2
00:00:10,619 --> 00:00:11,920
Harvey, aku tak butuh ekspose tersangka
3
00:00:11,921 --> 00:00:12,950
Atau halaman depan.
4
00:00:13,018 --> 00:00:14,183
Aku hanya ingin yang bertanggung jawab.
5
00:00:14,251 --> 00:00:16,186
Jika begitu setujui kesepakatannya
6
00:00:16,254 --> 00:00:18,653
Dan keadilan akan ditegakkan.
7
00:00:18,721 --> 00:00:22,153
Kau tahu, jika ini bukan dirimu,
8
00:00:22,221 --> 00:00:24,390
Aku tak akan mengadakan pertemuan ini.
9
00:00:24,461 --> 00:00:27,607
Becky, kita sama-sama diuntungkan.
10
00:00:27,675 --> 00:00:29,042
Kau tak akan mendapat apa pun dari klienku.
11
00:00:29,109 --> 00:00:31,678
Dan aku memberimu orang yg bertanggung jawab.
12
00:00:31,746 --> 00:00:32,983
Jadi ijinkan aku melakukannya?
13
00:00:33,050 --> 00:00:35,823
Sebaiknya kau pastikan Nona
Stone menandatanganinya.
14
00:00:35,890 --> 00:00:37,393
Jika tidak, kita batal.
15
00:00:37,463 --> 00:00:38,630
Berapa lama kita kenal?
16
00:00:38,697 --> 00:00:39,731
Sejak kau di kantor jaksa.
17
00:00:39,799 --> 00:00:42,369
Jika begitu anggap sudah selesai.
18
00:00:44,542 --> 00:00:48,379
Sampai ketemu lagi.
19
00:00:55,058 --> 00:00:57,028
Bagaimana Departemen Kehakiman?
20
00:00:57,095 --> 00:00:57,964
Ikuti aku, kau akan tahu.
21
00:00:58,031 --> 00:00:59,565
Aku bisa duduk?
22
00:00:59,633 --> 00:01:00,966
Dengan kepala tertunduk dan mulutmu diam.
23
00:01:01,034 --> 00:01:02,568
- Ini tak biasa...
- Ah.
24
00:01:02,636 --> 00:01:03,938
- Apa yang kau lakukan?
- Cepat.
25
00:01:04,006 --> 00:01:05,173
Akting seolah kau memberitahuku
hal yang penting.
26
00:01:05,241 --> 00:01:06,141
Ini memang hal penting.
27
00:01:06,209 --> 00:01:07,744
Dan setelah perintah,
28
00:01:07,812 --> 00:01:10,516
Kedua pihak setuju reses...
29
00:01:10,584 --> 00:01:11,651
Oh, Tuhanku.
30
00:01:11,718 --> 00:01:12,985
Wanita yang dengan Rachel,
31
00:01:13,053 --> 00:01:14,688
Aku joki ujiannya beberapa tahun lalu.
32
00:01:14,755 --> 00:01:15,957
Jika dia melihatku, dia bisa membongkarnya.
33
00:01:16,024 --> 00:01:18,093
Oh, Sungguh? bagaimana itu?
34
00:01:18,161 --> 00:01:20,195
"Maafkan aku, ketika aku curang saat ujian,
35
00:01:20,263 --> 00:01:21,697
Itu pria yang melakukannya untukku?
36
00:01:21,765 --> 00:01:23,200
Ayolah.
37
00:01:23,268 --> 00:01:24,334
Itu bisa terjadi.
38
00:01:24,402 --> 00:01:25,802
Kau tidak tahu, orang bisa bicara.
39
00:01:25,870 --> 00:01:28,205
Nona Stone, koreksi aku jika ini salah,
40
00:01:28,273 --> 00:01:29,606
Tapi kita tahu ini benar.
41
00:01:29,674 --> 00:01:31,608
Tolong sampaikan padaku bukan klienku
Tn. Specter.
42
00:01:31,676 --> 00:01:33,443
Maksudmu klienmu yg membeli $10 juta
43
00:01:33,511 --> 00:01:34,545
Di Lunardi Pharmaceuticals
44
00:01:34,612 --> 00:01:36,346
Dan sehari kemudian
45
00:01:36,414 --> 00:01:38,214
Persetujuan FDA mereka keluar
46
00:01:38,282 --> 00:01:40,116
Dan sahamnya naik menjadi $30 juta?
47
00:01:40,184 --> 00:01:41,384
Dia membelinya untuk klienmu,
48
00:01:41,452 --> 00:01:42,952
Burt Kimball dan Dean Morello,
49
00:01:43,020 --> 00:01:44,821
Berdasarkan lembar tip dari klienmu.
50
00:01:44,888 --> 00:01:47,157
Tuduhan yang mencemarkan reputasi mereka,
51
00:01:47,225 --> 00:01:49,493
Namun D.O.J. telah melihatnya
dan tak menemukan apa pun.
52
00:01:49,561 --> 00:01:50,962
Tak berarti itu tidak terjadi.
53
00:01:51,030 --> 00:01:54,165
Aku menyerahkan klienmu secara
pribadi, tidak ada borgol.
54
00:01:54,233 --> 00:01:55,601
Itu penjara lokal.
55
00:01:55,668 --> 00:01:57,671
Dan kupastikan ia diproses
56
00:01:57,738 --> 00:01:59,306
Selembut mungkin selama dia mengakui
57
00:01:59,373 --> 00:02:01,108
Ini atas kemauannya sendiri.
58
00:02:01,175 --> 00:02:03,944
Ini kesepakatan buruk yang
dikemas kertas bagus.
59
00:02:04,012 --> 00:02:06,414
Kenapa kita tidak melakukan kesepakatan
dengan Departemen Kehakiman?
60
00:02:06,482 --> 00:02:07,982
Karena D.O.J. ingin memenjarakanmu
61
00:02:08,050 --> 00:02:12,989
Untuk 7 tahun dan aku menurunkannya
menjadi 11 bulan.
62
00:02:13,057 --> 00:02:14,791
Dengar, ini kesepakatan bagus.
63
00:02:14,859 --> 00:02:18,028
Kau akan menandatanganinya,
kau akan menjalani hukumannya,
64
00:02:18,095 --> 00:02:19,863
Dan setiap malam kau hendak tidur,
65
00:02:19,931 --> 00:02:21,231
Kau akan berterima kasih
66
00:02:21,299 --> 00:02:24,736
Karena Harvey Specter menegosiasikannya.
67
00:02:30,210 --> 00:02:31,544
Tak akan ada yang mempercayaiku,
68
00:02:31,611 --> 00:02:32,712
Dan aku tak punya kemampuan
69
00:02:32,780 --> 00:02:35,483
Untuk memperjuangkan masalah ini.
70
00:02:35,550 --> 00:02:38,019
Jadi aku akan menandatangani
kesepakatan sialan itu.
71
00:02:41,991 --> 00:02:44,426
Tapi aku tak kan berterima kasih.
72
00:02:49,033 --> 00:02:52,803
Harvey, kau berhasil.
73
00:02:52,871 --> 00:02:55,540
Reputasi perusahaan segalanya bagiku.
74
00:02:55,607 --> 00:02:57,742
Terima kasih.
75
00:02:57,810 --> 00:02:58,910
Jadi aku yakin kita tidak akan berurusan
76
00:02:58,978 --> 00:03:00,979
Dengan Departemen Kehakiman?
77
00:03:01,047 --> 00:03:02,514
Kecuali kau ingin mengundang mereka
78
00:03:02,581 --> 00:03:05,083
Ke pesta natal perusahaan, Bert, Tidak.
79
00:03:05,151 --> 00:03:07,953
Aku bilang ke Morello kau bisa
memperbaiki ini untuk kami.
80
00:03:08,020 --> 00:03:09,154
Terima kasih, Harvey.
81
00:03:12,992 --> 00:03:15,260
Realitanya mulai pudar.
82
00:03:15,328 --> 00:03:17,362
Gabby sedikit terluka sekarang.
83
00:03:17,430 --> 00:03:18,764
Beri dia waktu.
84
00:03:18,831 --> 00:03:20,832
Aku ada kertas bagusnya di kantor
85
00:03:20,900 --> 00:03:23,435
Untuk kau lihat.
86
00:03:23,503 --> 00:03:25,404
Awasi dia.
87
00:03:33,314 --> 00:03:35,249
Kau disini untuk memastikan
aku tak berubah pikiran
88
00:03:35,316 --> 00:03:38,252
- Tentang kesepakatannya?
- Tidak.
89
00:03:38,320 --> 00:03:40,155
Kau berniat?
90
00:03:40,222 --> 00:03:43,926
Kau tahu, ayahku seorang guru.
91
00:03:43,993 --> 00:03:45,894
Dia bekerja keras, taat aturan.
92
00:03:45,962 --> 00:03:48,297
Tahun lalu, pemerintah kota
memotong pensiunnya
93
00:03:48,364 --> 00:03:49,732
Untuk penghematan.
94
00:03:49,799 --> 00:03:52,601
Aku bekerja di Wall Street
agar menghasilkan uang
95
00:03:52,669 --> 00:03:58,440
Sebelum mulai mengajar.
96
00:03:58,508 --> 00:03:59,875
Aku tak mengira harus khawatir
97
00:03:59,943 --> 00:04:02,244
Jika mereka mengijinkan penjahat mengajar.
98
00:04:05,949 --> 00:04:07,783
Bisa kuambilkan minum atau sesuatu?
100
00:04:10,922 --> 00:04:14,291
Oh...
102
00:04:14,358 --> 00:04:16,359
Aku akan mengambilkanmu minum.
103
00:04:22,300 --> 00:04:23,533
Hei, aku tak apa.
104
00:04:23,601 --> 00:04:25,234
Terima kasih.
105
00:04:25,302 --> 00:04:28,271
Jadi wanita yang tadi,
106
00:04:28,339 --> 00:04:29,473
- Dia temanmu?
- Theresa, yah.
107
00:04:29,540 --> 00:04:31,141
Dulu ia paralegal disini.
108
00:04:31,209 --> 00:04:32,976
Kami sangat dekat.
109
00:04:33,043 --> 00:04:34,277
Dia bekerja di Pearson, Hardman?
110
00:04:34,345 --> 00:04:35,712
Mm-hmm.
111
00:04:35,780 --> 00:04:37,714
Dan aku telah memberinya
112
00:04:37,782 --> 00:04:40,283
Tur magang untuk calon pegawai.
113
00:04:40,351 --> 00:04:41,484
- Sungguh?
- Yah.
114
00:04:41,552 --> 00:04:42,719
Dia di tahun kedua fakultas Hukum Harvard,
115
00:04:42,787 --> 00:04:44,187
Rapat dengan para partner selagi kita bicara.
116
00:04:44,255 --> 00:04:45,956
- Huh.
- Aku tahu.
117
00:04:46,023 --> 00:04:47,624
Kita biasa bersama-sama.
118
00:04:47,692 --> 00:04:51,194
Dan sekarang, jika ia bekerja
disini, ia akan menjadi atasanku.
119
00:04:51,262 --> 00:04:52,696
Oh, Tuhan.
120
00:04:52,764 --> 00:04:53,964
Maafkan aku, Rachel.
121
00:04:54,032 --> 00:04:55,466
Kau ingin bicarakan itu?
122
00:04:55,533 --> 00:04:58,168
Tidak, tidak sekarang, terima kasih.
123
00:04:58,236 --> 00:04:59,236
Oh, Tidak.
124
00:04:59,304 --> 00:05:01,339
Apa?
125
00:05:01,406 --> 00:05:03,874
Dia pergi.
995
00:07:27,542 --> 00:07:42,564
Novel82
Smd.27.11.15
SUBS NOT FOR COMMERCIAL
126
00:05:36,937 --> 00:05:37,870
Kau meninggalkannya sendirian
138
00:05:37,938 --> 00:05:39,005
Untuk mengambilkannya minum?
139
00:05:39,073 --> 00:05:40,306
Apa, dia tak ingin latte?
140
00:05:40,374 --> 00:05:41,641
Aku berniat membantu.
141
00:05:41,709 --> 00:05:43,577
Kau sangat membantunya.
142
00:05:43,644 --> 00:05:44,777
Kau tak melihatnya, Harvey.
Dia ketakutan.
143
00:05:44,845 --> 00:05:46,245
Dia rapuh.
144
00:05:46,313 --> 00:05:47,413
Mungkin itu dikarenakan dia akan
145
00:05:47,481 --> 00:05:49,015
Masuk penjara selama 11 bulan.
146
00:05:49,083 --> 00:05:50,617
Kurasa ia menunjukkan reaksi tak bersalah.
147
00:05:50,685 --> 00:05:51,918
Dan apa yang menyebabkan itu?
148
00:05:51,986 --> 00:05:53,453
Pengalaman invetigasi bertahun-tahunmu?
149
00:05:53,521 --> 00:05:56,156
Kau tahu, aku hanya... aku mendengarkannya.
150
00:05:56,224 --> 00:05:57,658
Biar ku beritahu sesuatu, oke.
151
00:05:57,725 --> 00:05:58,825
Hanya karena wanita cantik
bercerita padamu
152
00:05:58,893 --> 00:06:00,427
Tak berarti itu benar.
153
00:06:00,495 --> 00:06:01,828
Jika ia memaksakan sidang,
154
00:06:01,896 --> 00:06:03,397
Beban pembuktian ada pada penuntut,
155
00:06:03,464 --> 00:06:04,764
Bahkan pengacaranya pun.
156
00:06:04,832 --> 00:06:06,132
Menyarankan untuk damai.
157
00:06:06,200 --> 00:06:07,534
Jangan lupa, orang tak bersalah
158
00:06:07,602 --> 00:06:11,237
Tidak lari.
159
00:06:11,305 --> 00:06:13,106
Sepertinya ini jatuh dari dompetnya.
160
00:06:13,173 --> 00:06:15,875
Aku menemukannya.
161
00:06:15,943 --> 00:06:18,011
Mengapa kau memberitahuku ini sekarang?
162
00:06:18,079 --> 00:06:19,379
Karena kau marah padaku tadi.
163
00:06:19,447 --> 00:06:20,681
Jadi itu alasanmu
164
00:06:20,748 --> 00:06:22,482
Menunda informasi penting?
165
00:06:22,550 --> 00:06:24,118
Nah, jika kau mengurutkannya seperti itu.
166
00:06:24,186 --> 00:06:26,287
Oke, aku harus menyelesaikan
masalah dengan D.O.J.
167
00:06:26,355 --> 00:06:28,223
Ponsel itu satu-satunya petunjuk kita.
168
00:06:28,290 --> 00:06:30,092
Jaga itu sampai aku kembali.
169
00:06:30,159 --> 00:06:32,360
Oke?
170
00:06:41,870 --> 00:06:43,170
Becky, ada sedikit masalah
172
00:06:43,238 --> 00:06:44,604
Mengenai Gabby Stone.
173
00:06:44,672 --> 00:06:45,706
Aku tak ingin mendengarnya.
174
00:06:45,773 --> 00:06:46,907
Dia menandatanganinya atau tidak?
175
00:06:46,975 --> 00:06:48,408
Nah, dia berniat melakukannya.
176
00:06:48,476 --> 00:06:50,377
Associateku meninggalkannya sebentar,
177
00:06:50,445 --> 00:06:52,045
Dan dia menghilang.
178
00:06:52,113 --> 00:06:53,380
Gabby Stone lenyap?
179
00:06:53,448 --> 00:06:56,716
"Lenyap"? Sungguh?
180
00:06:56,783 --> 00:06:58,418
Wanita itu bukan penjahat kelas dunia.
181
00:06:58,485 --> 00:07:00,286
Dia akan kembali.
182
00:07:00,354 --> 00:07:01,954
Nah, sebaiknya segera,
atau kesepakatannya batal
183
00:07:02,022 --> 00:07:04,157
Dan aku akan mengejar klienmu.
184
00:07:04,224 --> 00:07:05,325
Itu lucu.
185
00:07:05,392 --> 00:07:06,726
Kurasa tidak.
186
00:07:06,793 --> 00:07:08,494
SEC memutuskan mereka tak ada tuntutan,
187
00:07:08,562 --> 00:07:10,029
Dan bukti mereka lemah.
188
00:07:10,097 --> 00:07:11,797
Jika kau memiliki sesuatu pada klienku,
189
00:07:11,865 --> 00:07:13,166
Kau pasti sudah menuntutnya.
190
00:07:13,233 --> 00:07:15,701
Harvey, aku membantumu disini.
191
00:07:15,769 --> 00:07:17,203
Dan kau membuatku terlihat buruk,
192
00:07:17,270 --> 00:07:21,273
Kujanjikan, kau akan menyesalinya.
193
00:07:23,776 --> 00:07:25,143
Donna, dimana Mike?
195
00:07:44,865 --> 00:07:46,132
Hei, ada yang kenal dengan Bradley?
201
00:07:46,200 --> 00:07:47,533
Bola!
202
00:07:47,601 --> 00:07:50,670
Pria yang akan lepas tembakan itu.
203
00:07:50,738 --> 00:07:52,439
Dia punya nama belakang?
204
00:07:52,507 --> 00:07:53,741
Brickstein.
205
00:07:53,808 --> 00:07:55,343
Apa aku terlihat punya waktu bercanda?
206
00:07:55,410 --> 00:07:59,447
Reger.
207
00:08:02,985 --> 00:08:04,385
Bradley.
208
00:08:06,121 --> 00:08:10,056
Tn. Reger.
209
00:08:10,124 --> 00:08:11,557
- Ohh.
- Ayolah, Reger.
210
00:08:11,625 --> 00:08:13,826
Bradley Reger!
211
00:08:16,630 --> 00:08:18,364
Maaf, ada yg bisa kubantu?
212
00:08:18,432 --> 00:08:21,902
Aku yakin kau tahu mengenai investigasi
213
00:08:21,970 --> 00:08:25,806
Mengenai Gabby Stone.
214
00:08:25,874 --> 00:08:27,007
Apa kau Departemen Kehakiman?
215
00:08:27,075 --> 00:08:29,777
Aku...
216
00:08:29,845 --> 00:08:32,380
Aku ada beberapa pertanyaan.
217
00:08:33,748 --> 00:08:36,083
Apa kau membantu Gabby ketika ia dituntut
219
00:08:36,151 --> 00:08:38,419
Karena perdagangan terlarang?
220
00:08:38,486 --> 00:08:39,887
Tentu saja.
221
00:08:39,954 --> 00:08:42,022
Dia bukan hanya pialang, dia temanku.
222
00:08:42,090 --> 00:08:43,757
Aku merekomendasikan pengacara,
dan meminjamkan uangku
223
00:08:43,825 --> 00:08:44,792
Setelah kalian membekukan rekeningnya.
224
00:08:44,859 --> 00:08:45,993
Itu Henderson.
225
00:08:46,061 --> 00:08:47,628
Dia kaku dengan prosedur.
226
00:08:47,696 --> 00:08:48,796
Katakan, kapan kau terakhir melihatnya?
227
00:08:48,864 --> 00:08:51,099
Bradley, biarku beritahu
228
00:08:51,166 --> 00:08:52,667
Menahan informasi mengenai keberadaan
229
00:08:52,735 --> 00:08:54,636
Pelaku kejahatan adalah pelanggaran hukum.
230
00:08:54,704 --> 00:08:57,305
Apa kau mengerti?
231
00:08:57,373 --> 00:08:58,773
Gabby kesini 20 menit lalu.
232
00:08:58,841 --> 00:09:00,909
Dia meminjam kartu aksesku
ke kantor Morello Assets,
233
00:09:00,976 --> 00:09:02,277
Dan kuberikan padanya.
234
00:09:02,344 --> 00:09:06,014
Nah, Departemen menghargai kejujuranmu.
235
00:09:06,081 --> 00:09:08,716
Oh, dan Tn. Reger, berikan
tumpuan kuat ketika melompat,
236
00:09:08,783 --> 00:09:10,050
Mengerti? Jika lemparan
jelek adalah kejahatan,
237
00:09:10,118 --> 00:09:11,618
Aku terpaksa menangkapmu disini.
238
00:09:11,686 --> 00:09:13,087
Itu memalukan.
239
00:09:13,154 --> 00:09:14,221
Kalahkan mereka.
240
00:09:18,926 --> 00:09:23,231
Harvey, aku tahu dimana dia.
241
00:09:25,100 --> 00:09:27,836
Apa yang kau lakukan disini?
Sudah kubilang, aku akan mendapatkannya.
242
00:09:27,904 --> 00:09:29,404
Dan aku akan mengijinkanmu.
243
00:09:29,472 --> 00:09:31,006
Aku hanya ingin memastikan
dia tidak menghilang lagi.
244
00:09:31,074 --> 00:09:33,375
Airnya berada diluar ruangan, oke?
245
00:09:33,443 --> 00:09:35,677
Dan kau bilang orang tak bersalah tidak lari.
246
00:09:35,745 --> 00:09:37,812
Apa orang bersalah kembali ke TKP?
247
00:09:37,880 --> 00:09:39,247
Kau tak tahu apa yang ia lakukan.
248
00:09:39,314 --> 00:09:41,215
Dia bisa berencana mengambil
pukulan bisbol
249
00:09:41,283 --> 00:09:42,783
Untuk semua komputer ini.
250
00:09:49,890 --> 00:09:52,591
Gabby, apa yang kau lakukan?
252
00:09:52,659 --> 00:09:53,959
Saham itu ada di lembar tipku.
253
00:09:54,027 --> 00:09:55,460
Ada di milikku.
254
00:09:55,528 --> 00:09:57,663
Jika aku bisa menemukannya,
255
00:09:57,730 --> 00:09:59,631
Aku bisa membuktikannya.
256
00:09:59,699 --> 00:10:03,803
Apa orang bersalah seperti itu?
257
00:10:03,870 --> 00:10:05,471
Aku tahu mereka klienmu,
258
00:10:05,539 --> 00:10:06,839
Tapi bisakah kau menolongku, tolong?
259
00:10:06,907 --> 00:10:08,007
Maafkan aku.
260
00:10:08,075 --> 00:10:09,508
Kau bisa ikut kami,
261
00:10:09,576 --> 00:10:12,178
Atau Departemen Kehakiman yang menjemputmu.
262
00:10:22,421 --> 00:10:23,888
Jadi aku bermaksud menanyaimu,
263
00:10:23,956 --> 00:10:25,623
Bagaimana wawancara temanmu kemarin?
264
00:10:25,691 --> 00:10:28,259
Theresa? dia gagal.
265
00:10:28,327 --> 00:10:30,661
Jadi bagaimana perasaanmu?
266
00:10:30,729 --> 00:10:32,296
Jujur, aku lega.
267
00:10:32,364 --> 00:10:33,831
Maksudku, dia bisa menjadi pengingat
268
00:10:33,898 --> 00:10:35,265
Atas kegagalanku,
269
00:10:35,333 --> 00:10:36,400
Tak bisa mencapai nilai tinggi
270
00:10:36,468 --> 00:10:37,902
Di ujian, atau lolos ke fakultas hukum.
271
00:10:37,970 --> 00:10:39,838
Kau tahu, itu tak harus begitu.
272
00:10:39,905 --> 00:10:41,473
Aku harus menerima
273
00:10:41,540 --> 00:10:42,774
Aku akan selalu menjadi paralegal
274
00:10:42,842 --> 00:10:44,242
Karena tes bodoh ini.
275
00:10:55,222 --> 00:10:57,023
Aku susah tidur semalam.
276
00:10:57,091 --> 00:10:58,291
- Kau tahu kenapa?
- Tidak.
277
00:10:58,359 --> 00:10:59,759
Karena Gabby Stone tidak bersalah.
278
00:10:59,827 --> 00:11:01,428
Oh, aku tidur seperti bayi.
279
00:11:01,495 --> 00:11:02,695
Aku tak yakin kau percaya itu.
280
00:11:02,762 --> 00:11:04,263
Kau juga berpikir ia tak bersalah.
281
00:11:04,331 --> 00:11:05,398
Kau hanya tak ini memperpanjang itu.
282
00:11:05,466 --> 00:11:06,598
Dia bukan klien kita.
283
00:11:06,666 --> 00:11:08,534
Bukan, Morello klien kita.
284
00:11:08,601 --> 00:11:10,735
Dan jika orang lain di kantor itu
bertanggung jawab
285
00:11:10,803 --> 00:11:12,804
Dan mereka melakukannya lagi,
bukankah klien kita
286
00:11:12,872 --> 00:11:14,005
Dalam bahaya?
287
00:11:14,073 --> 00:11:15,807
Ahh. Ooh, yup.
288
00:11:15,875 --> 00:11:17,242
Aku benar, dan kau tahu itu.
289
00:11:17,310 --> 00:11:18,877
Dan sekarang kau punya tanggung jawab
290
00:11:18,945 --> 00:11:21,781
Untuk menyelidiki.
291
00:11:21,849 --> 00:11:23,850
Pada orang di lapangan basket
apa kau mengaku
292
00:11:23,918 --> 00:11:25,953
Orang dari Departemen Kehakiman?
293
00:11:28,156 --> 00:11:31,125
Tidak secara langsung.
294
00:11:31,193 --> 00:11:33,127
Maksudku, orang mendengar
yang diinginkannya.
295
00:11:33,195 --> 00:11:35,030
Aku tak akan mengaku agen federal lagi.
296
00:11:35,097 --> 00:11:38,166
Mungkin ide bagus.
297
00:11:38,234 --> 00:11:40,236
Yah.
299
00:11:51,162 --> 00:11:53,462
Oh, hei, Mike, bisakah aku memberimu
300
00:11:53,463 --> 00:11:55,097
Kucing teman sekamarku untuk akhir pekan?
301
00:11:55,165 --> 00:11:56,999
Lupakan itu, aku ada pekerjaan sungguhan.
302
00:11:57,067 --> 00:11:58,334
Tidak, ini tak seperti yang kau pikirkan.
303
00:11:58,401 --> 00:11:59,802
Itu sangat mengganggu,
304
00:11:59,870 --> 00:12:01,270
Dan aku rasa jika kau mencarinya nanti,
305
00:12:01,338 --> 00:12:02,638
Kucing itu telah menghilang, benar?
306
00:12:02,706 --> 00:12:04,907
Bapak-bapak.
307
00:12:04,974 --> 00:12:06,408
Ada apa?
308
00:12:06,476 --> 00:12:08,844
Ada yang jahil?
309
00:12:08,911 --> 00:12:10,312
Uh, tidak, bukan apa-apa.
310
00:12:10,380 --> 00:12:12,080
Hanya hal sesama associates.
311
00:12:12,148 --> 00:12:13,348
Aku bilang, "Ada apa?"
312
00:12:13,416 --> 00:12:16,218
Seth hanya mempermainkanku
313
00:12:16,285 --> 00:12:18,821
Karena kehilangan Gabby Stone kemarin.
314
00:12:18,888 --> 00:12:21,089
Oh, tapi kita tahu di firma ini
315
00:12:21,157 --> 00:12:23,325
Kita tidak diam atas kesalahan kolega kita,
316
00:12:23,393 --> 00:12:24,860
Benar?
317
00:12:24,928 --> 00:12:26,428
Maksudku, hanya karena satu
318
00:12:26,495 --> 00:12:28,463
Kawan associate tidak kompeten tidak berarti
319
00:12:28,530 --> 00:12:29,764
Kau terus mengingatkan si tolol ini
320
00:12:29,832 --> 00:12:32,467
Atas kecerobohan idiotnya kan?
321
00:12:33,769 --> 00:12:35,970
Kau.
323
00:12:38,173 --> 00:12:41,142
Harold, aku menghubungimu 2 malam lalu,
325
00:12:41,209 --> 00:12:42,043
Dan kau tak menjawabnya,
326
00:12:42,110 --> 00:12:43,511
Itu sungguh lucu,
327
00:12:43,578 --> 00:12:45,112
Karena kau baru tahun pertama associate,
328
00:12:45,180 --> 00:12:46,680
Yang cukup beruntung bekerja disini
329
00:12:46,748 --> 00:12:49,349
Di Pearson/Hardman, jadi jika
aku ingin menghubungimu,
330
00:12:49,417 --> 00:12:51,652
Kau harus bisa setiap saat.
331
00:12:51,719 --> 00:12:53,187
Aku tak peduli kau sedang koma,
332
00:12:53,254 --> 00:12:54,688
Di rumah sakit yang terbakar,
333
00:12:54,756 --> 00:12:56,423
Ibumu mau melompat dari jembatan Brooklyn,
334
00:12:56,491 --> 00:12:57,724
Kau akan menjawab teleponmu.
335
00:12:57,792 --> 00:12:58,992
- Tentu saja.
- Mengerti?
336
00:12:59,060 --> 00:13:00,160
Iya.
337
00:13:02,863 --> 00:13:04,630
Oke, terima kasih.
Bisa kau tinggalkan ruanganku, tolong?
338
00:13:10,938 --> 00:13:13,506
Harvey, ketika urusan Morello ini beres,
339
00:13:13,574 --> 00:13:16,242
Ingatkan aku agar tidak marah
karena tagihan berlebih
340
00:13:16,310 --> 00:13:18,111
Di merger Swindon.
341
00:13:18,179 --> 00:13:20,347
Faktanya merger adalah membosankan, oke?
342
00:13:20,414 --> 00:13:22,616
Ditambah, aku juga sibuk, serta, merger?
343
00:13:22,683 --> 00:13:23,850
Membosankan.
344
00:13:23,918 --> 00:13:25,419
Bagaimana kau mendapatkan ini?
345
00:13:25,487 --> 00:13:27,822
Oh, maksudmu tiket ke the Royal Shakespeare.
346
00:13:27,889 --> 00:13:28,790
Pertunjukan King Lear?
347
00:13:28,857 --> 00:13:30,124
Ini terjual habis
348
00:13:30,192 --> 00:13:31,125
Begitu tiketnya mulai dijual.
349
00:13:31,193 --> 00:13:32,526
Aku hidup untuk King Lear.
350
00:13:32,594 --> 00:13:35,029
- Bagaimana kau mengetahuinya?
- Itu sudah tugasku.
351
00:13:35,097 --> 00:13:36,297
Tapi kenapa?
352
00:13:36,365 --> 00:13:39,234
Louis, tagihanmu luar biasa.
353
00:13:39,302 --> 00:13:42,137
Kau mendapatkan 3 klien profit tinggi
354
00:13:42,205 --> 00:13:43,906
Dalam sebulan, aku ingin
memberimu penghargaan.
355
00:13:45,408 --> 00:13:46,842
Aku senang kau gembira.
357
00:13:46,910 --> 00:13:48,943
Jadi kita makan malam sebelum atau
sesudah pertunjukan?
358
00:13:50,814 --> 00:13:53,181
Uh, um, Aku... Aku tidak tahu.
359
00:13:53,249 --> 00:13:54,616
Jessica, kau ingat ketika kita pergi
360
00:13:54,684 --> 00:13:56,084
Ke pertandingan Yankee dan
kau menangkap bola foul
361
00:13:56,152 --> 00:13:57,652
Dan kau memakan semua nachoku?
362
00:13:57,720 --> 00:13:59,087
Apakah kita pergi makan steak malam itu?
363
00:13:59,154 --> 00:14:01,989
Oh, itu makanan yang enak.
365
00:14:04,726 --> 00:14:06,661
Selamat bersenang-senang.
366
00:14:06,729 --> 00:14:09,697
Kau tahu Louis, setelahnya saja.
367
00:14:09,764 --> 00:14:11,365
Aku akan minta Norma melakukan reservasi.
368
00:14:11,433 --> 00:14:14,135
Fantastis.
369
00:14:21,510 --> 00:14:24,745
Dean, Gabby Stone masih ribut
370
00:14:24,813 --> 00:14:27,048
Mengenai lembar tip nya.
371
00:14:27,115 --> 00:14:28,916
Dia berkeras memiliki lembar yang berbeda.
372
00:14:28,984 --> 00:14:30,217
Di hari dia membeli Lunardi.
373
00:14:30,285 --> 00:14:31,619
Dia berbohong.
374
00:14:31,687 --> 00:14:33,654
Aku mengerti, tapi setelah dia masuk
375
00:14:33,722 --> 00:14:34,789
Ke kantormu semalam,
376
00:14:34,857 --> 00:14:36,157
D.O.J. mungkin memutuskan
377
00:14:36,225 --> 00:14:39,694
Untuk menyelidiki kasusnya kembali.
378
00:14:39,761 --> 00:14:41,296
Jadi, untuk catatan,
379
00:14:41,363 --> 00:14:42,430
Kau mengatakan yang sebenarnya, kan?
380
00:14:42,498 --> 00:14:44,633
Harvey,
381
00:14:44,700 --> 00:14:46,034
Kau bekerja untukku, ingat?
382
00:14:46,102 --> 00:14:47,902
Nah, sebagai pengacaramu, aku harus
383
00:14:47,970 --> 00:14:49,804
Mengatakan pada D.O.J. kita semua jujur.
384
00:14:49,872 --> 00:14:51,372
- Tentu saja.
- Jadi kau tak keberatan
385
00:14:51,440 --> 00:14:52,373
Jika aku melihat-lihat sendiri?
386
00:14:52,441 --> 00:14:53,707
Kami memiliki catatan bersih
387
00:14:53,775 --> 00:14:55,176
Selama 50 tahun.
388
00:14:55,243 --> 00:14:59,513
Silahkan,Harvey, lihatlah.
389
00:15:01,483 --> 00:15:03,317
Kenapa itu di mejaku?
390
00:15:03,385 --> 00:15:05,553
Karena ujiannya seminggu lagi.
391
00:15:05,620 --> 00:15:07,421
Bagus, pergilah, aku sibuk.
392
00:15:07,489 --> 00:15:09,156
Hanya ada 4 ujian dalam setahun, jadi,
393
00:15:09,224 --> 00:15:10,457
Jika kau gagal kali ini harus menunggu
394
00:15:10,524 --> 00:15:11,558
3 bulan lagi, aku bisa berhitung juga,
395
00:15:11,626 --> 00:15:14,194
Good Will Hunting.
396
00:15:14,262 --> 00:15:16,230
Kapan aku bilang aku siap untuk
mengambil ujian kembali?
397
00:15:16,297 --> 00:15:17,565
Kupikir, setelah pembicaraan kita...
398
00:15:17,632 --> 00:15:18,699
Tak ada yang mengatakan aku tertarik
399
00:15:18,767 --> 00:15:19,834
Menghancurkan tes lagi.
400
00:15:19,902 --> 00:15:21,202
Kau tidak menghancurkannya lagi.
401
00:15:21,269 --> 00:15:22,736
- Darimana kau tahu?
- Karena pertama kali
402
00:15:22,804 --> 00:15:23,737
Kau melakukannya, kau tak punya
403
00:15:23,805 --> 00:15:25,405
Satu unsur penting...
404
00:15:25,473 --> 00:15:26,640
Aku.
405
00:15:26,707 --> 00:15:27,774
Tidak tertarik.
406
00:15:31,946 --> 00:15:33,280
Jika aku mengijinkanmu membantuku,
408
00:15:33,347 --> 00:15:34,414
Kau akan meninggalkanku?
409
00:15:35,883 --> 00:15:38,685
- Oke.
- Sampai ketemu nanti.
411
00:15:38,753 --> 00:15:40,653
Semangat.
412
00:15:45,659 --> 00:15:48,527
Hei, aku lupa, mengapa kita membuka
Gabby Stone lagi?
414
00:15:48,595 --> 00:15:50,429
Oh, benar, karena aku bilang dia tak bersalah,
415
00:15:50,497 --> 00:15:51,697
Dan sekarang kau setuju denganku.
416
00:15:51,765 --> 00:15:52,765
Tidak, aku tak setuju denganmu
417
00:15:52,832 --> 00:15:54,299
Bahwa dia tak bersalah,
418
00:15:54,367 --> 00:15:56,434
Tapi, jika ada peluang sekecil apapun
419
00:15:56,502 --> 00:15:57,903
Ada orang lain terlibat,
420
00:15:57,970 --> 00:15:59,904
Mereka membahayakan perusahaan,
421
00:15:59,972 --> 00:16:01,272
Dan aku tak bisa menerima itu.
422
00:16:01,340 --> 00:16:04,341
Oke, jadi kau tak setuju dengan
yang sudah kita setujui?
423
00:16:04,409 --> 00:16:05,676
Oh, aku setuju dengan itu.
424
00:16:09,749 --> 00:16:11,650
Aku tak kasihan dengan Gabby.
426
00:16:11,718 --> 00:16:12,651
Karena?
427
00:16:12,719 --> 00:16:13,685
Aku menemukannya.
428
00:16:13,753 --> 00:16:15,120
Aku atasan langsungnya.
429
00:16:15,188 --> 00:16:16,556
Aku menjaganya.
430
00:16:16,623 --> 00:16:18,958
Lalu dia berusaha curang, dan
menjelekkan nama kami.
431
00:16:19,026 --> 00:16:20,993
Bagaimana tingkat kecurangan disini?
432
00:16:21,061 --> 00:16:23,129
Tidak ada, kami tidak berbisnis seperti itu.
433
00:16:23,197 --> 00:16:24,965
Jadi ketika Nona Stone melakukan perdagangan
434
00:16:25,032 --> 00:16:26,399
Dan investasinya naik 3x lipat,
435
00:16:26,467 --> 00:16:27,667
Kau tidak curiga?
436
00:16:27,735 --> 00:16:28,635
Tugasku bukan mengkhawatirkan
437
00:16:28,702 --> 00:16:30,169
Yang menghasilkan uang.
438
00:16:30,237 --> 00:16:33,840
Tugasku mengkhawatirkan yang gagal.
439
00:17:02,636 --> 00:17:04,671
Jadi sebenarnya bagaimana
sistem lembar tip berjalan?
441
00:17:04,738 --> 00:17:06,639
Analisis teknis kami memprediksikan saham
442
00:17:06,707 --> 00:17:08,941
Yang cenderung lebih besar
dari perkiraan volatilitas.
443
00:17:09,009 --> 00:17:10,876
Prediksi ini dibagikan ke pialang kami
444
00:17:10,944 --> 00:17:13,745
Setiap hari dalam bentuk dari lembar tip.
445
00:17:13,813 --> 00:17:16,148
Semuanya mendapat lembar yang sama?
446
00:17:16,216 --> 00:17:17,115
Benar, dicetak di kertas merah,
447
00:17:17,183 --> 00:17:18,416
Jadi tidak bisa di gandakan.
448
00:17:18,484 --> 00:17:19,951
Setiap pialang wajib mengembalikkan
449
00:17:20,019 --> 00:17:21,753
Lembar mereka saat hari berakhir,
450
00:17:21,821 --> 00:17:23,287
- Agar bisa dihancurkan.
- Jadi tidak ada catatan?
451
00:17:23,355 --> 00:17:24,689
Kami menyimpan salinan elektronik.
452
00:17:24,756 --> 00:17:26,423
Aku ingin melihat salinan tahun lalu.
453
00:17:26,491 --> 00:17:27,558
Sudah kuduga.
454
00:17:27,625 --> 00:17:29,026
Kuasumsikan kau memiliki komputer.
455
00:17:29,093 --> 00:17:30,527
Satu lagi.
456
00:17:30,595 --> 00:17:31,762
Aku perlu melihat daftar semua perdagangan
457
00:17:31,830 --> 00:17:33,363
Yang dilakukan Morello Assets tahun lalu.
458
00:17:33,431 --> 00:17:35,899
Nah, aku tak bisa memberikan itu.
459
00:17:35,967 --> 00:17:37,100
Kenapa?
460
00:17:37,168 --> 00:17:39,135
Lembar tip ada kadaluarsa.
461
00:17:39,203 --> 00:17:42,706
Tapi posisi kami... itu informasi kepemilikan.
462
00:17:42,773 --> 00:17:44,708
Dan aku tak bisa memberikannya
hanya karena ucapanmu.
463
00:17:44,776 --> 00:17:45,976
Itu bukan permintaan.
464
00:17:46,044 --> 00:17:47,444
Kami harus melindungi perusahaan.
465
00:17:47,512 --> 00:17:48,879
Dan kami dilindungi dibawah hak
pengacara-klien.
466
00:17:48,947 --> 00:17:51,415
Dan kuberitahu, aku tak akan memberikanmu...
467
00:17:51,483 --> 00:17:54,184
Kau pikir aku tak tahu hak
istimewa pengacara-klien?
468
00:17:54,252 --> 00:17:56,621
Kau tahu, kalian pengacara perusahaan,
Tidak mengangggap kami
469
00:17:56,688 --> 00:17:58,689
Karena kami tak kuliah di kampus bergengsi.
470
00:17:58,757 --> 00:18:00,658
Hanya karena kami tidak punya gelar mentereng
471
00:18:00,726 --> 00:18:01,859
Tak berarti kau bisa masuk ke rumahku
472
00:18:01,927 --> 00:18:03,427
Dan memerintahku.
473
00:18:03,494 --> 00:18:04,795
Dan kau merengek ke Morello
474
00:18:04,862 --> 00:18:07,864
Dan aku akan menghajar bokongmu
seperti wanita.
475
00:18:07,932 --> 00:18:11,502
Nah, Sam, aku minta maaf jika
kau merasa seperti itu,
476
00:18:11,570 --> 00:18:13,638
Tapi aku telah bekerja
dengan atasanmu Dean Morello
477
00:18:13,705 --> 00:18:14,772
Dalam waktu yang sangat lama,
478
00:18:14,840 --> 00:18:16,407
Dan biar kau tahu.
479
00:18:16,475 --> 00:18:18,176
Kau mencoba menghalangiku,
480
00:18:18,244 --> 00:18:20,412
Kau akan dilempar keluar
kurang dari seminggu.
481
00:18:20,480 --> 00:18:21,814
Dan untuk hal lain,
482
00:18:21,882 --> 00:18:24,284
Apa aku merasa lebih pintar darimu?
483
00:18:24,351 --> 00:18:25,618
Kau benar sekali sialan.
484
00:18:25,686 --> 00:18:27,521
Tapi jika kau pikir maksudnya
485
00:18:27,588 --> 00:18:30,290
Aku tidak bisa menendang
bokongmu jatuh ke lantai,
486
00:18:30,358 --> 00:18:33,193
Ayunkan tanganmu dan lihat
apa yang bisa terjadi.
487
00:18:35,063 --> 00:18:38,399
Kurasa tak begitu.
488
00:18:41,270 --> 00:18:43,137
Itu menakjubkan.
489
00:18:43,205 --> 00:18:45,706
Seperti dia Mr. T dan kau Rocky,
490
00:18:45,774 --> 00:18:48,008
Tapi tidak seperti Rocky
yang awalnya ketakutan
491
00:18:48,076 --> 00:18:49,110
Dengan Mr. T, meski akhirnya,
492
00:18:49,177 --> 00:18:50,444
Dia melakukannya,
493
00:18:50,512 --> 00:18:51,946
"Ooh, beri pukulan terbaikmu."
494
00:18:52,013 --> 00:18:53,180
Kau tahu?
495
00:18:53,248 --> 00:18:55,716
"Adrian!"
Iya!
496
00:18:55,784 --> 00:18:57,918
Itu lucu, tapi kau mungkin
ingin menghapus seringai
497
00:18:57,986 --> 00:18:59,020
- Diwajahmu.
- Apa? kenapa?
498
00:18:59,087 --> 00:19:00,588
Karena tanpa daftar itu,
499
00:19:00,655 --> 00:19:02,156
Kita tak punya kotoran dan pacar kecilmu
500
00:19:02,224 --> 00:19:03,524
Akan membusuk di penjara.
501
00:19:03,592 --> 00:19:04,458
Dan omong-omong, kau harus
memperbaiki Stallone mu.
502
00:19:04,526 --> 00:19:05,826
Kau harus merendahkannya.
503
00:19:05,894 --> 00:19:07,395
"Uhh."
504
00:19:07,462 --> 00:19:09,096
Itu adalah Stallone yang luar biasa.
505
00:19:09,164 --> 00:19:10,865
Aku telah melakukannya sejak kecil
dan kau tak bisa merubahnya.
506
00:19:10,933 --> 00:19:12,233
- "Uhh."
- Jangan lakukan itu
507
00:19:12,300 --> 00:19:13,534
- Dengan makanan di mulutmu
- Tidak, aku menelannya.
508
00:19:13,602 --> 00:19:16,137
- "Uhh."
- Ada makanan di mulutmu.
509
00:19:16,205 --> 00:19:17,371
- "Adrian."
- Itu menjijikkan.
510
00:19:19,741 --> 00:19:21,876
Ayolah, kau bisa yg ini.
511
00:19:21,944 --> 00:19:24,112
Ini "A".
512
00:19:24,179 --> 00:19:26,281
Tidak, ini "C".
513
00:19:26,348 --> 00:19:28,016
Sebenarnya, ini "D". pasti "D".
514
00:19:28,083 --> 00:19:29,484
Jawaban akhir?
515
00:19:29,551 --> 00:19:31,819
Iya, "D".
516
00:19:31,887 --> 00:19:33,220
Ini "A".
517
00:19:34,422 --> 00:19:36,223
Rachel, kau harus ingat
519
00:19:36,291 --> 00:19:38,158
Mereka bertanya mengapa argumen
adalah yang paling rentan.
520
00:19:38,226 --> 00:19:39,627
Aku bisa membuat kasus
521
00:19:39,694 --> 00:19:40,961
Yang dipenuhi argumen rentan.
522
00:19:41,029 --> 00:19:42,696
Kau bisa, tapi insting pertamamu adalah "A".
523
00:19:42,764 --> 00:19:43,864
- Kau harus yakini itu.
- Benar.
524
00:19:43,931 --> 00:19:45,265
Jadi bagaimana jika aku bisa menemukan
525
00:19:45,333 --> 00:19:46,366
Pengecualian dimana "A" salah.
526
00:19:46,434 --> 00:19:47,400
Apa yang harus kulakukan?
527
00:19:47,468 --> 00:19:48,568
- Kau abaikan.
- Aku tidak bisa.
528
00:19:48,636 --> 00:19:49,536
Itu mudah diucapkan.
529
00:19:49,604 --> 00:19:51,038
Ujiannya bukan mencoba
530
00:19:51,106 --> 00:19:52,774
- Untuk menipumu, Rachel.
- Tapi kadang begitu, Mike.
531
00:19:52,842 --> 00:19:54,676
- Nah, kau harus mengabaikannya.
- Aku tidak bisa.
532
00:19:54,744 --> 00:19:55,644
- Kenapa?
- Karena aku tak ingin
533
00:19:55,712 --> 00:19:59,215
Salah menjawab.
534
00:19:59,283 --> 00:20:01,184
Oke, kupikir kita menemukan masalahmu.
535
00:20:01,251 --> 00:20:04,020
Kau takut tertipu dengan soal yang menipu
536
00:20:04,088 --> 00:20:05,455
Itu yang membuatmu mengacaukan
soal yang lain.
537
00:20:05,523 --> 00:20:07,490
Dengar, Rachel, kau ingin masuk ke Harvard,
538
00:20:07,558 --> 00:20:09,625
Kau perlu 170, oke?
539
00:20:09,693 --> 00:20:11,994
Jika kau melepaskan beberapa soal ini,
540
00:20:12,062 --> 00:20:13,595
Kau akan baik-baik saja.
541
00:20:13,663 --> 00:20:15,731
Tapi jika kau mencoba untuk sempurna,
542
00:20:15,799 --> 00:20:16,866
Kau akan mengacaukan soal lain.
543
00:20:16,933 --> 00:20:19,168
Kau akan mendapatkan 130.
544
00:20:19,235 --> 00:20:21,002
Rachel.
545
00:20:21,070 --> 00:20:22,938
Tak seorangpun bisa menyelesaikan
soal yang menipu.
546
00:20:23,005 --> 00:20:24,573
Bagaimana denganmu?
547
00:20:24,640 --> 00:20:26,975
Kelas satu,
548
00:20:27,043 --> 00:20:28,977
Mereka memberiku tes prestasi.
549
00:20:29,045 --> 00:20:31,179
Nilaiku 99 persen,
550
00:20:31,247 --> 00:20:33,248
Jadi mereka terus memberiku tes itu
551
00:20:33,316 --> 00:20:35,884
Sampai level kelas 8.
552
00:20:35,952 --> 00:20:38,220
Dan aku terus mendapat 99 persen
553
00:20:38,288 --> 00:20:40,122
Setiap tes nya.
554
00:20:40,190 --> 00:20:42,125
Kau tak bisa mencapai 100?
555
00:20:42,193 --> 00:20:44,328
Tidak ada nilai 100.
556
00:20:47,031 --> 00:20:50,967
Soal selanjutnya, ayo.
557
00:20:51,035 --> 00:20:52,468
King Lear
558
00:20:52,536 --> 00:20:53,936
Aku kebetulan menyukai King Lear.
559
00:20:54,004 --> 00:20:55,972
Dan tak menyukai beberapa orang,
560
00:20:56,039 --> 00:20:58,675
Referensi Louis tidak dimulai dan diakhiri
oleh Top Gun.
561
00:20:58,742 --> 00:21:00,543
Hei, aku menyukai Louis, dan aku tak peduli
562
00:21:00,611 --> 00:21:03,446
Dengan ucapanmu, aku tak akan
meninggalkan pengiringku.
563
00:21:03,514 --> 00:21:05,815
Lihat, itu lucu, karena itu
berasal dari Top Gun.
564
00:21:05,883 --> 00:21:09,452
Dia kartu liar, terbang seenaknya.
565
00:21:09,520 --> 00:21:11,922
Aku juga bisa mengutip Top Gun.
566
00:21:11,990 --> 00:21:13,123
Keluar dari sini.
567
00:21:13,191 --> 00:21:14,424
Oh, itu bagus.
568
00:21:14,492 --> 00:21:16,427
Hei, Mike.
569
00:21:16,494 --> 00:21:17,728
Burt Kimball datang menemuiku.
570
00:21:17,796 --> 00:21:18,929
Aku butuh kau saat rapatnya.
571
00:21:18,997 --> 00:21:20,231
Oh, nomor dua di Morello?
572
00:21:20,299 --> 00:21:21,766
Taruhan dia datang untuk memarahimu
573
00:21:21,834 --> 00:21:23,635
Setelah pertunjukanmu disana kemarin.
574
00:21:23,703 --> 00:21:24,970
Jika kau butuhkan, aku jaga belakangmu.
575
00:21:25,038 --> 00:21:28,107
Berpikir untuk kuliah hukum?
576
00:21:28,175 --> 00:21:30,443
Oh, tidak, aku membantu Rachel belajar.
577
00:21:30,510 --> 00:21:31,877
Paralegal cantik, paham.
578
00:21:31,945 --> 00:21:33,579
Oke, bukan seperti itu.
579
00:21:33,647 --> 00:21:35,081
Jelas sekali seperti itu.
580
00:21:35,149 --> 00:21:36,516
Oh, itu mengingatkanku.
581
00:21:36,583 --> 00:21:38,918
Bagaimana kau mengatur ikut
tes untuk seorang wanita?
582
00:21:38,986 --> 00:21:40,053
Apa maksudmu?
583
00:21:40,120 --> 00:21:41,621
Kami mengikutinya bersama-sama.
584
00:21:41,689 --> 00:21:43,456
Dia mengisi namaku di lembarnya,
aku mengisi namanya di lembarku.
585
00:21:43,524 --> 00:21:45,125
Kenapa? Apa yang lucu?
586
00:21:45,192 --> 00:21:48,228
Aku hanya membayangkanmu menghisap.
587
00:21:48,295 --> 00:21:49,929
Aku bisa melakukannya.
588
00:21:49,997 --> 00:21:53,433
Aku bisa lembut.
589
00:21:53,501 --> 00:21:55,168
Aku meminta maaf atas ulah Samuel.
590
00:21:55,236 --> 00:21:57,537
Dia memiliki chip di bahunya
591
00:21:57,604 --> 00:21:58,771
Sejak Departemen Kehakiman
592
00:21:58,839 --> 00:22:00,273
Menyelidiki penyimpangan nona Stone.
593
00:22:00,340 --> 00:22:03,209
Dia sangat melindungi perusahaan.
594
00:22:03,277 --> 00:22:04,977
Bagus memiliki orang baik di sampingmu.
595
00:22:05,045 --> 00:22:07,180
Benar, kau juga.
596
00:22:07,248 --> 00:22:08,982
Di map ini, kau akan menemukan
597
00:22:09,049 --> 00:22:11,951
Setiap transaksi Morello
Assets di tahun lalu.
598
00:22:12,019 --> 00:22:13,820
Diantarkan langsung oleh
Burt Kimball, aku tersanjung.
599
00:22:13,887 --> 00:22:15,755
Nah, kami hanya ingin memastikan
600
00:22:15,822 --> 00:22:17,890
Kau mendapatkan yang kau butuhkan, Harvey.
601
00:22:17,958 --> 00:22:19,191
Kami sangat menghargai pekerjaanmu.
602
00:22:19,259 --> 00:22:21,226
Sekarang sebaiknya aku kembali ke kantor.
603
00:22:21,294 --> 00:22:24,229
Pasar Australia mulai sebentar lagi.
604
00:22:24,297 --> 00:22:26,698
Senang bertemu denganmu.
Selalu menyenangkan, Burt.
605
00:22:29,169 --> 00:22:30,736
Harvey, ini bagus.
606
00:22:30,804 --> 00:22:33,272
Kita bisa membawa daftar ini dan membuat...
607
00:22:33,339 --> 00:22:34,339
Apa yang kau lakukan?
608
00:22:34,407 --> 00:22:35,674
Pria ini tak sebaik itu
609
00:22:35,742 --> 00:22:36,909
Ke ibunya sendiri.
610
00:22:36,976 --> 00:22:39,578
Dia menyembunyikan sesuatu dan aku kesal.
611
00:22:39,646 --> 00:22:40,979
Apa yang kau bicarakan?
612
00:22:41,047 --> 00:22:42,715
Itu bukan transaksi yang sebenarnya.
613
00:22:42,782 --> 00:22:46,285
Oke, jadi bagaimana kita mendapatkannya?
614
00:22:46,353 --> 00:22:50,790
Benar, bagaimana aku mendapatkannya?
615
00:22:50,858 --> 00:22:52,091
Hmm.
616
00:23:01,667 --> 00:23:02,371
Halo?
618
00:23:02,372 --> 00:23:02,979
Kau menemukan bagaimana cara mengetahui
619
00:23:02,980 --> 00:23:04,080
Transaksi paling menguntungkan, Mike?
620
00:23:04,148 --> 00:23:05,315
Pialang Morello berkumpul di bar
621
00:23:05,382 --> 00:23:06,416
Bernama Closing Bell.
622
00:23:06,484 --> 00:23:07,775
- Aku dalam perjalanan.
- Bagus.
623
00:23:07,776 --> 00:23:08,743
Ingatlah kau sedang bekerja.
Kuhubungi kau nanti.
624
00:23:31,465 --> 00:23:33,900
Bisa aku minta bir?
630
00:23:33,968 --> 00:23:37,937
Terima kasih.
631
00:24:07,600 --> 00:24:10,869
Hei, apa kabar, kotak perkakas?
636
00:24:10,937 --> 00:24:12,004
Oh, kawan, kau tahu, kau minum
637
00:24:12,071 --> 00:24:12,904
Bir itu perlahan, aku terpaksa
638
00:24:12,972 --> 00:24:14,305
Memberimu puting.
639
00:24:14,373 --> 00:24:16,241
Apa aku mengenalmu?
640
00:24:16,309 --> 00:24:17,876
Vince Landis, Morello asset.
641
00:24:17,943 --> 00:24:19,777
Yah, itu aku.
642
00:24:19,845 --> 00:24:21,812
Yah. Russell Ginther.
643
00:24:21,880 --> 00:24:23,214
The Ginth.
644
00:24:23,281 --> 00:24:24,815
The Ginthesizer.
645
00:24:24,883 --> 00:24:26,583
- Apa yang kau bicarakan?
- Ayolah, Gervich Investments.
646
00:24:26,651 --> 00:24:28,751
Kawan, kita mabuk parah disini
beberapa minggu lalu.
647
00:24:28,819 --> 00:24:30,119
Aku tak tahu yang kau bicarakan.
648
00:24:30,187 --> 00:24:32,422
Kau, aku, Pepiol, Causwell,
649
00:24:32,490 --> 00:24:33,823
Williamson.
650
00:24:33,891 --> 00:24:35,959
Pria itu, sialan.
Kau masih berhuutang padaku 20 Dollar.
651
00:24:36,026 --> 00:24:37,861
Yah, benar, Russell.
652
00:24:37,928 --> 00:24:40,029
- Benar, Russell.
- Anda masih memohon memo
653
00:24:40,097 --> 00:24:40,997
Di Gervich atau apa?
654
00:24:41,065 --> 00:24:42,432
Harapanmu.
655
00:24:42,499 --> 00:24:45,134
Hei, aku butuh tembakan, apa ini?
656
00:24:45,202 --> 00:24:47,170
Tidak, minum punyaku, silahkan.
657
00:24:47,238 --> 00:24:48,772
Mm, Jaeger?
658
00:24:48,839 --> 00:24:49,906
Kau lebih baik dari itu kawan.
659
00:24:55,647 --> 00:25:00,451
Uang!
661
00:25:00,519 --> 00:25:02,954
Tuhan, kalian semua penakut.
662
00:25:03,022 --> 00:25:06,124
Kujamin transaksi terbesarku mengalahkan
663
00:25:06,191 --> 00:25:07,125
Tranksaksi terbesar kalian.
664
00:25:07,192 --> 00:25:08,726
Kurasa tidak, brother.
665
00:25:08,794 --> 00:25:13,565
Bulan lalu, aku menghasilkan $2 juta
di Cahill Metal dalam 1 jam.
666
00:25:13,633 --> 00:25:14,799
$2 juta?
667
00:25:14,867 --> 00:25:16,301
Aku menghasilkan $4 juta untuk Montroluxx
668
00:25:16,368 --> 00:25:17,335
Pebruari lalu.
669
00:25:17,403 --> 00:25:18,870
Saham itu naik 3x lipat dalam semalam.
670
00:25:18,938 --> 00:25:20,271
Apa? $4 juta?
671
00:25:20,339 --> 00:25:21,705
Oh, itu menggemaskan.
672
00:25:21,773 --> 00:25:23,641
Bagaimana dengan $6 juta yang kudapatkan
673
00:25:23,708 --> 00:25:25,075
Untuk Rypien Micro Devices.
674
00:25:25,143 --> 00:25:27,244
Oh, ya? Bagimana dengan anakku disini
675
00:25:27,312 --> 00:25:28,779
- Dengan Piper Web Systems?
- Apa, pria ini?
676
00:25:28,847 --> 00:25:30,314
- Yang ini.
- Uh-huh.
677
00:25:30,382 --> 00:25:31,749
Uh, Aku tak tahu, 1 pak permen karet
678
00:25:31,817 --> 00:25:34,185
Dan celana dalam saudara perempuanmu.
679
00:25:37,289 --> 00:25:38,823
Oh, sepakat.
680
00:25:38,891 --> 00:25:41,492
Ohh!
681
00:25:41,560 --> 00:25:43,527
Vince Landis! $7 juta
682
00:25:43,595 --> 00:25:45,395
Di Drogin Limited.
683
00:25:45,463 --> 00:25:47,631
$8 juta untuk Epling RTX.
684
00:25:47,699 --> 00:25:51,735
$9 juta untuk RMA Integrated Products.
685
00:25:51,803 --> 00:25:54,071
Yah, tuan-tuan, serakah itu bagus.
686
00:25:54,138 --> 00:25:56,239
Begitu juga saudara perempuannya, benar?
687
00:25:56,307 --> 00:25:58,375
Ayolah kawan, itu saudaranya perempuannya.
688
00:25:58,442 --> 00:25:59,976
Itu tidak keren.
689
00:26:00,044 --> 00:26:01,444
Kawan, kau memulainya, lelucon yang sama.
690
00:26:01,512 --> 00:26:03,980
Aahh!
691
00:26:05,883 --> 00:26:10,120
Hei, Bradley akhirnya tiba.
693
00:26:10,188 --> 00:26:12,622
Uh, baiknya, nona-nona,
dengar, aku harus pergi.
694
00:26:12,690 --> 00:26:14,124
Ini menyenangkan.
695
00:26:14,191 --> 00:26:15,325
Aku yang bayar lain kali, bisa?
696
00:26:15,393 --> 00:26:17,961
- Benar.
- Hasilkan uang, uang, hasilkan uang.
698
00:26:35,214 --> 00:26:36,348
Ah.
699
00:26:38,952 --> 00:26:41,587
Harvey, aku dapat infonya.
701
00:26:41,655 --> 00:26:43,522
Bagus, kita bicara besok.
702
00:26:43,590 --> 00:26:44,757
Apa? tidak, aku datang sekarang.
703
00:26:44,825 --> 00:26:46,092
Kau mabuk, jangan datang.
704
00:26:46,159 --> 00:26:50,296
Baiklah, tak masalah.
Kita bertemu sebentar lagi.
705
00:26:50,364 --> 00:26:52,465
Hei.
706
00:26:52,533 --> 00:26:54,000
Harvey, ayolah.
707
00:26:54,068 --> 00:26:55,402
Kita harus menyelamatkan Gabby.
708
00:26:55,470 --> 00:26:57,437
Gabrilini.
709
00:26:57,505 --> 00:27:00,808
Oh.
Oh, tempatmu bagus dude.
710
00:27:00,876 --> 00:27:02,877
Jangan panggil aku dude.
711
00:27:02,945 --> 00:27:04,779
Menurutmu mungkinkah aku meminjamnya,
712
00:27:04,847 --> 00:27:07,349
Mungkin ketika kau keluar kota?
713
00:27:07,416 --> 00:27:08,883
Seperti situasi menjaga rumah?
714
00:27:08,951 --> 00:27:11,085
Ingatkan aku agar Donna
memberimu kunci cadangan.
715
00:27:11,153 --> 00:27:12,587
Kau ada daftarnya?
716
00:27:12,654 --> 00:27:13,854
Tada.
717
00:27:13,922 --> 00:27:15,556
Bagus.
718
00:27:15,624 --> 00:27:17,224
Hei, kapan kita...
719
00:27:17,292 --> 00:27:18,759
Aku masih kesal karena gagal.
720
00:27:18,826 --> 00:27:20,127
Padahal akan menyenangkan kita
bisa bekerja bersama,
721
00:27:20,194 --> 00:27:23,296
- Menurutmu?
- Oh, tentu saja.
722
00:27:23,364 --> 00:27:25,198
Biarkan aku bertanya sesuatu.
723
00:27:25,265 --> 00:27:28,601
Bagaimana kau menghadapi ujiannya?
724
00:27:28,669 --> 00:27:29,703
Apa maksudmu?
725
00:27:29,770 --> 00:27:31,605
Ayolah.
726
00:27:31,673 --> 00:27:33,107
Aku melakukannya tidak seberapa bagus,
727
00:27:33,175 --> 00:27:34,341
Dan sekarang kau di fakultas hukum Harvard.
728
00:27:34,409 --> 00:27:36,911
Itu yang juga ingin kulakukan.
729
00:27:36,979 --> 00:27:38,112
Jadi kau bisa memberitahuku.
730
00:27:38,180 --> 00:27:39,881
Apa yang kau lakukan,
Tidur dengan penguji?
732
00:27:41,384 --> 00:27:43,184
Apa?
733
00:27:46,589 --> 00:27:49,824
Aku membayar sesorang.
734
00:27:53,395 --> 00:27:55,563
Apa?
735
00:27:55,631 --> 00:27:56,564
Ada pria ini.
736
00:27:56,632 --> 00:27:58,033
Aku mendengar tentang dia
737
00:27:58,101 --> 00:28:00,602
Dari teman ke teman.
738
00:28:00,670 --> 00:28:02,037
Ia kubayar 1.000 Dollar
739
00:28:02,105 --> 00:28:04,372
Dan ia melakukan ujian untukku.
740
00:28:04,440 --> 00:28:05,807
Dia mendapatkanku 172.
741
00:28:05,874 --> 00:28:08,176
Kau mencurangi tesnya?
742
00:28:08,244 --> 00:28:10,145
Ketika kita paralegal, kita lebih pintar
743
00:28:10,213 --> 00:28:11,379
Dari setengah para associate.
744
00:28:11,447 --> 00:28:13,649
Kenapa aku harus mengingkari kesempatanku
745
00:28:13,716 --> 00:28:15,417
Karena aku tak bisa lolos tes bodohnya?
746
00:28:15,485 --> 00:28:18,187
Aku menghidupkan mimpiku, Rachel.
747
00:28:18,255 --> 00:28:20,090
Dan aku tak menyesalinya.
748
00:28:24,029 --> 00:28:26,631
Ayolah, ayolah.
749
00:28:31,937 --> 00:28:33,338
Halo?
752
00:28:33,406 --> 00:28:35,039
Mikey, yo, ini Scott.
753
00:28:35,107 --> 00:28:37,175
Scott? Apa kabarmu kawan?
754
00:28:37,243 --> 00:28:39,177
Aku belum bicara denganmu hampir selamanya.
755
00:28:39,245 --> 00:28:41,713
Kau masih mengerjakan ujian untuk orang?
756
00:28:41,781 --> 00:28:44,082
Aku ada pelanggan untukmu.
757
00:28:44,150 --> 00:28:45,484
Tidak, kawan.
758
00:28:45,552 --> 00:28:47,053
Aku tak berbisnis itu lagi.
759
00:28:47,120 --> 00:28:48,554
Percaya padaku.
760
00:28:48,622 --> 00:28:50,590
Kau ingin bertemu dengannya.
761
00:28:50,658 --> 00:28:53,760
Cewek ini cantik.
762
00:28:53,828 --> 00:28:55,328
Siapa namanya?
763
00:28:55,396 --> 00:28:58,165
Rachel Zane.
764
00:28:58,232 --> 00:28:59,699
Kau tak menyebutkan namaku kan?
765
00:28:59,767 --> 00:29:01,668
Tidak, tentu saja tidak.
766
00:29:01,736 --> 00:29:03,304
Aku tak mau.
767
00:29:34,024 --> 00:29:35,892
Kau ingin aku menandatangani apa?
769
00:29:35,893 --> 00:29:37,193
Pengakuan aku membunuh Kennedy?
770
00:29:37,261 --> 00:29:38,395
Aku tak akan berpura-pura
771
00:29:38,463 --> 00:29:39,409
Menjadi sahabatmu, nona Stone.
772
00:29:39,410 --> 00:29:41,276
Tapi sekarang kita memiliki
keinginan yang sama,
773
00:29:41,277 --> 00:29:43,178
Jadi silahkan duduk.
774
00:29:47,684 --> 00:29:49,485
Perdagangan terbesar milik kolegamu.
775
00:29:49,553 --> 00:29:51,654
Kenapa kau menunjukan ini?
776
00:29:51,722 --> 00:29:53,856
Itu semua berasal dari saham
777
00:29:53,924 --> 00:29:56,159
Yang tidak direkomendasikan
resmi oleh Morello Assets.
778
00:29:56,227 --> 00:29:58,561
Entah ini kebetulan sialan,
779
00:29:58,629 --> 00:30:01,031
Atau mereka diberikan lembar tip
yang berbeda.
780
00:30:01,098 --> 00:30:02,599
Jadi kau percaya ketika kubilang
781
00:30:02,667 --> 00:30:04,567
Lembar tip ku tertera Lunardi Pharmaceuticals.
782
00:30:04,635 --> 00:30:06,169
Aku menuju kesana,
783
00:30:06,236 --> 00:30:08,237
Tapi kau terdeteksi oleh D.O.J.
784
00:30:08,305 --> 00:30:09,639
Sedangkan yang lain di Morello tidak,
785
00:30:09,706 --> 00:30:10,839
Jadi aku ingin tahu mengapa.
786
00:30:10,907 --> 00:30:14,242
Apa perbedaannya disini?
787
00:30:14,310 --> 00:30:16,444
Tidak ada perdagangan disini
lebih dari $9 juta.
788
00:30:16,512 --> 00:30:18,246
Itu jumlah yang direkomendasikan
oleh Morello.
789
00:30:18,314 --> 00:30:20,982
Dan pembelian Lunardi mu sebesar $10 juta.
790
00:30:21,050 --> 00:30:24,186
Mungkin seseorang menemukan
perdagangan dibawah $10 juta
791
00:30:24,254 --> 00:30:25,521
Tidak akan menarik perhatian D.O.J.
792
00:30:25,589 --> 00:30:28,091
Mengapa kau menambah $1 juta
793
00:30:28,158 --> 00:30:29,659
Dari jumlah yang direkomendasikan?
794
00:30:29,727 --> 00:30:31,828
Lihat aku.
795
00:30:31,896 --> 00:30:34,865
Aku bukan bagian dari persaudaraan.
796
00:30:34,933 --> 00:30:36,567
Disana dunia yang kejam,
797
00:30:36,635 --> 00:30:38,903
Dan performaku tidak bagus.
798
00:30:38,971 --> 00:30:42,639
Jadi aku mengambil kesempatan
untuk mendapat nilai besar.
799
00:30:42,707 --> 00:30:44,875
Aku memilih perdagangan yang salah.
800
00:30:44,942 --> 00:30:47,944
Gabby, jika kau tahu tidak bersalah,
801
00:30:48,012 --> 00:30:49,813
Kenapa kau tidak berjuang lebih keras?
802
00:30:52,684 --> 00:30:55,018
Setelah aku melihat besarnya
uang yang dihasilkan,
803
00:30:55,086 --> 00:30:57,254
Aku menduga sesuatu.
804
00:30:57,321 --> 00:30:58,755
Aku mendatangi Burt Kimball,
805
00:30:58,823 --> 00:31:01,891
Dia meyakinkanku bahwa aku melakukan
perdagangan yang menguntungkan
806
00:31:01,959 --> 00:31:03,159
Dan tidak melakukan kesalahan.
807
00:31:03,227 --> 00:31:06,597
Dia bahkan bilang aku mendapat bonus $300.000
808
00:31:06,664 --> 00:31:09,900
Di akhir kuartal.
809
00:31:09,968 --> 00:31:11,135
Seharusnya aku mendatangi seseorang,
810
00:31:11,203 --> 00:31:15,139
Mengatakan sesuatu.
811
00:31:15,207 --> 00:31:18,276
Aku melakukan 1 kesalahan,
812
00:31:18,344 --> 00:31:20,778
Dan akan menyesalinya seumur hiduup.
813
00:31:23,515 --> 00:31:27,952
Scott, ya, ini Mike Ross.
814
00:31:28,020 --> 00:31:32,224
Rachel Zane ini, bilang aku akan menemuinya.
815
00:31:32,292 --> 00:31:33,993
Jangan bilang namaku.
816
00:31:34,061 --> 00:31:35,795
Siapa yg kau telpon?
817
00:31:35,863 --> 00:31:40,266
Bukan siapa-siapa.
818
00:31:49,977 --> 00:31:51,412
Kau memikirkan Gabby?
819
00:31:51,479 --> 00:31:53,947
Aku memikirkan pengacaranya.
820
00:31:54,015 --> 00:31:55,782
- Apa?
- Telah mengetahui ceritanya,
821
00:31:55,850 --> 00:31:57,550
Mengapa orang Zegan itu masih
setuju dengan kesepakatan
822
00:31:57,618 --> 00:31:59,952
Yang memenjarakan kliennya bahkan
tanpa ada perlawanan?
823
00:32:00,020 --> 00:32:01,554
Aku tak tahan dengan pekerjaan
buruk seperti itu.
824
00:32:01,622 --> 00:32:03,389
Itu seperti versi buruk dari kita.
825
00:32:03,457 --> 00:32:05,458
Dia tak peduli dengan klien dan kemenangan.
826
00:32:05,526 --> 00:32:07,326
Bahkan gayanya dibawahmu.
827
00:32:07,394 --> 00:32:08,794
Aku tak melihat itu relevan.
828
00:32:08,862 --> 00:32:09,695
- Sama sekali
- Tunggu.
829
00:32:09,763 --> 00:32:10,863
Darimana ia dapat pengacara ini?
830
00:32:10,931 --> 00:32:12,364
Temannya Bradley.
831
00:32:12,431 --> 00:32:13,732
Yang juga bekerja di Morello?
832
00:32:13,799 --> 00:32:15,333
Yah.
833
00:32:15,401 --> 00:32:17,101
Kurasa Bradley bukan teman yang baik.
834
00:32:17,169 --> 00:32:18,269
Seperti yang dipikirkannya.
835
00:32:18,337 --> 00:32:20,704
Ini yang akan kau lakukan.
836
00:32:23,075 --> 00:32:25,676
Aku menelitinya, kau benar.
837
00:32:25,744 --> 00:32:27,211
Kau menyelesaikannya cepat.
838
00:32:27,279 --> 00:32:29,213
Aku peduli dengan Gabby.
839
00:32:29,281 --> 00:32:32,116
Kau juga benar.
840
00:32:34,186 --> 00:32:35,753
Kau ingin kutemani?
841
00:32:37,957 --> 00:32:39,791
Maaf, tapi aku harus menyelesaikan ini sendiri.
842
00:32:52,272 --> 00:32:54,941
Rachel?
845
00:32:55,009 --> 00:32:57,042
Apa yang kau lakukan disini?
846
00:32:57,110 --> 00:32:59,845
Orang ini menjual pretzel
lembut terbaik di kota.
847
00:32:59,913 --> 00:33:00,880
Kau mau mencobanya?
848
00:33:00,947 --> 00:33:02,148
Tidak.
849
00:33:02,215 --> 00:33:04,049
Hei, bagaimana dengan tes nya?
850
00:33:04,117 --> 00:33:05,951
Aku senang dengan persiapan kita kemarin.
851
00:33:06,019 --> 00:33:07,119
Aku bersemangat untukmu.
852
00:33:07,187 --> 00:33:08,420
Kau bersemangat untukku?
853
00:33:08,488 --> 00:33:10,455
Kenapa kau peduli?
854
00:33:10,523 --> 00:33:11,923
- Hanya bertanya.
- Berhenti bertanya.
855
00:33:11,991 --> 00:33:13,992
Dengar, aku datang kemari
856
00:33:14,059 --> 00:33:15,326
Karena aku ingin sendiri
857
00:33:15,394 --> 00:33:16,727
Dan aku bertemu denganmu, hal pertama
858
00:33:16,795 --> 00:33:18,563
Yang kau bicarakan tentang tesnya.
859
00:33:18,630 --> 00:33:21,199
Hei, maaf.
860
00:33:21,267 --> 00:33:24,236
Sebenarnya, aku datang kesini
untuk menenangkan pikiranku juga.
861
00:33:24,303 --> 00:33:25,604
Tentang apa?
862
00:33:25,672 --> 00:33:26,906
Gabby Stone.
863
00:33:26,973 --> 00:33:28,307
Gadis yang terkena perdagangan terlarang?
864
00:33:28,375 --> 00:33:30,209
Sebenarnya dia telah menduga
ada sesuatu yang salah
865
00:33:30,277 --> 00:33:32,412
Setelah perdagangan, tapi
ia tak melakukan apa-apa.
866
00:33:32,479 --> 00:33:34,180
Dia tak ingin mebahayakan karirnya.
867
00:33:34,248 --> 00:33:36,049
Sekarang dia harus membayar
868
00:33:36,117 --> 00:33:38,851
Kesalahan itu sepanjang hidupnya.
869
00:33:38,919 --> 00:33:41,287
Omong-omong, aku minta maaf
mengacaukan waktu santaimu.
870
00:33:41,354 --> 00:33:43,856
Sampai ketemu di kantor.
871
00:33:49,128 --> 00:33:50,862
Biarkan aku bertanya padamu,Nick.
872
00:33:50,930 --> 00:33:53,164
Apakah Burt Kimball membayarmu juga?
873
00:33:53,232 --> 00:33:54,532
Maaf?
874
00:33:54,600 --> 00:33:56,067
'Karena sepengalamanku, mendapatkan uang
875
00:33:56,135 --> 00:33:58,336
Dari bajingan itu seperti
mendapatkan darah dari batu.
876
00:33:58,404 --> 00:33:59,704
Aku tak tahu apa yang kau bicarakan.
877
00:33:59,772 --> 00:34:00,905
Ya, kau tahu.
878
00:34:00,973 --> 00:34:02,507
Jadi, setelah aku bertemu klienmu
879
00:34:02,575 --> 00:34:05,144
Duduk di penjara, aku berpikir.
880
00:34:05,212 --> 00:34:07,013
Bagaimana ia mendapatkanmu?
881
00:34:07,080 --> 00:34:08,814
- Aku akan memanggil keamanan.
- Tentu saja.
882
00:34:08,882 --> 00:34:10,850
Ternyata temannya Bradley
883
00:34:10,918 --> 00:34:12,152
Merekomendasikanmu.
884
00:34:12,220 --> 00:34:13,720
Bradley, yang bekerja di Morello Assets
885
00:34:13,788 --> 00:34:15,022
Selama 7 tahun ini.
886
00:34:15,090 --> 00:34:16,924
Jadi aku memeriksa.
887
00:34:16,992 --> 00:34:19,392
Kau tahu yang kutemukan?
888
00:34:19,460 --> 00:34:20,794
Kau mewakili Burt Kimball
889
00:34:20,861 --> 00:34:22,662
Dalam gugatan perdata 12 tahun lalu.
890
00:34:22,730 --> 00:34:24,930
Dan kebetulan kau juga mewakili
891
00:34:24,998 --> 00:34:30,302
Lunardi Pharmaceuticals pada
proses persetujuan FDA.
892
00:34:30,369 --> 00:34:31,736
Itu tak berarti apa-apa.
893
00:34:31,804 --> 00:34:33,671
Kau melihat hubunganku dengan D.O.J.
894
00:34:33,739 --> 00:34:34,906
Mau aku mengarahkan mereka kepadamu?
895
00:34:34,973 --> 00:34:36,807
Atau kau ingin mengakui
896
00:34:36,875 --> 00:34:39,643
Burt Kimball membayarmu?
897
00:34:56,372 --> 00:34:57,898
Harvey,
898
00:34:57,899 --> 00:34:59,800
Aku tak mengerti.
899
00:34:59,868 --> 00:35:02,136
Kupikir urusan ini sudah selesai.
900
00:35:02,204 --> 00:35:03,438
Ini hampir selesai, Dean.
901
00:35:03,505 --> 00:35:04,672
Aku hanya ingin memberitahumu
902
00:35:04,740 --> 00:35:05,973
Burt ini penipu.
903
00:35:06,041 --> 00:35:07,441
Apa yang kau bilang?
904
00:35:07,509 --> 00:35:08,442
Harvey.
905
00:35:08,510 --> 00:35:09,543
Dia menggunakan pengacara
906
00:35:09,611 --> 00:35:10,744
Yang secara periodik menyediakannya
907
00:35:10,811 --> 00:35:11,778
Informasi dari dalam.
908
00:35:11,846 --> 00:35:14,214
Begitu ia mendapatkannya,
909
00:35:14,281 --> 00:35:17,316
Ia mengeluarkan 1 lembar tip yang berbeda,
910
00:35:17,384 --> 00:35:19,718
Jadi si pialang, dalam hal ini,
Gabrielle Stone,
911
00:35:19,786 --> 00:35:21,420
Akan melakukannya tanpa tahu
912
00:35:21,487 --> 00:35:23,121
Dia melakukan perdagangan terlarang.
913
00:35:23,189 --> 00:35:25,290
Itu sebenarnya cerdik.
914
00:35:25,358 --> 00:35:27,293
Jika perdagangan tidak
menimbulkan kecurigaan,
915
00:35:27,360 --> 00:35:28,895
Meski pelaku tidak bisa
menunjuk langsung ke Burt.
916
00:35:28,962 --> 00:35:30,964
Kami mendengar lebih dari cukup, terima kasih.
917
00:35:31,031 --> 00:35:32,165
Kurasa tidak.
918
00:35:32,233 --> 00:35:34,001
Nona Stone melakukan 2 kesalahan.
919
00:35:34,068 --> 00:35:36,637
Pertama dia melakukan perdagangan
lebih dari $9 juta.
920
00:35:36,705 --> 00:35:39,040
Dan satu lagi tidak mengadukan ke D.O.J.
921
00:35:39,108 --> 00:35:40,408
Begitu nilai saham menjulang tinggi.
922
00:35:40,476 --> 00:35:42,344
Kau bajingan.
923
00:35:42,412 --> 00:35:44,413
Harvey, ini terlalu banyak yang harus dicerna.
924
00:35:44,481 --> 00:35:46,549
Nah, aku membuatnya mudah untukmu, Dean.
925
00:35:46,617 --> 00:35:48,350
Dia kanker.
926
00:35:48,418 --> 00:35:50,486
Kau harus melepaskannya, dia
akan membunuh perusahaanmu.
927
00:35:50,553 --> 00:35:52,187
Beraninya kau masuk kesini
928
00:35:52,255 --> 00:35:53,989
Dan menuduhku dengan hal itu?
929
00:35:54,057 --> 00:35:56,159
Maksudku, kau pengacaraku.
930
00:35:56,226 --> 00:35:59,361
Tidak, Burt, aku pengacara untuk
Morello Asset Management.
931
00:35:59,429 --> 00:36:01,330
Yang diakui oleh hukum,
932
00:36:01,398 --> 00:36:02,431
Dean Morello klienku, bukan kau.
933
00:36:02,499 --> 00:36:03,899
Bajingan bodoh.
934
00:36:03,967 --> 00:36:05,735
Burt, kau dipecat.
935
00:36:05,802 --> 00:36:06,836
Apa?
936
00:36:06,903 --> 00:36:08,337
Berlaku segera.
937
00:36:08,405 --> 00:36:09,839
Kau akan memecatku?
Karena ini?
938
00:36:11,475 --> 00:36:13,242
Kuharap kau senang.
939
00:36:13,310 --> 00:36:16,012
'Karena tanpaku, perusahaan ini bukan apa-apa.
940
00:36:16,080 --> 00:36:17,547
Aku akan senang ketika Departemen Kehakiman
941
00:36:17,615 --> 00:36:19,182
Menangkapmu.
942
00:36:19,250 --> 00:36:21,418
Nikmati sisa kebebasanmu, Burt,
mereka akan segera mendatangimu.
943
00:36:21,485 --> 00:36:24,254
Dan karena kau tropi yang lebih besar
dibandingkan Gabrielle Stone,
944
00:36:24,322 --> 00:36:27,524
Kau akan mendapat lebih dari 11 bulan.
945
00:36:30,060 --> 00:36:32,261
Harvey, aku ingin kau tahu
946
00:36:32,329 --> 00:36:35,497
Aku tak tahu apa-apa mengenai ini.
947
00:36:35,565 --> 00:36:38,833
Dean, ketika aku berumur 13 tahun,
948
00:36:38,901 --> 00:36:40,935
Adikku sering diganggu oleh anak
949
00:36:41,003 --> 00:36:42,237
Di lingkungan kami.
950
00:36:42,304 --> 00:36:44,305
Suatu hari, aku mendatangi ayah anak itu.
951
00:36:44,373 --> 00:36:46,107
Dia bilang dia tidak tahu
apa-apa mengenai itu.
952
00:36:46,175 --> 00:36:49,277
Kau tahu kesalahan ayahnya?
953
00:36:49,344 --> 00:36:52,914
Karena sudah tugasnya untuk tahu.
954
00:37:03,225 --> 00:37:05,026
Terima kasih sudah mengeluarkanku.
955
00:37:05,094 --> 00:37:07,362
Kami minta maaf, tidak bisa
mengeluarkan bonusmu.
956
00:37:07,429 --> 00:37:09,096
Aku tak berpikir mengenai itu.
957
00:37:09,164 --> 00:37:11,465
Tapi tanpa itu, aku tak tahu
bagaimana harus membayarmu.
958
00:37:11,533 --> 00:37:12,766
Jangan khawatirkan itu.
959
00:37:12,834 --> 00:37:15,435
Dean Morello yang membayarnya.
960
00:37:15,503 --> 00:37:17,070
Kau percaya padaku.
961
00:37:19,173 --> 00:37:21,808
Aku tak bisa mengatakan betapa
berterima kasihnya kepada kalian.
962
00:37:21,875 --> 00:37:24,043
Tak ragu sedetikpun.
963
00:37:25,980 --> 00:37:29,182
Oh, Gabby, aku menunggu
untuk memberimu sesuatu.
964
00:37:29,250 --> 00:37:32,419
Tertinggal dimejamu.
965
00:37:34,455 --> 00:37:36,991
Terima kasih.
966
00:37:37,059 --> 00:37:39,360
Baiklah, aku akan mencari minum.
967
00:37:41,564 --> 00:37:42,764
Kau tidak segera kembali,
969
00:37:42,832 --> 00:37:46,634
Kami akan mengadakan pesta pencarian.
970
00:37:46,702 --> 00:37:48,970
Kau tak ragu sedetikpun?
971
00:37:49,038 --> 00:37:49,937
Aku tak sedetik meragukannya.
972
00:37:50,005 --> 00:37:51,372
Aku meragukannya berhari-hari.
973
00:37:51,440 --> 00:37:52,740
Yeh, bukan itu yang dia pahami.
974
00:37:52,808 --> 00:37:54,508
Orang mendengar yang diinginkannya.
975
00:37:54,576 --> 00:37:55,876
Oh, aku ingin bertanya padamu,
976
00:37:55,944 --> 00:37:57,478
Pria yang bertengkar denganmu,
977
00:37:57,545 --> 00:37:59,946
Mr. T, dia kah dibalik ini semua?
978
00:38:00,014 --> 00:38:03,249
Tidak, dia hanya pecundang.
979
00:38:07,922 --> 00:38:11,092
Itu penggambaran paling cemerlang
980
00:38:11,160 --> 00:38:13,194
Dari King Lear yang pernah kulihat.
981
00:38:13,262 --> 00:38:15,496
"Muncul diantara naga dan kemarahannya."
982
00:38:15,564 --> 00:38:16,964
Itu...
983
00:38:17,032 --> 00:38:19,101
Terima kasih untuk malam ini Jessica, sungguh.
984
00:38:19,168 --> 00:38:20,269
Ini indah sekali.
985
00:38:20,336 --> 00:38:22,437
Ini sungguh, sungguh indah.
986
00:38:22,505 --> 00:38:24,072
Sama-sama, Louis.
987
00:38:24,140 --> 00:38:26,341
Dan, yah, ini... ini benar benar indah.
988
00:38:26,409 --> 00:38:30,746
Dengar, aku hanya ingin kau tahu
aku benar-benar menghargai
989
00:38:30,814 --> 00:38:32,815
Semua yang kau lakukan untuk firma ini.
990
00:38:32,883 --> 00:38:34,583
Aku sangat bangga dengan pekerjaanku.
991
00:38:34,651 --> 00:38:36,519
Aku tahu, dan kau sangat bagus melakukannya.
992
00:38:36,586 --> 00:38:40,189
Oke, bisakah sekali-kali kau
mengatakannya didepan
993
00:38:40,257 --> 00:38:41,824
Harvey?
994
00:38:41,892 --> 00:38:43,392
Louis, aku tahu kau dan Harvey
995
00:38:43,460 --> 00:38:47,796
Adalah rival.
996
00:38:47,864 --> 00:38:50,266
Dan jujur, sekarang,
997
00:38:50,334 --> 00:38:52,802
Harvey lebih bernilai bagi firma.
998
00:38:52,869 --> 00:38:57,205
Tapi tak akan selalu
999
00:38:57,273 --> 00:38:58,840
Dia berada di atas.
1000
00:38:58,908 --> 00:39:02,343
Karena kenyataan yang lain adalah
aku tak bisa selalu meminta
1001
00:39:02,411 --> 00:39:04,779
Harvey mendengarkanku,
1002
00:39:04,847 --> 00:39:05,947
Tapi aku bisa mengandalkanmu.
1003
00:39:06,015 --> 00:39:08,283
Yah, iya, kau bisa.
1004
00:39:08,351 --> 00:39:10,920
Jadi tetap lakukan apa yang
telah kau lakukan, Louis,
1005
00:39:10,988 --> 00:39:12,355
Dan kau akan baik-baik saja.
1006
00:39:12,422 --> 00:39:13,890
Dan jika ia belum mengetahuinya,
1007
00:39:13,957 --> 00:39:17,327
Aku berjanji, Harvey akan mengerti
1008
00:39:17,395 --> 00:39:19,329
Betapa bernilainya kau bagiku.
1009
00:39:22,567 --> 00:39:23,701
Kau tahu minggu depan ada
kebangkitan kucing...
1010
00:39:23,769 --> 00:39:25,203
Tidak.
1011
00:39:32,745 --> 00:39:34,445
Sentuhan bagus, tiket pertandingan Yankee.
1012
00:39:34,513 --> 00:39:35,680
Kutemukan dimejaku.
1013
00:39:35,748 --> 00:39:37,015
- Tak sabar lagi.
- Sama-sama.
1014
00:39:37,082 --> 00:39:38,616
Nachos tanggunganmu kali ini.
1015
00:39:38,684 --> 00:39:40,485
Oh, tiket itu bukan untuk kita.
1016
00:39:40,553 --> 00:39:43,388
Itu untuk kau dan Louis.
1017
00:39:43,455 --> 00:39:44,689
Minggu, tanggal 20.
1018
00:39:44,757 --> 00:39:45,990
Apa aku sudah bilang aku sibuk malam itu?
1019
00:39:46,058 --> 00:39:47,258
Aku tahu itu.
1020
00:39:47,326 --> 00:39:49,060
Kau akan sibuk menonton pertandingan Yankee
1021
00:39:49,128 --> 00:39:50,061
Bersama Louis.
1022
00:39:50,129 --> 00:39:52,596
Nak, ego mu menulis cek
1023
00:39:52,664 --> 00:39:54,699
Yang tak bisa dibayar tubuhmu.
1024
00:39:54,766 --> 00:39:57,267
Oh, lihat, itu lucu karena aku mengutip
1025
00:39:57,335 --> 00:39:58,768
Top gun dan keluar dari ruanganku.
1026
00:39:58,836 --> 00:40:03,206
Sangat lucu, sangat lucu.
1027
00:40:03,274 --> 00:40:04,907
Sangat lucu.
1028
00:40:07,077 --> 00:40:08,678
Mike.
1029
00:40:08,746 --> 00:40:10,647
Hei, kau punya waktu?
1030
00:40:10,714 --> 00:40:12,849
Aku ingin... Aku ingin berterima kasih padamu.
1031
00:40:12,917 --> 00:40:14,051
Untuk apa?
1032
00:40:14,119 --> 00:40:15,452
Karena dengan usahamu
1033
00:40:15,520 --> 00:40:16,854
Membantuku untuk menghadapi tes.
1034
00:40:16,921 --> 00:40:18,222
Itu bukan masalah.
1035
00:40:18,289 --> 00:40:19,423
Aku yakin kau akan melakukan
hal yang sama untukku.
1036
00:40:19,490 --> 00:40:21,358
Aku selalu menekan diriku.
1037
00:40:21,426 --> 00:40:22,826
Selalu.
1038
00:40:22,894 --> 00:40:23,894
Kau benar.
1039
00:40:23,962 --> 00:40:25,229
Aku perfeksionis.
1040
00:40:25,297 --> 00:40:26,931
Itu tak apa-apa.
1041
00:40:26,999 --> 00:40:28,432
Tidak, itu masalah.
1042
00:40:28,500 --> 00:40:31,770
Ayahku, dia selalu menginginkan putra.
1043
00:40:31,837 --> 00:40:33,138
Tak pernah ada yang mereka banggakan.
1044
00:40:33,206 --> 00:40:35,240
Selalu ada kekurangan disitu.
1045
00:40:35,308 --> 00:40:38,544
Dan aku tak pernah merasa cukup
baik untuk dia.
1046
00:40:38,612 --> 00:40:40,313
Karena ini aku tak suka menempatkan
diriku pada posisi
1047
00:40:40,381 --> 00:40:42,415
Dimana aku bisa gagal.
1048
00:40:42,483 --> 00:40:45,852
Jadi kuputuskan untuk menunda tes nya,
1049
00:40:45,919 --> 00:40:47,487
Memberiku sedikit waktu untuk belajar.
1050
00:40:47,555 --> 00:40:50,055
Bagus, itu bagus.
1051
00:40:50,123 --> 00:40:52,057
Kupikir kau mengambil keputusan tepat.
1052
00:40:52,125 --> 00:40:54,693
Sungguh? Kenapa?
1053
00:40:54,760 --> 00:40:56,094
Kau selalu mendorongku untuk mengikutinya
1054
00:40:56,161 --> 00:40:57,161
Minggu depan.
1055
00:40:57,229 --> 00:40:58,262
Maksudku, aku, kau tahu,
1056
00:40:58,330 --> 00:41:00,564
Mendukung keputusanmu.
1057
00:41:00,632 --> 00:41:03,200
Mengapa tiba-tiba kau berubah pikiran?
1058
00:41:03,268 --> 00:41:06,003
Karena jika kau tak siap, kau tak siap.
1059
00:41:06,071 --> 00:41:08,373
Dengar, aku harus pergi, sampai ketemu besok.
1060
00:41:08,440 --> 00:41:09,674
Tidak, bukan karena itu.
1061
00:41:09,742 --> 00:41:11,443
Semua ketertarikan pada Theresa
1062
00:41:11,511 --> 00:41:13,379
Dan pria lain yang tak muncul, tetapi dirimu.
1063
00:41:13,446 --> 00:41:15,214
Kau akan melakukan tes nya untukku.
1064
00:41:15,282 --> 00:41:16,682
Pria apa? Apa yang kau bicarakan?
1065
00:41:16,750 --> 00:41:17,683
Kau tahu pasti apa yang kumaksud.
1066
00:41:17,751 --> 00:41:19,652
Kau si jenius itu, kan?
1067
00:41:19,720 --> 00:41:21,554
- Um...
- Mike, aku bisa mengangkat
1068
00:41:21,622 --> 00:41:22,856
Telepon dan mencari tahu sekarang.
1069
00:41:29,663 --> 00:41:31,630
Iya, aku mengikuti tes untuk temanmu Theresa.
1070
00:41:31,698 --> 00:41:33,632
Itulah alasan kau mencoba membantuku.
1071
00:41:33,700 --> 00:41:34,966
Karena kau pikir, jika kau tidak melakukannya,
1072
00:41:35,034 --> 00:41:36,434
- Kau akan ketahuan.
- Itu tidak benar.
1073
00:41:36,502 --> 00:41:38,236
Bagaimana aku harus percaya itu?
1074
00:41:38,304 --> 00:41:40,037
Jujur, bagaimana aku bisa
percaya semua ucapanmu
1075
00:41:40,105 --> 00:41:41,205
Ketika selama kau di Harvard
1076
00:41:41,273 --> 00:41:42,573
Belajar untuk jadi pengacara,
1077
00:41:42,641 --> 00:41:44,508
Kau sesungguhnya berbuat
curang untuk orang lain?
1078
00:41:44,576 --> 00:41:45,876
Iya, aku membantu orang curang, oke, tapi...
1079
00:41:45,944 --> 00:41:47,678
Tapi apa?
1080
00:41:55,722 --> 00:41:58,557
Bukan itu cerita lengkapnya.