1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:12,600 --> 00:00:15,100 Driedubbel dubbel, met de groeten van Amerikaans favoriete hamburger keten. 3 00:00:15,134 --> 00:00:17,134 Louis won de samengevoegde rechtszaak? 4 00:00:31,607 --> 00:00:33,579 Mijn favoriete stuk. 5 00:00:34,476 --> 00:00:36,590 Je kent de tekst niet, nietwaar? 6 00:00:37,016 --> 00:00:41,261 Ik ken zelfs de tekst niet, Louis. Beoefenen we hier de wet uit 7 00:00:41,558 --> 00:00:44,957 of hebben we auditie voor een musical? - Het heet groepsmoraal. 8 00:00:45,057 --> 00:00:47,337 Ik heb zojuist een $100 miljoen juryuitspraak vernietigd. 9 00:00:47,437 --> 00:00:49,161 Ik hoef dergelijk uitspraken niet te vernietigen 10 00:00:49,261 --> 00:00:51,408 omdat ik, om te beginnen, nooit verlies. 11 00:00:53,679 --> 00:00:56,435 Wat is dit, een nieuw luchtje of een spoortje jaloezie? 12 00:00:56,535 --> 00:00:59,277 Het verbaast me, dat je de parfum van je vrouw niet herkent. 13 00:00:59,377 --> 00:01:03,491 Ik weet het, je bent niet getrouwd. Het blijft grappig. 14 00:01:04,597 --> 00:01:07,686 Je beseft dat we feestvieren omdat dikke mensen nog dikker worden, toch? 15 00:01:07,786 --> 00:01:10,811 Als je goed wilde doen, had je een nepdokter moet worden. 16 00:01:12,405 --> 00:01:14,440 Visitekaartjes. 17 00:01:16,143 --> 00:01:18,812 Mijn fout is nu officieel. Kom met me mee. 18 00:01:20,249 --> 00:01:23,042 Leer die verdomde tekst van het Harvard liedje, wil je? 19 00:01:23,753 --> 00:01:27,991 Oakhurst Capital is akkoord met een $200 miljoen licentieovereenkomst. 20 00:01:28,025 --> 00:01:30,692 We staan voor het doel. - Hoe staat het met merkbescherming? 21 00:01:30,792 --> 00:01:32,430 Het contract is waterdicht. 22 00:01:32,464 --> 00:01:35,583 Het enige punt hier, is om de Joyful Toy Company te laten tekenen. 23 00:01:35,683 --> 00:01:38,071 Ik zal persoonlijk met Joy spreken. 24 00:01:43,213 --> 00:01:46,216 De regel in een vergadering is je telefoon op stil te zetten. 25 00:01:47,236 --> 00:01:49,152 Als het toch overgaat, neem je het op. 26 00:01:50,655 --> 00:01:52,422 Niet hier. 27 00:01:52,456 --> 00:01:53,874 Ik... Oké. 28 00:01:53,974 --> 00:01:56,492 Voel je niet geroepen snel terug te komen als je klaar bent. 29 00:01:56,527 --> 00:01:59,185 Wie is dit? - Kerel, het is Trevor. Hang niet op. 30 00:01:59,285 --> 00:02:02,338 Ik krijg maar een telefoontje. Ik zit in de gevangenis. 31 00:02:02,438 --> 00:02:05,880 Ik probeerde de bus in Port Authority. Ik was dronken, het is een zooitje. 32 00:02:07,037 --> 00:02:09,237 Ik weet dat we elkaar niet spraken sinds we vochten, 33 00:02:09,272 --> 00:02:11,270 maar ik wist niet wie anders te bellen. 34 00:02:20,917 --> 00:02:24,387 Het spijt me, man. Het spijt me. 35 00:02:28,059 --> 00:02:32,488 Ik zal je terugbetalen. - Je borg kostte me al mijn spaargeld. 36 00:02:33,699 --> 00:02:36,449 Het punt is, ik heb het geld niet. 37 00:02:36,569 --> 00:02:38,336 Waar heb je het over? 38 00:02:38,370 --> 00:02:40,011 Je verdient $10.000 per maand door hasj te verkopen. 39 00:02:40,111 --> 00:02:42,040 Ik gaf het net zo snel weer uit. 40 00:02:42,074 --> 00:02:43,909 Binnenkwam? 41 00:02:43,943 --> 00:02:46,144 Ik stopte ermee. Ik deal niet meer. 42 00:02:46,179 --> 00:02:48,513 Onzin. - Ik meen het echt. 43 00:02:48,613 --> 00:02:51,734 Na ons gevecht, ik weet niet. 44 00:02:51,834 --> 00:02:53,843 Dingen begonnen uit de hand te lopen. 45 00:02:54,154 --> 00:02:55,654 Jenny maakte het uit met me. 46 00:02:59,025 --> 00:03:00,525 Dat wist ik niet. 47 00:03:01,084 --> 00:03:04,908 Ik besefte me dat ik moest veranderen. Verkocht zelfs mijn waterpijp. 48 00:03:06,232 --> 00:03:09,834 Wat heb je met mijn vriend gedaan? - Moet je horen wie het zegt. Kijk nou zelf. 49 00:03:09,869 --> 00:03:11,998 Je ziet eruit als Gordon Gekko's jongste broer. 50 00:03:12,639 --> 00:03:14,506 Werk je op Wall Street, man? 51 00:03:16,346 --> 00:03:18,410 Waarom belde je me, Trevor? 52 00:03:19,228 --> 00:03:21,982 Je bent de enige waarvan ik wist dat hij zou komen. 53 00:03:23,784 --> 00:03:27,288 Wil je me nog iets anders vragen? 54 00:03:27,322 --> 00:03:31,025 Het enige wat ik nu belangrijk vind is een schoon strafblad. 55 00:03:33,028 --> 00:03:35,063 Je kent toevallig niet een goede advocaat? 56 00:03:38,234 --> 00:03:40,563 Nee. Ik niet. 57 00:04:04,764 --> 00:04:10,069 Vertaling en Sync: Quetsbeek en minouhse 58 00:04:24,293 --> 00:04:27,913 Waarom nu haasten? Je hebt al tien minuten van mijn leven verspild. 59 00:04:27,947 --> 00:04:30,448 Zeg me dat je geen tien minuten wachtte om me alleen maar te berispen. 60 00:04:30,482 --> 00:04:32,376 Ik wachtte voor jou vanwege het papierwerk 61 00:04:32,476 --> 00:04:34,719 zodat ik een negen-cijferig licentieovereenkomst kan afsluiten. 62 00:04:36,088 --> 00:04:38,221 Als je telefoon gaat terwijl ik met Ray praat 63 00:04:38,256 --> 00:04:41,397 gooi ik hem uit de auto terwijl je hem in de hand hebt. 64 00:04:42,672 --> 00:04:46,396 Eddie Hope and the Mannish Boys. 1959, drie keer raden. 65 00:04:46,430 --> 00:04:47,764 Raden? 66 00:04:51,167 --> 00:04:53,568 Je beledigd me, Harvey. 67 00:04:54,603 --> 00:04:56,204 Maak je geen zorgen, we komen niet te laat. 68 00:05:04,958 --> 00:05:08,283 Hoe heette het platenlabel? - Marlin records. 69 00:05:08,317 --> 00:05:10,685 Wie maakte een cover in de jaren '60? 70 00:05:11,469 --> 00:05:13,255 Ik wilde zeggen The Stones, maar... 71 00:05:13,289 --> 00:05:14,556 Wil je een paar keer raden? 72 00:05:22,197 --> 00:05:24,999 Net als alle limo-services, hč? Hoef jij geen voorrang te geven? 73 00:05:25,033 --> 00:05:27,801 Wat? Voorrang? Je reed door rood. 74 00:05:27,835 --> 00:05:29,736 Het stoplicht stond op oranje. 75 00:05:29,770 --> 00:05:32,505 Nee, mijnheer, dat stond het niet. - Noem je me een leugenaar? 76 00:05:32,539 --> 00:05:33,973 Terug. - Bemoei je met je eigen zaken, oké? 77 00:05:34,007 --> 00:05:36,309 Ik bemoei me met mijn zaken. 78 00:05:36,343 --> 00:05:38,711 Als iemand een klap geeft maakt hij kennis met Mr Taser. 79 00:05:39,249 --> 00:05:41,582 Autoverzekering, ik maak het verslag, een voor een. 80 00:05:42,135 --> 00:05:44,710 Hoe graag ik je ook wil helpen, ik ben te laat voor een afspraak. 81 00:05:44,810 --> 00:05:47,128 Jij gaat nergens heen, ik heb van jou ook een verklaring nodig. 82 00:05:48,958 --> 00:05:50,960 Hier is de mijne. 83 00:05:51,395 --> 00:05:53,696 Ik wil dat je op de klant past totdat ik er ben. 84 00:05:53,730 --> 00:05:55,965 Praat niet over de overeenkomst. Als ze vragen stelt, 85 00:05:56,000 --> 00:05:58,234 knik met je hoofd en blijf lachen. 86 00:06:11,814 --> 00:06:14,515 Ms McAfee, ik ben Mike Ross. Ik werk met Harvey. 87 00:06:15,400 --> 00:06:17,584 Jij bent de protegé waar hij z'n mond vol van heeft. 88 00:06:17,619 --> 00:06:20,488 Zijn mond vol? - Hij vertelde dat je bestaat. 89 00:06:20,522 --> 00:06:24,158 Voor Harvey, is dat z'n mond vol. - Hij is vandaag vijf minuten later. 90 00:06:24,192 --> 00:06:25,559 Autoproblemen. 91 00:06:25,594 --> 00:06:27,528 Ik wilde zojuist thee drinken met de meisjes. 92 00:06:27,563 --> 00:06:30,031 Wilt u mij vergezellen? - Heel graag. 93 00:06:30,065 --> 00:06:34,001 Mooi. Noem me alsjeblieft Joy. 94 00:06:34,035 --> 00:06:35,369 Oké, Joy. 95 00:06:35,403 --> 00:06:38,305 Dit zijn de meisjes. 96 00:06:38,340 --> 00:06:39,673 Susie, Sarah, 97 00:06:39,708 --> 00:06:42,176 Stacy, Sinclair, 98 00:06:42,210 --> 00:06:43,763 en Sabrina. 99 00:06:43,863 --> 00:06:46,813 Susie, waar zijn je manieren? Geef deze aardige meneer een hand. 100 00:06:54,722 --> 00:06:56,655 Grapje, ik weet dat het poppen zijn. 101 00:06:58,359 --> 00:07:00,193 Ze zijn vernoemd naar mijn dochters. 102 00:07:00,227 --> 00:07:02,429 Ik begon het bedrijf eigenlijk vanwege hun. 103 00:07:02,463 --> 00:07:04,131 Poppen waren vroeger niet 104 00:07:04,166 --> 00:07:08,303 die goedkope, plastic troep uit China zoals we ze vandaag kennen. 105 00:07:08,337 --> 00:07:10,638 Je moeder maakte ze met de hand voor je. 106 00:07:10,673 --> 00:07:13,908 Ik wilde dat mijn meisjes dezelfde ervaring had. 107 00:07:13,943 --> 00:07:16,044 Daar zijn we, 30 jaar later. 108 00:07:16,770 --> 00:07:19,714 De nachtmerrie van iedere ouder. - Hoe bedoelt u? 109 00:07:19,749 --> 00:07:23,185 Deze kleine engeltjes kosten $90 per stuk. 110 00:07:23,220 --> 00:07:25,288 Ik ben niet geboren met een butler, weet je. 111 00:07:25,322 --> 00:07:26,823 Ik moet zeggen, dit is wonderbaarlijk, 112 00:07:26,857 --> 00:07:29,058 een project beginnen, zoals deze licentieovereenkomst. 113 00:07:29,092 --> 00:07:30,493 Waarom is dat wonderbaarlijk? 114 00:07:30,527 --> 00:07:32,528 Mijn oma had dit nooit kunnen doen. 115 00:07:32,562 --> 00:07:35,998 Ze is tien jaar met pensioen. 116 00:07:36,033 --> 00:07:37,333 Hoe werkt dat voor haar? 117 00:07:37,367 --> 00:07:40,102 Ze woont dicht bij mij in mijn buurt. Ik zie haar elke week, dus... 118 00:07:40,136 --> 00:07:42,371 Dat is erg lief van je. 119 00:07:42,405 --> 00:07:44,172 Nee, dat is het niet. 120 00:07:47,870 --> 00:07:50,801 Als ik haar nodig had, was ze er altijd. 121 00:07:51,180 --> 00:07:53,902 Maakt niet uit waarvoor. Ze omhelsde me, 122 00:07:54,851 --> 00:07:56,878 en zei me dat alles goed zou komen. 123 00:07:57,687 --> 00:07:59,434 Zelfs als het niet waar was. 124 00:07:59,534 --> 00:08:02,858 Nu heeft ze mij nodig en ik ben altijd aan het werk. 125 00:08:02,892 --> 00:08:04,752 En ik... 126 00:08:06,158 --> 00:08:09,565 Het spijt me. Ja? 127 00:08:09,599 --> 00:08:12,067 Nooit opnemen als je bij een cliënt ben. 128 00:08:12,102 --> 00:08:14,136 Maar jij bent het. - Wat is er aan de hand? 129 00:08:14,170 --> 00:08:16,805 Om precies te zijn, we zijn thee aan het drinken. 130 00:08:16,840 --> 00:08:20,709 Ik wist dat je graag met poppen speelde. Geef me Joy. 131 00:08:21,205 --> 00:08:23,678 Ms McAfee, het is Harvey. 132 00:08:25,740 --> 00:08:28,349 Joy, het spijt me, ik moet een nieuwe afspraak maken. 133 00:08:28,384 --> 00:08:31,485 Excuses zijn niet nodig. Ik vind deze leuk. 134 00:08:32,226 --> 00:08:34,288 Ik stuur hem na de thee terug. 135 00:08:45,736 --> 00:08:48,171 Zeg me dat je onze cliënt niet om een doggybag vroeg. 136 00:08:48,205 --> 00:08:50,975 Wat kan ik zeggen? Stacy stond erop. 137 00:08:51,809 --> 00:08:54,123 Ik ben net klaar met Joy's advocaat. 138 00:08:54,323 --> 00:08:58,782 Het lijkt erop dat ze een openbaring had. Ze wil minder op haar bord, niet meer. 139 00:08:58,816 --> 00:09:02,021 Ik dacht dat je haar ging laten tekenen. We hebben dat poppengeld nodig. 140 00:09:02,669 --> 00:09:04,187 Ik zit er bovenop. 141 00:09:04,221 --> 00:09:05,755 Het koste Harvey vijf maanden om die overeenkomst te maken. 142 00:09:05,790 --> 00:09:08,052 Laat me je bureau niet in brand steken. 143 00:09:11,067 --> 00:09:13,529 Het enige wat je hoefde te doen was theedrinken met de poppen. 144 00:09:13,563 --> 00:09:16,498 Donna, maak een afspraak voor een nieuwe theevisite, zo snel mogelijk. 145 00:09:16,533 --> 00:09:17,967 SMS mij de namen van haar meisjes. 146 00:09:18,001 --> 00:09:20,900 Schokkerend,je kunt niet eens de namen van de meisjes onthouden. 147 00:09:21,000 --> 00:09:24,675 Alleen de jouwe, Debbie. Dat is grappig, want je heet Donna. 148 00:09:26,144 --> 00:09:29,373 Harvey Specter. Ik heb hier uw bestelling. 149 00:09:29,648 --> 00:09:32,951 Ik heb geen pizza besteld. - U bent gedagvaard. 150 00:09:37,710 --> 00:09:40,124 De taxibestuurder, die Ray raakte, roept me op als getuige in een rechtszaak. 151 00:09:40,158 --> 00:09:41,792 Ik ga Travis Bickle bezoeken. 152 00:09:41,826 --> 00:09:44,328 Harvey, als je mij met Joy laat praten, ik weet dat ik dit kan oplossen. 153 00:09:44,362 --> 00:09:46,263 Je stuurt geen puppy om zijn eigen rotzooi op te ruimen. 154 00:09:46,297 --> 00:09:48,264 Mooier nog, je hebt niet eens een puppy. 155 00:09:56,006 --> 00:09:59,235 Ross, het gerucht gaat dat je voor $200 miljoen een cliënt hebt laten schieten. 156 00:09:59,335 --> 00:10:02,045 De overeenkomst is nog voorbij, goed? - Het gaat gewoon sloom. 157 00:10:02,079 --> 00:10:03,747 Kerel, ik denk dat we een nieuwe bijnaam voor je hebben. 158 00:10:03,782 --> 00:10:05,465 Slome. 159 00:10:06,117 --> 00:10:08,119 Het is net alsof ik weer op school zit. 160 00:10:08,153 --> 00:10:11,322 Noemden ze je slome op school? Geintje. 161 00:10:11,357 --> 00:10:13,925 Maar als je verhuisdozen nodig hebt, gewoon... 162 00:10:15,027 --> 00:10:16,461 Wacht eens even. 163 00:10:17,285 --> 00:10:19,184 Hier, ik geloof dat dit van jou is. 164 00:10:19,284 --> 00:10:21,366 Hij zou niet zo'n pijn doen als je een dikkere huid had. 165 00:10:30,507 --> 00:10:34,314 Wat wil je? - Ik wil je de borg terugbetalen. 166 00:10:34,348 --> 00:10:36,082 Trevor, ik krijg nog 40 piek van je sinds de eerste klas. 167 00:10:36,116 --> 00:10:39,486 Ik heb het afgeboekt, oké? - Ik wil een schone lei, oké? 168 00:10:39,520 --> 00:10:42,255 Als je me niet wil zien, stuur ik je een cheque. 169 00:10:46,428 --> 00:10:48,896 Ja, laten we morgen gaan stappen. 170 00:10:48,931 --> 00:10:51,032 Niet al te gek, goed? Ik moet vroeg opstaan. 171 00:10:51,067 --> 00:10:53,669 We kunnen wat rondlopen als je dat leuk vindt. 172 00:10:53,703 --> 00:10:55,104 Ik denk dat we iets beters kunnen verzinnen. 173 00:10:55,138 --> 00:10:57,040 Waarom gaan we niet... 174 00:10:57,074 --> 00:10:58,941 Waarom gaan we niet naar Rex, 19.30. 175 00:10:58,975 --> 00:11:02,077 De eerste zes rondjes zijn voor mij. - Als je me echt terug wilt betalen, 176 00:11:02,112 --> 00:11:03,912 zijn de eerste 100 rondjes voor jou. 177 00:11:25,600 --> 00:11:27,467 Dus dit is de stoere jongen. 178 00:11:29,489 --> 00:11:32,572 Dit is een verzekeringskwestie, geen flauwe rechtszaak. 179 00:11:32,606 --> 00:11:35,141 Ter informatie, ik heb emotioneel leed opgelopen. 180 00:11:35,175 --> 00:11:37,311 Emotioneel leed? 181 00:11:37,345 --> 00:11:41,782 Wrijf dit over de emotionele leed. - Jij neerbuigende klootza... 182 00:11:41,917 --> 00:11:43,884 Kijk naar me, ik waarschuw je een keer. 183 00:11:44,533 --> 00:11:46,387 Zet deze zaak niet door. 184 00:11:46,655 --> 00:11:49,157 Ik ben drie keer onder schot gehouden. 185 00:11:49,191 --> 00:11:50,926 Denk je dat een mooie kostuum 186 00:11:50,960 --> 00:11:53,295 en een kapsel van $500 mij bang maakt? 187 00:11:53,329 --> 00:11:55,931 Als je mijn chauffeur aanklaagt, zal ik hem zelf verdedigen. 188 00:11:56,518 --> 00:11:59,401 Wanneer je verliest zal je mijn vergoeding betalen 189 00:11:59,435 --> 00:12:01,269 die heel veel kappersbeurten zal bedragen. 190 00:12:01,525 --> 00:12:05,373 Dus dit was niet een eenmalige rit. - Ray werkt acht jaar voor me. 191 00:12:05,407 --> 00:12:07,274 Dan hoef je je geen zorgen te maken als getuige, 192 00:12:07,309 --> 00:12:11,078 want als zijn werkgever, ben je aansprakelijk voor zijn gedragingen. 193 00:12:11,112 --> 00:12:14,981 Volgens mij heb je teveel herhalingen van Ally McBeal gezien. 194 00:12:15,921 --> 00:12:19,987 Ik immigreerde hierheen na 11 september, en ze sloten de deuren voor iedereen. 195 00:12:20,022 --> 00:12:23,425 Ik kon geen advocaat betalen dus sleepte ik ze voor het gerecht. 196 00:12:23,459 --> 00:12:25,560 Ik klaagde ze aan voor mijn staatsburgerschap, 197 00:12:25,660 --> 00:12:29,598 ik heb dus een heel speciale waardering voor de wet. 198 00:12:29,633 --> 00:12:32,268 Ik waardeer een goede single malt. 199 00:12:32,302 --> 00:12:34,326 Ik doe niet alsof ik er een kan maken. 200 00:12:34,724 --> 00:12:37,811 Ik veegde de vloer aan met de regering, raadsheer. 201 00:12:38,775 --> 00:12:41,177 Ik ga hetzelfde met jou doen. 202 00:12:56,529 --> 00:12:58,657 Ray. - Donna. 203 00:12:58,658 --> 00:13:02,261 Wat doe je hier? Ik heb geen afspraak staan. - Ik moet Harvey spreken. 204 00:13:02,295 --> 00:13:05,196 Kom op, je kent de regels. Niemand komt daarbinnen zonder dwangbevel, 205 00:13:05,231 --> 00:13:07,077 een pauselijke verordening of mijn toestemming. 206 00:13:07,177 --> 00:13:09,254 Ik ben net gedagvaard voor een miljoenen rechtszaak. 207 00:13:09,354 --> 00:13:11,835 Het ongeluk was niet mijn schuld. Mag ik naar binnen om Harvey te spreken? 208 00:13:11,870 --> 00:13:13,804 Goed, zeg maar niets meer. Ik laat je binnen gaan. 209 00:13:14,328 --> 00:13:16,506 Je bent zo knap als je bestraffend bent. 210 00:13:17,308 --> 00:13:19,977 Ik weet dat je dat als een compliment bedoeld, maar ik waardeer geen 211 00:13:20,011 --> 00:13:22,312 beperkingen vanwege mijn schoonheid. 212 00:13:25,515 --> 00:13:27,583 Harvey, ik ben bang geld te verliezen met mijn auto in de werkplaats. 213 00:13:27,617 --> 00:13:29,689 Een rechtszaak betekent dat ik niet kan werken. 214 00:13:29,789 --> 00:13:31,854 Hoe denk je dat de jury op mijn naam zal reageren? 215 00:13:31,888 --> 00:13:33,389 Rahim Benghazi. 216 00:13:33,423 --> 00:13:35,641 Ik kan net zo goed en enkele reis naar Guantanamo kopen. 217 00:13:35,741 --> 00:13:37,357 Gaat niet gebeuren. - Als ik verlies, 218 00:13:37,427 --> 00:13:40,662 kan ik me geen vergunning veroorloven, laat staan mijn verzekering. 219 00:13:40,896 --> 00:13:43,228 Daarom ga ik ons beide verdedigen. 220 00:13:43,873 --> 00:13:48,035 Dit gaat in tegen al mijn gevoelens in. Ik neem je zaak Pro deo. 221 00:13:49,586 --> 00:13:51,338 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 222 00:13:51,438 --> 00:13:53,848 Absoluut niets, ik heb een reputatie hoog te houden. 223 00:13:53,948 --> 00:13:57,844 Trouwens, het gaat niet lang duren, oké? Ik ga het laten afwijzen. 224 00:13:58,619 --> 00:14:01,517 Donna, bel de rechtbank. We hebben voorrang nodig op de rol. 225 00:14:02,189 --> 00:14:06,221 Ik heb het al geprobeerd. Je hebt rechter Palermo. 226 00:14:06,255 --> 00:14:08,136 Je weet wat je moet doen, toch? 227 00:14:08,236 --> 00:14:11,861 Het andere ding dat tegen mijn gevoel ingaat. 228 00:14:13,206 --> 00:14:15,898 Louis, heeft iemand je al verteld dat je een uitstekende sopraan bent? 229 00:14:15,932 --> 00:14:17,565 Wat wil je, Harvey? 230 00:14:17,664 --> 00:14:19,868 Je hebt gelijk. Waarom mijn lijden verlengen? 231 00:14:19,902 --> 00:14:22,137 Ik heb je nodig om rechter Palermo te spreken. 232 00:14:23,439 --> 00:14:26,339 Je hebt mijn hulp nodig en je gaat niet op jouw strepen staan? 233 00:14:31,646 --> 00:14:33,947 Jouw zaak heeft niets met de firma te maken, nietwaar? 234 00:14:34,097 --> 00:14:37,683 Wat is ervoor nodig? Een manicure? Kaartjes voor Celine? 235 00:14:38,565 --> 00:14:41,788 Ik zal kijken wat ik kan doen. - En je tegenprestatie? 236 00:14:41,823 --> 00:14:43,924 Als ik je handen op mijn buik nodig heb, laat ik je het weten. 237 00:14:43,959 --> 00:14:46,641 Louis, als dat geen beeldspraak is, is de afspraak voorbij. 238 00:14:49,005 --> 00:14:52,600 Joy, toen ik je vertelde dat mijn oma niet veel tijd heeft 239 00:14:52,635 --> 00:14:56,007 besefte ik niet dat ze 15 jaar ouder is dan jij. 240 00:14:56,107 --> 00:14:59,804 Hoe weet jij hoe oud ik ben? Het is een goed bewaard geheim. 241 00:15:01,329 --> 00:15:04,145 Ik deed wat onderzoek. - Erg vindingrijk. 242 00:15:04,180 --> 00:15:07,049 Ik deed het om mijzelf te verzekeren dat je het extra werk aankan. 243 00:15:07,083 --> 00:15:09,919 Dat stel ik op prijs, maar ik maak me geen zorgen over mijn gezondheid. 244 00:15:09,953 --> 00:15:11,731 Is het het geld? 245 00:15:11,831 --> 00:15:13,589 Ik kan je garanderen dat 200 miljoen vooraf 246 00:15:13,623 --> 00:15:15,810 is maar een tiende deel wat je uit de overeenkomst haalt. 247 00:15:15,910 --> 00:15:19,395 Michael, mijn poppen eten beter dan de meeste mensen. 248 00:15:19,429 --> 00:15:20,997 Ik heb genoeg geld. 249 00:15:21,031 --> 00:15:23,099 Deze overeenkomst betekent dat ik nog eens vijf jaar moet blijven 250 00:15:23,133 --> 00:15:25,001 en dubbel zoveel werk. 251 00:15:28,339 --> 00:15:31,893 Ik wil mijn kleinkinderen meenemen op een cruise 252 00:15:31,993 --> 00:15:34,345 naar Tahiti. - Tahiti? 253 00:15:34,420 --> 00:15:37,048 De licentieovereenkomst bevat ook een pretpark. 254 00:15:37,083 --> 00:15:41,119 Je kan ze daar naartoe meenemen. - Het gaat niet over de overeenkomst. 255 00:15:41,453 --> 00:15:45,856 Ik heb al 25 jaar hetzelfde uitzicht. Ik heb een nieuwe omgeving nodig. 256 00:15:46,506 --> 00:15:50,493 Ik zal met Harvey praten en hem zeggen dat ik het hele bedrijf wil verkopen. 257 00:15:53,230 --> 00:15:55,030 Dus... 258 00:15:55,065 --> 00:15:58,490 Ik heb net met rechter Palermo gesproken. Omdat hij denkt dat ik een goede vent ben, 259 00:15:58,590 --> 00:16:00,813 en hem zei dat ik bij hem in het krijt sta. 260 00:16:01,045 --> 00:16:04,140 zal je zaak naar voren worden geschoven. 261 00:16:04,174 --> 00:16:05,408 Op de buik. 262 00:16:05,442 --> 00:16:08,476 Ik heb geen eerstgeborene, dus wat wil je precies als tegenprestatie. 263 00:16:09,746 --> 00:16:11,771 Nee, je krijgt niet een van mijn stropdassen. 264 00:16:13,114 --> 00:16:16,375 Je schouder? Wat je revers... 265 00:16:18,054 --> 00:16:19,490 Donna? 266 00:16:20,758 --> 00:16:24,362 Norma gaat twee weken naar Istanboel, ik ben niet goed met uitzendkrachten. 267 00:16:24,396 --> 00:16:26,130 Vraag me iets anders. 268 00:16:26,165 --> 00:16:28,867 Harvey, dit is niet onderhandelbaar. Je staat bij me in het krijt. 269 00:16:28,901 --> 00:16:30,902 Donna is het enige dat ik je niet kan geven. 270 00:16:30,936 --> 00:16:33,672 Waarom niet? - Allereerst, ze zal er niet mee eens zijn. 271 00:16:33,706 --> 00:16:35,873 Je bent haar baas. Zeg haar wat ze moet doen. 272 00:16:35,908 --> 00:16:38,386 Ik zeg haar helemaal niets. Ze doet gewoon. 273 00:16:38,486 --> 00:16:41,355 Prima, goed. Weet je wat? Dat is gewoon geen probleem. 274 00:16:41,455 --> 00:16:43,641 Ik bel rechter Palermo en zeg dat ik me vergist heb, 275 00:16:43,741 --> 00:16:47,217 en je hoorzitting zal over, ik weet niet, over zes maanden zijn? 276 00:16:48,439 --> 00:16:52,587 Weet je wat? Als jij haar zelf kan overtuigen, heb je mijn zegen. 277 00:16:52,929 --> 00:16:55,378 Ze zal me zo leuk vinden dat je moet vechten om haar terug te krijgen. 278 00:17:03,188 --> 00:17:05,828 Harvey en ik hadden het net over je. - Nee. 279 00:17:08,449 --> 00:17:11,196 Je weet niet eens wat ik wilde zeggen. - Ja, dat weet ik wel. 280 00:17:12,044 --> 00:17:13,873 Hoe is dat mogelijk? 281 00:17:13,973 --> 00:17:17,733 Ik kan liplezen, ik ken lichaamstaal en spreek met Norma. 282 00:17:21,715 --> 00:17:25,006 Ik ben geen prijs die je wint op de kermis, Louis. 283 00:17:25,106 --> 00:17:27,710 Dat weet ik. Je bent geen prijs. - Ik ben een mens en ik... 284 00:17:27,810 --> 00:17:30,028 Ja, dat ben je. - Het spijt me, alleen... 285 00:17:31,431 --> 00:17:34,245 Weet je, dat liet me echt voelen alsof ik... 286 00:17:35,684 --> 00:17:37,068 goedkoop ben. 287 00:17:37,202 --> 00:17:40,405 Ik probeer te zeggen dat je heel goed bent in wat je doet, Donna, dus wil ik vragen... 288 00:17:40,439 --> 00:17:43,911 Het is alsof nu mijn ziel verwond is. 289 00:17:44,011 --> 00:17:47,612 Nee, Donna, al doet je ziel een beetje pijn... 290 00:17:47,647 --> 00:17:50,082 Het spijt me. - Het is goed. 291 00:17:50,116 --> 00:17:52,084 Het komt allemaal goed. Niet huilen. 292 00:17:52,118 --> 00:17:54,653 Huil alsjeblieft niet, Donna. Shit. 293 00:18:00,283 --> 00:18:02,627 Je hebt er een van me tegoed. Dat was leuk. 294 00:18:03,367 --> 00:18:06,231 Wacht eens even, die keer dat je huilde 295 00:18:06,265 --> 00:18:09,187 en ik je ouders in mijn appartement liet logeren... 296 00:18:17,858 --> 00:18:21,247 Je wilt er niet over praten? - Wat valt er te praten? 297 00:18:21,282 --> 00:18:23,350 Ik deed precies wat mijn baas zei niet te doen 298 00:18:23,384 --> 00:18:25,018 en ik verpeste het. 299 00:18:25,053 --> 00:18:27,722 Kerel, ik zei je al, ik regel dit wel. 300 00:18:28,149 --> 00:18:31,014 In mijn laatste werkzame uren, zou ik moeten betalen. 301 00:18:31,114 --> 00:18:32,755 Goed, doe je portemonnee weg. 302 00:18:35,333 --> 00:18:37,023 Dit is geweldig. 303 00:18:37,123 --> 00:18:38,742 Dit is de oplichting waarover we altijd spraken. 304 00:18:39,635 --> 00:18:42,270 Ik wed dat je elke nacht neukt. - O, zeker. 305 00:18:42,304 --> 00:18:44,192 Je verliest de waardering na een tijdje. 306 00:18:44,806 --> 00:18:46,573 Waarom heb je een telefoonnummer erop staan? 307 00:18:46,678 --> 00:18:49,810 Het is een echte firma. - O ja? 308 00:18:51,096 --> 00:18:54,468 Wat ben je aan het doen? - Ik bel gewoon de medewerkerlijst. 309 00:18:54,989 --> 00:18:56,617 Het is deel van de oplichting, man. 310 00:18:56,651 --> 00:18:58,786 Ze trekken je verhaal na. - Trevor, stop. 311 00:18:58,820 --> 00:19:00,854 Leg die telefoon neer. Leg die telefoon neer, stop. 312 00:19:00,889 --> 00:19:02,422 Wat? - Goed? Ik werk daar. 313 00:19:02,457 --> 00:19:04,158 O ja. Wat, als een advocaat? 314 00:19:07,050 --> 00:19:09,129 Ben je... Kerel. 315 00:19:09,163 --> 00:19:12,799 Het is een lang verhaal, oké? Je mag het niemand zeggen. Nooit. 316 00:19:12,834 --> 00:19:14,901 Dat is geweldig. 317 00:19:14,936 --> 00:19:19,005 Ik zei altijd al als je stopte met hasj roken, je het kon maken. 318 00:19:20,241 --> 00:19:22,609 Ja, dat is waar. Dat zei je. Net voordat je mij de bal toespeelt. 319 00:19:26,361 --> 00:19:29,314 Wat? - Alleen... 320 00:19:29,349 --> 00:19:31,049 Ik wou dat je me genoeg vertrouwd om het me te vertellen. 321 00:19:33,105 --> 00:19:35,920 Ik bedoel, ik belazerde je bij een drugsvangst. 322 00:19:35,954 --> 00:19:38,256 Oh, God, dat was te vroeg. Het spijt me. 323 00:19:39,434 --> 00:19:41,674 Hallo, dames. Hoe gaat het? 324 00:19:42,603 --> 00:19:45,898 Ik wil jullie laten weten, als je, een van jullie, ooit worden gearresteerd, 325 00:19:45,933 --> 00:19:48,201 bel dan deze kerel. Hij is de beste advocaat in de stad. 326 00:19:49,342 --> 00:19:52,773 Waarvoor zouden we worden gearresteerd? - Ik weet het niet. 327 00:19:52,807 --> 00:19:54,408 Wat denkt je aan om te doen? 328 00:20:02,430 --> 00:20:06,286 Als jouw advocaat, zou ik je zeker adviseren om dat te doen. 329 00:20:09,435 --> 00:20:11,090 Nog vier. 330 00:20:18,320 --> 00:20:20,298 Ik moet u waarschuwen dat uzelf vertegenwoordigen 331 00:20:20,333 --> 00:20:21,933 tijdens het proces is niet het... - Wat doet hij hier? 332 00:20:21,968 --> 00:20:24,636 Denk je dat je een bijeenkomst kunt plannen zonder dat ik het te weten kom? Nee. 333 00:20:24,670 --> 00:20:28,340 Ik word ingelicht over alle communicatie tussen jou en de rechtbank. 334 00:20:28,374 --> 00:20:31,177 Als je rijden hetzelfde is als je juridische kennis, zouden we hier niet zijn. 335 00:20:31,211 --> 00:20:33,212 Edelachtbare. 336 00:20:33,246 --> 00:20:35,581 Deze zaak dient te worden afgewezen. Het is een kwestie voor de verzekering. 337 00:20:35,616 --> 00:20:38,761 Verzekering heeft betrekking op reparaties. Het gaat niet over mijn verlies. 338 00:20:38,861 --> 00:20:40,620 Welke verliezen? 339 00:20:41,410 --> 00:20:44,158 Als gevolg van het ongeval, miste ik mijn kans op mijn taxiplaat. 340 00:20:44,192 --> 00:20:46,326 Kun je die niet volgend jaar kopen? 341 00:20:46,361 --> 00:20:48,196 De lening die ik kreeg loopt volgende week af. 342 00:20:48,230 --> 00:20:51,299 Daarbovenop, een taxiplaat kost deze keer 300.000. 343 00:20:51,333 --> 00:20:53,201 Volgend jaar, 350. 344 00:20:53,235 --> 00:20:55,403 Zodat zijn gehele vordering berust op de veronderstelling 345 00:20:55,438 --> 00:20:56,938 dat hij dit jaar deze taxiplaat zou winnen. 346 00:20:56,972 --> 00:21:00,708 Het kenmerk van Amerika is dat de kleine man ziet dat er gerechtigheid geschiedt. 347 00:21:00,742 --> 00:21:03,134 We zijn allemaal gelijk in de ogen van de wet. 348 00:21:03,169 --> 00:21:06,714 Dat is de reden waarom ik, van alle landen in de wereld, koos om hier te komen. 349 00:21:06,748 --> 00:21:10,784 Wat heb je daarover te zeggen, raadsman? - Atticus Finch geeft hier een goede speech, 350 00:21:10,818 --> 00:21:13,953 maar dit is een verkeersongelukje, geen rechtszaak voor miljoenen dollars. 351 00:21:13,988 --> 00:21:16,790 Plaatsvervangende aansprakelijkheid is van toepassing op discriminatie, 352 00:21:16,824 --> 00:21:18,325 intimidatie en ongevallen. 353 00:21:18,359 --> 00:21:22,763 Werkgevers zijn verantwoordelijk voor hun werknemers' nalatigheid. 354 00:21:22,997 --> 00:21:26,066 De rechtbank vindt dit als een redelijke aanklacht. Rechtszaak begint morgen. 355 00:21:26,701 --> 00:21:28,936 Dank u wel, Edelachtbare. 356 00:21:31,239 --> 00:21:34,742 Je krijgt hier een kick van, of niet? - Jawel hoor. 357 00:21:34,776 --> 00:21:36,977 Maar ik bekijk dit op zijn eigen merites. 358 00:21:37,011 --> 00:21:40,314 U kunt morgen maar beter uw best doen, want hij heeft een legitieme claim. 359 00:21:40,348 --> 00:21:44,285 Hij wil een proces? Ik geef hem dat verdomde proces. 360 00:21:44,319 --> 00:21:46,153 Edelachtbare. 361 00:21:50,456 --> 00:21:52,315 Hoeveel zaken heb je gewonnen? 362 00:21:52,415 --> 00:21:54,995 Ik herinner me alleen hoeveel ik er heb verloren. 363 00:21:55,030 --> 00:21:56,297 Geen. 364 00:21:58,934 --> 00:22:01,436 Wat is er gebeurd met de drankjes? - Ik heb een beter idee. 365 00:22:01,470 --> 00:22:04,272 Laten we een fles meenemen en het bij jou thuis verder vieren? 366 00:22:04,306 --> 00:22:08,343 Maak er een fles Dom en we doen het. - Hoe zit het met vier flessen? 367 00:22:08,377 --> 00:22:10,190 Kom op. 368 00:22:23,391 --> 00:22:25,670 Willen jullie een taxi nemen? - Zeker. 369 00:22:25,993 --> 00:22:29,637 Zeker. Taxi, vier flessen Dom. Wil je nog meer van mijn geld besteden? 370 00:22:29,672 --> 00:22:31,964 Gewoon ontspannen, oké? Het is een investering in de avond. 371 00:22:31,999 --> 00:22:35,902 Ik zei dat over de flessen om de meisjes uit de bar te krijgen. 372 00:22:35,936 --> 00:22:38,437 Echt waar? Want het leek alsof je probeerde weg te komen van die jongens. 373 00:22:38,472 --> 00:22:39,906 Taxi. 374 00:22:39,941 --> 00:22:41,541 Welke jongens? - De jongens achterin. 375 00:22:41,576 --> 00:22:43,410 Je weet waar ik het over heb. Kom op, wie zijn dat? 376 00:22:43,444 --> 00:22:45,079 Wat? Deze twee? Ik weet het niet. 377 00:22:45,113 --> 00:22:46,547 Waar zijn alle taxi's? 378 00:22:46,582 --> 00:22:49,818 Nou, het leek alsof ze jou kenden, en niet op een zeer goede manier. 379 00:22:49,853 --> 00:22:52,788 Ik weet het niet. Misschien flirtten ze met onze meisjes, oké? 380 00:22:52,823 --> 00:22:55,391 Ik zou ook boos worden als ik die benen van me weg zag lopen. 381 00:22:55,930 --> 00:22:58,431 Hoe gaat het, dames? - Mijn voeten vermoorden me in deze hakken. 382 00:22:58,531 --> 00:23:00,963 Trevor, kom op, serieus, hou me niet voor de gek. 383 00:23:00,998 --> 00:23:04,401 Waar ging dat over, daarnet? - Ik hou je niet voor de gek, oké? 384 00:23:04,435 --> 00:23:08,438 Alleen, speel je kaart, misschien heb je en zal Marcella misschien, 385 00:23:08,473 --> 00:23:10,407 misschien zal ze met je spelen. - Oké. 386 00:23:10,441 --> 00:23:13,176 Het is een beetje krap. Wie wil op mijn schoot zitten? 387 00:23:17,515 --> 00:23:21,834 Gaan we achter hem aan? - Nee, we krijgen hem via deze vent. 388 00:24:03,915 --> 00:24:05,498 Net als de goede oude tijd, hé? 389 00:24:05,598 --> 00:24:07,947 Ben je gek? Dit is veel beter dan de goede oude tijd. 390 00:24:07,981 --> 00:24:12,218 Ik mis eigenlijk een schoen. Waar zijn we? 391 00:24:13,141 --> 00:24:14,996 Ik denk dat we in Hoboken zijn. 392 00:24:29,102 --> 00:24:30,335 Je wilde me zien? 393 00:24:30,369 --> 00:24:32,737 Ben je naar Joy gegaan nadat ik zei dat niet te doen? 394 00:24:33,853 --> 00:24:35,439 Hoe wist je dat? 395 00:24:36,910 --> 00:24:39,481 Ik wist het niet. Tot nu. 396 00:24:39,581 --> 00:24:41,846 Ik zei het toch, een pup kan zijn eigen rommel niet opruimen. 397 00:24:41,881 --> 00:24:44,182 Rommel? Ik heb haar alleen over mijn grootmoeder verteld. 398 00:24:45,101 --> 00:24:47,284 Jouw job is mijn leven te vergemakkelijken. 399 00:24:47,319 --> 00:24:49,920 Als je dat niet kunt begrijpen, waarom heb ik je dan aangenomen? 400 00:24:51,823 --> 00:24:55,559 Proces-verbaal samengevat. Verkeer signaalanalyse. 401 00:24:55,593 --> 00:24:58,662 Taxiplaat biedingen, deelnemers en de resultaten. 402 00:24:58,697 --> 00:25:00,364 Daarom heb je me aangenomen. 403 00:25:00,399 --> 00:25:03,201 Ik dacht dat je bezig was met de Joy situatie. 404 00:25:03,235 --> 00:25:06,038 In plaats daarvan, sta je op pagina zes. 405 00:25:06,072 --> 00:25:08,374 Je wilde dat ik Pro Deo werk deed, dit is het. 406 00:25:08,409 --> 00:25:10,910 Pro Deo verbetert het imago van een bedrijf. 407 00:25:10,945 --> 00:25:14,814 Dat laat ons lijken op rijke pestkoppen tegen een doorsnee taxichauffeur. 408 00:25:14,849 --> 00:25:17,350 Lijkt dat voor jou op het verhogen van ons imago? 409 00:25:17,384 --> 00:25:20,253 Ik weiger dat te beantwoorden, omdat ik dat niet wil. 410 00:25:23,490 --> 00:25:25,458 Iemand had een leuke avond. 411 00:25:25,493 --> 00:25:27,769 Nog een gesprek beantwoord wat je niet had moeten doen? 412 00:25:29,096 --> 00:25:30,897 Nee, ik was... 413 00:25:30,931 --> 00:25:35,402 Stukje advies, als de grote hond de puppy zoiets vraagt is het een retorische vraag. 414 00:25:35,536 --> 00:25:38,071 Begrepen. - Voordat je gaat, 415 00:25:39,006 --> 00:25:41,841 het telefoongesprek, dat je tijdens de vergadering beantwoorde... 416 00:25:41,875 --> 00:25:45,307 Dat spijt me. Zal niet weer gebeuren. - Wie was het? 417 00:25:46,813 --> 00:25:49,649 Het was gewoon een vriend. Je weet wel, een noodgeval. 418 00:25:49,683 --> 00:25:51,584 Wat voor noodgeval? 419 00:25:53,302 --> 00:25:55,988 Was het een vriend die je bijna heeft laten arresteren voor drugshandel? 420 00:25:56,023 --> 00:25:59,625 Die vriend? Trevor? - Hij dealt niet meer, Harvey. 421 00:25:59,659 --> 00:26:02,595 Dus het was hem. Hij belde je op uit de gevangenis? 422 00:26:04,797 --> 00:26:07,982 Ik verdien mijn brood met leren mensen te lezen, Mike. 423 00:26:08,567 --> 00:26:11,211 Dus als ik het zag, zag Jessica het ook. 424 00:26:12,270 --> 00:26:15,497 Is dat de soort indruk die je hier wil achterlaten? 425 00:26:15,840 --> 00:26:19,509 Deze man is niet je vriend. Hij is een anker aan je been. Loos hem. 426 00:26:19,643 --> 00:26:23,712 Hij is mijn oudste vriend, Harvey. Ik liet hem niet rotten in de gevangenis. 427 00:26:23,746 --> 00:26:27,048 Wat gaat er de volgende keer gebeuren? Want er zal een volgende keer zijn. 428 00:26:27,083 --> 00:26:30,851 Ga je hem weer redden? Jezelf in gevaar brengen? 429 00:26:30,886 --> 00:26:34,322 Als Trevor er niet was geweest, zouden jij en ik elkaar nooit hebben ontmoet. 430 00:26:34,656 --> 00:26:36,490 Snij hem los. 431 00:26:40,962 --> 00:26:45,031 We zijn hier voor Mike Ross. Hij is een medewerker. 432 00:26:45,066 --> 00:26:47,036 Zijn vriend Trevor verwees ons. 433 00:26:47,491 --> 00:26:48,968 Dank u. 434 00:26:52,339 --> 00:26:55,041 Het leek alsof ze jou kenden, en niet op een zeer goede manier. 435 00:27:54,774 --> 00:27:56,708 Neem me niet kwalijk, agent. 436 00:27:56,742 --> 00:27:59,811 Is Central Park die kant op? - Ja, gewoon daarheen. 437 00:28:00,824 --> 00:28:03,747 Het spijt me, ik ben, ik ben echt vreselijk met richting. 438 00:28:03,782 --> 00:28:06,417 Is het deze straat, hier? - Ja, deze straat, ja. 439 00:28:07,237 --> 00:28:09,113 Hier? - Ja. Oké. 440 00:28:16,531 --> 00:28:19,362 Trevor, het is Mike. Bel me terug. 441 00:28:19,396 --> 00:28:21,565 Ik moet weten wat er verdomme aan de hand is. 442 00:28:38,114 --> 00:28:42,540 Heb je de rode fluwelen gebakjes? - Ja, drie dozijn, extra glacé. 443 00:28:43,809 --> 00:28:45,615 Hoe is dat verdomme gebeurt? 444 00:28:47,183 --> 00:28:48,587 Weet je wat? 445 00:28:50,449 --> 00:28:52,382 Daar. Probleem opgelost. 446 00:28:53,307 --> 00:28:55,553 Ik vroeg je hoe je die scheur hebt gekregen? 447 00:29:00,179 --> 00:29:04,544 Een paar kerels kwamen naar de firma. Ze waren op zoek naar mij. 448 00:29:05,397 --> 00:29:07,899 Ik weet niet wat ze wilden, maar ik ben... 449 00:29:07,933 --> 00:29:10,645 Ik ben er vrij zeker van, dat het iets te maken heeft met iets dat Trevor deed. 450 00:29:10,745 --> 00:29:12,265 Herinneren die grote hersenen van je niet 451 00:29:12,300 --> 00:29:13,571 dat ik zei de banden met die verliezer door te snijden? 452 00:29:13,606 --> 00:29:15,662 Weet je wat? Je bent Joy's deal al de hele week 453 00:29:15,762 --> 00:29:17,283 aan het afblazen voor je vriend, oké? Dus alstublieft. 454 00:29:17,383 --> 00:29:19,604 In de eerste plaats, Trevor is niet je vriend. 455 00:29:20,735 --> 00:29:22,403 Je wilt weten waarom ik loyaal ben aan Ray? 456 00:29:22,503 --> 00:29:25,093 Ik nam een limo en liet er 3.000 dollar inliggen. 457 00:29:25,928 --> 00:29:29,046 Ray was toevallig de bestuurder. Hij vond het en heeft me gezocht. 458 00:29:29,081 --> 00:29:32,864 Er ontbrak geen cent en zijn eerste reactie, toen dit ongeval gebeurd was, 459 00:29:32,964 --> 00:29:35,730 was om te vragen of we oké waren. Wat zou Trevor's reactie zijn geweest? 460 00:29:38,230 --> 00:29:41,434 Snij hem af. Voor zover het over de licentiedeal gaat, 461 00:29:41,468 --> 00:29:44,537 alleen maar omdat je denkt dat ik iets afblaas, betekent niet dat ik dat doe. 462 00:29:44,991 --> 00:29:46,706 Kijk en leer. 463 00:29:49,856 --> 00:29:54,282 Alles staat voor u klaar om weg te gaan. We verkopen uw aandeel als een geheel. 464 00:29:54,808 --> 00:29:58,020 Headhunters zoeken, terwijl we praten, naar uw vervanger. 465 00:29:59,242 --> 00:30:02,860 Nou, Harvey, dit was de mooiste verrassing. 466 00:30:03,060 --> 00:30:06,128 Je bent al lang klant en een die met haar familie wil zijn. 467 00:30:06,163 --> 00:30:09,525 Het is het minste wat ik kon doen. En je hebt alle tijd van de wereld 468 00:30:09,625 --> 00:30:11,324 om met hen doorbrengen. - Joey brak de lamp. 469 00:30:11,424 --> 00:30:15,058 Dat is geweldig. Hoe snel kunnen wij ze naar huis sturen? 470 00:30:15,158 --> 00:30:18,007 Ze zijn morgenochtend op de eerste vlucht geboekt. 471 00:30:18,702 --> 00:30:20,810 Toen je dus Donna de namen van de meisjes liet sms’en... 472 00:30:20,845 --> 00:30:24,047 Ik had het over haar dochters. - En je zou ze allemaal laten invliegen. 473 00:30:24,081 --> 00:30:25,348 Weet je nog toen ik zei: 474 00:30:25,383 --> 00:30:27,017 Je hoeft een puppy niet te sturen om zijn eigen rommel op te ruimen? 475 00:30:27,051 --> 00:30:30,070 Ja, Harvey, dat weet ik nog. - Ik ben geen puppy. 476 00:30:32,703 --> 00:30:36,592 De rechtszaak gaat beginnen. Mr Santana, uw openingsverklaring, alstublieft. 477 00:30:37,313 --> 00:30:40,664 Een taxi rijden is geen glamoureus, 478 00:30:42,261 --> 00:30:45,704 maar het is eerlijk werk. Sinds ik begon, keek ik uit naar het moment 479 00:30:45,739 --> 00:30:49,406 als ik klanten kon vertellen dat ze in mijn taxi rijden. 480 00:30:49,665 --> 00:30:52,275 Dat ik de eigenaar was. 481 00:30:52,562 --> 00:30:55,612 Dus ik schraapte en ik spaarde, 482 00:30:55,647 --> 00:30:59,016 totdat ik eindelijk genoeg had om een taxiplaat te kopen. 483 00:30:59,701 --> 00:31:00,986 Maar... 484 00:31:02,787 --> 00:31:05,189 door de acties van deze man, 485 00:31:06,697 --> 00:31:08,392 verloor ik die kans. 486 00:31:09,254 --> 00:31:12,297 Vergis u niet, deze rechtszaak gaat niet over een kapotte koplamp. 487 00:31:12,812 --> 00:31:15,267 Dit is een rechtszaak over een gebroken droom. 488 00:31:16,587 --> 00:31:18,566 Vergeet de zaak, ze gaan hem president maken. 489 00:31:18,666 --> 00:31:21,640 Verklaringen zijn als vrije worpen. Eenvoudig. 490 00:31:21,674 --> 00:31:25,694 Niemand speelt verdediging. - Zijn we goed in de verdediging? 491 00:31:26,981 --> 00:31:30,447 Bent u het ermee eens dat beroepschauffeurs meer ongevallen veroorzaken... 492 00:31:30,481 --> 00:31:33,210 Bezwaar. Pesten. - Toegewezen. 493 00:31:33,310 --> 00:31:34,855 Bezwaar. Argumentatieve. 494 00:31:34,890 --> 00:31:37,044 Leiden van de getuige. Dubbelzinnig. Bevoorrecht. 495 00:31:37,144 --> 00:31:39,689 Uitdagend. - Toegewezen. 496 00:31:40,191 --> 00:31:41,892 Nog iets, Mr Santana? 497 00:31:42,126 --> 00:31:47,213 Ja, Edelachtbare, ik zou Michael Ross willen oproepen als getuige, alstublieft. 498 00:31:56,211 --> 00:31:59,249 Hoe laat had je op de ochtend van het ongeval de limo besteld? 499 00:31:59,349 --> 00:32:01,710 We zouden om 8:30 uur vertrekken. - En hoe laat kwam je op je werk? 500 00:32:01,844 --> 00:32:05,080 Bezwaar. Niet relevant. - Het is zeer relevant, Edelachtbare. 501 00:32:05,114 --> 00:32:09,241 Het getuigt over de psychologie van de bestuurder, Rahim Benghazi. 502 00:32:09,341 --> 00:32:12,186 Afgewezen. Beantwoord de vraag van Mr Santana. 503 00:32:13,550 --> 00:32:17,524 08:40 uur. - Tenzij Mr Benghazi die tijd zou inhalen, 504 00:32:17,559 --> 00:32:20,543 zouden jullie te laat zijn voor die vergadering, correct? 505 00:32:26,093 --> 00:32:27,336 Ja. 506 00:32:28,005 --> 00:32:29,672 Geen verdere vragen, Edelachtbare. 507 00:32:33,244 --> 00:32:36,980 Toen het ongeval gebeurde, was je op weg naar de taxiplaten veiling. 508 00:32:37,015 --> 00:32:39,792 Wanneer en waar zou deze veiling plaats vinden? 509 00:32:39,892 --> 00:32:41,618 09:00 uur, stadhuis. 510 00:32:41,652 --> 00:32:45,188 Volgens het politierapport, heeft het ongeval plaatsgevonden 511 00:32:45,223 --> 00:32:47,924 om 08:53 uur. 512 00:32:48,024 --> 00:32:51,459 Dat betekent dat je maar zeven minuten had om tijdens de spits in het centrum te komen. 513 00:32:51,559 --> 00:32:53,080 Bezwaar, irrelevant. 514 00:32:53,180 --> 00:32:56,962 Toen ik hetzelfde bezwaar had, zei je dat het zeer relevant was. 515 00:32:57,062 --> 00:32:58,500 Afgewezen. 516 00:32:59,670 --> 00:33:03,874 Je was te laat, alleen was de inzet voor jou veel hoger, of niet? 517 00:33:03,908 --> 00:33:05,709 Deze dingen beginnen nooit op tijd. 518 00:33:05,743 --> 00:33:09,213 Waarom werd de eerste taxiplaat dan verkocht om 9:03 uur? 519 00:33:10,313 --> 00:33:14,747 Je was bang dat je kans op een taxiplaat in rook opging en je reed door rood. 520 00:33:15,487 --> 00:33:19,938 Toen gebruikte je het ongeval om mij en Ray Benghazi als zondebokken af te schilderen. 521 00:33:20,243 --> 00:33:22,638 Je kan dat niet bewijzen. - Welke kleur had het licht? 522 00:33:22,738 --> 00:33:24,114 Ik neem de vijfde. 523 00:33:24,214 --> 00:33:27,433 Je kunt de vijfde niet nemen, Mr Santana. Dit is geen strafzaak. 524 00:33:27,467 --> 00:33:31,337 Welke kleur had het licht? - Hij sneed me. 525 00:33:31,371 --> 00:33:34,240 Je beweert zoveel van ons rechtssysteem te houden, beantwoord de vraag. 526 00:33:34,274 --> 00:33:36,606 Welke kleur had het licht? 527 00:33:44,026 --> 00:33:46,724 Edelachtbare? - Beantwoord de vraag, Mr Santana. 528 00:33:50,993 --> 00:33:55,392 Het betekende alleen zoveel voor mij. 529 00:33:59,996 --> 00:34:03,366 Edelachtbare, kan ik overleggen met u en de tegenpartij? 530 00:34:05,335 --> 00:34:08,598 We kunnen gokken met de jury, maar ik zou liever schikken. 531 00:34:09,823 --> 00:34:11,649 Hoeveel zou ik moeten betalen? - Niets. 532 00:34:12,376 --> 00:34:16,431 Je neemt verantwoording voor het ongeval, en jouw verzekering vergoed Ray. 533 00:34:16,531 --> 00:34:19,524 In ruil, neem ik afstand van mijn recht om juridische kosten te claimen. 534 00:34:24,506 --> 00:34:27,147 Ik weet niet wat te zeggen. - Zeg niets. 535 00:34:27,620 --> 00:34:32,055 Ik heb een reputatie hoog te houden. Dat geldt ook voor u, rechter. 536 00:34:47,833 --> 00:34:50,138 Verdomme, Trevor. Ik liet vijf berichten achter. 537 00:34:50,173 --> 00:34:54,375 Goed te weten dat jouw jongen met iedereen onbetrouwbaar is. Ik nam het al persoonlijk. 538 00:34:58,814 --> 00:35:00,081 Wat wil je? 539 00:35:00,115 --> 00:35:02,817 Trevor is ons 50.000 dollar schuldig, dat is nooit betaald, 540 00:35:02,852 --> 00:35:04,953 dus je gaat hem redden. - Luister, 541 00:35:04,987 --> 00:35:07,556 Ik heb niet zoveel geld, oké? Ik kan het niet. 542 00:35:07,590 --> 00:35:11,514 Als je niet binnen een uur met het geld hier bent, nemen we Trevor te grazen. 543 00:35:11,549 --> 00:35:13,628 Vertel hem waar het geld is. 544 00:35:14,713 --> 00:35:16,513 Wat je ook doet, kom niet opdagen. 545 00:35:16,531 --> 00:35:17,832 Trevor. 546 00:35:18,973 --> 00:35:22,738 Je hebt een uur. - Hallo? Hallo? 547 00:35:31,370 --> 00:35:33,766 Waar denk je dat je mee bezig bent, weglopen midden in een rechtszaak? 548 00:35:34,010 --> 00:35:37,279 Ik moest voor wat dingen zorgen. - Je bedoelt iemand verzorgen. 549 00:35:37,834 --> 00:35:39,580 Je hebt Trevor nooit geloosd, of wel? 550 00:35:39,680 --> 00:35:42,012 Nee, deed ik niet. Mijn vriend zit in de problemen en ik ga hem helpen. 551 00:35:42,051 --> 00:35:43,651 Weet je wat? Dit is wat verslaafden doen. 552 00:35:43,686 --> 00:35:47,048 Zodra ze beginnen vooruitgang te boeken, verpesten ze het, omdat ze 553 00:35:47,083 --> 00:35:49,276 diep van binnen denken dat het slechts een kwestie van tijd is, totdat ze falen. 554 00:35:49,376 --> 00:35:51,258 Ze vallen liever vanaf de derde verdieping dan het penthouse. 555 00:35:51,292 --> 00:35:54,987 Niets dat je zegt kan me tegenhouden. - Zeg me dan wat er verdomme aan de hand is. 556 00:36:02,672 --> 00:36:04,373 Hij is schoon. Geen afluisterapparatuur. 557 00:36:04,407 --> 00:36:06,974 Weet je het zeker? - Ja, ik ben er zeker van. 558 00:36:07,502 --> 00:36:10,847 Je herinnert je wat er gebeurd is met de man. - Hij was 300 pond. 559 00:36:12,081 --> 00:36:14,618 Wat zei je ook al weer wie je was? - Trevor's advocaat. 560 00:36:14,652 --> 00:36:17,921 Trevor noemde geen advocaat. - Hij weet niet dat hij me inhuurde. 561 00:36:19,755 --> 00:36:21,057 Kom op. 562 00:36:22,393 --> 00:36:24,128 Open de koffer. 563 00:36:30,347 --> 00:36:32,419 Waar is het verdomde geld? 564 00:36:34,553 --> 00:36:38,723 Die foto is een screenshot, genomen van de beveiligingviDeo van mijn bedrijf. 565 00:36:38,823 --> 00:36:41,544 We weten hoe je eruit ziet. Als Mike Ross niet van mij hoort 566 00:36:41,578 --> 00:36:44,096 in de volgende vijf minuten, belt hij de politie. 567 00:36:45,349 --> 00:36:48,652 Je komt niet hier om ons te bedreigen. 568 00:36:48,686 --> 00:36:51,822 Je kijkt naar ontvoering, afpersing en drugshandel, 569 00:36:51,856 --> 00:36:54,725 en de officier van justitie is toevallig nummer drie onder mijn sneltoets. 570 00:36:55,490 --> 00:36:58,162 Als we al zoveel op onze kerfstok hebben, kun je net zo goed moord toevoegen. 571 00:37:00,399 --> 00:37:03,935 Ik heb een beter idee. Werkovereenkomst. 572 00:37:03,969 --> 00:37:07,706 Als je hier tekent, zul je een van mijn cliënten worden. 573 00:37:07,740 --> 00:37:10,508 Ik zal niet in staat zijn tegen je te getuigen, zelfs als ik wilde. 574 00:37:10,542 --> 00:37:13,344 Hoe zit het met het geld? 575 00:37:13,378 --> 00:37:15,813 Deze envelop bevat 10.000 dollar. 576 00:37:15,848 --> 00:37:18,064 Beschouw het als een aanbetaling op de schuld van Trevor. 577 00:37:18,099 --> 00:37:20,986 Alleen is dit is er aan de hand, ik doe geen Pro Deo werk. 578 00:37:21,020 --> 00:37:25,323 Mijn werkovereenkomst bevat een aanbetaling van $10.000. 579 00:37:25,358 --> 00:37:28,361 Als jouw advocaat, is het mijn taak is om je advies geven. 580 00:37:28,395 --> 00:37:30,032 Dus dit is de afspraak. 581 00:37:33,164 --> 00:37:34,800 Onderteken de overeenkomst. 582 00:37:38,311 --> 00:37:40,373 Ik dacht dat ik zei, niet komen. 583 00:37:40,408 --> 00:37:43,109 Herinner je die 40 dollar uit de eerste klas die je me verschuldigd bent? 584 00:37:43,143 --> 00:37:44,702 Als je dood was, hoe kan ik die dan innen? 585 00:37:47,414 --> 00:37:49,415 Het spijt me, ik... 586 00:37:49,450 --> 00:37:51,918 Bracht je in de problemen door gewoon met je om te gaan. 587 00:37:51,952 --> 00:37:55,034 Dus waarom deed je dat? - Omdat ik een lul ben. 588 00:37:56,447 --> 00:37:58,187 Wedden dat je niet gedacht had mij nog eens te moeten redden 589 00:37:58,287 --> 00:37:59,960 zo kort nadat je mijn borg had betaald. 590 00:37:59,994 --> 00:38:01,395 Ik was niet degene die je heeft gered. 591 00:38:02,515 --> 00:38:04,237 Als een vriend, de man maakt me te schande. 592 00:38:04,337 --> 00:38:06,419 Harvey is niet mijn vriend, geloof me. 593 00:38:06,519 --> 00:38:09,336 Hij zette zijn carričre niet op het spel voor mij. 594 00:38:10,536 --> 00:38:13,340 Ik pleitte tot een overtreding, dronken en onbehoorlijk gedrag. 595 00:38:13,375 --> 00:38:15,343 En ik betaalde de boete. 596 00:38:16,062 --> 00:38:18,646 Ik denk dat het een goed idee is als je een tijdje de stad uitgaat. 597 00:38:21,463 --> 00:38:23,885 Montana. - Je zei dat je een schone lei wilde. 598 00:38:23,919 --> 00:38:25,886 Ik dacht dat 20 uur in een bus dat wel doet. 599 00:38:25,921 --> 00:38:27,722 Oh, ja, Het zal me goed doen. 600 00:38:28,556 --> 00:38:30,224 Wacht. 601 00:38:34,611 --> 00:38:36,564 Als ik terug ben, weet je wie de eerste persoon is die ik zal bellen. 602 00:38:37,781 --> 00:38:39,688 De enige persoon die je kent, die zal aannemen. 603 00:38:59,564 --> 00:39:01,222 Voor jou. - Wat is dit? 604 00:39:01,257 --> 00:39:03,391 Ik ben erg blij dat je Ray Pro Deo deed. 605 00:39:03,425 --> 00:39:06,294 Jij, echter, kan zich onze diensten veroorloven. 606 00:39:06,328 --> 00:39:09,157 Je wilt dat ik mezelf betaal om mezelf te vertegenwoordigen? 607 00:39:09,257 --> 00:39:12,667 Tien uur van $1.000 per uur. Ik laat jou de berekening doen. 608 00:39:12,701 --> 00:39:13,935 Je kunt dat niet menen. 609 00:39:13,969 --> 00:39:17,305 Ik zal je zeggen waar ik serieus over ben. Ik hoor dat je eindelijk de jongen begeleid. 610 00:39:18,131 --> 00:39:19,664 Ik weet niet waar je het over hebt. 611 00:39:19,764 --> 00:39:22,410 Echt, want ik begrijp dat je de puppy analogie op hem hebt toegepast, 612 00:39:22,445 --> 00:39:26,047 dat is precies wat ik gebruikt heb op jou. - Kan per ongeluk zijn gebeurd. 613 00:39:26,434 --> 00:39:29,718 Per ongeluk, expres, wat echt belangrijk is, 614 00:39:29,752 --> 00:39:31,908 dat ik ben langer ben dan jij. 615 00:39:44,329 --> 00:39:46,124 Je lijkt daar veel dunner in. 616 00:39:46,224 --> 00:39:48,106 Je plantte dat verhaal, wees man genoeg om dat te erkennen. 617 00:39:48,140 --> 00:39:50,142 Ik communiceer niet met de roddelbladen, Harvey. 618 00:39:50,176 --> 00:39:52,526 Maar ik kan zien dat wie dit ook plantte het misschien grappig vindt. 619 00:39:52,626 --> 00:39:56,360 De grote Harvey Specter, pest een nederige taxichauffeur. 620 00:39:56,460 --> 00:39:58,283 Het is een no-win situatie, eigenlijk. 621 00:39:58,318 --> 00:40:01,420 Misschien heb je het niet gehoord. Ik heb de no-win situatie gewonnen. 622 00:40:03,006 --> 00:40:05,524 Is het ooit bij je opgekomen dat als je dat niet had gedaan, 623 00:40:05,558 --> 00:40:07,493 ik je eigenlijk iets verschuldigd zou zijn? 624 00:40:07,527 --> 00:40:10,238 Misschien als je me niet vernederd voor de medewerkers... 625 00:40:10,338 --> 00:40:14,276 Louis, voor een gemiddelde advocaat, is 100 miljoen een carričrezaak. 626 00:40:14,400 --> 00:40:18,144 Als ik met je spot, betekent dit, dat ik denk dat je boven het gemiddelde zit. 627 00:40:22,405 --> 00:40:25,543 Maar stressballen? Je maakt het te makkelijk. 628 00:40:34,952 --> 00:40:37,388 Je zet Trevor op de bus naar het binnenland? 629 00:40:38,318 --> 00:40:39,726 Mag ik je een vraag stellen? 630 00:40:40,585 --> 00:40:43,580 Na dit alles, denk je echt dat ik nog steeds geloof in dat "ik geef er niet om" ding? 631 00:40:45,648 --> 00:40:48,140 Joy stuurde een bewijs van haar waardering. 632 00:40:48,578 --> 00:40:50,307 Ze kreeg je haar precies goed. 633 00:40:53,373 --> 00:40:56,541 Heeft ze er ooit een voor jou gemaakt? - Niet die jij ooit zal zien. 634 00:41:04,662 --> 00:41:09,648 Vertaling en Sync: minouhse en quetsbeek 635 00:41:11,305 --> 00:41:14,506 ropo64