1
00:00:00.154 --> 00:00:02.054
Harvey:
Sebelumnya di Suits ...
2
00:00:02,055 --> 00:00:04,390
Ini Harvey Specter.
Dia yang terbaik dekat kita.
3
00:00:04.457 --> 00:00:05.858
Merekrut, wawancara kau
diatur untuk besok.
4
00:00:05.926 --> 00:00:07.326
aku bekerja lebih baik
sendirian saja.
5
00:00:07.394 --> 00:00:08.661
kita hanya menyewa
dari Harvard,
6
00:00:08.728 --> 00:00:10.496
dan kamu bahkan belum pergi
ke sekolah hukum mana pun.
7
00:00:10.563 --> 00:00:11.697
Bagaimana jika ku beritahu kau
bahwa aku mengkonsumsi pengetahuan
8
00:00:11,765 --> 00:00:12,998
seperti tidak ada yang pernah kau temui,
9
00:00:13.066 --> 00:00:14.199
dan aku sudah benar-benar lulus
bar.
10
00:00:14.267 --> 00:00:16.468
Oke, jagoan,
nyalakan laptop ini.
11
00:00:16,536 --> 00:00:17,836
Tanggal kembali opsi saham.
12
00:00:17.904 --> 00:00:20.172
Di bawah IRC bagian 409a.
13
00:00:20.240 --> 00:00:21.507
kau lupa
tentang Sarbanes-Oxley.
14
00:00:21,574 --> 00:00:23,008
Mengesankan, tetapi kau sedang duduk
di komputer.
15
00:00:23.076 --> 00:00:26.278
Bermain Hati.
Jika kau ingin mengalahkan aku,
16
00:00:26,346 --> 00:00:27,513
kau harus melakukannya
sebagai sesuatu yang lain.
17
00:00:27.580 --> 00:00:28.781
Bagaimana kamu bisa tahu semua itu?
18
00:00:28.848 --> 00:00:30.316
Setelah aku membaca sesuatu,
Aku mengerti itu.
19
00:00:30.383 --> 00:00:32.718
Dan begitu aku memahaminya,
20
00:00:32.786 --> 00:00:33.886
aku tidak pernah melupakannya.
21
00:00:33.954 --> 00:00:35.421
aku cenderung
untuk memberi kau kesempatan.
22
00:00:35.488 --> 00:00:37.256
Tetapi jika mereka tahu aku berbohong
tentang kau pergi ke Harvard,
23
00:00:37.324 --> 00:00:39.625
mereka akan mengambil lisensi aku.
Kamu apa
24
00:00:39.693 --> 00:00:41.126
Jangan sekarang, Donna.
25
00:00:41.194 --> 00:00:42.695
Sekolah hukum Harvard
basis data alumni.
26
00:00:42.762 --> 00:00:44.863
aku tidak berbicara
kamu tidak akan tertangkap,
27
00:00:44.931 --> 00:00:45.831
tapi itu bukan karena
cerita kau tidak memeriksa.
28
00:00:45.899 --> 00:00:47.066
aku Rachel Zane.
29
00:00:47.133 --> 00:00:48.801
Aku akan memberimu
orientasi kau.
30
00:00:48.868 --> 00:00:50.102
Aku cinta kamu.
31
00:00:50.170 --> 00:00:51.770
Harvey's
komkaun kau.
32
00:00:51.838 --> 00:00:53.706
Namun, Louis Litt,
dia mengawasi semua rekan,
33
00:00:53.773 --> 00:00:54.840
jadi kamu juga akan menjawabnya.
34
00:00:54.908 --> 00:00:56.475
Selamat datang di Pearson Hardman.
35
00:00:56.543 --> 00:00:57.843
Berapa banyak lagi peluang
apakah kamu akan memberikan anak itu?
36
00:00:57.911 --> 00:00:59.912
aku tidak sadar
kita menjaga skor.
37
00:00:59.980 --> 00:01:01.680
Tetapi jika itu masalahnya, aku masih
pikir dia keluar duluan.
38
00:01:01,748 --> 00:01:04,083
Kebiasaan kau berempati ini
dengan setiap klien--
39
00:01:04.150 --> 00:01:05.617
itu tidak didapat
kamu dimanapun.
40
00:01:05.685 --> 00:01:07.653
kau perlu berurusan dengan informasi
yang bisa bertahan.
41
00:01:07.721 --> 00:01:09.722
- Itulah yang dilakukan pengacara sungguhan.
- Kenapa?
44
00:01:12.359 --> 00:01:15.828
Hidup adalah ini.
aku suka ini.
45
00:01:15.895 --> 00:01:18.530
Sulit untuk memiliki
hubungan dengan tahun pertama,
46
00:01:18.598 --> 00:01:20.199
atau tahun apa saja.
47
00:01:20.266 --> 00:01:23.035
kau bermain dengan aku,
dan kamu mengetahuinya.
48
00:01:23.103 --> 00:01:25.237
kau terus menggoda aku lama
setelah kau mulai berkencan dengannya.
49
00:01:25.305 --> 00:01:27.106
Bagaimana kalau kamu menemukan dirimu sendiri
beberapa paralegal lainnya?
50
00:01:27.173 --> 00:01:29.174
Karena sejauh ini
seperti yang aku khawatirkan, kita sudah selesai.
51
00:01:29.242 --> 00:01:31.844
Bagaimana kalian bertemu?
aku berkencan dengan sahabatnya.
52
00:01:31.911 --> 00:01:33.245
kau selalu menyukainya.
53
00:01:33.313 --> 00:01:34.813
Tidak ada yang terjadi
sampai Trevor dan aku selesai.
54
00:01:34.881 --> 00:01:37.182
- Tidak pernah?
- Ya, kita pernah mencium sekali.
55
00:01:37.250 --> 00:01:38.817
- aku tidak bisa.
- Ini perusahaan yang nyata.
56
00:01:38.885 --> 00:01:40.686
Tapi kamu tidak tahu
siapa pun.
57
00:01:40.754 --> 00:01:41.987
Orang ini bukan temanmu,
58
00:01:42.055 --> 00:01:43.155
dia adalah seorang pembawa berita
menyeretmu ke bawah.
59
00:01:43.223 --> 00:01:44.223
Singkirkan dia.
60
00:01:44.290 --> 00:01:46.091
Dia adalah teman tertua aku.
61
00:01:46.159 --> 00:01:47.326
aku tahu kau melihat Jenny,
62
00:01:47.394 --> 00:01:51.330
tapi aku tidak bisa berhenti berpikir
tentang ciuman.
63
00:01:51.398 --> 00:01:52.464
aku Trevor Evans.
64
00:01:52,532 --> 00:01:53,832
aku seorang teman dari Mike Ross.
Iya nih.
65
00:01:53.900 --> 00:01:55.167
aku berharap aku tidak punya
untuk melakukan ini.
66
00:01:55.235 --> 00:01:56.668
Ada sesuatu yang kamu butuhkan
untuk mengetahui tentang dia,
67
00:01:56.736 --> 00:01:58.704
sesuatu Harvey Spectre
belum memberitahumu.
68
00:02:36,543 --> 00:02:37,709
Gugup?
69
00:02:37.777 --> 00:02:41.246
[Menghela nafas]
aku akan berbohong jika aku mengatakan tidak.
70
00:02:41.314 --> 00:02:44.016
Yah, aku tidak mau
ingin kamu berbohong.
71
00:02:44.084 --> 00:02:45.818
- Dia tahu.
- Dia tidak bisa.
72
00:02:45.885 --> 00:02:47.086
Dia melakukannya.
73
00:02:47.153 --> 00:02:48.387
Apa yang menahan
pada merger Swinton aku?
74
00:02:48.455 --> 00:02:49.988
Apakah kamu bercanda?
75
00:02:50.056 --> 00:02:52.624
kita sudah membahas ini, oke?
Jika dia tahu, kau akan tahu.
76
00:02:52.692 --> 00:02:54.226
aku tahu.
Wanita itu nyaris tidak tahu namaku,
77
00:02:54.294 --> 00:02:55.461
dan dia baru saja memanggilku
untuk makan malam.
78
00:02:55,528 --> 00:02:56,962
Apa yang lucu?
79
00:02:57.030 --> 00:02:59.565
Watson, Klyman, Gallo,
Goldberg, dan Spectre.
80
00:02:59.632 --> 00:03:01.934
- Kenapa kamu memberi nama--
- Lima mitra senior terakhir?
81
00:03:02.001 --> 00:03:03.936
Kita masing-masing diambil
untuk makan malam oleh Jessica
82
00:03:04,003 --> 00:03:05,237
sebagai tahun pertama.
83
00:03:05.305 --> 00:03:06.872
Dan sekarang dia membawamu,
yang berarti--
84
00:03:06.940 --> 00:03:08.874
- Ini adalah hal yang baik.
- Tepat.
85
00:03:08.942 --> 00:03:10.209
Ya Tuhan.
86
00:03:10.276 --> 00:03:11.310
- Apa sekarang?
- Apa yang aku pakai?
87
00:03:11.377 --> 00:03:13.312
A-apa yang aku katakan?
Apa yang aku pakai?
88
00:03:13.379 --> 00:03:15.681
Kita bisa membahas prom
saat istirahat.
89
00:03:15.748 --> 00:03:17.783
Katakan padaku apa ini
memegang merger Swinton aku.
90
00:03:17.851 --> 00:03:19.318
Oh, hanya saja
setelan gangguan
91
00:03:19.385 --> 00:03:20.919
yang perlu dibersihkan
sebelum kita dapat menghapus escrow.
92
00:03:20.987 --> 00:03:22.321
aku mengatasinya.
93
00:03:22.388 --> 00:03:23.822
Kenapa tidak begitu
hal pertama yang kamu katakan padaku?
94
00:03:23.890 --> 00:03:25.190
Eh, pikirku
aku terkena.
95
00:03:25.258 --> 00:03:26.825
Ini adalah
sedikit kurang penting.
96
00:03:26.893 --> 00:03:29.161
Merger aku -
serangan panik kau.
97
00:03:29.229 --> 00:03:30.562
Kasih akung kamu
98
00:03:30.630 --> 00:03:32.631
Dan aku tidak punya
serangan panik.
99
00:03:32.699 --> 00:03:34.166
aku punya alasan yang sah
untuk perhatian.
100
00:03:34.234 --> 00:03:36.768
Sangat? Kenapa dia bertanya padamu
untuk makan malam hanya untuk memecatmu?
101
00:03:36.836 --> 00:03:38.403
aku tidak tahu Sedikit
film berjudul Goodfellas.
102
00:03:38.471 --> 00:03:39.838
Apakah kamu melihatnya?
103
00:03:39.906 --> 00:03:41.874
Joe Pesci mengira begitu
dibuat - dia mati.
104
00:03:41.941 --> 00:03:43.509
Itu idemu
alasan yang sah?
105
00:03:43.576 --> 00:03:45.477
"Karen!
Di mana uangnya, Karen? "
106
00:03:45.545 --> 00:03:48.113
- Kembali ke bilikmu.
- Hei, tunggu sebentar. Apakah kamu--
107
00:03:48.181 --> 00:03:50.048
apakah kau pikir aku akan mendapatkannya
kantor keluar dari makan malam ini?
108
00:03:50.116 --> 00:03:51.750
Sedetik yang lalu, kau berpikir
kamu akan dipukul.
109
00:03:51.818 --> 00:03:52.985
Sekarang kau ingin kantor?
Apa?
110
00:03:53.052 --> 00:03:54.319
aku beradaptasi
untuk mengubah keadaan.
111
00:03:54.387 --> 00:03:56.688
Hah. Mungkin kau tidak akan
pengacara terburuk
112
00:03:56.756 --> 00:03:58.090
dalam sejarah
dari segalanya.
113
00:03:58.158 --> 00:04:00.759
"Letakkan senjatanya, Karen.
114
00:04:00.827 --> 00:04:02.361
Karen? "
115
00:04:02.442 --> 00:04:04.530
Mereka tidak pernah memeriksa.
116
00:04:04,597 --> 00:04:05,731
Maksud kamu apa
"mereka tidak pernah memeriksa"?
117
00:04:05.798 --> 00:04:08.901
Internet tidak
seperti apa hari ini
118
00:04:08.968 --> 00:04:11.370
Itu tidak mudah
untuk menangkap plagiarisme.
119
00:04:11,437 --> 00:04:12,905
Allah,
itu luar biasa.
120
00:04:12.972 --> 00:04:14.606
- [Terkekeh]
- Tunggu sebentar.
121
00:04:14.674 --> 00:04:17.009
Jika kau lulus kuliah,
lalu itu--
122
00:04:17.076 --> 00:04:18.143
itu akan membuatmu--
123
00:04:18.211 --> 00:04:19.645
Cukup tua
untuk menjalankan firma hukum aku sendiri.
124
00:04:19.712 --> 00:04:21.380
Tapi kamu terlihat sangat muda.
125
00:04:21.447 --> 00:04:23.649
- kau tahu apa yang mereka katakan.
- Mm-hmm.
126
00:04:23.716 --> 00:04:26.785
- Kecantikan sejati adalah awet muda.
- Hitam jangan retak.
127
00:04:26.853 --> 00:04:29.354
[Batuk]
Itulah yang ingin aku katakan.
128
00:04:29.422 --> 00:04:32.024
[Membersihkan tenggorokan]
Uh huh.
129
00:04:32.091 --> 00:04:35.594
Cukup tentang aku.
aku ingin mendengar tentang kau.
130
00:04:35.662 --> 00:04:39.831
Seperti apa Harvard?
131
00:04:42.368 --> 00:04:43.702
aku berumur tiga tahun
ketika aku sadar
132
00:04:43.770 --> 00:04:46.438
yang tidak aku sukai
anak-anak lainnya.
133
00:04:46.506 --> 00:04:50.075
Ketika sekolah dimulai,
itu seperti lelucon.
134
00:04:50.143 --> 00:04:52.444
aku tidak mencatat.
aku tidak pernah belajar.
135
00:04:52.512 --> 00:04:55.147
Setiap tahun
orang akan memberi tahu aku,
136
00:04:55.215 --> 00:04:58.317
"Tahun depan
kau tidak akan lolos begitu saja. "
137
00:04:58.384 --> 00:05:01.253
Tetap menunggu
untuk menjadi lebih keras, tapi ...
138
00:05:01.321 --> 00:05:03.355
itu tidak pernah terjadi.
139
00:05:03.423 --> 00:05:04.790
Dan Harvard?
140
00:05:04.857 --> 00:05:08.126
aku tahu ini akan berakhir.
Maksudku, harus.
141
00:05:08.194 --> 00:05:10.495
aku berpikir, "Ya,"
aku akhirnya menemukan tempat
142
00:05:10.563 --> 00:05:12.698
di mana aku berada, uh ...
143
00:05:12.765 --> 00:05:14.433
terbuka.
144
00:05:14.500 --> 00:05:17.736
Tapi ternyata, bahkan
di Harvard Law-- yang perkasa
145
00:05:17.804 --> 00:05:19.938
Kamu tidak sama
seperti anak-anak lainnya.
146
00:05:20.006 --> 00:05:23.475
- Aku tahu ini terdengar sombong.
- Bukan untuk ku.
147
00:05:23,543 --> 00:05:26,144
Faktanya adalah, kau tidak berpikir
dari diri kau sebagai pintar.
148
00:05:26.212 --> 00:05:28.747
kau selalu punya pikiran,
hanya apa adanya.
149
00:05:28.815 --> 00:05:30.415
Ya,
itulah tepatnya.
150
00:05:30.483 --> 00:05:32.351
aku tidak memikirkan diri aku sendiri
sepintar kau tahu.
151
00:05:32,418 --> 00:05:34,152
aku hanya berpikir
orang lain sebagai ...
152
00:05:34.220 --> 00:05:37.689
- Idiot.
- Tidak pintar.
153
00:05:37,757 --> 00:05:41,493
Itu apa
Aku bermaksud mengatakannya.
154
00:05:41,561 --> 00:05:44,363
Kenapa hukum?
155
00:05:44,430 --> 00:05:46,231
Ini semacam,
uh, pribadi.
156
00:05:46.299 --> 00:05:48.634
Bukankah itu sebabnya
di sini?
157
00:05:54.374 --> 00:05:55.540
Ketika aku berusia 11 tahun,
158
00:05:55.608 --> 00:05:58.343
orang tua aku
dalam perjalanan pulang dari makan malam,
159
00:05:58.411 --> 00:06:02.247
dan mereka terlibat
dalam kecelakaan yang sangat mengerikan.
160
00:06:02.315 --> 00:06:07.452
Dan, uh, mereka--
161
00:06:07,520 --> 00:06:11,156
nenek aku
membawa aku masuk
162
00:06:11.224 --> 00:06:15.294
Dan tidak sampai aku,
uh, jauh lebih tua
163
00:06:15.361 --> 00:06:18.497
yang aku sadari
bahwa kita punya kasus.
164
00:06:18.564 --> 00:06:21.466
Lihat, ternyata
restoran ini...
165
00:06:21,534 --> 00:06:24,503
mereka terus memberi makan
ini minuman Pak Fenton
166
00:06:24.570 --> 00:06:27.439
lama setelah mereka tahu -
167
00:06:30.276 --> 00:06:32.878
tidak masalah.
168
00:06:32.945 --> 00:06:35.047
aku hanya--
169
00:06:35.114 --> 00:06:39.918
aku merasa sangat tidak berdaya.
170
00:06:39.986 --> 00:06:42.387
Dan aku tidak mau
merasa seperti itu ...
171
00:06:42.455 --> 00:06:45.290
lagi.
172
00:06:48.227 --> 00:06:51.697
Harvey benar.
173
00:06:51.764 --> 00:06:53.565
Tentang apa?
174
00:06:53,633 --> 00:06:56,568
aku harap kau membawa
buku cek kau.
175
00:06:56.636 --> 00:07:00.739
Makan malam untukmu.
176
00:07:00.807 --> 00:07:05.043
Tunggu.
Apa yang benar tentang Harvey?
177
00:07:18.091 --> 00:07:19.658
[Pintu terbuka]
178
00:07:19.726 --> 00:07:22.294
- Bagaimana makan malamnya?
- Kaviar gratis.
179
00:07:22.362 --> 00:07:23.595
Apa yang tidak untuk dicintai?
180
00:07:23.663 --> 00:07:24.496
Jika kamu ingin tahu
sesuatu tentangku,
181
00:07:24.564 --> 00:07:26.498
kau seharusnya bertanya kepada aku.
182
00:07:26,566 --> 00:07:28,567
Kenapa aku tidak bisa begitu saja
untuk mengenal Pak Ross
183
00:07:28.634 --> 00:07:30.268
bagaimana aku bisa mengenalmu?
184
00:07:30.336 --> 00:07:31.670
Karena jika kau hanya berusaha
untuk mengenalnya,
185
00:07:31.738 --> 00:07:33.171
kau akan memberi tahu aku
tentang makan malam.
186
00:07:33.239 --> 00:07:36.808
Sesuatu sedang terjadi,
dan aku ingin tahu apa itu.
187
00:07:36.876 --> 00:07:38.276
Tuduhan
dibuat
188
00:07:38.344 --> 00:07:40.011
itu Mike Ross
tidak pernah pergi ke Harvard,
189
00:07:40.079 --> 00:07:42.948
atau sekolah hukum lainnya
untuk masalah itu.
190
00:07:43.015 --> 00:07:46.385
Jadi aku memeriksanya.
191
00:07:46.452 --> 00:07:48.220
Bersih berderit.
192
00:07:48.287 --> 00:07:50.322
Lulus teratas
dari kelasnya.
193
00:07:50.390 --> 00:07:51.690
Jadi aku membawanya
makan malam.
194
00:07:51.758 --> 00:07:53.592
aku ingin
untuk melihat apa yang kau lihat dalam dirinya
195
00:07:53.659 --> 00:07:54.826
itu membuatnya
sangat spesial.
196
00:07:54.894 --> 00:07:57.262
Dan?
197
00:07:57.330 --> 00:07:59.064
aku mengerti.
198
00:07:59.132 --> 00:08:00.265
Dia paket total.
199
00:08:00.333 --> 00:08:03.902
Bahkan mungkin yang terbaik
kita berdua.
200
00:08:03.970 --> 00:08:05137
aku harap ini tidak berarti
kamu akan menempatkan aku
201
00:08:05.204 --> 00:08:06.605
bertugas merekrut.
202
00:08:06.672 --> 00:08:11.276
Tidak perlu khawatir.
kau lolos.
203
00:08:11.344 --> 00:08:16.515
Harvey,
satu hal lagi.
204
00:08:16,582 --> 00:08:18,483
Dia mungkin punya
sudah bersih,
205
00:08:18.551 --> 00:08:21.353
tapi aku tahu
anak itu penuh omong kosong.
206
00:08:21.421 --> 00:08:22.921
Karena mungkin ada
rekor
207
00:08:22.989 --> 00:08:24.556
dia lulus
dari Hukum Harvard,
208
00:08:24.624 --> 00:08:26.024
tapi tidak ada catatan
dia lulus
209
00:08:26.092 --> 00:08:29.861
dari perguruan tinggi mana saja
di muka bumi.
210
00:08:29.929 --> 00:08:32.197
Jadi aku akan memberimu
manfaat dari keraguan
211
00:08:32.265 --> 00:08:34.099
kau tidak tahu.
212
00:08:34.167 --> 00:08:37.235
Karena aku tidak ingin melakukannya
apa yang akan aku lakukan jika kau melakukannya.
213
00:08:37.303 --> 00:08:40.472
Dan apa yang akan kau lakukan adalah
memecat anak sialan itu.
214
00:08:43.509 --> 00:08:47.112
? Lihat uangnya,
ingin tinggal untuk makananmu ?
215
00:08:47.180 --> 00:08:50.449
? dapatkan sepotong kue lagi
untuk istrimu ?
216
00:08:50.516 --> 00:08:53.652
? semua orang ingin tahu
bagaimana rasanya ?
217
00:08:53.719 --> 00:08:57.322
? semua orang ingin melihat
seperti apa itu ?
218
00:08:57.390 --> 00:09:00.292
? tinggal di sarang lebah
dari pikiranmu ?
219
00:09:00.359 --> 00:09:04.229
? aku dan nyonya
sangat sibuk, sibuk menghasilkan uang ?
220
00:09:04.297 --> 00:09:05.730
? baiklah
221
00:09:05.798 --> 00:09:11.203
? sepanjang waktu itu
bayangkan ini ?
222
00:09:11.270 --> 00:09:12.771
? boogie greenback
223
00:09:12.796 --> 00:09:16.796
? Setelan 2x01 ?
Dia Tahu
Tanggal Air Asli pada 14 Juni 2012
224
00:09:16.821 --> 00:09:20.821
== sinkronisasi, dikoreksi oleh elderman ==
225
00:09:21.808 --> 00:09:23.041
Donna, bantu aku
226
00:09:23.109 --> 00:09:24.075
dan dapatkan Tuan Sherman
di telepon, tolong.
227
00:09:24.143 --> 00:09:27.512
Terima kasih.
228
00:09:27.580 --> 00:09:30.482
- Apa itu tadi?
- Permisi?
229
00:09:30.550 --> 00:09:32.517
"Tolong bantu aku,"
dan terima kasih,"
230
00:09:32,552 --> 00:09:33,852
semua dalam kalimat yang sama?
231
00:09:33.920 --> 00:09:35.187
Menurutmu
aku tidak akan memperhatikan itu?
232
00:09:35.254 --> 00:09:36.421
- aku tidak punya waktu untuk ini.
- kau punya waktu.
233
00:09:36.489 --> 00:09:37.789
kau akan duduk di sana
234
00:09:37.857 --> 00:09:38.990
sementara aku mencari tahu
apa yang sedang terjadi
235
00:09:39,058 --> 00:09:40,325
Tidak ada yang terjadi.
236
00:09:40.393 --> 00:09:42.227
Lesung pipi dalam ikatan kau
terlalu jauh ke kiri.
237
00:09:42.295 --> 00:09:44.563
Yang mengatakan itu pikiranmu
ada sesuatu yang lain.
238
00:09:44,630 --> 00:09:47,833
Pak Sherman menelpon 136 kali,
kau tidak pernah memanggilnya kembali,
239
00:09:47.900 --> 00:09:50.669
yang berarti
kamu merasa bersalah
240
00:09:50.736 --> 00:09:52.571
dan kau mencoba untuk mengkompensasi.
aku tidak berusaha untuk-
241
00:09:52,638 --> 00:09:53,939
aku tidak mengatakannya
kompensasi berlebihan.
242
00:09:54.006 --> 00:09:55.674
Selama
seperti yang kita jelas.
243
00:09:55.741 --> 00:09:57.642
Hanya waktu
aku pernah melihat kau memakai lavender
244
00:09:57.710 --> 00:09:59.578
adalah ketika saudaramu
berada di rumah sakit.
245
00:09:59.645 --> 00:10:01.646
kau merasa protektif
dengan cara kakak laki-laki.
246
00:10:01,714 --> 00:10:03,448
Wah
247
00:10:03,516 --> 00:10:05,283
Entah milik ibumu
entah bagaimana muncul dalam hidup kau,
248
00:10:05.351 --> 00:10:08.820
atau Jessica tahu
tentang Mike.
249
00:10:08.888 --> 00:10:11.489
Ya Tuhan.
250
00:10:11,557 --> 00:10:14,659
Apakah dia tahu?
251
00:10:19.599 --> 00:10:21.733
[Lift bantingan]
252
00:10:21.801 --> 00:10:23.335
? Ya, ya,
yeah, yeah, yeah ?
253
00:10:23.402 --> 00:10:28.206
[Bersenandung]
254
00:10:28.274 --> 00:10:29.841
Apa yang sedang diputar?
pada hal itu?
255
00:10:29.909 --> 00:10:32.711
Eh, buku audio.
Kejatuhan Kekaisaran Romawi.
256
00:10:32.778 --> 00:10:34.579
Ah. aku baru saja bergoyang
untuk biografi Einstein
257
00:10:34.647 --> 00:10:36.047
pagi ini.
Ah.
258
00:10:36.115 --> 00:10:39.718
Lihat, aku lebih suka
barang akustiknya.
259
00:10:39.785 --> 00:10:42.220
Jadi kamu adalah
chipper sangat.
260
00:10:42.288 --> 00:10:44.789
Mungkin kau punya kabar baik?
Uh, ya.
261
00:10:44.857 --> 00:10:48.159
Itu menyebabkan makan malam yang luar biasa
dengan wanita luar biasa.
262
00:10:48.227 --> 00:10:49.461
aku sangat senang
mendengar
263
00:10:49,528 --> 00:10:51,029
semuanya berjalan dengan baik
dengan kamu dan Jenny.
264
00:10:51.097 --> 00:10:52.264
Wah, tidak.
Tidak tidak Tidak.
265
00:10:52.331 --> 00:10:54.666
aku keluar dengan Jessica
Tadi malam.
266
00:10:54.734 --> 00:10:57.402
Bukankah dia adil?
sedikit tua untukmu?
267
00:10:57,470 --> 00:10:59,738
Aku baik-baik saja
dengan cougars.
268
00:10:59.805 --> 00:11:01.106
kau sadar sedang berbicara
tentang mitra pengelola
269
00:11:01.173 --> 00:11:02.140
perusahaan?
270
00:11:02.208 --> 00:11:04.242
[Stutters]
271
00:11:04,310 --> 00:11:08,179
Tolong jangan beri tahu siapa pun
aku mengatakan itu.
272
00:11:08.247 --> 00:11:09.981
Apa yang akan kamu lakukan?
273
00:11:10.049 --> 00:11:11.483
Aku akan memecatnya.
274
00:11:11,550 --> 00:11:13,084
Bagaimana kamu bisa melakukan itu?
275
00:11:13,152 --> 00:11:14,753
Apa yang kamu ingin aku katakan?
Jika tidak, Jessica akan melakukannya.
276
00:11:14.820 --> 00:11:16.821
Ada apa,
ibu fleckers?
277
00:11:16.889 --> 00:11:19.891
Wow. Ya Tuhan.
Itu hari yang indah.
278
00:11:19.959 --> 00:11:22.127
Hei, apa kalian mendapatkan memo itu?
kau tahu, satu tentang bagaimana ...
279
00:11:22.194 --> 00:11:27.065
[Meniru Muhammad Ali]
aku yang terhebat.
280
00:11:27.133 --> 00:11:30.135
[Terkekeh]
281
00:11:30.202 --> 00:11:32.504
Apa yang salah dengan kalian berdua?
Ada yang mati?
282
00:11:32.571 --> 00:11:35.774
aku akan berada di luar.
283
00:11:35.841 --> 00:11:37.642
"Aku akan berada di luar.
aku sangat serius.
284
00:11:37.710 --> 00:11:38.743
Sepanjang waktu. "
285
00:11:38.811 --> 00:11:40.478
- Mike?
- Uh huh.
286
00:11:40.546 --> 00:11:41.913
Duduk.
287
00:11:41.981 --> 00:11:43.581
Tidak bisa.
aku punya terlalu banyak energi.
288
00:11:43.649 --> 00:11:44.883
aku hanya ingin
untuk datang dan memberi kau pembaruan
289
00:11:44.951 --> 00:11:46.418
pada merger Swinton.
290
00:11:46.485 --> 00:11:48.320
Ternyata
wanita ini berpikir
291
00:11:48.387 --> 00:11:49.888
penerbitan yang mencuri satu
ide bukunya.
292
00:11:49.956 --> 00:11:51.423
Gugatan diajukan.
Mendengarkan.
293
00:11:51,490 --> 00:11:53,058
Biasanya,
aku sarankan agar kita menyelesaikan.
294
00:11:53.125 --> 00:11:54.359
Tapi kemudian aku mengerti
untuk berpikir.
295
00:11:54.427 --> 00:11:56.561
WWHD--
296
00:11:56.629 --> 00:11:58.296
apa yang akan dilakukan Harvey?
297
00:11:58.364 --> 00:12:00.298
- Steamroll dia.
- Tepat.
298
00:12:00.366 --> 00:12:01.599
Itu yang mana
aku akan lakukan.
299
00:12:01,667 --> 00:12:04,502
Myra Harrison tidak akan tahu
apa yang menimpanya.
300
00:12:04,570 --> 00:12:06,504
Mengapa merangkul
filosofi aku sekarang?
301
00:12:06,572 --> 00:12:09,841
Ayolah.
Merger kau - Myra Harrison.
302
00:12:09.909 --> 00:12:11.776
[Slo-mo mendengus]
303
00:12:11.844 --> 00:12:14.079
Mike.
304
00:12:14.146 --> 00:12:16.481
Duduk.
305
00:12:33,566 --> 00:12:35,233
kau baik-baik saja?
306
00:12:35.301 --> 00:12:38.636
aku tidak bisa bicara
sekarang juga.
307
00:12:42.808 --> 00:12:44.909
Oke, selesaikan saja.
Ceritakan apa yang terjadi.
308
00:12:44.977 --> 00:12:47.278
Pembicaraan dan rencana dan
keseluruhan "apa yang akan aku lakukan,"
309
00:12:47.346 --> 00:12:48.847
hanya apa saja.
310
00:12:48.914 --> 00:12:50.281
Kamu tidak bisa melakukannya
311
00:12:50.349 --> 00:12:52.384
aku tidak melakukannya.
312
00:12:52.451 --> 00:12:54.119
kau kewalahan
dengan gelombang emosi
313
00:12:54.186 --> 00:12:55.286
kamu tidak melihat datang.
314
00:12:55.354 --> 00:12:57.622
kau menangis, dan kau membiarkannya tinggal.
Tidak.
315
00:12:57.690 --> 00:12:58.857
aku memikirkan jumlah pekerjaan
aku harus melalui
316
00:12:58.924 --> 00:13:00.859
untuk menggantikannya
dan memutuskan untuk tidak melakukannya.
317
00:13:00.926 --> 00:13:03.294
Apakah kau melihat jumlahnya
pekerjaan melalui genangan air mata?
318
00:13:03.362 --> 00:13:04.829
- Apa kamu sudah selesai?
- Bisakah aku mendapatkan sesuatu untuk kau?
319
00:13:04.897 --> 00:13:07.032
Tisu? Segelas air?
Tampon?
320
00:13:07.099 --> 00:13:09.100
Oke, tunggu sebentar.
321
00:13:09.168 --> 00:13:12.837
Kamu dengar
untuk semua percakapan pribadi aku.
322
00:13:12.905 --> 00:13:15.240
- Jadi?
- Kali ini kamu tidak.
323
00:13:15.307 --> 00:13:17.909
- Ya, aku sibuk.
- Sibuk?
324
00:13:17.977 --> 00:13:19.844
Itu yang akan kamu lakukan?
Sangat sibuk.
325
00:13:19.912 --> 00:13:21.880
Kamu tidak mendengarkan
karena kamu tidak bisa mendengarkan.
326
00:13:21.947 --> 00:13:24.149
Karena kamu dulu
terlalu kewalahan dengan emosi.
327
00:13:24.216 --> 00:13:25.884
aku bukan topiknya
percakapan di sini.
328
00:13:25.951 --> 00:13:28.019
Bisakah aku mendapatkan sesuatu untuk kau?
Tisu? Air?
329
00:13:28.087 --> 00:13:31.122
aku mendapatkannya.
330
00:13:31.190 --> 00:13:32.457
Harvey,
331
00:13:32.525 --> 00:13:34.859
kau mengatakan jika kau tidak memecatnya,
Jessica akan melakukannya.
332
00:13:34,927 --> 00:13:36,828
Jadi apa yang akan kamu lakukan?
333
00:13:36.896 --> 00:13:39.664
Beli kita waktu.
334
00:13:39.732 --> 00:13:41.032
Hei.
335
00:13:41.100 --> 00:13:42.434
Jika tidak
katakan padanya apa saja,
336
00:13:42.501 --> 00:13:44.536
kenapa dia begitu linglung
ketika dia keluar dari sini?
337
00:13:44.603 --> 00:13:45.970
aku mengatakan kepadanya
aku bangga padanya.
338
00:13:46.038 --> 00:13:49.674
kau perlu memberi anak itu
lebih banyak dorongan.
339
00:13:51.343 --> 00:13:53.845
[Klakson mobil meledak]
340
00:13:53.913 --> 00:13:55.647
- Hai
- Hei.
341
00:13:55.714 --> 00:13:56.881
Bisa kau ceritakan
di mana aku dapat menemukan salinannya
342
00:13:56.949 --> 00:13:59.517
dari James Jenkins
buku terbaru?
343
00:13:59.585 --> 00:14:02.787
Um, di sana
dalam rilis baru.
344
00:14:02.855 --> 00:14:04.456
Oh, itu lucu.
345
00:14:04,523 --> 00:14:06,191
Karena aku punya keluhan di sini
kata itu
346
00:14:06.258 --> 00:14:09.594
yang kau klaim
telah menulis buku terbarunya.
347
00:14:09.662 --> 00:14:11.396
Maaf siapa kamu?
348
00:14:11,464 --> 00:14:13,765
Nama aku Mike Ross.
aku mewakili Penerbit Drecker.
349
00:14:13.833 --> 00:14:15.133
Aku ingin memberitahumu
cerita
350
00:14:15.201 --> 00:14:16.701
bagaimana omong kosongmu
gugatan keluar.
351
00:14:16.769 --> 00:14:19.270
Kasus terbaik, kau membuktikan
bahwa mereka mencuri ide kau.
352
00:14:19.338 --> 00:14:20.772
Kamu tahu apa?
Itu tidak masalah.
353
00:14:20.840 --> 00:14:23.908
Karena kau sudah masuk
perjanjian kerja
354
00:14:23.976 --> 00:14:25.243
memberikan Drecker Publishing
hak
355
00:14:25.311 --> 00:14:27.846
untuk semua produk kerja
yang kau buat.
356
00:14:27.913 --> 00:14:29.681
Jadi langkah selanjutnya adalah itu
perusahaan aku akan menugaskan
357
00:14:29.748 --> 00:14:32.550
Mike Rosses sebanyak yang diperlukan
untuk mengirim klaim kau.
358
00:14:32.618 --> 00:14:33.885
Dan setelah kita melakukannya,
359
00:14:33.953 --> 00:14:35.453
kita akan menambahkan
semua jam itu,
360
00:14:35,521 --> 00:14:37,055
dan kita akan mengajukan petisi
pengadilan
361
00:14:37,123 --> 00:14:38,923
untuk memiliki kau
membayar pekerjaan kita.
362
00:14:38.991 --> 00:14:42.494
Sekarang beruntung untukmu, kita terjadi
berada di tengah merger,
363
00:14:42,561 --> 00:14:44,162
dan kau agak seperti
ketidaknyamanan.
364
00:14:44.230 --> 00:14:46.231
Jadi aku bisa menjadi orang baik
siapa yang datang ke sini
365
00:14:46.298 --> 00:14:49.601
dan sangat menyarankan kau untuk adil
maju dan menyerah sekarang
366
00:14:49.668 --> 00:14:51.569
dan selamatkan dirimu
banyak uang.
367
00:14:51.637 --> 00:14:52.837
Bagaimanapun, itu saja.
368
00:14:52.905 --> 00:14:54.739
Terima kasih banyak
untuk waktumu,
369
00:14:54.807 --> 00:14:57.675
dan semoga harimu menyenangkan.
370
00:14:57.743 --> 00:15:00.578
Aku yakin ibumu bangga
dari kamu.
371
00:15:00.646 --> 00:15:03.448
- Permisi?
- Kamu mendengarku.
372
00:15:03,516 --> 00:15:05,984
Berdiri disana
dalam setelan mewah kau
373
00:15:06.051 --> 00:15:08.386
menyebut omong kosong ceritaku?
kau bahkan tidak tahu apa itu.
374
00:15:08.454 --> 00:15:10.021
Ms. Harrison,
itu bukan pekerjaan aku untuk--
375
00:15:10.089 --> 00:15:11.456
Untuk apa?
Menjaga?
376
00:15:11,524 --> 00:15:16,127
Menjadi manusia?
Untuk mendengarkan selama dua detik?
377
00:15:16.195 --> 00:15:18.163
[Membersihkan tenggorokan]
378
00:15:18.230 --> 00:15:21.633
aku adalah seorang asisten
di Drecker selama lima tahun,
379
00:15:21.700 --> 00:15:24.169
dan akhirnya aku punya ide
untuk buku aku sendiri.
380
00:15:24.236 --> 00:15:27.105
Dan bos aku,
yang aku pikir adalah teman aku,
381
00:15:27.173 --> 00:15:29.474
mendorong aku
untuk melemparkan ide aku padanya.
382
00:15:29,542 --> 00:15:31,943
Jadi aku lakukan.
Dan dia mengambil gagasan itu,
383
00:15:32.011 --> 00:15:33.711
menyajikannya kepada James Jenkins,
dan benar-benar menutup aku.
384
00:15:33.779 --> 00:15:35.446
kau tidak punya bukti tentang ini,
Baiklah?
385
00:15:35.514 --> 00:15:37.482
Itu hanya kata-kata kau
terhadap miliknya.
386
00:15:37,550 --> 00:15:38,716
Itu tidak benar,
nada aku adalah lisan,
387
00:15:38.784 --> 00:15:40.051
tapi aku menulis pengobatan
untuk mempersiapkannya.
388
00:15:40.119 --> 00:15:41.920
aku dapat mengirimkan salinan kepada kau melalui email.
389
00:15:41.987 --> 00:15:44.022
Myra, wh--
390
00:15:44.089 --> 00:15:45.723
Apakah kamu
cari di sini?
391
00:15:45.791 --> 00:15:47.225
Ide-ide ini tidak mudah
untuk datang.
392
00:15:47.293 --> 00:15:49.994
aku mungkin tidak memiliki yang lain
seumur hidupku.
393
00:15:50.062 --> 00:15:54.098
aku hanya ingin dibayar
untuk ide aku.
394
00:16:01.173 --> 00:16:03.641
Akhirnya, dapatkan promosi besar kau
untuk mengajukan petugas?
395
00:16:03.709 --> 00:16:05.109
Untuk informasi kau,
396
00:16:05177 --> 00:16:06,044
aku kebetulan sedang mengkompilasi
daftar redundansi
397
00:16:06.111 --> 00:16:07.812
untuk merger Swinton.
398
00:16:07.880 --> 00:16:09.180
Nah, saat kau melakukannya,
kenapa tidak kamu kompilasi
399
00:16:09.248 --> 00:16:11.115
daftar redundansi
untuk merger Swinton?
400
00:16:11.183 --> 00:16:12.417
Alih-alih mencoba
untuk menjadi lucu,
401
00:16:12.484 --> 00:16:14.319
mungkin kamu bisa tutup saja
kesepakatan,
402
00:16:14.386 --> 00:16:15.687
jadi aku bisa melakukan pekerjaan aku
403
00:16:15,754 --> 00:16:17,322
dan menentukan departemen mana
dihancurkan di kepala.
404
00:16:17.389 --> 00:16:19.924
- Apa, apa kau membunuh anjing laut?
- Apakah itu.
405
00:16:19.992 --> 00:16:21.559
Tikus laut.
406
00:16:21.627 --> 00:16:25.263
Dengar, aku ingin kau memberhentikan
Mike Ross sebentar.
407
00:16:25.331 --> 00:16:26.598
Oh, benarkah sekarang?
408
00:16:26,665 --> 00:16:28,166
Karena dia mungkin
rekan kau,
409
00:16:28.234 --> 00:16:30.602
tapi seperti yang aku katakan, seperti,
aku tidak tahu, jutaan kali,
410
00:16:30.669 --> 00:16:33.371
aku menjalankan rekanan.
aku tidak membantah hal itu.
411
00:16:33,439 --> 00:16:37,275
Hanya dengan Jessica
minat baru padanya -
412
00:16:37.343 --> 00:16:39.010
- Bunga apa?
- Apakah kamu tidak mendengar?
413
00:16:39.078 --> 00:16:40.478
- Mendengar apa?
- Sudahlah.
414
00:16:40.546 --> 00:16:42.614
Tidak, beri tahu aku.
Ceritakan sekarang.
415
00:16:42.681 --> 00:16:44.882
Jessica mengambil Mike
untuk makan malam tadi malam. Iago.
416
00:16:44.950 --> 00:16:46.985
Iag?
417
00:16:49.154 --> 00:16:50.688
Di situlah dia membawa aku.
418
00:16:50.756 --> 00:16:52.490
Sangat?
Oh
419
00:16:52,558 --> 00:16:55,660
Bagaimanapun, aku akan mempertimbangkannya
bantuan pribadi
420
00:16:55.728 --> 00:16:57.629
jika kau baru saja memberhentikan Mike
untuk beberapa hari,
421
00:16:57.696 --> 00:16:59.731
tapi itu panggilanmu.
422
00:17:02,668 --> 00:17:05,503
[Klakson mobil membunyikan klakson]
423
00:17:09.742 --> 00:17:11.943
Hei.
Terima kasih.
424
00:17:12.011 --> 00:17:13.878
Apa yang kamu lakukan di sini?
425
00:17:13.946 --> 00:17:15.346
Sekarang juga,
426
00:17:15,414 --> 00:17:18,516
aku ingin tahu apa yang terjadi
dengan kamu dan Rachel.
427
00:17:18.584 --> 00:17:20.652
- Tidak ada.
- Tidak ada?
428
00:17:20.719 --> 00:17:21.986
Jenny, berapa kali
apakah aku harus menjawab ini?
429
00:17:22,054 --> 00:17:23,488
Permisi?
430
00:17:23,555 --> 00:17:24,956
Setiap hari ini adalah waktu yang baru
kamu tidak percaya padaku.
431
00:17:25.024 --> 00:17:27.592
Tidak, setiap hari itu
sama, "Aku tidak percaya padamu."
432
00:17:27,660 --> 00:17:30,728
kau menciumnya.
433
00:17:30.796 --> 00:17:32.230
Katakan itu tidak benar.
434
00:17:32.298 --> 00:17:34.866
Aku - aku tidak menciumnya.
Dia menciumku.
435
00:17:34,933 --> 00:17:37,035
- Seperti itu membuat perbedaan.
- Ya, oke?
436
00:17:37,102 --> 00:17:38,703
Itu terjadi,
tapi aku tidak menindaklanjutinya.
437
00:17:38.771 --> 00:17:40.038
Dan apa
kau pergi
438
00:17:40.105 --> 00:17:41.339
apakah itu bahkan setelahnya
semua yang terjadi,
439
00:17:41.407 --> 00:17:42.774
kau meminta aku untuk memilih,
dan aku memilihmu.
440
00:17:42.841 --> 00:17:44.342
aku bertanya apakah ada
pernah terjadi
441
00:17:44,410 --> 00:17:45,677
antara kalian berdua,
dan kamu berbohong.
442
00:17:45.744 --> 00:17:47.011
Ketika kau bertanya kepada aku itu,
443
00:17:47.079 --> 00:17:48.579
kau tidak bertanya tentang ciuman,
dan kamu mengetahuinya.
444
00:17:48.647 --> 00:17:49.947
aku tidak berbohong,
445
00:17:50.015 --> 00:17:52.016
aku baru saja menjawab pertanyaan itu
kau benar-benar bertanya.
446
00:17:52.084 --> 00:17:54.385
Oh, kamu seperti itu
seorang pengacara.
447
00:17:54.453 --> 00:17:56.054
Oh, tunggu, itu benar--
kamu bukan.
448
00:17:56.121 --> 00:17:58.222
Baiklah, jika berciuman
orang lain sangat mengerikan,
449
00:17:58.290 --> 00:17:59.524
lalu bagaimana denganmu?
450
00:17:59,591 --> 00:18:01,059
aku sepertinya
untuk mengingat kamu menciumku
451
00:18:01.126 --> 00:18:03.194
ketika kamu masih bersama Trevor.
Ketika aku menciummu,
452
00:18:03.262 --> 00:18:06.130
itu karena kamu adalah
orang yang aku inginkan.
453
00:18:06.198 --> 00:18:08.333
Jelas, begitulah caranya
kau merasa tentang Rachel.
454
00:18:08.400 --> 00:18:10.335
Itu tidak benar!
455
00:18:10.402 --> 00:18:13.705
Bukan?
456
00:18:13.772 --> 00:18:15.239
[Menghela nafas]
457
00:18:15.307 --> 00:18:17.975
Ya aku harap ...
458
00:18:18.043 --> 00:18:20.545
kalian berdua
sangat senang bersama.
459
00:18:20.612 --> 00:18:22.280
Maafkan aku.
460
00:18:22.348 --> 00:18:25.516
Kamu tahu,
kau tidak bertanya kepada aku bagaimana aku tahu.
461
00:18:25.584 --> 00:18:27.585
Trevor memberitahuku.
462
00:18:27.653 --> 00:18:29.587
- Apa?
- Dua hari yang lalu. [Sniffles]
463
00:18:29.655 --> 00:18:31.089
Tepat sebelum dia memberitahuku
464
00:18:31.156 --> 00:18:32.390
bahwa dia akan memberi tahu
Jessica Pearson
465
00:18:32.458 --> 00:18:36.060
bahwa kau seorang penipu.
466
00:18:36.128 --> 00:18:37.295
[Sniffles]
467
00:18:37.363 --> 00:18:39.297
[Klakson mobil membunyikan klakson]
468
00:18:59.041 --> 00:19:04.513
[Bisikan tidak jelas]
469
00:19:16.626 --> 00:19:19.461
[Toilet flushes]
470
00:19:27.170 --> 00:19:30.872
Nah, jika tidak
yang diurapi.
471
00:19:30.940 --> 00:19:32.474
Dimana sih
kamu pernah?
472
00:19:32.542 --> 00:19:34.242
Baik,
aku merasa tidak enak badan.
473
00:19:34.310 --> 00:19:36.144
aku tidak begitu peduli.
474
00:19:36.212 --> 00:19:39.214
Dan aku juga tidak peduli bagaimana caranya
spesial Jessica mengira kamu.
475
00:19:39.282 --> 00:19:42.651
Karena kau masih
jawab aku.
476
00:19:42.718 --> 00:19:44.386
Dan kau akan melakukan setiap bagian
pekerjaan yang aku tetapkan untuk kau
477
00:19:44.453 --> 00:19:45.654
sampai kamu tidak.
478
00:19:45.721 --> 00:19:47.956
Ya, um,
aku hanya harus melihat Harvey dulu.
479
00:19:48.024 --> 00:19:49.658
Oh, tidak, tidak, tidak.
Harvey tidak bisa membantumu.
480
00:19:49.725 --> 00:19:51.259
Sekarang aku mau
daftar rinci
481
00:19:51.327 --> 00:19:53.361
dari setiap posisi yang berlebihan
dalam merger Swinton.
482
00:19:53.429 --> 00:19:55.897
Dan aku menginginkannya kemarin,
kehebohan?
483
00:19:55.965 --> 00:20:00.468
Dan dapatkan permen, karena
nafasmu menjijikkan.
484
00:20:00,536 --> 00:20:04,639
[Pintu terbuka]
485
00:20:04,707 --> 00:20:06,474
kau mabuk memanggilnya?
486
00:20:06,542 --> 00:20:08,977
aku tidak mabuk memanggilnya.
aku memanggilnya.
487
00:20:09,045 --> 00:20:10,512
Ya, aku meninggalkan kamar
selama dua menit,
488
00:20:10.580 --> 00:20:12.013
dan kau memanggilnya
setelah segelas wiski.
489
00:20:12.081 --> 00:20:13.648
Bagimana kamu memanggilnya?
Bodoh.
490
00:20:13.716 --> 00:20:15.917
[Tertawa] Jadi apa yang kau katakan
pada pesannya?
491
00:20:15.985 --> 00:20:19.721
aku berkata bahwa aku tidak bisa berhenti
memikirkan ciuman kita.
492
00:20:21.958 --> 00:20:23.191
- Kamu menciumnya?
- Iya nih.
493
00:20:23.259 --> 00:20:25.827
- dimana?
- Di mulut.
494
00:20:25.895 --> 00:20:28.964
- Dimana itu terjadi?
- Di dalam perpustakaan.
495
00:20:29.031 --> 00:20:31.766
- Perpustakaan Pearson Hardman?
- Tidak, Perpustakaan Kongres.
496
00:20:31.834 --> 00:20:33.335
- Apakah John Boehner ada di sana?
- Apakah kamu akan membantu aku?
497
00:20:33.402 --> 00:20:34.803
Atau kamu akan
menghibur diri sendiri?
498
00:20:34.871 --> 00:20:37.072
- aku bisa melakukan banyak tugas.
- Oh
499
00:20:37.139 --> 00:20:39.140
Jadi apa masalahnya?
500
00:20:39.208 --> 00:20:41.076
Masalahnya adalah
aku meninggalkannya pesan itu
501
00:20:41.143 --> 00:20:44.746
tiga malam yang lalu,
dan dia belum mengatakan apa-apa.
502
00:20:44.814 --> 00:20:47.015
aku tidak tahu
melakukan apa.
503
00:20:47.083 --> 00:20:49.184
Nah, saat seseorang
mendapat pesan seperti itu,
504
00:20:49.252 --> 00:20:51.319
dan mereka bertindak seperti tidak,
itu salah satu dari dua hal.
505
00:20:51.387 --> 00:20:53.989
Entah mereka mendapat pesan, dan
mereka tidak merasakan hal yang sama,
506
00:20:54.056 --> 00:20:56.725
atau mereka tidak mengerti
pesan.
507
00:20:56.792 --> 00:21:00.428
Dan siapa yang tidak mengerti
pesan mereka?
508
00:21:00,496 --> 00:21:02,030
[Ponsel bergetar]
[Mencemooh]
509
00:21:02,098 --> 00:21:03,465
Dia membuat pilihannya.
510
00:21:03,532 --> 00:21:06,001
- Whoa.
- Apa?
511
00:21:06,068 --> 00:21:07,802
Aku harus pergi.
512
00:21:07.870 --> 00:21:10.005
- [Menghela napas] Oke.
- Tunggu sebentar.
513
00:21:10.072 --> 00:21:11.072
Bagaimana itu?
514
00:21:11.140 --> 00:21:13.708
Ciuman?
515
00:21:13.776 --> 00:21:17.112
Cukup baik
untuk membuat aku mabuk memanggilnya.
516
00:21:22.852 --> 00:21:24.653
Baik,
Apa yang kita bicarakan?
517
00:21:24.720 --> 00:21:28.189
Jeremy Lin?
Ya, aku bisa mewujudkannya.
518
00:21:31.127 --> 00:21:32.427
Kamu tahu.
519
00:21:32,495 --> 00:21:34,996
Aku harus pergi.
520
00:21:35.064 --> 00:21:38.066
- Kapan?
- Tadi malam.
521
00:21:38.134 --> 00:21:39.534
Apa yang akan kita lakukan?
522
00:21:39.602 --> 00:21:42.037
kita tidak punya pilihan.
523
00:21:42.104 --> 00:21:45.874
Kita harus meninggalkan negara itu.
Apa?
524
00:21:45.942 --> 00:21:47.943
aku bisa mendapatkan kita dua tiket
ke Buenos Aires
525
00:21:48.010 --> 00:21:50.245
dan memiliki helikopter
di helipad dalam sepuluh menit.
526
00:21:50.313 --> 00:21:52.047
Tunggu. Dia tahu?
Dan kau tahu dia tahu?
527
00:21:52.114 --> 00:21:54.015
Dan kau bercanda tentang hidupku?
Apa sih yang salah dengan kau?
528
00:21:54.083 --> 00:21:56.251
- Apakah kamu marah terhadap aku?
- Tidak, aku ingin membunuhmu!
529
00:21:56.319 --> 00:21:58.353
Bagus, karena jika kamu gila,
itu berarti kau tidak panik.
530
00:21:58.421 --> 00:22:01.089
Sekarang tenanglah.
[Menghela nafas]
531
00:22:03.626 --> 00:22:05.527
[Menghela nafas, membersihkan tenggorokan]
532
00:22:05,594 --> 00:22:08,463
Oke, apa yang dia katakan?
533
00:22:08,531 --> 00:22:11,433
- Dia menyuruhku memecatmu.
- Itu tidak menenangkanku.
534
00:22:11.500 --> 00:22:13.585
Bukankah aku sudah mengajarimu itu
ada lebih dari satu respons
535
00:22:13.586 --> 00:22:14.955
ketika seseorang memiliki pistol
ke kepala kamu?
536
00:22:14.980 --> 00:22:16.999
Saat ini ada
bahkan tidak ada pistol di sini.
537
00:22:17,306 --> 00:22:18,406
Tidak tidak.
Tidak ada di sini.
538
00:22:18.474 --> 00:22:19.774
Di luar sana berkeliaran
aula.
539
00:22:19.842 --> 00:22:21.409
Dan ketika dia melihatku,
itu akan mulai menembak.
540
00:22:21.477 --> 00:22:22.978
Bukankah seharusnya begitu
untuk memberikan penggugat itu
541
00:22:23.045 --> 00:22:25.447
perawatan Harvey Specter?
Iya nih.
542
00:22:25.514 --> 00:22:27.549
- Apakah kau membungkusnya?
- aku sedang mengerjakannya.
543
00:22:27.616 --> 00:22:29.384
Itu berarti kau tidak memberinya
perawatan Harvey Specter.
544
00:22:29.452 --> 00:22:32.020
Jadi mengapa kau tidak melakukan pekerjaan kau
dan memiliki keyakinan
545
00:22:32.088 --> 00:22:33.688
bahwa aku akan melakukan milikku?
Donna, jangan sekarang.
546
00:22:33.756 --> 00:22:34.789
Oh, kamu pasti mau
mendengar ini.
547
00:22:34.857 --> 00:22:36.091
Apa?
548
00:22:36.158 --> 00:22:37.325
Alicia Hardman meninggal
Tadi malam.
549
00:22:37.393 --> 00:22:39.527
Keras
seperti di Pearson Hardman?
550
00:22:39.595 --> 00:22:42.430
- Istri. Sudah publik?
- Tidak.
551
00:22:42.498 --> 00:22:43.865
Kapan kamu pergi
untuk memberitahuku dia tahu, Harvey?
552
00:22:43.933 --> 00:22:47.302
Bukan aku.
553
00:22:48.738 --> 00:22:50.005
- Jessica.
- Louis.
554
00:22:50.072 --> 00:22:51.606
- Apa kabar?
- Tidak pernah lebih baik. Kamu?
555
00:22:51.674 --> 00:22:54.409
Atas dunia.
556
00:22:54.477 --> 00:22:56.845
- Apakah kamu membutuhkan aku?
- Tidak.
557
00:22:56.912 --> 00:22:59.681
Tapi aku punya sesuatu yang ...
akan membuatmu bahagia.
558
00:22:59.749 --> 00:23:01.116
Oh Melontarkan.
559
00:23:01.183 --> 00:23:02.778
Yah, seperti yang kau tahu,
aku telah menyusun daftar
560
00:23:02.852 --> 00:23:04.419
dari departemen yang berlebihan
untuk merger Swinton.
561
00:23:04.487 --> 00:23:05.920
kau juga harus berpikir
tentang kompilasi daftar
562
00:23:05,988 --> 00:23:08,723
dari departemen yang berlebihan
untuk merger Swinton.
563
00:23:08.791 --> 00:23:10.625
Itu mengagumkan.
564
00:23:10.693 --> 00:23:12.060
Lagi pula, pikirku
kau akan senang mengetahui
565
00:23:12.128 --> 00:23:15.230
bahwa aku, uh,
menugaskannya ke Mike Ross.
566
00:23:15.297 --> 00:23:17.232
Luar biasa.
Kapan?
567
00:23:17.299 --> 00:23:18.500
Baru saja.
568
00:23:18.567 --> 00:23:19.868
Harvey menyebut makan malammu,
dan aku tahu
569
00:23:19.935 --> 00:23:21.403
itu adalah indikator
kau sangat menyukai--
570
00:23:21.470 --> 00:23:23.271
Louis, satu
satu hal yang aku sukai dari kau.
571
00:23:23.339 --> 00:23:25.273
Kamu mendapatkan aku
aku lakukan.
572
00:23:25.341 --> 00:23:26.841
Iya nih.
[Lift bantingan]
573
00:23:26.909 --> 00:23:29.978
Oh, aku lupa sesuatu.
kau teruskan saja, oke?
574
00:23:30.046 --> 00:23:32.614
Dan Louis, terima kasih.
575
00:23:32.681 --> 00:23:35.417
Yakin.
576
00:23:44.827 --> 00:23:46.594
apa apaan
apa yang salah denganmu?
577
00:23:46,662 --> 00:23:50,465
Tidak disini.
578
00:23:52.134 --> 00:23:54.202
Tidak.
579
00:23:54.270 --> 00:23:55.804
kau pikir aku tidak tahu
apa yang kamu lakukan?
580
00:23:55.871 --> 00:23:57.472
aku tahu kau tahu apa yang aku lakukan.
581
00:23:57.540 --> 00:23:59.340
kau memberi umpan kepada Louis
dalam bekerja dengan Ross,
582
00:23:59.408 --> 00:24:00.608
jadi jika dia pergi dengan tiba-tiba,
583
00:24:00.676 --> 00:24:02.444
Louis akan melakukannya
mulailah mengajukan pertanyaan.
584
00:24:02,511 --> 00:24:04,746
Aku bilang aku tahu kamu tahu.
Sekarang kau hanya pamer.
585
00:24:04.814 --> 00:24:06.047
kau pikir aku akan
membiarkan kau lolos begitu saja?
586
00:24:06.115 --> 00:24:09.551
aku pikir kita punya ikan yang lebih besar
untuk menggoreng.
587
00:24:12.588 --> 00:24:14.355
Alicia Hardman sudah mati.
588
00:24:14.423 --> 00:24:17.192
Yang berarti Daniel Hardman
kembali.
589
00:24:17.259 --> 00:24:18.560
Kamu tidak tahu itu.
590
00:24:18.627 --> 00:24:20.328
Ya aku lakukan.
Demikian juga kau.
591
00:24:20.396 --> 00:24:22.330
Tidak, kau hanya menggunakan
situasi ini
592
00:24:22.398 --> 00:24:24.232
untuk mengeluarkan Mike Ross
dari garis bidik.
593
00:24:24.300 --> 00:24:27.435
Perlu aku ingatkan itu
satu-satunya alasan kita mampu
594
00:24:27.503 --> 00:24:28.803
untuk menyingkirkan setengah lainnya
dari Pearson Hardman
595
00:24:28.871 --> 00:24:30.672
di tempat pertama
adalah dengan mengancam
596
00:24:30.739 --> 00:24:32.740
untuk memberitahunya
tentang perselingkuhannya?
597
00:24:32.808 --> 00:24:34.142
Itu adalah sarana,
bukan akhirnya.
598
00:24:34.210 --> 00:24:35.844
kita punya alasan bagus,
dan kamu tahu itu.
599
00:24:35.911 --> 00:24:37.112
Itu bukan poin aku.
600
00:24:37.179 --> 00:24:40.115
Alicia sudah mati.
Leverage kita hilang.
601
00:24:40.182 --> 00:24:42.183
Itu lima tahun lalu.
602
00:24:42.251 --> 00:24:43.685
Banyak yang bisa terjadi
dalam lima tahun.
603
00:24:43.752 --> 00:24:45.053
Dan apa yang dilakukan Daniel Hardman
sedang melakukan
604
00:24:45.121 --> 00:24:46.221
selama lima tahun terakhir
605
00:24:46.288 --> 00:24:48.590
memimpikan hari itu
dia kembali
606
00:24:48.657 --> 00:24:52.827
dan sekrup kita berdua
keluar dari pekerjaan kita.
607
00:24:52.895 --> 00:24:53.728
Ada cara yang mudah
untuk mencari tahu.
608
00:24:53.796 --> 00:24:55.363
Kalau begitu mari kita lakukan.
609
00:24:55.431 --> 00:24:58.233
Karena aku bisa memberitahumu ini,
bajingan itu akan kembali.
610
00:24:58.300 --> 00:25:01,436
Dan dia tidak datang karena
dia ingin menjadi nomor dua.
611
00:25:04.856 --> 00:25:07.191
[ucapan tidak jelas]
612
00:25:07.458 --> 00:25:09.359
aku harus mengatakan,
dia terlihat baik.
613
00:25:09.442 --> 00:25:11.662
Menjadi tusukan
membuatmu tetap tampan.
614
00:25:11.729 --> 00:25:13.597
Apakah kamu mengatakan
bahwa aku tampan?
615
00:25:13.665 --> 00:25:15.532
Fakta bahwa kau berpikir begitu
komentar diarahkan pada kau
616
00:25:15.600 --> 00:25:18.268
membuat kau egois dan sia-sia
pada waktu bersamaan.
617
00:25:18.336 --> 00:25:20.037
Tidak berarti
itu tidak ditujukan padaku.
618
00:25:20.104 --> 00:25:21.705
Dulu.
619
00:25:21.773 --> 00:25:24.274
Yang berarti
aku juga mahatahu.
620
00:25:24.342 --> 00:25:25.409
Dan tampan.
621
00:25:25.476 --> 00:25:27.544
kau ditinggalkan sombong.
622
00:25:27.612 --> 00:25:29.880
kau tahu, kau dan Daniel
dipotong dari kain yang sama.
623
00:25:29.948 --> 00:25:31.782
Itu sebabnya
aku tidak suka dia.
624
00:25:31.849 --> 00:25:33.850
"Hanya ada satu."
625
00:25:33.918 --> 00:25:36.353
kita berada di pemakaman,
dan kau mengutip Highlander?
626
00:25:36.421 --> 00:25:37.454
Ya,
banyak orang mati di dalamnya.
627
00:25:37,522 --> 00:25:39,790
Tampaknya tepat.
628
00:25:39.857 --> 00:25:42.759
kau tahu perbedaan satu kunci
antara kita berdua?
629
00:25:42.827 --> 00:25:44.628
Dia adalah ular bohong
di rumput
630
00:25:44.696 --> 00:25:46.964
siapa yang akan mengatakan atau melakukan sesuatu.
631
00:25:55.273 --> 00:25:57.474
Pak Ross,
632
00:25:57.542 --> 00:25:58.842
yang benar adalah
aku tidak ingat
633
00:25:58.910 --> 00:26:00.444
di mana James Jenkins melempar
berasal dari.
634
00:26:00,511 --> 00:26:02,579
Maka itu bisa datang
dari Myra.
635
00:26:02.647 --> 00:26:04.081
Yah, itu bisa saja,
tapi itu tidak masalah.
636
00:26:04.148 --> 00:26:06.750
Bahkan jika aku telah mencurinya, dia
menkautangani perjanjian karyawan.
637
00:26:06.818 --> 00:26:08.752
Yang memberi Drecker Publishing
hak atas produk karyanya.
638
00:26:08.820 --> 00:26:10.053
Ya aku tahu.
639
00:26:10.121 --> 00:26:11.421
Nah, kalau begitu kamu juga tahu
aku tidak pergi
640
00:26:11,489 --> 00:26:13,523
untuk mencemari reputasi perusahaan aku
dengan memberikan kredit Myra.
641
00:26:13.591 --> 00:26:15.359
Aku tidak bertanya padamu
untuk memberikan kreditnya.
642
00:26:15.426 --> 00:26:17.027
aku bertanya padamu
untuk memberinya kompensasi
643
00:26:17.095 --> 00:26:18.862
dengan imbalan rahasia
kesepakatan penyelesaian,
644
00:26:18.930 --> 00:26:21.898
yang melindungi
reputasi kau.
645
00:26:21.966 --> 00:26:24.267
Suara itu
seperti pemerasan.
646
00:26:24.335 --> 00:26:27.804
[Menghela nafas]
Ms. Beckman.
647
00:26:27.872 --> 00:26:29.139
Gugatan ini
adalah satu-satunya hal
648
00:26:29.207 --> 00:26:30.641
memegang
merger miliaran dolar.
649
00:26:30.708 --> 00:26:32.109
Dan setiap hari
yang diseret,
650
00:26:32.176 --> 00:26:33.644
itu merugikan perusahaan kau
uang lebih.
651
00:26:33.711 --> 00:26:35.445
Apa yang aku bicarakan
652
00:26:35.513 --> 00:26:38.181
memberi Myra Harrison
remah remah.
653
00:26:38.249 --> 00:26:40.083
Jadi berhentilah khawatir
seperti apa bunyinya,
654
00:26:40.151 --> 00:26:43.153
dan mulai menulis cek.
655
00:26:43.221 --> 00:26:46.056
Berapa banyak
apakah biayanya?
656
00:26:46.124 --> 00:26:48.592
Itu apa
aku ingin mendengar.
657
00:26:48.660 --> 00:26:50.560
Lihat saja mereka.
658
00:26:50.628 --> 00:26:53.096
Penjilat.
Itu membuatku sakit.
659
00:26:53.164 --> 00:26:54.731
Aku tidak akan mengantri
untuk hak istimewa
660
00:26:54.799 --> 00:26:56.833
mencium pantat Daniel Hardman,
dan kamu juga tidak.
661
00:26:56.901 --> 00:26:59.136
- Ini pemakaman.
- Pria itu adalah seorang sopir budak.
662
00:26:59.203 --> 00:27:00.971
Yang dia lakukan hanyalah omong kosong pada aku
663
00:27:01,039 --> 00:27:02,539
dan membuat aku bekerja berjam-jam
untuk dia.
664
00:27:02.607 --> 00:27:04.207
Maksudku,
dimana kata yang baik?
665
00:27:04.275 --> 00:27:06.376
kau tahu, gerakan mungil itu?
Ya, kurasa tidak.
666
00:27:06,444 --> 00:27:08,412
- Agar adil, itu tidak--
- Zip itu, aku bicara.
667
00:27:08,479 --> 00:27:10,747
Dan kemudian dia bangun dan pergi,
kamu tahu?
668
00:27:10.815 --> 00:27:13.283
Untuk mengurus
istrinya yang sedang sekarat.
669
00:27:13.351 --> 00:27:16.420
Begitu?
aku tidak menunggu dalam antrean, oke?
670
00:27:16.487 --> 00:27:18.088
Aku tidak akan memberikan pria itu
kepuasan.
671
00:27:18.156 --> 00:27:20.157
Yang aku maksud adalah
sekarang dia sudah mati,
672
00:27:20.224 --> 00:27:24.461
apa itu berarti
bahwa dia akan kembali?
673
00:27:24.529 --> 00:27:26.530
Sebenarnya, garis ini terlihat
seperti itu mengalir.
674
00:27:26,597 --> 00:27:29,066
Dan kau tidak com - tidak.
Apa itu?
675
00:27:29.133 --> 00:27:32.002
- Itu, eh, pita kanker aku.
- Tidak, aku tahu apa itu.
676
00:27:32.070 --> 00:27:33.704
Kenapa kamu memakainya?
677
00:27:33.771 --> 00:27:35.906
Yah, aku ingin menunjukkan
dukungan aku untuk Ny. Hardman.
678
00:27:35.973 --> 00:27:38.241
Dia meninggal karena apa,
dan aku-aku juga punya bibi ini
679
00:27:38.309 --> 00:27:39.743
itu, um, dia--
680
00:27:46.918 --> 00:27:48.685
- $ 30.000.
681
00:27:48.753 --> 00:27:51.021
Itu adalah uang yang banyak.
Ya itu dia.
682
00:27:51.089 --> 00:27:53.957
Sebanyak yang pernah mereka miliki
membayar untuk pekerjaan lepas.
683
00:27:54.025 --> 00:27:55.525
Tetapi orang-orang itu
juga mendapat kredit,
684
00:27:55,593 --> 00:27:58,462
yang membantu mereka menjual
ide mereka selanjutnya untuk lebih.
685
00:27:58,529 --> 00:27:59,763
aku pikir kamu berkata
kamu khawatir
686
00:27:59.831 --> 00:28:02.265
kamu tidak akan pernah
ide bagus lainnya.
687
00:28:02,333 --> 00:28:03,967
Myra, ini-
688
00:28:04.035 --> 00:28:05.669
ini adalah kesepakatan terbaik
kamu akan mendapatkan.
689
00:28:05.737 --> 00:28:07.738
aku tidak begitu yakin
itu benar.
690
00:28:07.805 --> 00:28:11.775
Tidak, percayalah,
ini.
691
00:28:11.843 --> 00:28:13.610
Kamu bilang kamu
di tengah merger
692
00:28:13.678 --> 00:28:15.278
dan itu
aku merasa tidak nyaman.
693
00:28:15.346 --> 00:28:18.014
aku melakukan penelitian.
Ini merger besar.
694
00:28:18.082 --> 00:28:20.917
- aku katakan itu untuk membantu kau.
- Kau memberitahuku itu untuk menggertakku.
695
00:28:20.985 --> 00:28:23.420
- kau hanya mencoba membantu nanti.
- Dan aku berhasil.
696
00:28:23.488 --> 00:28:26.990
Itulah sebabnya kau harus memeriksa
untuk $ 30.000 di tangan kau.
697
00:28:27.058 --> 00:28:29.259
Apakah kamu percaya
itu ideku?
698
00:28:29.327 --> 00:28:31.561
aku tahu kau tahu.
Itu sebabnya kau setuju untuk membantu.
699
00:28:31.629 --> 00:28:34.164
- Apa maksudmu?
- Poin aku adalah...
700
00:28:34.232 --> 00:28:37.434
Lesley adalah bos aku,
tapi aku pikir kita adalah teman.
701
00:28:37.502 --> 00:28:41.071
Jadi ketika dia bertanya kepada aku
untuk percaya padanya, aku melakukannya.
702
00:28:41.139 --> 00:28:42.572
Dan dia mengkhianati aku.
703
00:28:42.640 --> 00:28:46.877
Bisakah kamu bayangkan
akan seperti apa itu?
704
00:28:57.388 --> 00:28:59.790
Harus mengatakan,
dari dekat, aku merasa tidak enak untuknya.
705
00:28:59.857 --> 00:29:03.827
Jangan lupa
kenapa kita disini
706
00:29:03.895 --> 00:29:05.228
Daniel.
707
00:29:05.296 --> 00:29:07.430
aku turut berduka cita.
708
00:29:07.498 --> 00:29:08.832
Terima kasih.
709
00:29:08.900 --> 00:29:10.267
Harvey.
710
00:29:10.334 --> 00:29:12.469
Belasungkawa.
711
00:29:12.537 --> 00:29:14.437
Tidak terdengar sama,
datang darimu
712
00:29:14.505 --> 00:29:16.273
kau mendapatkan simpati aku
untuk istrimu,
713
00:29:16.340 --> 00:29:18.775
tapi aku tidak berpura-pura
ini adalah halaman salah satu ceritanya.
714
00:29:18.843 --> 00:29:20.577
kau harus berpikir
Aku membenci kalian berdua.
715
00:29:20.645 --> 00:29:22.612
Yah, mungkin itu
ada hubungannya dengan fakta
716
00:29:22.680 --> 00:29:25.115
bahwa aku mendengarkan
terakhir kali kau berbicara kepada aku.
717
00:29:25.183 --> 00:29:27.584
aku kesal,
bukan?
718
00:29:27.652 --> 00:29:28.919
kau melempar ponsel kau
di kepalaku.
719
00:29:28.986 --> 00:29:30.520
Aku memang rindu.
720
00:29:30.588 --> 00:29:31.988
Itu karena
kamu melempar seperti perempuan.
721
00:29:32.056 --> 00:29:34.558
Kamu masih marah, Harvey,
dan aku tidak menyalahkanmu.
722
00:29:34.625 --> 00:29:36.793
Tapi apa yang tidak kamu mengerti
723
00:29:36.861 --> 00:29:40.230
adalah lima tahun terakhir
telah mengubah segalanya untukku.
724
00:29:40.298 --> 00:29:43.200
Bagaimana?
725
00:29:43.267 --> 00:29:45.068
aku terhubung kembali
dengan Alicia.
726
00:29:45.136 --> 00:29:47.304
aku merawatnya.
727
00:29:47.371 --> 00:29:51.942
aku tahu kau tidak bisa kembali
kehilangan waktu dengan keluarga kau,
728
00:29:52,009 --> 00:29:55,779
tapi kamu bisa berbaikan
untuk itu.
729
00:29:55.847 --> 00:29:57.647
Lihatlah Sarah.
730
00:29:57.715 --> 00:30:00.917
aku tidak pernah benar-benar mengenalnya,
dan sekarang aku lakukan.
731
00:30:00.985 --> 00:30:03.486
Terakhir kali aku melihatnya,
dia adalah seorang gadis kecil.
732
00:30:03,554 --> 00:30:05,422
Dia baru saja lulus
SMA.
733
00:30:05,489 --> 00:30:08,558
Pergi ke Harvard,
musim gugur ini.
734
00:30:08.626 --> 00:30:10.527
Yang benar adalah...
735
00:30:10.595 --> 00:30:11.862
apa yang kau lakukan kepada aku
736
00:30:11.929 --> 00:30:14.731
adalah hal terbaik
siapa pun bisa melakukannya untuk aku.
737
00:30:14.799 --> 00:30:17.868
Itu berarti
kamu akan kembali?
738
00:30:17.935 --> 00:30:21.238
Ini pemakaman istriku,
Harvey.
739
00:30:21.305 --> 00:30:23.940
aku belum memberikannya
belum ada pemikiran nyata.
740
00:30:27.812 --> 00:30:28.979
aku orang yang berubah,
Jessica.
741
00:30:29.046 --> 00:30:31.815
Dan aku memilikimu
terima kasih untuk itu.
742
00:30:34.919 --> 00:30:36.786
kau benar-benar membeli
omong kosong yang saleh itu?
743
00:30:36.854 --> 00:30:38.188
Tidak sebentar.
744
00:30:38.256 --> 00:30:39.723
Dia datang untuk kita.
745
00:30:39.790 --> 00:30:42.325
aku bisa menghentikannya sebelumnya
dia bahkan bisa melewati pintu.
746
00:30:42.393 --> 00:30:44.227
aku tidak melihat bagaimana kau akan melakukannya
dapat melakukan itu.
747
00:30:44.295 --> 00:30:47.264
Aku harus
motivasi ekstra.
748
00:30:47.331 --> 00:30:49.799
- Kamu ingin anak itu tinggal.
- Iya nih.
749
00:30:49.867 --> 00:30:52.469
Seperti yang aku katakan,
potong dari kain yang sama.
750
00:30:52,536 --> 00:30:54,838
Jadikan itu kenyataan.
751
00:30:54.906 --> 00:30:57.674
kau punya diri sendiri
sebuah kesepakatan.
752
00:31:07,033 --> 00:31:09,201
Mengapa aku belum diberi tahu
bahwa penutupan merger aku?
753
00:31:09.269 --> 00:31:11.837
Eh, penggugat menolak
untuk menyelesaikan tanpa kredit.
754
00:31:11,905 --> 00:31:13,205
Apa yang terjadi
untuk menyetirnya?
755
00:31:13.273 --> 00:31:15.174
Dia menyadari bahwa dia
dalam posisi yang unik
756
00:31:15.241 --> 00:31:16.508
untuk menahan merger.
757
00:31:16,576 --> 00:31:18,410
Bagaimana bisa
apakah dia menyadari itu?
758
00:31:18.478 --> 00:31:20.412
Oh, tidak, tunggu.
Jangan beri tahu aku.
759
00:31:20.480 --> 00:31:22.581
kau jatuh cinta padanya,
dan kemudian kamu memberitahunya.
760
00:31:22.649 --> 00:31:24.316
Tidak, aku tidak jatuh
jatuh cinta padanya,
761
00:31:24.384 --> 00:31:27.052
tapi ... ya,
Aku percaya padanya.
762
00:31:27.120 --> 00:31:29.588
- Kamu pasti beckau.
- Apa?
763
00:31:29.656 --> 00:31:30.956
aku sedang berjuang
untuk pekerjaanmu,
764
00:31:31.024 --> 00:31:32.424
dan kau akan gagal
merger ini?
765
00:31:32.492 --> 00:31:35.093
- Apakah kamu?
- Apakah aku apa?
766
00:31:35.161 --> 00:31:37.462
Berjuang untuk pekerjaanku.
767
00:31:37.530 --> 00:31:39.631
Karena jika tidak,
ini akan menjadi kasus terakhir aku,
768
00:31:39.699 --> 00:31:40.732
dan aku tidak yakin
aku ingin turun
769
00:31:40.800 --> 00:31:42.201
berjuang untuk sisi yang salah.
770
00:31:42.268 --> 00:31:43.702
Apa yang membuatmu berpikir
aku tidak berjuang untuk kau?
771
00:31:43.770 --> 00:31:46.538
Mm, aku tidak tahu.
Karier kau - apa pun yang aku lakukan.
772
00:31:46.606 --> 00:31:48.207
Oh, kamu punya banyak keberanian.
773
00:31:48.274 --> 00:31:50.576
kau tidak tahu
apa yang telah aku lakukan untuk kau.
774
00:31:50.643 --> 00:31:51.877
Mungkin.
Tapi kau dan aku sama-sama tahu
775
00:31:51.945 --> 00:31:55.080
kau akan memecat aku
tempo hari, bukan?
776
00:31:55.148 --> 00:31:57.416
Jangan jawab itu.
Aku bisa melihat raut wajahmu.
777
00:31:57.483 --> 00:31:59.151
Itu terlihat sama
aku bisa melihat di sini,
778
00:31:59.219 --> 00:32:01.620
sejak pagi itu,
sejernih bel.
779
00:32:01.688 --> 00:32:03.121
Apa yang akan aku lakukan
dan apa yang aku lakukan
780
00:32:03.189 --> 00:32:04.790
bukan hal yang sama.
781
00:32:04.857 --> 00:32:06.525
Seperti hari pertama
aku bertemu kau,
782
00:32:06,593 --> 00:32:08,594
ketika kamu akan menangani narkoba
dan kamu tidak.
783
00:32:08.666 --> 00:32:10.062
Dengar, aku tidak bisa memberitahumu
784
00:32:10.129 --> 00:32:12.030
semua yang terjadi di sini,
Baiklah?
785
00:32:12.098 --> 00:32:14.132
Tapi kamu punya
mempercayai aku.
786
00:32:14.200 --> 00:32:17.569
kau tidak dipecat
di jam tangan aku.
787
00:32:21.507 --> 00:32:23.108
aku percaya kamu.
788
00:32:23.176 --> 00:32:25.410
Lalu berhentilah khawatir
tentang sisi mana kau berada,
789
00:32:25.478 --> 00:32:28.714
dan berhati-hatilah
gugatan itu.
790
00:32:31.451 --> 00:32:32.784
Hei, Rachel,
apakah kamu punya waktu sebentar?
791
00:32:32.852 --> 00:32:34.086
- Aku ingin--
- Tidak, aku tidak.
792
00:32:34.153 --> 00:32:35.454
Terima pesan kau
keras dan jelas.
793
00:32:35.521 --> 00:32:37.889
- Tunggu. Apa?
- Dengar, aku tidak marah.
794
00:32:37.957 --> 00:32:39.424
aku hanya di tengah
banyak pekerjaan sekarang.
795
00:32:39.492 --> 00:32:41.793
Jadi, jika kau mencari
untuk seorang teman, aku--
796
00:32:41.861 --> 00:32:46.465
Aku benar-benar tidak punya
waktu. Maaf.
797
00:32:46.532 --> 00:32:49.401
Pesan apa?
798
00:32:56.075 --> 00:32:58.143
kau pasti benar-benar seperti itu
membutuhkan cinta.
799
00:32:58.211 --> 00:32:59.778
Mengapa kamu mengatakan itu?
800
00:32:59.846 --> 00:33:05.083
Cookie itu dari
administrasi Eisenhower.
801
00:33:05.151 --> 00:33:07.786
Kamu tahu...
802
00:33:07.854 --> 00:33:10.122
terkadang--
803
00:33:10.189 --> 00:33:12.057
terkadang aku berharap
aku bisa kembali.
804
00:33:12.125 --> 00:33:13.659
Sampai kapan?
805
00:33:13.726 --> 00:33:17.629
Sebelum itu.
806
00:33:20.500 --> 00:33:22.267
Ketika aku masih kecil,
807
00:33:22.335 --> 00:33:23.669
aku biasa duduk
dengan nenekku
808
00:33:23,736 --> 00:33:25,704
setiap kali aku kesal.
809
00:33:25.772 --> 00:33:28.273
Seorang ibu mencintaimu,
tapi seorang nenek--
810
00:33:28.341 --> 00:33:30.075
Selalu di sisimu.
811
00:33:30.143 --> 00:33:32.210
Apakah kamu ingat
waktu itu aku ...
812
00:33:32.278 --> 00:33:34.613
Lari ke tempatmu?
813
00:33:34.681 --> 00:33:37.049
Kamu sangat marah
mereka tidak akan membiarkan kau begadang
814
00:33:37.116 --> 00:33:38.850
untuk menonton The Cosby Show.
815
00:33:38.918 --> 00:33:41.153
Aku tahu.
Ini sangat tidak masuk akal, bukan?
816
00:33:41.220 --> 00:33:42.821
Tapi kamu enam.
817
00:33:42.889 --> 00:33:45.090
kau membawa aku,
mengatakan kepada aku bahwa cerita--
818
00:33:45.158 --> 00:33:46.792
saat kau melarikan diri
dari orang tuamu.
819
00:33:46.859 --> 00:33:50.829
Ya, akhirnya aku ditemukan
oleh beberapa pekerja dermaga
820
00:33:50.897 --> 00:33:52.064
3 mil
dari rumah.
821
00:33:52.131 --> 00:33:55.133
Ya, itu dia.
822
00:33:55.201 --> 00:33:58.537
- Tidak pernah terjadi.
- Apa?
823
00:33:58.604 --> 00:34:01.640
Aku hanya ingin membuatmu
merindukan ayah dan ibumu
824
00:34:01.708 --> 00:34:04.643
aku pada dasarnya memberi tahu kau
Hansel dan Gretel.
825
00:34:04,711 --> 00:34:07,079
Apa? Tidak.
Itu berakhir sangat berbeda.
826
00:34:07.146 --> 00:34:08.847
aku tambahkan
beberapa sentuhan.
827
00:34:08.915 --> 00:34:10.482
kau tidak akan membeli
828
00:34:10.550 --> 00:34:13.585
aku dimakan
oleh pekerja dermaga.
829
00:34:13.653 --> 00:34:15.487
kau berusia enam tahun,
kau bukan orang dungu.
830
00:34:15.555 --> 00:34:18.490
Tidak ada yang baru un--
831
00:34:18,558 --> 00:34:20,826
dibawah matahari.
832
00:34:20.893 --> 00:34:22.861
Apa?
833
00:34:22.929 --> 00:34:25.697
Tiba-tiba aku merasa
jauh lebih baik.
834
00:34:25.765 --> 00:34:29.167
Terima kasih.
Mwah!
835
00:34:29.235 --> 00:34:31.570
Oh, dan adakah yang lain?
kau belum memberi tahu aku?
836
00:34:31.637 --> 00:34:33.038
Seperti, apakah aku dari Krypton?
837
00:34:33.106 --> 00:34:35.374
Mungkin.
838
00:34:48.087 --> 00:34:51.890
[Obrolan jauh]
839
00:34:51.958 --> 00:34:54.059
Hai.
Harvey Spectre.
840
00:34:54.127 --> 00:34:55.861
aku Sarah.
841
00:34:55.928 --> 00:34:58.830
Um, aku melihatmu berbicara
kepada ayah aku di layanan.
842
00:34:58.898 --> 00:35:00.031
kita dulu bekerja bersama.
843
00:35:00.099 --> 00:35:02.000
Apakah kamu kenal ibu aku?
844
00:35:02.068 --> 00:35:04.770
Tidak juga
seperti yang aku inginkan.
845
00:35:04.837 --> 00:35:07.406
Um, aku dulu
baru saja keluar.
846
00:35:07.473 --> 00:35:09.541
aku butuh jalan.
847
00:35:09.609 --> 00:35:11.076
Ayah ada di sana.
848
00:35:11.144 --> 00:35:13.578
aku yakin dia akan senang
untuk melihatmu.
849
00:35:13.646 --> 00:35:16.081
Maafkan aku
untuk kerugianmu.
850
00:35:16.149 --> 00:35:19.985
Terima kasih.
851
00:35:25.825 --> 00:35:27.859
Tolong permisi dulu
selama satu detik?
852
00:35:27.927 --> 00:35:29.661
- Mm-hmm.
- Terima kasih.
853
00:35:33.065 --> 00:35:34.599
Harvey?
854
00:35:34.667 --> 00:35:36.034
kau membawa makanan.
855
00:35:36.102 --> 00:35:38.036
Yang terbaik di New York.
856
00:35:38.104 --> 00:35:39.471
Kamu tidak mau
datang dengan tangan kosong.
857
00:35:39.539 --> 00:35:40.972
aku tidak ingin datang ke sini
sama sekali.
858
00:35:41.040 --> 00:35:43.809
Tetapi kau ingin memastikan
aku tidak kembali.
859
00:35:43.876 --> 00:35:46.178
Ketika kita tahu
tentang penipuan kecilmu,
860
00:35:46.245 --> 00:35:48.613
aku ingin go public.
Jessica berkata tidak.
861
00:35:48.681 --> 00:35:50.749
Tidak mau
untuk merusak reputasi perusahaan.
862
00:35:50.817 --> 00:35:52.451
Dia selalu begitu
seorang pemikir strategis.
863
00:35:52,518 --> 00:35:54,719
Tapi kamu sudah pergi
waktu yang lama.
864
00:35:54.787 --> 00:35:57.055
Sekarang ketika kita memberi tahu semua orang
apa yang kau lakukan,
865
00:35:57,123 --> 00:35:59,391
reputasi kita akan baik-baik saja,
milikmu tidak akan.
866
00:35:59.459 --> 00:36:00.826
Seperti yang aku katakan sebelumnya,
867
00:36:00.893 --> 00:36:04.529
aku belum memutuskan
apa masa depan bagi aku.
868
00:36:04.597 --> 00:36:07.365
Dan semua ancaman kecilmu
lakukan adalah ...
869
00:36:07,433 --> 00:36:10,035
membuatku ingin
untuk kembali.
870
00:36:10.102 --> 00:36:13.505
Ketika aku tumbuh besar,
aku punya teman yang tahu
871
00:36:13.573 --> 00:36:15.874
bahwa ibunya tidak pernah mencintai
ayahnya.
872
00:36:15.942 --> 00:36:18.577
Dia berselingkuh padanya
seluruh pernikahan, lalu meninggalkannya.
873
00:36:18.644 --> 00:36:20.612
Dia tidak pernah memaafkannya.
874
00:36:20.680 --> 00:36:22.914
Jika kamu kembali,
inilah yang akan terjadi.
875
00:36:22.982 --> 00:36:26.585
Putrimu akan mencari tahu
pria seperti apa ayahnya.
876
00:36:26.652 --> 00:36:27.786
Segala sesuatu.
877
00:36:27.854 --> 00:36:29.754
kau pikir aku tidak akan melakukan itu?
878
00:36:29.822 --> 00:36:33.492
Aku akan.
879
00:36:33,559 --> 00:36:35,260
Mengapa kau melakukan ini?
880
00:36:35.328 --> 00:36:39.431
Untuk melindungi aku sendiri.
881
00:36:39,499 --> 00:36:43,335
Tolong kita semua
dan mendirikan toko di tempat lain.
882
00:36:49.408 --> 00:36:53.111
[Ponsel berdering]
883
00:36:53.179 --> 00:36:54.279
Selesai.
884
00:36:54.347 --> 00:36:56.348
Dia tidak akan kembali.
885
00:36:56,415 --> 00:36:58,750
Pikir aku menemukan cara
untuk mendapatkan semua orang apa yang mereka inginkan.
886
00:36:58.818 --> 00:37:01.987
Itu bagus.
887
00:37:02.054 --> 00:37:03.288
Apa yang dia lakukan di sini?
888
00:37:03.356 --> 00:37:05.423
Yah, dia ada di sini
untuk mendapatkan apa yang dia inginkan.
889
00:37:05,491 --> 00:37:07,225
Itu adalah apa,
persis?
890
00:37:07.293 --> 00:37:09.594
- Kredit.
- Hanya itu yang Myra cari.
891
00:37:09.662 --> 00:37:11.763
Jadi akui saja
kau ingat nada
892
00:37:11.831 --> 00:37:13.431
dan yang kamu tahu
apa yang kau lakukan.
893
00:37:13.499 --> 00:37:15.867
aku tidak punya niat melakukan
itu karena itu tidak benar.
894
00:37:15.935 --> 00:37:17.836
Jadi, kau bersedia
untuk mengambil tes pendeteksi kebohongan
895
00:37:17.904 --> 00:37:19.104
untuk efek itu, kalau begitu?
896
00:37:19.171 --> 00:37:21.973
aku pasti
tidak akan.
897
00:37:22.041 --> 00:37:24.242
Dan aku tidak menghargai
sedang diajak bicara seperti ini
898
00:37:24.310 --> 00:37:25.844
oleh penasihat aku sendiri.
899
00:37:25.912 --> 00:37:27.846
Masalahnya adalah, Lesley,
bahwa Myra bukan satu-satunya
900
00:37:27.914 --> 00:37:30.015
yang menkautangani perjanjian
dengan Drecker Publishing.
901
00:37:30.082 --> 00:37:31.316
kau juga begitu.
902
00:37:31.384 --> 00:37:32.784
Dan perjanjian itu
memberi mereka hak
903
00:37:32.852 --> 00:37:35.020
untuk memberhentikanmu jika kau menolak
untuk menyerahkan poligraf.
904
00:37:35.087 --> 00:37:37.889
Dan aku kebetulan mewakili mereka,
bukan kamu.
905
00:37:41.394 --> 00:37:42.427
Aku mengambilnya.
906
00:37:42.495 --> 00:37:44.563
- Hmm.
- aku di bawah pistol.
907
00:37:44.630 --> 00:37:45.864
aku berhak untuk itu,
jadi aku mengambilnya.
908
00:37:45.932 --> 00:37:48.433
kau menawari aku saran,
dan aku mempercayaimu.
909
00:37:48.501 --> 00:37:50.268
Dia diancam
olehmu, Myra.
910
00:37:50.336 --> 00:37:52.370
Bukan pilihan yang bagus
mentor.
911
00:37:52,438 --> 00:37:55,874
Sekarang lihat,
kau mendapat kredit yang kau inginkan ...
912
00:37:55.942 --> 00:37:58.843
jadi tkautangani kesepakatan.
913
00:37:58.911 --> 00:38:01.646
Tidak, aku ingin kredit publik.
Bukan kredit di sini.
914
00:38:01.714 --> 00:38:04.649
Ini tidak ada gunanya bagiku.
aku pikir kau mungkin mengatakan itu.
915
00:38:04.717 --> 00:38:08.286
Itu sebabnya aku menghabiskan waktu
24 jam terakhir
916
00:38:08.354 --> 00:38:11.556
memindai keseluruhan
Katalog Penerbitan Drecker.
917
00:38:11.624 --> 00:38:13.792
Robert Fallow,
918
00:38:13.859 --> 00:38:16.294
Jonathan Daken,
919
00:38:16.362 --> 00:38:20.198
dan, favorit pribadi aku,
Lester Collins.
920
00:38:20.266 --> 00:38:21.566
Salah satu dari mereka
bisa saja ditulis
921
00:38:21.634 --> 00:38:23.234
berdasarkan pitch kau.
922
00:38:23.302 --> 00:38:26.671
Tetapi mereka bukan karena mereka
ditulis bertahun-tahun sebelumnya.
923
00:38:26.739 --> 00:38:28.406
Apakah kamu mengatakan
aku menjiplak mereka?
924
00:38:28.474 --> 00:38:32.410
aku - aku katakan ada
tidak ada yang baru di bawah matahari.
925
00:38:32.478 --> 00:38:34.879
Sekarang aku sarankan kau menkautangani kesepakatan itu
dan pulang.
926
00:38:34.947 --> 00:38:36.348
Jika tidak
kita akan membalas
927
00:38:36.415 --> 00:38:38.917
untuk menjiplak nada kau
dari karya kita sebelumnya.
928
00:38:38.985 --> 00:38:40.218
Tapi itu tidak benar.
929
00:38:40.286 --> 00:38:42.153
Tidak kalah sahnya
dari mengklaim
930
00:38:42.221 --> 00:38:43.755
kita mencuri sesuatu
kau memberi kita hak untuk.
931
00:38:43.823 --> 00:38:46.257
Dan, yang lebih penting,
itu menempatkan kau lebih dari satu barel,
932
00:38:46.325 --> 00:38:48.860
di situlah kau berpikir
kamu memiliki kita.
933
00:38:56.602 --> 00:39:01.406
[Mencorat-coret]
934
00:39:01.474 --> 00:39:02.641
Myra.
935
00:39:02.708 --> 00:39:04.309
kau ingin menjadi penulis?
936
00:39:04.377 --> 00:39:06.244
Lalu menulis.
937
00:39:06,312 --> 00:39:10,015
Tapi jangan pernah mengancam aku
atau perusahaan aku lagi.
938
00:39:16,541 --> 00:39:18,442
- Kamu terlihat senang.
- aku senang.
939
00:39:18.509 --> 00:39:21.378
- Adakah yang harus aku ketahui?
- Selamat datang di Pearson Hardman.
940
00:39:21.446 --> 00:39:24.514
Adakah yang harus aku ketahui?
941
00:39:24.582 --> 00:39:25.616
Menyelesaikan kasus ini.
942
00:39:25.683 --> 00:39:27.084
Dokumen merger sedang dalam perjalanan.
943
00:39:27.151 --> 00:39:28.585
kau membanting penggugat?
944
00:39:28.653 --> 00:39:30.087
- Oh, aku membanting semua orang.
- Itu yang aku suka dengar.
945
00:39:30.154 --> 00:39:33.490
["Dengar" bergema]
946
00:39:33,558 --> 00:39:36,159
Ketika aku menjalankan Pearson Hardman ...
947
00:39:36.227 --> 00:39:41.131
aku menawan, jenaka
dan menggemaskan.
948
00:39:41.199 --> 00:39:43.066
[Terkekeh]
949
00:39:43.134 --> 00:39:46.003
aku juga tidak bermoral ...
950
00:39:46.070 --> 00:39:48.105
haus kekuasaan dan serakah.
951
00:39:48.172 --> 00:39:50.340
aku pikir aku bisa pergi
Dengan apapun.
952
00:39:50.408 --> 00:39:51.541
Dan itulah tepatnya
apa yang aku coba lakukan.
953
00:39:51.609 --> 00:39:53.176
aku mempertaruhkan reputasi perusahaan
954
00:39:53.244 --> 00:39:56.947
dan karier
semua orang di dalamnya.
955
00:39:57.015 --> 00:40:01.018
Beberapa tahun terakhir
telah merendahkanku.
956
00:40:01.085 --> 00:40:02.719
Dan aku memutuskan untuk kembali
957
00:40:02.787 --> 00:40:04.454
dan menunjukkan bahwa kita bisa
sebuah firma hukum yang sukses
958
00:40:04,522 --> 00:40:07.357
tanpa melanggar aturan.
959
00:40:07,425 --> 00:40:09,526
akungnya,
satu-satunya cara aku bisa melakukannya
960
00:40:09.594 --> 00:40:12.629
adalah dengan berterus terang
tentang masa laluku.
961
00:40:12.697 --> 00:40:16.867
Karena kalau kita sibuk bersembunyi
apa yang telah kita lakukan ...
962
00:40:16.935 --> 00:40:18.669
itu membuat kita rentan
963
00:40:18.736 --> 00:40:21.004
kepada siapa pun
yang menemukan rahasia kita.
964
00:40:21.072 --> 00:40:25.776
Dan kita menjadi sangat terkonsumsi
dengan menjaga mereka,
965
00:40:25.843 --> 00:40:29.479
bahwa itu adalah lereng yang licin
untuk melakukan hal-hal yang lebih buruk.
966
00:40:29.547 --> 00:40:32.115
Sementara aku adalah kepala perusahaan ini,
967
00:40:32.183 --> 00:40:37.254
aku meminjam dana
dari berbagai akun escrow.
968
00:40:37.322 --> 00:40:38.922
Klien tidak pernah tahu
tentang itu.
969
00:40:38.990 --> 00:40:40.123
aku membayar kembali setiap sen.
970
00:40:40.191 --> 00:40:41.558
Tapi jangan salah,
971
00:40:41.626 --> 00:40:43.393
aku bisa saja dihukum
pencurian,
972
00:40:43.461 --> 00:40:44.995
polos dan sederhana.
973
00:40:45.063 --> 00:40:50.033
aku ingin semua orang di sini
untuk mengetahui pria macam apa aku ini.
974
00:40:50.101 --> 00:40:53.603
Dan tipe pria seperti aku ini.
975
00:40:53.671 --> 00:40:56.373
Terima kasih.
976
00:41:00.678 --> 00:41:01.912
Pulang sekarang.
977
00:41:01.980 --> 00:41:04.815
Jangan kembali.
978
00:41:08,586 --> 00:41:12,522
Kamu dan aku
akan bicara.
979
00:41:12.590 --> 00:41:16.059
aku mengerti mengapa
kau memiliki Harvey melakukan apa yang dia lakukan.
980
00:41:16.127 --> 00:41:18.528
Tapi aku bukan orang yang sama.
981
00:41:18.596 --> 00:41:20.864
Dan satu-satunya jalan
bahwa aku bisa berpikir untuk membuktikannya
982
00:41:20.932 --> 00:41:24.134
adalah dengan melakukan
apa yang baru saja aku lakukan.
983
00:41:24.202 --> 00:41:27,004
aku memberi tahu putri aku segalanya.
984
00:41:27.071 --> 00:41:30.707
aku harap kita bisa mencari cara
untuk bekerja sama.
985
00:41:38.449 --> 00:41:41.018
Tidak mengira kamu akan melakukannya
nyali untuk muncul.
986
00:41:41.085 --> 00:41:42.519
- Apa yang kamu inginkan?
- Apa yang aku inginkan?
987
00:41:42.587 --> 00:41:44.454
aku ingin tahu bagaimana yang terbaik
teman bisa melakukan ini padaku.
988
00:41:44,522 --> 00:41:46,690
Lakukan apa untukmu? Hah?
989
00:41:46.758 --> 00:41:48.425
Mengkhianati kamu?
Pergi di belakangmu?
990
00:41:48.493 --> 00:41:51.762
Aku berdiri di sana bercanda denganmu--
teman aku, teman aku.
991
00:41:51.829 --> 00:41:56.033
Dan pacar aku adalah
di kamar mandi kau, tiga kaki jauhnya.
992
00:41:56.100 --> 00:41:57.968
Semoga kalian berdua
tertawa tentang hal itu.
993
00:41:58.036 --> 00:41:59.436
Aku akan melakukannya
katakan, Trevor.
994
00:41:59.504 --> 00:42:01.838
Tapi kamu tidak.
995
00:42:01.906 --> 00:42:03.874
Dan aku tidak akan memberi tahu Jenny
tentang Rachel,
996
00:42:03.941 --> 00:42:05.409
tapi aku lakukan.
997
00:42:05.476 --> 00:42:06.943
Bagaimana kau tahu
tentang aku dan Rachel?
998
00:42:07.011 --> 00:42:08.111
Kamu tahu apa?
999
00:42:08.179 --> 00:42:09.479
Kamu sangat pintar,
kau mengetahuinya.
1000
00:42:09,547 --> 00:42:11,815
Oke, ya, kau menangkap aku.
Jenny putus denganku.
1001
00:42:11.888 --> 00:42:16.319
Tapi kau pergi ke bos aku.
Kamu mencoba menghancurkan hidupku.
1002
00:42:16.387 --> 00:42:18.622
kita bahkan.
1003
00:42:18.689 --> 00:42:23.860
990-36-7249.
1004
00:42:23.928 --> 00:42:26.396
Ini milikmu
nomor jaminan sosial, kan?
1005
00:42:26,464 --> 00:42:29,032
aku melihatnya di meja ayahmu
ketika kita berada di kelas enam.
1006
00:42:29.100 --> 00:42:32.469
Lihat, menurutmu
kau dapat mengacaukan hidup aku,
1007
00:42:32.537 --> 00:42:35.105
dan aku tidak bisa mengacaukan milikmu,
tapi aku bisa.
1008
00:42:35.173 --> 00:42:36.907
Satu-satunya
itu menghentikan aku sampai sekarang
1009
00:42:36.974 --> 00:42:38.608
adalah faktanya
bahwa aku benar-benar peduli padamu.
1010
00:42:38.676 --> 00:42:40.010
Tapi sekarang, setelah ini,
1011
00:42:40.078 --> 00:42:43.980
Aku benar-benar tidak peduli
tentang kamu lagi.
1012
00:42:44.048 --> 00:42:48.051
kau mungkin tidak memiliki ingatan aku,
tetapi kau lebih baik mengingatnya.
1013
00:42:55.526 --> 00:42:57.094
Apa yang kamu katakan?
untuk Daniel?
1014
00:42:57.161 --> 00:42:58.628
Apakah itu penting?
1015
00:42:58.696 --> 00:42:59.863
Apa masalahnya
adalah aku tidak pernah mau
1016
00:42:59.931 --> 00:43:01.398
untuk melihat Mike Ross
di kantor ini lagi.
1017
00:43:01,466 --> 00:43:04,835
- Ya, itu tidak akan terjadi.
- Permisi?
1018
00:43:04.902 --> 00:43:06.770
aku tidak memecatnya.
1019
00:43:06.838 --> 00:43:09.072
Lalu aku akan memecatnya.
1020
00:43:09.140 --> 00:43:10.407
Tidak, kamu tidak akan.
1021
00:43:10,475 --> 00:43:12,476
kau mengatakan kau memberi aku
manfaat dari keraguan
1022
00:43:12.543 --> 00:43:15.145
bahwa aku tidak tahu tentang Mike,
kalau tidak kau akan memecat aku juga.
1023
00:43:19.250 --> 00:43:21.017
Ya aku tahu.
1024
00:43:21.085 --> 00:43:23.620
Kamu mencoba
untuk memaksa tanganku?
1025
00:43:23.688 --> 00:43:24.654
aku sedang mencoba
untuk tetap di tangan kau.
1026
00:43:24.722 --> 00:43:27.791
Dia pergi, aku pergi.
1027
00:43:27.859 --> 00:43:31.061
Kemasi barang-barang kau.
Kamu sudah selesai.
1028
00:43:31.129 --> 00:43:33.063
Hanya ada satu masalah
dengan itu.
1029
00:43:33.131 --> 00:43:34.965
Daniel datang untuk pekerjaanmu.
1030
00:43:35.032 --> 00:43:36.766
Jika aku pergi sekarang,
1031
00:43:36.834 --> 00:43:38.802
dia akan mencium ada yang tidak beres,
dia akan mencari tahu apa itu.
1032
00:43:38.870 --> 00:43:40.137
kau akan terlihat gegabah
1033
00:43:40.204 --> 00:43:42.172
karena membiarkan aku mempekerjakan seorang anak
tanpa gelar,
1034
00:43:42.240 --> 00:43:44.341
atau bodoh
karena tidak tahu aku melakukannya.
1035
00:43:44.408 --> 00:43:46.343
Baik kualitas menjadi aset
di mitra pengelola.
1036
00:43:46,410 --> 00:43:47,511
Yang membuat kau rentan.
1037
00:43:47,578 --> 00:43:49,045
Semua karena kau dipekerjakan
1038
00:43:49.113 --> 00:43:50.514
anak sialan itu
di tempat pertama.
1039
00:43:50.581 --> 00:43:53.750
Jadilah itu mungkin,
dia akan menggunakannya untuk melawanmu.
1040
00:43:53.818 --> 00:43:55.852
kau membutuhkan aku.
1041
00:43:55.920 --> 00:43:57.921
Dan aku tidak akan tinggal
tanpa Mike.
1042
00:44:04,662 --> 00:44:05,729
[Pintu dibanting]
1043
00:44:05.796 --> 00:44:09.199
[Kunci jingle, gemerincing]
1044
00:44:27.385 --> 00:44:29.886
Hei, Mike, ini Rachel.
1045
00:44:29.954 --> 00:44:31.388
aku tahu aku seharusnya tidak
melakukan ini,
1046
00:44:31.455 --> 00:44:33.356
dan aku-aku tahu
kau melihat Jenny,
1047
00:44:33,424 --> 00:44:36,026
tapi aku tidak bisa berhenti berpikir
tentang ciuman.
1048
00:44:36.093 --> 00:44:38.361
Dan ... aku tidak bisa kembali.
1049
00:44:38.429 --> 00:44:41.898
[Bip telepon]
1050
00:44:41.966 --> 00:44:45.302
- Halo--
- Dapatkan pantatmu di sini.
1051
00:44:45.369 --> 00:44:47.637
Dalam perjalanan.
1052
00:44:55.179 --> 00:44:58.982
[Membersihkan tenggorokan]
1053
00:44:59.050 --> 00:45:00.650
[Hembuskan]
1054
00:45:15.132 --> 00:45:19.169
aku pikir--
1055
00:45:19.237 --> 00:45:20.570
Harvey berkata
dia ingin melihatku.
1056
00:45:20.638 --> 00:45:22.205
Dia berkata,
"Bawa pantatmu ke sini."
1057
00:45:22.273 --> 00:45:24.307
Apakah aku dipecat?
1058
00:45:24.375 --> 00:45:27.744
kau harus.
1059
00:45:27.812 --> 00:45:29.446
Itu menyiratkan bahwa aku bukan?
1060
00:45:29.513 --> 00:45:31.147
Belum tentu.
1061
00:45:31.215 --> 00:45:35.485
Namun, jika aku pergi
untuk menerima situasi ini ...
1062
00:45:35.553 --> 00:45:38.655
maka aku ingin tahu segalanya
ada yang tahu.
1063
00:45:38.723 --> 00:45:40.857
Baik.
1064
00:45:40.925 --> 00:45:41.992
Di mana aku memulai?
1065
00:45:42,059 --> 00:45:43,526
Kenapa kamu tidak memberitahuku
1066
00:45:43.594 --> 00:45:46.630
bagaimana bisa kau dapatkan Harvey
untuk mempekerjakan kau di tempat pertama.
1067
00:45:46.697 --> 00:45:49.933
Nyalakan laptop itu
dan aku akan menunjukkan kepada kau.
1068
00:45:50.001 --> 00:45:53.436
Tanyakan apa saja yang ada
untuk mengetahui tentang hukum.
1069
00:45:53.504 --> 00:45:56.339
Begitulah cara kau melakukannya?
1070
00:45:56.407 --> 00:46:01.177
kau mengalahkannya?
1071
00:46:01.245 --> 00:46:04.481
Yah, aku bukan Harvey.
1072
00:46:08.185 --> 00:46:11.021
aku tidak butuh komputer.
1073
00:46:14.792 --> 00:46:16.926
[Membersihkan tenggorokan]
1074
00:46:16.951 --> 00:46:20.951
== JANGAN LUPA SHOLAT LIMA WAKTU alitebok ==