 --> 00:24:45.082 aku memasukkannya. Itu melibatkan kau. 627 00:24:45.084 --> 00:24:46.583 Apakah kau menyimpannya? dari aku empat tahun lalu? 628 00:24:46.585 --> 00:24:48.919 aku bahkan tidak ingat melihatnya empat tahun lalu. 629 00:24:48.921 --> 00:24:50.420 Maka aku tidak peduli apa implikasinya. 630 00:24:50.422 --> 00:24:51.922 kau tidak menyimpannya dariku sekarang. 631 00:24:51.924 --> 00:24:53.757 aku belum pernah membuat kesalahan seperti itu, 632 00:24:53.759 --> 00:24:55.225 dan aku pikir yang aku butuhkan untuk - 633 00:24:55.227 --> 00:24:56.860 Lihat, jauhkan dari aku bukan kesalahan. 634 00:24:56.862 --> 00:24:59.796 Itu keputusan. Aku ingin melindungimu. 635 00:24:59.798 --> 00:25:01.765 Berbohong padaku tidak melindungiku. 636 00:25:01,767 --> 00:25:03,867 Itu mengkhianati aku. Mengkhianatimu? 637 00:25:03.869 --> 00:25:05.602 Jika aku memberitahumu kebenaran-- 638 00:25:05.604 --> 00:25:07.504 Kamu tidak simpan barang-barang dariku! 639 00:25:07.506 --> 00:25:08.538 kau menyimpan sesuatu dari aku sepanjang waktu! 640 00:25:08,540 --> 00:25:10,007 Itu karena aku bos kamu. 641 00:25:10,009 --> 00:25:12,175 Yah, mungkin kamu seharusnya tidak jadilah bos aku lagi. 642 00:25:14.946 --> 00:25:16.680 aku melakukan apa yang aku pikirkan Aku harus lakukan untukmu, 643 00:25:16.682 --> 00:25:19.883 dan jika kau tidak bisa ... 644 00:25:19.885 --> 00:25:21.518 pecat saja aku. 645 00:25:21.520 --> 00:25:22.686 Biarkan aku jelaskan sesuatu untukmu. 646 00:25:22.688 --> 00:25:24.788 Memo itu tidak menyakitiku. Itu membantu aku. 647 00:25:24.790 --> 00:25:27.124 Jika aku menguburnya, kita tidak akan memilikinya. 648 00:25:27.126 --> 00:25:30.627 Tetapi kau menemukannya, jadi itu hal yang baik. 649 00:25:30.629 --> 00:25:32.396 Apa? 650 00:25:32.398 --> 00:25:35.232 A-apa yang kamu lakukan? 651 00:25:35.234 --> 00:25:37.067 Oh, apa yang kamu lakukan? 652 00:25:37.069 --> 00:25:39.236 Allison memiliki kamera yang aneh itu, 653 00:25:39.238 --> 00:25:41.705 dan aku-- 654 00:25:41.707 --> 00:25:43.840 dia menyiratkan bahwa kita - 655 00:25:43.842 --> 00:25:46.343 Apa yang kamu lakukan? 656 00:25:46.345 --> 00:25:48.345 Itu hilang. 657 00:25:48.347 --> 00:25:51.615 Kamu menghancurkannya? 658 00:25:53.151 --> 00:25:54.685 aku tidak pergi untuk memecatmu, Donna. 659 00:25:54.687 --> 00:25:58.722 Aku mungkin membunuhmu, tapi aku tidak akan memecatmu. 660 00:25:58.724 --> 00:26:00.157 Apa yang akan kamu lakukan? 661 00:26:00.159 --> 00:26:02.926 Apa yang seharusnya kau lakukan dari hari pertama. 662 00:26:09.600 --> 00:26:10.901 Biarkan aku meluruskan ini. 663 00:26:10.903 --> 00:26:12.536 Asisten kau sendiri menghancurkan bukti, 664 00:26:12.538 --> 00:26:13.570 dan kamu masih ingin untuk pergi ke pengadilan? 665 00:26:13.572 --> 00:26:14.938 - Iya nih. - Tidak. 666 00:26:14.940 --> 00:26:16.673 kau perlu membuat kesepakatan sekarang juga. 667 00:26:16.675 --> 00:26:18.775 Maksudmu kita perlu untuk membuat kesepakatan, benar, 668 00:26:18.777 --> 00:26:20.210 karena kita semua di sisi yang sama? 669 00:26:20.212 --> 00:26:21.745 Harvey. 670 00:26:21.747 --> 00:26:22.713 kau pikir aku tidak tahu apa yang kau lakukan 671 00:26:22.715 --> 00:26:24.381 dengan pernyataan tertulis itu? 672 00:26:24.383 --> 00:26:25.849 aku menasihati klien aku, perusahaan. 673 00:26:25.851 --> 00:26:28.719 kau pernah memberi tahu aku aku adalah perusahaan. 674 00:26:28.721 --> 00:26:31.455 Dia datang kepada aku dan berpikir kau berada di dalamnya. 675 00:26:31.457 --> 00:26:33.323 aku bilang tidak mungkin. 676 00:26:33.325 --> 00:26:35.459 Dia menginginkanmu untuk menkautangani hal itu. 677 00:26:35.461 --> 00:26:37.761 aku adalah pemimpin perusahaan ini. aku membuat keputusan. 678 00:26:37.763 --> 00:26:40.731 kau senang melakukannya. Jangan salahkan aku untuk Donna. 679 00:26:40.733 --> 00:26:44.301 Aku tidak, tapi aku perlu tahu jika kamu masih percaya padaku. 680 00:26:44.303 --> 00:26:46.303 - aku lakukan. - Itu intinya. 681 00:26:46.305 --> 00:26:48.472 kita harus mengambil keputusan. Tidak ada keputusan. 682 00:26:48.474 --> 00:26:50.640 Kita butuh untuk membuat kesepakatan - hari ini. 683 00:26:50.642 --> 00:26:51.608 Kamu tahu apa, itulah bedanya 684 00:26:51.610 --> 00:26:52.809 di antara kita, Allison. 685 00:26:52.811 --> 00:26:54.845 kau ingin kehilangan kecil. aku ingin menang besar. 686 00:26:54.847 --> 00:26:57.314 Dia orangnya siapa yang harus mengadili kasus ini. 687 00:26:57,316 --> 00:26:58,448 Terlepas dari apa yang dilakukan Donna, 688 00:26:58.450 --> 00:26:59.649 aku tidak pernah melihat memo itu. 689 00:26:59.651 --> 00:27:01.151 Apakah kamu akan menjual juri tentang itu? 690 00:27:01.153 --> 00:27:03.820 Mungkin dengan cara yang sama kau menjualnya untuk keluarga Rkaull. 691 00:27:03.822 --> 00:27:06.656 kita memiliki jendela untuk menyelesaikan ini sebelum kita harus mengungkapkan, 692 00:27:06.658 --> 00:27:08.058 tapi itu menutup, dan ketika itu terjadi, 693 00:27:08.060 --> 00:27:09.626 kita bisa menawarkannya bulan. 694 00:27:09.628 --> 00:27:10.827 Mereka tidak akan menerimanya. Apa downside bertanya? 695 00:27:10.829 --> 00:27:12.462 kita melewati ini dengan perawat. 696 00:27:12.464 --> 00:27:16.199 Ini memberi tahu mereka bahwa kita lemah. kita lemah. 697 00:27:16.201 --> 00:27:19.036 Persiapkan. 698 00:27:19.038 --> 00:27:22.672 Dan apa pun yang kau pikirkan, aku tidak ingin mendengarnya. 699 00:27:56.460 --> 00:27:59.629 Pak Mendoza, kau sudah menegaskan bahwa, sebagai orang tua, 700 00:27:59.631 --> 00:28:01.631 kau memiliki hak-hak tertentu. 701 00:28:01,633 --> 00:28:03,066 Apakah itu termasuk hak untuk mendisiplinkan Marco 702 00:28:03.068 --> 00:28:04.834 sesuai keinginan kau? 703 00:28:04,836 --> 00:28:06,436 Setiap orang tua memiliki hak itu. 704 00:28:06,438 --> 00:28:09,105 Hak untuk mengajar anak kau pelajaran. 705 00:28:09.107 --> 00:28:10.673 - Iya nih. - Saat dia menentangmu. 706 00:28:10.675 --> 00:28:13.209 Jika perlu. 707 00:28:13.211 --> 00:28:15.812 Dan jika perlu, apakah kamu marah? 708 00:28:15.814 --> 00:28:18.114 Apakah kau terbang lepas kendali? Apakah kau menjadi kasar? 709 00:28:18.116 --> 00:28:19.716 Tidak, tentu saja tidak pernah sejauh itu. 710 00:28:19.718 --> 00:28:21.050 Tuan Mendoza, apakah kau setuju bahwa, 711 00:28:21.052 --> 00:28:22.619 bersama dengan hak-hak itu, 712 00:28:22.621 --> 00:28:25.088 kau memiliki kepastian tanggung jawab sebagai orang tua? 713 00:28:25.090 --> 00:28:26.956 Tentu saja. 714 00:28:26.958 --> 00:28:28.424 Tanggung jawab untuk menjaga putra kau tetap sehat? 715 00:28:28.426 --> 00:28:30.927 Marco bangun setiap hari pukul 4.30 untuk berlatih. 716 00:28:30.929 --> 00:28:32.428 aku pikir itu tertutup. 717 00:28:32.430 --> 00:28:34.497 Tanggung jawab untuk menjaga anakmu tetap aman? 718 00:28:34.499 --> 00:28:36.366 Itu pekerjaan pertama setiap orang tua. 719 00:28:36.368 --> 00:28:38.134 Hmm. 720 00:28:38.136 --> 00:28:40.603 Mari Bicara tentang 18 Mei tahun lalu. 721 00:28:40.605 --> 00:28:41.838 kau mengambil anakmu ke rumah sakit 722 00:28:41.840 --> 00:28:44.607 di mana dia dirawat untuk dehidrasi parah. 723 00:28:44.609 --> 00:28:45.742 Bergegas putraku untuk membuatnya aman. 724 00:28:45.744 --> 00:28:47.277 Apa yang aku minati 725 00:28:47.279 --> 00:28:49.379 adalah bagaimana dia mengalami dehidrasi di tempat pertama. 726 00:28:49.381 --> 00:28:51.080 Dia menjalankan putaran. 727 00:28:51.082 --> 00:28:52.248 Bukankah kamu punya sebuah argumen 728 00:28:52.250 --> 00:28:53.783 tentang pergi pro malam sebelumnya? 729 00:28:53.785 --> 00:28:55.618 Iya nih. 730 00:28:55.620 --> 00:28:58.922 Dan kau ingin mengajarinya sebuah pelajaran, seperti hak kau. 731 00:28:58.924 --> 00:29:01.057 Apa? 732 00:29:01,059 --> 00:29:03,593 Dia mempertanyakan otoritas kau, bukan? 733 00:29:03,595 --> 00:29:05,094 Dia pernah melakukannya sebelumnya, bukan? 734 00:29:05.096 --> 00:29:06.562 Dan kamu tidak suka itu, Apakah kamu? 735 00:29:06,564 --> 00:29:08,231 - kau memutar ini. - Kamu marah, 736 00:29:08.233 --> 00:29:10.366 kau terbang dari pegangan, dan kau menjadi kasar. 737 00:29:10.368 --> 00:29:11.734 Keberatan, luak. 738 00:29:11,736 --> 00:29:13,102 Tenang, Tn. Ross. 739 00:29:13.104 --> 00:29:14.837 Marco belum pernah menelepon 911. 740 00:29:14.839 --> 00:29:17.240 Dia tidak pernah melaporkan aku ke layanan sosial. 741 00:29:17.242 --> 00:29:18.274 Dia tidak pernah mengeluh kepada siapa pun. 742 00:29:18.276 --> 00:29:19.709 Mereka tidak pernah melakukannya. 743 00:29:19.711 --> 00:29:21.811 kau pikir aku menempatkan anak aku sendiri di rumah sakit? 744 00:29:21.813 --> 00:29:23.546 Oh, aku sudah baca laporan ini. aku tahu kau melakukannya. 745 00:29:23,548 --> 00:29:24,814 Dan aku tahu kau akan melakukannya lagi. 746 00:29:24.816 --> 00:29:27.250 kau bohong sedikit omong kosong. 747 00:29:27.252 --> 00:29:29.619 - Dan ini dia. - Tn. Mendoza, cukup. 748 00:29:32.756 --> 00:29:35.625 Tidak ada pertanyaan lebih lanjut. 749 00:29:39.930 --> 00:29:41.264 [Terengah] 750 00:29:41.266 --> 00:29:43.433 Oh, apa-apaan ini? kau tidak menyelinap seperti itu. 751 00:29:43,435 --> 00:29:46,336 aku tidak menyelinap. aku baru saja mendapatkan kopi. 752 00:29:46.338 --> 00:29:48.204 Ya, baik, paralegal membutuhkan kopi. 753 00:29:48.206 --> 00:29:50.373 aku kira mitra junior perlu keluar dari jalannya. 754 00:29:50.375 --> 00:29:52.075 kau tahu, Louis, jika kau memperlakukan orang di sini 755 00:29:52.077 --> 00:29:53.810 hanya sepersepuluh juga saat kau merawat kucing kau, 756 00:29:53.812 --> 00:29:56.212 mereka mungkin tidak merasa tentang kau seperti yang kau tahu mereka lakukan. 757 00:29:56.214 --> 00:29:58.214 Maafkan aku. 758 00:29:58.216 --> 00:29:59.816 Apakah semuanya baik-baik saja? 759 00:29:59.818 --> 00:30:03.920 Tidak, aku hanya punya, seperti, suatu kondisi dengan saluran air mata aku. 760 00:30:03,922 --> 00:30:06,422 Ya Tuhan. 761 00:30:08.659 --> 00:30:10.159 aku hanya berasumsi bahwa dia tidak makan 762 00:30:10.161 --> 00:30:12.895 karena sakit giginya ... 763 00:30:12.897 --> 00:30:16.933 tapi ternyata kebersihannya sempurna. 764 00:30:16.935 --> 00:30:20.336 Tapi tentu saja, karena kita floss setiap hari, jadi ... 765 00:30:22.106 --> 00:30:24.207 Dan kemudian mereka melakukan tes ini. 766 00:30:24.209 --> 00:30:27.210 Dan aku memberi tahu dokter hewan, "Uang bukan masalah," 767 00:30:27.212 --> 00:30:31.180 tapi, uh ... 768 00:30:31.182 --> 00:30:33.549 sudah terlambat. 769 00:30:33,551 --> 00:30:36,519 Bruno menderita ... 770 00:30:36,521 --> 00:30:39,822 Permisi. Tidak- 771 00:30:45.229 --> 00:30:48.164 - hei. - Hei. 772 00:30:48.166 --> 00:30:52.135 - Apakah semuanya baik-baik saja? - Tidak persis. 773 00:30:52.137 --> 00:30:53.903 Oke, aku akan kembali ketika kamu selesai. 774 00:30:53.905 --> 00:30:55.271 Bukan aku membicarakan tentang kamu. 775 00:30:55.273 --> 00:30:57.206 Tidak semuanya tentang kau, kamu tahu. 776 00:30:57.208 --> 00:30:59.308 Sekarang kamu lihat, di situlah kau salah. 777 00:31:00,544 --> 00:31:02,879 Apa yang sedang terjadi dengan Donna? 778 00:31:02.888 --> 00:31:04.180 aku tidak tahu 779 00:31:04.182 --> 00:31:06.315 Maksud kamu apa? 780 00:31:06,317 --> 00:31:08,551 Aku melihatmu memperhatikan kita hari yang lain. 781 00:31:08,553 --> 00:31:12,488 kau tahu sesuatu. 782 00:31:12.490 --> 00:31:15.725 Ayo, Mike, berapa banyak rahasia Apakah kau akan menjauhkan aku? 783 00:31:15.727 --> 00:31:18.728 Itu bukan milikku. Ini milik Donna. 784 00:31:18.730 --> 00:31:20.396 aku tidak mengatakan kau perlu untuk memberi aku spesifik. 785 00:31:20.398 --> 00:31:24.167 aku hanya perlu tahu bahwa dia baik-baik saja. 786 00:31:26.370 --> 00:31:30.339 Dia mengacaukan, dan itu tidak kecil. 787 00:31:30.341 --> 00:31:34.677 - Apa yang akan terjadi? - Harvey akan memperbaikinya. 788 00:31:34.679 --> 00:31:36.345 Bagaimana kau tahu? 789 00:31:36.347 --> 00:31:39.015 kau akan memperbaikinya situasi dengan Donna, kan? 790 00:31:39.017 --> 00:31:41.484 - Mengapa aku harus memberi tahu kau? - Apa? 791 00:31:41.486 --> 00:31:42.785 Jika aku tidak menangkapmu, kapan kamu akan memberitahuku 792 00:31:42.787 --> 00:31:44.153 bahwa dia punya memo itu? 793 00:31:44.155 --> 00:31:45.588 Aku tidak melakukannya, karena dia berjanji akan melakukannya. 794 00:31:45.590 --> 00:31:47.256 Nah, apa yang akan terjadi terjadi jika kau belum 795 00:31:47.258 --> 00:31:49.492 di kantorku saat Jessica membawakan aku pernyataan tertulis itu? 796 00:31:49.494 --> 00:31:50.693 Itu pasti sudah antara kamu dan Donna. 797 00:31:50.695 --> 00:31:53.396 Dan aku akan melakukannya melakukan sumpah palsu. 798 00:31:53.398 --> 00:31:55.631 Kamu benar. Aku seharusnya memberitahumu, 799 00:31:55.633 --> 00:31:58.534 atau apakah Donna memberitahumu waktu itu dan di sana, tetapi aku berpikir 800 00:31:58,536 --> 00:32:00,870 fakta bahwa dia sebenarnya menemukan hal ini membantu kita. 801 00:32:00.872 --> 00:32:02.805 Ya, itu akan membantu kita. 802 00:32:02.807 --> 00:32:05.475 Dia menghancurkannya. 803 00:32:05.477 --> 00:32:07.276 - Whoa. - Ya. 804 00:32:07.278 --> 00:32:08.644 Wah 805 00:32:08.646 --> 00:32:10.046 Harvey, dia mundur ke sudut. 806 00:32:10.048 --> 00:32:11.380 Dia membuat panggilan yang buruk. 807 00:32:11.382 --> 00:32:12.849 Lihat, kita masih bisa - Katakan yang sebenarnya? 808 00:32:12.851 --> 00:32:14.851 Bagaimana menurut kau itu akan bermain di pengadilan? 809 00:32:18.455 --> 00:32:20.790 Ya Tuhan. Um, aku harus pergi. 810 00:32:20.792 --> 00:32:22.058 kau mengacaukan Marco, bukan? 811 00:32:22.060 --> 00:32:23.392 aku ikut. 812 00:32:23.394 --> 00:32:25.394 Dan hal ini dengan Donna, biarkan saja. 813 00:32:25.396 --> 00:32:28.831 aku yakin dia bilang dia menyesal. Dia menyesal. 814 00:32:28.833 --> 00:32:32.034 Tapi dia tidak pernah mengatakannya. 815 00:32:35.172 --> 00:32:37.106 Tidak menyangka untuk melihatmu hari ini. 816 00:32:37.108 --> 00:32:38.975 aku ingin mendapatkan penawaran untuk kau secepat aku bisa. 817 00:32:38.977 --> 00:32:40.276 kau bisa menelepon. 818 00:32:40.278 --> 00:32:42.712 Tidak, aku tidak bisa. 819 00:32:42.714 --> 00:32:44.547 Ketentuan Tanner. 820 00:32:44,549 --> 00:32:45,982 Perusahaan membayar $ 5 juta dalam kerusakan, 821 00:32:45.984 --> 00:32:47.150 serta semua biaya hukum. 822 00:32:47.152 --> 00:32:49.752 Apa lagi? 823 00:32:49.754 --> 00:32:51.854 Pearson Hardman segera dan tidak dapat dibatalkan 824 00:32:51.856 --> 00:32:56.292 strip Harvey Spectre dari kemitraan seniornya 825 00:32:56.294 --> 00:32:59.462 dan melaporkannya ke New York Bar Association. 826 00:32:59,464 --> 00:33:01,564 aku tahu ini bukan apa yang ingin kamu dengar, 827 00:33:01,566 --> 00:33:05,735 tapi aku akan melakukannya ambil kesepakatan ini dan jalankan. 828 00:33:05,737 --> 00:33:06,836 [Hembuskan napas berat] 829 00:33:06.838 --> 00:33:09.338 [Bel berdering] 830 00:33:11.942 --> 00:33:14.977 Apa yang kamu mau sekarang? 831 00:33:14.979 --> 00:33:17.613 Jual aku penyedot debu? Set pisau steak? 832 00:33:17.615 --> 00:33:18.748 aku tidak mau untuk menjual apa pun kepada kau. 833 00:33:18.750 --> 00:33:20.550 aku di sini bukan untuk melakukan itu. 834 00:33:20,552 --> 00:33:22,785 aku di sini untuk memberi tahu kau maafkan aku. 835 00:33:22.787 --> 00:33:26.455 aku seharusnya telah mengetahui tentang memo itu. 836 00:33:26.457 --> 00:33:28.024 Tapi aku tidak melakukan pekerjaan aku. 837 00:33:28.026 --> 00:33:29.892 Jika aku punya, kau dan aku tidak akan ada di sini sekarang. 838 00:33:29.894 --> 00:33:30.893 Tapi kita disini sekarang juga 839 00:33:30.895 --> 00:33:33.563 karena apa yang kamu lakukan untuk suamiku. 840 00:33:33,565 --> 00:33:36,199 Maafkan aku. aku minta maaf. 841 00:33:36.201 --> 00:33:37.800 Seharusnya aku tidak melakukannya. 842 00:33:37.802 --> 00:33:41.904 Ibuku berbaris, Tuan pengacara. 843 00:33:41.906 --> 00:33:45.107 Mereka menaruh anjing padanya. aku melihat bekas luka. 844 00:33:45.109 --> 00:33:47.743 Dia mengatakan itu bukan anjing, itu laki-laki. 845 00:33:47.745 --> 00:33:50.913 aku katakan, letakkan anjing-anjing itu. 846 00:33:53.148 --> 00:33:54.682 Jadi, menurut kau kita harus mengambil kesepakatan ini? 847 00:33:55,528 --> 00:33:57,495 aku pikir kita harus melakukannya. 848 00:33:57.497 --> 00:33:59.163 Katakan saja. 849 00:33:59.165 --> 00:34:01.232 Kau menginginkanku untuk memotong Harvey. 850 00:34:01.234 --> 00:34:03.100 kau tidak pernah takut untuk menumpahkan darah sebelumnya. 851 00:34:03.102 --> 00:34:04.902 kau berarti milik kau. 852 00:34:04.904 --> 00:34:06.437 aku sebenarnya merujuk ketika kau dan aku 853 00:34:06,439 --> 00:34:08.272 melintasi nama-nama lain dari kop surat. 854 00:34:08.274 --> 00:34:10,007 Itu untuk kebaikan perusahaan. 855 00:34:10,009 --> 00:34:12,143 Apakah itu? 856 00:34:15.013 --> 00:34:16.781 Bukti dihancurkan, Jessica. 857 00:34:16.783 --> 00:34:20.284 - Bukan oleh Harvey. - Karena itu, pada arlojinya ... 858 00:34:20.286 --> 00:34:21.319 Milikku. 859 00:34:21.321 --> 00:34:22.753 Jika ini benar orang lain, 860 00:34:22.755 --> 00:34:24.021 kau akan melihatnya dengan cara yang sama aku lakukan. 861 00:34:24.023 --> 00:34:26.190 aku tidak mengkambinghitamkannya. 862 00:34:26.192 --> 00:34:28.659 kau peduli tentang Harvey. aku tahu itu. 863 00:34:28.666 --> 00:34:29.827 Tapi aku juga tahu yang kau akungi 864 00:34:29.829 --> 00:34:31.929 posisi kau di perusahaan ini. 865 00:34:31.931 --> 00:34:33.631 Hukum dilanggar. 866 00:34:33.633 --> 00:34:35.933 Apakah kau benar-benar pergi? duduk dan tidak melakukan apa pun? 867 00:34:40.239 --> 00:34:42.139 Aku harus meneleponmu kembali. 868 00:34:42.141 --> 00:34:44.542 Apakah kamu mengerti? Sudah di sini, 869 00:34:44,544 --> 00:34:46,377 emansipasi sepenuhnya dieksekusi. 870 00:34:46.379 --> 00:34:47.645 kau belum memberitahu Marco? 871 00:34:47.647 --> 00:34:48.446 Tidak, aku menginginkanmu untuk melihatnya terlebih dahulu. 872 00:34:48.448 --> 00:34:49.747 Pekerjaan yang baik. 873 00:34:49.749 --> 00:34:50.948 Dengan cara ini aku bisa memanggilnya dengan kabar baik. 874 00:34:50.950 --> 00:34:53.918 - Ya, hanya satu masalah. - Apa itu? 875 00:34:53.920 --> 00:34:55.786 Marco berbohong. 876 00:34:55.788 --> 00:34:57.521 - Apa? - Ya. 877 00:34:57,523 --> 00:34:59,023 kita didukung ke sudut, 878 00:34:59.025 --> 00:35:00.591 dan dia tahu yang sebenarnya tidak akan bermain di pengadilan, 879 00:35:00,593 --> 00:35:02,960 jadi dia mengarang cerita. 880 00:35:02.962 --> 00:35:05.329 Jika itu bohong, Michael, lalu mengapa Oscar tidak mengatakannya? 881 00:35:05.331 --> 00:35:06.797 Marco memalsukan dirinya sendiri. 882 00:35:06.799 --> 00:35:08.099 kau benar-benar berpikir ayahnya 883 00:35:08.101 --> 00:35:09.500 akan menjadi orangnya untuk menunjukkan itu? 884 00:35:09.502 --> 00:35:11.202 - Itu banyak dugaan. - Ya itu akan. 885 00:35:11.204 --> 00:35:13.204 Tetapi aku pergi menemui Oscar. 886 00:35:13.206 --> 00:35:15.806 Ternyata dia bahkan tidak ada di sana ketika Marco menjalankan pangkuan itu. 887 00:35:15.808 --> 00:35:17.742 Tapi kamu adalah. Nuhuh, ini omong kosong. 888 00:35:17.744 --> 00:35:19.810 aku melihat tampilan di wajah kau di pengadilan. 889 00:35:19.812 --> 00:35:22.280 Kamu tahu, dan kamu tidak melakukan apa pun. 890 00:35:25.117 --> 00:35:27.618 [Tertawa] aku ketahuan. 891 00:35:27.620 --> 00:35:29.086 Tapi itu tidak masalah, Karena kita menang. 892 00:35:29.088 --> 00:35:30.521 Tidak, kita tidak melakukannya. 893 00:35:30.523 --> 00:35:33.257 Karena aku tidak mengajukan surat-surat berdasarkan kebohongan. 894 00:35:33.259 --> 00:35:34.659 Harvey akan membuatmu menyesalinya. 895 00:35:34.661 --> 00:35:37.828 Harvey tidak akan melakukan apa-apa. 896 00:35:37.830 --> 00:35:41.432 Ini kasus aku, dan kamu selesai. 897 00:35:47.973 --> 00:35:50.941 [Bermain jazz lambat] 898 00:35:50.943 --> 00:35:56.447 ? 899 00:35:56.449 --> 00:35:58.416 Kita perlu bicara. 900 00:35:58,418 --> 00:36:00,418 Ini halus, tapi milik Daniel kuat-mempersenjatai aku. 901 00:36:00,420 --> 00:36:01,419 Tidak sekarang. 902 00:36:01.421 --> 00:36:03.621 Ayahku. 903 00:36:03.623 --> 00:36:11.595 ? 904 00:36:18.403 --> 00:36:19.804 aku salah. 905 00:36:19.806 --> 00:36:22.406 Apakah aku masuk kantor yang tepat? 906 00:36:22.408 --> 00:36:24.842 aku pergi ke penggugat lagi. 907 00:36:24.844 --> 00:36:26.911 Mengapa? 908 00:36:26.913 --> 00:36:28.379 Untuk memberi tahu mereka aku minta maaf. 909 00:36:28.381 --> 00:36:31.315 Harvey, ada kesepakatan di atas meja. 910 00:36:31,317 --> 00:36:34,085 Allison benar. 911 00:36:34.087 --> 00:36:36.454 aku seharusnya tidak menjadi pengacara. 912 00:36:36.456 --> 00:36:38.989 aku bahkan tidak buat klien yang baik. 913 00:36:38.991 --> 00:36:42.126 aku juga tidak. 914 00:36:42.128 --> 00:36:45.329 Tapi aku punya kabar buruk Aku harus memberitahumu. 915 00:36:48.266 --> 00:36:49.767 Oke, coba aku tebak, 916 00:36:49.769 --> 00:36:51.202 kau disini untuk menerima tawaran aku 917 00:36:51.204 --> 00:36:53.137 ke kantor perdagangan. Tidak. 918 00:36:53.139 --> 00:36:56.207 Tapi aku memang terjadi untuk menemukan ini. 919 00:36:56.209 --> 00:36:57.441 Siapa yang masih makan Twinkies? 920 00:36:57.444 --> 00:37:00.244 Siapa yang tidak masih makan Twinkies? 921 00:37:00.246 --> 00:37:02.880 Ada apa? 922 00:37:02.882 --> 00:37:05.416 - aku butuh bantuan. - Oke apa? 923 00:37:05.418 --> 00:37:07.685 Apakah ini dari klien tenis kau? 924 00:37:07.687 --> 00:37:09.620 Pertama. 925 00:37:09.622 --> 00:37:11.389 Tidak sebesar sebagai Harvey. 926 00:37:11.391 --> 00:37:12.890 Sangat? Kamu akan pergi ke sana? 927 00:37:12.892 --> 00:37:15.025 Mungkin akan terjadi bernilai banyak uang suatu hari nanti. 928 00:37:15.027 --> 00:37:16.761 - Mungkin. - aku membutuhkannya. 929 00:37:16.763 --> 00:37:18.129 Ini penting. 930 00:37:18.131 --> 00:37:20.898 [Membersihkan tenggorokan] Untuk apa? 931 00:37:20.900 --> 00:37:23.934 Kenapa tidak kita sebut saja rahasiaku? 932 00:37:29.074 --> 00:37:30.941 [Tombol clacking] 933 00:37:30.943 --> 00:37:32.410 Daniel, 934 00:37:32.412 --> 00:37:36.247 maukah kamu datang kantorku sekarang? 935 00:37:42.888 --> 00:37:44.255 Silahkan duduk. 936 00:37:44.257 --> 00:37:46.690 Tidak bisakah kita melakukan ini di kantor aku? 937 00:37:46.692 --> 00:37:49.894 Ya, kita bisa, tapi aku lebih suka melakukannya di sini ... 938 00:37:49.896 --> 00:37:52.963 di kantor lamamu. 939 00:37:55.133 --> 00:37:56.600 Apa ini? 940 00:37:56.602 --> 00:37:58.736 Aku ingin kau biarkan Allison Holt pergi. 941 00:37:58.738 --> 00:38:00.938 - Mengapa aku melakukan itu? - Kenapa kamu? 942 00:38:00.940 --> 00:38:03.073 Karena kau membawanya mulanya. 943 00:38:03.075 --> 00:38:06.110 aku memperluas kau milik membiarkan dia pergi. 944 00:38:06.112 --> 00:38:08.646 Adapun mengapa sama sekali, 945 00:38:08.648 --> 00:38:11.916 aku peduli posisi aku di perusahaan ini 946 00:38:11.918 --> 00:38:14.785 dan posisi aku adalah kita menang. 947 00:38:14.787 --> 00:38:17.621 kita menang, Harvey menang, 948 00:38:17.623 --> 00:38:18.622 dan aku menang. 949 00:38:18.624 --> 00:38:20.191 Allison Holt tidak bisa menang, 950 00:38:20.193 --> 00:38:21.792 karena dia tidak percaya pada Harvey. 951 00:38:21.794 --> 00:38:24.695 aku bisa, karena aku bisa. 952 00:38:24.697 --> 00:38:26.797 - Ini keputusanmu. - Ini. 953 00:38:26.799 --> 00:38:30.100 Tapi jangan mencoba untuk melewatkannya sebagai rasa hormat. 954 00:38:30.102 --> 00:38:32.369 kau sedang berusaha untuk mempermalukan aku, 955 00:38:32.371 --> 00:38:34.605 seperti yang kau lakukan dengan memanggil aku ke kantor kau. 956 00:38:34.607 --> 00:38:37.775 Aku memanggilmu karena Aku ingin kamu mengerti 957 00:38:37.777 --> 00:38:39.677 siapa dirimu mengancam sebelumnya. 958 00:38:39.679 --> 00:38:42.279 Aku tidak mengancammu. 959 00:38:42.281 --> 00:38:44.815 aku menunjukkan fakta. Iya nih. 960 00:38:44.817 --> 00:38:46.650 Fakta bahwa, jika aku tidak hati-hati, 961 00:38:46.652 --> 00:38:48.252 kau akan mencoba mengambil kantor ini kembali. 962 00:38:48.254 --> 00:38:50.221 Ini tidak akan terjadi. 963 00:38:50.223 --> 00:38:55.593 Dan untuk poin kau tentang hukum yang dilanggar, 964 00:38:55.595 --> 00:38:57.495 kamu benar. 965 00:38:57.497 --> 00:39:00.731 aku tidak akan duduk dan tidak melakukan apa pun. 966 00:39:02.234 --> 00:39:05.202 Louis, bisakah aku masuk? 967 00:39:05.204 --> 00:39:09.777 aku sedikit sibuk sekarang juga. 968 00:39:11,409 --> 00:39:14,144 Di mana kau mendapatkan ini? 969 00:39:14.146 --> 00:39:17.948 aku hanya tahu apa kau penggemar tenis yang sangat besar. 970 00:39:24.523 --> 00:39:27.291 Rachel ... 971 00:39:30.495 --> 00:39:33.531 bisakah kau tutup saja pintu di jalan keluar? 972 00:39:33,533 --> 00:39:36,567 Tentu, Louis. 973 00:39:56.788 --> 00:39:59.290 Harvey tidak di sini. Dia harus segera kembali. 974 00:39:59.292 --> 00:40:01.058 aku tidak disini untuk melihat Harvey. 975 00:40:01.060 --> 00:40:03.594 Oh 976 00:40:03,596 --> 00:40:07,565 Dia ingin menjadi orang yang tepat lakukan percakapan ini dengan kau. 977 00:40:07.567 --> 00:40:08.999 Tapi itu perusahaan aku, 978 00:40:09.001 --> 00:40:11.802 dan aku menginginkanmu untuk mendengarnya dari aku. 979 00:40:11.804 --> 00:40:13.504 Apakah aku dipecat? 980 00:40:13.506 --> 00:40:16.574 Iya nih. 981 00:40:16.576 --> 00:40:18.576 aku menghargai semuanya yang telah kamu lakukan 982 00:40:18.578 --> 00:40:20.311 untuk Harvey dan untukku, 983 00:40:20.313 --> 00:40:23.547 tapi apa pun perasaan pribadi aku, 984 00:40:23.549 --> 00:40:26.650 tindakanmu telah meninggalkan aku tidak punya pilihan 985 00:40:26.652 --> 00:40:28.886 tetapi untuk menghentikan pekerjaan kau di Pearson Hardman 986 00:40:28.888 --> 00:40:31.288 efektif segera. 987 00:41:03.021 --> 00:41:06.023 [Lagu pop Moody] 988 00:41:06.025 --> 00:41:14.064 ? 989 00:41:33.318 --> 00:41:36.286 Kamu berkata dia akan memperbaikinya. 990 00:41:38.323 --> 00:41:39.423 aku pikir dia akan melakukannya. 991 00:41:41.092 --> 00:41:43.994 [Menekan tombol lift] 992 00:41:43.996 --> 00:41:45.963 [Elevator bell dings] 993 00:41:45.988 --> 00:41:49.988 == JANGAN LUPA SHOLAT LIMA WAKTU, alitebok ==