1 00:00:00,014 --> 00:00:01,647 Eerder in Suits... 2 00:00:02,031 --> 00:00:03,398 Welterusten. 3 00:00:05,662 --> 00:00:07,170 Je kunt tenminste eerlijk tegen Jenny zijn. 4 00:00:07,270 --> 00:00:09,802 Gaat dit hier over? Je vond haar altijd al leuk. 5 00:00:09,836 --> 00:00:12,820 Je bleef flirten met mij lang nadat je iets begon met haar. 6 00:00:12,920 --> 00:00:14,863 Ja, dat gaat stoppen. - Nu je toch bezig bent, 7 00:00:14,963 --> 00:00:17,510 kom niet meer naar om mij toe voor gunsten of mij om hulp vragen. 8 00:00:17,544 --> 00:00:20,815 Zoek zelf maar een andere klerk. Want wat mij betreft, zijn we klaar. 9 00:00:20,915 --> 00:00:23,236 Je hebt niet eens rechten gestudeerd. - Ik werk daar. 10 00:00:23,336 --> 00:00:26,246 Wat, als een advocaat? - Het is een lang verhaal, goed? 11 00:00:26,281 --> 00:00:27,727 Je mag het niemand vertellen, nooit. 12 00:00:27,827 --> 00:00:30,141 Die jongen is niet je vriend. Hij is een molensteen. 13 00:00:30,241 --> 00:00:32,298 Hij is mijn beste vriend. 14 00:00:32,332 --> 00:00:34,864 Jij was er. Wat zou jij doen? - Ik zou hem alles vertellen. 15 00:00:35,164 --> 00:00:38,177 Cameron zien neergaan. Ik zou daarna slapen als een baby. 16 00:00:38,277 --> 00:00:40,014 Harvey zou dit nooit gebruiken 17 00:00:40,090 --> 00:00:41,816 en hij vermoordt me als hij wist dat ik het deed. 18 00:00:41,951 --> 00:00:44,360 Kun je dit gebruiken om hem te helpen? 19 00:00:44,923 --> 00:00:46,690 Clifford Danner was 18. 20 00:00:46,725 --> 00:00:48,000 Ik zette hem 12 jaar geleden in de gevangenis. 21 00:00:48,062 --> 00:00:50,381 Hij is onschuldig. Cameron begroef het bewijs. 22 00:00:50,481 --> 00:00:52,110 Heb je genoeg om het terug te draaien? - Ik weet het niet. 23 00:00:52,210 --> 00:00:54,965 Wat ga je doen? - Ik ga hem eruit krijgen. 24 00:01:02,772 --> 00:01:07,024 9224-4930-754229. 25 00:01:07,143 --> 00:01:10,212 Nee, dat klopt niet. - Klopt, ik zei het achterstevoren. 26 00:01:10,247 --> 00:01:13,939 Ik moet het spannend voor me houden. - Beveiligingscode. 27 00:01:14,603 --> 00:01:17,254 Je weet dat ik het weet. Waarom verspil je onze tijd? 28 00:01:17,288 --> 00:01:19,425 Ik wil dat je er wat voor doet. 29 00:01:19,459 --> 00:01:20,660 Echt waar? 30 00:01:20,695 --> 00:01:22,634 Misschien heb ik geen zin om er wat voor te doen. 31 00:01:24,800 --> 00:01:26,467 767, stop. 32 00:01:33,776 --> 00:01:35,167 Wat doe je? 33 00:01:36,780 --> 00:01:38,614 Douchen. 34 00:01:40,517 --> 00:01:42,325 Je vertrouwt me niet als ik hier zonder jou ben. 35 00:01:42,425 --> 00:01:45,443 Nee, ik... Ik vertrouw je, alleen... 36 00:01:45,722 --> 00:01:47,657 Ik hou ervan dat alles zo is. 37 00:01:50,416 --> 00:01:52,496 Alles zo betekent niet schoon. 38 00:01:52,531 --> 00:01:54,299 Het betekent gewoon zo. 39 00:01:55,034 --> 00:01:56,443 Gefopt. 40 00:01:57,737 --> 00:01:59,704 Een fijne dag. 41 00:02:04,543 --> 00:02:06,010 Trevor. 42 00:02:06,833 --> 00:02:08,246 Verrassing. 43 00:02:08,280 --> 00:02:10,247 Kan ik binnenkomen? - Nee. 44 00:02:10,282 --> 00:02:13,518 Ik ben te laat. We kunnen onderweg koffie nemen. 45 00:02:13,752 --> 00:02:15,587 Laat me eerst even pissen. 46 00:02:18,226 --> 00:02:20,161 Je hebt een meisje daarbinnen, nietwaar? 47 00:02:20,557 --> 00:02:21,963 Laten we gaan. 48 00:02:22,097 --> 00:02:23,865 Ik moet even pissen. - Trevor, stop. 49 00:02:23,899 --> 00:02:25,534 Goed dan. Dat is niet eens grappig. 50 00:02:25,568 --> 00:02:27,136 Haal je hand van de deurkruk. 51 00:02:27,170 --> 00:02:29,099 We gaan, ik trakteer op ontbijt. - Je bent zo ernstig. 52 00:02:29,841 --> 00:02:31,252 Hij houdt van je. 53 00:02:34,979 --> 00:02:36,647 Ik heb een baan. 54 00:02:36,681 --> 00:02:38,615 Postkamer bij een advocatenfirma nota bene. 55 00:02:40,418 --> 00:02:42,353 Ik vroeg me af of... 56 00:02:42,387 --> 00:02:44,355 Denk je dat ik een paar dagen bij jou kan logeren? 57 00:02:46,258 --> 00:02:48,559 Ik weet niet of dat een goed idee is. 58 00:02:48,593 --> 00:02:52,530 Ik had die dag dood kunnen gaan als jij en je baas er niet waren geweest. 59 00:02:52,564 --> 00:02:56,220 Ik wil zo niet meer leven. Echt niet. 60 00:02:58,437 --> 00:03:00,571 Ik heb niemand anders. 61 00:03:05,610 --> 00:03:06,977 Goed. 62 00:03:07,011 --> 00:03:09,043 Ik zat te denken 63 00:03:10,116 --> 00:03:12,050 misschien moet ik Jenny bellen. 64 00:03:14,487 --> 00:03:16,221 Kan je doen. 65 00:03:24,766 --> 00:03:26,644 Wat doe je hier, aanklager? 66 00:03:29,137 --> 00:03:31,066 Ik geloof dat je onschuldig bent. 67 00:03:32,841 --> 00:03:36,784 Heb je nog maar zes maanden te leven? 68 00:03:37,380 --> 00:03:39,145 Want vandaag is niet de dag dat je geweten zuiver wordt. 69 00:03:39,245 --> 00:03:42,267 Dat is niet de reden dat ik... - Ik zit hier twaalf jaar... 70 00:03:42,752 --> 00:03:45,388 Terwijl Jason Black en Matt Bailey daarbuiten het ervan nemen. 71 00:03:45,422 --> 00:03:47,422 Denk je dat het mij een zak interesseert wat jij gelooft? 72 00:03:47,691 --> 00:03:50,407 Wil je me slaan? - Ik wil je doden. 73 00:03:51,895 --> 00:03:55,364 Maar als ik je aanraak stoppen ze me 48 uur in het gat, 74 00:03:55,398 --> 00:03:58,549 verlengen mijn straf. Ik heb nog vier jaar te gaan. 75 00:04:00,003 --> 00:04:01,770 Ik ga geen minuut langer zitten. 76 00:04:01,805 --> 00:04:04,640 Mooi, want ik ben hier niet voor jouw vergeving. 77 00:04:04,674 --> 00:04:06,976 Ik ben hier om het goed te maken. 78 00:04:08,412 --> 00:04:11,015 Dit is de brief waarvan ik zei dat Jill die aan me schreef. 79 00:04:11,164 --> 00:04:13,051 Ik weet het. 80 00:04:14,085 --> 00:04:15,723 Degene waarvan jij niet geloofde dat hij bestond. 81 00:04:15,823 --> 00:04:17,888 Ik geloof het nu. Je had iets met haar. 82 00:04:17,923 --> 00:04:19,857 Dit is het bewijs. - Iets met haar had? 83 00:04:19,892 --> 00:04:21,729 Ik hield van haar. 84 00:04:22,094 --> 00:04:23,762 En zij hield van mij. 85 00:04:23,796 --> 00:04:26,731 Waarom hield je dan de relatie geheim? - Kijk naar me, kerel. 86 00:04:26,766 --> 00:04:28,833 Ze gaven me een beurs voor die school. 87 00:04:28,933 --> 00:04:31,235 Niemand wilde dat ik omging met iemand van die school. 88 00:04:31,269 --> 00:04:34,896 Ik had een strafblad. Als haar vader erachter kwam, 89 00:04:35,172 --> 00:04:37,974 kon ik vertrekken. - Het kon ze niet schelen. 90 00:04:38,008 --> 00:04:40,075 Zoals het jou niet kon schelen. 91 00:04:41,678 --> 00:04:45,080 Waar komt dit vandaan? - Het was begraven maar werd gevonden. 92 00:04:45,114 --> 00:04:47,382 Is dit waarom je denkt dat ik onschuldig ben? 93 00:04:48,852 --> 00:04:50,495 Is dit genoeg om me eruit te krijgen? 94 00:04:50,955 --> 00:04:53,656 Het was niet het enige wat begraven was. 95 00:04:53,691 --> 00:04:56,026 Op de jurk van Jill zat jouw DNA. 96 00:04:56,060 --> 00:04:58,495 Er is nog een kledingsstuk met bloed. 97 00:04:58,530 --> 00:05:00,597 Een hemdje, ze begroeven die 98 00:05:00,632 --> 00:05:03,400 omdat de DNA daarop niet van haar of jou was. 99 00:05:04,019 --> 00:05:06,270 Laat me raden. Het was van Jason Black. 100 00:05:06,809 --> 00:05:09,740 Helaas heb ik geen toegang tot zijn DNA. 101 00:05:09,775 --> 00:05:12,094 Ga je eindelijk achter hem en Matt Bailey aan? 102 00:05:12,394 --> 00:05:15,207 Ik ben geen aanklager meer. 103 00:05:15,307 --> 00:05:19,551 Waarom ben je dan verdomme hier? - Ik wil je verdedigen. 104 00:05:22,152 --> 00:05:24,420 Denk je dat ik je vertouw na alles wat je me hebt aangedaan? 105 00:05:24,942 --> 00:05:28,663 Ik zie niemand anders in de rij staan om je hieruit te halen. 106 00:05:30,000 --> 00:05:36,074 107 00:05:54,811 --> 00:05:59,096 Vertaling en Sync: Désirée, minouhse, Quetsbeek Controle: Désirée 108 00:06:10,163 --> 00:06:12,347 Wat is dat? Een artikel waarin Clifford Danner 109 00:06:12,448 --> 00:06:13,948 zijn pleidooi beschreef. Zal ik je voorlezen? 110 00:06:14,048 --> 00:06:16,533 Clifford Danner had een verleden met geweld. 111 00:06:16,636 --> 00:06:20,239 Dit arme meisje was beestachtig vermoord op een hoogwaardige privéschool en, citaat, 112 00:06:20,273 --> 00:06:23,843 Dit lijkt mij niet op het werk van de aanvoeder van het squashteam. 113 00:06:23,877 --> 00:06:25,211 Ik weet het niet, Harvey, dit artikel 114 00:06:25,245 --> 00:06:27,047 schetst een behoorlijk steekhoudende zaak dat hij schuldig is. 115 00:06:27,081 --> 00:06:28,982 Nou, dat is hij niet. 116 00:06:29,016 --> 00:06:30,917 Het citeert jou. - Ik had het mis. 117 00:06:30,951 --> 00:06:33,653 Jessica, ik denk niet dat je Harvey deze zaak moet laten doen. 118 00:06:34,537 --> 00:06:37,624 We praten over het leven van een man. Als Harvey denkt dat de jongen het niet deed 119 00:06:37,658 --> 00:06:39,625 dan denk ik dat ook. - Dat begrijp ik, 120 00:06:39,659 --> 00:06:41,694 maar wat Harvey denkt en wat Harvey kan bewijzen 121 00:06:41,928 --> 00:06:43,395 zijn twee verschillende dingen. 122 00:06:43,820 --> 00:06:46,966 In mijn ervaring met Harvey zijn die dingen hetzelfde. 123 00:06:47,000 --> 00:06:48,300 Luister, hij was in de val gelokt. 124 00:06:48,335 --> 00:06:50,602 Jill Hodgkins ging naar hem toe en zei 125 00:06:50,637 --> 00:06:53,105 dat ze die twee andere jongens ging aangeven voor het verkopen van cocaïne. 126 00:06:53,139 --> 00:06:56,108 Ze vermoorden haar en plaatste de cocaïne in de kamer van Clifford. 127 00:06:56,142 --> 00:06:58,410 Ik geloofde het verhaal niet omdat zijn DNA op haar zat. 128 00:06:58,445 --> 00:07:01,247 Hij verklaarde dat het kwam doordat ze die geheime relatie hadden. 129 00:07:01,281 --> 00:07:02,882 Maar hij had geen bewijs. 130 00:07:03,352 --> 00:07:04,750 Nu heeft hij dat wel. 131 00:07:04,784 --> 00:07:08,254 Ik wil het niet oneens met je zijn, maar ik heb nagevraagd bij de partners... 132 00:07:08,935 --> 00:07:10,756 Wat heb je gedaan? - Ik was discreet, dat verzeker ik je. 133 00:07:10,790 --> 00:07:14,360 Ze voelen zich, net als ik, dat het optreden van Harvey deze firma schaadt. 134 00:07:14,686 --> 00:07:17,396 Deze firma? Je bedoelt mijn firma. 135 00:07:17,430 --> 00:07:20,399 Als jij je eigen firma hebt, genaamd Litt, Niets en Niemand, 136 00:07:20,434 --> 00:07:22,435 dan kan jij de beslissingen nemen. 137 00:07:22,994 --> 00:07:26,072 Tot die tijd, kan je gewoon weer aan je werk gaan. 138 00:07:26,306 --> 00:07:30,309 Ik zeg je, die jongens deden het. Wat betreft zijn gewelddadige verleden 139 00:07:30,343 --> 00:07:31,777 juist jij gaat me vertellen 140 00:07:31,811 --> 00:07:34,146 dat iemand niet kan veranderen, als hij een tweede kans krijgt? 141 00:07:34,873 --> 00:07:36,514 Wat wil je dat ik doe? 142 00:07:46,244 --> 00:07:48,728 Ik heb je hulp nodig. - Ik dacht dat ik duidelijk had gemaakt 143 00:07:48,762 --> 00:07:50,196 dat ik deze woorden nooit meer van je wilde horen. 144 00:07:50,230 --> 00:07:52,065 Het is belangrijk. - Het is altijd belangrijk. 145 00:07:52,099 --> 00:07:53,299 Het is voor Harvey. - Het is altijd voor Harvey. 146 00:07:53,334 --> 00:07:55,335 Hij vroeg speciaal naar jou. 147 00:07:55,897 --> 00:07:57,805 Noemde hij mijn naam? - Hij zei dat hij de beste wilde. 148 00:07:58,118 --> 00:08:01,342 Als hij niet speciaal mijn naam noemde en je het hem niet speciaal noemde 149 00:08:01,376 --> 00:08:03,977 ga ik jouw verzoek speciaal afwijzen. 150 00:08:08,014 --> 00:08:09,214 Maak je een grapje? 151 00:08:11,818 --> 00:08:13,352 Ik weet dat je kwaad op me bent. 152 00:08:13,386 --> 00:08:15,520 We hebben het over een jongen van onze leeftijd 153 00:08:15,554 --> 00:08:18,256 die al langer dan tien jaar gevangen zit voor een moord die hij niet beging 154 00:08:18,291 --> 00:08:20,158 en we proberen hem eruit te halen. 155 00:08:21,427 --> 00:08:23,595 Ik denk dat dat belangrijker is dan ons klein 156 00:08:23,829 --> 00:08:25,331 ding. 157 00:08:25,896 --> 00:08:27,800 Ding? - Je weet wat ik bedoel. 158 00:08:27,834 --> 00:08:30,336 Problemen met twee mensen. De moeite niet waard. 159 00:08:30,371 --> 00:08:32,706 Ik weet niet waarover je praat. - Casablanca. 160 00:08:32,740 --> 00:08:34,174 Die film heb ik nooit gezien. 161 00:08:34,209 --> 00:08:36,811 Je... - Nee, het is oud. 162 00:08:36,845 --> 00:08:39,414 Oud? Mijn God. 163 00:08:39,448 --> 00:08:41,450 Wat is je verweer om hem eruit te krijgen? 164 00:08:41,484 --> 00:08:43,552 Procedurefouten? - Begraven bewijs. 165 00:08:43,587 --> 00:08:45,954 Goed, dan heb je precedenten nodig om te winnen. 166 00:08:45,989 --> 00:08:48,157 Die heb ik al. - Wat nog meer? 167 00:08:48,191 --> 00:08:51,827 Ik moet alles zien te vinden over de zaken van de vroegere aanklager. 168 00:08:56,464 --> 00:08:58,110 Goed. 169 00:08:58,210 --> 00:09:00,883 Gone With The Wind? Citizen Kane? 170 00:09:00,983 --> 00:09:03,437 Dirty Dancing? - 'Niemand zet Baby in de hoek'. 171 00:09:03,471 --> 00:09:05,472 Ik geloof jou niet. - Ik help je. 172 00:09:05,507 --> 00:09:06,740 Laten we gaan. 173 00:09:07,454 --> 00:09:10,444 Je dacht dat je dit alleen aankon? - Ik besloot te denken zoals jij. 174 00:09:10,478 --> 00:09:13,914 Deze moordzaak trekt de aandacht naar de nieuwe aanklager zelf. 175 00:09:13,949 --> 00:09:15,516 Dat weet je, toch? - Ik weet het. 176 00:09:15,550 --> 00:09:19,186 Jij denkt dat je met mij meegaat, toch? - Dat weet ik zeker. 177 00:09:19,220 --> 00:09:20,787 Ik wil niet dat je denkt zoals ik en... 178 00:09:20,822 --> 00:09:22,055 Nu weet je hoe anderen zich voelen. 179 00:09:22,090 --> 00:09:23,757 Precies. - Zoiets zou ik altijd zeggen. 180 00:09:23,791 --> 00:09:25,545 Nietwaar. - Wel. 181 00:09:29,530 --> 00:09:30,897 Harvey Specter. 182 00:09:30,931 --> 00:09:33,265 Terrance Wolf. Is dat jouw zaak? 183 00:09:33,736 --> 00:09:35,467 Ik dacht dat we het beste een schikking kunnen treffen, 184 00:09:35,501 --> 00:09:37,639 laat hem vrij voor de gezeten tijd. 185 00:09:37,739 --> 00:09:40,205 Belangrijke moordzaak op een school. 186 00:09:40,239 --> 00:09:42,840 Nee, ik denk dat ik geen schikking tref. 187 00:09:42,875 --> 00:09:44,909 Miguel Ruiz, Lawrence Baker, 188 00:09:44,944 --> 00:09:46,745 Ray Jenkins, Calvin Reynolds. 189 00:09:46,779 --> 00:09:48,347 Wie zijn deze heren? 190 00:09:48,381 --> 00:09:50,750 Dat zijn andere zaken met onregelmatigheden 191 00:09:50,784 --> 00:09:53,887 waaraan we moeten refereren als we ze opnieuw beginnen. 192 00:09:53,921 --> 00:09:55,922 Juist jij wilt dat niet. 193 00:09:55,957 --> 00:09:58,058 Werkelijk? Hoezo niet? 194 00:09:58,093 --> 00:10:00,190 Omdat je in kwaad daglicht komt. 195 00:10:00,290 --> 00:10:03,531 Het is gebeurd voor mijn tijd. - Je wordt geacht het kantoor op te ruimen. 196 00:10:03,566 --> 00:10:05,700 Ik denk dat openheid het beste werkt. 197 00:10:05,734 --> 00:10:08,670 Heeft je moeder je dat geleerd? - Nee, het leven heeft me dat geleerd. 198 00:10:08,704 --> 00:10:11,473 Deze man is onschuldig. - Dan moet hij een rechtszaak starten. 199 00:10:11,508 --> 00:10:14,276 Bewijs was begraven. - Graaf het op. 200 00:10:14,310 --> 00:10:16,278 Start je zaak. 201 00:10:16,312 --> 00:10:19,181 Mike, geef me even. 202 00:10:22,385 --> 00:10:24,953 Terrance, je dwingt me iets toe doen dat ik liever niet doe. 203 00:10:24,987 --> 00:10:27,755 Wat is dat? - Deze zaak aannemen. Ik win. 204 00:10:27,790 --> 00:10:32,060 Dat doe ik nu eenmaal. Het is een signaal naar je hele kantoor. 205 00:10:32,094 --> 00:10:33,761 Dat je jouw zaakjes niet in de hand hebt. 206 00:10:33,796 --> 00:10:36,830 Als ik verlies, dan verlies ik. Zo werkt de wet. 207 00:10:37,633 --> 00:10:40,602 Harvey, denk niet dat ik zelf geen signaal kan afgeven. 208 00:10:40,636 --> 00:10:44,172 Volgens de geruchten ben je een verrader die zijn oude baas verkocht. 209 00:10:44,207 --> 00:10:46,575 Ik was het niet. Die geruchten zijn vals. 210 00:10:46,610 --> 00:10:49,378 Dus mysterieuze bewijzen 211 00:10:49,413 --> 00:10:53,616 uit de oude tijd met je baas kwamen gewoon tevoorschijn? 212 00:10:56,680 --> 00:10:59,923 Je wist het niet. Misschien was jij het niet. 213 00:11:00,657 --> 00:11:02,947 Iemand moest het zijn, toch, Harvey? 214 00:11:03,426 --> 00:11:05,261 Nog een fijne dag. 215 00:11:09,700 --> 00:11:11,567 Mijn kantoor, nu. 216 00:11:15,382 --> 00:11:18,140 Ik heb er nooit over gedacht je te ontslaan. 217 00:11:18,634 --> 00:11:21,008 Je nam iets mee toen we weggingen bij het Openbaar Ministerie. 218 00:11:21,108 --> 00:11:23,379 Biecht het direct op of ik ontsla je direct zonder na te denken. 219 00:11:25,437 --> 00:11:26,820 Ik wist het. 220 00:11:27,303 --> 00:11:29,926 Je zat in de problemen. - Je had het recht niet. 221 00:11:30,026 --> 00:11:32,297 Het kan me niet schelen. 222 00:11:33,370 --> 00:11:34,825 Wat heb je ermee gedaan? 223 00:11:34,860 --> 00:11:37,328 Ze deed wat ze moest doen. Ze gaf het aan mij. 224 00:11:37,362 --> 00:11:39,831 Zijn jullie twee goed genoeg om mijn zaakjes te regelen? 225 00:11:39,866 --> 00:11:42,906 We deden wat jij ook voor ons zou doen. 226 00:11:43,587 --> 00:11:46,705 Kom uit je ivoren toren. Laat de vrouw met rust. 227 00:11:49,308 --> 00:11:52,344 We werken samen omdat ik weet dat ik je altijd kan vertrouwen. 228 00:11:52,378 --> 00:11:54,646 Doe nooit meer iets achter mijn rug om. 229 00:11:56,764 --> 00:11:58,382 Graag gedaan. 230 00:12:09,496 --> 00:12:13,900 Hij belde jou? - Ja, hij liet een boodschap achter. 231 00:12:14,337 --> 00:12:16,136 Wat zei hij? 232 00:12:17,701 --> 00:12:20,139 Dat... Hij wil me zien. 233 00:12:20,374 --> 00:12:22,041 Wat deed jij? 234 00:12:22,076 --> 00:12:24,577 Smsje terug dat ik geen interesse had. 235 00:12:27,245 --> 00:12:29,315 We moeten het hem vertellen. 236 00:12:29,661 --> 00:12:31,584 Nee, dat hoeven we niet. - Zeker wel. 237 00:12:32,245 --> 00:12:35,054 Ik lieg al op mijn werk, ik wil niet ook thuis liegen. 238 00:12:35,088 --> 00:12:38,257 Denk je dat als je Trevor over ons vertelt hij jouw geheim voor zich houdt? 239 00:12:38,292 --> 00:12:41,093 Ik ken Trevor. Als ik het hem vertel zal hij mij erop aanspreken. 240 00:12:41,128 --> 00:12:43,270 Als hij het hoort van iemand anders... - Wie gaat het hem vertellen? 241 00:12:43,370 --> 00:12:47,849 Ik weet het niet. Ik weet alleen dat hij nu daar is en me gek maakt. 242 00:12:49,781 --> 00:12:51,069 Blijf dan hier. 243 00:12:51,103 --> 00:12:52,970 Ik kan het niet. - Waarom niet? 244 00:12:53,005 --> 00:12:54,706 Omdat hij mij om hulp vroeg. 245 00:12:59,812 --> 00:13:00,979 Oké. 246 00:13:04,049 --> 00:13:05,083 Oké wat? 247 00:13:05,117 --> 00:13:09,187 Vertel het hem. Maar wacht tot hij heeft zijn leven weer op orde heeft. 248 00:13:09,221 --> 00:13:11,823 Wat bedoel je? - Hij kwam bij jou voor hulp. 249 00:13:11,858 --> 00:13:15,527 Hoeveel hulp is het voor hem als hij over ons hoort? 250 00:13:17,497 --> 00:13:19,765 Oké. - Oké wat? 251 00:13:19,800 --> 00:13:21,600 Oké, dan blijf ik. 252 00:13:24,637 --> 00:13:27,673 Kun je dan niets aanraken? Omdat, 253 00:13:27,707 --> 00:13:29,575 ik hou van mijn plek gewoon zo. 254 00:13:30,944 --> 00:13:34,246 Wat? Deze plek is een puinhoop. - Wat ben je... 255 00:13:39,591 --> 00:13:44,090 De rechtbank ziet voldoende procedurefouten om een nieuw proces te rechtvaardigen. 256 00:13:44,124 --> 00:13:48,094 Op dit moment al pro forma moties? - Ja, edelachtbare. 257 00:13:48,129 --> 00:13:51,330 De staat adviseert dat we voor de maximale straf, levenslang, gaan. 258 00:13:51,365 --> 00:13:52,498 Wat? 259 00:13:52,532 --> 00:13:54,633 Edelachtbare, mijn cliënt moet nog maar vier jaar. 260 00:13:54,667 --> 00:13:57,835 Mr Specter, de staat heeft het volste recht die straf te vragen. 261 00:13:57,870 --> 00:14:02,306 Wilt u overleggen met uw klant voordat ik zijn veroordeling teniet doe? 262 00:14:02,341 --> 00:14:04,542 Je kunt nu ook gewoon je motie intrekken. 263 00:14:04,577 --> 00:14:06,611 Ik zal overleggen met mijn cliënt, Edelachtbare. 264 00:14:11,216 --> 00:14:13,251 Heb je de boodschap begrepen? 265 00:14:17,823 --> 00:14:19,825 Nog maar vier jaar. 266 00:14:19,859 --> 00:14:24,189 Of je komt nu vrij. - Of ik zit de rest van mijn leven. 267 00:14:26,900 --> 00:14:30,369 19 september 2007. - Wat? 268 00:14:30,404 --> 00:14:32,105 Zijn halverwege punt. 269 00:14:35,374 --> 00:14:36,975 Toen realiseerde ik me dat ik het kon halen. 270 00:14:38,779 --> 00:14:39,879 Je hebt nooit gezegd dat dit kon gebeuren. 271 00:14:39,913 --> 00:14:42,081 Hij geeft mij een boodschap. Het heeft niets met jou te maken. 272 00:14:42,116 --> 00:14:43,516 Het heeft alles met mij te maken. 273 00:14:43,550 --> 00:14:47,319 Wat wil je doen? - Wat denk je? 274 00:14:47,354 --> 00:14:49,522 Als we winnen, wil ik meedoen. Als we verliezen, ik niet. 275 00:14:49,556 --> 00:14:52,458 We zullen winnen. - Hoe weet je dat? 276 00:14:52,492 --> 00:14:53,726 Ik weet het gewoon. 277 00:14:53,760 --> 00:14:55,194 Zoals je wist dat ik schuldig was? 278 00:14:58,265 --> 00:15:01,867 Wat denk je? - Ik denk dat Harvey zijn zaken wint. 279 00:15:01,902 --> 00:15:03,135 Wat zou jij doen? 280 00:15:05,104 --> 00:15:06,305 Ik vertrouw hem. 281 00:15:08,608 --> 00:15:11,243 Harvey, laat je ons even alleen? 282 00:15:23,589 --> 00:15:25,724 Clifford... 283 00:15:25,758 --> 00:15:28,293 ik ken je niet, en jij kent mij niet, 284 00:15:28,328 --> 00:15:32,189 maar ik ga je een verhaal vertellen over wat die man voor mij gedaan heeft. 285 00:15:33,432 --> 00:15:35,434 En waarom ik denk dat je hem moet vertrouwen. 286 00:15:45,310 --> 00:15:49,112 Mr Specter... - Trek je jouw motie in? 287 00:15:49,146 --> 00:15:51,947 Edelachtbare, mijn cliënt wenst door te gaan met de rechtszaak. 288 00:16:05,076 --> 00:16:08,725 Gensync Chemical. Sinds vandaag bij ona weg. 289 00:16:08,759 --> 00:16:10,094 Cliënt van Louis? 290 00:16:10,128 --> 00:16:13,231 Louis's Fortune 500 cliënt. Wil je raden waarom? 291 00:16:13,265 --> 00:16:17,235 Zijn oren? Ze maken iedereen bang. - Dat was één cliënt. 292 00:16:17,269 --> 00:16:21,406 Zijn tanden? Friemelen? Kan van alles zijn. - Oké, stop het. 293 00:16:21,440 --> 00:16:23,908 Laat me raden, één van de bestuursleden heeft een kind die naar die school ging. 294 00:16:23,943 --> 00:16:24,976 Een dochter. 295 00:16:25,011 --> 00:16:28,647 En Louis wees er terecht op dat zij niet de enige cliënten zijn 296 00:16:28,681 --> 00:16:30,181 die ons straffen voor het aannemen van deze zaak. 297 00:16:30,215 --> 00:16:33,385 Wat ons geld kost. - Louis is deze keer in de meerderheid. 298 00:16:33,419 --> 00:16:37,556 Dat beschadigt jouw positie bij de partners. Wil je dat ik het opgeef? 299 00:16:38,773 --> 00:16:40,626 Ik wil dat je wint. 300 00:16:40,660 --> 00:16:43,696 Maar dat is niet de reden waarom ik je heb laten komen. Ga zitten. 301 00:16:49,503 --> 00:16:50,736 Donna. 302 00:16:52,406 --> 00:16:53,606 Je moet het achter je laten. 303 00:16:53,640 --> 00:16:56,610 Ik probeer het. Het is niet zo makkelijk. - Jawel hoor. 304 00:16:56,644 --> 00:16:59,095 Vertel me. - Oké. 305 00:17:00,449 --> 00:17:02,383 Denk na over wat je leven zou zijn zonder haar. 306 00:17:07,423 --> 00:17:09,691 Nu weet ik het. - Wat weet je? 307 00:17:09,726 --> 00:17:11,560 Hoe je mij altijd vergeeft. 308 00:17:11,595 --> 00:17:14,196 Het is bij lange na niet zo gemakkelijk om je te vergeven. 309 00:17:14,230 --> 00:17:17,267 Denk erover na. - Dat doe ik. 310 00:17:17,935 --> 00:17:20,002 Elke verdomde dag. 311 00:17:33,849 --> 00:17:35,116 We beginnen een rechtszaak vandaag. 312 00:17:35,151 --> 00:17:36,951 Ik weet het, je hebt vijf minuten. 313 00:17:37,246 --> 00:17:39,053 Nooit een rechtszaak beginnen zonder ons ding te doen. 314 00:17:39,087 --> 00:17:42,289 Ja, nou, je hebt geen tijd. - Er is tijd genoeg. 315 00:17:42,323 --> 00:17:44,357 Je hebt geen tijd. 316 00:17:48,562 --> 00:17:50,229 Het spijt me. 317 00:17:55,835 --> 00:17:59,171 Waarvoor? - Niet overmoedig worden. 318 00:17:59,205 --> 00:18:02,674 Oké, laten we gaan. Je hebt drie minuten. - Oké, hier of in mijn kantoor? 319 00:18:02,709 --> 00:18:04,143 Hier is goed. - Oké, op drie. 320 00:18:04,177 --> 00:18:06,479 Een, twee, - Wacht, laten we naar jouw kantoor gaan. 321 00:18:06,513 --> 00:18:07,947 Ik pak de blikopener. - Ja. 322 00:18:12,619 --> 00:18:16,088 Je liet dat in de keuken. Ik haat het als ik dat doe. 323 00:18:16,123 --> 00:18:18,791 Je hebt geen cijfers onder je sneltoetsen. - Heb ik niet nodig. 324 00:18:18,825 --> 00:18:22,328 En toch ben je jouw telefoon vergeten. - Dat is niet hetzelfde. 325 00:18:26,366 --> 00:18:28,034 Bedankt voor daarstraks. 326 00:18:28,068 --> 00:18:32,472 Graag gedaan. Ik bedoel.. het was voor Harvey. 327 00:18:43,550 --> 00:18:45,525 Vandaag is je eerste rechtszaak. 328 00:18:46,520 --> 00:18:50,023 Wat? Ik heb dit al eerder gedaan. - Ja, maar niet sinds je met mij bent. 329 00:18:50,057 --> 00:18:54,461 Gelijk heb je. - Oké, ik wil een ritueel met jou beginnen. 330 00:18:54,595 --> 00:18:56,324 Wat wil je doen? We zijn aan de... 331 00:18:57,332 --> 00:18:58,398 telefoon. 332 00:18:58,433 --> 00:19:01,535 Weet je nog die gymnastiek video die we zagen? 333 00:19:01,570 --> 00:19:03,971 Ja, ik herinner me die. 334 00:19:05,841 --> 00:19:08,409 Voel je je goed? - Kon niet beter. 335 00:19:08,444 --> 00:19:11,612 Jij? - Ik ben er klaar voor. 336 00:19:11,647 --> 00:19:13,347 Denk niet dat ik die blikopener niet zag. 337 00:19:22,256 --> 00:19:24,224 Waar denk je dat je mee bezig bent door het heropenen van deze zaak? 338 00:19:24,258 --> 00:19:27,860 Ik zorg ervoor dat een onschuldige man niet lijdt onder de misdaden van anderen. 339 00:19:27,894 --> 00:19:31,030 En Jill dan? Denk je niet aan haar leed? 340 00:19:31,064 --> 00:19:33,332 Jullie zouden daar meer van weten dan wie dan ook, toch? 341 00:19:33,367 --> 00:19:34,400 Pardon. 342 00:19:34,434 --> 00:19:38,805 Ik trapte 12 jaar geleden in die verwoeste vriend act. Maar ik weet nu beter. 343 00:19:38,839 --> 00:19:41,608 Mike, ontmoet Jason Black en Matt Bailey. 344 00:19:41,643 --> 00:19:45,411 Schud alleen hun handen niet. Het bloed van Jill Hodgkins zit eraan. 345 00:19:45,446 --> 00:19:46,879 Kijk, ik weet niet wat je denkt te weten. 346 00:19:46,914 --> 00:19:50,429 Maar als ik klaar ben met getuigen, weet de jury dat Clifford Jill doodde. 347 00:19:51,351 --> 00:19:54,420 Alleen omdat jij bent overgestapt, betekent niet dat de rest van de wereld dit ook deed. 348 00:19:58,325 --> 00:20:01,227 We hebben net de brief verloren. - Wat? 349 00:20:01,261 --> 00:20:03,262 Ik wist niet dat hij de moed zou hebben te liegen in de getuigenbank. 350 00:20:03,296 --> 00:20:05,864 Het is niet echt een grote sprong van het doden van iemand. 351 00:20:05,899 --> 00:20:08,143 Meineed en moord, zijn niet hetzelfde. 352 00:20:08,178 --> 00:20:10,496 Ja, moord is erger. 353 00:20:11,038 --> 00:20:14,359 Het is makkelijker. Niemand kijkt. Laten we gaan. 354 00:20:14,641 --> 00:20:19,044 Mr Black, wat heeft Jill u precies verteld over de verdachte? 355 00:20:19,079 --> 00:20:20,913 Ze vertelde me zich opgesloten te voelen. 356 00:20:20,947 --> 00:20:24,633 Ik dacht dat ze over school sprak, maar nu weet ik wat ze bedoelde. 357 00:20:25,819 --> 00:20:29,321 Deze brief is gedateerd een week voordat ze werd vermoord. 358 00:20:29,356 --> 00:20:33,091 Ze moet gebroken hebben met hem, en dit is hoe hij haar terug betaalde. 359 00:20:35,862 --> 00:20:39,798 Mr Black, u zei dat u Jill Hodgkins niet gezien hebt op de dag van de moord. 360 00:20:39,832 --> 00:20:41,266 Is dat correct? - Correct. 361 00:20:41,300 --> 00:20:44,404 Dus is er geen reden dat er bloed van u op enig kledingstuk van haar zit. 362 00:20:45,437 --> 00:20:46,971 Nee, geen reden. 363 00:20:47,005 --> 00:20:49,440 Zou u bereid zijn een DNA-test te doen, Mr Black? 364 00:20:49,474 --> 00:20:52,510 Bezwaar, edelachtbare. Schadelijk. - Wij betalen, als dat het probleem is. 365 00:20:52,544 --> 00:20:53,811 Mr Specter. 366 00:20:56,214 --> 00:20:59,383 Het gaat over het DNA, en dat kunnen ze niet omdraaien. 367 00:20:59,417 --> 00:21:01,885 Detective Packel, 368 00:21:01,919 --> 00:21:05,388 de jurk was niet het enige kledingstuk dat u heeft bewaard, was het? 369 00:21:05,423 --> 00:21:09,125 Nee, er was een hemdje. - Stond het in uw rapport? 370 00:21:09,160 --> 00:21:10,860 Ja, als u de moeite nam om het te lezen. 371 00:21:10,894 --> 00:21:14,931 Ik heb het gelezen, rechercheur. En wat was de DNA-analyse op dat hemd? 372 00:21:14,965 --> 00:21:17,266 Ik heb dat nooit opgepakt. - Waarom is dat? 373 00:21:17,300 --> 00:21:20,569 Het was pas twee dagen later klaar en we hadden al genoeg van de jurk. 374 00:21:20,603 --> 00:21:24,306 Genoeg? Het leven van een man staat op het spel. Genoeg voor wat? 375 00:21:24,340 --> 00:21:27,475 Genoeg voor u om hem voor 12 jaar gevangen te zetten zonder dat u het oppakt. 376 00:21:27,510 --> 00:21:30,111 Nou, ik heb die test opgepakt, samen met het hemd. 377 00:21:30,146 --> 00:21:33,481 Edelachtbare, ik wil overleg. - Op welke gronden? 378 00:21:33,516 --> 00:21:36,919 Het hemdje en eventuele daarmee verbonden bewijzen zijn niet-ontvankelijk. 379 00:21:43,864 --> 00:21:46,699 Dit is onzin. Rustig. Wat? 380 00:21:46,734 --> 00:21:50,002 Edelachtbare, tussen het ophalen van het hem bij het politiebureau 381 00:21:50,037 --> 00:21:53,773 en het afgeven in het lab, kunt u hier zien dat het document gebrekkig is. 382 00:21:53,807 --> 00:21:57,809 Daarom is de keten van het bezit met betrekking tot het hemd verbroken. 383 00:21:57,843 --> 00:22:01,513 Je maakt een grapje. - Het is niet-ontvankelijk. 384 00:22:05,334 --> 00:22:08,153 De eerste zes. - Wat? 385 00:22:08,387 --> 00:22:11,123 De eerste zes maanden zijn het moeilijkst. 386 00:22:11,457 --> 00:22:13,092 In je geest. 387 00:22:15,796 --> 00:22:18,398 Ik weet niet of ik dat nog een keer kan doen. 388 00:22:18,433 --> 00:22:22,203 Mr Specter, u beschuldigt een politieagent 389 00:22:22,237 --> 00:22:25,373 van geknoei met bewijsmateriaal. - Ja, dat doe ik. 390 00:22:25,407 --> 00:22:28,476 Toen de resultaten van de DNA-test terugkwamen, kwamen ze niet overeen, 391 00:22:28,510 --> 00:22:30,945 en Detective Packel veranderde de bewaringsdocumenten. 392 00:22:30,980 --> 00:22:33,348 Zelfs als Mr Specter's beweringen waar zouden zijn, 393 00:22:33,382 --> 00:22:35,083 het zou toch automatisch het bewijs nietig maken. 394 00:22:35,117 --> 00:22:36,417 Hij heeft een punt. 395 00:22:36,451 --> 00:22:39,920 Dat hemdje was, wat ons toeliet deze zaak sowieso te heropenen. 396 00:22:39,955 --> 00:22:42,257 Het hemd was het bewijs dat bewijzen werden begraven. 397 00:22:42,291 --> 00:22:44,592 Dat is waarom de zaak werd heropend. 398 00:22:44,626 --> 00:22:48,562 Het is iets geheel anders of dit bewijs gebruikt kan worden in deze rechtszaak. 399 00:22:48,596 --> 00:22:51,664 Clifford... Ik weet niet wat er daar aan de hand is, 400 00:22:51,799 --> 00:22:56,236 maar maakt niet uit wat ze regelen, hij gaat deze niet verliezen. 401 00:22:57,805 --> 00:23:01,173 Weet je het zeker? - Ja. Dat ben ik. 402 00:23:01,208 --> 00:23:03,109 Edelachtbare... - Dat is genoeg. 403 00:23:03,143 --> 00:23:06,217 Ik instrueer de jury alle getuigenissen te negeren 404 00:23:06,252 --> 00:23:09,915 die verband hebben met het hemdje of de resulterende DNA-test. 405 00:23:14,487 --> 00:23:16,322 Oh, mijn god. Het spijt me zo. 406 00:23:16,356 --> 00:23:19,259 Gaat het? - Verdwijn. 407 00:23:19,293 --> 00:23:21,260 Waarom heb je dit verdomme heropend? 408 00:23:21,295 --> 00:23:23,763 Maak je je zorgen omdat je opzettelijk bewijs vervalst hebt? 409 00:23:23,798 --> 00:23:25,065 Ik heb niets vervalst. 410 00:23:25,099 --> 00:23:26,699 Wat ik deed was jou helpen een schuldige man op te bergen 411 00:23:26,734 --> 00:23:28,702 voor de brute moord op een jong meisje. 412 00:23:28,736 --> 00:23:31,204 Ik ga mijn reputatie niet door de goot laten slepen. 413 00:23:31,239 --> 00:23:34,100 Niet zonder gevolgen. - Bedreig je me? 414 00:23:34,309 --> 00:23:37,512 De waarheid is, dat je hier niet zou zijn, als je niets verkeerd had gedaan. 415 00:23:37,546 --> 00:23:39,081 Ik? Ja. 416 00:23:39,115 --> 00:23:42,051 Dat is allemaal goed en wel voor jou om het verleden op te rakelen. 417 00:23:42,085 --> 00:23:43,319 Je bent beschermd door je glanzend pak, toch? 418 00:23:43,353 --> 00:23:44,820 Waar heb je het over? 419 00:23:44,854 --> 00:23:46,422 Advocaten gaan nooit achter hun eigen soort aan. 420 00:23:46,456 --> 00:23:50,808 Wat is die Denzel film? 'Leg het uit alsof ik een vijfjarige ben'. 421 00:23:51,627 --> 00:23:55,697 Soms moeten de goeien slechte dingen doen om de slechterikken te pakken. 422 00:23:59,868 --> 00:24:03,570 Het is tijd om buiten de lijnen te gaan. - Hoe? 423 00:24:03,605 --> 00:24:07,675 Als Mohammed niet naar de berg komt, moeten we de berg naar Mohammed brengen. 424 00:24:07,710 --> 00:24:10,411 Echt waar? De berg naar Mohammed. 425 00:24:10,446 --> 00:24:12,080 Het is een gezegde. - Ja, dat weet ik. 426 00:24:12,114 --> 00:24:14,316 Het heeft in deze situatie gewoon geen betekenis voor mij. 427 00:24:14,351 --> 00:24:17,587 Je zei dat je zoals mij kunt denken. Zoek het maar uit dan. 428 00:24:17,621 --> 00:24:18,988 Oké, ja. Ik heb het. 429 00:24:19,023 --> 00:24:20,857 Wat is het? - Je vertelt me. Ik zal het bevestigen. 430 00:24:20,892 --> 00:24:22,826 Leuk geprobeerd. - Verdomme. 431 00:24:33,806 --> 00:24:36,807 Waarom hebt je me gesmst, Matty? We hoeven nergens over te praten. 432 00:24:36,841 --> 00:24:38,909 Ik heb je geen sms gestuurd. Je hebt mij gesmst. 433 00:24:42,881 --> 00:24:44,749 We moeten gaan. 434 00:24:44,783 --> 00:24:47,085 Kom op, doet het er echt toe wie wie gesmst heeft? 435 00:24:47,119 --> 00:24:49,121 Waarom niet profiteren van het feit dat je elkaar ziet? 436 00:24:49,155 --> 00:24:51,156 Bijpraten. - Praat over oude tijden. 437 00:24:51,191 --> 00:24:54,594 Zoals toen jullie dat meisje vermoordden en een onschuldige man erbij lapte. 438 00:24:54,628 --> 00:24:55,662 We deden niets. 439 00:24:55,696 --> 00:24:57,564 Je verdoet je tijd. - Echt? 440 00:24:57,598 --> 00:24:58,866 We kennen de waarheid. 441 00:24:58,900 --> 00:25:01,602 Het is een kwestie van tijd voordat één van jullie de ander zal verraden. 442 00:25:01,636 --> 00:25:04,205 De vraag is, wie gaat het worden? - We zijn er vandaag. 443 00:25:04,239 --> 00:25:05,506 Jullie zijn degenen die niet veel tijd meer hebben. 444 00:25:07,576 --> 00:25:08,909 Lul. 445 00:25:10,445 --> 00:25:13,329 Het lijkt erop dat de ratelslangen zelfmoord beginnen te plegen. 446 00:25:15,149 --> 00:25:17,717 Holy shit, dat is uit Mississippi Burning. 447 00:25:17,752 --> 00:25:20,320 Dit hele idee is uit Mississippi Burning. 448 00:25:20,354 --> 00:25:22,722 Ken je die film? Ik probeerde je af te bluffen. 449 00:25:22,756 --> 00:25:26,592 Heel goed, wat denk je wel. Deze twee gaan echter niet breken. 450 00:25:26,627 --> 00:25:29,784 Zij weten dat we niets hebben. Maar nu wel. 451 00:25:31,232 --> 00:25:35,668 Met de berg naar Mohammed bedoelde je... - DNA, voor Mr Wolf. 452 00:25:35,703 --> 00:25:37,437 Dat is goed. 453 00:25:46,546 --> 00:25:47,647 Hoi, Donna. 454 00:25:47,681 --> 00:25:48,881 Hoi, Louis. - Je bent nooit... 455 00:25:48,916 --> 00:25:50,116 Weet ik. - Waarom? 456 00:25:50,150 --> 00:25:51,518 Ik heb een gunst nodig. 457 00:25:52,920 --> 00:25:57,189 Je bedoelt Harvey heeft een gunst nodig. - Dat is erg scherpzinnig van je. 458 00:25:58,665 --> 00:26:02,361 Een grote. - Jouw neef in het DNA lab? 459 00:26:02,396 --> 00:26:04,330 We hebben vandaag nog iets nodig. - Nee. 460 00:26:04,364 --> 00:26:06,132 Het is voor... - Ik weet waar het voor is. 461 00:26:07,968 --> 00:26:09,001 Wat wil je? 462 00:26:11,105 --> 00:26:12,138 Ik wil niets. 463 00:26:12,172 --> 00:26:14,173 Ik zal invallen voor Norma. 464 00:26:17,344 --> 00:26:20,479 Ik ben niet rancuneus... 465 00:26:20,513 --> 00:26:23,849 Sorry, ben ik in het juiste kantoor? - Luister naar me. Ik wil je, verdomme. 466 00:26:23,883 --> 00:26:25,550 Ik zou die secretaresse direct uit het raam gooien 467 00:26:25,585 --> 00:26:29,287 als één van jullie mijn secretaresse wordt, maar ik heb een reputatie die ik waardeer. 468 00:26:29,522 --> 00:26:33,057 Ik ga mijn reputatie niet op het spel zetten voor iets waar ik niet in geloof. 469 00:26:33,091 --> 00:26:35,092 American Ballet Theater. 470 00:26:39,397 --> 00:26:41,864 Gevolgd door een één-op-één diner met... 471 00:26:41,899 --> 00:26:43,833 Baryshnikov. 472 00:26:47,771 --> 00:26:48,906 Oh, mammie. 473 00:26:57,917 --> 00:27:00,219 Nee, het spijt me. 474 00:27:00,253 --> 00:27:02,488 Kan het niet doen. - Begrepen. 475 00:27:02,523 --> 00:27:04,524 Begrijp je waarom? - Het is me heel duidelijk. 476 00:27:04,558 --> 00:27:06,726 Nee, begrijp je echt... - Ik hoor je wel, Louis. 477 00:27:06,761 --> 00:27:08,728 Ik wil het wel, maar ik kan het niet. 478 00:27:10,531 --> 00:27:11,791 Wat? 479 00:27:11,891 --> 00:27:14,100 Laat los. 480 00:27:19,106 --> 00:27:21,201 Jessica wil je graag zien in haar kantoor. 481 00:27:23,178 --> 00:27:24,811 Die valse trut. 482 00:27:27,749 --> 00:27:29,984 Bel je neef. - Zo simpel is het niet. 483 00:27:30,018 --> 00:27:32,920 Jawel. Je hebt je principes al eerder laten varen. 484 00:27:32,954 --> 00:27:34,454 Doe het nu. - Zoals ik tegen Donna zei, 485 00:27:34,489 --> 00:27:36,056 is dit niet voor mij. 486 00:27:36,090 --> 00:27:39,493 Het is voor Harvey. - Fout. Het is voor mij. 487 00:27:39,527 --> 00:27:43,964 Als je dit zo graag wilt, waarom laat jij jouw principes dan niet varen? 488 00:27:43,998 --> 00:27:46,633 Sorry? - Je kent mijn factuurgedrag. 489 00:27:46,667 --> 00:27:49,369 Je hebt het er altijd over. 'Louis genereert forse facturen. ' 490 00:27:49,404 --> 00:27:53,240 Je ziet mijn toewijding. Toch weiger je mij op waarde te schatten. 491 00:27:53,275 --> 00:27:55,709 Waar gaat dit heen? - Waar dit heengaat? 492 00:27:55,744 --> 00:27:59,113 Toen jij zei 'Litt, Niets en Niemand', 493 00:27:59,147 --> 00:28:01,115 weet je wat dat voor mij betekende? 494 00:28:01,149 --> 00:28:04,084 Dat betekende 'Louis, je wordt nooit senior partner'. 495 00:28:04,119 --> 00:28:07,521 Harvey's tijd is bijna op en ik ben aan zet. 496 00:28:07,555 --> 00:28:11,125 Ik wil senior partner worden, en wel nu. 497 00:28:13,294 --> 00:28:15,562 Ik ga niet op bedreigingen in. Ik bedreig zelf. 498 00:28:15,597 --> 00:28:19,733 Dus als jij ooit senior partner wilt worden, bel jij je neef. 499 00:28:19,768 --> 00:28:22,321 Nu. - Akkoord. 500 00:28:23,338 --> 00:28:26,641 Ik hoef de resultaten niet te zien, ik zag hun gezichten gezien. Ze zijn schuldig. 501 00:28:26,675 --> 00:28:29,444 Wat is er met de brief gebeurd? 502 00:28:31,380 --> 00:28:33,804 Ze deden alsof het niet uitmaakte. Zo van 503 00:28:33,904 --> 00:28:36,484 hij was jaloers en dus heeft hij haar vermoord. 504 00:28:39,355 --> 00:28:40,555 Wat? 505 00:28:40,590 --> 00:28:43,625 Ik vroeg me af wat er gebeurd zou zijn 506 00:28:43,660 --> 00:28:46,061 als zij hun relatie niet geheim hadden gehouden. 507 00:28:51,401 --> 00:28:53,001 Ik moet even bellen. 508 00:28:56,873 --> 00:28:59,141 Jenny, met mij. 509 00:29:00,844 --> 00:29:03,828 Ik kan dit niet meer geheim houden voor Trevor. 510 00:29:04,848 --> 00:29:08,450 Ik moet het hem vertellen. Bel me. 511 00:29:14,569 --> 00:29:17,704 DNA resultaten. Jason Black en Matt Bailey. 512 00:29:17,738 --> 00:29:20,727 Hun DNA komt overeen met de monsters van het hemdje. 513 00:29:20,827 --> 00:29:22,425 Ze hebben het gedaan. 514 00:29:22,525 --> 00:29:24,677 Waar heb je dat vandaan? - Ik heb het gevonden. 515 00:29:24,711 --> 00:29:26,045 Het bewijst niets. 516 00:29:26,080 --> 00:29:28,048 Hun bloed zit er op. - Nou en? 517 00:29:28,082 --> 00:29:32,186 Misschien hadden ze samen gym, of voetbal of 100 andere redenen. 518 00:29:32,220 --> 00:29:34,589 Jason Black zei, dat hij haar die dag niet gezien had. 519 00:29:34,623 --> 00:29:38,193 Het zijn twee bloedspatjes die misschien van een ander moment waren. 520 00:29:38,227 --> 00:29:39,861 Wat is er met jou? - Met mij? 521 00:29:39,896 --> 00:29:42,998 Je komt hier binnen met een ongeautoriseerde DNA test 522 00:29:43,032 --> 00:29:44,600 en je verwacht dat ik onmiddellijk 523 00:29:44,634 --> 00:29:46,669 en veroordeelde misdadiger vrijlaat... - Hij heeft het niet gedaan. 524 00:29:46,703 --> 00:29:49,838 Hoe kun je hem laten vastzitten, terwijl de twee moordenaars vrij rond lopen? 525 00:29:49,872 --> 00:29:51,833 Laat mij iets uitleggen. 526 00:29:52,475 --> 00:29:54,876 Mijn werk is vervolgen. Jouw werk is verdedigen. 527 00:29:54,911 --> 00:29:57,879 Ik heb geen bewijs begraven. Ik heb geen DNA weggegooid. 528 00:29:57,913 --> 00:29:59,881 Dat deed de rechter, en hij baseerde dat op feiten. 529 00:29:59,915 --> 00:30:02,183 Jij komt achter mij aan op grond van de zonden van iemand anders. 530 00:30:02,218 --> 00:30:04,786 Dit stuk papier betekent niets. 531 00:30:04,820 --> 00:30:06,755 Tenzij één van die twee jongens 532 00:30:06,789 --> 00:30:09,458 opspringt en bekent dat zij dat meisje vermoord hebben, 533 00:30:09,493 --> 00:30:12,895 gaat jouw cliënt terug naar de gevangenis voor de rest van zijn leven. 534 00:30:12,930 --> 00:30:15,098 Terrance, je hebt de reputatie van een eerlijke man. 535 00:30:15,132 --> 00:30:17,267 Het kan me niet schelen wat andere mensen van me denken. 536 00:30:17,301 --> 00:30:19,235 Belangrijk is wat ik van mezelf vind. 537 00:30:26,477 --> 00:30:28,077 Het heeft niet gewerkt. 538 00:30:28,700 --> 00:30:31,780 Wat doen we nu? - We gaan morgen de verdediging voeren. 539 00:30:31,814 --> 00:30:35,350 We hebben niets. - Wat gaan we dan doen? 540 00:30:35,384 --> 00:30:36,951 Ik weet het niet. 541 00:30:42,257 --> 00:30:45,293 Wat doe jij hier? Jij mag in de keuken van de partners komen. 542 00:30:45,749 --> 00:30:49,920 Ik hou graag vinger aan de pols. Bovendien hebben zij geen Cheetos. 543 00:30:50,532 --> 00:30:53,124 Eigenlijk kan de pols me niet schelen. 544 00:30:55,555 --> 00:30:59,640 Of ik heb mijn verstand verloren, of jij bent ergens boos over. 545 00:31:01,376 --> 00:31:04,345 Waar ben je boos over? - Ik wil er niet over praten. 546 00:31:04,379 --> 00:31:06,681 Ik weet het al. Mike Ross. 547 00:31:07,683 --> 00:31:09,317 Hoe weet je dat? 548 00:31:09,351 --> 00:31:13,155 Ik ben Donna. Ik weet het. - Donna, wat moet ik doen? 549 00:31:13,189 --> 00:31:15,858 Er is maar één ding dat je kunt doen. - Ontslag nemen? 550 00:31:15,892 --> 00:31:17,693 Haar vermoorden? 551 00:31:20,156 --> 00:31:21,966 Jij hebt een borrel nodig. 552 00:31:23,966 --> 00:31:25,266 Twee? 553 00:31:26,868 --> 00:31:29,136 We gaan ons bezatten. 554 00:31:35,343 --> 00:31:36,909 Doe ze af. 555 00:31:38,078 --> 00:31:40,546 Doe ze af. Hij is geen dier. Ik wil praten met een man. 556 00:31:52,758 --> 00:31:54,864 Wat is er gebeurd? 557 00:31:56,996 --> 00:31:58,752 Wolf wil de aanklacht niet laten vallen. 558 00:32:00,667 --> 00:32:02,000 Ik heb alles geprobeerd. 559 00:32:02,805 --> 00:32:04,168 Geprobeerd? 560 00:32:04,203 --> 00:32:07,338 We kunnen een schikking treffen. We kunnen om meer tijd vragen. 561 00:32:07,372 --> 00:32:09,073 Hij zei 'onder geen voorwaarde'. - We moeten het... 562 00:32:09,107 --> 00:32:10,874 Proberen? 563 00:32:10,909 --> 00:32:12,709 'Proberen' zoals je deed met de DNA? 564 00:32:12,744 --> 00:32:16,212 Ik moest nog vier jaar. Vier van de zestien jaar 565 00:32:16,247 --> 00:32:18,047 die ik bovendien door jou heb gekregen. 566 00:32:18,082 --> 00:32:20,096 Houd je mond. 567 00:32:21,953 --> 00:32:24,422 Waarom reageer jij je niet op mij af? - Wat zei je? 568 00:32:24,456 --> 00:32:28,259 Ik zei, reageer je op mij af. Ik heb je hier vast laten zetten. 569 00:32:28,294 --> 00:32:30,161 Ik heb je laten rotten. 570 00:32:30,195 --> 00:32:33,700 Ik heb er geen moment aan gedacht in de laatste tien jaar. 571 00:32:34,734 --> 00:32:36,302 Dwing me niet. - Waarom niet? 572 00:32:36,336 --> 00:32:39,572 Ik verdien het, het is mijn schuld. Je hebt het zelf gezegd. 573 00:32:39,606 --> 00:32:40,973 Dan stoppen ze me terug in een isoleercel, daarom niet. 574 00:32:41,007 --> 00:32:43,809 En ze verhogen je veroordeling? Dat gaat toch wel gebeuren. 575 00:32:43,843 --> 00:32:45,043 Bewaking. - Kom op. 576 00:32:45,160 --> 00:32:47,045 Je weet, dat Jason Black... - Ik zei, dwing me niet. 577 00:32:47,080 --> 00:32:48,547 Bewaking, kom alsjeblieft. - Ze hebben Jill vermoord. 578 00:32:48,581 --> 00:32:52,217 Zij lachen zich kapot daarbuiten... - Hou daarmee op. 579 00:32:52,966 --> 00:32:55,354 Ga van hem af. We gaan. 580 00:32:55,788 --> 00:32:57,755 Je zei dat je me hieruit zou krijgen. 581 00:32:57,790 --> 00:32:59,491 Je zei dat je me vrij zou krijgen. 582 00:33:02,862 --> 00:33:04,429 Wat gebeurde er net? 583 00:33:04,464 --> 00:33:07,166 Ik heb 48 uur voor ons geregeld. 584 00:33:13,041 --> 00:33:14,375 En nu? 585 00:33:14,409 --> 00:33:17,278 Ik ga één van die jongens in elkaar slaan zodat hij de ander zal verraden. 586 00:33:17,312 --> 00:33:19,113 Welke? - De zwakste. 587 00:33:19,148 --> 00:33:22,150 Welke is dat? - Degene die niet getuigd heeft. 588 00:33:22,184 --> 00:33:24,686 Je meent het. Dat kun je niet doen. 589 00:33:24,720 --> 00:33:26,059 Wie gaat me tegenhouden? 590 00:33:26,159 --> 00:33:28,589 Het zou geen toelaatbaar bewijs zijn. Op die manier krijg je ze niet. 591 00:33:28,624 --> 00:33:30,324 Zo krijgen we Clifford eruit. - Hoe? 592 00:33:30,359 --> 00:33:32,793 Wolf zal niet meer kunnen ontkennen dat hij onschuldig is. 593 00:33:32,828 --> 00:33:34,128 Harvey, dat doe je niet. 594 00:33:34,162 --> 00:33:35,796 Je kunt mensen niet slaan. Dat is je werk niet. 595 00:33:35,831 --> 00:33:37,868 Vandaag wel. - Harvey, stop. 596 00:33:39,902 --> 00:33:41,403 Luister, ik heb een ander idee. 597 00:33:41,437 --> 00:33:43,071 Wat? - Het zal je bevallen. 598 00:33:43,105 --> 00:33:45,829 Het komt uit Mississippi Burning. Kom mee. 599 00:33:55,118 --> 00:33:58,221 Dus al deze spullen komen van cliënten? 600 00:33:58,255 --> 00:34:01,357 Bijna wel. - Deze pen? 601 00:34:01,392 --> 00:34:04,127 Weet je nog dat enorme Trump schandaal waar je vorig jaar over hoorde? 602 00:34:04,161 --> 00:34:05,962 Nee. - Precies. 603 00:34:08,431 --> 00:34:10,399 Raak dat niet aan. 604 00:34:10,834 --> 00:34:12,734 Getekend door Patrick Ewing. 605 00:34:12,769 --> 00:34:14,964 Hij zal het horen. Hij zal er over door blijven gaan. 606 00:34:15,064 --> 00:34:16,371 En deze? 607 00:34:16,405 --> 00:34:19,007 Bird. - Hij is van Boston. 608 00:34:19,041 --> 00:34:20,675 Je weet wel, die blanke held. 609 00:34:24,247 --> 00:34:26,215 Dat is Kobe. Hem maakt het niet uit. 610 00:34:28,285 --> 00:34:29,919 Je kent hem echt. 611 00:34:32,590 --> 00:34:34,158 Ik ken hem echt. 612 00:34:46,479 --> 00:34:47,887 Nooit? 613 00:34:48,765 --> 00:34:50,409 Echt niet? 614 00:34:51,644 --> 00:34:54,046 Echt nooit? 615 00:34:56,983 --> 00:34:58,484 Waarom niet? 616 00:35:05,059 --> 00:35:07,060 Omdat je het niet terug kunt draaien. 617 00:35:12,600 --> 00:35:14,234 Ik moet plassen. 618 00:35:39,304 --> 00:35:41,428 Ik heb je boodschap gekregen. Waar wilde je over praten? 619 00:35:42,327 --> 00:35:43,953 Dat kan wachten. 620 00:35:44,053 --> 00:35:46,600 Weet je nog dat je zei dat je dood zou zijn als Harvey er niet geweest was? 621 00:35:49,604 --> 00:35:51,305 Hij heeft je hulp nodig. 622 00:36:02,133 --> 00:36:04,401 Word wakker, Matt. 623 00:36:09,874 --> 00:36:11,475 Wie ben jij? Wat wil je? 624 00:36:11,510 --> 00:36:14,244 Het gaat er niet om wie ik ben, maar wie ik vertegenwoordig. 625 00:36:14,278 --> 00:36:16,613 Jason Black. 626 00:36:16,647 --> 00:36:18,115 Hij weet dat je met de politie gepraat hebt. 627 00:36:18,349 --> 00:36:21,734 Dat heb ik niet, ik zweer het. - Dat is mijn afdeling niet. 628 00:36:21,886 --> 00:36:24,555 Nou, Matt... je gaat je verklaring intrekken. 629 00:36:24,656 --> 00:36:28,757 Je gaat de stad uit en je zult nooit meer met ze praten. 630 00:36:28,792 --> 00:36:30,325 Of de volgende keer... 631 00:36:34,497 --> 00:36:36,532 zal dat je hoofd zijn. 632 00:37:01,360 --> 00:37:03,291 Heeft iemand de politie gebeld? 633 00:37:04,831 --> 00:37:07,867 Jij. Wat doe jij hier? 634 00:37:07,901 --> 00:37:10,236 Hé, Matt. Relax. 635 00:37:10,271 --> 00:37:12,973 De detective heeft de hele tijd aan de overkant van de straat gestaan. 636 00:37:13,007 --> 00:37:16,176 We wisten dat Jason iemand zou sturen. 637 00:37:16,211 --> 00:37:17,411 Wat? 638 00:37:17,446 --> 00:37:19,914 Wie heeft aan Jason verteld, dat je naar de politie bent gegaan? 639 00:37:19,949 --> 00:37:23,185 Ik. Harvey heeft me de resultaten van de DNA test laten zien. 640 00:37:23,219 --> 00:37:26,755 Twee spatjes. Van Jason Black en van jou. 641 00:37:32,534 --> 00:37:34,421 Ik wil aangifte doen. 642 00:37:35,866 --> 00:37:38,484 Natuurlijk. Ik neem je mee naar het bureau. 643 00:37:38,584 --> 00:37:42,004 Je bekijkt de boeken, misschien vind je iets. Misschien ook niet. 644 00:37:42,038 --> 00:37:45,707 Je echte probleem is niet die vent. Het is Jason Black. 645 00:37:46,349 --> 00:37:50,678 lemand wilde hem al eerder aangeven, en jij weet hoever hij gaat 646 00:37:50,712 --> 00:37:52,662 om iemand de mond te snoeren. 647 00:37:52,762 --> 00:37:54,715 Nee, ik doe het niet. 648 00:37:54,749 --> 00:37:56,717 We waren deze keer hier. Volgende keer zijn we er niet. 649 00:37:56,751 --> 00:37:59,353 Volgende keer? Wat zou er gebeurd zijn, als hij me deze keer had vermoord? 650 00:37:59,388 --> 00:38:01,355 Dan zou jij dood zijn, en wij zouden hem gepakt hebben 651 00:38:01,390 --> 00:38:03,524 en hem gebruikt hebben om Jason voor moord te pakken. 652 00:38:03,558 --> 00:38:06,594 Verdorie, dat hadden we moeten doen. - Harvey, gedraag je. 653 00:38:06,629 --> 00:38:09,096 Wat willen jullie van mij? 654 00:38:09,331 --> 00:38:12,133 Beken het misdrijf. - Geef Jason Black aan. 655 00:38:12,168 --> 00:38:13,468 Nee, dat kan ik niet doen. 656 00:38:13,503 --> 00:38:14,736 Dat kun je wel. Ik zal je vertellen waarom. 657 00:38:14,770 --> 00:38:17,572 Je was 16 jaar. Minderjarig. 658 00:38:17,606 --> 00:38:19,040 Dat wordt hoogstens drie jaar. 659 00:38:19,074 --> 00:38:21,409 Minder wanneer jij, als eerste spreekt. We regelen een schikking. 660 00:38:21,443 --> 00:38:23,611 Dat kun je me niet beloven. Jij bent niet de Officier van Justitie. 661 00:38:23,645 --> 00:38:27,361 Wil je liever onderhandelen met Jason? Hij zal je vermoorden en dat weet je. 662 00:38:28,149 --> 00:38:31,360 Het was zijn idee. Ik wilde het niet doen. 663 00:38:32,019 --> 00:38:34,721 Goed. Ga je aankleden en kom met mij mee. 664 00:38:37,384 --> 00:38:40,022 Trouwens, hoe kom je aan die blauwe plek? 665 00:38:40,122 --> 00:38:42,462 Soms moeten de goeien kwaaie dingen doen... 666 00:38:42,497 --> 00:38:45,165 om de kwaaien te laten betalen. - Precies. 667 00:38:49,003 --> 00:38:50,403 Wat? 668 00:38:50,438 --> 00:38:52,672 Wat? Je had mij moeten laten praten. 669 00:38:52,707 --> 00:38:53,940 Dat had niet gewerkt. Je bent er niet klaar voor. 670 00:38:53,975 --> 00:38:56,176 Niet klaar? Dit was allemaal mijn idee. 671 00:38:56,210 --> 00:38:59,780 Je verloor een huurproces. Denk je dat je moord aankan? 672 00:38:59,814 --> 00:39:02,085 Mississippi Burning. Graag gedaan. 673 00:39:02,185 --> 00:39:05,352 Jij mocht de minderjarigheid noemen. - Dat was wel slecht van me, toch? 674 00:39:06,655 --> 00:39:08,823 Echt? Ik dacht dat ik hem had. 675 00:39:18,600 --> 00:39:20,001 Het douchemeisje. 676 00:39:23,705 --> 00:39:26,507 Hoi Mike, met Rachel. 677 00:39:26,541 --> 00:39:29,576 Ik weet dat ik dit niet zou moeten doen en ik weet dat je met Jenny bent, 678 00:39:29,611 --> 00:39:32,916 maar ik moet steeds aan die kus denken. 679 00:39:34,179 --> 00:39:35,916 Ik kan niet meer terugdraaien. 680 00:39:41,956 --> 00:39:44,658 Het lijkt erop dat er één is opgesprongen om te bekennen. 681 00:39:44,692 --> 00:39:46,309 We zullen je cliënt vrijlaten. 682 00:39:46,409 --> 00:39:49,664 Ik steun je motie en wis zijn strafblad. Ik zal zijn vrijlating faciliteren. 683 00:39:51,500 --> 00:39:53,268 Je lijkt niet erg blij. 684 00:39:55,071 --> 00:39:57,105 Denk je dat ik niet weet, dat je die jongens erin geluisd hebt, 685 00:39:57,139 --> 00:39:58,406 en zo de hele zaak hebt gedwongen? 686 00:39:58,441 --> 00:39:59,974 Erin geluisd? Hoe had ik dat kunnen doen? 687 00:40:00,009 --> 00:40:02,411 Weet ik niet. Wat maakt het uit. Ik weet dat je dat gedaan hebt. 688 00:40:02,512 --> 00:40:04,913 Je weet het? Zoals je wist dat Clifford schuldig was? 689 00:40:05,679 --> 00:40:08,081 Nee. Je kunt me niet vertellen dat het links is in de rechtbank, 690 00:40:08,181 --> 00:40:11,286 en rechts daarbuiten. Je hebt geen bewijs. Je weet helemaal niets. 691 00:40:11,320 --> 00:40:13,722 Je hebt de wet overtreden. Vertel jezelf maar wat je wilt. 692 00:40:14,201 --> 00:40:17,726 Ik zeg mijzelf, dat ik een onschuldige man vrij kreeg en twee schuldige heb vastgezet. 693 00:40:17,760 --> 00:40:20,362 Dan sluit ik mijn ogen en slaap ik als een baby. 694 00:40:22,932 --> 00:40:24,466 Nog één ding. 695 00:40:26,703 --> 00:40:28,703 Je hebt hier iets zitten. 696 00:40:31,207 --> 00:40:32,908 Ik mag je wel. 697 00:40:34,644 --> 00:40:37,912 Hoe heb je trouwens die twee laten denken, dat ze elkaar sms'ten? 698 00:40:37,946 --> 00:40:41,249 Ik heb een prepaid mobiel gekocht. De instellingen op 'privé' gezet. 699 00:40:41,283 --> 00:40:42,817 Ik sms'te de één dat ik de ander was. 700 00:40:42,851 --> 00:40:44,518 Wie zou het anders geweest zijn? - Jij. 701 00:40:44,553 --> 00:40:46,454 Ja, maar daar waren zij nooit op gekomen. 702 00:40:46,488 --> 00:40:49,424 Cool. Jij zou een goede crimineel zijn. - Ja, beter dan jij. 703 00:40:49,458 --> 00:40:51,258 Pardon, ik was een uitstekende crimineel. 704 00:40:51,293 --> 00:40:55,262 Weet je het dan niet meer? Koffertje dat openspringt, drugs vallen eruit. 705 00:40:55,297 --> 00:40:57,898 Dat was een mechanisch defect, het had iedereen kunnen gebeuren. 706 00:40:57,932 --> 00:41:01,104 De wiet lag overal op de vloer. - Verdorie, ik ben mijn mobiel vergeten. 707 00:41:01,204 --> 00:41:02,692 Kan ik die van jou lenen? - Je hebt toch zo'n goed geheugen? 708 00:41:02,792 --> 00:41:05,071 Je vergeet steeds je mobiel. - Dat is niet hetzelfde. 709 00:41:09,604 --> 00:41:12,810 Trevor, met Mike. Kun je me alsjeblieft terugbellen? 710 00:41:13,579 --> 00:41:16,814 Weet je nog dat ik zei dat het kon wachten? 711 00:41:17,383 --> 00:41:20,418 Dat kan het niet meer. Ik moet je iets vertellen. 712 00:41:27,187 --> 00:41:28,459 Ms Pierson. 713 00:41:28,493 --> 00:41:31,429 Ik ben Trevor Evans. Ik ben een vriend van Mike Ross. 714 00:41:31,463 --> 00:41:32,930 Ja? 715 00:41:32,965 --> 00:41:35,032 Ik wilde dat ik dit niet hoefde te doen. 716 00:41:37,373 --> 00:41:39,853 Er is iets dat je over hem moet weten. 717 00:41:41,841 --> 00:41:43,901 lets dat Harvey Specter je niet verteld heeft. 718 00:41:46,212 --> 00:41:48,180 Wat is het? 719 00:41:48,581 --> 00:41:53,581 Vertaling en Sync: Désirée, minouhse, Quetsbeek 720 00:41:55,305 --> 00:42:00,483 ropo64