2 00:00:10,619 --> 00:00:11,920 Harvey, aku tak butuh ekspose tersangka 3 00:00:11,921 --> 00:00:12,950 Atau halaman depan. 4 00:00:13,018 --> 00:00:14,183 Aku hanya ingin yang bertanggung jawab. 5 00:00:14,251 --> 00:00:16,186 Jika begitu setujui kesepakatannya 6 00:00:16,254 --> 00:00:18,653 Dan keadilan akan ditegakkan. 7 00:00:18,721 --> 00:00:22,153 Kau tahu, jika ini bukan dirimu, 8 00:00:22,221 --> 00:00:24,390 Aku tak akan mengadakan pertemuan ini. 9 00:00:24,461 --> 00:00:27,607 Becky, kita sama-sama diuntungkan. 10 00:00:27,675 --> 00:00:29,042 Kau tak akan mendapat apa pun dari klienku. 11 00:00:29,109 --> 00:00:31,678 Dan aku memberimu orang yg bertanggung jawab. 12 00:00:31,746 --> 00:00:32,983 Jadi ijinkan aku melakukannya? 13 00:00:33,050 --> 00:00:35,823 Sebaiknya kau pastikan Nona Stone menandatanganinya. 14 00:00:35,890 --> 00:00:37,393 Jika tidak, kita batal. 15 00:00:37,463 --> 00:00:38,630 Berapa lama kita kenal? 16 00:00:38,697 --> 00:00:39,731 Sejak kau di kantor jaksa. 17 00:00:39,799 --> 00:00:42,369 Jika begitu anggap sudah selesai. 18 00:00:44,542 --> 00:00:48,379 Sampai ketemu lagi. 19 00:00:55,058 --> 00:00:57,028 Bagaimana Departemen Kehakiman? 20 00:00:57,095 --> 00:00:57,964 Ikuti aku, kau akan tahu. 21 00:00:58,031 --> 00:00:59,565 Aku bisa duduk? 22 00:00:59,633 --> 00:01:00,966 Dengan kepala tertunduk dan mulutmu diam. 23 00:01:01,034 --> 00:01:02,568 - Ini tak biasa... - Ah. 24 00:01:02,636 --> 00:01:03,938 - Apa yang kau lakukan? - Cepat. 25 00:01:04,006 --> 00:01:05,173 Akting seolah kau memberitahuku hal yang penting. 26 00:01:05,241 --> 00:01:06,141 Ini memang hal penting. 27 00:01:06,209 --> 00:01:07,744 Dan setelah perintah, 28 00:01:07,812 --> 00:01:10,516 Kedua pihak setuju reses... 29 00:01:10,584 --> 00:01:11,651 Oh, Tuhanku. 30 00:01:11,718 --> 00:01:12,985 Wanita yang dengan Rachel, 31 00:01:13,053 --> 00:01:14,688 Aku joki ujiannya beberapa tahun lalu. 32 00:01:14,755 --> 00:01:15,957 Jika dia melihatku, dia bisa membongkarnya. 33 00:01:16,024 --> 00:01:18,093 Oh, Sungguh? bagaimana itu? 34 00:01:18,161 --> 00:01:20,195 "Maafkan aku, ketika aku curang saat ujian, 35 00:01:20,263 --> 00:01:21,697 Itu pria yang melakukannya untukku? 36 00:01:21,765 --> 00:01:23,200 Ayolah. 37 00:01:23,268 --> 00:01:24,334 Itu bisa terjadi. 38 00:01:24,402 --> 00:01:25,802 Kau tidak tahu, orang bisa bicara. 39 00:01:25,870 --> 00:01:28,205 Nona Stone, koreksi aku jika ini salah, 40 00:01:28,273 --> 00:01:29,606 Tapi kita tahu ini benar. 41 00:01:29,674 --> 00:01:31,608 Tolong sampaikan padaku bukan klienku Tn. Specter. 42 00:01:31,676 --> 00:01:33,443 Maksudmu klienmu yg membeli $10 juta 43 00:01:33,511 --> 00:01:34,545 Di Lunardi Pharmaceuticals 44 00:01:34,612 --> 00:01:36,346 Dan sehari kemudian 45 00:01:36,414 --> 00:01:38,214 Persetujuan FDA mereka keluar 46 00:01:38,282 --> 00:01:40,116 Dan sahamnya naik menjadi $30 juta? 47 00:01:40,184 --> 00:01:41,384 Dia membelinya untuk klienmu, 48 00:01:41,452 --> 00:01:42,952 Burt Kimball dan Dean Morello, 49 00:01:43,020 --> 00:01:44,821 Berdasarkan lembar tip dari klienmu. 50 00:01:44,888 --> 00:01:47,157 Tuduhan yang mencemarkan reputasi mereka, 51 00:01:47,225 --> 00:01:49,493 Namun D.O.J. telah melihatnya dan tak menemukan apa pun. 52 00:01:49,561 --> 00:01:50,962 Tak berarti itu tidak terjadi. 53 00:01:51,030 --> 00:01:54,165 Aku menyerahkan klienmu secara pribadi, tidak ada borgol. 54 00:01:54,233 --> 00:01:55,601 Itu penjara lokal. 55 00:01:55,668 --> 00:01:57,671 Dan kupastikan ia diproses 56 00:01:57,738 --> 00:01:59,306 Selembut mungkin selama dia mengakui 57 00:01:59,373 --> 00:02:01,108 Ini atas kemauannya sendiri. 58 00:02:01,175 --> 00:02:03,944 Ini kesepakatan buruk yang dikemas kertas bagus. 59 00:02:04,012 --> 00:02:06,414 Kenapa kita tidak melakukan kesepakatan dengan Departemen Kehakiman? 60 00:02:06,482 --> 00:02:07,982 Karena D.O.J. ingin memenjarakanmu 61 00:02:08,050 --> 00:02:12,989 Untuk 7 tahun dan aku menurunkannya menjadi 11 bulan. 62 00:02:13,057 --> 00:02:14,791 Dengar, ini kesepakatan bagus. 63 00:02:14,859 --> 00:02:18,028 Kau akan menandatanganinya, kau akan menjalani hukumannya, 64 00:02:18,095 --> 00:02:19,863 Dan setiap malam kau hendak tidur, 65 00:02:19,931 --> 00:02:21,231 Kau akan berterima kasih 66 00:02:21,299 --> 00:02:24,736 Karena Harvey Specter menegosiasikannya. 67 00:02:30,210 --> 00:02:31,544 Tak akan ada yang mempercayaiku, 68 00:02:31,611 --> 00:02:32,712 Dan aku tak punya kemampuan 69 00:02:32,780 --> 00:02:35,483 Untuk memperjuangkan masalah ini. 70 00:02:35,550 --> 00:02:38,019 Jadi aku akan menandatangani kesepakatan sialan itu. 71 00:02:41,991 --> 00:02:44,426 Tapi aku tak kan berterima kasih. 72 00:02:49,033 --> 00:02:52,803 Harvey, kau berhasil. 73 00:02:52,871 --> 00:02:55,540 Reputasi perusahaan segalanya bagiku. 74 00:02:55,607 --> 00:02:57,742 Terima kasih. 75 00:02:57,810 --> 00:02:58,910 Jadi aku yakin kita tidak akan berurusan 76 00:02:58,978 --> 00:03:00,979 Dengan Departemen Kehakiman? 77 00:03:01,047 --> 00:03:02,514 Kecuali kau ingin mengundang mereka 78 00:03:02,581 --> 00:03:05,083 Ke pesta natal perusahaan, Bert, Tidak. 79 00:03:05,151 --> 00:03:07,953 Aku bilang ke Morello kau bisa memperbaiki ini untuk kami. 80 00:03:08,020 --> 00:03:09,154 Terima kasih, Harvey. 81 00:03:12,992 --> 00:03:15,260 Realitanya mulai pudar. 82 00:03:15,328 --> 00:03:17,362 Gabby sedikit terluka sekarang. 83 00:03:17,430 --> 00:03:18,764 Beri dia waktu. 84 00:03:18,831 --> 00:03:20,832 Aku ada kertas bagusnya di kantor 85 00:03:20,900 --> 00:03:23,435 Untuk kau lihat. 86 00:03:23,503 --> 00:03:25,404 Awasi dia. 87 00:03:33,314 --> 00:03:35,249 Kau disini untuk memastikan aku tak berubah pikiran 88 00:03:35,316 --> 00:03:38,252 - Tentang kesepakatannya? - Tidak. 89 00:03:38,320 --> 00:03:40,155 Kau berniat? 90 00:03:40,222 --> 00:03:43,926 Kau tahu, ayahku seorang guru. 91 00:03:43,993 --> 00:03:45,894 Dia bekerja keras, taat aturan. 92 00:03:45,962 --> 00:03:48,297 Tahun lalu, pemerintah kota memotong pensiunnya 93 00:03:48,364 --> 00:03:49,732 Untuk penghematan. 94 00:03:49,799 --> 00:03:52,601 Aku bekerja di Wall Street agar menghasilkan uang 95 00:03:52,669 --> 00:03:58,440 Sebelum mulai mengajar. 96 00:03:58,508 --> 00:03:59,875 Aku tak mengira harus khawatir 97 00:03:59,943 --> 00:04:02,244 Jika mereka mengijinkan penjahat mengajar. 98 00:04:05,949 --> 00:04:07,783 Bisa kuambilkan minum atau sesuatu? 100 00:04:10,922 --> 00:04:14,291 Oh... 102 00:04:14,358 --> 00:04:16,359 Aku akan mengambilkanmu minum. 103 00:04:22,300 --> 00:04:23,533 Hei, aku tak apa. 104 00:04:23,601 --> 00:04:25,234 Terima kasih. 105 00:04:25,302 --> 00:04:28,271 Jadi wanita yang tadi, 106 00:04:28,339 --> 00:04:29,473 - Dia temanmu? - Theresa, yah. 107 00:04:29,540 --> 00:04:31,141 Dulu ia paralegal disini. 108 00:04:31,209 --> 00:04:32,976 Kami sangat dekat. 109 00:04:33,043 --> 00:04:34,277 Dia bekerja di Pearson, Hardman? 110 00:04:34,345 --> 00:04:35,712 Mm-hmm. 111 00:04:35,780 --> 00:04:37,714 Dan aku telah memberinya 112 00:04:37,782 --> 00:04:40,283 Tur magang untuk calon pegawai. 113 00:04:40,351 --> 00:04:41,484 - Sungguh? - Yah. 114 00:04:41,552 --> 00:04:42,719 Dia di tahun kedua fakultas Hukum Harvard, 115 00:04:42,787 --> 00:04:44,187 Rapat dengan para partner selagi kita bicara. 116 00:04:44,255 --> 00:04:45,956 - Huh. - Aku tahu. 117 00:04:46,023 --> 00:04:47,624 Kita biasa bersama-sama. 118 00:04:47,692 --> 00:04:51,194 Dan sekarang, jika ia bekerja disini, ia akan menjadi atasanku. 119 00:04:51,262 --> 00:04:52,696 Oh, Tuhan. 120 00:04:52,764 --> 00:04:53,964 Maafkan aku, Rachel. 121 00:04:54,032 --> 00:04:55,466 Kau ingin bicarakan itu? 122 00:04:55,533 --> 00:04:58,168 Tidak, tidak sekarang, terima kasih. 123 00:04:58,236 --> 00:04:59,236 Oh, Tidak. 124 00:04:59,304 --> 00:05:01,339 Apa? 125 00:05:01,406 --> 00:05:03,874 Dia pergi. 995 00:07:27,542 --> 00:07:42,564 Novel82 Smd.27.11.15 SUBS NOT FOR COMMERCIAL 126 00:05:36,937 --> 00:05:37,870 Kau meninggalkannya sendirian 138 00:05:37,938 --> 00:05:39,005 Untuk mengambilkannya minum? 139 00:05:39,073 --> 00:05:40,306 Apa, dia tak ingin latte? 140 00:05:40,374 --> 00:05:41,641 Aku berniat membantu. 141 00:05:41,709 --> 00:05:43,577 Kau sangat membantunya. 142 00:05:43,644 --> 00:05:44,777 Kau tak melihatnya, Harvey. Dia ketakutan. 143 00:05:44,845 --> 00:05:46,245 Dia rapuh. 144 00:05:46,313 --> 00:05:47,413 Mungkin itu dikarenakan dia akan 145 00:05:47,481 --> 00:05:49,015 Masuk penjara selama 11 bulan. 146 00:05:49,083 --> 00:05:50,617 Kurasa ia menunjukkan reaksi tak bersalah. 147 00:05:50,685 --> 00:05:51,918 Dan apa yang menyebabkan itu? 148 00:05:51,986 --> 00:05:53,453 Pengalaman invetigasi bertahun-tahunmu? 149 00:05:53,521 --> 00:05:56,156 Kau tahu, aku hanya... aku mendengarkannya. 150 00:05:56,224 --> 00:05:57,658 Biar ku beritahu sesuatu, oke. 151 00:05:57,725 --> 00:05:58,825 Hanya karena wanita cantik bercerita padamu 152 00:05:58,893 --> 00:06:00,427 Tak berarti itu benar. 153 00:06:00,495 --> 00:06:01,828 Jika ia memaksakan sidang, 154 00:06:01,896 --> 00:06:03,397 Beban pembuktian ada pada penuntut, 155 00:06:03,464 --> 00:06:04,764 Bahkan pengacaranya pun. 156 00:06:04,832 --> 00:06:06,132 Menyarankan untuk damai. 157 00:06:06,200 --> 00:06:07,534 Jangan lupa, orang tak bersalah 158 00:06:07,602 --> 00:06:11,237 Tidak lari. 159 00:06:11,305 --> 00:06:13,106 Sepertinya ini jatuh dari dompetnya. 160 00:06:13,173 --> 00:06:15,875 Aku menemukannya. 161 00:06:15,943 --> 00:06:18,011 Mengapa kau memberitahuku ini sekarang? 162 00:06:18,079 --> 00:06:19,379 Karena kau marah padaku tadi. 163 00:06:19,447 --> 00:06:20,681 Jadi itu alasanmu 164 00:06:20,748 --> 00:06:22,482 Menunda informasi penting? 165 00:06:22,550 --> 00:06:24,118 Nah, jika kau mengurutkannya seperti itu. 166 00:06:24,186 --> 00:06:26,287 Oke, aku harus menyelesaikan masalah dengan D.O.J. 167 00:06:26,355 --> 00:06:28,223 Ponsel itu satu-satunya petunjuk kita. 168 00:06:28,290 --> 00:06:30,092 Jaga itu sampai aku kembali. 169 00:06:30,159 --> 00:06:32,360 Oke? 170 00:06:41,870 --> 00:06:43,170 Becky, ada sedikit masalah 172 00:06:43,238 --> 00:06:44,604 Mengenai Gabby Stone. 173 00:06:44,672 --> 00:06:45,706 Aku tak ingin mendengarnya. 174 00:06:45,773 --> 00:06:46,907 Dia menandatanganinya atau tidak? 175 00:06:46,975 --> 00:06:48,408 Nah, dia berniat melakukannya. 176 00:06:48,476 --> 00:06:50,377 Associateku meninggalkannya sebentar, 177 00:06:50,445 --> 00:06:52,045 Dan dia menghilang. 178 00:06:52,113 --> 00:06:53,380 Gabby Stone lenyap? 179 00:06:53,448 --> 00:06:56,716 "Lenyap"? Sungguh? 180 00:06:56,783 --> 00:06:58,418 Wanita itu bukan penjahat kelas dunia. 181 00:06:58,485 --> 00:07:00,286 Dia akan kembali. 182 00:07:00,354 --> 00:07:01,954 Nah, sebaiknya segera, atau kesepakatannya batal 183 00:07:02,022 --> 00:07:04,157 Dan aku akan mengejar klienmu. 184 00:07:04,224 --> 00:07:05,325 Itu lucu. 185 00:07:05,392 --> 00:07:06,726 Kurasa tidak. 186 00:07:06,793 --> 00:07:08,494 SEC memutuskan mereka tak ada tuntutan, 187 00:07:08,562 --> 00:07:10,029 Dan bukti mereka lemah. 188 00:07:10,097 --> 00:07:11,797 Jika kau memiliki sesuatu pada klienku, 189 00:07:11,865 --> 00:07:13,166 Kau pasti sudah menuntutnya. 190 00:07:13,233 --> 00:07:15,701 Harvey, aku membantumu disini. 191 00:07:15,769 --> 00:07:17,203 Dan kau membuatku terlihat buruk, 192 00:07:17,270 --> 00:07:21,273 Kujanjikan, kau akan menyesalinya. 193 00:07:23,776 --> 00:07:25,143 Donna, dimana Mike? 195 00:07:44,865 --> 00:07:46,132 Hei, ada yang kenal dengan Bradley? 201 00:07:46,200 --> 00:07:47,533 Bola! 202 00:07:47,601 --> 00:07:50,670 Pria yang akan lepas tembakan itu. 203 00:07:50,738 --> 00:07:52,439 Dia punya nama belakang? 204 00:07:52,507 --> 00:07:53,741 Brickstein. 205 00:07:53,808 --> 00:07:55,343 Apa aku terlihat punya waktu bercanda? 206 00:07:55,410 --> 00:07:59,447 Reger. 207 00:08:02,985 --> 00:08:04,385 Bradley. 208 00:08:06,121 --> 00:08:10,056 Tn. Reger. 209 00:08:10,124 --> 00:08:11,557 - Ohh. - Ayolah, Reger. 210 00:08:11,625 --> 00:08:13,826 Bradley Reger! 211 00:08:16,630 --> 00:08:18,364 Maaf, ada yg bisa kubantu? 212 00:08:18,432 --> 00:08:21,902 Aku yakin kau tahu mengenai investigasi 213 00:08:21,970 --> 00:08:25,806 Mengenai Gabby Stone. 214 00:08:25,874 --> 00:08:27,007 Apa kau Departemen Kehakiman? 215 00:08:27,075 --> 00:08:29,777 Aku... 216 00:08:29,845 --> 00:08:32,380 Aku ada beberapa pertanyaan. 217 00:08:33,748 --> 00:08:36,083 Apa kau membantu Gabby ketika ia dituntut 219 00:08:36,151 --> 00:08:38,419 Karena perdagangan terlarang? 220 00:08:38,486 --> 00:08:39,887 Tentu saja. 221 00:08:39,954 --> 00:08:42,022 Dia bukan hanya pialang, dia temanku. 222 00:08:42,090 --> 00:08:43,757 Aku merekomendasikan pengacara, dan meminjamkan uangku 223 00:08:43,825 --> 00:08:44,792 Setelah kalian membekukan rekeningnya. 224 00:08:44,859 --> 00:08:45,993 Itu Henderson. 225 00:08:46,061 --> 00:08:47,628 Dia kaku dengan prosedur. 226 00:08:47,696 --> 00:08:48,796 Katakan, kapan kau terakhir melihatnya? 227 00:08:48,864 --> 00:08:51,099 Bradley, biarku beritahu 228 00:08:51,166 --> 00:08:52,667 Menahan informasi mengenai keberadaan 229 00:08:52,735 --> 00:08:54,636 Pelaku kejahatan adalah pelanggaran hukum. 230 00:08:54,704 --> 00:08:57,305 Apa kau mengerti? 231 00:08:57,373 --> 00:08:58,773 Gabby kesini 20 menit lalu. 232 00:08:58,841 --> 00:09:00,909 Dia meminjam kartu aksesku ke kantor Morello Assets, 233 00:09:00,976 --> 00:09:02,277 Dan kuberikan padanya. 234 00:09:02,344 --> 00:09:06,014 Nah, Departemen menghargai kejujuranmu. 235 00:09:06,081 --> 00:09:08,716 Oh, dan Tn. Reger, berikan tumpuan kuat ketika melompat, 236 00:09:08,783 --> 00:09:10,050 Mengerti? Jika lemparan jelek adalah kejahatan, 237 00:09:10,118 --> 00:09:11,618 Aku terpaksa menangkapmu disini. 238 00:09:11,686 --> 00:09:13,087 Itu memalukan. 239 00:09:13,154 --> 00:09:14,221 Kalahkan mereka. 240 00:09:18,926 --> 00:09:23,231 Harvey, aku tahu dimana dia. 241 00:09:25,100 --> 00:09:27,836 Apa yang kau lakukan disini? Sudah kubilang, aku akan mendapatkannya. 242 00:09:27,904 --> 00:09:29,404 Dan aku akan mengijinkanmu. 243 00:09:29,472 --> 00:09:31,006 Aku hanya ingin memastikan dia tidak menghilang lagi. 244 00:09:31,074 --> 00:09:33,375 Airnya berada diluar ruangan, oke? 245 00:09:33,443 --> 00:09:35,677 Dan kau bilang orang tak bersalah tidak lari. 246 00:09:35,745 --> 00:09:37,812 Apa orang bersalah kembali ke TKP? 247 00:09:37,880 --> 00:09:39,247 Kau tak tahu apa yang ia lakukan. 248 00:09:39,314 --> 00:09:41,215 Dia bisa berencana mengambil pukulan bisbol 249 00:09:41,283 --> 00:09:42,783 Untuk semua komputer ini. 250 00:09:49,890 --> 00:09:52,591 Gabby, apa yang kau lakukan? 252 00:09:52,659 --> 00:09:53,959 Saham itu ada di lembar tipku. 253 00:09:54,027 --> 00:09:55,460 Ada di milikku. 254 00:09:55,528 --> 00:09:57,663 Jika aku bisa menemukannya, 255 00:09:57,730 --> 00:09:59,631 Aku bisa membuktikannya. 256 00:09:59,699 --> 00:10:03,803 Apa orang bersalah seperti itu? 257 00:10:03,870 --> 00:10:05,471 Aku tahu mereka klienmu, 258 00:10:05,539 --> 00:10:06,839 Tapi bisakah kau menolongku, tolong? 259 00:10:06,907 --> 00:10:08,007 Maafkan aku. 260 00:10:08,075 --> 00:10:09,508 Kau bisa ikut kami, 261 00:10:09,576 --> 00:10:12,178 Atau Departemen Kehakiman yang menjemputmu. 262 00:10:22,421 --> 00:10:23,888 Jadi aku bermaksud menanyaimu, 263 00:10:23,956 --> 00:10:25,623 Bagaimana wawancara temanmu kemarin? 264 00:10:25,691 --> 00:10:28,259 Theresa? dia gagal. 265 00:10:28,327 --> 00:10:30,661 Jadi bagaimana perasaanmu? 266 00:10:30,729 --> 00:10:32,296 Jujur, aku lega. 267 00:10:32,364 --> 00:10:33,831 Maksudku, dia bisa menjadi pengingat 268 00:10:33,898 --> 00:10:35,265 Atas kegagalanku, 269 00:10:35,333 --> 00:10:36,400 Tak bisa mencapai nilai tinggi 270 00:10:36,468 --> 00:10:37,902 Di ujian, atau lolos ke fakultas hukum. 271 00:10:37,970 --> 00:10:39,838 Kau tahu, itu tak harus begitu. 272 00:10:39,905 --> 00:10:41,473 Aku harus menerima 273 00:10:41,540 --> 00:10:42,774 Aku akan selalu menjadi paralegal 274 00:10:42,842 --> 00:10:44,242 Karena tes bodoh ini. 275 00:10:55,222 --> 00:10:57,023 Aku susah tidur semalam. 276 00:10:57,091 --> 00:10:58,291 - Kau tahu kenapa? - Tidak. 277 00:10:58,359 --> 00:10:59,759 Karena Gabby Stone tidak bersalah. 278 00:10:59,827 --> 00:11:01,428 Oh, aku tidur seperti bayi. 279 00:11:01,495 --> 00:11:02,695 Aku tak yakin kau percaya itu. 280 00:11:02,762 --> 00:11:04,263 Kau juga berpikir ia tak bersalah. 281 00:11:04,331 --> 00:11:05,398 Kau hanya tak ini memperpanjang itu. 282 00:11:05,466 --> 00:11:06,598 Dia bukan klien kita. 283 00:11:06,666 --> 00:11:08,534 Bukan, Morello klien kita. 284 00:11:08,601 --> 00:11:10,735 Dan jika orang lain di kantor itu bertanggung jawab 285 00:11:10,803 --> 00:11:12,804 Dan mereka melakukannya lagi, bukankah klien kita 286 00:11:12,872 --> 00:11:14,005 Dalam bahaya? 287 00:11:14,073 --> 00:11:15,807 Ahh. Ooh, yup. 288 00:11:15,875 --> 00:11:17,242 Aku benar, dan kau tahu itu. 289 00:11:17,310 --> 00:11:18,877 Dan sekarang kau punya tanggung jawab 290 00:11:18,945 --> 00:11:21,781 Untuk menyelidiki. 291 00:11:21,849 --> 00:11:23,850 Pada orang di lapangan basket apa kau mengaku 292 00:11:23,918 --> 00:11:25,953 Orang dari Departemen Kehakiman? 293 00:11:28,156 --> 00:11:31,125 Tidak secara langsung. 294 00:11:31,193 --> 00:11:33,127 Maksudku, orang mendengar yang diinginkannya. 295 00:11:33,195 --> 00:11:35,030 Aku tak akan mengaku agen federal lagi. 296 00:11:35,097 --> 00:11:38,166 Mungkin ide bagus. 297 00:11:38,234 --> 00:11:40,236 Yah. 299 00:11:51,162 --> 00:11:53,462 Oh, hei, Mike, bisakah aku memberimu 300 00:11:53,463 --> 00:11:55,097 Kucing teman sekamarku untuk akhir pekan? 301 00:11:55,165 --> 00:11:56,999 Lupakan itu, aku ada pekerjaan sungguhan. 302 00:11:57,067 --> 00:11:58,334 Tidak, ini tak seperti yang kau pikirkan. 303 00:11:58,401 --> 00:11:59,802 Itu sangat mengganggu, 304 00:11:59,870 --> 00:12:01,270 Dan aku rasa jika kau mencarinya nanti, 305 00:12:01,338 --> 00:12:02,638 Kucing itu telah menghilang, benar? 306 00:12:02,706 --> 00:12:04,907 Bapak-bapak. 307 00:12:04,974 --> 00:12:06,408 Ada apa? 308 00:12:06,476 --> 00:12:08,844 Ada yang jahil? 309 00:12:08,911 --> 00:12:10,312 Uh, tidak, bukan apa-apa. 310 00:12:10,380 --> 00:12:12,080 Hanya hal sesama associates. 311 00:12:12,148 --> 00:12:13,348 Aku bilang, "Ada apa?" 312 00:12:13,416 --> 00:12:16,218 Seth hanya mempermainkanku 313 00:12:16,285 --> 00:12:18,821 Karena kehilangan Gabby Stone kemarin. 314 00:12:18,888 --> 00:12:21,089 Oh, tapi kita tahu di firma ini 315 00:12:21,157 --> 00:12:23,325 Kita tidak diam atas kesalahan kolega kita, 316 00:12:23,393 --> 00:12:24,860 Benar? 317 00:12:24,928 --> 00:12:26,428 Maksudku, hanya karena satu 318 00:12:26,495 --> 00:12:28,463 Kawan associate tidak kompeten tidak berarti 319 00:12:28,530 --> 00:12:29,764 Kau terus mengingatkan si tolol ini 320 00:12:29,832 --> 00:12:32,467 Atas kecerobohan idiotnya kan? 321 00:12:33,769 --> 00:12:35,970 Kau. 323 00:12:38,173 --> 00:12:41,142 Harold, aku menghubungimu 2 malam lalu, 325 00:12:41,209 --> 00:12:42,043 Dan kau tak menjawabnya, 326 00:12:42,110 --> 00:12:43,511 Itu sungguh lucu, 327 00:12:43,578 --> 00:12:45,112 Karena kau baru tahun pertama associate, 328 00:12:45,180 --> 00:12:46,680 Yang cukup beruntung bekerja disini 329 00:12:46,748 --> 00:12:49,349 Di Pearson/Hardman, jadi jika aku ingin menghubungimu, 330 00:12:49,417 --> 00:12:51,652 Kau harus bisa setiap saat. 331 00:12:51,719 --> 00:12:53,187 Aku tak peduli kau sedang koma, 332 00:12:53,254 --> 00:12:54,688 Di rumah sakit yang terbakar, 333 00:12:54,756 --> 00:12:56,423 Ibumu mau melompat dari jembatan Brooklyn, 334 00:12:56,491 --> 00:12:57,724 Kau akan menjawab teleponmu. 335 00:12:57,792 --> 00:12:58,992 - Tentu saja. - Mengerti? 336 00:12:59,060 --> 00:13:00,160 Iya. 337 00:13:02,863 --> 00:13:04,630 Oke, terima kasih. Bisa kau tinggalkan ruanganku, tolong? 338 00:13:10,938 --> 00:13:13,506 Harvey, ketika urusan Morello ini beres, 339 00:13:13,574 --> 00:13:16,242 Ingatkan aku agar tidak marah karena tagihan berlebih 340 00:13:16,310 --> 00:13:18,111 Di merger Swindon. 341 00:13:18,179 --> 00:13:20,347 Faktanya merger adalah membosankan, oke? 342 00:13:20,414 --> 00:13:22,616 Ditambah, aku juga sibuk, serta, merger? 343 00:13:22,683 --> 00:13:23,850 Membosankan. 344 00:13:23,918 --> 00:13:25,419 Bagaimana kau mendapatkan ini? 345 00:13:25,487 --> 00:13:27,822 Oh, maksudmu tiket ke the Royal Shakespeare. 346 00:13:27,889 --> 00:13:28,790 Pertunjukan King Lear? 347 00:13:28,857 --> 00:13:30,124 Ini terjual habis 348 00:13:30,192 --> 00:13:31,125 Begitu tiketnya mulai dijual. 349 00:13:31,193 --> 00:13:32,526 Aku hidup untuk King Lear. 350 00:13:32,594 --> 00:13:35,029 - Bagaimana kau mengetahuinya? - Itu sudah tugasku. 351 00:13:35,097 --> 00:13:36,297 Tapi kenapa? 352 00:13:36,365 --> 00:13:39,234 Louis, tagihanmu luar biasa. 353 00:13:39,302 --> 00:13:42,137 Kau mendapatkan 3 klien profit tinggi 354 00:13:42,205 --> 00:13:43,906 Dalam sebulan, aku ingin memberimu penghargaan. 355 00:13:45,408 --> 00:13:46,842 Aku senang kau gembira. 357 00:13:46,910 --> 00:13:48,943 Jadi kita makan malam sebelum atau sesudah pertunjukan? 358 00:13:50,814 --> 00:13:53,181 Uh, um, Aku... Aku tidak tahu. 359 00:13:53,249 --> 00:13:54,616 Jessica, kau ingat ketika kita pergi 360 00:13:54,684 --> 00:13:56,084 Ke pertandingan Yankee dan kau menangkap bola foul 361 00:13:56,152 --> 00:13:57,652 Dan kau memakan semua nachoku? 362 00:13:57,720 --> 00:13:59,087 Apakah kita pergi makan steak malam itu? 363 00:13:59,154 --> 00:14:01,989 Oh, itu makanan yang enak. 365 00:14:04,726 --> 00:14:06,661 Selamat bersenang-senang. 366 00:14:06,729 --> 00:14:09,697 Kau tahu Louis, setelahnya saja. 367 00:14:09,764 --> 00:14:11,365 Aku akan minta Norma melakukan reservasi. 368 00:14:11,433 --> 00:14:14,135 Fantastis. 369 00:14:21,510 --> 00:14:24,745 Dean, Gabby Stone masih ribut 370 00:14:24,813 --> 00:14:27,048 Mengenai lembar tip nya. 371 00:14:27,115 --> 00:14:28,916 Dia berkeras memiliki lembar yang berbeda. 372 00:14:28,984 --> 00:14:30,217 Di hari dia membeli Lunardi. 373 00:14:30,285 --> 00:14:31,619 Dia berbohong. 374 00:14:31,687 --> 00:14:33,654 Aku mengerti, tapi setelah dia masuk 375 00:14:33,722 --> 00:14:34,789 Ke kantormu semalam, 376 00:14:34,857 --> 00:14:36,157 D.O.J. mungkin memutuskan 377 00:14:36,225 --> 00:14:39,694 Untuk menyelidiki kasusnya kembali. 378 00:14:39,761 --> 00:14:41,296 Jadi, untuk catatan, 379 00:14:41,363 --> 00:14:42,430 Kau mengatakan yang sebenarnya, kan? 380 00:14:42,498 --> 00:14:44,633 Harvey, 381 00:14:44,700 --> 00:14:46,034 Kau bekerja untukku, ingat? 382 00:14:46,102 --> 00:14:47,902 Nah, sebagai pengacaramu, aku harus 383 00:14:47,970 --> 00:14:49,804 Mengatakan pada D.O.J. kita semua jujur. 384 00:14:49,872 --> 00:14:51,372 - Tentu saja. - Jadi kau tak keberatan 385 00:14:51,440 --> 00:14:52,373 Jika aku melihat-lihat sendiri? 386 00:14:52,441 --> 00:14:53,707 Kami memiliki catatan bersih 387 00:14:53,775 --> 00:14:55,176 Selama 50 tahun. 388 00:14:55,243 --> 00:14:59,513 Silahkan,Harvey, lihatlah. 389 00:15:01,483 --> 00:15:03,317 Kenapa itu di mejaku? 390 00:15:03,385 --> 00:15:05,553 Karena ujiannya seminggu lagi. 391 00:15:05,620 --> 00:15:07,421 Bagus, pergilah, aku sibuk. 392 00:15:07,489 --> 00:15:09,156 Hanya ada 4 ujian dalam setahun, jadi, 393 00:15:09,224 --> 00:15:10,457 Jika kau gagal kali ini harus menunggu 394 00:15:10,524 --> 00:15:11,558 3 bulan lagi, aku bisa berhitung juga, 395 00:15:11,626 --> 00:15:14,194 Good Will Hunting. 396 00:15:14,262 --> 00:15:16,230 Kapan aku bilang aku siap untuk mengambil ujian kembali? 397 00:15:16,297 --> 00:15:17,565 Kupikir, setelah pembicaraan kita... 398 00:15:17,632 --> 00:15:18,699 Tak ada yang mengatakan aku tertarik 399 00:15:18,767 --> 00:15:19,834 Menghancurkan tes lagi. 400 00:15:19,902 --> 00:15:21,202 Kau tidak menghancurkannya lagi. 401 00:15:21,269 --> 00:15:22,736 - Darimana kau tahu? - Karena pertama kali 402 00:15:22,804 --> 00:15:23,737 Kau melakukannya, kau tak punya 403 00:15:23,805 --> 00:15:25,405 Satu unsur penting... 404 00:15:25,473 --> 00:15:26,640 Aku. 405 00:15:26,707 --> 00:15:27,774 Tidak tertarik. 406 00:15:31,946 --> 00:15:33,280 Jika aku mengijinkanmu membantuku, 408 00:15:33,347 --> 00:15:34,414 Kau akan meninggalkanku? 409 00:15:35,883 --> 00:15:38,685 - Oke. - Sampai ketemu nanti. 411 00:15:38,753 --> 00:15:40,653 Semangat. 412 00:15:45,659 --> 00:15:48,527 Hei, aku lupa, mengapa kita membuka Gabby Stone lagi? 414 00:15:48,595 --> 00:15:50,429 Oh, benar, karena aku bilang dia tak bersalah, 415 00:15:50,497 --> 00:15:51,697 Dan sekarang kau setuju denganku. 416 00:15:51,765 --> 00:15:52,765 Tidak, aku tak setuju denganmu 417 00:15:52,832 --> 00:15:54,299 Bahwa dia tak bersalah, 418 00:15:54,367 --> 00:15:56,434 Tapi, jika ada peluang sekecil apapun 419 00:15:56,502 --> 00:15:57,903 Ada orang lain terlibat, 420 00:15:57,970 --> 00:15:59,904 Mereka membahayakan perusahaan, 421 00:15:59,972 --> 00:16:01,272 Dan aku tak bisa menerima itu. 422 00:16:01,340 --> 00:16:04,341 Oke, jadi kau tak setuju dengan yang sudah kita setujui? 423 00:16:04,409 --> 00:16:05,676 Oh, aku setuju dengan itu. 424 00:16:09,749 --> 00:16:11,650 Aku tak kasihan dengan Gabby. 426 00:16:11,718 --> 00:16:12,651 Karena? 427 00:16:12,719 --> 00:16:13,685 Aku menemukannya. 428 00:16:13,753 --> 00:16:15,120 Aku atasan langsungnya. 429 00:16:15,188 --> 00:16:16,556 Aku menjaganya. 430 00:16:16,623 --> 00:16:18,958 Lalu dia berusaha curang, dan menjelekkan nama kami. 431 00:16:19,026 --> 00:16:20,993 Bagaimana tingkat kecurangan disini? 432 00:16:21,061 --> 00:16:23,129 Tidak ada, kami tidak berbisnis seperti itu. 433 00:16:23,197 --> 00:16:24,965 Jadi ketika Nona Stone melakukan perdagangan 434 00:16:25,032 --> 00:16:26,399 Dan investasinya naik 3x lipat, 435 00:16:26,467 --> 00:16:27,667 Kau tidak curiga? 436 00:16:27,735 --> 00:16:28,635 Tugasku bukan mengkhawatirkan 437 00:16:28,702 --> 00:16:30,169 Yang menghasilkan uang. 438 00:16:30,237 --> 00:16:33,840 Tugasku mengkhawatirkan yang gagal. 439 00:17:02,636 --> 00:17:04,671 Jadi sebenarnya bagaimana sistem lembar tip berjalan? 441 00:17:04,738 --> 00:17:06,639 Analisis teknis kami memprediksikan saham 442 00:17:06,707 --> 00:17:08,941 Yang cenderung lebih besar dari perkiraan volatilitas. 443 00:17:09,009 --> 00:17:10,876 Prediksi ini dibagikan ke pialang kami 444 00:17:10,944 --> 00:17:13,745 Setiap hari dalam bentuk dari lembar tip. 445 00:17:13,813 --> 00:17:16,148 Semuanya mendapat lembar yang sama? 446 00:17:16,216 --> 00:17:17,115 Benar, dicetak di kertas merah, 447 00:17:17,183 --> 00:17:18,416 Jadi tidak bisa di gandakan. 448 00:17:18,484 --> 00:17:19,951 Setiap pialang wajib mengembalikkan 449 00:17:20,019 --> 00:17:21,753 Lembar mereka saat hari berakhir, 450 00:17:21,821 --> 00:17:23,287 - Agar bisa dihancurkan. - Jadi tidak ada catatan? 451 00:17:23,355 --> 00:17:24,689 Kami menyimpan salinan elektronik. 452 00:17:24,756 --> 00:17:26,423 Aku ingin melihat salinan tahun lalu. 453 00:17:26,491 --> 00:17:27,558 Sudah kuduga. 454 00:17:27,625 --> 00:17:29,026 Kuasumsikan kau memiliki komputer. 455 00:17:29,093 --> 00:17:30,527 Satu lagi. 456 00:17:30,595 --> 00:17:31,762 Aku perlu melihat daftar semua perdagangan 457 00:17:31,830 --> 00:17:33,363 Yang dilakukan Morello Assets tahun lalu. 458 00:17:33,431 --> 00:17:35,899 Nah, aku tak bisa memberikan itu. 459 00:17:35,967 --> 00:17:37,100 Kenapa? 460 00:17:37,168 --> 00:17:39,135 Lembar tip ada kadaluarsa. 461 00:17:39,203 --> 00:17:42,706 Tapi posisi kami... itu informasi kepemilikan. 462 00:17:42,773 --> 00:17:44,708 Dan aku tak bisa memberikannya hanya karena ucapanmu. 463 00:17:44,776 --> 00:17:45,976 Itu bukan permintaan. 464 00:17:46,044 --> 00:17:47,444 Kami harus melindungi perusahaan. 465 00:17:47,512 --> 00:17:48,879 Dan kami dilindungi dibawah hak pengacara-klien. 466 00:17:48,947 --> 00:17:51,415 Dan kuberitahu, aku tak akan memberikanmu... 467 00:17:51,483 --> 00:17:54,184 Kau pikir aku tak tahu hak istimewa pengacara-klien? 468 00:17:54,252 --> 00:17:56,621 Kau tahu, kalian pengacara perusahaan, Tidak mengangggap kami 469 00:17:56,688 --> 00:17:58,689 Karena kami tak kuliah di kampus bergengsi. 470 00:17:58,757 --> 00:18:00,658 Hanya karena kami tidak punya gelar mentereng 471 00:18:00,726 --> 00:18:01,859 Tak berarti kau bisa masuk ke rumahku 472 00:18:01,927 --> 00:18:03,427 Dan memerintahku. 473 00:18:03,494 --> 00:18:04,795 Dan kau merengek ke Morello 474 00:18:04,862 --> 00:18:07,864 Dan aku akan menghajar bokongmu seperti wanita. 475 00:18:07,932 --> 00:18:11,502 Nah, Sam, aku minta maaf jika kau merasa seperti itu, 476 00:18:11,570 --> 00:18:13,638 Tapi aku telah bekerja dengan atasanmu Dean Morello 477 00:18:13,705 --> 00:18:14,772 Dalam waktu yang sangat lama, 478 00:18:14,840 --> 00:18:16,407 Dan biar kau tahu. 479 00:18:16,475 --> 00:18:18,176 Kau mencoba menghalangiku, 480 00:18:18,244 --> 00:18:20,412 Kau akan dilempar keluar kurang dari seminggu. 481 00:18:20,480 --> 00:18:21,814 Dan untuk hal lain, 482 00:18:21,882 --> 00:18:24,284 Apa aku merasa lebih pintar darimu? 483 00:18:24,351 --> 00:18:25,618 Kau benar sekali sialan. 484 00:18:25,686 --> 00:18:27,521 Tapi jika kau pikir maksudnya 485 00:18:27,588 --> 00:18:30,290 Aku tidak bisa menendang bokongmu jatuh ke lantai, 486 00:18:30,358 --> 00:18:33,193 Ayunkan tanganmu dan lihat apa yang bisa terjadi. 487 00:18:35,063 --> 00:18:38,399 Kurasa tak begitu. 488 00:18:41,270 --> 00:18:43,137 Itu menakjubkan. 489 00:18:43,205 --> 00:18:45,706 Seperti dia Mr. T dan kau Rocky, 490 00:18:45,774 --> 00:18:48,008 Tapi tidak seperti Rocky yang awalnya ketakutan 491 00:18:48,076 --> 00:18:49,110 Dengan Mr. T, meski akhirnya, 492 00:18:49,177 --> 00:18:50,444 Dia melakukannya, 493 00:18:50,512 --> 00:18:51,946 "Ooh, beri pukulan terbaikmu." 494 00:18:52,013 --> 00:18:53,180 Kau tahu? 495 00:18:53,248 --> 00:18:55,716 "Adrian!" Iya! 496 00:18:55,784 --> 00:18:57,918 Itu lucu, tapi kau mungkin ingin menghapus seringai 497 00:18:57,986 --> 00:18:59,020 - Diwajahmu. - Apa? kenapa? 498 00:18:59,087 --> 00:19:00,588 Karena tanpa daftar itu, 499 00:19:00,655 --> 00:19:02,156 Kita tak punya kotoran dan pacar kecilmu 500 00:19:02,224 --> 00:19:03,524 Akan membusuk di penjara. 501 00:19:03,592 --> 00:19:04,458 Dan omong-omong, kau harus memperbaiki Stallone mu. 502 00:19:04,526 --> 00:19:05,826 Kau harus merendahkannya. 503 00:19:05,894 --> 00:19:07,395 "Uhh." 504 00:19:07,462 --> 00:19:09,096 Itu adalah Stallone yang luar biasa. 505 00:19:09,164 --> 00:19:10,865 Aku telah melakukannya sejak kecil dan kau tak bisa merubahnya. 506 00:19:10,933 --> 00:19:12,233 - "Uhh." - Jangan lakukan itu 507 00:19:12,300 --> 00:19:13,534 - Dengan makanan di mulutmu - Tidak, aku menelannya. 508 00:19:13,602 --> 00:19:16,137 - "Uhh." - Ada makanan di mulutmu. 509 00:19:16,205 --> 00:19:17,371 - "Adrian." - Itu menjijikkan. 510 00:19:19,741 --> 00:19:21,876 Ayolah, kau bisa yg ini. 511 00:19:21,944 --> 00:19:24,112 Ini "A". 512 00:19:24,179 --> 00:19:26,281 Tidak, ini "C". 513 00:19:26,348 --> 00:19:28,016 Sebenarnya, ini "D". pasti "D". 514 00:19:28,083 --> 00:19:29,484 Jawaban akhir? 515 00:19:29,551 --> 00:19:31,819 Iya, "D". 516 00:19:31,887 --> 00:19:33,220 Ini "A". 517 00:19:34,422 --> 00:19:36,223 Rachel, kau harus ingat 519 00:19:36,291 --> 00:19:38,158 Mereka bertanya mengapa argumen adalah yang paling rentan. 520 00:19:38,226 --> 00:19:39,627 Aku bisa membuat kasus 521 00:19:39,694 --> 00:19:40,961 Yang dipenuhi argumen rentan. 522 00:19:41,029 --> 00:19:42,696 Kau bisa, tapi insting pertamamu adalah "A". 523 00:19:42,764 --> 00:19:43,864 - Kau harus yakini itu. - Benar. 524 00:19:43,931 --> 00:19:45,265 Jadi bagaimana jika aku bisa menemukan 525 00:19:45,333 --> 00:19:46,366 Pengecualian dimana "A" salah. 526 00:19:46,434 --> 00:19:47,400 Apa yang harus kulakukan? 527 00:19:47,468 --> 00:19:48,568 - Kau abaikan. - Aku tidak bisa. 528 00:19:48,636 --> 00:19:49,536 Itu mudah diucapkan. 529 00:19:49,604 --> 00:19:51,038 Ujiannya bukan mencoba 530 00:19:51,106 --> 00:19:52,774 - Untuk menipumu, Rachel. - Tapi kadang begitu, Mike. 531 00:19:52,842 --> 00:19:54,676 - Nah, kau harus mengabaikannya. - Aku tidak bisa. 532 00:19:54,744 --> 00:19:55,644 - Kenapa? - Karena aku tak ingin 533 00:19:55,712 --> 00:19:59,215 Salah menjawab. 534 00:19:59,283 --> 00:20:01,184 Oke, kupikir kita menemukan masalahmu. 535 00:20:01,251 --> 00:20:04,020 Kau takut tertipu dengan soal yang menipu 536 00:20:04,088 --> 00:20:05,455 Itu yang membuatmu mengacaukan soal yang lain. 537 00:20:05,523 --> 00:20:07,490 Dengar, Rachel, kau ingin masuk ke Harvard, 538 00:20:07,558 --> 00:20:09,625 Kau perlu 170, oke? 539 00:20:09,693 --> 00:20:11,994 Jika kau melepaskan beberapa soal ini, 540 00:20:12,062 --> 00:20:13,595 Kau akan baik-baik saja. 541 00:20:13,663 --> 00:20:15,731 Tapi jika kau mencoba untuk sempurna, 542 00:20:15,799 --> 00:20:16,866 Kau akan mengacaukan soal lain. 543 00:20:16,933 --> 00:20:19,168 Kau akan mendapatkan 130. 544 00:20:19,235 --> 00:20:21,002 Rachel. 545 00:20:21,070 --> 00:20:22,938 Tak seorangpun bisa menyelesaikan soal yang menipu. 546 00:20:23,005 --> 00:20:24,573 Bagaimana denganmu? 547 00:20:24,640 --> 00:20:26,975 Kelas satu, 548 00:20:27,043 --> 00:20:28,977 Mereka memberiku tes prestasi. 549 00:20:29,045 --> 00:20:31,179 Nilaiku 99 persen, 550 00:20:31,247 --> 00:20:33,248 Jadi mereka terus memberiku tes itu 551 00:20:33,316 --> 00:20:35,884 Sampai level kelas 8. 552 00:20:35,952 --> 00:20:38,220 Dan aku terus mendapat 99 persen 553 00:20:38,288 --> 00:20:40,122 Setiap tes nya. 554 00:20:40,190 --> 00:20:42,125 Kau tak bisa mencapai 100? 555 00:20:42,193 --> 00:20:44,328 Tidak ada nilai 100. 556 00:20:47,031 --> 00:20:50,967 Soal selanjutnya, ayo. 557 00:20:51,035 --> 00:20:52,468 King Lear 558 00:20:52,536 --> 00:20:53,936 Aku kebetulan menyukai King Lear. 559 00:20:54,004 --> 00:20:55,972 Dan tak menyukai beberapa orang, 560 00:20:56,039 --> 00:20:58,675 Referensi Louis tidak dimulai dan diakhiri oleh Top Gun. 561 00:20:58,742 --> 00:21:00,543 Hei, aku menyukai Louis, dan aku tak peduli 562 00:21:00,611 --> 00:21:03,446 Dengan ucapanmu, aku tak akan meninggalkan pengiringku. 563 00:21:03,514 --> 00:21:05,815 Lihat, itu lucu, karena itu berasal dari Top Gun. 564 00:21:05,883 --> 00:21:09,452 Dia kartu liar, terbang seenaknya. 565 00:21:09,520 --> 00:21:11,922 Aku juga bisa mengutip Top Gun. 566 00:21:11,990 --> 00:21:13,123 Keluar dari sini. 567 00:21:13,191 --> 00:21:14,424 Oh, itu bagus. 568 00:21:14,492 --> 00:21:16,427 Hei, Mike. 569 00:21:16,494 --> 00:21:17,728 Burt Kimball datang menemuiku. 570 00:21:17,796 --> 00:21:18,929 Aku butuh kau saat rapatnya. 571 00:21:18,997 --> 00:21:20,231 Oh, nomor dua di Morello? 572 00:21:20,299 --> 00:21:21,766 Taruhan dia datang untuk memarahimu 573 00:21:21,834 --> 00:21:23,635 Setelah pertunjukanmu disana kemarin. 574 00:21:23,703 --> 00:21:24,970 Jika kau butuhkan, aku jaga belakangmu. 575 00:21:25,038 --> 00:21:28,107 Berpikir untuk kuliah hukum? 576 00:21:28,175 --> 00:21:30,443 Oh, tidak, aku membantu Rachel belajar. 577 00:21:30,510 --> 00:21:31,877 Paralegal cantik, paham. 578 00:21:31,945 --> 00:21:33,579 Oke, bukan seperti itu. 579 00:21:33,647 --> 00:21:35,081 Jelas sekali seperti itu. 580 00:21:35,149 --> 00:21:36,516 Oh, itu mengingatkanku. 581 00:21:36,583 --> 00:21:38,918 Bagaimana kau mengatur ikut tes untuk seorang wanita? 582 00:21:38,986 --> 00:21:40,053 Apa maksudmu? 583 00:21:40,120 --> 00:21:41,621 Kami mengikutinya bersama-sama. 584 00:21:41,689 --> 00:21:43,456 Dia mengisi namaku di lembarnya, aku mengisi namanya di lembarku. 585 00:21:43,524 --> 00:21:45,125 Kenapa? Apa yang lucu? 586 00:21:45,192 --> 00:21:48,228 Aku hanya membayangkanmu menghisap. 587 00:21:48,295 --> 00:21:49,929 Aku bisa melakukannya. 588 00:21:49,997 --> 00:21:53,433 Aku bisa lembut. 589 00:21:53,501 --> 00:21:55,168 Aku meminta maaf atas ulah Samuel. 590 00:21:55,236 --> 00:21:57,537 Dia memiliki chip di bahunya 591 00:21:57,604 --> 00:21:58,771 Sejak Departemen Kehakiman 592 00:21:58,839 --> 00:22:00,273 Menyelidiki penyimpangan nona Stone. 593 00:22:00,340 --> 00:22:03,209 Dia sangat melindungi perusahaan. 594 00:22:03,277 --> 00:22:04,977 Bagus memiliki orang baik di sampingmu. 595 00:22:05,045 --> 00:22:07,180 Benar, kau juga. 596 00:22:07,248 --> 00:22:08,982 Di map ini, kau akan menemukan 597 00:22:09,049 --> 00:22:11,951 Setiap transaksi Morello Assets di tahun lalu. 598 00:22:12,019 --> 00:22:13,820 Diantarkan langsung oleh Burt Kimball, aku tersanjung. 599 00:22:13,887 --> 00:22:15,755 Nah, kami hanya ingin memastikan 600 00:22:15,822 --> 00:22:17,890 Kau mendapatkan yang kau butuhkan, Harvey. 601 00:22:17,958 --> 00:22:19,191 Kami sangat menghargai pekerjaanmu. 602 00:22:19,259 --> 00:22:21,226 Sekarang sebaiknya aku kembali ke kantor. 603 00:22:21,294 --> 00:22:24,229 Pasar Australia mulai sebentar lagi. 604 00:22:24,297 --> 00:22:26,698 Senang bertemu denganmu. Selalu menyenangkan, Burt. 605 00:22:29,169 --> 00:22:30,736 Harvey, ini bagus. 606 00:22:30,804 --> 00:22:33,272 Kita bisa membawa daftar ini dan membuat... 607 00:22:33,339 --> 00:22:34,339 Apa yang kau lakukan? 608 00:22:34,407 --> 00:22:35,674 Pria ini tak sebaik itu 609 00:22:35,742 --> 00:22:36,909 Ke ibunya sendiri. 610 00:22:36,976 --> 00:22:39,578 Dia menyembunyikan sesuatu dan aku kesal. 611 00:22:39,646 --> 00:22:40,979 Apa yang kau bicarakan? 612 00:22:41,047 --> 00:22:42,715 Itu bukan transaksi yang sebenarnya. 613 00:22:42,782 --> 00:22:46,285 Oke, jadi bagaimana kita mendapatkannya? 614 00:22:46,353 --> 00:22:50,790 Benar, bagaimana aku mendapatkannya? 615 00:22:50,858 --> 00:22:52,091 Hmm. 616 00:23:01,667 --> 00:23:02,371 Halo? 618 00:23:02,372 --> 00:23:02,979 Kau menemukan bagaimana cara mengetahui 619 00:23:02,980 --> 00:23:04,080 Transaksi paling menguntungkan, Mike? 620 00:23:04,148 --> 00:23:05,315 Pialang Morello berkumpul di bar 621 00:23:05,382 --> 00:23:06,416 Bernama Closing Bell. 622 00:23:06,484 --> 00:23:07,775 - Aku dalam perjalanan. - Bagus. 623 00:23:07,776 --> 00:23:08,743 Ingatlah kau sedang bekerja. Kuhubungi kau nanti. 624 00:23:31,465 --> 00:23:33,900 Bisa aku minta bir? 630 00:23:33,968 --> 00:23:37,937 Terima kasih. 631 00:24:07,600 --> 00:24:10,869 Hei, apa kabar, kotak perkakas? 636 00:24:10,937 --> 00:24:12,004 Oh, kawan, kau tahu, kau minum 637 00:24:12,071 --> 00:24:12,904 Bir itu perlahan, aku terpaksa 638 00:24:12,972 --> 00:24:14,305 Memberimu puting. 639 00:24:14,373 --> 00:24:16,241 Apa aku mengenalmu? 640 00:24:16,309 --> 00:24:17,876 Vince Landis, Morello asset. 641 00:24:17,943 --> 00:24:19,777 Yah, itu aku. 642 00:24:19,845 --> 00:24:21,812 Yah. Russell Ginther. 643 00:24:21,880 --> 00:24:23,214 The Ginth. 644 00:24:23,281 --> 00:24:24,815 The Ginthesizer. 645 00:24:24,883 --> 00:24:26,583 - Apa yang kau bicarakan? - Ayolah, Gervich Investments. 646 00:24:26,651 --> 00:24:28,751 Kawan, kita mabuk parah disini beberapa minggu lalu. 647 00:24:28,819 --> 00:24:30,119 Aku tak tahu yang kau bicarakan. 648 00:24:30,187 --> 00:24:32,422 Kau, aku, Pepiol, Causwell, 649 00:24:32,490 --> 00:24:33,823 Williamson. 650 00:24:33,891 --> 00:24:35,959 Pria itu, sialan. Kau masih berhuutang padaku 20 Dollar. 651 00:24:36,026 --> 00:24:37,861 Yah, benar, Russell. 652 00:24:37,928 --> 00:24:40,029 - Benar, Russell. - Anda masih memohon memo 653 00:24:40,097 --> 00:24:40,997 Di Gervich atau apa? 654 00:24:41,065 --> 00:24:42,432 Harapanmu. 655 00:24:42,499 --> 00:24:45,134 Hei, aku butuh tembakan, apa ini? 656 00:24:45,202 --> 00:24:47,170 Tidak, minum punyaku, silahkan. 657 00:24:47,238 --> 00:24:48,772 Mm, Jaeger? 658 00:24:48,839 --> 00:24:49,906 Kau lebih baik dari itu kawan. 659 00:24:55,647 --> 00:25:00,451 Uang! 661 00:25:00,519 --> 00:25:02,954 Tuhan, kalian semua penakut. 662 00:25:03,022 --> 00:25:06,124 Kujamin transaksi terbesarku mengalahkan 663 00:25:06,191 --> 00:25:07,125 Tranksaksi terbesar kalian. 664 00:25:07,192 --> 00:25:08,726 Kurasa tidak, brother. 665 00:25:08,794 --> 00:25:13,565 Bulan lalu, aku menghasilkan $2 juta di Cahill Metal dalam 1 jam. 666 00:25:13,633 --> 00:25:14,799 $2 juta? 667 00:25:14,867 --> 00:25:16,301 Aku menghasilkan $4 juta untuk Montroluxx 668 00:25:16,368 --> 00:25:17,335 Pebruari lalu. 669 00:25:17,403 --> 00:25:18,870 Saham itu naik 3x lipat dalam semalam. 670 00:25:18,938 --> 00:25:20,271 Apa? $4 juta? 671 00:25:20,339 --> 00:25:21,705 Oh, itu menggemaskan. 672 00:25:21,773 --> 00:25:23,641 Bagaimana dengan $6 juta yang kudapatkan 673 00:25:23,708 --> 00:25:25,075 Untuk Rypien Micro Devices. 674 00:25:25,143 --> 00:25:27,244 Oh, ya? Bagimana dengan anakku disini 675 00:25:27,312 --> 00:25:28,779 - Dengan Piper Web Systems? - Apa, pria ini? 676 00:25:28,847 --> 00:25:30,314 - Yang ini. - Uh-huh. 677 00:25:30,382 --> 00:25:31,749 Uh, Aku tak tahu, 1 pak permen karet 678 00:25:31,817 --> 00:25:34,185 Dan celana dalam saudara perempuanmu. 679 00:25:37,289 --> 00:25:38,823 Oh, sepakat. 680 00:25:38,891 --> 00:25:41,492 Ohh! 681 00:25:41,560 --> 00:25:43,527 Vince Landis! $7 juta 682 00:25:43,595 --> 00:25:45,395 Di Drogin Limited. 683 00:25:45,463 --> 00:25:47,631 $8 juta untuk Epling RTX. 684 00:25:47,699 --> 00:25:51,735 $9 juta untuk RMA Integrated Products. 685 00:25:51,803 --> 00:25:54,071 Yah, tuan-tuan, serakah itu bagus. 686 00:25:54,138 --> 00:25:56,239 Begitu juga saudara perempuannya, benar? 687 00:25:56,307 --> 00:25:58,375 Ayolah kawan, itu saudaranya perempuannya. 688 00:25:58,442 --> 00:25:59,976 Itu tidak keren. 689 00:26:00,044 --> 00:26:01,444 Kawan, kau memulainya, lelucon yang sama. 690 00:26:01,512 --> 00:26:03,980 Aahh! 691 00:26:05,883 --> 00:26:10,120 Hei, Bradley akhirnya tiba. 693 00:26:10,188 --> 00:26:12,622 Uh, baiknya, nona-nona, dengar, aku harus pergi. 694 00:26:12,690 --> 00:26:14,124 Ini menyenangkan. 695 00:26:14,191 --> 00:26:15,325 Aku yang bayar lain kali, bisa? 696 00:26:15,393 --> 00:26:17,961 - Benar. - Hasilkan uang, uang, hasilkan uang. 698 00:26:35,214 --> 00:26:36,348 Ah. 699 00:26:38,952 --> 00:26:41,587 Harvey, aku dapat infonya. 701 00:26:41,655 --> 00:26:43,522 Bagus, kita bicara besok. 702 00:26:43,590 --> 00:26:44,757 Apa? tidak, aku datang sekarang. 703 00:26:44,825 --> 00:26:46,092 Kau mabuk, jangan datang. 704 00:26:46,159 --> 00:26:50,296 Baiklah, tak masalah. Kita bertemu sebentar lagi. 705 00:26:50,364 --> 00:26:52,465 Hei. 706 00:26:52,533 --> 00:26:54,000 Harvey, ayolah. 707 00:26:54,068 --> 00:26:55,402 Kita harus menyelamatkan Gabby. 708 00:26:55,470 --> 00:26:57,437 Gabrilini. 709 00:26:57,505 --> 00:27:00,808 Oh. Oh, tempatmu bagus dude. 710 00:27:00,876 --> 00:27:02,877 Jangan panggil aku dude. 711 00:27:02,945 --> 00:27:04,779 Menurutmu mungkinkah aku meminjamnya, 712 00:27:04,847 --> 00:27:07,349 Mungkin ketika kau keluar kota? 713 00:27:07,416 --> 00:27:08,883 Seperti situasi menjaga rumah? 714 00:27:08,951 --> 00:27:11,085 Ingatkan aku agar Donna memberimu kunci cadangan. 715 00:27:11,153 --> 00:27:12,587 Kau ada daftarnya? 716 00:27:12,654 --> 00:27:13,854 Tada. 717 00:27:13,922 --> 00:27:15,556 Bagus. 718 00:27:15,624 --> 00:27:17,224 Hei, kapan kita... 719 00:27:17,292 --> 00:27:18,759 Aku masih kesal karena gagal. 720 00:27:18,826 --> 00:27:20,127 Padahal akan menyenangkan kita bisa bekerja bersama, 721 00:27:20,194 --> 00:27:23,296 - Menurutmu? - Oh, tentu saja. 722 00:27:23,364 --> 00:27:25,198 Biarkan aku bertanya sesuatu. 723 00:27:25,265 --> 00:27:28,601 Bagaimana kau menghadapi ujiannya? 724 00:27:28,669 --> 00:27:29,703 Apa maksudmu? 725 00:27:29,770 --> 00:27:31,605 Ayolah. 726 00:27:31,673 --> 00:27:33,107 Aku melakukannya tidak seberapa bagus, 727 00:27:33,175 --> 00:27:34,341 Dan sekarang kau di fakultas hukum Harvard. 728 00:27:34,409 --> 00:27:36,911 Itu yang juga ingin kulakukan. 729 00:27:36,979 --> 00:27:38,112 Jadi kau bisa memberitahuku. 730 00:27:38,180 --> 00:27:39,881 Apa yang kau lakukan, Tidur dengan penguji? 732 00:27:41,384 --> 00:27:43,184 Apa? 733 00:27:46,589 --> 00:27:49,824 Aku membayar sesorang. 734 00:27:53,395 --> 00:27:55,563 Apa? 735 00:27:55,631 --> 00:27:56,564 Ada pria ini. 736 00:27:56,632 --> 00:27:58,033 Aku mendengar tentang dia 737 00:27:58,101 --> 00:28:00,602 Dari teman ke teman. 738 00:28:00,670 --> 00:28:02,037 Ia kubayar 1.000 Dollar 739 00:28:02,105 --> 00:28:04,372 Dan ia melakukan ujian untukku. 740 00:28:04,440 --> 00:28:05,807 Dia mendapatkanku 172. 741 00:28:05,874 --> 00:28:08,176 Kau mencurangi tesnya? 742 00:28:08,244 --> 00:28:10,145 Ketika kita paralegal, kita lebih pintar 743 00:28:10,213 --> 00:28:11,379 Dari setengah para associate. 744 00:28:11,447 --> 00:28:13,649 Kenapa aku harus mengingkari kesempatanku 745 00:28:13,716 --> 00:28:15,417 Karena aku tak bisa lolos tes bodohnya? 746 00:28:15,485 --> 00:28:18,187 Aku menghidupkan mimpiku, Rachel. 747 00:28:18,255 --> 00:28:20,090 Dan aku tak menyesalinya. 748 00:28:24,029 --> 00:28:26,631 Ayolah, ayolah. 749 00:28:31,937 --> 00:28:33,338 Halo? 752 00:28:33,406 --> 00:28:35,039 Mikey, yo, ini Scott. 753 00:28:35,107 --> 00:28:37,175 Scott? Apa kabarmu kawan? 754 00:28:37,243 --> 00:28:39,177 Aku belum bicara denganmu hampir selamanya. 755 00:28:39,245 --> 00:28:41,713 Kau masih mengerjakan ujian untuk orang? 756 00:28:41,781 --> 00:28:44,082 Aku ada pelanggan untukmu. 757 00:28:44,150 --> 00:28:45,484 Tidak, kawan. 758 00:28:45,552 --> 00:28:47,053 Aku tak berbisnis itu lagi. 759 00:28:47,120 --> 00:28:48,554 Percaya padaku. 760 00:28:48,622 --> 00:28:50,590 Kau ingin bertemu dengannya. 761 00:28:50,658 --> 00:28:53,760 Cewek ini cantik. 762 00:28:53,828 --> 00:28:55,328 Siapa namanya? 763 00:28:55,396 --> 00:28:58,165 Rachel Zane. 764 00:28:58,232 --> 00:28:59,699 Kau tak menyebutkan namaku kan? 765 00:28:59,767 --> 00:29:01,668 Tidak, tentu saja tidak. 766 00:29:01,736 --> 00:29:03,304 Aku tak mau. 767 00:29:34,024 --> 00:29:35,892 Kau ingin aku menandatangani apa? 769 00:29:35,893 --> 00:29:37,193 Pengakuan aku membunuh Kennedy? 770 00:29:37,261 --> 00:29:38,395 Aku tak akan berpura-pura 771 00:29:38,463 --> 00:29:39,409 Menjadi sahabatmu, nona Stone. 772 00:29:39,410 --> 00:29:41,276 Tapi sekarang kita memiliki keinginan yang sama, 773 00:29:41,277 --> 00:29:43,178 Jadi silahkan duduk. 774 00:29:47,684 --> 00:29:49,485 Perdagangan terbesar milik kolegamu. 775 00:29:49,553 --> 00:29:51,654 Kenapa kau menunjukan ini? 776 00:29:51,722 --> 00:29:53,856 Itu semua berasal dari saham 777 00:29:53,924 --> 00:29:56,159 Yang tidak direkomendasikan resmi oleh Morello Assets. 778 00:29:56,227 --> 00:29:58,561 Entah ini kebetulan sialan, 779 00:29:58,629 --> 00:30:01,031 Atau mereka diberikan lembar tip yang berbeda. 780 00:30:01,098 --> 00:30:02,599 Jadi kau percaya ketika kubilang 781 00:30:02,667 --> 00:30:04,567 Lembar tip ku tertera Lunardi Pharmaceuticals. 782 00:30:04,635 --> 00:30:06,169 Aku menuju kesana, 783 00:30:06,236 --> 00:30:08,237 Tapi kau terdeteksi oleh D.O.J. 784 00:30:08,305 --> 00:30:09,639 Sedangkan yang lain di Morello tidak, 785 00:30:09,706 --> 00:30:10,839 Jadi aku ingin tahu mengapa. 786 00:30:10,907 --> 00:30:14,242 Apa perbedaannya disini? 787 00:30:14,310 --> 00:30:16,444 Tidak ada perdagangan disini lebih dari $9 juta. 788 00:30:16,512 --> 00:30:18,246 Itu jumlah yang direkomendasikan oleh Morello. 789 00:30:18,314 --> 00:30:20,982 Dan pembelian Lunardi mu sebesar $10 juta. 790 00:30:21,050 --> 00:30:24,186 Mungkin seseorang menemukan perdagangan dibawah $10 juta 791 00:30:24,254 --> 00:30:25,521 Tidak akan menarik perhatian D.O.J. 792 00:30:25,589 --> 00:30:28,091 Mengapa kau menambah $1 juta 793 00:30:28,158 --> 00:30:29,659 Dari jumlah yang direkomendasikan? 794 00:30:29,727 --> 00:30:31,828 Lihat aku. 795 00:30:31,896 --> 00:30:34,865 Aku bukan bagian dari persaudaraan. 796 00:30:34,933 --> 00:30:36,567 Disana dunia yang kejam, 797 00:30:36,635 --> 00:30:38,903 Dan performaku tidak bagus. 798 00:30:38,971 --> 00:30:42,639 Jadi aku mengambil kesempatan untuk mendapat nilai besar. 799 00:30:42,707 --> 00:30:44,875 Aku memilih perdagangan yang salah. 800 00:30:44,942 --> 00:30:47,944 Gabby, jika kau tahu tidak bersalah, 801 00:30:48,012 --> 00:30:49,813 Kenapa kau tidak berjuang lebih keras? 802 00:30:52,684 --> 00:30:55,018 Setelah aku melihat besarnya uang yang dihasilkan, 803 00:30:55,086 --> 00:30:57,254 Aku menduga sesuatu. 804 00:30:57,321 --> 00:30:58,755 Aku mendatangi Burt Kimball, 805 00:30:58,823 --> 00:31:01,891 Dia meyakinkanku bahwa aku melakukan perdagangan yang menguntungkan 806 00:31:01,959 --> 00:31:03,159 Dan tidak melakukan kesalahan. 807 00:31:03,227 --> 00:31:06,597 Dia bahkan bilang aku mendapat bonus $300.000 808 00:31:06,664 --> 00:31:09,900 Di akhir kuartal. 809 00:31:09,968 --> 00:31:11,135 Seharusnya aku mendatangi seseorang, 810 00:31:11,203 --> 00:31:15,139 Mengatakan sesuatu. 811 00:31:15,207 --> 00:31:18,276 Aku melakukan 1 kesalahan, 812 00:31:18,344 --> 00:31:20,778 Dan akan menyesalinya seumur hiduup. 813 00:31:23,515 --> 00:31:27,952 Scott, ya, ini Mike Ross. 814 00:31:28,020 --> 00:31:32,224 Rachel Zane ini, bilang aku akan menemuinya. 815 00:31:32,292 --> 00:31:33,993 Jangan bilang namaku. 816 00:31:34,061 --> 00:31:35,795 Siapa yg kau telpon? 817 00:31:35,863 --> 00:31:40,266 Bukan siapa-siapa. 818 00:31:49,977 --> 00:31:51,412 Kau memikirkan Gabby? 819 00:31:51,479 --> 00:31:53,947 Aku memikirkan pengacaranya. 820 00:31:54,015 --> 00:31:55,782 - Apa? - Telah mengetahui ceritanya, 821 00:31:55,850 --> 00:31:57,550 Mengapa orang Zegan itu masih setuju dengan kesepakatan 822 00:31:57,618 --> 00:31:59,952 Yang memenjarakan kliennya bahkan tanpa ada perlawanan? 823 00:32:00,020 --> 00:32:01,554 Aku tak tahan dengan pekerjaan buruk seperti itu. 824 00:32:01,622 --> 00:32:03,389 Itu seperti versi buruk dari kita. 825 00:32:03,457 --> 00:32:05,458 Dia tak peduli dengan klien dan kemenangan. 826 00:32:05,526 --> 00:32:07,326 Bahkan gayanya dibawahmu. 827 00:32:07,394 --> 00:32:08,794 Aku tak melihat itu relevan. 828 00:32:08,862 --> 00:32:09,695 - Sama sekali - Tunggu. 829 00:32:09,763 --> 00:32:10,863 Darimana ia dapat pengacara ini? 830 00:32:10,931 --> 00:32:12,364 Temannya Bradley. 831 00:32:12,431 --> 00:32:13,732 Yang juga bekerja di Morello? 832 00:32:13,799 --> 00:32:15,333 Yah. 833 00:32:15,401 --> 00:32:17,101 Kurasa Bradley bukan teman yang baik. 834 00:32:17,169 --> 00:32:18,269 Seperti yang dipikirkannya. 835 00:32:18,337 --> 00:32:20,704 Ini yang akan kau lakukan. 836 00:32:23,075 --> 00:32:25,676 Aku menelitinya, kau benar. 837 00:32:25,744 --> 00:32:27,211 Kau menyelesaikannya cepat. 838 00:32:27,279 --> 00:32:29,213 Aku peduli dengan Gabby. 839 00:32:29,281 --> 00:32:32,116 Kau juga benar. 840 00:32:34,186 --> 00:32:35,753 Kau ingin kutemani? 841 00:32:37,957 --> 00:32:39,791 Maaf, tapi aku harus menyelesaikan ini sendiri. 842 00:32:52,272 --> 00:32:54,941 Rachel? 845 00:32:55,009 --> 00:32:57,042 Apa yang kau lakukan disini? 846 00:32:57,110 --> 00:32:59,845 Orang ini menjual pretzel lembut terbaik di kota. 847 00:32:59,913 --> 00:33:00,880 Kau mau mencobanya? 848 00:33:00,947 --> 00:33:02,148 Tidak. 849 00:33:02,215 --> 00:33:04,049 Hei, bagaimana dengan tes nya? 850 00:33:04,117 --> 00:33:05,951 Aku senang dengan persiapan kita kemarin. 851 00:33:06,019 --> 00:33:07,119 Aku bersemangat untukmu. 852 00:33:07,187 --> 00:33:08,420 Kau bersemangat untukku? 853 00:33:08,488 --> 00:33:10,455 Kenapa kau peduli? 854 00:33:10,523 --> 00:33:11,923 - Hanya bertanya. - Berhenti bertanya. 855 00:33:11,991 --> 00:33:13,992 Dengar, aku datang kemari 856 00:33:14,059 --> 00:33:15,326 Karena aku ingin sendiri 857 00:33:15,394 --> 00:33:16,727 Dan aku bertemu denganmu, hal pertama 858 00:33:16,795 --> 00:33:18,563 Yang kau bicarakan tentang tesnya. 859 00:33:18,630 --> 00:33:21,199 Hei, maaf. 860 00:33:21,267 --> 00:33:24,236 Sebenarnya, aku datang kesini untuk menenangkan pikiranku juga. 861 00:33:24,303 --> 00:33:25,604 Tentang apa? 862 00:33:25,672 --> 00:33:26,906 Gabby Stone. 863 00:33:26,973 --> 00:33:28,307 Gadis yang terkena perdagangan terlarang? 864 00:33:28,375 --> 00:33:30,209 Sebenarnya dia telah menduga ada sesuatu yang salah 865 00:33:30,277 --> 00:33:32,412 Setelah perdagangan, tapi ia tak melakukan apa-apa. 866 00:33:32,479 --> 00:33:34,180 Dia tak ingin mebahayakan karirnya. 867 00:33:34,248 --> 00:33:36,049 Sekarang dia harus membayar 868 00:33:36,117 --> 00:33:38,851 Kesalahan itu sepanjang hidupnya. 869 00:33:38,919 --> 00:33:41,287 Omong-omong, aku minta maaf mengacaukan waktu santaimu. 870 00:33:41,354 --> 00:33:43,856 Sampai ketemu di kantor. 871 00:33:49,128 --> 00:33:50,862 Biarkan aku bertanya padamu,Nick. 872 00:33:50,930 --> 00:33:53,164 Apakah Burt Kimball membayarmu juga? 873 00:33:53,232 --> 00:33:54,532 Maaf? 874 00:33:54,600 --> 00:33:56,067 'Karena sepengalamanku, mendapatkan uang 875 00:33:56,135 --> 00:33:58,336 Dari bajingan itu seperti mendapatkan darah dari batu. 876 00:33:58,404 --> 00:33:59,704 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 877 00:33:59,772 --> 00:34:00,905 Ya, kau tahu. 878 00:34:00,973 --> 00:34:02,507 Jadi, setelah aku bertemu klienmu 879 00:34:02,575 --> 00:34:05,144 Duduk di penjara, aku berpikir. 880 00:34:05,212 --> 00:34:07,013 Bagaimana ia mendapatkanmu? 881 00:34:07,080 --> 00:34:08,814 - Aku akan memanggil keamanan. - Tentu saja. 882 00:34:08,882 --> 00:34:10,850 Ternyata temannya Bradley 883 00:34:10,918 --> 00:34:12,152 Merekomendasikanmu. 884 00:34:12,220 --> 00:34:13,720 Bradley, yang bekerja di Morello Assets 885 00:34:13,788 --> 00:34:15,022 Selama 7 tahun ini. 886 00:34:15,090 --> 00:34:16,924 Jadi aku memeriksa. 887 00:34:16,992 --> 00:34:19,392 Kau tahu yang kutemukan? 888 00:34:19,460 --> 00:34:20,794 Kau mewakili Burt Kimball 889 00:34:20,861 --> 00:34:22,662 Dalam gugatan perdata 12 tahun lalu. 890 00:34:22,730 --> 00:34:24,930 Dan kebetulan kau juga mewakili 891 00:34:24,998 --> 00:34:30,302 Lunardi Pharmaceuticals pada proses persetujuan FDA. 892 00:34:30,369 --> 00:34:31,736 Itu tak berarti apa-apa. 893 00:34:31,804 --> 00:34:33,671 Kau melihat hubunganku dengan D.O.J. 894 00:34:33,739 --> 00:34:34,906 Mau aku mengarahkan mereka kepadamu? 895 00:34:34,973 --> 00:34:36,807 Atau kau ingin mengakui 896 00:34:36,875 --> 00:34:39,643 Burt Kimball membayarmu? 897 00:34:56,372 --> 00:34:57,898 Harvey, 898 00:34:57,899 --> 00:34:59,800 Aku tak mengerti. 899 00:34:59,868 --> 00:35:02,136 Kupikir urusan ini sudah selesai. 900 00:35:02,204 --> 00:35:03,438 Ini hampir selesai, Dean. 901 00:35:03,505 --> 00:35:04,672 Aku hanya ingin memberitahumu 902 00:35:04,740 --> 00:35:05,973 Burt ini penipu. 903 00:35:06,041 --> 00:35:07,441 Apa yang kau bilang? 904 00:35:07,509 --> 00:35:08,442 Harvey. 905 00:35:08,510 --> 00:35:09,543 Dia menggunakan pengacara 906 00:35:09,611 --> 00:35:10,744 Yang secara periodik menyediakannya 907 00:35:10,811 --> 00:35:11,778 Informasi dari dalam. 908 00:35:11,846 --> 00:35:14,214 Begitu ia mendapatkannya, 909 00:35:14,281 --> 00:35:17,316 Ia mengeluarkan 1 lembar tip yang berbeda, 910 00:35:17,384 --> 00:35:19,718 Jadi si pialang, dalam hal ini, Gabrielle Stone, 911 00:35:19,786 --> 00:35:21,420 Akan melakukannya tanpa tahu 912 00:35:21,487 --> 00:35:23,121 Dia melakukan perdagangan terlarang. 913 00:35:23,189 --> 00:35:25,290 Itu sebenarnya cerdik. 914 00:35:25,358 --> 00:35:27,293 Jika perdagangan tidak menimbulkan kecurigaan, 915 00:35:27,360 --> 00:35:28,895 Meski pelaku tidak bisa menunjuk langsung ke Burt. 916 00:35:28,962 --> 00:35:30,964 Kami mendengar lebih dari cukup, terima kasih. 917 00:35:31,031 --> 00:35:32,165 Kurasa tidak. 918 00:35:32,233 --> 00:35:34,001 Nona Stone melakukan 2 kesalahan. 919 00:35:34,068 --> 00:35:36,637 Pertama dia melakukan perdagangan lebih dari $9 juta. 920 00:35:36,705 --> 00:35:39,040 Dan satu lagi tidak mengadukan ke D.O.J. 921 00:35:39,108 --> 00:35:40,408 Begitu nilai saham menjulang tinggi. 922 00:35:40,476 --> 00:35:42,344 Kau bajingan. 923 00:35:42,412 --> 00:35:44,413 Harvey, ini terlalu banyak yang harus dicerna. 924 00:35:44,481 --> 00:35:46,549 Nah, aku membuatnya mudah untukmu, Dean. 925 00:35:46,617 --> 00:35:48,350 Dia kanker. 926 00:35:48,418 --> 00:35:50,486 Kau harus melepaskannya, dia akan membunuh perusahaanmu. 927 00:35:50,553 --> 00:35:52,187 Beraninya kau masuk kesini 928 00:35:52,255 --> 00:35:53,989 Dan menuduhku dengan hal itu? 929 00:35:54,057 --> 00:35:56,159 Maksudku, kau pengacaraku. 930 00:35:56,226 --> 00:35:59,361 Tidak, Burt, aku pengacara untuk Morello Asset Management. 931 00:35:59,429 --> 00:36:01,330 Yang diakui oleh hukum, 932 00:36:01,398 --> 00:36:02,431 Dean Morello klienku, bukan kau. 933 00:36:02,499 --> 00:36:03,899 Bajingan bodoh. 934 00:36:03,967 --> 00:36:05,735 Burt, kau dipecat. 935 00:36:05,802 --> 00:36:06,836 Apa? 936 00:36:06,903 --> 00:36:08,337 Berlaku segera. 937 00:36:08,405 --> 00:36:09,839 Kau akan memecatku? Karena ini? 938 00:36:11,475 --> 00:36:13,242 Kuharap kau senang. 939 00:36:13,310 --> 00:36:16,012 'Karena tanpaku, perusahaan ini bukan apa-apa. 940 00:36:16,080 --> 00:36:17,547 Aku akan senang ketika Departemen Kehakiman 941 00:36:17,615 --> 00:36:19,182 Menangkapmu. 942 00:36:19,250 --> 00:36:21,418 Nikmati sisa kebebasanmu, Burt, mereka akan segera mendatangimu. 943 00:36:21,485 --> 00:36:24,254 Dan karena kau tropi yang lebih besar dibandingkan Gabrielle Stone, 944 00:36:24,322 --> 00:36:27,524 Kau akan mendapat lebih dari 11 bulan. 945 00:36:30,060 --> 00:36:32,261 Harvey, aku ingin kau tahu 946 00:36:32,329 --> 00:36:35,497 Aku tak tahu apa-apa mengenai ini. 947 00:36:35,565 --> 00:36:38,833 Dean, ketika aku berumur 13 tahun, 948 00:36:38,901 --> 00:36:40,935 Adikku sering diganggu oleh anak 949 00:36:41,003 --> 00:36:42,237 Di lingkungan kami. 950 00:36:42,304 --> 00:36:44,305 Suatu hari, aku mendatangi ayah anak itu. 951 00:36:44,373 --> 00:36:46,107 Dia bilang dia tidak tahu apa-apa mengenai itu. 952 00:36:46,175 --> 00:36:49,277 Kau tahu kesalahan ayahnya? 953 00:36:49,344 --> 00:36:52,914 Karena sudah tugasnya untuk tahu. 954 00:37:03,225 --> 00:37:05,026 Terima kasih sudah mengeluarkanku. 955 00:37:05,094 --> 00:37:07,362 Kami minta maaf, tidak bisa mengeluarkan bonusmu. 956 00:37:07,429 --> 00:37:09,096 Aku tak berpikir mengenai itu. 957 00:37:09,164 --> 00:37:11,465 Tapi tanpa itu, aku tak tahu bagaimana harus membayarmu. 958 00:37:11,533 --> 00:37:12,766 Jangan khawatirkan itu. 959 00:37:12,834 --> 00:37:15,435 Dean Morello yang membayarnya. 960 00:37:15,503 --> 00:37:17,070 Kau percaya padaku. 961 00:37:19,173 --> 00:37:21,808 Aku tak bisa mengatakan betapa berterima kasihnya kepada kalian. 962 00:37:21,875 --> 00:37:24,043 Tak ragu sedetikpun. 963 00:37:25,980 --> 00:37:29,182 Oh, Gabby, aku menunggu untuk memberimu sesuatu. 964 00:37:29,250 --> 00:37:32,419 Tertinggal dimejamu. 965 00:37:34,455 --> 00:37:36,991 Terima kasih. 966 00:37:37,059 --> 00:37:39,360 Baiklah, aku akan mencari minum. 967 00:37:41,564 --> 00:37:42,764 Kau tidak segera kembali, 969 00:37:42,832 --> 00:37:46,634 Kami akan mengadakan pesta pencarian. 970 00:37:46,702 --> 00:37:48,970 Kau tak ragu sedetikpun? 971 00:37:49,038 --> 00:37:49,937 Aku tak sedetik meragukannya. 972 00:37:50,005 --> 00:37:51,372 Aku meragukannya berhari-hari. 973 00:37:51,440 --> 00:37:52,740 Yeh, bukan itu yang dia pahami. 974 00:37:52,808 --> 00:37:54,508 Orang mendengar yang diinginkannya. 975 00:37:54,576 --> 00:37:55,876 Oh, aku ingin bertanya padamu, 976 00:37:55,944 --> 00:37:57,478 Pria yang bertengkar denganmu, 977 00:37:57,545 --> 00:37:59,946 Mr. T, dia kah dibalik ini semua? 978 00:38:00,014 --> 00:38:03,249 Tidak, dia hanya pecundang. 979 00:38:07,922 --> 00:38:11,092 Itu penggambaran paling cemerlang 980 00:38:11,160 --> 00:38:13,194 Dari King Lear yang pernah kulihat. 981 00:38:13,262 --> 00:38:15,496 "Muncul diantara naga dan kemarahannya." 982 00:38:15,564 --> 00:38:16,964 Itu... 983 00:38:17,032 --> 00:38:19,101 Terima kasih untuk malam ini Jessica, sungguh. 984 00:38:19,168 --> 00:38:20,269 Ini indah sekali. 985 00:38:20,336 --> 00:38:22,437 Ini sungguh, sungguh indah. 986 00:38:22,505 --> 00:38:24,072 Sama-sama, Louis. 987 00:38:24,140 --> 00:38:26,341 Dan, yah, ini... ini benar benar indah. 988 00:38:26,409 --> 00:38:30,746 Dengar, aku hanya ingin kau tahu aku benar-benar menghargai 989 00:38:30,814 --> 00:38:32,815 Semua yang kau lakukan untuk firma ini. 990 00:38:32,883 --> 00:38:34,583 Aku sangat bangga dengan pekerjaanku. 991 00:38:34,651 --> 00:38:36,519 Aku tahu, dan kau sangat bagus melakukannya. 992 00:38:36,586 --> 00:38:40,189 Oke, bisakah sekali-kali kau mengatakannya didepan 993 00:38:40,257 --> 00:38:41,824 Harvey? 994 00:38:41,892 --> 00:38:43,392 Louis, aku tahu kau dan Harvey 995 00:38:43,460 --> 00:38:47,796 Adalah rival. 996 00:38:47,864 --> 00:38:50,266 Dan jujur, sekarang, 997 00:38:50,334 --> 00:38:52,802 Harvey lebih bernilai bagi firma. 998 00:38:52,869 --> 00:38:57,205 Tapi tak akan selalu 999 00:38:57,273 --> 00:38:58,840 Dia berada di atas. 1000 00:38:58,908 --> 00:39:02,343 Karena kenyataan yang lain adalah aku tak bisa selalu meminta 1001 00:39:02,411 --> 00:39:04,779 Harvey mendengarkanku, 1002 00:39:04,847 --> 00:39:05,947 Tapi aku bisa mengandalkanmu. 1003 00:39:06,015 --> 00:39:08,283 Yah, iya, kau bisa. 1004 00:39:08,351 --> 00:39:10,920 Jadi tetap lakukan apa yang telah kau lakukan, Louis, 1005 00:39:10,988 --> 00:39:12,355 Dan kau akan baik-baik saja. 1006 00:39:12,422 --> 00:39:13,890 Dan jika ia belum mengetahuinya, 1007 00:39:13,957 --> 00:39:17,327 Aku berjanji, Harvey akan mengerti 1008 00:39:17,395 --> 00:39:19,329 Betapa bernilainya kau bagiku. 1009 00:39:22,567 --> 00:39:23,701 Kau tahu minggu depan ada kebangkitan kucing... 1010 00:39:23,769 --> 00:39:25,203 Tidak. 1011 00:39:32,745 --> 00:39:34,445 Sentuhan bagus, tiket pertandingan Yankee. 1012 00:39:34,513 --> 00:39:35,680 Kutemukan dimejaku. 1013 00:39:35,748 --> 00:39:37,015 - Tak sabar lagi. - Sama-sama. 1014 00:39:37,082 --> 00:39:38,616 Nachos tanggunganmu kali ini. 1015 00:39:38,684 --> 00:39:40,485 Oh, tiket itu bukan untuk kita. 1016 00:39:40,553 --> 00:39:43,388 Itu untuk kau dan Louis. 1017 00:39:43,455 --> 00:39:44,689 Minggu, tanggal 20. 1018 00:39:44,757 --> 00:39:45,990 Apa aku sudah bilang aku sibuk malam itu? 1019 00:39:46,058 --> 00:39:47,258 Aku tahu itu. 1020 00:39:47,326 --> 00:39:49,060 Kau akan sibuk menonton pertandingan Yankee 1021 00:39:49,128 --> 00:39:50,061 Bersama Louis. 1022 00:39:50,129 --> 00:39:52,596 Nak, ego mu menulis cek 1023 00:39:52,664 --> 00:39:54,699 Yang tak bisa dibayar tubuhmu. 1024 00:39:54,766 --> 00:39:57,267 Oh, lihat, itu lucu karena aku mengutip 1025 00:39:57,335 --> 00:39:58,768 Top gun dan keluar dari ruanganku. 1026 00:39:58,836 --> 00:40:03,206 Sangat lucu, sangat lucu. 1027 00:40:03,274 --> 00:40:04,907 Sangat lucu. 1028 00:40:07,077 --> 00:40:08,678 Mike. 1029 00:40:08,746 --> 00:40:10,647 Hei, kau punya waktu? 1030 00:40:10,714 --> 00:40:12,849 Aku ingin... Aku ingin berterima kasih padamu. 1031 00:40:12,917 --> 00:40:14,051 Untuk apa? 1032 00:40:14,119 --> 00:40:15,452 Karena dengan usahamu 1033 00:40:15,520 --> 00:40:16,854 Membantuku untuk menghadapi tes. 1034 00:40:16,921 --> 00:40:18,222 Itu bukan masalah. 1035 00:40:18,289 --> 00:40:19,423 Aku yakin kau akan melakukan hal yang sama untukku. 1036 00:40:19,490 --> 00:40:21,358 Aku selalu menekan diriku. 1037 00:40:21,426 --> 00:40:22,826 Selalu. 1038 00:40:22,894 --> 00:40:23,894 Kau benar. 1039 00:40:23,962 --> 00:40:25,229 Aku perfeksionis. 1040 00:40:25,297 --> 00:40:26,931 Itu tak apa-apa. 1041 00:40:26,999 --> 00:40:28,432 Tidak, itu masalah. 1042 00:40:28,500 --> 00:40:31,770 Ayahku, dia selalu menginginkan putra. 1043 00:40:31,837 --> 00:40:33,138 Tak pernah ada yang mereka banggakan. 1044 00:40:33,206 --> 00:40:35,240 Selalu ada kekurangan disitu. 1045 00:40:35,308 --> 00:40:38,544 Dan aku tak pernah merasa cukup baik untuk dia. 1046 00:40:38,612 --> 00:40:40,313 Karena ini aku tak suka menempatkan diriku pada posisi 1047 00:40:40,381 --> 00:40:42,415 Dimana aku bisa gagal. 1048 00:40:42,483 --> 00:40:45,852 Jadi kuputuskan untuk menunda tes nya, 1049 00:40:45,919 --> 00:40:47,487 Memberiku sedikit waktu untuk belajar. 1050 00:40:47,555 --> 00:40:50,055 Bagus, itu bagus. 1051 00:40:50,123 --> 00:40:52,057 Kupikir kau mengambil keputusan tepat. 1052 00:40:52,125 --> 00:40:54,693 Sungguh? Kenapa? 1053 00:40:54,760 --> 00:40:56,094 Kau selalu mendorongku untuk mengikutinya 1054 00:40:56,161 --> 00:40:57,161 Minggu depan. 1055 00:40:57,229 --> 00:40:58,262 Maksudku, aku, kau tahu, 1056 00:40:58,330 --> 00:41:00,564 Mendukung keputusanmu. 1057 00:41:00,632 --> 00:41:03,200 Mengapa tiba-tiba kau berubah pikiran? 1058 00:41:03,268 --> 00:41:06,003 Karena jika kau tak siap, kau tak siap. 1059 00:41:06,071 --> 00:41:08,373 Dengar, aku harus pergi, sampai ketemu besok. 1060 00:41:08,440 --> 00:41:09,674 Tidak, bukan karena itu. 1061 00:41:09,742 --> 00:41:11,443 Semua ketertarikan pada Theresa 1062 00:41:11,511 --> 00:41:13,379 Dan pria lain yang tak muncul, tetapi dirimu. 1063 00:41:13,446 --> 00:41:15,214 Kau akan melakukan tes nya untukku. 1064 00:41:15,282 --> 00:41:16,682 Pria apa? Apa yang kau bicarakan? 1065 00:41:16,750 --> 00:41:17,683 Kau tahu pasti apa yang kumaksud. 1066 00:41:17,751 --> 00:41:19,652 Kau si jenius itu, kan? 1067 00:41:19,720 --> 00:41:21,554 - Um... - Mike, aku bisa mengangkat 1068 00:41:21,622 --> 00:41:22,856 Telepon dan mencari tahu sekarang. 1069 00:41:29,663 --> 00:41:31,630 Iya, aku mengikuti tes untuk temanmu Theresa. 1070 00:41:31,698 --> 00:41:33,632 Itulah alasan kau mencoba membantuku. 1071 00:41:33,700 --> 00:41:34,966 Karena kau pikir, jika kau tidak melakukannya, 1072 00:41:35,034 --> 00:41:36,434 - Kau akan ketahuan. - Itu tidak benar. 1073 00:41:36,502 --> 00:41:38,236 Bagaimana aku harus percaya itu? 1074 00:41:38,304 --> 00:41:40,037 Jujur, bagaimana aku bisa percaya semua ucapanmu 1075 00:41:40,105 --> 00:41:41,205 Ketika selama kau di Harvard 1076 00:41:41,273 --> 00:41:42,573 Belajar untuk jadi pengacara, 1077 00:41:42,641 --> 00:41:44,508 Kau sesungguhnya berbuat curang untuk orang lain? 1078 00:41:44,576 --> 00:41:45,876 Iya, aku membantu orang curang, oke, tapi... 1079 00:41:45,944 --> 00:41:47,678 Tapi apa? 1080 00:41:55,722 --> 00:41:58,557 Bukan itu cerita lengkapnya.