1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:14,070 --> 00:00:15,360 Lucille. 3 00:00:16,764 --> 00:00:17,994 Ziet er goed uit. 4 00:00:18,028 --> 00:00:19,796 Zeg me dat je goed nieuws hebt. - Dat heb ik. 5 00:00:19,830 --> 00:00:22,555 Stable Shelters overbruggingskrediet is zojuist toegewezen. 6 00:00:22,655 --> 00:00:24,596 Harvey had wat gunsten tegoed bij de bank. 7 00:00:25,244 --> 00:00:27,642 Leuk je te zien, Harvey. Ik dacht dat je allergisch was voor handarbeid. 8 00:00:28,424 --> 00:00:31,109 Mijn handen worden vies als het nodig is, Lucille. 9 00:00:31,209 --> 00:00:33,376 Ik geloof dat liefdadigheid thuis begint. 10 00:00:33,476 --> 00:00:36,763 Gezien die Rolex die je draagt, denk ik dat je favoriete belegging het goed doet. 11 00:00:37,539 --> 00:00:39,735 We hebben je handtekening nodig. 12 00:00:40,670 --> 00:00:41,935 15% rente? 13 00:00:42,070 --> 00:00:44,104 Ze maken zich zorgen om Stable Shelters kredietwaardigheid. 14 00:00:44,238 --> 00:00:46,773 Maken zij zich zorgen? Ze moeten eens bestuursvoorzitter worden. 15 00:00:46,807 --> 00:00:50,108 Als jij het geld niet terughaalt dat Anthony Mazlo van ons verduisterde 16 00:00:50,143 --> 00:00:53,679 gaat voor elk project het licht uit. Tenzij je wat logeerkamers hebt 17 00:00:53,713 --> 00:00:56,053 voor een paar duizend gezinnen in je appartement. 18 00:00:56,153 --> 00:00:58,188 Ik heb het niet zo op huisgenoten. 19 00:00:58,617 --> 00:01:02,152 Harvey probeert Elliot Perkins te laten verklaren, Mazlo rechterhand. 20 00:01:02,486 --> 00:01:05,221 Perkins moest hiervan geweten hebben, hij gaat zijn baas aangeven. 21 00:01:05,321 --> 00:01:07,125 Dat beloof ik. Neem me niet kwalijk. 22 00:01:15,139 --> 00:01:18,509 Kijk hier eens. Mazlo gaf $500per dag uit 23 00:01:18,543 --> 00:01:21,348 voor hondenopvang tijdens zijn reis naar Griekenland. 24 00:01:22,415 --> 00:01:24,718 Griekenland. - Wat? 25 00:01:24,753 --> 00:01:26,929 Niets. - Vertel het me. 26 00:01:28,387 --> 00:01:30,961 Mijn eerste keer was in Griekenland. 27 00:01:32,042 --> 00:01:35,869 Mijn God, je stelt het je voor, nietwaar? - Ik moet wel, ik ben visueel ingesteld. 28 00:01:40,752 --> 00:01:44,246 Jullie zijn echt schattig, we hebben nog 48 uur voor de rechtszaak en jullie roddelen 29 00:01:44,280 --> 00:01:46,682 als twee 12-jarigen tijdens schoolkamp. 30 00:01:53,980 --> 00:01:56,570 Lucille Jackson is niet alleen hoofd van Stable Shelters, oké? 31 00:01:56,670 --> 00:02:00,230 Ze zit ook in het bestuur bij verschillende grote klanten van ons. 32 00:02:00,848 --> 00:02:04,574 Als we deze zaak verliezen betwijfel ik of haar dankbaarheid naar ons verder gaat. 33 00:02:04,674 --> 00:02:07,664 Ik zou willen... - In mijn kantoor. Neem de Clarity Drilling beursgang mee. 34 00:02:07,764 --> 00:02:10,227 Jerome Jensen is hier. Kom op. 35 00:02:11,471 --> 00:02:13,275 Lucille's zaak zet iedereen aan het werk, Harvey. 36 00:02:13,375 --> 00:02:15,047 Je kan niet gewoon... - Dat kan ik en doe ik. 37 00:02:15,160 --> 00:02:17,883 Ik dacht dat we er samen aan werkten. - Ja, dat doen we, Louis. 38 00:02:18,118 --> 00:02:20,861 Zoals een golfer en zijn caddy samenwerken. 39 00:02:21,750 --> 00:02:25,424 Dat kan zo zijn, we hebben over 15 minuten de verklaring van Elliot Perkins, dus... 40 00:02:25,524 --> 00:02:27,560 Perkins kan wachten. Zorg ervoor dat mijn golfclub 41 00:02:27,595 --> 00:02:31,098 spic en span is als ik daar aankom. Goed? Kom mee, Mike. 42 00:02:35,704 --> 00:02:38,941 Harvey. - Jerome Jensen, dit is Mike Ross. 43 00:02:39,075 --> 00:02:41,443 Hij heeft het laatste over de beursgang. - Hallo, Mike. 44 00:02:41,478 --> 00:02:43,913 Ik ben hier niet om over mijn bedrijf te praten, Harvey. 45 00:02:43,947 --> 00:02:47,116 Het ziet ernaar uit dat mijn dochter in de problemen zit. 46 00:02:47,150 --> 00:02:49,218 Mildred Wisnewski. 47 00:02:49,253 --> 00:02:51,420 Wat doet Lola met een valse ID? 48 00:02:52,282 --> 00:02:53,623 Ik hoopte dat jij dat uit kunt zoeken. 49 00:02:53,657 --> 00:02:57,059 Het viel uit haar tas toen ze een drankje bestelde tijdens de Bar Mitzvah van een vriend. 50 00:02:57,094 --> 00:02:59,090 Enig idee waarover het gaat? 51 00:03:01,031 --> 00:03:05,367 Mijn relatie met Lola is de laatste jaren een beetje wankel. 52 00:03:05,401 --> 00:03:08,604 Als ik het haar vraag, liegt ze gewoon. 53 00:03:08,639 --> 00:03:11,754 Eerlijk gezegd, ik hoef het niet te weten. Ik heb jou nodig om het op te lossen. 54 00:03:13,694 --> 00:03:15,088 Dank je. 55 00:03:16,594 --> 00:03:19,350 Wat is Harvey verdomme aan het doen? Hij moet Elliot Perkins laten verklaren. 56 00:03:19,385 --> 00:03:22,951 Hij spreekt met een cliënt. - Kan me niet schelen, we hebben een verklaring. 57 00:03:23,051 --> 00:03:24,851 Probeer het niet eens, Louis. 58 00:03:27,495 --> 00:03:30,643 Het spijt me. Laten we opnieuw beginnen. Goed? 59 00:03:31,099 --> 00:03:32,664 Hoi, Donna. - Hoi. 60 00:03:33,177 --> 00:03:34,933 Je weet dat ik je aardig vind, toch? 61 00:03:34,967 --> 00:03:39,704 Maar in de voedselketen van de firma, ben ik een walvis en jij plankton. 62 00:03:43,576 --> 00:03:46,044 3 juni 1997. 63 00:03:52,336 --> 00:03:54,932 Die datum zegt me niets. - Echt niet? 64 00:03:56,725 --> 00:03:59,753 Wie heeft het je verteld? - Is het belangrijk hoe ik het weet 65 00:03:59,853 --> 00:04:02,495 of dat ik het weet? - Weet Harvey het? 66 00:04:02,529 --> 00:04:05,131 Hij kan het weten. - Ik ga je betalen. 67 00:04:05,166 --> 00:04:07,490 Ik heb nu geen geld bij me. 68 00:04:08,280 --> 00:04:10,616 Ik ga die oude Norma zeggen dat ze naar de bankautomaat rent 69 00:04:10,716 --> 00:04:12,139 en het direct brengt, goed? 70 00:04:12,174 --> 00:04:14,375 Ik wil je geld niet, Louis. Ik wil alleen dat je... 71 00:04:14,501 --> 00:04:16,411 Ik was er niet. 72 00:04:19,983 --> 00:04:21,984 Goed, laten we beginnen, zullen we? 73 00:04:22,084 --> 00:04:24,117 Leidt Harvey Specter niet deze verklaring? 74 00:04:24,217 --> 00:04:26,188 Hij stuurde mij. 75 00:04:26,940 --> 00:04:28,457 Welnu, Mr Perkins, 76 00:04:29,357 --> 00:04:31,084 mijn eerste vraag aan jou is... 77 00:04:32,338 --> 00:04:34,735 Slaap je 's nachts goed? 78 00:04:34,765 --> 00:04:36,299 Natuurlijk doe je dat, 79 00:04:36,333 --> 00:04:39,336 omdat je een dak boven je hoofd hebt, een bed en stromend water, 80 00:04:39,795 --> 00:04:42,739 in tegenstelling tot die duizenden gezinnen die op straat moeten slapen 81 00:04:42,774 --> 00:04:45,514 wanneer Stable Shelters gedwongen is hun activiteiten te staken 82 00:04:45,614 --> 00:04:47,778 vanwege het geld dat je stal. 83 00:04:47,812 --> 00:04:50,181 Ik heb nooit iets gestolen. - Jij bent Mazlo's rechterhand. 84 00:04:50,728 --> 00:04:52,600 Geld was verduisterd. Ontken je dat? 85 00:04:52,700 --> 00:04:54,172 Absoluut. - Alsjeblieft, Robert, 86 00:04:54,272 --> 00:04:55,986 als algemeen advocaat schuif je papier heen en weer, 87 00:04:56,021 --> 00:04:58,870 maar waarschuw alsjeblieft Mr Perkins over de straffen op meineed. 88 00:04:58,970 --> 00:05:00,658 Ik ben niet op de hoogte van enig meineed. 89 00:05:00,692 --> 00:05:02,226 We weten van je bankrekening op de Kaaimaneilanden. 90 00:05:02,261 --> 00:05:03,961 $20 miljoen. - Maak je een grapje? 91 00:05:03,996 --> 00:05:05,996 De transactie was legaal. 92 00:05:06,031 --> 00:05:08,232 Als het publiek wordt, zal het een schande zijn. 93 00:05:08,666 --> 00:05:12,049 Je vrouw, je kinderen, je hele familie, een schande. 94 00:05:12,149 --> 00:05:13,668 Wil je mijn cliënt respecteren... 95 00:05:13,768 --> 00:05:16,073 Die transactie had niets met de zaak te maken. 96 00:05:16,108 --> 00:05:17,341 Onzin. 97 00:05:17,375 --> 00:05:19,943 Je nam of je deel van Mazlo of het was zwijggeld. 98 00:05:19,977 --> 00:05:22,412 Hoe dan ook, de rest van je leven zal je een verschoppeling zijn, 99 00:05:22,446 --> 00:05:25,381 tenzij je nu Mazlo opgeeft. - Is dit een verklaring of een inquisitie? 100 00:05:25,415 --> 00:05:27,583 Dit is belachelijk. Ik kan je de gegevens laten zien. 101 00:05:27,618 --> 00:05:29,585 Natuurlijk kan je dat. Omdat jij de kerel bent 102 00:05:29,620 --> 00:05:31,873 die verliezen bedacht voor verhandelbare hypotheek 103 00:05:31,973 --> 00:05:35,057 terwijl je ze nooit kocht. - Ik had daar niets mee te maken. 104 00:05:35,092 --> 00:05:37,327 Maar je wist ervan en je deed er niets aan. 105 00:05:37,361 --> 00:05:40,463 Kom op, Louis. - Mag ik een glas water, alstublieft? 106 00:05:40,497 --> 00:05:43,364 Je kan geen water krijgen. We hebben het niet. 107 00:05:43,500 --> 00:05:45,901 Geef Mazlo nu op en dit alles stopt. 108 00:05:45,936 --> 00:05:48,237 Goed, dat is... Mijn cliënt heeft een pauze nodig. 109 00:05:48,371 --> 00:05:49,805 We kunnen over tien minuten verder gaan. 110 00:05:49,839 --> 00:05:52,035 Ik begin net. 111 00:05:53,976 --> 00:05:55,677 Ik snap het niet. Ze ziet er zo lief uit. 112 00:05:55,711 --> 00:05:58,546 Laat de foto je niet misleiden. Ze is minder het leuke buurmeisje 113 00:05:58,580 --> 00:06:00,927 en meer het meisje met de drakentatoeage. 114 00:06:01,770 --> 00:06:05,519 Ik ben druk met Stable Shelters. Ik wil dat je werkt aan Jerome's dochter. 115 00:06:05,553 --> 00:06:07,788 Waarom huur je geen privédetective? 116 00:06:07,823 --> 00:06:10,792 Als er een probleem is kan een privédetective het niet oplossen. 117 00:06:10,826 --> 00:06:13,028 Ik ben niet gewoon een advocaat voor Jerome, goed? 118 00:06:13,062 --> 00:06:17,133 Ik ben meer Robert Duvall in The Godfather. 119 00:06:17,167 --> 00:06:19,102 Zijn consigliere. 120 00:06:20,139 --> 00:06:21,504 Goed. 121 00:06:21,639 --> 00:06:23,908 Wat? - Niets. 122 00:06:24,392 --> 00:06:27,377 Als jij zijn Robert Duvall bent en je komt naar mij, 123 00:06:27,412 --> 00:06:29,646 dan ben ik technisch gesproken jouw Robert Duvall. 124 00:06:30,430 --> 00:06:32,416 Jij bent mijn Fredo. 125 00:06:33,153 --> 00:06:35,392 Fredo? Nee. 126 00:06:40,733 --> 00:06:44,954 Robert, wat is er gebeurd met Perkins? - Vraag dat aan jouw pitbull. 127 00:06:48,403 --> 00:06:50,551 Eigenlijk heb ik liever een masseuse. 128 00:06:51,336 --> 00:06:54,638 Als dat... Kan ik zo terugbellen? Zo meteen. Goed, dag. 129 00:06:55,354 --> 00:06:57,342 Perkins ligt op een ambulancebed. 130 00:06:57,376 --> 00:06:59,604 Hij kon de druk niet aan. Waarschijnlijk doet hij maar alsof. 131 00:06:59,704 --> 00:07:02,344 Wat dacht je om de verklaring zonder mij te beginnen? 132 00:07:03,316 --> 00:07:05,117 Misschien als jij je werk doe... 133 00:07:05,151 --> 00:07:06,952 Nee. - Wat? 134 00:07:06,986 --> 00:07:09,521 Het is Geller. Perkins deed niet alsof. 135 00:07:10,601 --> 00:07:13,091 Onze beste kans om Mazlo te grijpen is dood. 136 00:07:37,684 --> 00:07:42,989 Vertaling: minouhse en Quetsbeek 137 00:07:49,148 --> 00:07:51,640 Hij verknalde de verklaring dus ik deed het werk. 138 00:07:52,332 --> 00:07:56,012 Ik liet Perkins zweten, het was een tactiek die je volledig ondermijnde. 139 00:07:56,046 --> 00:07:58,748 Ik geloof dat ik hem liet zweten en nog wat meer. 140 00:07:58,782 --> 00:08:00,316 Ben je werkelijk trots op wat je deed? 141 00:08:00,594 --> 00:08:02,885 Zoals ik het zie, wat er ook gebeurde met die kerel 142 00:08:02,920 --> 00:08:05,789 was het resultaat van zijn eigen schuld en ik ga me niet verontschuldigen 143 00:08:05,823 --> 00:08:08,725 op een crimineel op harde wijze te laten verklaren. 144 00:08:09,460 --> 00:08:11,560 Het verlies van Perkins is een tegenvaller. 145 00:08:11,595 --> 00:08:14,963 We moeten gewoon harder werken om Mazlo geldspoor te ontrafelen. 146 00:08:14,998 --> 00:08:17,966 Voor wat er is gebeurd, ik sprak met het ziekenhuis 147 00:08:18,001 --> 00:08:20,803 en de doodsoorzaak was een longembolie. 148 00:08:21,396 --> 00:08:24,806 Het was niet iets wat jij deed. - Is het goed dat het op mijn naam komt? 149 00:08:24,841 --> 00:08:26,508 Louis, ik moet met Harvey praten. 150 00:08:36,414 --> 00:08:38,587 Vermogensdelicten is zijn kracht. 151 00:08:38,621 --> 00:08:42,824 Ja, hij ging te ver, maar ik wil de baby niet met het badwater weggooien. 152 00:08:42,858 --> 00:08:45,493 Louis is het badwater. - Geloof het of niet, Harvey, 153 00:08:45,527 --> 00:08:47,529 jij kan ook echt irritant zijn om mee te werken. 154 00:08:47,563 --> 00:08:49,522 Ik heb het prima naar mijn zin, met mijzelf. 155 00:08:49,622 --> 00:08:51,400 Ik ben niet van plan Lucille Jackson te zeggen 156 00:08:51,434 --> 00:08:54,170 dat we niet wonnen omdat we kunnen samenwerken. 157 00:08:54,204 --> 00:08:56,472 Je moet er iets op vinden om met Louis samen te werken. 158 00:09:06,836 --> 00:09:10,185 De naam op Lola Jensen valse ID kwam niet uit de lucht vallen. 159 00:09:10,219 --> 00:09:12,921 Behoort tot een assistent boekhouder bij Clarity Drilling. 160 00:09:12,955 --> 00:09:14,389 Waarom vertel je me dit? 161 00:09:14,994 --> 00:09:16,706 Je wilde dat ik er naar keek. 162 00:09:16,806 --> 00:09:18,593 Ik vroeg je niet het probleem aan mij voor te leggen. 163 00:09:18,627 --> 00:09:20,028 Ik vroeg het te regelen. 164 00:09:21,022 --> 00:09:22,990 Vermoorde Louis echt die kerel? 165 00:09:23,090 --> 00:09:25,466 Is dat de roddel waarmee de medewerkers zich bezig houden? 166 00:09:25,501 --> 00:09:27,035 Om precies te zijn, hij begon ermee. 167 00:09:27,733 --> 00:09:31,416 Ja, hij zegt ook dat hij 1.90 is, met een kop vol haar. 168 00:09:32,195 --> 00:09:35,651 Louis met haar. Dat is een goede. 169 00:09:38,955 --> 00:09:42,218 Hoe kwam je voorbij Donna? Je wachtte tot ze gingen plassen, nietwaar? 170 00:09:42,756 --> 00:09:45,177 Zij houd water vast als een kameel. 171 00:09:45,685 --> 00:09:48,824 Ik zie dat de grootste band aller tijden 172 00:09:49,259 --> 00:09:52,494 opvallend afwezig is. - Wie zou dat zijn, Louis? 173 00:09:52,528 --> 00:09:54,746 Ik weet het niet, een kleine Engelse band met de naam Queen? 174 00:09:54,846 --> 00:09:58,534 Dat had ik moeten zien aankomen. Echte muzikanten gebruiken geen oogpotlood. 175 00:09:58,568 --> 00:10:01,404 Is dat zo? Waarom zeg je dat niet aan de artiest vroeger bekend als Prince 176 00:10:01,438 --> 00:10:04,546 die weer Prince heet? 177 00:10:04,646 --> 00:10:06,630 Wat wil je, Louis? - Ik denk, 178 00:10:06,730 --> 00:10:08,891 nu we samen moeten werken we wat basisregels moeten maken. 179 00:10:08,991 --> 00:10:11,179 Eerste regel, raak nooit mijn platen aan. 180 00:10:11,754 --> 00:10:13,048 of iets anders in dit kantoor. 181 00:10:13,974 --> 00:10:15,350 Prima. 182 00:10:16,085 --> 00:10:17,886 Dat geldt ook voor de meubels. 183 00:10:19,640 --> 00:10:21,990 Ik probeer een band met je op te bouwen. 184 00:10:22,855 --> 00:10:26,194 Goed? We moeten wat werken aan onze relatie. 185 00:10:26,429 --> 00:10:29,131 Laten we geen relatietherapie volgen tot ons vijfjarig jubileum. 186 00:10:29,365 --> 00:10:31,129 Denk je van niet? 187 00:10:32,288 --> 00:10:34,836 Mazlo's advocaat wil de rechtszaak doorzetten. 188 00:10:34,871 --> 00:10:37,339 Ze weten dat we tijd nodig hebben om een andere getuige te vinden. 189 00:10:37,373 --> 00:10:38,707 Ik vind dat we moeten bluffen. 190 00:10:40,362 --> 00:10:43,044 Perkins beschuldigde Mazlo toen zijn advocaat de kamer verliet. 191 00:10:43,079 --> 00:10:44,346 Dat is van horen zeggen, Louis. 192 00:10:44,680 --> 00:10:48,583 Niet als het een sterfbedbekentenis is. Misschien, terwijl Gellar 112 belde, 193 00:10:48,618 --> 00:10:51,753 had ik een gesprekje met Perkins. 194 00:10:51,988 --> 00:10:55,057 Jij wilt liegen over wat Perkins zei en hoe hij het zei? 195 00:10:55,092 --> 00:10:58,260 Wat is jouw briljante oplossing, Harvey? - Ik laat het geld van Perkin's bankrekening 196 00:10:58,295 --> 00:11:00,363 natrekken en heb een andere getuige in gedachten. 197 00:11:00,397 --> 00:11:02,927 Als ik Anthony Mazlo tegenover me krijg weet je dat ik hem breek. 198 00:11:03,027 --> 00:11:04,898 Op de manier waarop je Perkins brak? - Ja, als het nodig is. 199 00:11:04,998 --> 00:11:07,570 Je luistert niet naar me. We moeten elke bespreking afhouden. 200 00:11:07,604 --> 00:11:10,239 Ik ben het niet... - Dat is definitief, Louis. 201 00:11:22,758 --> 00:11:25,354 Vraagje. Waarom zou iemand met de naam Lola Jensen 202 00:11:25,388 --> 00:11:28,585 ooit bekend willen staan als Mildred Wisnewski? 203 00:11:29,355 --> 00:11:30,792 Wie ben jij? 204 00:11:30,842 --> 00:11:32,328 Ik heet Mike Ross. Ik ben een advocaat. 205 00:11:32,363 --> 00:11:34,564 Laat me raden. Pearson Hardman? 206 00:11:38,511 --> 00:11:42,913 Het vervalsen van een document zoals deze is na 9-11 bijna onmogelijk. 207 00:11:43,140 --> 00:11:45,809 God, er moet een bug zijn bij het CBR. 208 00:11:46,710 --> 00:11:48,244 Waarom kwam je hier? 209 00:11:48,278 --> 00:11:50,512 Je vader kwam naar ons omdat hij zich zorgen over je maakt. 210 00:11:50,547 --> 00:11:52,114 Hij maakt zich geen zorgen. Dan zou hij zelf hier zijn. 211 00:11:52,148 --> 00:11:54,416 Hij zou geen opgeblazen sukkel sturen. 212 00:11:58,287 --> 00:12:00,296 Je weet niets van mij. 213 00:12:00,331 --> 00:12:02,757 Ik daarentegen weet dat je deze ID hebt gebruikt 214 00:12:02,791 --> 00:12:06,794 om geld van Clarity Drilling weg te sluizen naar een vals bedrijf die je hebt opgericht. 215 00:12:06,828 --> 00:12:10,727 Locksley LLC? Je steelt geld van je vaders bedrijf. 216 00:12:11,000 --> 00:12:13,363 Een paar miljoen tot nu toe. 217 00:12:13,606 --> 00:12:16,705 Ik hoef niet te weten waarom maar ik wil dat je het teruggeeft. Nu. 218 00:12:16,740 --> 00:12:19,208 Feitelijk, je moet weten waarom. 219 00:12:19,898 --> 00:12:24,214 Dit is grondwater van Clarity's boringen in het Zuiden van Tulsa. 220 00:12:24,248 --> 00:12:28,611 Het heeft verhoogde waarden met dibutoxyethanol, methaan en benzeen. 221 00:12:29,734 --> 00:12:34,123 Vergeleken met monsterwaardes, van vorige week, voor het boren 222 00:12:34,158 --> 00:12:36,826 Hoe kwam je daaraan? Dat zijn vertrouwelijke bedrijfsgegevens. 223 00:12:37,060 --> 00:12:39,223 Laten we zeggen dat ik handig ben met computers. 224 00:12:39,663 --> 00:12:41,397 Wacht eens even. Locksley LLC. 225 00:12:41,431 --> 00:12:44,166 Zoals in Robin van Locksley, als in Robin Hood. 226 00:12:44,200 --> 00:12:48,103 Deze vergiften staan bekend vanwege nierschade, leverkanker en onvruchtbaarheid. 227 00:12:48,137 --> 00:12:52,106 De milieuboetes zijn een lachertje maar de schikking die jouw firma 228 00:12:52,141 --> 00:12:55,343 onderhandelde met de slachtoffers... - Hoe puur je motieven zijn maakt niet uit. 229 00:12:55,477 --> 00:12:58,730 Je begaat een serieuze misdaad. - Dreig wat je wilt. 230 00:12:59,214 --> 00:13:03,352 Het zal niet gebeuren dat mijn vader dit publiek maakt, net voor zijn beursgang. 231 00:13:04,054 --> 00:13:07,823 Ik geef het geld niet terug. Ik geef het weg. 232 00:13:11,829 --> 00:13:15,398 Bij levende familieleden vond ik niets maar toen ik naar erfenissen zocht 233 00:13:15,498 --> 00:13:17,600 van gestorven familieleden 234 00:13:17,634 --> 00:13:20,169 de holding was oorspronkelijk op naam van de tante. 235 00:13:20,682 --> 00:13:22,371 Je theorie over Perkins was juist. 236 00:13:22,527 --> 00:13:25,908 Harvey, wat doe je? Rachels werk valt onder mijn toezicht. 237 00:13:26,150 --> 00:13:27,643 Sorry. Ik ga dat veranderen. 238 00:13:28,193 --> 00:13:30,945 Anthony Mazlo en zijn advocaat zitten in de vergaderruimte. 239 00:13:31,277 --> 00:13:34,709 Op wiens uitnodiging? - Denk je dat ik ze gebeld heb? 240 00:13:35,318 --> 00:13:36,785 Dat deed ik niet. 241 00:13:37,160 --> 00:13:40,570 Dan denkt Mazlo dat hij in het voordeel is. Hij oefent druk uit. 242 00:13:42,990 --> 00:13:45,629 He, jongens. - Bedankt dat je ons zo snel kon ontvangen. 243 00:13:45,663 --> 00:13:47,965 Ik dacht dat je nu wel in het vliegtuig zou zitten, Mr Mazlo. 244 00:13:47,999 --> 00:13:51,269 Ergens zonder uitleveringsverdrag. - Laten we ter zake komen. 245 00:13:51,613 --> 00:13:53,504 Zonder Perkins, heb je geen zaak. 246 00:13:53,877 --> 00:13:56,706 Dit verslag is een samenvatting van een intern onderzoek dat we uitvoerden. 247 00:13:56,741 --> 00:14:00,143 Wat Inez net overhandigde is hard bewijs voor frauduleuze investeringen 248 00:14:00,177 --> 00:14:02,201 en nepverliezen gepleegd door Perkins. 249 00:14:02,301 --> 00:14:04,065 Jullie kerels hebben echt de neiging om dingen te verzinnen, nietwaar? 250 00:14:04,165 --> 00:14:08,285 Nee, hij dupeerde ons alle. Als CEO, bedroog hij mij net zo goed als de investeerders. 251 00:14:08,319 --> 00:14:10,286 We vonden een buitenlandse bankrekening met 20 miljoen. 252 00:14:10,321 --> 00:14:12,354 Wacht eens even. - Lucille Jackson vertrouwt jou 253 00:14:12,389 --> 00:14:13,989 om een schenking van $150 miljoen te beheren. 254 00:14:14,311 --> 00:14:16,693 Perkins neemt 20. Waar is verdomme de rest? 255 00:14:16,727 --> 00:14:19,629 In het kader van deze uitkomsten willen we een schikking voorstellen. 256 00:14:19,663 --> 00:14:21,597 15 miljoen. 257 00:14:22,118 --> 00:14:23,999 Tien cent per dollar? Dat is een klap in het gezicht. 258 00:14:24,033 --> 00:14:27,201 We adviseren al onze cliënten dat investeren een risico heeft. 259 00:14:27,336 --> 00:14:29,670 Als je risicoloos geld wilt, koop dan staatsobligaties of 260 00:14:29,705 --> 00:14:32,674 ik weet het niet, verstop je geld onder je matras. 261 00:14:33,735 --> 00:14:36,110 Terwijl jullie deze prachtige roman schreven 262 00:14:36,750 --> 00:14:38,433 heb ik de feiten gecontroleerd. 263 00:14:38,533 --> 00:14:42,060 Die 20 miljoen die Perkins had was legaal. 264 00:14:42,317 --> 00:14:44,294 Hij was onschuldig. 265 00:14:45,087 --> 00:14:47,489 Het geld dat jullie bedrijf verduisterde is nog steeds ergens, 266 00:14:47,523 --> 00:14:51,526 en deze zogenaamde investering is zoveel waard als het papier waarop het is gedrukt. 267 00:14:52,324 --> 00:14:54,662 Lucille Jackson ziet het misschien ander, raadsheer. 268 00:14:55,123 --> 00:14:57,097 Een overbruggingskrediet betekent dat ze radeloos is. 269 00:14:57,197 --> 00:14:59,033 Ons aanbod is niet onderhandelbaar. 270 00:14:59,321 --> 00:15:02,170 Ik accepteer dit aanbod vandaag niet of over een jaar niet. 271 00:15:02,685 --> 00:15:06,007 Aangezien jullie jezelf hebben uitgenodigd weten je de weg terug ook wel. 272 00:15:14,371 --> 00:15:16,551 Eerst val je me aan, omdat ik wil liegen over Perkins, 273 00:15:16,585 --> 00:15:18,520 en dan doe je exact hetzelfde? 274 00:15:18,554 --> 00:15:20,421 Ik loog niet. 275 00:15:20,809 --> 00:15:22,524 Wat probeer je te zeggen? 276 00:15:22,758 --> 00:15:25,894 Harvey, wat probeer je verdomme te zeggen? Dat Perkins er geen deel van uitmaakte? 277 00:15:25,928 --> 00:15:28,558 Dat is precies wat ik zeg, Louis. Hij was onschuldig. 278 00:15:37,058 --> 00:15:40,659 Het is geen verrassing dat Mazlo een lager bod gaf, ik geef het door 279 00:15:41,233 --> 00:15:42,937 als formaliteit. 280 00:15:43,894 --> 00:15:46,566 $15 miljoen is niet weinig. 281 00:15:46,601 --> 00:15:49,703 Maar nu is niet de tijd om te schikken. We moeten ons rug recht houden. 282 00:15:50,432 --> 00:15:53,039 Goed, hier is mijn probleem. Op zijn best. 283 00:15:53,074 --> 00:15:55,742 We gaan naar de rechtbank, de jury geeft ons een schikking, 284 00:15:55,776 --> 00:15:57,543 uiteraard gaat Mazlo in beroep. 285 00:15:57,578 --> 00:16:01,147 Het duurt drie jaar voor we geld zien en de stichting is dan allang verdwenen. 286 00:16:01,181 --> 00:16:04,617 Nee, ik laat Mazlo het leeuwendeel van jouw schenking in zijn zak steken. 287 00:16:04,717 --> 00:16:08,221 Ik heb geen interesse in een schijnoverwinning. - Wij ook niet. 288 00:16:08,256 --> 00:16:11,025 Om het je te bewijzen, zie ik af van onze gebruikelijke vergoeding 289 00:16:11,059 --> 00:16:13,394 en geef het geld terug wat je al betaald hebt. 290 00:16:14,188 --> 00:16:17,734 Ik groeide op, terwijl ik in de auto van mijn moeder sliep 291 00:16:19,568 --> 00:16:23,998 en zat in meer opvanghuizen dan ik kan tellen, als ik iets geleerd heb, 292 00:16:24,298 --> 00:16:28,241 is dat elke cent telt. Dus dank je. 293 00:16:29,729 --> 00:16:31,649 Wat ga je doen? 294 00:16:31,923 --> 00:16:34,584 Perkins mag dan onschuldig zijn, maar rapporteerde nog steeds direct aan Mazlo. 295 00:16:34,684 --> 00:16:36,897 Ik ga uitzoeken wat hij wist. - Dank je. 296 00:16:36,997 --> 00:16:40,991 Jouw werk is om elk detail te verifiëren van Mazlo's interne onderzoek. 297 00:16:41,025 --> 00:16:43,928 Het gaat niet meer over de misdaad. Het gaat over het verbergen. 298 00:16:43,962 --> 00:16:46,464 Dit zegt dat Perkins alleen werkte. - Hij is een perfecte zondebok, 299 00:16:46,564 --> 00:16:48,933 hij kan zichzelf niet verdedigen. Wil je naar het toilet? 300 00:16:48,968 --> 00:16:51,181 Kom dan niet meer terug. 301 00:16:52,850 --> 00:16:55,808 Trouwens, dat geldt ook voor privégesprekken, e-mails and SMS. 302 00:16:55,908 --> 00:17:00,250 Als ik een zucht of verslapping merk, dan ben je vertrokken. Gesnapt? 303 00:17:01,783 --> 00:17:03,750 Als je iets vindt, ik ben op kantoor. 304 00:17:09,023 --> 00:17:12,370 Ik werk nog steeds aan Harvey's zaak. - Jerome Jensen kan doodvallen, wat mij betreft. 305 00:17:12,470 --> 00:17:14,192 Harvey zei me duidelijk... 306 00:17:14,227 --> 00:17:15,994 Al sprak een brandende braamstruik tegen je, Mike. 307 00:17:16,028 --> 00:17:19,132 De enige geboden waarop je je moet concentreren komen van mij. 308 00:17:21,300 --> 00:17:23,668 Er is iets vreemds met Louis. 309 00:17:23,702 --> 00:17:25,570 Niet mijn probleem, ik moet me verantwoorden tegen Harvey. 310 00:17:25,604 --> 00:17:27,906 Alleen thuiszitten, met je kinderen, zonder baan. 311 00:17:29,419 --> 00:17:32,578 Heb je Jerome's probleem al opgelost? - Bijna, ik heb je bedrijfskaart nodig. 312 00:17:32,612 --> 00:17:34,113 Waarvoor? 313 00:17:34,148 --> 00:17:36,550 Ik dacht dat je niet wilde dat ik iets uitlegde aan je. 314 00:17:36,584 --> 00:17:39,619 Je hebt gelijk. Wil ik ook niet. 315 00:17:46,820 --> 00:17:49,128 Het is moeilijk om niet te weten, waarvoor ik hem nodig heb, nietwaar? 316 00:17:50,631 --> 00:17:52,999 Laat het me je alsjeblieft vertellen. - Als je hem terugbrengt 317 00:17:53,133 --> 00:17:55,201 en het ruikt naar een stripper, ben je ontslagen. 318 00:17:58,022 --> 00:18:00,071 Ik ga niet naar zulke tenten. 319 00:18:03,075 --> 00:18:05,892 Je moest iemand sturen? Kon je niet gewoon bellen? 320 00:18:08,114 --> 00:18:10,800 Als je dit privé wilde houden had je me gewoon moeten beroven. 321 00:18:10,916 --> 00:18:12,516 Je beroofde het bedrijf, ik moest andere mensen inschakelen. 322 00:18:13,223 --> 00:18:16,723 Waarom gaan we niet zitten? - Waarom ben je hier? 323 00:18:17,455 --> 00:18:19,553 Ik wil je mijn kant van het verhaal vertellen. 324 00:18:20,424 --> 00:18:23,560 Ik ben niet trots op het feit dat we grondwater hebben verontreinigd. 325 00:18:23,595 --> 00:18:27,265 Maar we hebben excuses gemaakt. We hebben waarborgen getroffen. 326 00:18:27,299 --> 00:18:30,168 We gaven vergoedingen die meer dan royaal waren. 327 00:18:30,203 --> 00:18:33,272 Als je dat denkt dan lieg je tegen jezelf. 328 00:18:33,306 --> 00:18:34,940 Ik dacht dat we dit beschaafd konden houden... 329 00:18:35,040 --> 00:18:37,643 Nee, ze heeft gelijk. Het is waar. Ik lieg tegen mijzelf. 330 00:18:37,678 --> 00:18:39,679 Ik dacht dat dit een fase was 331 00:18:39,713 --> 00:18:42,081 dat het hormonen waren, dat het voorbij zou gaan. 332 00:18:42,181 --> 00:18:44,187 maar de waarheid is... 333 00:18:44,688 --> 00:18:47,653 Ik heb een dief opgevoed. - We hebben nog even nodig. Dank je. 334 00:18:47,687 --> 00:18:49,315 Een dief. Mijn onderzoek 335 00:18:49,415 --> 00:18:54,248 maakt de wereld leefbaarder, oké? Jij verdient geld door het te vernietigen. 336 00:18:54,327 --> 00:18:56,328 Jij hebt geen respect voor me, prima. 337 00:18:56,563 --> 00:19:00,065 Respecteer dan tenminste de medewerkers. Jij steelt ook van hun. 338 00:19:00,165 --> 00:19:03,102 Denk je dat ik zo'n crimineel ben? Arresteer me dan. 339 00:19:03,202 --> 00:19:05,371 Ik regelde dit zodat jullie de lucht konden klaren 340 00:19:05,405 --> 00:19:07,106 het lijkt dat erop dat we verkeerd zijn begonnen... 341 00:19:07,141 --> 00:19:11,606 Het is altijd hetzelfde liedje, pa. Je ontwijkt je verantwoordelijkheid. 342 00:19:13,381 --> 00:19:15,416 Lola. 343 00:19:21,857 --> 00:19:23,824 Wat als ik het bedrijf met mijn eigen geld terugbetaal? 344 00:19:24,784 --> 00:19:27,427 Ik denk niet dat dat een heel goed idee is. Het zou je medeplichtig maken. 345 00:19:27,462 --> 00:19:30,884 Ik geef mijn dochter niet aan de politie. Dit gaat niet over het bedrijfsimage. 346 00:19:30,984 --> 00:19:33,166 Het goede nieuws is dat ze het geld nog heeft... 347 00:19:33,201 --> 00:19:35,393 Het geld is onbelangrijk. 348 00:19:37,495 --> 00:19:40,561 Ik kwam naar Pearson Hardman om dit af te handelen. 349 00:19:40,661 --> 00:19:43,777 In plaats daarvan zijn mijn dochter en ik nog verder uit elkaar. 350 00:19:48,995 --> 00:19:51,485 Ik kan me niet voorstellen hoe moeilijk het nu is. 351 00:19:52,359 --> 00:19:55,123 Mensen zeggen de meest vreselijke dingen over Elliot. 352 00:19:55,404 --> 00:19:57,578 Ze denken zeker dat ik doof ben. 353 00:19:58,072 --> 00:20:00,696 Anthony Mazlo sleept u man's faam 354 00:20:00,779 --> 00:20:03,932 door de modder om van hem een zondebok te maken, Mrs Perkins. 355 00:20:04,466 --> 00:20:06,769 Ik ben hier om te helpen. - Ik begrijp het niet. 356 00:20:06,803 --> 00:20:09,904 U werkt voor de andere kant. - Ik werk voor een liefdadigheidsorganisatie 357 00:20:09,938 --> 00:20:12,240 waarvan al het geld is gestolen. 358 00:20:12,274 --> 00:20:15,008 Ik ben aan de andere kant van Anthony Mazlo, niet uw echtgenoot, 359 00:20:15,043 --> 00:20:18,311 en ik wil niet zijn herinnering bezoedeld worden. 360 00:20:18,446 --> 00:20:20,466 Wat zou ik moeten doen? 361 00:20:21,281 --> 00:20:24,885 Dit is niet de juiste tijd of plaats. - Het is goed zo. Wat moet ik doen? 362 00:20:25,118 --> 00:20:28,821 Ik zou alles willen weten wat Elliot je ooit heeft verteld over Mazlo. 363 00:20:29,055 --> 00:20:31,104 Elk detail kan helpen. 364 00:20:32,426 --> 00:20:34,994 Ms Perkins, ik ben Louis Litt, 365 00:20:35,028 --> 00:20:37,663 en ik wilde je laten weten dat ik alles zal doen wat nodig is 366 00:20:37,698 --> 00:20:39,934 om uw man's naam te zuiveren. 367 00:20:40,067 --> 00:20:41,634 Zijn naam? 368 00:20:42,053 --> 00:20:45,996 Mijn echtgenoot zou vandaag leven als jij er niet was geweest. 369 00:20:46,096 --> 00:20:49,242 Dat weten we niet. - Ik weet wat er in die kamer is gebeurd. 370 00:20:49,276 --> 00:20:52,749 Toen hadden we niet alle feiten, maar nu wel. 371 00:20:55,115 --> 00:20:59,518 Ik kan niet geloven dat je het lef hebt om hier te komen. 372 00:20:59,553 --> 00:21:03,273 Ik wil je gezicht nooit meer zien. 373 00:21:03,957 --> 00:21:06,459 Jij kan het vergeten dat ik je ga helpen. 374 00:21:11,299 --> 00:21:14,802 Wat ben je aan het doen? - Ik wilde de verklaring van de weduwe, net als jij. 375 00:21:14,836 --> 00:21:17,973 Ik kwam hier om mijn respect betuigen en een relatie te starten, 376 00:21:18,107 --> 00:21:20,041 niet een rouwende vrouw verontwaardigen. 377 00:21:20,276 --> 00:21:24,133 Ik nam bloemen mee. - Jij kostte ons een mogelijke getuige. 378 00:21:24,770 --> 00:21:26,047 Echt? 379 00:21:26,147 --> 00:21:28,182 Misschien als je jouw plan had gedeeld met mij... 380 00:21:28,217 --> 00:21:32,479 Op dezelfde manier zoals jij plannen deelt? Hoe dacht je dat ze op jou zou reageren? 381 00:21:34,907 --> 00:21:38,491 Je moet je zaakjes bijeen rapen en een nieuwe getuige voor ons vinden. 382 00:21:52,865 --> 00:21:54,374 Lola. 383 00:21:54,409 --> 00:21:58,846 Wilde me verontschuldigen voor eerder vandaag. Mag ik binnenkomen? 384 00:21:58,880 --> 00:22:01,149 Ja. Natuurlijk. 385 00:22:01,183 --> 00:22:04,051 Mooi gebaar. Botanische tuinen. 386 00:22:04,086 --> 00:22:06,453 Ja, hij zei dat het een mooie speciale plek voor jullie was. 387 00:22:06,487 --> 00:22:09,723 Het was. En toen werd hij CEO. 388 00:22:09,757 --> 00:22:12,292 Ik ben hier niet om herinneringen op te halen. 389 00:22:12,326 --> 00:22:15,362 Ik moet zeggen dat ik echt onder de indruk was 390 00:22:15,396 --> 00:22:17,697 dat je erachter kwam wat ik deed. 391 00:22:17,732 --> 00:22:20,733 Vooral omdat je niet eens een echte advocaat bent. 392 00:22:20,768 --> 00:22:22,335 Wat... Waar heb je het over? 393 00:22:22,369 --> 00:22:25,605 Ik kreeg toegang tot de Harvard Law School examen gegevens. 394 00:22:25,639 --> 00:22:28,508 Elke klas die de laatste tien jaar is afgestudeerd. 395 00:22:28,542 --> 00:22:31,877 Helemaal geen verslag van Mike Ross. 396 00:22:31,911 --> 00:22:33,879 Ja, de decaan zou dat oplossen. 397 00:22:33,913 --> 00:22:36,281 Ze hebben mijn naam verkeerd in het systeem gezet. 398 00:22:36,315 --> 00:22:39,284 Ik controleerde jouw Sofi nummer in de database. 399 00:22:39,418 --> 00:22:43,843 Hoe kreeg je mijn Sofi nummer? - Gemakkelijk. Dit is de deal. 400 00:22:44,224 --> 00:22:47,493 Laat me met rust, of ik geef je aan. 401 00:22:57,861 --> 00:23:01,663 Je lijkt daar niet echt bezorgd over. - Bedreigingen als deze zijn een tactiek. 402 00:23:01,698 --> 00:23:05,300 Ze zijn effectief want ze leiden je af van wat je zou moeten doen. 403 00:23:05,334 --> 00:23:08,270 Ben je gek? Wat we moeten doen is alles direct afblazen. 404 00:23:08,305 --> 00:23:09,771 Hoe zou dat gaan? 405 00:23:09,827 --> 00:23:12,640 Jerome, je kwam bij ons met het probleem. We ontdekten dat je dochter 406 00:23:12,675 --> 00:23:16,377 2 miljoen dollar van jouw bedrijf stal, en onze conclusie is, je hebt pech? 407 00:23:16,411 --> 00:23:18,212 Het maakt me niets uit hoe het zou gaan. 408 00:23:18,247 --> 00:23:21,115 Ik maak me zorg over mijn leven, en het geheim houden van ons geheim. 409 00:23:21,149 --> 00:23:25,587 Ik zei het je, het is een afleiding. Ze zal niet die trekker niet overhalen. 410 00:23:25,622 --> 00:23:27,723 Waarom denk je dat ze dat geld nog niet verdeeld heeft? 411 00:23:27,757 --> 00:23:30,292 Waarom denk je dat Jerome niet wil dat we naar de politie gaan? 412 00:23:30,326 --> 00:23:31,626 Ik weet het niet. 413 00:23:31,661 --> 00:23:33,829 Het is omdat ze beide de strijdbijl willen begraven, 414 00:23:33,863 --> 00:23:36,498 en als een van die dingen gebeurt, dan kunnen ze dat niet. 415 00:23:36,533 --> 00:23:38,000 Wat dan? 416 00:23:38,034 --> 00:23:41,424 Vind een manier om ze te verzoenen. Het is eenvoudig. 417 00:23:42,672 --> 00:23:45,006 Ja. Het is eenvoudig. 418 00:23:45,041 --> 00:23:48,142 Inez, toch? Louis Litt. - Ik weet wie je bent. 419 00:23:48,730 --> 00:23:51,345 Dus dit doe je voor Mazlo? Zijn wasgoed wegbrengen? 420 00:23:51,380 --> 00:23:52,613 Laat me met rust. 421 00:23:52,648 --> 00:23:54,381 Je hebt je hele carrière voor je. 422 00:23:54,416 --> 00:23:57,517 Mazlo gaat te gronde en je bent onderdeel van deze doofpot, niemand gaat je aannemen. 423 00:23:57,552 --> 00:24:00,034 Ik kan je niet helpen. - Mag ik je iets vertellen, Inez? 424 00:24:00,134 --> 00:24:02,655 In mijn ervaring, reageren mensen op twee dingen, oké? 425 00:24:02,690 --> 00:24:05,892 En dat is de wortel en de stok. Ik geef de voorkeur aan de stok, 426 00:24:05,926 --> 00:24:09,762 en als je me niet helpt, zal ik mijn grote expertise wijden 427 00:24:09,797 --> 00:24:13,700 om het aan jou te plakken. - Zoals je met Perkins deed. 428 00:24:16,970 --> 00:24:18,437 Inez, stop. 429 00:24:22,375 --> 00:24:23,955 Laten we de wortel proberen. 430 00:24:28,080 --> 00:24:30,841 Inez, Harvey Specter. 431 00:24:31,150 --> 00:24:33,484 Ik waardeer dat je naar voren komt. 432 00:24:34,018 --> 00:24:37,054 Ik had het eerder moeten doen. - Wat is er veranderd? 433 00:24:38,439 --> 00:24:40,757 Ik kan geen deel meer zijn van een bedrijf als dat. 434 00:24:40,792 --> 00:24:44,929 Ben je klaar om te getuigen tegen Anthony Mazlo op een openbare rechtszitting? 435 00:24:44,963 --> 00:24:46,798 Ben ik. 436 00:24:46,832 --> 00:24:49,327 Ik neem aan dat je zijn misdrijf hebt gedocumenteerd. 437 00:24:49,362 --> 00:24:51,410 Want anders is het zijn woord tegen het jouwe. 438 00:24:54,842 --> 00:24:58,478 Het hele papieren spoor. Vanaf het begin tot aan vorige week. 439 00:25:02,482 --> 00:25:06,453 Harvey vroeg me dit probleem met Lola op te lossen, maar ik kan het niet. 440 00:25:07,453 --> 00:25:11,189 Omdat uw dochter niet het probleem is, Mr Jensen. 441 00:25:11,223 --> 00:25:12,946 U bent het. 442 00:25:15,260 --> 00:25:17,183 Probeer je ontslagen te worden? 443 00:25:17,283 --> 00:25:20,764 Nee, ik niet. Ik ben uw advocaat. 444 00:25:20,999 --> 00:25:25,303 Het is mijn taak om u advies geven. Maar u bent haar vader. 445 00:25:25,337 --> 00:25:28,273 Het is uw taak om haar op te voeden. Je kunt naar een andere onderneming gaan, 446 00:25:28,307 --> 00:25:31,343 maar er is geen advocaat in de stad die dat werk voor u kan doen. 447 00:25:31,377 --> 00:25:34,246 Geef me geen les over opvoeding. 448 00:25:34,280 --> 00:25:37,349 Mr Jensen, ik had een moeilijke relatie met mijn vader, 449 00:25:37,384 --> 00:25:40,653 dus geloof me als ik u vertel dat Lola u wil vergeven, 450 00:25:40,687 --> 00:25:42,789 maar u moet de eerste stap te zetten. 451 00:25:43,110 --> 00:25:46,917 We hebben het geprobeerd op jouw manier. We lunchten en je zag hoe goed dat ging. 452 00:25:49,276 --> 00:25:51,966 Mijn dochter is geen kind. Ze is een volwassene. 453 00:25:52,001 --> 00:25:55,437 Ze maakte deze keuzes als een volwassene. - Als u gewoon een manier had gevonden... 454 00:25:55,471 --> 00:25:58,707 Je bent mijn advocaat. Dit is een juridisch probleem. 455 00:26:00,743 --> 00:26:03,686 Mijn dochter veroorzaakte dit zelf. 456 00:26:05,584 --> 00:26:08,316 Ik wil haar zeker niet in de gevangenis. 457 00:26:08,351 --> 00:26:11,053 Maar als ze het geld niet teruggeeft, dan gaat ze. 458 00:26:15,257 --> 00:26:19,056 Waar is Mazlo? Was hij te bang om zelf te komen? 459 00:26:19,428 --> 00:26:23,431 Wat wil je? - We weten over je oplichting. 460 00:26:23,465 --> 00:26:24,699 Welke oplichting? 461 00:26:24,733 --> 00:26:28,231 De oplichting waar de Mazlo's geld witwassen via Dubai. 462 00:26:29,505 --> 00:26:32,979 Hoe weet je over Dubai? - We ontdekten een andere bron. 463 00:26:33,429 --> 00:26:37,853 Naar welke schikking zoek je? - Een met extra schadevergoeding. 464 00:26:39,348 --> 00:26:42,951 Stuur Inez, alsjeblieft. - Ik denk niet dat ze aan haar bureau zit. 465 00:26:42,985 --> 00:26:46,296 Waarom niet? - Omdat ze gaat getuigen voor ons. 466 00:26:48,190 --> 00:26:49,528 Dat betwijfel ik. 467 00:26:55,231 --> 00:26:57,900 Toen jouw collega haar benaderde, kwam ze meteen naar ons. 468 00:26:57,935 --> 00:27:01,471 Hij probeerde mij zelfs om te kopen. Hij zei dat als ik Mr Mazlo verlink, 469 00:27:01,506 --> 00:27:04,508 hij me een baan als assistent van Jessica Pearson zou bezorgen. 470 00:27:04,542 --> 00:27:08,721 Alles wat ze je verteld heeft is compleet verzonnen. Er is geen Dubai. 471 00:27:10,665 --> 00:27:12,536 Ik meen mij te herinneren dat je wees op iets 472 00:27:12,636 --> 00:27:15,229 over straffen voor meineed, bij onze laatste ontmoeting. 473 00:27:15,587 --> 00:27:20,024 De straf voor het omkopen van een getuige is net zo ernstig. 474 00:27:20,058 --> 00:27:22,960 We zijn bereid om deze indiscretie over het hoofd te zien 475 00:27:22,994 --> 00:27:26,163 als je jouw klant overtuigd om onze schikking aan te nemen. 476 00:27:26,198 --> 00:27:29,533 Nou, onze herziene schikking aan te bieden. 477 00:27:29,568 --> 00:27:31,469 Herziene? - Ja. 478 00:27:31,503 --> 00:27:35,206 Precies de helft van wat het eerder was. 479 00:27:43,229 --> 00:27:45,169 Wat dacht je wel? - We hadden een nieuwe getuige nodig. 480 00:27:45,464 --> 00:27:47,031 Je had niet eraan gedacht haar verhaal na te kijken? 481 00:27:47,066 --> 00:27:48,433 Ik weet het niet. Heb jij ernaar gekeken? 482 00:27:48,467 --> 00:27:50,835 Je was degene die haar binnenbracht. Ik dacht dat je dat had gedaan. 483 00:27:50,869 --> 00:27:53,368 Zoals elke enigszins fatsoenlijke advocaat zou doen. 484 00:27:53,403 --> 00:27:55,755 We zaten onder druk. En ik had strikte instructies 485 00:27:55,855 --> 00:27:57,695 van mijn golf pro om een andere getuige te zoeken. 486 00:27:57,730 --> 00:28:00,108 Nee, ik zei je een andere getuige te zoeken, niet er een omkopen. 487 00:28:00,143 --> 00:28:03,144 Dat is genoeg. Wat betreft de bedreiging tegen Louis, 488 00:28:03,179 --> 00:28:05,756 er is geen geld van pas gekomen. - Ik ben niet bezig met Louis. 489 00:28:05,856 --> 00:28:09,304 Hij bracht je naam ter sprake, oké? Het aanbod was om jouw assistent te worden. 490 00:28:09,339 --> 00:28:12,291 Nu ben je blootgesteld omdat hij dat deed. - Is dat waar? 491 00:28:12,325 --> 00:28:15,759 Ze is een directie assistente van de baas van een grote beleggingsonderneming. 492 00:28:15,794 --> 00:28:17,553 Ze gaat niet werken voor een junior partner. 493 00:28:17,588 --> 00:28:19,834 Dus je probeerde haar om te kopen. - Nee, het was geen omkopen, Jessica. 494 00:28:19,869 --> 00:28:21,299 Het was een stimulans. 495 00:28:21,334 --> 00:28:24,292 Ik dacht dat ze eerder zou praten als ze niet bang was voor ontslag. 496 00:28:26,743 --> 00:28:28,802 Ik wil dat je naar Mazlo gaat en hun aanbod aanneemt. 497 00:28:28,902 --> 00:28:30,912 Ik ben nog niet klaar om dat te doen. - Ik ook niet. 498 00:28:31,012 --> 00:28:33,779 Ik heb afgezien van Lucille's honorarium omdat een bepaalde senior partner 499 00:28:33,813 --> 00:28:37,137 zei dat we nooit naar de rechtbank hoeven. - Dat was voordat je me met Louis opzadelde. 500 00:28:37,172 --> 00:28:39,798 Niet het punt. Ze kan het niet veroorloven en evenmin kunnen wij. 501 00:28:39,898 --> 00:28:43,077 Geef me de tijd. Geef het aan mij zonder Louis, 502 00:28:43,177 --> 00:28:45,235 en we zullen zien wie het kan veroorloven en wie niet. 503 00:28:49,092 --> 00:28:50,947 Je hebt tot het einde van de dag. 504 00:28:51,217 --> 00:28:53,997 Als je niets bereikt, dan neem ik zelf het aanbod voor Lucille aan. 505 00:28:58,438 --> 00:29:02,138 Jessica. Ik ging naar Perkins... - Geen woord meer. 506 00:29:05,776 --> 00:29:10,213 Als je weer eens zoiets probeert, zal het je laatste dag zijn bij de firma. 507 00:29:20,556 --> 00:29:23,575 Je zei dat Jerome de trekker niet zou overhalen, je had het fout. Hij is er klaar voor. 508 00:29:23,610 --> 00:29:25,390 Ik heb er nu geen tijd voor. 509 00:29:25,425 --> 00:29:28,184 Harvey, als de politie op Lola's stoep staat, zijn we klaar. 510 00:29:29,770 --> 00:29:32,265 Heeft ze het geld al verdeeld? - Nee, dat heeft ze niet, maar ze is... 511 00:29:32,365 --> 00:29:36,590 Ze heeft niet en zij zal niet, want wat ze wil is papa's aandacht. 512 00:29:36,625 --> 00:29:38,575 Kom bij mij zitten en laten we dit afhandelen. 513 00:29:38,609 --> 00:29:41,583 Ja, natuurlijk. Waarom vertel je me niet wat je nodig hebt? 514 00:29:43,179 --> 00:29:46,615 Mazlo was in Liechtenstein op de dag dat Lucille's schenking verdampte. 515 00:29:46,849 --> 00:29:48,786 Misschien ging hij skiën. 516 00:29:49,617 --> 00:29:50,952 Niemand gaat naar Liechtenstein voor het plezier. 517 00:29:50,986 --> 00:29:53,924 Waarom dagvaarden we niet de bankdossiers? Hoeveel banken kunnen er zijn? 518 00:29:53,959 --> 00:29:57,740 Die plek is als Zwitserland op steroïden. We zullen nooit deze dossiers zien. 519 00:29:57,775 --> 00:29:59,961 Wat wil je verdomme van mij? 520 00:30:00,503 --> 00:30:02,147 Wat zei je net tegen mij? 521 00:30:05,267 --> 00:30:08,179 Ik heb eens voorgesteld dat we Harvard's dossiers kraken 522 00:30:08,279 --> 00:30:10,540 om mij te dekken, en je lachte me uit. 523 00:30:10,574 --> 00:30:14,143 Nu blijkt dat je verkeerd zat en gaat het me mijn carrière kosten. 524 00:30:14,681 --> 00:30:16,083 Waar ga je heen? 525 00:30:16,783 --> 00:30:19,960 Je vertelde me om mijn zaak op te lossen. Waarom los je de jouwe niet op? 526 00:30:53,800 --> 00:30:55,618 Ik hoop dat je gekomen bent om te vertellen dat Harvey zich terugtrekt. 527 00:30:56,480 --> 00:30:58,713 Ik wou dat ik kon, maar hij doet het niet. 528 00:30:58,813 --> 00:31:01,179 Dat is jammer. Zo'n veelbelovende carrière. 529 00:31:01,279 --> 00:31:03,801 Mijn God, Lola, je doet alsof een hoger doel jou iets uitmaakt, 530 00:31:03,901 --> 00:31:06,195 maar van alle bedrijven die er zijn, koos je die van je vader. 531 00:31:06,379 --> 00:31:08,860 Een bedrijf dat probeert goed te maken wat het deed. 532 00:31:08,960 --> 00:31:11,600 Ik hoef echt niet nog een speech te horen van een lege sukkel. 533 00:31:12,343 --> 00:31:15,437 God, je denkt dat ik jouw vijand ben? Nou, ik ben het niet. 534 00:31:15,471 --> 00:31:19,240 Ik ben zelfs niet hier gekomen om met je praten over mij of je vader. 535 00:31:20,378 --> 00:31:24,110 New York. Iowa. Kansas. 40 staten 536 00:31:24,145 --> 00:31:27,771 die allemaal woonprojecten hebben die verdwijnen als we geen informatie inwinnen 537 00:31:27,806 --> 00:31:30,952 waar alleen jij ons mee kan helpen. Steel het geld van je vader's bedrijf 538 00:31:30,986 --> 00:31:34,189 of je kunt mij verraden als je wilt, maar als je echt om mensen geeft 539 00:31:34,223 --> 00:31:37,799 op de manier die je claimt, ga je dit eerst te doen. 540 00:31:42,555 --> 00:31:44,236 Zijn we al dichtbij? 541 00:31:44,266 --> 00:31:48,636 Ik benader de banken via een server in China. Of wil je dat ik de jouwe gebruik. 542 00:31:49,571 --> 00:31:51,984 Neem de tijd. - Gereed. 543 00:31:53,389 --> 00:31:57,112 Er zijn 16 banken in Liechtenstein. Dit is elke rekening bij iedere bank. 544 00:31:57,712 --> 00:32:00,049 Geen van de rekeningen staat op naam van Anthony Mazlo. 545 00:32:00,862 --> 00:32:03,518 Vergeet de naam. Zoek een rekening met 150 miljoen dollar 546 00:32:03,618 --> 00:32:05,890 verduistert van Stable Shelters op die dag. 547 00:32:07,790 --> 00:32:12,716 Harvey, het is tijd. Tenzij je iets hebt, bel ik Lucille om te schikken. 548 00:32:12,751 --> 00:32:16,334 Jessica, je weet dat Liechtenstein niet reageert op dagvaardingen, 549 00:32:16,368 --> 00:32:19,070 dus ik heb gereageerd voor hen. Vertrouw me maar. 550 00:32:19,443 --> 00:32:22,054 Wij hebben alles wat we nodig hebben om Lucille's geld te vinden. 551 00:32:22,340 --> 00:32:23,975 Het is niet hier. 552 00:32:25,416 --> 00:32:27,411 Klinkt alsof je meer nodig hebt dan een minuutje. 553 00:32:27,646 --> 00:32:29,113 Je hebt een andere persoon nodig. 554 00:32:29,147 --> 00:32:31,980 Iemand wiens expertise financiële criminaliteit is. 555 00:32:33,484 --> 00:32:36,013 Harvey, breng Louis in. 556 00:32:36,854 --> 00:32:38,691 Of ik bel Lucille. 557 00:32:49,831 --> 00:32:52,547 Donna, ik moet met Louis praten. Hij is niet in zijn kantoor. 558 00:32:54,409 --> 00:32:55,782 Norma wil je niet vertellen waar hij is? 559 00:32:56,173 --> 00:32:58,085 Nou ja, nee dus... 560 00:32:59,348 --> 00:33:00,749 Je hebt het haar niet gevraagd? 561 00:33:00,849 --> 00:33:03,955 Ze geeft me de kriebels. - Je bent zo'n watje. 562 00:33:04,055 --> 00:33:07,280 Wat zei je net tegen mij? - We weten allebei, wat ik net zei. 563 00:33:09,030 --> 00:33:10,664 Norma, waar is hij? 564 00:33:11,205 --> 00:33:13,364 Wat? Je maakt een grapje. 565 00:33:27,685 --> 00:33:29,849 Ik kom hier wanneer ik alleen moet zijn. 566 00:33:30,427 --> 00:33:32,119 .44 Magnum? 567 00:33:32,786 --> 00:33:34,054 Echt waar? 568 00:33:34,219 --> 00:33:36,099 Voel je je vandaag gelukkig, punk? 569 00:33:36,199 --> 00:33:37,658 Weet je, ik begrijp dat 570 00:33:38,763 --> 00:33:42,342 mijn gerotzooi in deze zaak echt, echt leuk voor je moet zijn. 571 00:33:43,472 --> 00:33:45,934 Nee. Louis, dat is niet zo. 572 00:33:45,969 --> 00:33:49,305 Wat jij en ik gemeen hebben, is dat we moeten winnen. 573 00:33:50,643 --> 00:33:52,294 Ik merkte dat. 574 00:33:52,394 --> 00:33:56,212 Ik kwam hier omdat, zelfs na alles, we kunnen winnen. 575 00:33:58,976 --> 00:34:01,178 Ik kan kijken terwijl je wint. 576 00:34:02,768 --> 00:34:04,553 Louis, ik ben hier niet om je te belazeren. 577 00:34:05,322 --> 00:34:07,489 Ik respecteer je. - Ik kocht een getuige om. 578 00:34:07,986 --> 00:34:10,526 Je stimuleerde haar. - Ging naar Perkins' weduwe. 579 00:34:10,560 --> 00:34:11,928 met verontschuldigingen. 580 00:34:11,962 --> 00:34:16,167 Ik doodde een man. - Waarvan je dacht dat hij dat verdiende. 581 00:34:17,458 --> 00:34:19,370 Ik denk niet dat je hebt gehoord wat ik zei. 582 00:34:19,404 --> 00:34:21,239 Ik heb respect voor je. 583 00:34:25,335 --> 00:34:27,245 Je hebt mijn hulp nodig. 584 00:34:27,758 --> 00:34:29,762 Ik zou het niet precies zo verwoorden. 585 00:34:31,306 --> 00:34:33,889 Als je mijn hulp nodig hebt, zou ik het precies zo verwoorden. 586 00:34:34,089 --> 00:34:35,687 Je wilt dat ik het zeg? Ik zeg het. 587 00:34:35,721 --> 00:34:37,883 Ik sta onder druk en ik heb jouw hulp nodig. 588 00:34:38,288 --> 00:34:41,710 Ik heb informatie waarvoor jij de financiële expertise hebt 589 00:34:41,810 --> 00:34:44,629 om deze zaak open te breken. Leg het pistool neer en we gaan ze pakken. 590 00:34:49,120 --> 00:34:52,338 Ga eerst daar staan. - Drijf het niet te ver. 591 00:35:01,679 --> 00:35:04,349 Wat was de precieze hoeveelheid geld die verdween van Stable Shelters' rekening? 592 00:35:04,484 --> 00:35:09,686 Waarom? - $152.375.242,18. 593 00:35:13,192 --> 00:35:15,059 Ik ben goed met getallen. 594 00:35:17,291 --> 00:35:20,924 Wat heb je? - We hebben een print van elke rekening 595 00:35:21,024 --> 00:35:25,080 die op de dag in kwestie, een storting had in alle 16 banken van Liechtenstein. 596 00:35:27,554 --> 00:35:30,184 We gaan ons richten op, neem me niet kwalijk, 597 00:35:30,810 --> 00:35:34,112 Deze vijf banken. - Hoe kun je er zo zeker van zijn? 598 00:35:34,861 --> 00:35:36,778 Let op. Deze vier banken 599 00:35:36,878 --> 00:35:39,217 hebben een geschiedenis van capituleren op dagvaardingen. 600 00:35:39,252 --> 00:35:40,585 Dus Mazlo zou het weten. 601 00:35:40,620 --> 00:35:43,388 Deze zes hebben Amerikaanse eigenaren, 602 00:35:43,422 --> 00:35:45,590 die hun rekeningen blootstellen aan federale controle. 603 00:35:45,625 --> 00:35:47,726 Nogmaals, zou Mazlo het weten. 604 00:35:47,761 --> 00:35:50,196 Dan degene die hij daar heeft, heeft weinig reserves, 605 00:35:50,230 --> 00:35:52,198 daar staat dan ook de solvabiliteit onder druk, 606 00:35:52,232 --> 00:35:55,201 en op geen enkele manier zou Mazlo zijn gestolen geld nemen 607 00:35:55,235 --> 00:35:58,304 en het op een wankele bank zetten. 608 00:35:58,339 --> 00:36:00,741 Dus we kunnen er zeker van zijn. 609 00:36:00,775 --> 00:36:03,789 Iedereen die geld verduistert, doet het op zijn eigen manier, 610 00:36:03,889 --> 00:36:08,138 maar wat ze allemaal gemeen hebben, is dat ze nooit al hun eieren in een mand leggen. 611 00:36:08,238 --> 00:36:10,351 We gaan zoeken naar een combinatie van rekeningen. 612 00:36:10,385 --> 00:36:13,691 Over alle banken. - Misschien alle banken, misschien dezelfde bank. 613 00:36:13,791 --> 00:36:15,656 Maar we zijn zeker op zoek naar meer dan een rekening. 614 00:36:15,690 --> 00:36:17,393 Hoe komen we erachter welke rekeningen van hem zijn? 615 00:36:17,493 --> 00:36:19,429 Omdat het totaal precies dezelfde hoeveelheid geld 616 00:36:19,529 --> 00:36:21,227 dat werd ontvreemd uit Stable Shelter's rekening. 617 00:36:21,262 --> 00:36:22,562 Hoe weet je dat? 618 00:36:22,596 --> 00:36:24,599 Toen de rekening werd afgetapt, moest het ergens heen. 619 00:36:24,699 --> 00:36:28,634 Wat uit Lucille's gaat moest naar Mazlo's. - Eenvoudige rekensom. 620 00:36:28,669 --> 00:36:30,570 We moeten zoeken naar een combinatie van rekeningen 621 00:36:31,005 --> 00:36:35,410 die neerkomen op... - $152.375.242,18. 622 00:36:37,158 --> 00:36:39,000 Ik ben ook goed met nummers. 623 00:36:48,231 --> 00:36:49,973 Bedankt dat u ons op zo'n korte termijn wilde ontvangen. 624 00:36:50,008 --> 00:36:52,947 Ik neem aan dat je ons aanbod wilt aannemen. Ik rende direct naar beneden. 625 00:36:52,982 --> 00:36:55,097 We hebben nog een paar vragen voordat we daaraan toekomen. 626 00:36:55,197 --> 00:36:57,089 We zijn niet overeengekomen om vragen te beantwoorden. 627 00:36:57,189 --> 00:36:59,634 Nee, Robert, het is oké, ik wil graag meespelen. 628 00:37:00,343 --> 00:37:02,470 Bent u ooit in Liechtenstein geweest, Mr Mazlo? 629 00:37:03,562 --> 00:37:07,333 Ik ben al op veel plaatsen geweest. Waaronder Liechtenstein. 630 00:37:07,368 --> 00:37:11,279 Echt waar? Op die vele plaatsen, hebt u daar zeven verschillende bankrekeningen geopend, 631 00:37:11,314 --> 00:37:13,649 waarvan de bedragen tezamen tot exact dezelfde hoeveelheid geld 632 00:37:13,683 --> 00:37:16,650 dat verdwenen is uit Lucille Jackson's donatiefonds? 633 00:37:16,750 --> 00:37:18,904 Ik betwijfel het. Wat ik niet betwijfel 634 00:37:19,004 --> 00:37:21,602 is dat als je het geld traceert dat gestort werd op deze rekeningen, 635 00:37:21,702 --> 00:37:24,791 je zult zien dat het kwam vanuit onze kantoren in Sri Lanka. 636 00:37:24,891 --> 00:37:26,528 Het is volledig legaal. 637 00:37:26,628 --> 00:37:29,367 Ik wil u graag de dossiers tonen, wanneer u maar wilt. 638 00:37:29,601 --> 00:37:32,293 Dat is geweldig. Is dat niet geweldig? 639 00:37:32,614 --> 00:37:35,673 Kunt u ons daarna ook de dossiers tonen van de zeven kluisjes 640 00:37:35,707 --> 00:37:38,312 die u hebt geopend in die banken op dezelfde dag? 641 00:37:47,277 --> 00:37:49,894 Dat hoef ik niet te beantwoorden. - Dit is geen verklaring. 642 00:37:49,994 --> 00:37:53,311 Dat is juist. Het is meer een presentatie. - We kunnen er een verklaring van maken. 643 00:37:53,411 --> 00:37:54,973 Of rechtszaak. - Dat ligt aan u. 644 00:37:55,073 --> 00:37:56,862 Wij hebben foto's van u waar u die banken binnengaat. 645 00:37:57,996 --> 00:38:00,365 We hebben genoeg om hun dagvaardingen te kraken. 646 00:38:00,400 --> 00:38:02,201 Gewoon een kwestie van tijd, Tony. 647 00:38:06,817 --> 00:38:10,068 Goed zo. Wat wil je? - Wat ik wil? Het gaat niet om mij. 648 00:38:10,168 --> 00:38:12,060 Het gaat over Lucille. Ze wil je hoofd op een stokje 649 00:38:12,160 --> 00:38:15,499 Ze zal akkoord gaan met haar geld terug. - En je ontslag. 650 00:38:18,430 --> 00:38:21,918 We spreken hier af, geen strafrechtelijke vervolging? 651 00:38:26,515 --> 00:38:27,966 Gedaan. 652 00:38:28,066 --> 00:38:30,880 Indien Lucille haar geld vandaag niet terugkrijgt, 653 00:38:32,541 --> 00:38:33,899 is er niets overeengekomen. 654 00:38:43,617 --> 00:38:46,111 Prachtig. Dat is perfect. Je bent terug in zaken. 655 00:38:46,146 --> 00:38:49,948 De overschrijving kwam net binnen. - Meisje, je lukte het. 656 00:38:49,983 --> 00:38:53,805 Dat is wat we doen. Harvey, kom hier. 657 00:38:55,081 --> 00:38:58,460 Lucille wil je zelf bedanken. - Altijd tijd voor dankbaarheid. 658 00:38:59,025 --> 00:39:02,494 Harvey, je hebt me niet laten schikken en ik waardeer jouw vasthoudendheid. 659 00:39:02,926 --> 00:39:05,330 De waarheid is, ik deed dit niet alleen. Heb je Louis Litt ontmoet? 660 00:39:05,364 --> 00:39:07,966 Jullie doen zulk goed werk. Ik wil dat je het weet. 661 00:39:08,000 --> 00:39:10,302 Heb ik je al gezegd hoe waardevol je bent voor dit bedrijf? 662 00:39:10,336 --> 00:39:12,170 Want je bent het niet. Ik maak maar een grapje. 663 00:39:12,810 --> 00:39:14,907 Janice, ik wil dat je de rest van de dag vrij neemt 664 00:39:14,941 --> 00:39:16,675 want je bent zo goed. En ik meen het echt. 665 00:39:16,709 --> 00:39:19,344 Harold, 09:30. Tequila shots. 666 00:39:19,379 --> 00:39:21,580 Jij en ik. Op tijd. Wees daar. 667 00:39:34,494 --> 00:39:36,996 Louis. Luiz. 668 00:39:38,019 --> 00:39:40,074 Wat is er? - Wat deed je daarbinnen? 669 00:39:40,793 --> 00:39:43,070 Wat? Ik was net... - Laat me raden. Je hield me erbuiten. 670 00:39:43,833 --> 00:39:45,944 Waar heb je het over? - De kleine ingelaste vergadering 671 00:39:45,979 --> 00:39:48,074 die je net had met Jessica en Lucille, waarvoor je me niet hebt uitgenodigd. 672 00:39:48,109 --> 00:39:50,027 Ik heb je uit niets gelaten. - Ik dacht dat we een team waren. 673 00:39:50,127 --> 00:39:53,768 Ik dacht dat dit een begin was, maar ik... Nu zie ik de waarheid duidelijk. 674 00:39:54,653 --> 00:39:57,777 Louis, ik liep langs, ze riepen me binnen. 675 00:39:57,877 --> 00:40:00,858 Net op tijd om de bedankjes te krijgen voor wat ik deed. 676 00:40:01,779 --> 00:40:04,857 Ik deed dat niet. Ik zou er zelfs niet eens aan denken om dat te doen. 677 00:40:06,199 --> 00:40:09,829 Weet je wat? Jij zou dat wel doen en dat is jouw probleem. 678 00:40:28,495 --> 00:40:30,390 Ik heb je e-mail over Mazlo gekregen. 679 00:40:30,490 --> 00:40:32,987 Geen slechte manier voor Locksley LLC om te stoppen. 680 00:40:33,308 --> 00:40:35,383 Het lijkt erop dat de firma je iets schuldig is. 681 00:40:35,483 --> 00:40:37,391 Denk dat je mij iets schuldig bent. 682 00:40:48,727 --> 00:40:50,495 Is dit... - Het echte werk? 683 00:40:51,539 --> 00:40:53,741 Vertelde de decaan dat je het jouwe bent verloren, 684 00:40:53,775 --> 00:40:57,745 en ze waren zeer hulpvaardig om een van hun topstudenten te helpen. 685 00:40:58,079 --> 00:41:01,281 Ik weet niet of je geweldig bent of angstaanjagend. 686 00:41:01,757 --> 00:41:04,418 Ik heb ook nog een laag bescherming voor je gemaakt. 687 00:41:11,109 --> 00:41:13,659 De Harvard Law School oud-studenten database? 688 00:41:16,463 --> 00:41:19,150 Het is er allemaal. Je naam, klasstand, 689 00:41:19,185 --> 00:41:21,099 sofinummer. 690 00:41:21,133 --> 00:41:24,035 Je beseft toch wel dat je mij medeplichtig maakte bij een misdrijf? 691 00:41:24,827 --> 00:41:27,536 Je kan ze altijd bellen, rapporteer dit dan als een fout. 692 00:41:27,636 --> 00:41:30,274 Laat me raden. Onvindbaar. 693 00:41:30,929 --> 00:41:35,404 Ik zeg niet dat niet gepakt wordt, maar het zal niet zijn omdat je verhaal niet klopt. 694 00:41:41,885 --> 00:41:44,631 Dank je. Echt. 695 00:41:45,344 --> 00:41:48,760 Je had gelijk. Werk de dingen uit met mijn vader. 696 00:41:50,901 --> 00:41:53,230 Niet de lege sukkel dat ik dacht dat je was. 697 00:42:01,114 --> 00:42:04,608 Wie was dat? - De client's dochter. 698 00:42:04,908 --> 00:42:07,946 Echt waar? Het is een beetje laat. Wat doet zij op dit uur op kantoor? 699 00:42:08,682 --> 00:42:11,389 Ze wilde me alleen maar bedanken. 700 00:42:11,489 --> 00:42:14,124 Je bedanken. Hoe heeft ze dat gedaan? 701 00:42:15,041 --> 00:42:16,354 Gemakkelijk. 702 00:42:16,389 --> 00:42:18,648 Ze kocht twee tickets naar Griekenland voor me. 703 00:42:18,748 --> 00:42:21,107 Niet geïnteresseerd. - We vertrekken dinsdag. 704 00:42:22,178 --> 00:42:27,083 Vertaling: minouhse, Quetsbeek 705 00:42:29,305 --> 00:42:32,327 ropo64