1 00:00:08,567 --> 00:00:10,872 Hei, Mike, itu Rahel. 2 00:00:10.873 --> 00:00:12.140 aku tahu aku tidak seharusnya akan melakukan ini. 3 00:00:12.208 --> 00:00:13.475 aku tahu kau melihat Jenny, 4 00:00:13,542 --> 00:00:15,477 tapi aku tidak bisa berhenti berpikir tentang ciuman itu, 5 00:00:15.544 --> 00:00:17.812 dan aku tidak bisa kembali. 6 00:00:27.823 --> 00:00:29.758 [Elevator bantingan] 7 00:00:32.495 --> 00:00:35.563 Pagi, Jessica. 8 00:00:35.631 --> 00:00:37.132 Ms. Pearson. 9 00:00:37.199 --> 00:00:39.334 Hei, aku hanya ingin Terima kasih banyak 10 00:00:39.402 --> 00:00:42.937 untuk menjaga aku meskipun-- 11 00:00:43,005 --> 00:00:44,539 aku kira, aku hanya ingin memberi tahu kau 12 00:00:44.607 --> 00:00:46.941 bahwa aku akan bekerja keras, 13 00:00:47,009 --> 00:00:50,712 dan aku akan - kamu tahu, Aku akan membuatmu bangga. 14 00:00:50.780 --> 00:00:53.882 Tidak - tidak seperti seorang putra-- kamu tahu-- 15 00:00:53.949 --> 00:00:58.887 Maksudku, kita tidak benar-benar terlihat sangat mirip, aku kira. 16 00:00:58.954 --> 00:01:00.789 Itu - itu hal yang aneh untuk dikatakan. 17 00:01:00.856 --> 00:01:03.625 Eh, aku hanya - apa yang aku maksudkan adalah bahwa aku sangat menghargai 18 00:01:03.693 --> 00:01:05.927 semua yang kamu-- baik. 19 00:01:05.995 --> 00:01:09.564 [Suara konstruksi] 20 00:01:09.632 --> 00:01:11.332 - Hardman? - Orang akan berasumsi. 21 00:01:11.400 --> 00:01:13.802 - Apakah dia bertanya padamu? - Tidak bukan dia. 22 00:01:15.971 --> 00:01:17.205 Dia membutuhkan tkau tangan kau. 23 00:01:17.273 --> 00:01:20.241 Namun ada tembok di sini kemarin. 24 00:01:20.309 --> 00:01:22.577 Yah, setidaknya dia tidak bertanya untuk kantornya kembali. 25 00:01:22.645 --> 00:01:23.878 aku tidak mau mengembalikannya. 26 00:01:23.946 --> 00:01:25.480 aku tidak akan memberi milikmu kembali padamu. 27 00:01:25,548 --> 00:01:28,316 Kecuali kau bertanya sangat bagus. 28 00:01:28.384 --> 00:01:30.418 Bukankah itu-- 29 00:01:30.486 --> 00:01:32.454 - Milikku. - Ditembak melintasi haluan. 30 00:01:32,521 --> 00:01:34.255 Tidak, tindakan perang. 31 00:01:34.323 --> 00:01:36.124 aku suka bau napalm di pagi hari. 32 00:01:36.192 --> 00:01:37.926 [Menghela nafas] 33 00:01:37.993 --> 00:01:40.128 Itu bukan kelabu tua. 34 00:01:40.196 --> 00:01:41.896 Warna, dinding. 35 00:01:41.964 --> 00:01:43.465 Hardman meminta taupe. 36 00:01:43,532 --> 00:01:45,533 Maksudku, mungkin cokelat, 37 00:01:45.601 --> 00:01:47.168 atau krem dengan sedikit ungu muda. 38 00:01:47.236 --> 00:01:48.336 Tapi itu jelas bukan kelabu tua, 39 00:01:48.404 --> 00:01:49.404 dan jangan mencoba memberitahuku itu dia. 40 00:01:49.472 --> 00:01:50.972 Hei, Louis, apa nuansa warna 41 00:01:51.040 --> 00:01:52.240 akan berjalan dengan baik dengan dinding kelabu tua ini? 44 00:01:56.112 --> 00:01:57.912 Ya, rantai komando adalah segalanya bagiku. 45 00:01:57.980 --> 00:01:59.280 Jika aku tidak tahu siapa yang harus dijawab, 46 00:01:59.348 --> 00:02:01.382 aku mungkin juga hidup telanjang di sebuah kibbutz 47 00:02:01,450 --> 00:02:02,817 di tengah Afrika. 48 00:02:02.885 --> 00:02:04.919 Opsi yang layak dipertimbangkan, meskipun kita akan merindukanmu. 49 00:02:04.987 --> 00:02:05.920 [Mulut diam-diam] Tidak juga. 50 00:02:05.988 --> 00:02:07.255 Poin kau? 51 00:02:07.332 --> 00:02:08.356 Untuk siapa aku bekerja? 52 00:02:08,424 --> 00:02:09,791 aku menganggap aku bekerja untuk kau, 53 00:02:09.885 --> 00:02:11.626 tetapi Hardman hanya bertanya kepada aku untuk meringkas secara pribadi 54 00:02:11.694 --> 00:02:12.761 setiap kasus di perusahaan ini. 55 00:02:12.828 --> 00:02:14.229 Dan aku berharap mungkin kamu bisa 56 00:02:14.296 --> 00:02:15.797 biarkan dia tahu itu aku jawab untuk kau 57 00:02:15.865 --> 00:02:18.266 kau menjawab aku, Louis. 58 00:02:18.334 --> 00:02:20.201 Daniel dan aku juga di halaman yang sama dalam hal ini. 59 00:02:20.269 --> 00:02:23.872 kau pria yang tepat untuk pekerjaan. 60 00:02:23.939 --> 00:02:27.041 Baiklah terima kasih, hanya itu yang perlu aku dengar. 61 00:02:29.311 --> 00:02:31.012 Kenapa kamu berbohong? 62 00:02:31.080 --> 00:02:32.180 Karena kamu tidak beri tahu anak-anak 63 00:02:32.248 --> 00:02:35.183 ibu itu dan Ayah sedang bertarung. 64 00:02:59,542 --> 00:03:00,742 Eh, Rachel. 65 00:03:00.810 --> 00:03:02.744 Hai. aku sibuk. 66 00:03:02.812 --> 00:03:03.778 Oh baiklah. Bagaimana kabarmu? 67 00:03:03.846 --> 00:03:06.181 Sibuk, jadi jika kamu tidak keberatan, aku-- 68 00:03:06.248 --> 00:03:09.551 aku ingin berbicara denganmu sebentar, oke? 69 00:03:09.618 --> 00:03:10.919 - Baik. - Baik. 70 00:03:10.986 --> 00:03:13.021 Begitu Zane, aku membutuhkanmu. 71 00:03:13.088 --> 00:03:14.923 Di kantor aku. Sekarang. 72 00:03:14.990 --> 00:03:16.491 - kamu mengatakan? - Aku hanya, um-- 73 00:03:16,559 --> 00:03:18,893 Apa bagian dari "sekarang" tidak jelas? 74 00:03:18.961 --> 00:03:20.495 Ugh. 75 00:03:20.563 --> 00:03:22.297 Pada saat aku berada di kursiku. 76 00:03:22.364 --> 00:03:23.298 aku mungkin harus pergi. 77 00:03:23,365 --> 00:03:26,801 No I-- 78 00:03:37,546 --> 00:03:40,481 aku mendapat pesan kau. 79 00:03:50.970 --> 00:03:54.970 ? Setelan 2x02 ? Pilihan Tanggal Air Asli pada 21 Juni 2012 80 00:03:57.700 --> 00:03:59.033 [Bisikan] Iya nih! 81 00:03:59.101 --> 00:04:02.470 ? Lihat uangnya, ingin tinggal untuk makananmu ? 82 00:04:02,538 --> 00:04:05,740 ? dapatkan sepotong kue lagi untuk istrimu ? 83 00:04:05.808 --> 00:04:08.877 ? semua orang ingin tahu bagaimana rasanya ? 84 00:04:08.944 --> 00:04:12.413 ? semua orang ingin melihat seperti apa itu ? 85 00:04:12.481 --> 00:04:15.416 ? tinggal di sarang lebah dari pikiranmu ? 86 00:04:15.484 --> 00:04:19.420 ? aku dan nyonya sangat sibuk, sibuk menghasilkan uang ? 87 00:04:19.488 --> 00:04:20.788 ? baiklah 88 00:04:20.856 --> 00:04:26.194 ? sepanjang waktu itu bayangkan ini ? 89 00:04:26.262 --> 00:04:27.762 ? boogie greenback 90 00:04:27.787 --> 00:04:31.787 == sinkronisasi, dikoreksi oleh elderman == 91 00:04:34.891 --> 00:04:36.458 kita melakukan serangan. 92 00:04:36.459 --> 00:04:38.427 Bagus, beri aku pistol dan beri tahu aku ke mana harus mengarahkannya. 93 00:04:38.494 --> 00:04:40.128 Hardman memiliki desain pada pekerjaan aku. 94 00:04:40.196 --> 00:04:41.496 Dia akan membutuhkan basis kekuatan. 95 00:04:41.564 --> 00:04:44.099 aku harus memastikan setiap departemen senang. 96 00:04:44.167 --> 00:04:45.300 aku tidak bisa melakukannya sendiri. 97 00:04:45.368 --> 00:04:46.668 Ya itu dimana aku masuk 98 00:04:46.736 --> 00:04:47.669 Semua orang mencintai aku. 99 00:04:47.737 --> 00:04:50.806 Bukan real estat. 100 00:04:50.873 --> 00:04:53.175 Ada satu hal ... 101 00:04:53.242 --> 00:04:56.077 dengan seorang pria. 102 00:04:56.145 --> 00:04:57.546 Dengan beberapa pria. 103 00:04:57.613 --> 00:04:58.980 Tapi di tempat lain-- 104 00:04:59.048 --> 00:05:01.283 Tidak, kontrak mengira kau seorang kontol. 105 00:05:01,350 --> 00:05:02,784 Kata-kata mereka, bukan milikku. 106 00:05:02.852 --> 00:05:04.186 Mengapa kamu tidak bergabung dengan kita? 107 00:05:04.253 --> 00:05:05.287 Oh terima kasih. Suka. 108 00:05:05.354 --> 00:05:07.456 - Pajak? - Oh tidak. 109 00:05:07,523 --> 00:05:09,090 - Merger? - Benci dia. 110 00:05:09.158 --> 00:05:10.492 - Tetapi aku-- - Tidak berhasil. 111 00:05:10.560 --> 00:05:12.594 - Benarkah? - aku terikat, Harvey. 112 00:05:12.662 --> 00:05:14.563 Ada banyak perut hal-hal yang bisa aku katakan, 113 00:05:14.630 --> 00:05:16.097 tapi percayalah padaku, ini bukan salah satunya. 114 00:05:16,165 --> 00:05:18,233 - Bahkan Norma tahu. - Apa? 115 00:05:18.301 --> 00:05:20.268 Orang tidak suka itu dia benar sepanjang waktu. 116 00:05:20.336 --> 00:05:21.970 kau pikir aku menyukainya? 117 00:05:22.038 --> 00:05:23.839 Apa kedudukannya dalam kebangkrutan? 118 00:05:23.906 --> 00:05:25.507 Luar biasa. Kupikir. 119 00:05:25,575 --> 00:05:26,942 kita tidak melakukan banyak pekerjaan dengan kebangkrutan. 120 00:05:27.009 --> 00:05:28.276 Ingatkan aku untuk memecat kau. 121 00:05:28.344 --> 00:05:30.979 Ingatkan aku untuk memberi kau kenaikan gaji. 122 00:05:31.047 --> 00:05:32.848 Kebangkrutan. 123 00:05:32,915 --> 00:05:34,316 aku membutuhkan kau ke pengadilan Paul Porter. 124 00:05:34.383 --> 00:05:36.651 kau tidak memiliki batu bara panas aku bisa berjalan menyeberang saja? 125 00:05:36.719 --> 00:05:37.752 aku juga tidak suka dia. 126 00:05:37.820 --> 00:05:38.987 Dia selalu ragu dari aku. 127 00:05:39.055 --> 00:05:40.055 aku tidak tahu jika itu karena 128 00:05:40.122 --> 00:05:41.456 aku seorang wanita atau hitam atau mungkin 129 00:05:41.524 --> 00:05:42.691 dia hanya tidak suka - 130 00:05:42.758 --> 00:05:43.792 Sifat sombong kau? 131 00:05:43.860 --> 00:05:45.727 kau lebih suci dari kau sikap? 132 00:05:45.795 --> 00:05:47.963 Ini bukan lelucon, Harvey. 133 00:05:48.030 --> 00:05:49.798 Bagaimana ini akan terjadi turun adalah dia-- 134 00:05:49.866 --> 00:05:51.233 Aku tahu, dia akan melakukannya cacing jalan, 135 00:05:51.300 --> 00:05:52.567 dan suatu hari, panggilan untuk pemungutan suara. 136 00:05:52,635 --> 00:05:55,337 Dan ketika hari itu tiba, setiap suara akan dihitung. 137 00:05:55.404 --> 00:05:58.106 - Bahkan milik Paul. - Hardman luar biasa. 138 00:06:00.243 --> 00:06:03.311 Maksudku, dia, um, membawa ini telur dadar untuk rekan, 139 00:06:03.379 --> 00:06:07.249 tapi itu bukan ... masalah besar. 140 00:06:07.316 --> 00:06:08.984 Sangat bagus. 141 00:06:09.051 --> 00:06:14.456 Nanas ini terus tumbuh sebuah perkebunan di Lanai kemarin. 142 00:06:14.524 --> 00:06:17.559 Jangan percaya itu. 143 00:06:17.627 --> 00:06:19.227 Tidak percaya dengan nanas? 144 00:06:19.295 --> 00:06:20.262 Hardman. 145 00:06:20.329 --> 00:06:21.530 Apakah kau - ayolah. 146 00:06:21,597 --> 00:06:22,597 - aku tidak menginginkannya. - Apakah kamu serius? 147 00:06:22.665 --> 00:06:24.065 Kamu takut nanas? 148 00:06:24.133 --> 00:06:25.534 aku tahu itu kasar eksterior, tapi semuanya manis 149 00:06:25.601 --> 00:06:26.935 di dalam, aku berjanji. 150 00:06:27,003 --> 00:06:28,703 "Ayolah. Aku mencintaimu, Harvey. " 151 00:06:28.771 --> 00:06:31.606 Ini akan baik untukmu. 152 00:06:31.674 --> 00:06:33.608 - Mmm. - Lihat? 153 00:06:33.676 --> 00:06:34.609 Itu spektakuler. 154 00:06:34.677 --> 00:06:35.877 Tetapi ini tidak berubah faktanya 155 00:06:35.945 --> 00:06:36.878 bahwa inilah yang dia lakukan. 156 00:06:36.946 --> 00:06:38.113 Dia kembali dan orang-orang 157 00:06:38.180 --> 00:06:39.114 akan harus memilih sisi. 158 00:06:39.181 --> 00:06:41.449 Bisakah aku memilih sisinya? 159 00:06:41.517 --> 00:06:42.684 Yakin. 160 00:06:42.752 --> 00:06:44.653 Dukung pria yang belum pernah kau temui lebih dari pasangan 161 00:06:44.720 --> 00:06:46.154 siapa tahu kamu tidak pernah pergi ke Harvard, 162 00:06:46.222 --> 00:06:49.824 tahu kau bukan pengacara dan tetap membuat kau tetap. 163 00:06:49.892 --> 00:06:52.060 Jessica itu. 164 00:06:52.128 --> 00:06:53.895 Siap untuk melayani. 165 00:06:53.963 --> 00:06:55.864 Aku membutuhkanmu di Paul Porter. 166 00:06:55.932 --> 00:06:58.600 - Pria bowtie? - Setiap kasus yang dia miliki - 167 00:06:58,668 --> 00:07:00,335 baca, rangkum, temukan kelemahannya. 168 00:07:00.403 --> 00:07:01.503 aku ingin tahu semua yang dia tahu. 169 00:07:01,571 --> 00:07:02,737 - Apa, dia dipecat? - Tidak. 170 00:07:02.805 --> 00:07:05.373 Dia akan makan siang. 171 00:07:05.441 --> 00:07:07.442 Jadi, punggung Hardman. 172 00:07:07,510 --> 00:07:09,644 Ini hal yang menarik, ya? 173 00:07:09.712 --> 00:07:11.212 Banyak yang harus dibicarakan. 174 00:07:11.280 --> 00:07:13.481 Apakah kau punya pertanyaan, Louis? 175 00:07:13.549 --> 00:07:14.583 Iya nih. 176 00:07:14.650 --> 00:07:18.687 Maksudku, kamu kenal Jessica. 177 00:07:18.754 --> 00:07:20.755 Itu bukan pertanyaan. 178 00:07:20.823 --> 00:07:24.559 - Dia sepertinya terganggu. - Hah. Masih bukan pertanyaan. 179 00:07:24.627 --> 00:07:26.361 Hardman adalah mitra pengelola, sekarang dia mengelola mitra. 180 00:07:26.429 --> 00:07:27.696 Apakah kamu tahu pertanyaan apa itu 181 00:07:27.763 --> 00:07:29.864 Donna ... lihat. aku butuh informasi. 182 00:07:29.932 --> 00:07:32.033 Sekarang aku ingin tahu apa keseluruhan cerita adalah 183 00:07:32.101 --> 00:07:34.336 jadi aku bisa merumuskan semacam strategi. 184 00:07:34.403 --> 00:07:39.741 Maksudmu merumuskan pantat siapa yang mencium? 185 00:07:39.809 --> 00:07:41.676 aku punya dua kursi rumah ke tahap membaca 186 00:07:41.744 --> 00:07:44.446 dari drama Albee baru. 187 00:07:44,513 --> 00:07:47,048 - Edward Albee? - Iya nih. 188 00:07:47.116 --> 00:07:49.217 Meryl Streep... [Terengah] 189 00:07:49.285 --> 00:07:52.454 dan Glenn Close. 190 00:07:52,521 --> 00:07:54,089 Tidak! 191 00:07:54.156 --> 00:07:57.692 - Kita dapat pergi. - Tidak tidak. 192 00:08:05.334 --> 00:08:07.902 Aku tidak bisa memberitahumu apa yang aku tidak tahu, Louis. 193 00:08:11.974 --> 00:08:12.907 Baik. 194 00:08:12.975 --> 00:08:16.211 kau tahu di mana mereka. 195 00:08:16.278 --> 00:08:19.447 Tirai jam 8:00. 196 00:08:23.285 --> 00:08:27.422 [Membersihkan tenggorokan] 197 00:08:27.490 --> 00:08:31.426 [Bersihkan tenggorokan lagi] 198 00:08:31.494 --> 00:08:34.429 Hai. 199 00:08:34.497 --> 00:08:36.464 Tunggu sebentar, Aku menciummu seperti itu 200 00:08:36.532 --> 00:08:38.266 dan semua yang kau miliki untuk mengatakan kepada aku apakah "hai"? 201 00:08:38.334 --> 00:08:39.401 Ayo, akui saja. 202 00:08:39.468 --> 00:08:41.102 Aku agak mengguncang duniamu. 203 00:08:41.170 --> 00:08:45.607 Lihat, Mike, ciuman yang bagus, tapi ... 204 00:08:45.675 --> 00:08:47.342 Oh ... 205 00:08:47.410 --> 00:08:50.645 Jenny? 206 00:08:50.713 --> 00:08:55.650 Kita putus. 207 00:08:55.718 --> 00:09:01.589 Ternyata aku agak miliki perasaan untuk gadis lain ini. 208 00:09:01.657 --> 00:09:05.260 Jadi ... sudah berakhir? 209 00:09:09.632 --> 00:09:12.200 Baiklah, um, dalam hal itu, 210 00:09:12.268 --> 00:09:15.003 lalu, ya, ciuman yang bagus. 211 00:09:15.071 --> 00:09:20.141 Tapi supaya kita jelas, Aku mengguncang duniamu. 212 00:09:20.209 --> 00:09:24.679 kau melakukannya. 213 00:09:24.747 --> 00:09:26.414 [Berbisik] Sekarang katakan padaku apa yang akan kau sampaikan... 214 00:09:26.482 --> 00:09:28.583 [Dengan keras] untuk membantu aku dengan pekerjaan aku 215 00:09:28.651 --> 00:09:31.252 dalam kapasitas profesional? 216 00:09:31,320 --> 00:09:33,388 Halus. 217 00:09:33.456 --> 00:09:35.323 Sebenarnya, kau tahu, kau bisa. 218 00:09:35.391 --> 00:09:37.892 aku harus meringkas semua itu kasus kebangkrutan di sana. 219 00:09:37.960 --> 00:09:39.294 Itu lucu karena aku harus meringkas 220 00:09:39.361 --> 00:09:42.363 semua kasus di perusahaan. 221 00:09:42,431 --> 00:09:43,865 Untuk Hardman. 222 00:09:43.933 --> 00:09:46.367 Ooh. 223 00:09:46,435 --> 00:09:48,069 Jadi kamu tidak suka dia. Bukan aku. 224 00:09:48.137 --> 00:09:52.540 kau ingin memberi tahu aku alasannya makan malam? 225 00:09:52.608 --> 00:09:54.309 - Apakah kamu mengajakku keluar - - Berkencan? 226 00:09:54.376 --> 00:09:56.745 Ya aku. 227 00:09:56.812 --> 00:09:57.912 Untuk berbicara tentang Hardman? 228 00:09:57.980 --> 00:09:59.214 Hardman siapa? 229 00:09:59.281 --> 00:10:01.049 Tidak, aku ingin bicarakan ciuman kita. 230 00:10:01.117 --> 00:10:02.684 Dan ketika aku berkata, "bicarakan," Maksud aku ulangi. 231 00:10:02,752 --> 00:10:04,652 [Bisikan] Dan ketika aku berkata, "cium," Maksudku-- 232 00:10:04,720 --> 00:10:06,688 [keras] Redacting semua panggilan telepon itu 233 00:10:06,756 --> 00:10:07,922 dalam pengajuan Slessinger. 234 00:10:07.990 --> 00:10:09.991 Mmhmm. Membaik. 235 00:10:10.059 --> 00:10:11.760 - Belajar cepat. - Kencan itu. 236 00:10:11.827 --> 00:10:12.927 Dan dengan "berkencan" Maksudku-- 237 00:10:12.995 --> 00:10:16.431 - Oke, tidak ada lagi. - Ya tentu saja. 238 00:10:20.836 --> 00:10:24.105 Jadi ini seperti apa ya? 239 00:10:24.173 --> 00:10:25.473 Seperti apa ini? 240 00:10:25.541 --> 00:10:29.511 Tertutup oleh Harvey Specter. 241 00:10:29.578 --> 00:10:31.279 aku tidak membencinya. 242 00:10:31,347 --> 00:10:32,947 Ini makanan yang enak, meja yang bagus. 243 00:10:33.015 --> 00:10:35.150 Tapi jangan berpura-pura ini tidak mementingkan diri sendiri. 244 00:10:35.217 --> 00:10:37.752 Hardman kembali. 245 00:10:37.820 --> 00:10:39.687 Jessica tidak mau untuk kembali ke dapur. 246 00:10:39.755 --> 00:10:42.857 Jessica Pearson tidak pernah menjadi "ibu rumah tangga." 247 00:10:42.925 --> 00:10:46.027 kau tahu di mana kantor aku, Harvey? 248 00:10:46.095 --> 00:10:47.695 46. 249 00:10:47.763 --> 00:10:51.132 aku telah dirobohkan tiga lantai dalam lima tahun 250 00:10:51.200 --> 00:10:53.034 di jam tangan Jessica. 251 00:10:53.102 --> 00:10:54.335 Kita harus memeriksanya. 252 00:10:54.403 --> 00:10:55.937 aku tidak ingin kantor baru. 253 00:10:56,005 --> 00:10:57,539 aku ingin dihormati. 254 00:10:57.606 --> 00:11:01.376 Yang kau inginkan adalah untuk seseorang untuk membantu kau dengan Madison 25. 255 00:11:01,443 --> 00:11:03,411 kau telah melakukan pekerjaan rumah kau. 256 00:11:03.479 --> 00:11:05.713 kau tentang kehilangan klien besar, Paul. 257 00:11:05,781 --> 00:11:06,781 aku tidak ingin menutup kau. 258 00:11:06.849 --> 00:11:08.216 Biarkan aku menutupnya. 259 00:11:08.284 --> 00:11:11.252 Masalahnya adalah Tom Klapperich. Dia sepertimu. 260 00:11:11,320 --> 00:11:13,788 Dia pikir dia tahu lebih baik dari semua orang. 261 00:11:13.856 --> 00:11:15.890 Sebenarnya dia tidak tahu pantatnya dari lubang di tanah. 262 00:11:15.958 --> 00:11:18.059 Dia perlu menyatakan kebangkrutan 263 00:11:18.127 --> 00:11:19.294 dan dia tidak mau dengar itu. 264 00:11:19.361 --> 00:11:20.662 Baiklah, biarkan aku menjaganya di dalam keluarga 265 00:11:20.729 --> 00:11:24.465 sebagai gantinya untuk mendukung Jessica. 266 00:11:24.533 --> 00:11:26.901 Nah, kamu tutup dia, maka kita akan bicara. 267 00:11:26.969 --> 00:11:28.903 Itu tidak begitu meyakinkan. 268 00:11:28.971 --> 00:11:31.639 Kamu datang ke aku. 269 00:11:31.707 --> 00:11:34.175 Aku tidak datang padamu. 270 00:11:34.243 --> 00:11:35.710 Sampai jumpa di tee pertama. 271 00:11:35.778 --> 00:11:38.012 Tidak, kamu tidak akan. 272 00:11:38.080 --> 00:11:40.248 Oh, di sinilah tempatnya kau membuat ancaman kau? 273 00:11:40.316 --> 00:11:42.517 aku sudah punya wortel, sekarang aku mendapatkan tongkatnya? 274 00:11:42.585 --> 00:11:44.552 Itu bukan gayaku. 275 00:11:44,620 --> 00:11:46,955 Orang yang akan kau temui di tee adalah Fred Couples. 276 00:11:47.022 --> 00:11:48.957 Dan supaya kita jelas, 277 00:11:49.024 --> 00:11:52.627 itu sedang ditutup oleh Harvey Specter. 278 00:12:01,533 --> 00:12:03,120 Ayo bicara sepak bola. 279 00:12:03.145 --> 00:12:06.114 Peyton Manning turun kau kehilangan 13 pertandingan pertama kau. 280 00:12:06.843 --> 00:12:09.228 kau harus melindungi aset kau dan membangun untuk masa depan. 281 00:12:09.231 --> 00:12:10.731 kau tidak mau membayar 28 juta untuk seorang pria 282 00:12:10.799 --> 00:12:12.333 yang mungkin tidak bermain tahun depan. 283 00:12:12,401 --> 00:12:13,568 Jadi apa yang kamu lakukan? 284 00:12:13.635 --> 00:12:14.569 kau pindah. 285 00:12:14,636 --> 00:12:16,337 Musim belum berakhir, Harvey. 286 00:12:16.405 --> 00:12:18.272 Kamu 200 juta dalam merah 287 00:12:18.340 --> 00:12:20.608 dengan 1/4 miliar jatuh tempo dalam dua hari. 288 00:12:20.676 --> 00:12:24.278 Madison 25 akan dibangun. 289 00:12:24.346 --> 00:12:28.316 Madison 25 harus dibangun, tapi pasar berubah. 290 00:12:28.383 --> 00:12:30.318 Lowongan sudah habis, sewa turun, 291 00:12:30.385 --> 00:12:31.996 dan kamu tidak bisa mengeluarkannya pinjaman untuk masa depan kau 292 00:12:32.054 --> 00:12:33.454 jika uang itu tidak akan pernah mengalir. 293 00:12:33,522 --> 00:12:35,823 Sudah waktunya untuk melindungi waralaba kau. 294 00:12:35.891 --> 00:12:37.225 Sangat? aku hanya harus meluncur 295 00:12:37.292 --> 00:12:39.260 sedangkan ratusan kontraktor dan subkontraktor 296 00:12:39.328 --> 00:12:41.362 bahwa aku telah membuat keuangan komitmen untuk, 297 00:12:41,430 --> 00:12:43,664 mereka hanya harus mengantri dengan tangan mereka diulurkan, 298 00:12:43.732 --> 00:12:45.333 berharap untuk 50 ¢ pada dolar? 299 00:12:45.400 --> 00:12:47.969 Mereka tahu caranya bisnis berjalan. 300 00:12:48.036 --> 00:12:50.371 Dengar, aku tahu apa yang dirasakan Paul aku harus melindungi diri aku sendiri. 301 00:12:50.439 --> 00:12:51.472 aku harus melindungi bisnis keluarga aku, 302 00:12:51,540 --> 00:12:54,408 tapi aku ingin melindungi nama keluarga aku. 303 00:12:54.476 --> 00:12:57.812 Tidak ada rasa malu dalam menyatakan kebangkrutan, oke? 304 00:12:57.880 --> 00:12:59.747 Itu alat itu akan memungkinkan kau untuk bertahan hidup. 305 00:12:59.815 --> 00:13:02.116 Ingin tahu tipe pria seperti itu aku, Harvey? 306 00:13:02.184 --> 00:13:04.118 aku tipe pria, 307 00:13:04.186 --> 00:13:07.755 bahwa ketika jam berkata, "Permainan sudah berakhir, berlututlah," 308 00:13:07.823 --> 00:13:09.757 saat itulah aku melempar hujan es Mary. 309 00:13:09.825 --> 00:13:12.927 Semua orang melempar hujan es Mary ketika mereka tidak rugi. 310 00:13:12.995 --> 00:13:15.296 kau kehilangan sesuatu. 311 00:13:15.364 --> 00:13:16.931 aku suka peluang panjang. 312 00:13:16.999 --> 00:13:19.934 Katakan saja, aku tidak akan menyatakan kebangkrutan. 313 00:13:20,002 --> 00:13:22,870 apa pilihanku yang lainnya? 314 00:13:22.938 --> 00:13:25.706 aku punya ide. 315 00:13:36.118 --> 00:13:37.251 Kamu benar... 316 00:13:37.319 --> 00:13:38.786 tentang Hardman dan Jessica. 317 00:13:38.854 --> 00:13:42.490 - Kamu menginginkan sesuatu dariku. - aku lakukan. 318 00:13:42,557 --> 00:13:44,959 Mike membutuhkan perpanjangan dengan pinjaman $ 1/4 milyar. 319 00:13:45.027 --> 00:13:47.395 Dan kau ingin aku percaya kau di sini untuk Mike? 320 00:13:47,462 --> 00:13:48,496 Iya nih. 321 00:13:48,563 --> 00:13:50,665 - Mm-mm. - Mm-mm. 322 00:13:50.732 --> 00:13:53.067 Harvey membutuhkanku. 323 00:13:53.135 --> 00:13:56.037 aku tahu kau luar biasa dalam berurusan dengan bank, Louis. 324 00:13:56.104 --> 00:13:57.305 [Tertawa] Apa yang kamu pikirkan 325 00:13:57.372 --> 00:13:59.073 Aku akan jatuh untuk omong kosong itu? 326 00:13:59.141 --> 00:14:02.510 Maksudku, seperti, yang terbaik. 327 00:14:05.814 --> 00:14:06.914 Bank apa? 328 00:14:06.982 --> 00:14:08.382 - Metropolitan Nasional. - Penjaga gerbang? 329 00:14:08,450 --> 00:14:11,585 Elaine Cohen? [Terkekeh] Tepat. 330 00:14:11,653 --> 00:14:14,488 Jadi, menurut kau kau bisa memasukkannya? 331 00:14:14,556 --> 00:14:17,591 Ya kamu tahu lah aku bisa memasukkannya. 332 00:14:17.659 --> 00:14:20.494 Tapi kamu juga tahu aku bisa mencegahnya. 333 00:14:20.562 --> 00:14:22.029 Oke, apa yang dibutuhkan? 334 00:14:22.097 --> 00:14:23.664 Lima detail dari membagi Hardson Pearson. 335 00:14:23.732 --> 00:14:25.166 - Tidak tidak. - Tiga? Satu? 336 00:14:25.233 --> 00:14:28.502 Satu. 337 00:14:28.570 --> 00:14:30.859 Dan aku mendapatkan tiket Albee. 338 00:14:32.344 --> 00:14:34.033 kita mendapatkan tiket Albee. 339 00:14:38.914 --> 00:14:40.181 Katakan pada seseorang, kesepakatan batal. 340 00:14:40.248 --> 00:14:45.386 Selesai 341 00:14:45.454 --> 00:14:46.854 aku suka Tom. 342 00:14:46.922 --> 00:14:48.756 aku suka Madison 25, sungguh. 343 00:14:48.824 --> 00:14:50.591 Tapi aku takut jika kau melihatnya di cetak halus, 344 00:14:50.659 --> 00:14:52.259 ketentuan pinjaman apa adanya, 345 00:14:52.327 --> 00:14:53.627 dan apa yang tidak 346 00:14:53.695 --> 00:14:55.997 dapat dinegosiasi ulang. Apakah kamu bercanda? 347 00:14:56.064 --> 00:14:58.065 Ketentuan pinjaman disesuaikan setiap saat. 348 00:14:58,133 --> 00:15:00,134 Dan kamu bisa lihat dia memiliki aset. 349 00:15:00.202 --> 00:15:02.303 Apa yang aku lihat? 350 00:15:02.371 --> 00:15:06.674 Apakah aku harus memberi kau potongan rambut 50% untuk itu. 351 00:15:06,742 --> 00:15:08,009 Itu tidak cair. 352 00:15:08.076 --> 00:15:10.177 Kamu tidak akan pernah bisa menjual 353 00:15:10.245 --> 00:15:12.680 kepentingan kemitraan minoritas, dan itu-- 354 00:15:12.748 --> 00:15:14.749 monyet bisa tahu kau tidak pernah bisa menghasilkan uang itu. 355 00:15:14.816 --> 00:15:16.517 kau tahu apa lagi monyet bisa memberitahumu? 356 00:15:16.585 --> 00:15:20.121 kau akan merusak properti itu akan membuat kau jutaan. 357 00:15:20.188 --> 00:15:22.723 Maaf, tuan-tuan, tapi ini bukan 2007. 358 00:15:22.791 --> 00:15:25.126 kita tidak memainkan game itu lagi. 359 00:15:25.193 --> 00:15:27.395 Hari-harimu orang terbang tinggi 360 00:15:27,462 --> 00:15:29,163 mengklaim kau lebih kaya dari pada Tuhan 361 00:15:29.231 --> 00:15:31.899 ketika semua yang kau lakukan sebenarnya adalah memindahkan aset sudah berakhir. 362 00:15:31.967 --> 00:15:33.267 Hari ini kita akan ambil a mencari rok kau 363 00:15:33.335 --> 00:15:34.802 dan lihat apa yang kau miliki. 364 00:15:34.870 --> 00:15:39.440 Dan aku takut kamu tidak punya banyak. 365 00:15:41.843 --> 00:15:42.843 - Dia benar-benar mengatakan itu? - Iya nih. 366 00:15:42.911 --> 00:15:44.045 Tolong jangan buat aku hidupkan kembali. 367 00:15:44.112 --> 00:15:46.947 Karena itu, aku dapat minum banyak pada tanggal kita. 368 00:15:47.015 --> 00:15:50.351 Kamu tahu, jika kita benar-benar akan melakukan ini, 369 00:15:50.419 --> 00:15:53.988 kita mungkin harus berhati-hati membicarakannya di sini. 370 00:15:54.056 --> 00:15:55.790 Oh kamu benar Ya. 371 00:15:55.857 --> 00:15:58.192 Kita harus mengatur beberapa aturan dasar kencan. 372 00:15:58.260 --> 00:15:59.693 Kamu tidak membawaku pulang, ke tempat aku atau milik kau. 373 00:15:59.761 --> 00:16:04.098 Wah, oke, aku tidak bicara tentang aturan dasar untuk seks. 374 00:16:04.166 --> 00:16:07.334 aku berbicara tentang aturan dasar untuk menjaga hal ini diam. 375 00:16:07.402 --> 00:16:11.172 Oh Jadi kau pikir jika kita pergi ke tempat aku atau milik kau, 376 00:16:11.239 --> 00:16:14.075 itu berarti seks? 377 00:16:14.142 --> 00:16:17.344 Eh, tidak. Maksudku-- 378 00:16:17,412 --> 00:16:19,113 kamu-- [Tertawa] 379 00:16:19.181 --> 00:16:20.614 Uh-- [Membersihkan tenggorokan] 380 00:16:20.682 --> 00:16:23.117 Maksud aku adalah bahwa aku mengenal kau tidak ingin berkencan dengan siapa pun 381 00:16:23.185 --> 00:16:26.520 di kantor, dan aku menganggap kau punya alasan untuk itu. 382 00:16:26,588 --> 00:16:27,721 Oh, baiklah, ada. 383 00:16:27.789 --> 00:16:30.291 Ada sebuah cerita. aku melihatnya di sana. 384 00:16:30.358 --> 00:16:31.425 Tidak ada cerita di sana. aku pernah berkencan dengan seseorang di sini. 385 00:16:31,493 --> 00:16:33,094 Itu tidak berhasil. Itu dia. 386 00:16:33.161 --> 00:16:35.429 Tidak ada pertanyaan lagi. Itu adalah aturan dasar aku. 387 00:16:35,497 --> 00:16:38,365 Hmm, perhatikan untuk diri sendiri: sensitif tentang sejarah kencan. 388 00:16:38.433 --> 00:16:40.301 Wow, aku mencium bau feromon di udara. 389 00:16:40.368 --> 00:16:44.672 Yang menunjukkan kepada aku, Ms. Zane, kau gagal memahami 390 00:16:44,739 --> 00:16:46,540 pentingnya tugas yang aku ditugaskan. 391 00:16:46.608 --> 00:16:47.775 Atau kecuali kau selesai. 392 00:16:47.843 --> 00:16:48.776 - Yah, aku-- - Tidak? 393 00:16:48.844 --> 00:16:50.277 kau sadar kau memintanya 394 00:16:50.345 --> 00:16:53.280 untuk merangkum setiap kasus di perusahaan, kan? 395 00:16:53.348 --> 00:16:55.382 aku minta maaf, Apakah aku berbicara dengan kau? 396 00:16:55,450 --> 00:16:57,618 Karena aku sudah melakukan pekerjaan kau untuk kau. 397 00:16:57.686 --> 00:17:00.087 Sebenarnya, bank tidak bergerak. 398 00:17:00.155 --> 00:17:02.623 Aku menangkapmu, Michael. 399 00:17:02.691 --> 00:17:05.359 Apa yang kamu harapkan dari aku? untuk melakukan semuanya? 400 00:17:05.427 --> 00:17:08.162 Sekarang, aku harus kumpulkan setiap tahun pertama 401 00:17:08.230 --> 00:17:10.598 dan membuat mereka menginap karena paralegal 402 00:17:10.665 --> 00:17:12.600 terlalu sibuk menggoda dan tidak bisa menyelesaikannya? 403 00:17:12.667 --> 00:17:17.204 Sebenarnya, semua rekan pergi lebih awal malam ini. 404 00:17:17.272 --> 00:17:18.639 Permisi? 405 00:17:18.707 --> 00:17:22.309 Ya, Hardman mengundang semua orang ke kotaknya di Taman. 406 00:17:22.377 --> 00:17:25.346 Springsteen. 407 00:17:25,413 --> 00:17:27,548 Bos? 408 00:17:27,616 --> 00:17:31,685 Tunggu, bukankah dia mengundang kau? 409 00:17:34.389 --> 00:17:35.623 kau pikir aku ingin menghabiskan malam aku dengan sekelompok 410 00:17:35.690 --> 00:17:37.091 rekan tas douche di sebuah konser 411 00:17:37.159 --> 00:17:40.294 diberikan oleh seorang brengsek oktogenarian? 412 00:17:40.362 --> 00:17:42.663 Selesaikan. 413 00:17:54.843 --> 00:17:57.745 Jika aku ingin menenggelamkannya bisnis untuk mempertahankan bisnisnya, 414 00:17:57.812 --> 00:17:59.647 aku bisa melakukannya sendiri. 415 00:17:59.714 --> 00:18:02.183 Halo, Paul. Anggap rumah sendiri. 416 00:18:02.250 --> 00:18:05.085 kau membuatnya berpikir dia bisa risiko, bukan hanya proyek ini, 417 00:18:05.153 --> 00:18:08.422 tapi semua yang dimilikinya, dengan jaminan pribadi. 418 00:18:08.490 --> 00:18:10.991 Kamu gila? Siapakah aku, Paul, 419 00:18:11.059 --> 00:18:15.095 bekerja pantatku untuk membuat klien kau bahagia. 420 00:18:15.163 --> 00:18:17.665 kau pikir aku belum mencoba semuanya 421 00:18:17.732 --> 00:18:19.867 untuk menjaga mimpinya hidup? 422 00:18:19.935 --> 00:18:21.869 Faktanya adalah, bank akan menyita. 423 00:18:21.937 --> 00:18:23.103 Kebutuhan Tom untuk dilindungi, 424 00:18:23.171 --> 00:18:26.140 dan rencanamu risikonya terlalu besar. 425 00:18:26.208 --> 00:18:27.208 Untukmu, ya, tetapi tidak untuk Tom, 426 00:18:27.275 --> 00:18:28.842 dan seperti yang aku pahami, kita bekerja untuknya. 427 00:18:28.910 --> 00:18:29.944 [Tertawa] Tidak tidak tidak tidak. 428 00:18:30.011 --> 00:18:32.213 aku bekerja untuknya. 429 00:18:32.280 --> 00:18:34.281 kau bekerja untuk aku. 430 00:18:34.349 --> 00:18:36.016 aku bilang dia perlu untuk menyatakan kebangkrutan, 431 00:18:36.084 --> 00:18:40.054 tapi, oh, kamu-- kau memainkannya dengan cara kau. 432 00:18:40.121 --> 00:18:44.558 Yah, Jessica mungkin memberi kau bebas untuk melakukan itu, 433 00:18:44.626 --> 00:18:47.027 tapi aku tidak bisa membayangkan Hardman akan. 434 00:18:47.095 --> 00:18:51.699 Kau tahu, Paul, pasangan sudah lewat pada sedikit tip untuk kau. 435 00:18:51.766 --> 00:18:55.135 Dia bilang gimmu lemah karena kamu terlalu berhati-hati. 436 00:18:55.203 --> 00:18:58.572 aku berkata, "Ini bukan permainanmu, itu siapa kamu. " 437 00:19:05,714 --> 00:19:11,585 Harvey, aku mungkin mengetuk ke lantai 46, 438 00:19:11.653 --> 00:19:13.721 tapi kebangkrutan 439 00:19:13.788 --> 00:19:19.326 terus meningkat. 440 00:19:19.394 --> 00:19:24.431 Pengaruh aku di perusahaan ini Bukan apa apa. 441 00:19:28.737 --> 00:19:31.372 Kamu mendapatkan Tom untuk menkautangani surat-surat itu. 442 00:19:31.439 --> 00:19:36.243 Apakah itu ancaman? 443 00:19:36.311 --> 00:19:38.212 aku tidak membuat ancaman. 444 00:19:38.280 --> 00:19:42.149 aku hanya melakukannya apa yang aku lakukan. 445 00:19:58.440 --> 00:19:59.773 kau menemukan sesuatu? 446 00:19:59.841 --> 00:20:01.642 Oh, aku akan membuatnya Paul mencintaimu. 447 00:20:01,710 --> 00:20:03,777 Itu meragukan. Dia mendapat angin dari manuver kecil kita. 448 00:20:03,845 --> 00:20:04,945 - [Tertawa] - Apa? 449 00:20:05,013 --> 00:20:06,947 kau mengatakan "mendapat angin." 450 00:20:07.015 --> 00:20:09.717 [Bersihkan tenggorokan] Bagaimanapun, aku punya manuver lain. 451 00:20:09.784 --> 00:20:10.951 Yang lebih baik. 452 00:20:11.019 --> 00:20:12.953 Paul bilang kita beri tahu Tom tidak ada jalan lain. 453 00:20:13.021 --> 00:20:14.321 Tapi ada cara lain. 454 00:20:14.389 --> 00:20:15.589 Oh, tunggu, kamu bahkan tidak mau mendengarnya? 455 00:20:15.657 --> 00:20:16.991 Tentu saja aku ingin mendengarnya. 456 00:20:17.058 --> 00:20:19.693 Sejak kapan aku berbaris pesanan dari dasi kupu-kupu? 457 00:20:19.761 --> 00:20:20.828 Ada delapan proyek sedang dibangun 458 00:20:20.895 --> 00:20:22.796 di dua blok sekitar Madison 25. 459 00:20:22.864 --> 00:20:24.531 Masing-masing dari mereka mulai setelah itu. 460 00:20:24.599 --> 00:20:26.767 Madison 25 adalah pusatnya dari seluruh pengembangan. 461 00:20:26.835 --> 00:20:28.936 Jika belum selesai, mereka semua tidak berharga. 462 00:20:29,004 --> 00:20:30,871 Itu bukan masalah bank. 463 00:20:30.939 --> 00:20:33.674 Tapi itu, karena tebakan apa enam bangunan ini 464 00:20:33.742 --> 00:20:37.678 memiliki kesamaan. 465 00:20:37.746 --> 00:20:39.446 Nasional mendukung mereka semua? 466 00:20:39,514 --> 00:20:42,283 Tidak masuk akal untuk mereka untuk menyita dan mendevaluasi 467 00:20:42.350 --> 00:20:43.317 semua proyek mereka yang lain. 468 00:20:43.385 --> 00:20:45.286 Kecuali mereka punya agenda lain. 469 00:20:45.353 --> 00:20:50.057 Hah, aku ingin tahu di mana kita bisa pernah menemukan bukti tentang itu? 470 00:20:50.125 --> 00:20:52.359 Pikirkan itu membantu kita? 471 00:20:52.427 --> 00:20:54.228 aku pikir kita bisa mengambil ini ke bank. 472 00:20:54.296 --> 00:20:55.429 Sekarang kamu lihat, itu lucu 473 00:20:55.497 --> 00:20:56.964 karena kita benar-benar pergi ke bank. 474 00:20:57.032 --> 00:21:01.001 Itu bagus. 475 00:21:04.873 --> 00:21:07.274 Dua kali dalam satu hari, Tuan Spectre. 476 00:21:07.342 --> 00:21:09.243 aku mengerti caranya klien kau harus merasakan. 477 00:21:09,311 --> 00:21:10,878 Sebenarnya, dia merasa luar biasa. 478 00:21:10,945 --> 00:21:12,346 kau tahu kenapa begitu? 479 00:21:12,414 --> 00:21:15,416 Karena aku memberitahunya balon pembayaran akan hilang. 480 00:21:15.483 --> 00:21:18.886 Oke, aku akan gigit. Mengapa itu hilang? 481 00:21:18.953 --> 00:21:20.254 Karena sama banyaknya seperti orang membenci pengacara, 482 00:21:20.322 --> 00:21:22.156 kau tahu siapa yang lebih mereka benci? Bankir. 483 00:21:22.223 --> 00:21:23.991 Lagipula, kaulah orangnya 484 00:21:24.059 --> 00:21:25.959 yang membuat kita mengalami resesi ini di tempat pertama, kan? 485 00:21:26.027 --> 00:21:28.962 Oh, tuan-tuan. aku tidak perlu pelajaran sejarah. 486 00:21:29.030 --> 00:21:30.731 Kalau begitu mari kita bicara tentang masa depan. 487 00:21:30.799 --> 00:21:34.001 Apa yang terjadi pada Madison 25 sesudahnya kau memaksanya menjadi bangkrut? 488 00:21:34.069 --> 00:21:36.570 Mungkin seseorang masuk dan menyelesaikannya. 489 00:21:36.638 --> 00:21:38.272 Seseorang yang baru saja merger meninggalkan mereka 490 00:21:38.340 --> 00:21:40.407 membutuhkan yang besar alamat pusat kota? 491 00:21:40,475 --> 00:21:41,742 Oh, sekarang kau menyebutkannya, 492 00:21:41.810 --> 00:21:43.577 ada barang kecil dalam surat pemegang saham kau 493 00:21:43,645 --> 00:21:46,080 tentang pencarian kantor pusat perusahaan yang baru. 494 00:21:46.147 --> 00:21:48.582 - Ya, aku suka membaca. - Yah, aku tidak-- 495 00:21:48.650 --> 00:21:50.317 kau berniat memanfaatkan penyitaan ini 496 00:21:50.385 --> 00:21:52.519 untuk mendapatkan bagian utama real estat di sebuah lagu. 497 00:21:52,587 --> 00:21:55,756 kau lihat, Elaine, kita melihat rokmu. 498 00:21:55.824 --> 00:21:57.124 Dan enam klien kau wakili 499 00:21:57.192 --> 00:21:59.259 sekitar Madison 25-- yah, ternyata 500 00:21:59.327 --> 00:22:01.362 Pearson Hardman sebenarnya repetisi mereka bertiga. 501 00:22:01.429 --> 00:22:03.630 Dan ketika tiga lainnya menemukan tahu tentang apa yang telah kau lakukan, 502 00:22:03.698 --> 00:22:05.332 yang akan terjadi setelahnya aku pergi dari sini, 503 00:22:05.400 --> 00:22:06.934 kita akan rep semua enam. 504 00:22:07.001 --> 00:22:09.169 Dan saat kita bergerak bisnis mereka di tempat lain, 505 00:22:09.237 --> 00:22:12.005 mereka akan mengambil kira-kira, mm-- 506 00:22:12.073 --> 00:22:14.408 Mm, omong kosong uang keluar dari bank kau. 507 00:22:14.476 --> 00:22:17.378 - Sial? - Ya, memberi atau menerima. 508 00:22:22.517 --> 00:22:25.719 Sangat penting bagi siapa pun tahu tentang ini. 509 00:22:25.787 --> 00:22:28.122 aku tidak pernah... 510 00:22:28.189 --> 00:22:31.325 melakukan apa saja seperti ini sebelumnya. 511 00:22:31.393 --> 00:22:35.095 Louis, tidak ada apa-apa malu dari. 512 00:22:35.163 --> 00:22:36.764 Menjelajahi opsi kau adalah sesuatu 513 00:22:36.831 --> 00:22:39.700 semua orang melakukannya hari ini. 514 00:22:39.768 --> 00:22:41.535 Terkadang kamu dalam suatu hubungan, 515 00:22:41.603 --> 00:22:43.504 mereka membawamu begitu saja. 516 00:22:43,571 --> 00:22:46,707 kau seharusnya tidak dibawa begitu saja. 517 00:22:46.775 --> 00:22:48.976 Aku tidak akan membawamu begitu saja. 518 00:22:49.043 --> 00:22:51.178 aku tidak pernah genap mempertimbangkan ini. 519 00:22:51.246 --> 00:22:53.380 Sangat? Orang-orang melakukannya sepanjang waktu. 520 00:22:53,448 --> 00:22:54,615 Yah, bukan aku. 521 00:22:54.682 --> 00:22:56.350 Aku bahkan tidak pernah membiarkan diriku pikirkan itu, apalagi-- 522 00:22:56,418 --> 00:22:58,018 Terkadang, Louis, 523 00:22:58.086 --> 00:23:00.387 satu-satunya jalan untuk melanjutkan 524 00:23:00.455 --> 00:23:05.392 adalah mencoba sesuatu yang baru. [Terkekeh] 525 00:23:05,460 --> 00:23:07,361 kau sedang berusaha untuk merayuku. 526 00:23:07.429 --> 00:23:10.464 aku hanya mengatakan, 527 00:23:10,532 --> 00:23:13,434 jika Jessica Pearson tidak dapat melihat kualitas pekerjaan yang kau lakukan, 528 00:23:13.501 --> 00:23:15.903 aku tahu setengah lusin perusahaan siapa yang akan. 529 00:23:15.970 --> 00:23:17.805 Litt, tidak ada, dan tidak ada orang. 530 00:23:17.872 --> 00:23:19.807 Maksudku, siapa yang tahu dia pikir dia itu? 531 00:23:19.874 --> 00:23:22.910 Begitu... sombong. 532 00:23:22.977 --> 00:23:26.880 Pertanyaannya bukan, "Bisakah aku mendapatkan penawaran untukmu?" 533 00:23:26.948 --> 00:23:29.950 Itu, "Seberapa bagus tawaran bisakah aku mendapatkan kau? " 534 00:23:33.588 --> 00:23:35.889 Uh, ajakan. 535 00:23:35.957 --> 00:23:38.926 Narkoba dan prostitusi, itu yang kau pikirkan tentangku? 536 00:23:38.993 --> 00:23:40.360 aku sudah menebak yang lainnya. 537 00:23:40.428 --> 00:23:42.062 Oke, apa yang tadi kamu ditangkap karena? 538 00:23:42.130 --> 00:23:43.197 Eh, melenggang? Pembunuhan? 539 00:23:43.264 --> 00:23:44.832 - [Meniru bel] - Tumpahkan itu. 540 00:23:44.899 --> 00:23:46.033 Tidak, mm-mm. 541 00:23:46.100 --> 00:23:48.635 aku harus tetap tinggal sebuah misteri bagimu. 542 00:23:48.703 --> 00:23:50.504 Jadi, um-- 543 00:23:50.572 --> 00:23:52.673 itu kencan yang menyenangkan. Restoran yang luar biasa. 544 00:23:52.740 --> 00:23:56.176 - aku benar-benar mengambilnya sendiri. - Apakah kamu? 545 00:23:56.244 --> 00:23:58.912 aku sebenarnya bertanya Donna sendiri. 546 00:23:58.980 --> 00:24:02.549 Lihat, kejujuran, Aku-aku suka itu pada seorang pria. 547 00:24:07.222 --> 00:24:09.323 Uh 548 00:24:09.390 --> 00:24:10.891 - Um-- - [Membersihkan tenggorokan] 549 00:24:10.959 --> 00:24:15.362 Dengar, aku tahu itu kita bercanda tentang tidak 550 00:24:15.430 --> 00:24:18.365 pulang bersama-- 551 00:24:22.504 --> 00:24:26.406 kupikir kamu benar, jadi-- 552 00:24:26.474 --> 00:24:29.076 kau tahu, jika kita akan melakukan ini, mari-- 553 00:24:29.143 --> 00:24:31.645 mari kita lakukan dengan benar. 554 00:24:31.713 --> 00:24:35.115 Baik. [Menghela nafas] 555 00:24:37.886 --> 00:24:41.488 Ya. Mari kita lakukan dengan benar. 556 00:24:47.662 --> 00:24:50.063 Selamat malam. 557 00:24:53.668 --> 00:24:58.839 [Terkekeh] 558 00:24:58.907 --> 00:25:02.342 [Ketuk pintu] 559 00:25:02,410 --> 00:25:03,677 Ingatkan aku untuk pindah. 560 00:25:03,745 --> 00:25:05,546 Tidak ada alamat penerusan. Kalau dipikir-pikir itu, 561 00:25:05,613 --> 00:25:07,214 bagaimana kau mendapatkan alamat aku di tempat pertama? 562 00:25:07.282 --> 00:25:08.782 Itu tuksedo yang bagus. Kemana kamu malam ini? 563 00:25:08.850 --> 00:25:10.884 Itu bukan tempat aku, itu tujuan aku. 564 00:25:10.952 --> 00:25:13.020 kau akan keluar sekarang? 565 00:25:13.087 --> 00:25:15.188 Oh, aku tahu, sudah melewati waktu tidurmu. 566 00:25:15.256 --> 00:25:16.256 - [Tertawa] - Pergi. 567 00:25:16.324 --> 00:25:17.357 Jadi dengarkan, 568 00:25:17.425 --> 00:25:19.326 semuanya menjadi jelas malam ini, oke? 569 00:25:19.394 --> 00:25:22.029 - Aku keluar dengan Rachel-- - Oh, astaga, ini dia. 570 00:25:22.096 --> 00:25:24.498 Days of Our Lives. aku serius, oke? 571 00:25:24.566 --> 00:25:27.668 aku perlu - aku perlu bicara untuk kau tentang ini. 572 00:25:27,735 --> 00:25:31,004 Aku perlu memberitahumu sesuatu. Mendengarkan-- 573 00:25:31.072 --> 00:25:32.372 aku perlu memastikan itu kamu mengerti bahwa aku-- 574 00:25:32.440 --> 00:25:34.374 Dengar, aku mengerti. aku pikir kita sudah membahas ini. 575 00:25:34,442 --> 00:25:35,976 aku tidak tertarik dalam kehidupan pribadi kau. 576 00:25:36.044 --> 00:25:39.646 aku menyadari itu karena kamu tidak punya satu. 577 00:25:39.714 --> 00:25:42.049 Oh, ya, bagus, kau seorang pria misteri internasional, 578 00:25:42.116 --> 00:25:43.951 tapi aku bukan kamu, Baiklah? 579 00:25:44.018 --> 00:25:45.118 aku menginginkan kehidupan pribadi. 580 00:25:45.186 --> 00:25:48.488 Dan aku tidak mau untuk menjadi pembohong, jadi ... 581 00:25:48,556 --> 00:25:51,758 aku akan memberi tahu Rachel. Segala sesuatu. 582 00:25:51.826 --> 00:25:53.760 Tidak, bukan kau. 583 00:25:53.828 --> 00:25:56.730 Semua kebohongan ini terus datang kembali menghantuiku, Harvey. 584 00:25:56.798 --> 00:25:57.798 Baiklah, Aku tidak bisa melakukannya. 585 00:25:57.865 --> 00:25:59.266 Aku-aku tidak bisa menjalani hidupku seperti itu. 586 00:25:59.334 --> 00:26:00.567 Aku ingin memberitahumu, 587 00:26:00,635 --> 00:26:03,236 sekarang kamu tau. 588 00:26:03.304 --> 00:26:07.207 [Terkekeh] Bersenang-senang di Monte Carlo. 589 00:26:07.275 --> 00:26:08.475 apa apaan apa yang salah denganmu? 590 00:26:08,543 --> 00:26:10,377 - Harvey, tolong-- - Setelah semua yang aku lakukan 591 00:26:10,445 --> 00:26:12,446 untuk mempertahankan pekerjaan kau, kau adil akan mulai menyebarkannya di sekitar 592 00:26:12.513 --> 00:26:14.815 bahwa kau seorang penipu? aku tidak menyebarkannya. 593 00:26:14.882 --> 00:26:16.617 aku memberi tahu Rachel. Dia ada di pihak kita. 594 00:26:16.684 --> 00:26:17.784 Tidak, dia tidak. 595 00:26:17.852 --> 00:26:19.419 Karena ketika kamu lakukan sesuatu yang bodoh, 596 00:26:19.487 --> 00:26:21.655 yang tidak akan lama, kau tidak tahu apa yang akan dia lakukan. 597 00:26:21,723 --> 00:26:23,123 Harvey, aku mengerti-- 598 00:26:23.191 --> 00:26:24.825 Tidak, apa yang gagal untuk mengerti 599 00:26:24.892 --> 00:26:26.693 adalah perusahaan kita sedang diserang. 600 00:26:26.761 --> 00:26:29.162 Dan jika ini sampai ke Hardman, dilakukan. 601 00:26:29.230 --> 00:26:33.266 Kamu aku, dan Jessica. 602 00:26:33,334 --> 00:26:35,736 kau ingin turun perusahaan, Mike? 603 00:26:35.803 --> 00:26:38.005 Jadi kau bisa bercinta? 604 00:26:38.072 --> 00:26:39.873 Hei, mungkin untukmu semua hubungan adalah tentang 605 00:26:39.941 --> 00:26:41.041 bercinta, tapi tidak untukku. 606 00:26:41.109 --> 00:26:42.509 aku sebenarnya peduli tentang dia. 607 00:26:42,577 --> 00:26:44,044 Bukan kamu saja dengan gadis lain minggu lalu? 608 00:26:44,112 --> 00:26:45,412 Bukankah itu yang memimpin untuk Jessica membuatku 609 00:26:45,480 --> 00:26:47,514 memecatmu di tempat pertama? Apa yang kamu katakan? 610 00:26:47.582 --> 00:26:48.915 kau mengatakan itu aku tidak bisa berkencan dengan Rachel? 611 00:26:48.983 --> 00:26:51.251 Berkencan dengan Rachel! Atau tidak, aku tidak peduli. 612 00:26:51.319 --> 00:26:52.919 Tapi kamu tidak akan memberitahunya. 613 00:26:52.987 --> 00:26:54.688 aku tidak bisa menjalin hubungan berdasarkan kebohongan. 614 00:26:54.756 --> 00:26:56.390 Lalu aku kira kau punya jawaban. 615 00:26:56.457 --> 00:26:58.258 Tapi jujurlah dengan dia tentang ini? 616 00:26:58.326 --> 00:27:01.361 - Itu di luar meja. - Tidak ada "tentang ini." 617 00:27:01,429 --> 00:27:03,597 aku jujur ??dengan dia, atau tidak. 618 00:27:03.665 --> 00:27:05.666 kau memberitahunya, dan kamu sudah selesai. 619 00:27:11.606 --> 00:27:12.539 [Pintu tertutup] 620 00:27:21.408 --> 00:27:22.842 [Ketuk pintu] 621 00:27:22.910 --> 00:27:27.647 aku sangat membutuhkannya untuk bergerak. 622 00:27:27.715 --> 00:27:30.183 aku katakan, kau lebih baik berada di sini untuk memberi tahu aku bahwa aku adalah-- 623 00:27:30.251 --> 00:27:34.420 Jessica. Masuklah. 624 00:27:34.488 --> 00:27:36.589 aku baru saja mendapat telepon dari Bank. 625 00:27:36.657 --> 00:27:40.193 Dan kau berlari tepat untuk mengatakan bahwa aku luar biasa. 626 00:27:40.261 --> 00:27:43.096 kau jelas tidak luar biasa. 627 00:27:43.164 --> 00:27:44.631 Oh, aku mohon untuk membedakan. 628 00:27:44.698 --> 00:27:47.367 aku hanya bersenjata kuat salah satunya lembaga keuangan utama 629 00:27:47,434 --> 00:27:50,436 di negara ini menjadi memungkinkan klien kita untuk mengejar mimpinya. 630 00:27:50.504 --> 00:27:52.539 Itu hampir patriotik. 631 00:27:52.606 --> 00:27:54.841 Apakah kau benar-benar kehilangan intinya dari apa yang aku minta kau lakukan, 632 00:27:54.909 --> 00:27:57.577 atau bisa saja tidak membantu menjadi kontol? 633 00:27:57.645 --> 00:27:59.078 Kata-kata aku kali ini. 634 00:27:59.146 --> 00:28:00.180 Jessica-- 635 00:28:00.247 --> 00:28:03.383 Pekerjaan kau adalah untuk membuat Paul bahagia, 636 00:28:03.450 --> 00:28:05.685 tidak mengambil alih kasus dan lakukan dengan caramu. 637 00:28:05.753 --> 00:28:08.521 - Cara klien. - Tidak, itu cara klien 638 00:28:08,589 --> 00:28:10,290 karena kau memberi tahu klien itu bisa dilakukan. 639 00:28:10.357 --> 00:28:11.858 Dan aku benar! 640 00:28:11.926 --> 00:28:14.360 Namun para ahli, 641 00:28:14.428 --> 00:28:17.063 orang yang aku bayar untuk mengetahui kebangkrutan 642 00:28:17.131 --> 00:28:18.765 rasakan itu Klien Paul - 643 00:28:18.832 --> 00:28:22.035 oh ya, Harvey, Klien Paul - 644 00:28:22.102 --> 00:28:23.736 berdiri untuk menaruh lebih banyak uang beresiko 645 00:28:23.804 --> 00:28:25.939 kapan dia bisa keluar sekarang dan lanjutkan. 646 00:28:26.006 --> 00:28:28.141 Ini lebih baik. Ini adalah win-win. 647 00:28:28.209 --> 00:28:32.378 Tidak, itu kalah-kalah, dan aku tidak kehilangan yang satu ini. 648 00:28:32.446 --> 00:28:33.947 kau tidak boleh melempar ini ke klien. 649 00:28:34.014 --> 00:28:36.416 - Aku tidak bisa menyimpannya darinya. - Kamu tidak mendengarku, Harvey. 650 00:28:36.483 --> 00:28:38.518 Ini bukan diskusi. 651 00:28:38.586 --> 00:28:41.354 Beri tahu klien tidak berhasil. 652 00:28:41.422 --> 00:28:43.389 kau mencoba, kau gagal. 653 00:28:43.457 --> 00:28:45.658 Berpindah. 654 00:28:45.726 --> 00:28:47.994 aku minta maaf jika ego Paul memar-- 655 00:28:48.062 --> 00:28:51.464 Ini bukan tentang egonya. Ini tentang kau. 656 00:28:51,532 --> 00:28:54,234 Buat itu pergi, 657 00:28:54.301 --> 00:28:57.203 lalu pergi. 658 00:29:10.918 --> 00:29:12.952 Aku bahkan memberitahunya tentang waktu aku ditangkap. 659 00:29:13.020 --> 00:29:16.356 Ini gila, seperti kita bisa bicara tentang apa saja. 660 00:29:16.423 --> 00:29:18.458 Itu, um-- itu keren. 661 00:29:18.525 --> 00:29:19.626 aku tahu kau gugup. Jangan jadi. 662 00:29:19.693 --> 00:29:21.094 Kita akan temukan tempat pertemuan rahasia 663 00:29:21.161 --> 00:29:22.629 suatu tempat di luar kantor. 664 00:29:22.696 --> 00:29:26.199 Tidak seorang pun di sini akan memilikinya tahu apa yang sedang terjadi. 665 00:29:26.267 --> 00:29:28701 Menonton ini. 666 00:29:28.769 --> 00:29:30.603 Selamat pagi, Pak Ross. 667 00:29:30.671 --> 00:29:33.273 Eh ... Uh, pagi. 668 00:29:33.340 --> 00:29:35.642 Kamu masih butuh beberapa bekerja pada itu. 669 00:29:39.847 --> 00:29:43.516 Harvey memberitahuku. 670 00:29:43.584 --> 00:29:45.652 aku tahu kau bekerja untuknya, tapi dia salah tentang ini. 671 00:29:45.719 --> 00:29:46.819 Jika dia benar-benar peduli tentang aku, 672 00:29:46.887 --> 00:29:48.721 dia tidak akan membagikan ultimatum. 673 00:29:48.789 --> 00:29:52.392 Ow 674 00:29:52.459 --> 00:29:55.194 Apakah kau suka kantor ini? 675 00:29:55.262 --> 00:29:57.630 Yakin. 676 00:29:57.698 --> 00:30:00.233 Apakah kau tahu berapa banyak Harvey suka kantor ini? 677 00:30:00.301 --> 00:30:03.036 Harvey mencintai kantor ini. 678 00:30:03.103 --> 00:30:05.471 Tapi untukmu, dia rela untuk menyerah. 679 00:30:05,539 --> 00:30:07,974 Dia memberiku kantornya? 680 00:30:08,042 --> 00:30:10,009 Menurutmu bagaimana dia menyimpannya? pekerjaan kau, penipu? 681 00:30:10.077 --> 00:30:13.479 Hmm? Karena Harvey berkata itu adalah paket. 682 00:30:13.547 --> 00:30:15.481 Dia memecatmu, dia memecatnya. 683 00:30:15.549 --> 00:30:18.985 Jadi sebelum kau berbicara tentang dia tidak peduli tentang kamu, 684 00:30:19.053 --> 00:30:20.253 kau memikirkannya. Tunggu sebentar. 685 00:30:20.321 --> 00:30:25.892 Dia melakukan itu untukku? 686 00:30:25,959 --> 00:30:29,495 [Menghela nafas] aku hanya-- 687 00:30:29.563 --> 00:30:32.298 apa - apa yang seharusnya aku untuk mengatakan padanya? 688 00:30:32,366 --> 00:30:34,701 Maksudku, Rachel dan aku sama-sama akhirnya di tempat yang tepat. 689 00:30:34.768 --> 00:30:39.339 aku mengatakan kepadanya bahwa aku menginginkan ini, dan sekarang-- 690 00:30:39.406 --> 00:30:41.107 Aku akan terlihat seperti bajingan seperti itu. 691 00:30:41.175 --> 00:30:44.577 Lakukan dengan lembut. Tegas, tapi ... 692 00:30:44,645 --> 00:30:47,146 [Menghela nafas] 693 00:30:47.214 --> 00:30:48.815 Dengan lembut. 694 00:30:48.882 --> 00:30:54.387 - Dan - dan itu akan membantu? - Tidak, mungkin tidak. 695 00:30:54.455 --> 00:30:58.024 Bagaimana seharusnya kita melakukannya bekerja sama setelah itu, ya? 696 00:31:00.694 --> 00:31:04.364 Itu mungkin. 697 00:31:07.601 --> 00:31:08.534 Ini? 698 00:31:08.602 --> 00:31:13.272 Ini. 699 00:31:13.340 --> 00:31:17.977 Dan bagaimana kau mendapatkannya dari sini ke-- 700 00:31:18.045 --> 00:31:21.381 Perasaan pergilah. 701 00:31:21,448 --> 00:31:23,616 Akhirnya. 702 00:31:34.962 --> 00:31:36.396 Dapatkah aku membantu kau, Louis? 703 00:31:36.463 --> 00:31:37.697 Jessica, dengar, um, 704 00:31:37.765 --> 00:31:39.298 aku tahu kau punya banyak yang terjadi sekarang, 705 00:31:39.366 --> 00:31:41.134 um, tapi aku hanya mau untuk memberitahu kau bahwa aku-- 706 00:31:41.201 --> 00:31:44.604 Jessica. Kita perlu bicara. 707 00:31:44.671 --> 00:31:47.240 Permisi. Hai aku 708 00:31:47.307 --> 00:31:52.612 Sekarang. 709 00:31:52.679 --> 00:31:58.351 Sudahlah, bisa ditunggu. 710 00:31:58,419 --> 00:32:01,220 Ya, Paul? 711 00:32:01.288 --> 00:32:05.525 aku ingin memastikan bahwa kau dan aku berada di halaman yang sama. 712 00:32:05,592 --> 00:32:08,261 Aku memberimu dan Harvey sebuah kesempatan. 713 00:32:08.328 --> 00:32:10.496 Aku tidak memberimu seorang klien. 714 00:32:10.564 --> 00:32:14.500 aku sangat sadar dari posisi kau, Paul. 715 00:32:14.568 --> 00:32:17.370 Jika kau permisi dulu? Ny. 716 00:32:23,544 --> 00:32:28,648 [Menghela nafas] 717 00:32:28.715 --> 00:32:29.949 [Pintu terbuka] 718 00:32:30.017 --> 00:32:31.117 Apa? 719 00:32:31.185 --> 00:32:34.987 - Maaf, um-- - Oh, letakkan di sini. 720 00:32:35.055 --> 00:32:40.359 Dan keluarlah. 721 00:32:49.736 --> 00:32:54.941 Daniel Hardman? [Terkekeh] 722 00:33:05.819 --> 00:33:06.953 Dictaphone XJS 5000? 723 00:33:07,020 --> 00:33:12,258 Bagaimana bisa apakah dia tahu 724 00:33:12.326 --> 00:33:16.262 [Tertawa] 725 00:33:35.482 --> 00:33:39.285 aku mendengar bank datang. 726 00:33:39.353 --> 00:33:43.656 Jessica memberitahuku untuk menahan kesepakatan. 727 00:33:43.724 --> 00:33:45.992 Menyebalkan, bukan? 728 00:33:46,059 --> 00:33:49,462 Diberitahu apa yang harus dilakukan. 729 00:33:49,530 --> 00:33:52,532 Apa yang tidak dilakukan. 730 00:33:52,599 --> 00:33:57,770 Apa yang akan kamu lakukan tentang apa yang kita bicarakan? 731 00:33:57.838 --> 00:34:00.606 aku tidak tahu 732 00:34:00.674 --> 00:34:02.575 kupikir kamu tahu 733 00:34:02.664 --> 00:34:04.110 aku pikir kamu tahu apa yang benar, 734 00:34:04.177 --> 00:34:07.980 apakah aku punya untuk memberitahumu atau tidak. 735 00:34:15.789 --> 00:34:18.057 Jadi, Tom. 736 00:34:18.125 --> 00:34:23.329 Harvey punya sesuatu untuk memberitahumu. 737 00:34:23.397 --> 00:34:27.233 Apakah kamu menemukan Aku keajaiban aku? 738 00:34:27.301 --> 00:34:30.236 Bank setuju untuk berubah ketentuan pinjaman. 739 00:34:30.304 --> 00:34:31.370 Tidak ada pembayaran balon. 740 00:34:31.438 --> 00:34:32.672 Madison 25 aman. Tidak ada kebangkrutan 741 00:34:32.739 --> 00:34:35.541 Oh, oh, bung. Terima kasih. 742 00:34:35.609 --> 00:34:38.678 Terima kasih banyak. 743 00:34:38.745 --> 00:34:40.012 Baiklah, Paul. Ny. 744 00:34:40.080 --> 00:34:42.181 Sepertinya kau menemukan aku quarterback yang tepat 745 00:34:42.249 --> 00:34:43.983 untuk kuartal keempat. [Tertawa] 746 00:34:44.051 --> 00:34:46.185 aku tidak akan melupakan ini. 747 00:34:46.253 --> 00:34:50.489 Tidak, aku juga tidak. 748 00:35:09.245 --> 00:35:12.313 aku telah terganggu oleh kau, kesal dengan kau, 749 00:35:12.381 --> 00:35:14.849 dan marah padamu, 750 00:35:14.917 --> 00:35:17.752 tapi aku tidak pernah berpikir Aku akan merasa dikhianati olehmu. 751 00:35:17.820 --> 00:35:19.053 aku mengumpulkan bagus. 752 00:35:19.121 --> 00:35:20.555 - Itu adalah kesepakatan yang aman-- - aku tidak peduli. 753 00:35:20.623 --> 00:35:23.458 kau baru saja memastikan bahwa pemungutan suara mitra tidak akan pernah mendukung aku. 754 00:35:23.526 --> 00:35:26.361 Jika ibunya sekarat kanker dan aku menyelamatkannya, 755 00:35:26.428 --> 00:35:27.962 aku masih tidak mau dapatkan suaranya. 756 00:35:28.030 --> 00:35:29.163 Aku tahu kamu marah, 757 00:35:29.231 --> 00:35:31.065 tapi aku mengambil kesepakatan yang direstrukturisasi ke real estat. 758 00:35:31.133 --> 00:35:32.333 Itu menempatkan mereka di saku kau. 759 00:35:32.401 --> 00:35:33.768 Real estat selalu begitu di sakuku. 760 00:35:33.836 --> 00:35:35.403 Hanya kamu mereka membenci. 761 00:35:35.471 --> 00:35:36.804 Dan aku mulai untuk memahami mengapa. 762 00:35:36.872 --> 00:35:39.774 - Ini bukan aku melawanmu. - Hardman kembali. 763 00:35:39.842 --> 00:35:42.310 Kamu satu-satunya orang aku bisa percaya. 764 00:35:42.378 --> 00:35:43.311 - Jessica-- - aku selalu tahu 765 00:35:43.379 --> 00:35:44.512 siapa kamu, Harvey, 766 00:35:44.580 --> 00:35:47.515 dan aku pikir itu aset terbesar aku. 767 00:35:47.583 --> 00:35:50.919 Sekarang aku bertanya-tanya apakah kau bukan tanggung jawab terbesar aku. 768 00:35:50.986 --> 00:35:53.087 Ini bukan tentang kebangkrutan. 769 00:35:53.155 --> 00:35:54.556 kau masih kesal tentang Mike Ross. 770 00:35:54.623 --> 00:35:57.158 - Benar sekali. - aku menawarkan untuk pergi. 771 00:35:57.226 --> 00:35:59.327 Tawaran itu omong kosong, dan kamu mengetahuinya. 772 00:35:59.395 --> 00:36:01.529 kau mempekerjakan anak itu untuk menghibur diri sendiri, 773 00:36:01,597 --> 00:36:03,097 dan sekarang aku rentan. 774 00:36:03.165 --> 00:36:05.466 Dan setelah semuanya itu terjadi, 775 00:36:05,534 --> 00:36:10,572 kau masih tidak bisa menempatkan aku di depanmu. 776 00:36:10,639 --> 00:36:12,640 Klien bertanya kepada aku untuk menyelamatkan mimpinya. 777 00:36:12,708 --> 00:36:14,108 Aku melakukannya. 778 00:36:14.176 --> 00:36:16.110 kau benar-benar mulai untuk mempercayai omong kosongmu sendiri. 779 00:36:16.178 --> 00:36:18.746 - Jessica, ayolah. - Pergi saja, Harvey. 780 00:36:18.814 --> 00:36:23.117 aku akan melewati ini. aku akan pindah. 781 00:36:23.185 --> 00:36:26.854 Dan aku akan menerimanya pada akhir hari, 782 00:36:26,922 --> 00:36:30,458 bahwa aku sendirian di dalam. 783 00:36:54.483 --> 00:36:56.951 - Hei. - Hei. 784 00:36:57.019 --> 00:36:58.052 Empat blok dari kantor, 785 00:36:58.120 --> 00:36:59.954 aku semacam cinta hal rahasia ini. 786 00:37:00.022 --> 00:37:01.289 Agak seksi, kan? [Tertawa] 787 00:37:01.357 --> 00:37:03.491 [Tertawa] Oh terima kasih. 788 00:37:03,559 --> 00:37:05.259 Dengar, aku sedang memikirkan apa yang kamu katakan tadi malam, 789 00:37:05.327 --> 00:37:07.862 dan kamu benar, aku sangat takut 790 00:37:07.930 --> 00:37:11.532 mengambil LSAT, aku tahu aku punya. Rachel, aku, uh- 791 00:37:11.600 --> 00:37:14.302 ada sesuatu aku perlu memberi tahu kau. 792 00:37:14.370 --> 00:37:18.039 kita tidak bisa melakukan ini lagi. 793 00:37:18.107 --> 00:37:19.474 Baik. 794 00:37:19.541 --> 00:37:20.742 Bukan itu Aku tidak mau-- 795 00:37:20.809 --> 00:37:22.076 Tunggu, dimana ini berasal? 796 00:37:22.144 --> 00:37:24.245 Karena tadi malam kamu - eh-- ini semua idemu 797 00:37:24.313 --> 00:37:25.480 - Aku tahu. - Jadi? 798 00:37:25.547 --> 00:37:28.650 Collin McCarthy? 799 00:37:28.717 --> 00:37:30.718 - Bagaimana dengan Collin McCarthy? - Kamu berkencan dengannya. 800 00:37:30.786 --> 00:37:32.553 - Ya aku tahu. - Dia adalah tahun pertama. 801 00:37:32.621 --> 00:37:34.355 kau putus dengannya, dan karyanya pergi dari tebing, 802 00:37:34.423 --> 00:37:35.857 dan kemudian dia dipecat dua bulan kemudian. 803 00:37:35.924 --> 00:37:37.125 Itu sebabnya kamu tidak mau untuk mengencani seseorang 804 00:37:37.192 --> 00:37:38.526 dari kantor, kan? Ini konyol. 805 00:37:38.594 --> 00:37:39.927 Dia tidak ada hubungannya dengan kamu dan aku. 806 00:37:39.995 --> 00:37:41.462 Tapi dia melakukannya. 807 00:37:41.530 --> 00:37:44.966 aku tahu bahwa kau dan aku sama-sama ingin ini, oke, tapi-- 808 00:37:45.034 --> 00:37:48.903 kemungkinannya adalah, Aku akan mengacaukannya. 809 00:37:48.971 --> 00:37:50.204 aku mencintai pekerjaan aku, 810 00:37:50.272 --> 00:37:53.274 dan aku cinta-- aku suka bekerja dengan kau. 811 00:37:53.342 --> 00:37:55.209 Dan aku takut, oke? Aku takut itu-- 812 00:37:55.277 --> 00:37:58.980 bahwa ini akan merusaknya. 813 00:37:59.048 --> 00:38:00.314 Begitu-- 814 00:38:00.382 --> 00:38:06.320 Wow, itu banyak sekali kata-kata, Mike. 815 00:38:06.388 --> 00:38:08.456 Kenapa tidak kamu saja katakan? 816 00:38:08,524 --> 00:38:10,091 kau tahu, sebenarnya, jangan katakan itu. 817 00:38:10.159 --> 00:38:12.260 aku bisa mengatakannya untuk kau karena tidak butuh aku berhari-hari 818 00:38:12.327 --> 00:38:13.327 untuk mendengarkan pesan kau. 819 00:38:13.395 --> 00:38:14.896 aku mendengar pesan kau keras dan jelas. 820 00:38:14.963 --> 00:38:20.201 Aku tidak cukup baik untukmu. 821 00:38:32.948 --> 00:38:37.719 Suruh Norma mengirim buket bunga, 822 00:38:37.786 --> 00:38:42.790 dan pastikan mereka isi kembali kayu ceri. 823 00:38:42.858 --> 00:38:46.394 Ini kenari. 824 00:38:46,462 --> 00:38:51,599 aku hanya ingin memastikan bahwa tempat itu sudah siap. 825 00:38:51.667 --> 00:38:53.568 aku memilikinya ulangi dinding. 826 00:38:53.635 --> 00:38:57.572 Ini kelabu tua. Ny. 827 00:38:57.639 --> 00:38:59.707 aku menginginkannya menjadi sempurna 828 00:38:59.775 --> 00:39:03.411 untuk saat Daniel kembali. 829 00:39:03.479 --> 00:39:05.646 kau menginginkan sesuatu pagi ini. 830 00:39:05.714 --> 00:39:07.715 Maafkan aku, aku dilarikan. 831 00:39:07.778 --> 00:39:10.418 aku tidak sekarang. 832 00:39:10,486 --> 00:39:14,122 Apakah kau masih membutuhkan aku? 833 00:39:14.189 --> 00:39:16.591 Tidak. 834 00:39:43.085 --> 00:39:45.286 Memeriksa aku? 835 00:39:45.354 --> 00:39:46.954 Memeriksa kau. 836 00:39:47.022 --> 00:39:48.823 Nah, jangan khawatir, Harvey. 837 00:39:48.891 --> 00:39:51.592 Kamu benar, seperti biasa. 838 00:39:51.660 --> 00:39:54.061 aku tidak suka memiliki untuk memberitahu kau untuk melakukan sesuatu 839 00:39:54.129 --> 00:39:55.563 yang tidak kau inginkan melakukan. 840 00:39:55.631 --> 00:39:58.232 Kenapa harus aku lakukan semua yang kamu katakan padaku, 841 00:39:58.300 --> 00:40:02.937 tetapi kau dapat mengabaikan apa pun Jessica menyuruhmu melakukannya? 842 00:40:03,005 --> 00:40:05,339 kau punya banyak waktu untuk menemukan gadis yang tepat, Mike. 843 00:40:05.407 --> 00:40:08.209 [Terkekeh] Baiklah terima kasih. 844 00:40:08.277 --> 00:40:10.545 Kira aku harus mendapatkan buku aku, buat beberapa catatan. 845 00:40:10.612 --> 00:40:12.747 Harvey Specter tips kencan. 846 00:40:12.815 --> 00:40:16.584 Karena aku yakin kamu mengatakannya sendiri bahwa pada 25 dan 30 847 00:40:16.652 --> 00:40:19.120 dan 35, dan aku yakin kau akan menjadi katakan pada dirimu sendiri itu 848 00:40:19.188 --> 00:40:23.791 ketika kamu berusia 50 tahun 849 00:40:23.859 --> 00:40:29.030 Kamu tahu aku benar. 850 00:40:29.097 --> 00:40:33.568 Tidak berhasil ada yang lebih baik. 851 00:41:10.606 --> 00:41:16.544 [Berderak] 852 00:41:26.021 --> 00:41:28.022 Kamu tidak sendiri di dalam. 853 00:41:32.694 --> 00:41:35.930 Letakkan di sana. 854 00:41:35.955 --> 00:41:39.955 == JANGAN LUPA SHOLAT LIMA WAKTU alitebok ==