1 00:00:08,567 --> 00:00:10,872 Mike, met Rachel. 2 00:00:10,873 --> 00:00:13,475 Ik weet dat ik dit niet zou moeten doen. Ik weet dat je met Jenny bent, 3 00:00:13,542 --> 00:00:17,812 maar ik moet steeds aan die kus denken, en ik kan niet meer terug. 4 00:00:32,495 --> 00:00:35,563 Goedemorgen, Jessica. 5 00:00:35,631 --> 00:00:37,132 Ms Pearson. 6 00:00:37,199 --> 00:00:42,937 Ik wilde u nog hartelijk bedanken dat ik mag blijven, ondanks de... 7 00:00:43,005 --> 00:00:46,941 Ik wilde alleen maar zeggen, dat ik hard zal werken 8 00:00:47,009 --> 00:00:50,712 en ik zal u trots maken. 9 00:00:50,780 --> 00:00:53,882 Niet als een zoon, maar... 10 00:00:53,949 --> 00:00:58,887 We lijken niet echt op elkaar. 11 00:00:58,954 --> 00:01:00,789 Dat was een beetje raar om te zeggen. 12 00:01:00,856 --> 00:01:05,927 Wat ik bedoelde is dat ik alles waardeer dat u... 13 00:01:09,632 --> 00:01:11,332 Hardman? - Dat zou je denken. 14 00:01:11,400 --> 00:01:13,802 Heeft hij je gevraagd? - Nee, dat heeft hij niet gedaan. 15 00:01:15,971 --> 00:01:17,205 Hij heeft jouw handtekening nodig. 16 00:01:17,273 --> 00:01:20,241 Gisteren stond hier nog een muur. 17 00:01:20,309 --> 00:01:22,577 Hij heeft tenminste niet zijn kantoor teruggevraagd. 18 00:01:22,645 --> 00:01:23,878 Dat had ik toch niet teruggegeven. 19 00:01:23,946 --> 00:01:28,316 Ik had je de jouwe ook niet teruggegeven. Tenzij je het heel lief had gevraagd. 20 00:01:28,384 --> 00:01:30,418 Is dat niet...? 21 00:01:30,486 --> 00:01:32,454 Van mij. - Schot voor de boeg. 22 00:01:32,521 --> 00:01:34,255 Nee, een oorlogsmisdaad. 23 00:01:34,323 --> 00:01:36,124 Ik ben gek op de geur van napalm in de ochtend. 24 00:01:37,993 --> 00:01:40,128 Dat is geen taupe. 25 00:01:40,196 --> 00:01:43,465 De kleur, de muren. Hardman vroeg om taupe. 26 00:01:43,532 --> 00:01:47,168 Het is misschien huidskleur, of beige met een beetje mauve. 27 00:01:47,236 --> 00:01:49,404 Maar het is absoluut geen taupe, dus zeg niet dat het dat wel is. 28 00:01:49,472 --> 00:01:52,240 Zeg Louis, welke kleur gordijnen past bij deze taupe muren? 29 00:01:52,308 --> 00:01:54,175 Genoeg. - Ik zei niet eens iets. 30 00:01:54,243 --> 00:01:56,044 Wilde je iets van me? 31 00:01:56,112 --> 00:01:57,912 Ja, de commandostructuur betekent alles voor me. 32 00:01:57,980 --> 00:01:59,280 Als ik niet wist aan wie ik verantwoording moest afleggen 33 00:01:59,348 --> 00:02:02,817 zou ik net zo goed naakt in een kibboets midden in Afrika kunnen wonen. 34 00:02:02,885 --> 00:02:05,920 Een leuk idee, hoewel we je wel zouden missen. "Niet echt". 35 00:02:05,988 --> 00:02:08,356 Wat is je punt? - Voor wie werk ik? 36 00:02:08,424 --> 00:02:10,626 Ik neem aan dat ik voor jou werk, maar Hardman heeft me net gevraagd 37 00:02:10,694 --> 00:02:12,761 om persoonlijk elke zaak van deze firma samen te vatten. 38 00:02:12,828 --> 00:02:15,797 Ik hoopte dat jij hem kon laten weten dat ik voor jou werk. 39 00:02:15,865 --> 00:02:18,266 Je werkt ook voor mij, Louis. 40 00:02:18,334 --> 00:02:23,872 En Daniel en ik zijn het daarover eens. Jij bent de juiste man voor dat werk. 41 00:02:23,939 --> 00:02:27,041 Bedankt, dat is alles dat ik wilde horen. 42 00:02:29,311 --> 00:02:31,012 Waarom loog je? 43 00:02:31,080 --> 00:02:35,183 Omdat je de kinderen niet hoort te vertellen dat papa en mama ruzie hebben. 44 00:03:00,810 --> 00:03:03,778 Ik heb het druk. - Hoe gaat het? 45 00:03:03,846 --> 00:03:06,181 Druk, dus als je het niet erg vindt... 46 00:03:06,248 --> 00:03:09,551 Ik moet even met je praten, goed? 47 00:03:10,986 --> 00:03:14,923 Zane, ik heb je nodig. In mijn kantoor, nu. 48 00:03:14,990 --> 00:03:16,491 Wat wilde je zeggen? - Ik... 49 00:03:16,559 --> 00:03:18,893 Wat deel van 'nu' was niet duidelijk? 50 00:03:20,563 --> 00:03:23,298 Zodra ik in mijn stoel zit. - Ik moest maar eens gaan. 51 00:03:37,546 --> 00:03:40,481 Ik heb je bericht gekregen. 52 00:04:25,474 --> 00:04:28,750 Vertaalteam: Désirée, TinusTussengas, Sam, Quetsbeek 53 00:04:34,891 --> 00:04:36,458 We gaan in de aanval. 54 00:04:36,459 --> 00:04:38,427 Prima, geef me een wapen en zeg waar ik op moet richten. 55 00:04:38,494 --> 00:04:40,128 Hardman heeft ideeën over mijn werk. 56 00:04:40,196 --> 00:04:41,496 Daar heeft hij een krachtige basis voor nodig. 57 00:04:41,564 --> 00:04:45,300 Ik moet ervoor zorgen dat elke afdeling tevreden is. Dat kan ik niet alleen. 58 00:04:45,368 --> 00:04:47,669 Daar heb je mij voor nodig. Iedereen is gek op mij. 59 00:04:47,737 --> 00:04:49,696 Onroerend goed niet. 60 00:04:50,873 --> 00:04:56,077 Er is eens iets gebeurd met een man. 61 00:04:56,145 --> 00:04:57,546 Met een paar mannen. 62 00:04:57,613 --> 00:04:58,980 Maar de andere afdelingen... 63 00:04:59,048 --> 00:05:02,784 Nee, Contracten vindt je een lul. Hun woord, niet het mijne. 64 00:05:02,852 --> 00:05:05,287 Waarom kom je er niet even bij? - Graag. 65 00:05:05,354 --> 00:05:07,456 Belastingen? - Nee. 66 00:05:07,523 --> 00:05:09,090 Fusies? - Haten hem. 67 00:05:09,158 --> 00:05:10,492 Maar ik... - Dat werkte niet. 68 00:05:10,560 --> 00:05:12,594 Echt? - Ik moet mijn mond houden, Harvey. 69 00:05:12,662 --> 00:05:16,097 Ik kan je veel onderbuikgevoelens vertellen maar geloof me, deze niet. 70 00:05:16,165 --> 00:05:18,233 Zelfs Norma weet het. - Wat? 71 00:05:18,301 --> 00:05:20,268 Mensen haten het dat hij altijd gelijk heeft. 72 00:05:20,336 --> 00:05:21,970 Denk je dat ik het leuk vind? 73 00:05:22,038 --> 00:05:25,507 En zijn positie bij Faillissementen? - Uitstekend, denk ik. 74 00:05:25,575 --> 00:05:26,942 We werken niet vaak met Faillissementen. 75 00:05:27,009 --> 00:05:30,979 Herinner me eraan dat ik je moet ontslaan. - Herinner me eraan dat ik je opslag geef. 76 00:05:31,047 --> 00:05:34,316 Faillissementen. Ik wil dat je Paul Porter verleidt. 77 00:05:34,383 --> 00:05:36,651 Kan ik in plaats daarvan niet over hete kolen lopen of zo? 78 00:05:36,719 --> 00:05:38,987 Ik vind hem ook niet aardig. Hij heeft altijd aan mij getwijfeld. 79 00:05:39,055 --> 00:05:41,456 Ik weet niet of dat is omdat ik een vrouw ben of zwart of misschien 80 00:05:41,524 --> 00:05:42,691 houdt hij niet van... 81 00:05:42,758 --> 00:05:45,727 Je aanmatigende houding? Je heiliger-dan-gij- houding? 82 00:05:45,795 --> 00:05:49,798 Het is niet grappig bedoeld, Harvey. Wat er gaat gebeuren is... 83 00:05:49,866 --> 00:05:52,567 Ik weet het, hij werkt zich naar binnen en op een dag wil hij stemmen. 84 00:05:52,635 --> 00:05:55,337 En wanneer die dag komt, zal elke stem meetellen. 85 00:05:55,404 --> 00:05:58,106 Zelfs die van Paul. - Hardman is geweldig. 86 00:06:00,343 --> 00:06:05,449 Hij heeft een omelet meegebracht voor de vennoten, maar dat stelt niets voor. 87 00:06:07,316 --> 00:06:08,984 Echt heel goed. 88 00:06:09,051 --> 00:06:14,456 Deze ananas groeide gisteren nog op een plantage in Lanai. 89 00:06:14,524 --> 00:06:19,227 Vertrouw het niet. - De ananas niet vertrouwen? 90 00:06:19,295 --> 00:06:21,530 Hardman. - Wil jij? 91 00:06:21,597 --> 00:06:24,065 Ik wil het niet. - Ben je bang voor de ananas? 92 00:06:24,133 --> 00:06:26,935 Ik weet dat hij een ruige buitenkant heeft, maar van binnen is hij zoet, echt. 93 00:06:27,003 --> 00:06:31,606 'Toe nou, ik hou van je, Harvey.' Het is goed voor je. 94 00:06:31,674 --> 00:06:34,609 Zie je wel? - Het is spectaculair. 95 00:06:34,677 --> 00:06:36,878 Maar dit verandert niets aan het feit dat dit is wat hij doet. 96 00:06:36,946 --> 00:06:39,114 Hij komt terug en mensen zullen een kant moeten kiezen. 97 00:06:39,181 --> 00:06:42,684 Mag ik zijn kant kiezen? - Natuurlijk. 98 00:06:42,752 --> 00:06:44,653 Ondersteun iemand die je nooit hebt ontmoet, liever dan iemand 99 00:06:44,720 --> 00:06:46,154 die weet dat je nooit naar Harvard gegaan bent, 100 00:06:46,222 --> 00:06:49,824 weet dat je geen echte advocaat bent en je toch aanhoudt. 101 00:06:49,892 --> 00:06:53,895 Jessica dus. Klaar om te dienen. 102 00:06:53,963 --> 00:06:55,864 Jij moet werken aan Paul Porter. 103 00:06:55,932 --> 00:06:58,600 Die vent met het strikje? - Iedere zaak die hij heeft, 104 00:06:58,668 --> 00:07:00,335 lees ze, vat ze samen, vind de zwakke punten. 105 00:07:00,403 --> 00:07:01,503 Ik wil alles weten wat hij weet. 106 00:07:01,571 --> 00:07:02,737 Wordt hij soms ontslagen? - Nee. 107 00:07:02,805 --> 00:07:05,373 Hij haalt de lunch. 108 00:07:05,441 --> 00:07:09,644 Dus Hardman is terug. Dat is interessant. 109 00:07:09,712 --> 00:07:13,481 Veel om over te praten. - Heb je een vraag, Louis? 110 00:07:14,650 --> 00:07:20,155 Je kent Jessica tenslotte. - Dat is geen vraag. 111 00:07:20,823 --> 00:07:23,659 Ze lijkt zich zorgen te maken. - Nog steeds geen vraag. 112 00:07:23,727 --> 00:07:25,961 Hardman was de managing partner, nu is zij de managing partner. 113 00:07:26,029 --> 00:07:27,296 Weet je eigenlijk wel wat een vraag is? 114 00:07:27,363 --> 00:07:29,864 Donna, luister. Ik heb informatie nodig. 115 00:07:29,932 --> 00:07:34,336 Ik wil het hele verhaal weten, zodat ik een strategie kan opstellen. 116 00:07:34,403 --> 00:07:39,741 Je bedoelt bepalen wiens kont je kust? 117 00:07:39,809 --> 00:07:41,676 Ik heb twee goede stoelen voor de toneellezing 118 00:07:41,744 --> 00:07:44,446 van een nieuw Albee toneelstuk. 119 00:07:44,513 --> 00:07:47,048 Edward Albee? 120 00:07:47,116 --> 00:07:52,454 Meryl Streep en Glenn Close. 121 00:07:54,156 --> 00:07:57,692 Wij kunnen erheen. 122 00:08:05,334 --> 00:08:07,902 Ik kan je niet vertellen, wat ik niet weet, Louis. 123 00:08:12,975 --> 00:08:17,447 Je weet waar ze zijn. Het begint om 20 uur. 124 00:08:34,497 --> 00:08:38,266 Wacht, ik kus je op die manier en je zegt alleen maar hallo? 125 00:08:38,334 --> 00:08:41,102 Geef het maar toe. Ik heb je wereld op zijn kop gezet. 126 00:08:41,170 --> 00:08:45,607 Luister Mike, het was een fijne kus, maar... 127 00:08:47,410 --> 00:08:48,945 Jenny? 128 00:08:50,713 --> 00:08:52,650 We zijn uit elkaar. 129 00:08:55,718 --> 00:08:59,589 Het blijkt dat ik gevoelens heb voor een ander meisje. 130 00:09:02,957 --> 00:09:05,260 Dus het is voorbij? 131 00:09:09,632 --> 00:09:15,003 In dat geval, het was zeker een goede kus. 132 00:09:15,071 --> 00:09:20,141 Maar om duidelijk te zijn, ik heb jouw wereld op zijn kop gezet. 133 00:09:20,909 --> 00:09:22,579 Klopt. 134 00:09:24,747 --> 00:09:26,414 Wat zou je ervan vinden... 135 00:09:26,482 --> 00:09:30,852 om me te helpen met mijn werk op een professionele manier? 136 00:09:31,320 --> 00:09:35,323 Glad. - Eigenlijk denk ik dat het nodig is. 137 00:09:35,391 --> 00:09:37,892 Ik moet alle zaken over faillissement samenvatten. 138 00:09:37,960 --> 00:09:42,363 Dat is grappig, want ik moet alle zaken van de hele firma voor hem samenvatten. 139 00:09:42,431 --> 00:09:43,865 Voor Hardman. 140 00:09:46,435 --> 00:09:48,069 Dus je vindt hem niet aardig. - Precies. 141 00:09:48,137 --> 00:09:52,540 Wil je me vertellen waarom tijdens het avondeten? 142 00:09:52,575 --> 00:09:54,409 Vraag je me mee uit? - Op een date? 143 00:09:55,576 --> 00:09:57,612 Ja. - Om over Hardman te praten? 144 00:09:58,080 --> 00:10:00,449 Welke Hardman? - Ik wil over onze zoen praten. 145 00:10:00,499 --> 00:10:04,352 En met praten bedoel ik overdoen. En met kus bedoel ik... 146 00:10:04,820 --> 00:10:07,922 Al die telefoongesprekken redigeren in de Slessinger deponering. 147 00:10:08,290 --> 00:10:10,660 Dat klinkt beter. - Vlugge leerling. 148 00:10:10,787 --> 00:10:12,827 Die date staat. - En met date bedoel ik... 149 00:10:12,895 --> 00:10:14,731 Het is mooi geweest. - Natuurlijk. 150 00:10:21,736 --> 00:10:24,973 Zo voelt het dus. - Wat voelt zo? 151 00:10:25,241 --> 00:10:28,811 Binnengehaald worden door Harvey Specter. 152 00:10:29,278 --> 00:10:32,647 Het voelt niet verkeerd. Het eten is geweldig, de tafel ook. 153 00:10:32,715 --> 00:10:34,850 Maar laten we niet doen alsof er niets achter zit. 154 00:10:35,217 --> 00:10:37,052 Hardman is terug. 155 00:10:37,520 --> 00:10:39,387 Jessica wil niet terug de keuken in. 156 00:10:40,355 --> 00:10:42,957 Jessica Pearson was nooit de huisvrouw. 157 00:10:43,025 --> 00:10:45,607 Weet je waar mijn kantoor is, Harvey? 158 00:10:45,895 --> 00:10:47,247 46. 159 00:10:47,463 --> 00:10:52,734 Ik ben drie etages gezakt in de vijf jaar dat Jessica de baas is. 160 00:10:52,802 --> 00:10:55,637 Daar moeten we naar kijken. - Ik wil geen nieuw kantoor. 161 00:10:56,005 --> 00:10:57,439 Ik wil gerespecteerd worden. 162 00:10:57,506 --> 00:11:01,076 Wat je wilt is dat iemand je helpt met Madison 25. 163 00:11:01,543 --> 00:11:03,111 Je hebt je huiswerk gedaan. 164 00:11:03,179 --> 00:11:05,413 Je staat op het punt een grote cliënt te verliezen, Paul. 165 00:11:05,481 --> 00:11:07,916 Ik wil jou niet ontslaan. Laat mij hem binnenhalen. 166 00:11:07,984 --> 00:11:10,952 Het probleem is Tom Klapperich. Hij is net als jij. 167 00:11:11,320 --> 00:11:13,488 Hij denkt dat hij het beter weet dan anderen. 168 00:11:13,556 --> 00:11:15,790 Maar hij weet het verschil tussen zijn gat en één in de grond nog niet. 169 00:11:15,858 --> 00:11:18,994 Hij moet zich failliet laten verklaren maar daar wil hij niets van weten. 170 00:11:19,061 --> 00:11:23,065 Laat mij hem binnenboord houden in ruil voor jouw steun aan Jessica. 171 00:11:24,233 --> 00:11:28,603 Als jij hem binnenhaalt kunnen we praten. - Dat is niet echt geruststellend. 172 00:11:29,571 --> 00:11:33,475 Jij kwam naar mij toe. Niet andersom. 173 00:11:33,743 --> 00:11:37,212 Ik zie je bij de eerste afslag. - Niet waar. 174 00:11:38,330 --> 00:11:39,948 Ga je me nu bedreigen? 175 00:11:40,016 --> 00:11:42,217 Ik heb het zoethoudertje gehad en krijg nu de klappen? 176 00:11:42,285 --> 00:11:44,252 Zo ga ik niet te werk. 177 00:11:44,320 --> 00:11:46,655 De persoon die je bij de afslag ziet is Fred Couples. 178 00:11:46,722 --> 00:11:48,657 Om duidelijk te zijn, 179 00:11:49,124 --> 00:11:52,327 zo voelt het om binnengehaald te worden door Harvey Specter. 180 00:12:01,233 --> 00:12:02,820 Laten we het over football hebben. 181 00:12:02,845 --> 00:12:06,414 Peyton Manning raakt geblesseerd, je verliest de eerste 13 wedstrijden. 182 00:12:06,593 --> 00:12:08,931 Je moet je bezittingen beschermen en opbouwen voor de toekomst. 183 00:12:08,981 --> 00:12:12,033 Je wilt geen 28 miljoen betalen voor iemand die komend jaar misschien niet speelt. 184 00:12:12,101 --> 00:12:14,269 Dus wat doe je? Je gaat verder. 185 00:12:14,336 --> 00:12:16,037 Het seizoen is niet voorbij, Harvey. 186 00:12:16,105 --> 00:12:20,588 Je staat 200 miljoen in het rood, en nog eens 250 miljoen over twee dagen. 187 00:12:21,876 --> 00:12:24,178 Madison 25 gaat gebouwd worden. 188 00:12:24,246 --> 00:12:28,216 Madison 25 hoort ook gebouwd te worden maar de markt is veranderd. 189 00:12:28,283 --> 00:12:30,085 Er staat meer leeg, de huren gaan omlaag, 190 00:12:30,135 --> 00:12:33,354 en je kunt geen lening meer afsluiten als het geld nooit meer binnen zal komen. 191 00:12:33,422 --> 00:12:36,625 Het is tijd om je onderneming te beschermen. - Moet ik gewoon vertrekken 192 00:12:36,675 --> 00:12:39,160 terwijl de honderden aannemers en onderaannemers 193 00:12:39,228 --> 00:12:41,262 met wie ik financiële verplichtingen aangegaan ben 194 00:12:41,330 --> 00:12:43,364 in de rij kunnen gaan staan en hun handjes op houden 195 00:12:43,432 --> 00:12:45,333 in de hoop dat ze de helft van hun geld terug krijgen? 196 00:12:45,400 --> 00:12:47,869 Ze weten hoe het zakenleven werkt. 197 00:12:48,126 --> 00:12:50,071 Ik weet dat Paul vindt dat ik mezelf moet beschermen. 198 00:12:50,139 --> 00:12:54,108 Ik hoor mijn familiebedrijf te beschermen maar ik wil mijn familienaam beschermen. 199 00:12:54,776 --> 00:12:57,380 Het is geen schande failliet te gaan. 200 00:12:57,430 --> 00:12:59,747 Het is een middel dat helpt bij het overleven. 201 00:13:00,015 --> 00:13:01,816 Wil je weten wat voor iemand ik ben, Harvey? 202 00:13:02,584 --> 00:13:03,918 Ik ben iemand 203 00:13:03,986 --> 00:13:07,555 die als de klok zegt dat het afgelopen is en ik op moet geven 204 00:13:07,723 --> 00:13:09,457 nog een laatste kans waagt. 205 00:13:09,507 --> 00:13:12,727 Dat doet iedereen als ze niets meer te verliezen hebben. 206 00:13:12,795 --> 00:13:14,896 Jij hebt wel iets te verliezen. 207 00:13:15,364 --> 00:13:16,931 Ik ben gek op grote gokken. 208 00:13:16,999 --> 00:13:19,734 Laten we zeggen, dat ik me niet failliet laat verklaren. 209 00:13:20,452 --> 00:13:22,470 Wat zijn mijn andere opties? 210 00:13:22,738 --> 00:13:24,506 Ik heb een idee. 211 00:13:35,918 --> 00:13:38,586 Je had gelijk over Hardman en Jessica. 212 00:13:39,334 --> 00:13:41,920 Je wilt iets van me. - Inderdaad. 213 00:13:41,970 --> 00:13:44,359 Mike heeft een verlenging nodig voor een lening van een 250 miljoen. 214 00:13:44,427 --> 00:13:47,405 En jij wilt dat ik geloof dat je hier voor Mike bent? 215 00:13:47,562 --> 00:13:48,696 Ja. 216 00:13:50,632 --> 00:13:52,267 Harvey heeft mij nodig. 217 00:13:52,935 --> 00:13:55,837 Ik weet dat jij geweldig goed met banken om kunt gaan, Louis. 218 00:13:57,204 --> 00:14:00,910 Denk je echt dat ik daar intrap? - Ik bedoel, als de beste. 219 00:14:05,614 --> 00:14:07,562 Welke bank? - National Metropolitan. 220 00:14:07,612 --> 00:14:11,185 De poortwachter? Elaine Cohen? - Precies. 221 00:14:11,753 --> 00:14:16,231 Denk je dat je hem binnen kunt krijgen? - Je weet dat ik dat kan. 222 00:14:17,589 --> 00:14:20,094 Maar je weet ook dat ik hem buiten kan houden. 223 00:14:20,642 --> 00:14:21,967 Wat wil je er voor hebben? 224 00:14:22,017 --> 00:14:23,582 Vijf details van de Pearson Hardman splitsing. 225 00:14:23,632 --> 00:14:25,166 Nee. - Drie? Eén? 226 00:14:25,233 --> 00:14:26,502 Eén. 227 00:14:29,170 --> 00:14:31,059 Ik krijg de kaarten voor Albee. 228 00:14:32,144 --> 00:14:34,033 Wij krijgen de kaarten voor Albee. 229 00:14:38,714 --> 00:14:40,481 Als je het doorvertelt is de deal voorbij. 230 00:14:40,748 --> 00:14:41,986 Afgesproken. 231 00:14:45,254 --> 00:14:48,756 Ik hou van Tom. Ik hou van Madison 25, echt. 232 00:14:48,924 --> 00:14:50,749 Maar ik ben bang dat uit de kleine letters van 233 00:14:50,799 --> 00:14:52,277 de voorwaarden van de lening blijkt, dat ze zijn zoals ze zijn. 234 00:14:52,327 --> 00:14:55,357 En wat ze niet zijn is onderwerp van onderhandeling. 235 00:14:55,407 --> 00:14:58,065 Maak je een geintje? De voorwaarden van leningen worden continu aangepast. 236 00:14:58,133 --> 00:15:02,003 En je kunt zien dat hij de activa heeft. - Wat ik zie? 237 00:15:02,591 --> 00:15:06,674 Is dat ik hier 50 procent van mijn geld op ga verliezen. 238 00:15:06,742 --> 00:15:09,577 Dat is niet liquide. Je zult nooit een 239 00:15:09,627 --> 00:15:12,130 minderheidsbelang rente kunnen verkopen, en dat... 240 00:15:12,180 --> 00:15:14,749 Een aap kan zien dat je daar nooit geld mee zult verdienen. 241 00:15:14,816 --> 00:15:16,517 Weet je wat een aap je nog meer kan vertellen? 242 00:15:16,585 --> 00:15:20,121 Je bent bezig een bezitting te vernietigen waarmee je miljoenen kunt verdienen. 243 00:15:20,188 --> 00:15:22,723 Het spijt me heren, maar het is geen 2007 meer. 244 00:15:22,791 --> 00:15:25,126 We spelen dat spelletje niet meer. 245 00:15:25,193 --> 00:15:28,971 De dagen dat je mensen overbluft en beweert rijker te zijn dan God 246 00:15:29,031 --> 00:15:31,899 terwijl je alleen maar bezittingen heen en weer schuift, zijn voorbij. 247 00:15:31,967 --> 00:15:34,802 Vandaag nemen we een kijkje onder je rok om te zien wat daar hangt. 248 00:15:35,470 --> 00:15:38,540 En ik ben bang dat het niet veel is. 249 00:15:41,043 --> 00:15:44,045 Zei ze dat echt? - Laat het me niet nog eens doormaken. 250 00:15:44,112 --> 00:15:46,947 Het kan zijn dat ik veel drink op onze date. 251 00:15:47,415 --> 00:15:50,351 Als we dit echt gaan doen, 252 00:15:50,419 --> 00:15:53,988 moeten we voorzichtig zijn met er hier over te praten. 253 00:15:54,056 --> 00:15:57,992 Je hebt gelijk. We moeten een paar regels afspreken. 254 00:15:58,060 --> 00:15:59,693 Je neemt mij niet mee naar huis, dat van mij of dat van mij. 255 00:16:01,161 --> 00:16:03,598 Ik heb het niet over regels voor seks. 256 00:16:03,666 --> 00:16:07,434 Ik heb het over regels om dit stil te houden. 257 00:16:08,202 --> 00:16:11,172 Dus jij denkt dat als we naar mijn of jouw huis gaan 258 00:16:11,239 --> 00:16:13,075 we seks gaan hebben? 259 00:16:14,142 --> 00:16:15,944 Nee, ik bedoel... 260 00:16:20,382 --> 00:16:23,435 Ik bedoelde dat ik weet dat jij niet wilt daten met iemand 261 00:16:23,485 --> 00:16:26,520 van kantoor, en ik ga er vanuit dat je daar een reden voor hebt. 262 00:16:27,388 --> 00:16:29,791 Die is er. Er is een verhaal. Ik zie het aan je. 263 00:16:29,841 --> 00:16:31,443 Er is geen verhaal. Ik heb ooit iemand gedate. 264 00:16:31,493 --> 00:16:35,429 Het werkte niet. Dat is alles. Geen vragen meer. Dat is mijn regel. 265 00:16:35,497 --> 00:16:38,365 Memo aan mezelf, gevoelig voor date geschiedenis. 266 00:16:38,933 --> 00:16:40,301 Er hangen feromonen in de lucht. 267 00:16:41,008 --> 00:16:43,672 Waardoor ik het idee heb, Ms Zane, 268 00:16:43,722 --> 00:16:46,540 dat je het belang van de taak die je gekregen hebt, niet begrijpt. 269 00:16:46,908 --> 00:16:48,776 Of je bent al klaar. Niet? 270 00:16:49,184 --> 00:16:53,280 Je realiseert je toch wel dat je vroeg alle zaken van de firma samen te vatten? 271 00:16:53,588 --> 00:16:57,618 Sorry, had ik het tegen jou? Ik heb jouw werk namelijk al gedaan. 272 00:16:57,686 --> 00:17:00,087 Eigenlijk werkte de bank niet mee. 273 00:17:00,715 --> 00:17:05,059 Ik heb je binnen gekregen, Michael. Verwacht je dat ik alles doe? 274 00:17:05,427 --> 00:17:08,062 Moet ik alle eerstejaars verzamelen 275 00:17:08,130 --> 00:17:10,498 en hen de hele nacht laten blijven omdat de paralegal 276 00:17:10,565 --> 00:17:12,500 te druk was met flirten en haar werk niet af heeft? 277 00:17:12,667 --> 00:17:15,704 Eigenlijk gaan alle vennoten vanavond vroeg weg. 278 00:17:17,272 --> 00:17:18,639 Pardon? 279 00:17:19,707 --> 00:17:22,309 Hardman heeft iedereen uitgenodigd in zijn skybox in de Garden. 280 00:17:22,377 --> 00:17:23,646 Springsteen. 281 00:17:25,413 --> 00:17:28,685 De Boss? - Heeft hij jou niet uitgenodigd? 282 00:17:34,089 --> 00:17:37,169 Denk je dat ik mijn avond wil doorbrengen met een stel klotevennoten bij een concert 283 00:17:37,219 --> 00:17:39,894 van een tachtigjarige? 284 00:17:40,362 --> 00:17:41,763 Maak het af. 285 00:17:54,143 --> 00:17:57,745 Als ik zijn zaken te gronde wil richten om hem als cliënt te behouden, 286 00:17:57,812 --> 00:18:01,733 had ik dat zelf ook kunnen doen. - Hallo Paul, doe alsof je thuis bent. 287 00:18:01,783 --> 00:18:04,785 Dankzij jou denkt hij dat hij, niet alleen dit project, 288 00:18:05,053 --> 00:18:08,322 maar alles dat hij bezit kan riskeren, met een persoonlijke garantie. 289 00:18:08,390 --> 00:18:10,891 Ben je gek geworden? - Ik ben, Paul, 290 00:18:10,959 --> 00:18:14,995 mezelf kapot aan het werken om jouw cliënt gelukkig te maken. 291 00:18:15,063 --> 00:18:19,467 Denk je dat ik niet alles geprobeerd heb om zijn droom in leven te houden? 292 00:18:19,835 --> 00:18:23,321 De bank gaat over tot executie. Tom moet beschermd worden. 293 00:18:23,371 --> 00:18:27,308 En jouw plan is een te groot risico. - Voor jou, ja. Maar niet voor Tom. 294 00:18:27,375 --> 00:18:28,942 En voor zover ik weet werken we voor hem. 295 00:18:30,711 --> 00:18:34,381 Ik werk voor hem. Jullie werken voor mij. 296 00:18:34,449 --> 00:18:36,116 Ik zei dat hij zich failliet moest laten verklaren, 297 00:18:36,184 --> 00:18:39,254 maar jullie speelden het op jullie manier. 298 00:18:40,221 --> 00:18:43,624 Jessica kan je misschien wel vrij spel geven om dat te doen, 299 00:18:43,659 --> 00:18:47,027 Maar ik kan me niet voorstellen dat Hardman het zou doen. 300 00:18:47,095 --> 00:18:51,699 Couples had een tip voor je. 301 00:18:51,766 --> 00:18:55,135 Hij zei dat je spel zwak is omdat jij veel te voorzichtig bent. 302 00:18:55,203 --> 00:18:58,572 Ik zei, "Het is niet je spel, het is wie je bent." 303 00:19:05,714 --> 00:19:11,585 Harvey, ik ben misschien gedaald naar de 46e verdieping, 304 00:19:11,653 --> 00:19:16,821 maar de afdeling "Faillissement" is aan het stijgen. 305 00:19:19,394 --> 00:19:24,431 Mijn invloed in dit bedrijf is niet niets. 306 00:19:28,737 --> 00:19:33,348 Zorg dat Tom de papieren tekent. - Is dat een dreigement? 307 00:19:36,311 --> 00:19:38,212 Ik dreig nooit. 308 00:19:38,280 --> 00:19:42,149 Ik doe wat ik doe. 309 00:19:58,440 --> 00:19:59,773 Heb je iets gevonden? 310 00:19:59,841 --> 00:20:01,642 Ik zorg dat Paul van je gaat houden. 311 00:20:01,710 --> 00:20:03,777 Dat betwijfel ik, hij kreeg er lucht van. 312 00:20:03,845 --> 00:20:06,947 Wat? - Je zei windjes. 313 00:20:07,015 --> 00:20:10,951 Hoe dan ook, ik heb een betere manoeuvre. 314 00:20:11,019 --> 00:20:12,953 We moeten van Paul vertellen dat is geen andere manier is. 315 00:20:13,021 --> 00:20:15,589 Maar er is wel een andere manier. Wil je het niet eens horen? 316 00:20:15,657 --> 00:20:16,991 Natuurlijk wil ik het horen. 317 00:20:17,058 --> 00:20:19,693 Sinds wanneer volg ik bevelen op van iemand met een strikje? 318 00:20:19,761 --> 00:20:22,796 Er worden acht projecten gebouwd in de wijk van Madison 25. 319 00:20:22,864 --> 00:20:24,531 Elke begon erna. 320 00:20:24,599 --> 00:20:26,767 Madison 25 is het middelpunt van het hele ontwikkelingsplan. 321 00:20:26,835 --> 00:20:28,936 Als het project niet wordt afgemaakt, is de rest ook waardeloos. 322 00:20:29,004 --> 00:20:31,600 Dat is niet het probleem van de bank. - Toch wel. 323 00:20:31,700 --> 00:20:34,674 Gok eens wat zes projecten gemeen hebben? 324 00:20:37,746 --> 00:20:39,446 National financiert ze allemaal? 325 00:20:39,514 --> 00:20:43,317 Het is niet logisch om al hun projecten te sluiten en devalueren. 326 00:20:43,385 --> 00:20:45,286 Tenzij ze andere plannen hebben. 327 00:20:45,353 --> 00:20:50,057 Zouden wij daar ooit bewijs voor kunnen vinden? 328 00:20:50,125 --> 00:20:52,059 Denk je dat dat helpt? 329 00:20:52,427 --> 00:20:54,228 Hiermee kunnen we naar de bank. 330 00:20:54,296 --> 00:20:56,964 Dat is grappig omdat wij nu naar een bank gaan. 331 00:20:57,032 --> 00:21:01,001 Dat is een goede. 332 00:21:04,873 --> 00:21:09,243 Twee keer op één dag. Nu snap ik hoe je cliënt zich moet voelen. 333 00:21:09,311 --> 00:21:12,346 Hij maakt het eigenlijk geweldig. Weet je waarom? 334 00:21:12,414 --> 00:21:15,416 Omdat hij niet hoeft af te lossen. 335 00:21:15,483 --> 00:21:18,886 Ik speel mee. Waarom hoeft hij dat niet? 336 00:21:18,953 --> 00:21:22,156 Ongeacht hoeveel mensen advocaten haten, bankiers haten ze meer. 337 00:21:22,223 --> 00:21:25,959 Jullie zijn ten slotte ook degene die deze recessie veroorzaakt hebben. 338 00:21:26,027 --> 00:21:30,731 Ik heb geen geschiedenisles nodig. - Dan hebben we het over de toekomst. 339 00:21:30,799 --> 00:21:34,001 Wat gebeurt er met Madison 25 als je het een faillissement verplicht? 340 00:21:34,069 --> 00:21:36,570 Misschien schiet iemand bij en rond hij het af. 341 00:21:36,638 --> 00:21:40,407 Iemand die door een recente fusie een groot gebouw nodig heeft? 342 00:21:40,475 --> 00:21:43,577 Nu je het er over hebt, er staat iets in de aandeelhouders nieuwsbrief 343 00:21:43,645 --> 00:21:46,080 over de zoektocht naar een nieuw hoofdkwartier. 344 00:21:46,147 --> 00:21:48,582 Ik lees graag. - Ik niet... 345 00:21:48,650 --> 00:21:52,519 Jij wilt dit faillissement afdwingen waardoor jij het gebouw voor een koopje kan krijgen. 346 00:21:52,587 --> 00:21:55,756 Wij keken onder je rok, Elaine. 347 00:21:55,824 --> 00:21:59,259 Nu blijkt dat van de zes cliënten die naast Madison 25 liggen die jij vertegenwoordigd, 348 00:21:59,327 --> 00:22:01,362 Pearson Hardman er drie van vertegenwoordigd. 349 00:22:01,429 --> 00:22:03,630 Wanneer de andere drie ontdekken wat jij gedaan hebt, 350 00:22:03,698 --> 00:22:06,934 wat gaat gebeuren zodra ik dit gebouw verlaat, zullen wij ze alle zes vertegenwoordigen. 351 00:22:07,001 --> 00:22:12,005 Wanneer wij naar een andere bank gaan, zullen zij 352 00:22:12,073 --> 00:22:14,408 verdomde veel geld opnemen. 353 00:22:14,476 --> 00:22:17,378 Verdomde veel? - Zo ongeveer. 354 00:22:22,517 --> 00:22:25,719 Niemand mag hier van weten. 355 00:22:25,787 --> 00:22:31,325 Ik heb nog nooit zoiets gedaan. 356 00:22:31,393 --> 00:22:35,095 Je hoeft je nergens voor te schamen. 357 00:22:35,163 --> 00:22:39,700 Je opties bekijken is iets dat tegenwoordig iedereen doet. 358 00:22:39,768 --> 00:22:43,504 Soms nemen ze jou in een relatie voor lief. 359 00:22:43,571 --> 00:22:46,707 Zoiets moeten ze niet doen. 360 00:22:46,775 --> 00:22:51,178 Zoiets zou ik niet doen. - Ik heb dit nog nooit overwogen. 361 00:22:51,246 --> 00:22:54,615 Echt? Men doet dit continu. - Maar ik niet. 362 00:22:54,682 --> 00:22:58,018 Van mijzelf mocht ik hier nooit over denken... - Soms, Louis, 363 00:22:58,086 --> 00:23:02,392 is iets nieuws proberen de enige manier om door te gaan. 364 00:23:05,460 --> 00:23:10,464 Je probeert mij te verleiden. - Ik zeg alleen maar, 365 00:23:10,532 --> 00:23:15,903 als Jessica Pearson jou niet waardeert, ik kan tientallen bedrijven vinden die dat wel doen. 366 00:23:15,970 --> 00:23:19,807 Litt, niets en niemand. Wie denkt ze wel niet dat ze is? 367 00:23:19,874 --> 00:23:22,910 Zo hoog en machtig. 368 00:23:22,977 --> 00:23:26,880 De vraag is niet of ik een aanbod voor je kan krijgen, 369 00:23:26,948 --> 00:23:30,950 Maar hoe goed het aanbod is dat ik voor je kan regelen. 370 00:23:35,957 --> 00:23:38,926 Drugs en prostitutie, denk je zo over mij? 371 00:23:38,993 --> 00:23:42,062 De rest heb ik al geraden. Waarom was jij gearresteerd? 372 00:23:42,130 --> 00:23:44,832 Gevaarlijk weggebruik? Moord? Vertel. 373 00:23:44,899 --> 00:23:48,635 Nee. Ik blijf een mysterie. 374 00:23:50,572 --> 00:23:52,673 Het was een leuke date. Leuk restaurant. 375 00:23:52,740 --> 00:23:56,176 Ik heb het zelf gekozen. - Echt waar? 376 00:23:56,244 --> 00:23:58,912 Ik heb het zelf aan Donna gevraagd. 377 00:23:58,980 --> 00:24:02,549 Eerlijkheid, daar houd ik van. 378 00:24:10,959 --> 00:24:16,800 Ik weet dat we zeiden dat we niet samen naar huis moeten gaan... 379 00:24:22,504 --> 00:24:26,406 Ik denk dat je gelijk hebt... 380 00:24:26,474 --> 00:24:31,645 Als we dit gaan doen, gaan we het goed doen. 381 00:24:37,886 --> 00:24:41,488 Laten we het goed doen. 382 00:24:47,662 --> 00:24:50,063 Slaap lekker. 383 00:25:02,410 --> 00:25:05,546 Help me herinneren dat ik moet verhuizen. Ik geef geen nieuw adres op. Nu ik er aan denk, 384 00:25:05,613 --> 00:25:08,782 hoe kom je eigenlijk aan mijn adres? - Mooie smoking. Waar was je? 385 00:25:08,850 --> 00:25:10,884 Niet waar ik was, maar waar ik heen ga. 386 00:25:10,952 --> 00:25:15,188 Je gaat nu nog weg? - Ik weet dat het voor jou bedtijd is. 387 00:25:15,524 --> 00:25:19,326 Wegwezen. - Alles werd vanavond helder. 388 00:25:19,394 --> 00:25:22,029 Ik was op een date met Rachel... - Nou komt het. 389 00:25:22,096 --> 00:25:24,498 Days of Our Lives. - Ik ben serieus. 390 00:25:24,566 --> 00:25:27,668 Ik moet het hier met jou over hebben. 391 00:25:27,735 --> 00:25:31,004 Ik moet je iets vertellen. 392 00:25:31,072 --> 00:25:32,372 Ik moet weten dat jij begrijpt dat ik... 393 00:25:32,440 --> 00:25:34,374 Ik snap het. Ik denk dat wij het in eigen handen hebben. 394 00:25:34,442 --> 00:25:35,976 Jouw privé-leven interesseert mij niets. 395 00:25:36,044 --> 00:25:39,646 Dat weet ik omdat jij dat niet eens hebt. 396 00:25:39,714 --> 00:25:42,049 Geweldig, je bent een internationale man van mysteries. 397 00:25:42,116 --> 00:25:45,118 Maar ik ben jou niet, oké? Ik wil een privé-leven. 398 00:25:45,186 --> 00:25:48,488 Ik wil geen leugenaar zijn. 399 00:25:48,556 --> 00:25:53,760 Dus ik ga Rachel alles vertellen. - Nee, dat ga je niet doen. 400 00:25:53,828 --> 00:25:57,798 Al deze leugens achtervolgen mij. Dat kan ik niet volhouden. 401 00:25:57,865 --> 00:25:59,266 Zo kan ik mijn leven niet leven. 402 00:25:59,334 --> 00:26:03,236 Ik wilde het jou vertellen. Nu weet je het. 403 00:26:03,304 --> 00:26:07,207 Veel plezier in Monte Carlo. 404 00:26:07,275 --> 00:26:08,475 Wat is er mis met jou? 405 00:26:08,543 --> 00:26:10,377 Harvey, alsjeblieft... - Na alles wat ik heb gedaan 406 00:26:10,445 --> 00:26:12,915 om jouw baan te redden, ga jij rondroepen dat je een fraudeur bent? 407 00:26:13,013 --> 00:26:16,617 Ik ga het niet rondroepen. Ik zeg het tegen Rachel. Zij staat aan onze kant. 408 00:26:16,684 --> 00:26:19,419 Nee, dat doet ze niet. Want zodra jij iets stoms doet, 409 00:26:19,487 --> 00:26:21,655 wat niet lang gaat duren, weet je niet waartoe zij in staat is. 410 00:26:21,723 --> 00:26:24,825 Harvey, ik begrijp dat... - Wat jij niet begrijpt is dat 411 00:26:24,892 --> 00:26:26,693 ons bedrijf wordt aangevallen. 412 00:26:26,761 --> 00:26:29,162 Als Hardman dit ontdekt, is het voorbij. 413 00:26:29,230 --> 00:26:33,266 Jij, ik en Jessica. 414 00:26:33,334 --> 00:26:38,005 Wil jij het bedrijf neerhalen? Zodat jij een beurt krijgt? 415 00:26:38,072 --> 00:26:41,041 Misschien draaien al jouw relaties om seks, maar die van mij niet. 416 00:26:41,109 --> 00:26:42,509 Ik geef om haar. 417 00:26:42,577 --> 00:26:44,044 Ging jij afgelopen week niet met dat andere meisje? 418 00:26:44,112 --> 00:26:46,514 Is dat niet waarom Jessica wilde dat ik jou moest ontslaan? 419 00:26:46,610 --> 00:26:48,915 Wat wil je zeggen? Dat ik geen relatie met Rachel mag hebben? 420 00:26:48,983 --> 00:26:52,919 Maakt mij niets uit. Zolang je het haar maar niet vertelt. 421 00:26:52,987 --> 00:26:54,688 Ik kan geen relatie hebben die gebaseerd is op een leugen. 422 00:26:54,756 --> 00:26:58,258 Dan heb jij je antwoord. Maar hier eerlijk over zijn? 423 00:26:58,326 --> 00:27:01,361 Dat is geen optie. - Zoiets kan niet. 424 00:27:01,429 --> 00:27:03,597 Of ik ben eerlijk tegen haar, of ik ben het niet. 425 00:27:03,665 --> 00:27:05,666 Als jij het haar vertelt, kun je vertrekken. 426 00:27:22,910 --> 00:27:24,947 Ik moet echt verhuizen. 427 00:27:26,715 --> 00:27:30,183 Je kunt mij nu beter vertellen dat ik... 428 00:27:30,251 --> 00:27:34,420 Jessica, kom binnen. 429 00:27:34,488 --> 00:27:36,589 Ik ben zojuist door de bank gebeld. 430 00:27:36,657 --> 00:27:40,193 Je kwam direct naar mij toe om te vertellen dat ik geweldig ben. 431 00:27:40,261 --> 00:27:44,631 Dat ben je dus absoluut niet. - Daar ben ik het niet mee eens. 432 00:27:44,698 --> 00:27:47,367 Ik heb zojuist een van de grootste financiële instituten van dit land 433 00:27:47,434 --> 00:27:50,436 gedwongen onze cliënt zijn dromen te laten volgen. 434 00:27:50,504 --> 00:27:52,539 Dat is bijna patriottistisch. 435 00:27:52,606 --> 00:27:54,841 Heb jij nou echt niet gehoord wat ik jou vroeg? 436 00:27:54,909 --> 00:27:59,078 Of ben je gewoon een echte klootzak. Deze keer zijn het mijn woorden. 437 00:28:00,247 --> 00:28:05,685 Je moest Paul blij maken, niet zijn zaak overnemen en het op jouw manier doen. 438 00:28:05,753 --> 00:28:08,521 De cliënt zijn manier. - Nee, het is de cliënt zijn manier 439 00:28:08,589 --> 00:28:10,290 omdat jij de cliënt vertelde dat het mogelijk was. 440 00:28:10,357 --> 00:28:14,360 En ik had gelijk. - Maar toch hebben de experts, 441 00:28:14,428 --> 00:28:17,063 de mensen die ik betaal voor hun kennis over faillissementen, 442 00:28:17,131 --> 00:28:18,765 het gevoel dat Paul zijn cliënt, 443 00:28:18,832 --> 00:28:22,035 Harvey, Paul zijn cliënt, 444 00:28:22,102 --> 00:28:23,736 dat wanneer hij meer geld op het spel zet... 445 00:28:23,804 --> 00:28:25,939 Als hij nu kan uitstappen en verder gaan. 446 00:28:26,006 --> 00:28:28,141 Dit is beter. Dit is een win-win. 447 00:28:28,209 --> 00:28:32,378 Nee, het is lose-lose, en ik ga deze niet verliezen. 448 00:28:32,446 --> 00:28:33,947 Je gaat dit niet doorgeven aan de opdrachtgever. 449 00:28:34,014 --> 00:28:36,416 Ik kan het niet van hem weghouden. - Je luistert niet, Harvey. 450 00:28:36,483 --> 00:28:38,518 Dit is geen discussie. 451 00:28:38,586 --> 00:28:41,354 Vertel de klant dat het niet werkte. 452 00:28:41,422 --> 00:28:45,658 Je hebt geprobeerd, je faalde. Ga door. 453 00:28:45,726 --> 00:28:47,994 Het spijt me als Paul zijn ego is gekneusd. 454 00:28:48,062 --> 00:28:51,464 Dit gaat niet over zijn ego. Het gaat over dat van jou. 455 00:28:51,532 --> 00:28:56,115 Laat het verdwijnen en loop dan weg. 456 00:29:10,918 --> 00:29:12,952 Ik vertelde hem zelfs over de tijd dat ik werd gearresteerd. 457 00:29:13,020 --> 00:29:16,356 Het gekke is, het is alsof we over van alles kunnen praten. 458 00:29:16,423 --> 00:29:18,458 Dat is, dat is geweldig. 459 00:29:18,525 --> 00:29:19,626 Ik kan zeggen dat je nerveus bent. Dat hoeft niet. 460 00:29:19,693 --> 00:29:22,629 We vinden een geheime ontmoetingsplek ergens buiten het kantoor. 461 00:29:22,696 --> 00:29:26,199 Niemand hier zal enig idee hebben wat er gaande is. 462 00:29:26,267 --> 00:29:28,701 Kijk eens. 463 00:29:28,769 --> 00:29:30,603 Goede morgen, mr Ross. 464 00:29:30,671 --> 00:29:33,273 Morgen. 465 00:29:33,340 --> 00:29:35,642 Je moet daar echt nog aan werken. 466 00:29:39,847 --> 00:29:43,516 Harvey zei me. 467 00:29:43,584 --> 00:29:45,652 Ik weet dat je voor hem werkt, maar hij heeft het nu fout. 468 00:29:45,719 --> 00:29:48,721 Als hij echt bezorgd over mij was, zou hij geen ultimatums stellen. 469 00:29:52,459 --> 00:29:56,115 Hou je van dit kantoor? - Zeker. 470 00:29:57,698 --> 00:30:00,233 Weet je hoeveel Harvey van dit kantoor houdt? 471 00:30:00,301 --> 00:30:03,036 Harvey houdt van dit kantoor. 472 00:30:03,103 --> 00:30:05,471 Maar voor jou, was hij bereid dat op te geven. 473 00:30:05,539 --> 00:30:07,974 Hij geeft me zijn kantoor? 474 00:30:08,042 --> 00:30:10,009 Hoe denk je dat hij je werk behield, bedrieger? 475 00:30:10,077 --> 00:30:13,479 Omdat Harvey zei dat het een package deal was. 476 00:30:13,547 --> 00:30:15,481 Ze ontslaat jou, ze ontslaat hem. 477 00:30:15,549 --> 00:30:18,985 Dus voordat je gaat protesteren dat hij niets om jou geeft, 478 00:30:19,053 --> 00:30:21,958 denk er even over na. - Wacht even. Hij deed dat voor mij? 479 00:30:25,959 --> 00:30:28,089 Ik wil alleen... 480 00:30:29,563 --> 00:30:32,166 wat moet ik tegen haar zeggen? 481 00:30:32,366 --> 00:30:34,701 Ik bedoel, Rachel en ik zijn beiden eindelijk op de juiste plaats. 482 00:30:34,768 --> 00:30:38,301 Ik vertelde haar dat ik dit wilde en nu... 483 00:30:39,406 --> 00:30:41,107 ik ben zo'n lul. 484 00:30:41,175 --> 00:30:44,577 Gewoon voorzichtig doen. Stevig, maar... 485 00:30:47,214 --> 00:30:48,815 Voorzichtig. 486 00:30:48,882 --> 00:30:51,970 En dat helpt? - Nee, waarschijnlijk niet. 487 00:30:54,455 --> 00:30:57,785 Hoe moeten we na dat zelfs samen werken, hè? 488 00:31:00,694 --> 00:31:02,363 Het is mogelijk. 489 00:31:07,601 --> 00:31:11,140 Echt? - Ja. 490 00:31:13,340 --> 00:31:16,082 En hoe kom je van hier tot aan... 491 00:31:18,045 --> 00:31:22,751 De gevoelens gaan gewoon weg. Uiteindelijk. 492 00:31:34,962 --> 00:31:36,396 Kan ik jou helpen, Louis? 493 00:31:36,463 --> 00:31:39,298 Jessica, luister, ik weet dat je veel aan de hand hebt nu, 494 00:31:39,366 --> 00:31:41,134 maar ik wilde jou vertellen dat ik... 495 00:31:41,201 --> 00:31:44,604 Jessica. We moeten praten. 496 00:31:44,671 --> 00:31:47,240 Neem me niet kwalijk. Hi, ik was... 497 00:31:47,307 --> 00:31:48,715 Nu. 498 00:31:52,679 --> 00:31:55,521 Laat maar, het kan wachten. 499 00:31:58,419 --> 00:32:00,296 Ja, Paul? 500 00:32:01,288 --> 00:32:05,525 Ik wil ervoor zorgen dat jij en ik op dezelfde pagina zijn. 501 00:32:05,592 --> 00:32:08,261 Ik heb jou en Harvey een kans gegeven. 502 00:32:08,328 --> 00:32:10,496 Ik heb jou geen klant gegeven. 503 00:32:10,564 --> 00:32:14,500 Ik ben goed op de hoogte van jouw positie, Paul. 504 00:32:14,568 --> 00:32:17,370 Neem je mij niet kwalijk? 505 00:32:30,017 --> 00:32:31,117 Wat? 506 00:32:31,185 --> 00:32:34,987 Sorry, - Leg maar hier neer. 507 00:32:35,055 --> 00:32:36,111 En verdwijn. 508 00:32:49,736 --> 00:32:52,557 Daniel Hardman? 509 00:33:04,860 --> 00:33:09,124 De XJS 5000 dictafoon? Hoe verdomme wist hij dat? 510 00:33:35,482 --> 00:33:37,317 Ik hoorde dat de bank accepteerde. 511 00:33:39,353 --> 00:33:42,255 Jessica vertelde me de deal te vergeten. 512 00:33:43,724 --> 00:33:45,385 Klote, niet? 513 00:33:46,059 --> 00:33:48,580 Verteld krijgen wat te doen. 514 00:33:49,530 --> 00:33:51,047 Wat niet te doen. 515 00:33:52,599 --> 00:33:55,977 Wat ga je doen met waar we het over hadden? 516 00:33:57,838 --> 00:33:59,516 Ik weet het niet. 517 00:34:00,674 --> 00:34:04,110 Ik denk dat je het weet. Ik denk dat je weet wat goed is, 518 00:34:04,177 --> 00:34:07,276 of ik het je wel of niet vertel. 519 00:34:15,789 --> 00:34:18,057 Dus, Tom. 520 00:34:18,125 --> 00:34:21,149 Harvey heeft iets te vertellen. 521 00:34:23,397 --> 00:34:25,515 Heb je mijn wonder gevonden? 522 00:34:27,301 --> 00:34:30,236 De bank kwam overeen de voorwaarden van de lening te wijzigen. 523 00:34:30,304 --> 00:34:32,672 Geen afbetaling. Madison 25 is veilig. Geen faillissement. 524 00:34:32,739 --> 00:34:35,541 Man. Dank je wel. 525 00:34:35,609 --> 00:34:37,361 Dank je wel. 526 00:34:38,745 --> 00:34:40,012 Nou, Paul. 527 00:34:40,080 --> 00:34:43,983 Het lijkt erop dat je de juiste quarterback voor het vierde kwartaal voor me hebt gevonden. 528 00:34:44,051 --> 00:34:46,185 Ik zal dit niet vergeten. 529 00:34:46,253 --> 00:34:49,295 Nee, noch ik. 530 00:35:09,245 --> 00:35:12,313 Ik ben geïrriteerd door jou, geïrriteerd over jou, 531 00:35:12,381 --> 00:35:14,849 en boos op jou, 532 00:35:14,917 --> 00:35:17,752 maar ik had nooit gedacht ik me verraden zou voelen door jou. 533 00:35:17,820 --> 00:35:19,053 Ik stelde een goede deal samen. 534 00:35:19,121 --> 00:35:20,555 Het was een veilige deal. - Kan me niet schelen. 535 00:35:20,623 --> 00:35:23,458 Je zorgde ervoor dat een kiesgerechtigde partner me nooit zou steunen. 536 00:35:23,526 --> 00:35:26,361 Als zijn moeder zou sterven aan kanker en ik redde haar, 537 00:35:26,428 --> 00:35:27,962 zou ik nog steeds niet zijn stem krijgen. 538 00:35:28,030 --> 00:35:29,163 Ik weet dat je boos bent, 539 00:35:29,231 --> 00:35:31,065 maar ik bracht de geherstructureerde deal naar onroerend goed. 540 00:35:31,133 --> 00:35:32,333 Dat zet ze in jouw zak. 541 00:35:32,401 --> 00:35:35,403 Onroerend goed zat altijd in mijn zak. Zij haatten alleen jou. 542 00:35:35,471 --> 00:35:36,804 En ik begin te begrijpen waarom. 543 00:35:36,872 --> 00:35:39,774 Dit is niet ik tegen jou. - Hardman is terug. 544 00:35:39,842 --> 00:35:42,570 Jij was de enige persoon die ik kon vertrouwen. - Jessica... 545 00:35:42,605 --> 00:35:47,515 Ik heb altijd geweten wat je bent, Harvey, en ik dacht dat het mijn grootste troef was. 546 00:35:47,583 --> 00:35:50,919 Nu vraag ik me af of je niet mijn grootste aansprakelijkheid bent. 547 00:35:50,986 --> 00:35:54,556 Dit is niet over een faillissement. Je bent nog steeds pissig over Mike Ross. 548 00:35:54,623 --> 00:35:57,158 Zeker weten. - Ik bood aan om weg te lopen. 549 00:35:57,226 --> 00:36:01,529 Dat aanbod was rommel en dat weet je. Je nam die jongen aan om jezelf te vermaken, 550 00:36:01,597 --> 00:36:05,466 en nu ben ik kwetsbaar. En na alles wat is gebeurd, 551 00:36:05,534 --> 00:36:08,819 kon je me nog steeds niet voor je zetten. 552 00:36:10,639 --> 00:36:14,108 De klant vroeg me om zijn droom te redden. Heb ik gedaan. 553 00:36:14,176 --> 00:36:16,110 Je bent eigenlijk begonnen om je eigen onzin geloven. 554 00:36:16,178 --> 00:36:18,746 Jessica, kom op. - Ga, Harvey. 555 00:36:18,814 --> 00:36:23,117 Ik zal dit vergeten. Ik zal verder gaan. 556 00:36:23,185 --> 00:36:28,876 En ik zal accepteren dat ik tenslotte helemaal alleen ben. 557 00:36:57,019 --> 00:36:59,954 Vier blokken van het kantoor, ik hou een beetje van dit clandestiene. 558 00:37:00,022 --> 00:37:03,491 Beetje sexy, toch? Dank je wel. 559 00:37:03,559 --> 00:37:07,862 Kijk, ik zat te denken over wat je gisteravond zei en je hebt gelijk, ik was zo bang voor 560 00:37:07,930 --> 00:37:11,532 de examens, ik weet dat ik ben. - Rachel, ik, 561 00:37:11,600 --> 00:37:13,291 Er is iets dat ik je moet vertellen. 562 00:37:14,370 --> 00:37:15,836 We kunnen dit niet meer doen. 563 00:37:18,107 --> 00:37:19,474 Oké. 564 00:37:19,541 --> 00:37:20,742 Het is niet dat ik niet wil... 565 00:37:20,809 --> 00:37:24,245 Wacht, waar komt dit vandaan? Omdat gisteravond dit allemaal jouw idee was. 566 00:37:24,313 --> 00:37:25,480 Ik weet het. - Dus? 567 00:37:25,547 --> 00:37:27,253 Collin McCarthy? 568 00:37:28,717 --> 00:37:30,718 Hoe zit het met Collin McCarthy? - Je ging met hem uit. 569 00:37:30,786 --> 00:37:32,553 Ja, ik weet het. - Hij was een eerste jaars. 570 00:37:32,621 --> 00:37:35,857 Je brak met hem en zijn werk werd slechter en toen werd hij twee maanden later ontslagen. 571 00:37:35,924 --> 00:37:38,350 Daarom wil je niet uitgaan met iemand van kantoor, toch? 572 00:37:38,385 --> 00:37:40,727 Dit is belachelijk. Hij heeft niets te maken met jij en ik. - Maar hij doet. 573 00:37:41,530 --> 00:37:44,966 Ik weet dat jij en ik dit allebei willen, oké, maar... 574 00:37:45,034 --> 00:37:48,059 de kans is groot, dat ik dit ga verpesten. 575 00:37:48,971 --> 00:37:50,204 Ik hou van mijn werk, 576 00:37:50,272 --> 00:37:53,274 En ik hou van... Ik hou van het werken met je. 577 00:37:53,342 --> 00:37:55,209 En ik ben bang, oké? Ik ben bang dat... 578 00:37:55,277 --> 00:37:58,980 dat dit, dat zal verpesten. 579 00:37:59,048 --> 00:38:00,314 Dus. 580 00:38:00,382 --> 00:38:06,320 Wow, dat waren een heleboel woorden, Mike. 581 00:38:06,388 --> 00:38:08,456 Waarom zeg je het niet gewoon? 582 00:38:08,524 --> 00:38:10,091 Weet je wat, eigenlijk, zeg maar niet. 583 00:38:10,159 --> 00:38:12,260 Ik kan het voor jou zeggen want het kost me geen dagen 584 00:38:12,327 --> 00:38:14,896 om jouw boodschap te horen. Ik hoor jouw bericht luid en duidelijk. 585 00:38:14,963 --> 00:38:17,019 Ik ben gewoon niet goed genoeg voor jou. 586 00:38:32,948 --> 00:38:37,719 Laat Norma een boeket bloemen sturen, 587 00:38:37,786 --> 00:38:42,790 en zorg ervoor dat ze het kersenhout weer polijsten. 588 00:38:42,858 --> 00:38:46,394 Het is walnoot. 589 00:38:46,462 --> 00:38:51,599 Ik wilde alleen maar zeker zijn dat de plaats er klaar voor was. 590 00:38:51,667 --> 00:38:53,568 Ik liet ze opnieuw de muren doen. 591 00:38:53,635 --> 00:38:57,572 Dit is taupe. 592 00:38:57,639 --> 00:39:01,229 Ik wil dat het perfect is, voor als Daniel terug komt. 593 00:39:03,479 --> 00:39:07,715 Je wilde iets vanmorgen. Spijt me, ik was gehaast. 594 00:39:07,783 --> 00:39:12,381 Nu niet meer. Heb je me nog nodig? 595 00:39:14,189 --> 00:39:15,453 Nee. 596 00:39:43,085 --> 00:39:46,954 Controle? - Bezoek. 597 00:39:47,022 --> 00:39:51,592 Nou, maak je geen zorgen, Harvey. Je had gelijk, zoals altijd. 598 00:39:51,660 --> 00:39:55,563 Ik houd er niet van om jou te vertellen, iets te doen dat je niet wilt doen. 599 00:39:55,631 --> 00:39:58,232 Hoe komt het dat ik alles moet doen dat je me zegt, 600 00:39:58,300 --> 00:40:02,937 maar je kunt negeren wat Jessica vertelt je te doen? 601 00:40:03,005 --> 00:40:05,339 Je hebt ruim de tijd om het juiste meisje te vinden, Mike. 602 00:40:05,407 --> 00:40:08,209 Nou, dank je. 603 00:40:08,277 --> 00:40:10,545 Ik denk dat ik mijn boek moet pakken, voor wat aantekeningen. 604 00:40:10,612 --> 00:40:12,747 Harvey Specter's afspraken tips. 605 00:40:12,815 --> 00:40:16,584 Omdat ik zeker weet dat je dat jezelf vertelde op 25 en 30 606 00:40:16,652 --> 00:40:20,390 en 35 en ik weet zeker dat je het jezelf verteld als je 50 bent. 607 00:40:23,859 --> 00:40:25,527 Je weet dat ik gelijk had. 608 00:40:29,097 --> 00:40:31,113 Maakt het niet veel beter. 609 00:41:26,021 --> 00:41:28,022 Je bent hierin niet alleen. 610 00:41:32,694 --> 00:41:34,300 Zet het daar. 611 00:41:52,010 --> 00:41:57,404 Vertaalteam: Désirée, TinusTussengas, Sam, Quetsbeek 612 00:41:59,010 --> 00:42:02,404 ropo64