1 00:00:12,401 --> 00:00:13,366 Ross. 2 00:00:13,400 --> 00:00:14,568 Triple double, 3 00:00:14,603 --> 00:00:15,900 Burger favorit Amerika. 4 00:00:15,934 --> 00:00:17,934 Louis menang gugatan perwakilan? 5 00:00:32,407 --> 00:00:34,979 Bagian favoritku. 6 00:00:35,014 --> 00:00:36,781 Kau tidak tahu liriknya kan? 7 00:00:38,016 --> 00:00:40,286 Aku pun tidak tahu liriknya, Louis. 8 00:00:40,320 --> 00:00:42,323 Sekarang apakah disini kita praktek hukum, 9 00:00:42,358 --> 00:00:44,126 Atau audisi paduan suara? 10 00:00:44,161 --> 00:00:45,998 Itu disebut semangat korsa. 11 00:00:46,033 --> 00:00:48,703 Dan aku baru saja mendapat penghargaan juri senilai $100 juta Dollar. 12 00:00:48,737 --> 00:00:50,205 Aku tak perlu penghargaan seperti itu 13 00:00:50,239 --> 00:00:52,208 Karena aku tak pernah kalah. 14 00:00:54,479 --> 00:00:55,947 Jadi apa ini, parfum baru 15 00:00:55,981 --> 00:00:57,583 atau hanya wangi iri? 16 00:00:57,617 --> 00:00:58,720 Aku mengejutkanmu, uh, 17 00:00:58,754 --> 00:01:00,456 Tidak mengenali wangi parfum istrimu. 18 00:01:00,490 --> 00:01:02,825 Aku tahu, kau tidak menikah. 19 00:01:02,859 --> 00:01:05,763 Tapi itu masih lucu. 20 00:01:05,797 --> 00:01:07,130 Kau sadar kita merayakan 21 00:01:07,165 --> 00:01:08,898 Membuat orang gendut semakin gendut, kan? 22 00:01:08,933 --> 00:01:09,999 Jika kau ingin berbuat baik, 23 00:01:10,034 --> 00:01:11,568 Seharusnya kau menjadi dokter palsu. 24 00:01:13,205 --> 00:01:15,640 Kartu nama. 25 00:01:15,674 --> 00:01:17,308 Yup. 26 00:01:17,343 --> 00:01:19,612 Kesalahanku sekarang resmi, ikuti aku. 27 00:01:21,249 --> 00:01:24,519 Dan belajarlah lirik lagu Harvard sialan itu ya? 28 00:01:24,553 --> 00:01:28,791 Oakhurst Capital telah setuju dengan kesepakatan lisensi $200 juta Dollar. 29 00:01:28,825 --> 00:01:30,392 Kita berada di garis gawang. 30 00:01:30,427 --> 00:01:31,962 Bagaimana perlindungan merk kita? 31 00:01:31,996 --> 00:01:33,230 Kontrak ini ketat. 32 00:01:33,264 --> 00:01:34,464 Satu-satunya masalah disini 33 00:01:34,499 --> 00:01:36,902 Adalah mendekati Joyful Toy Company. 34 00:01:36,936 --> 00:01:38,871 Aku akan mendekati Joy berhadapan. 35 00:01:44,013 --> 00:01:47,016 Protokol dalam rapat adalah mematikan suara ponselmu. 36 00:01:47,050 --> 00:01:48,851 - Uh... - Dan jika itu berbunyi, 37 00:01:48,886 --> 00:01:49,952 Kau jawab itu. 38 00:01:49,986 --> 00:01:51,720 Oh, iya. 39 00:01:51,755 --> 00:01:53,222 Bukan disini. 40 00:01:53,256 --> 00:01:55,190 Aku... Oke. 41 00:01:55,225 --> 00:01:57,292 Tak usah buru-buru jika kau selesai. 42 00:01:57,327 --> 00:01:58,961 Siapa ini? 43 00:01:58,995 --> 00:02:00,362 Kawan, ini Trevor, jangan tutup. 44 00:02:00,396 --> 00:02:01,830 Aku hanya bisa 1 kali menelpon. 45 00:02:01,864 --> 00:02:03,832 Aku di penjara. 46 00:02:03,866 --> 00:02:06,300 Aku... Aku mencoba menaiki bus ini di Otoritas Pelabuhan. 47 00:02:06,334 --> 00:02:07,802 Aku mabuk, semuanya berantakan. 48 00:02:07,837 --> 00:02:10,037 Dengar, aku tahu kita belum bicara sejak kita bertengkar, 49 00:02:10,072 --> 00:02:13,441 Tapi aku tak tahu harus menghubungi siapa lagi. 50 00:02:17,446 --> 00:02:19,547 Hei. 51 00:02:21,717 --> 00:02:25,187 Maafkan aku kawan, maafkan aku. 52 00:02:25,222 --> 00:02:28,624 Oke. 53 00:02:28,659 --> 00:02:31,761 - Aku akan membayarmu kembali. - Yah, sebaiknya begitu. 54 00:02:31,796 --> 00:02:34,464 Jaminanmu menghabiskan tabunganku. 55 00:02:34,499 --> 00:02:35,532 Masalahnya adalah, 56 00:02:35,567 --> 00:02:37,734 Aku tak punya uang. 57 00:02:37,769 --> 00:02:39,136 Apa maksudmu? 58 00:02:39,170 --> 00:02:41,338 Kau menghasilkan $10.000 per bulan dengan berjualan ganja. 59 00:02:41,373 --> 00:02:42,840 Itu habis dengan secepat datangnya. 60 00:02:42,874 --> 00:02:44,709 Datangnya? 61 00:02:44,743 --> 00:02:46,944 Aku berhenti, tak melakukan itu lagi. 62 00:02:46,979 --> 00:02:49,814 - Omong kosong. - Aku serius. 63 00:02:49,848 --> 00:02:52,984 Setelah kita bertengkar, aku tak tahu. 64 00:02:53,018 --> 00:02:55,220 Semuanya mulai hilang. 65 00:02:55,254 --> 00:02:56,454 Jenny memutuskanku. 66 00:02:59,825 --> 00:03:01,025 Aku tidak tahu. 67 00:03:01,059 --> 00:03:03,928 Yah, aku baru sadar, aku harus berubah. 68 00:03:03,962 --> 00:03:07,298 Bahkan menjual bong milikku. 69 00:03:07,332 --> 00:03:09,133 Apa yang kau lakukan dengan temanku? 70 00:03:09,167 --> 00:03:10,634 Yah, kau harus bicara. 71 00:03:10,669 --> 00:03:12,569 Lihat dirimu, kau seperti adik Gordon Gekko. 72 00:03:12,604 --> 00:03:13,704 Oke. 73 00:03:13,739 --> 00:03:15,306 Apa kau bekerja di Wall Street, kawan? 74 00:03:15,340 --> 00:03:19,210 Mengapa kau menghubungiku, Trevor? 75 00:03:19,245 --> 00:03:22,782 Kau satu-satunya orang yang kutahu akan datang. 76 00:03:24,584 --> 00:03:28,088 Kau ingin memintaku untuk hal lain? 77 00:03:28,122 --> 00:03:30,323 Dengar, yang kupedulikan saat ini 78 00:03:30,358 --> 00:03:31,825 Menjaga catatanku bersih. 79 00:03:34,028 --> 00:03:35,863 Kau tak kenal dengan pengacara bagus lainnya kan? 80 00:03:39,034 --> 00:03:41,363 Tidak, aku tak kenal. 81 00:04:27,644 --> 00:04:30,113 Kau membuang waktuku 10 menit. 82 00:04:30,147 --> 00:04:31,180 Jangan bilang kau menunggu 10 menit 83 00:04:31,215 --> 00:04:32,648 Hanya untuk memarahiku. 84 00:04:32,682 --> 00:04:34,049 Aku menunggumu untuk membawa turun dokumen 85 00:04:34,083 --> 00:04:36,919 Agar aku bisa menutup kesepakatan lisensi 9 digit angka. 86 00:04:38,288 --> 00:04:40,421 Jika ponselmu berbunyi ketika aku bicara dengan Ray, 87 00:04:40,456 --> 00:04:41,856 Kulempar keluar mobil 88 00:04:41,890 --> 00:04:44,525 Selagi itu kau genggam. 89 00:04:44,560 --> 00:04:46,260 Eddie Hope dan the Mannish Boys. 90 00:04:46,295 --> 00:04:48,596 1959, Tiga tebakan. 91 00:04:48,630 --> 00:04:49,964 Tebakan? 92 00:04:49,998 --> 00:04:51,999 Won't Be a Fool No More 93 00:04:53,367 --> 00:04:56,769 Kau melecehkanku,Harvey. 94 00:04:56,803 --> 00:04:58,204 Jangan khawatir, kita tak akan terlambat. 95 00:05:06,480 --> 00:05:08,848 Oke, apa nama perusahaan rekamannya? 96 00:05:08,883 --> 00:05:10,483 Marlin records. 97 00:05:10,517 --> 00:05:12,885 Siapa yang menemukannya di akhir 60an? 98 00:05:12,920 --> 00:05:15,455 Ahh! Aku ingin bilang The Stones, tapi... 99 00:05:15,489 --> 00:05:16,756 Kau ingin beberapa bantuan? 100 00:05:16,791 --> 00:05:20,660 Oh! Oh, Tuhanku. 101 00:05:24,697 --> 00:05:25,964 Layanan mobil pribadi, huh? 102 00:05:25,998 --> 00:05:27,199 Pikir, kau tak perlu mengklakson? 103 00:05:27,233 --> 00:05:30,001 Apa? klakson? kau menerobos lampu merah! 104 00:05:30,035 --> 00:05:31,936 Lampunya kuning! 105 00:05:31,970 --> 00:05:33,571 Tidak, Pak, bukan! 106 00:05:33,605 --> 00:05:34,705 Kau menyebutku pembohong? 107 00:05:34,739 --> 00:05:36,173 - Mundur. - Urus urusanmu sendiri, oke? 108 00:05:36,207 --> 00:05:38,509 - Tidak, aku menyelesaikan urusanku. - Hei! 109 00:05:38,543 --> 00:05:39,744 Siapapun yang memukul, 110 00:05:39,778 --> 00:05:40,911 Akan kukenalkan kepada Tn. Taser. 111 00:05:40,946 --> 00:05:42,346 Bertukar asuransi, 112 00:05:42,381 --> 00:05:43,782 Aku akan membuat laporan sekalian. 113 00:05:43,816 --> 00:05:45,884 Yah, aku ingin sekali membantumu, 114 00:05:45,918 --> 00:05:46,885 - Aku terlambat untuk rapat. - Tidak. 115 00:05:46,920 --> 00:05:48,287 Kau tak akan kemana-mana. 116 00:05:48,321 --> 00:05:51,124 Aku ingin pernyataan darimu juga. 117 00:05:51,158 --> 00:05:53,560 Ini milikku. 118 00:05:53,595 --> 00:05:55,896 Aku ingin kau menghadapi klien sampai aku tiba. 119 00:05:55,930 --> 00:05:58,165 Dan jangan kacaukan kesepakatannya jika ia bertanya, 120 00:05:58,200 --> 00:06:00,434 Anggukkan saja kepalamu, dan tampil bagus. 121 00:06:14,014 --> 00:06:16,715 Ny. McAfee, aku Mike Ross. Aku bekerja dengan Harvey. 122 00:06:16,749 --> 00:06:19,784 Oh, kau anak didiknya, yang dia ceritakan. 123 00:06:19,819 --> 00:06:21,353 Dia ceritakan? 124 00:06:21,387 --> 00:06:22,688 Yah, dia bilang kau bersemangat. 125 00:06:22,722 --> 00:06:23,989 Untuk Harvey, itu bercerita. 126 00:06:24,023 --> 00:06:26,358 Uh, Dia sedikit terlambat hari ini. 127 00:06:26,392 --> 00:06:27,759 Um, mobil bermasalah. 128 00:06:27,794 --> 00:06:29,728 Aku baru saja ingin minum teh dengan gadis-gadis. 129 00:06:29,763 --> 00:06:31,063 Apa kau mau bergabung denganku? 130 00:06:31,097 --> 00:06:32,231 Dengan senang hati. 131 00:06:32,265 --> 00:06:33,298 Bagus. 132 00:06:33,333 --> 00:06:36,201 Dan demi Tuhan, panggil aku Joy. 133 00:06:36,235 --> 00:06:37,569 Oke, Joy. 134 00:06:37,603 --> 00:06:38,804 Inilah... 135 00:06:38,838 --> 00:06:40,505 Para gadisnya. 136 00:06:40,540 --> 00:06:41,873 Susie, Sarah, 137 00:06:41,908 --> 00:06:44,376 Stacy, Sinclair, 138 00:06:44,410 --> 00:06:45,577 Dan Sabrina. 139 00:06:45,611 --> 00:06:47,278 Susie, mana tatakrama mu? 140 00:06:47,313 --> 00:06:49,013 Jabat tangan dengan pria muda ini. 141 00:06:54,519 --> 00:06:56,887 Mm... 142 00:06:56,922 --> 00:06:58,655 Hanya bercanda, aku tahu mereka boneka. 143 00:06:58,690 --> 00:07:00,524 Oh. 144 00:07:00,559 --> 00:07:02,393 Nama mereka sama dengan putriku. 145 00:07:02,427 --> 00:07:04,629 Aku memulai perusahaan ini karena mereka, sungguh. 146 00:07:04,663 --> 00:07:06,331 Kau tahu, dulu boneka 147 00:07:06,366 --> 00:07:10,503 Tidak semurahan sekarang, plastik dari China seperti sekarang. 148 00:07:10,537 --> 00:07:12,838 Ibumu membuatkannya untukmu dengan tangan. 149 00:07:12,873 --> 00:07:16,108 Aku ingin putriku mengalami hal yang sama. 150 00:07:16,143 --> 00:07:18,244 Dan inilah kita, 30 tahun kemudian. 151 00:07:18,279 --> 00:07:20,613 Mimpi buruk setiap orang tua. 152 00:07:20,648 --> 00:07:21,914 Apa maksudmu? 153 00:07:21,949 --> 00:07:25,385 Malaikat kecil ini, mereka jual $90 dollar. 154 00:07:25,420 --> 00:07:27,488 Kau tahu aku tidak dilahirkan dengan pelayan. 155 00:07:27,522 --> 00:07:29,023 Aku harus mengakui, ini menakjubkan, 156 00:07:29,057 --> 00:07:31,258 Melakukan proyek seperti kesepakatan lisensi. 157 00:07:31,292 --> 00:07:32,693 Apa yang menakjubkan? 158 00:07:32,727 --> 00:07:34,728 Yah, nenekku tidak akan bisa melakukan ini. 159 00:07:34,762 --> 00:07:38,198 Dia telah pensiun selama 10 tahun. 160 00:07:38,233 --> 00:07:39,533 Bagaimana cara memperlakukan dia? 161 00:07:39,567 --> 00:07:40,734 Dia tinggal dekat apartemenku. 162 00:07:40,768 --> 00:07:42,302 Aku menemuinya seminggu sekali, jadi... 163 00:07:42,336 --> 00:07:44,571 - Kau sangat baik. - Tidak. 164 00:07:44,605 --> 00:07:46,372 Tidak, sungguh tidak. 165 00:07:47,975 --> 00:07:53,346 Kau tahu, kapan saja aku membutuhkannya dia ada. 166 00:07:53,380 --> 00:07:54,881 Kau tahu, tak peduli apa pun. 167 00:07:54,915 --> 00:07:57,017 Dia akan memelukku, 168 00:07:57,051 --> 00:07:58,552 Dia akan bilang semua akan baik-baik saja. 169 00:07:58,586 --> 00:07:59,853 Dan... 170 00:07:59,887 --> 00:08:01,387 Meski itu tidak. 171 00:08:01,422 --> 00:08:05,058 Dan sekarang saat dia butuh aku, aku selalu bekerja. 172 00:08:05,092 --> 00:08:06,926 Dan aku... 173 00:08:06,960 --> 00:08:09,062 Maafkan aku. 174 00:08:09,096 --> 00:08:11,765 Yah? 175 00:08:11,799 --> 00:08:14,267 Jangan pernah angkat ponselmu di depan klien. 176 00:08:14,302 --> 00:08:16,336 - Tapi ini darimu. - Apa yang terjadi? 177 00:08:16,370 --> 00:08:19,005 Sesungguhnya kami sedang pesta minum teh. 178 00:08:19,040 --> 00:08:21,474 Aku tahu kau tipe yang bermain boneka. 179 00:08:21,509 --> 00:08:22,909 Sambungkan ke Joy. 180 00:08:22,943 --> 00:08:24,677 Ny. McAfee, 181 00:08:24,712 --> 00:08:25,678 Ini Harvey. 182 00:08:25,712 --> 00:08:27,547 Oh. 183 00:08:27,581 --> 00:08:28,781 Joy, maafkan aku, 184 00:08:28,815 --> 00:08:30,549 Aku harus menjadwal ulang. 185 00:08:30,584 --> 00:08:31,951 Tak perlu minta maaf. 186 00:08:31,985 --> 00:08:33,485 Aku suka yang ini. 187 00:08:33,520 --> 00:08:36,488 Aku kembalikan dia setelah minum teh. 188 00:08:47,936 --> 00:08:50,371 Katakan kau tak meminta kantung makanan kepada klien kita. 189 00:08:50,405 --> 00:08:53,975 Aku bisa bilang apa? Stacy memaksa. 190 00:08:54,009 --> 00:08:55,977 Baru saja bicara dengan penasehat umum Joy McAfee. 191 00:08:56,012 --> 00:08:57,946 Sepertinya dia memiliki pencerahan. 192 00:08:57,980 --> 00:09:00,982 Dia ingin sedikit bagiannya, tak lebih. 193 00:09:01,016 --> 00:09:02,283 Kupikir kau akan mendekatinya. 194 00:09:02,317 --> 00:09:04,452 Kita perlu uang boneka itu. 195 00:09:04,486 --> 00:09:06,387 Aku memprioritaskannya. 196 00:09:06,421 --> 00:09:07,955 Harvey butuh 5 bulan untuk mengatur kesepakatan itu. 197 00:09:07,990 --> 00:09:10,524 Tolong jangan buat aku membakar mejamu. 198 00:09:10,558 --> 00:09:12,693 Aku... 199 00:09:12,727 --> 00:09:15,729 Yang perlu kau lakukan hanyalah minum teh dengan boneka itu. 200 00:09:15,763 --> 00:09:17,697 Donna, jadwalkan lagi pesta teh dengan Joy. 201 00:09:17,732 --> 00:09:18,698 Secepatnya. 202 00:09:18,733 --> 00:09:20,167 Dan sms kan aku nama gadisnya. 203 00:09:20,201 --> 00:09:21,602 Oh, mengejutkan. 204 00:09:21,636 --> 00:09:22,669 Kau tak bisa mengingat nama mereka. 205 00:09:22,704 --> 00:09:24,238 Hanya milikmu, Debbie. 206 00:09:24,272 --> 00:09:26,875 Itu lucu karena namamu Donna. 207 00:09:28,344 --> 00:09:29,311 Harvey Specter. 208 00:09:29,345 --> 00:09:31,814 Aku punya pesananmu. 209 00:09:31,848 --> 00:09:33,082 Aku tak memesan pizza. 210 00:09:33,116 --> 00:09:35,151 Kau telah memesannya. 211 00:09:39,022 --> 00:09:40,389 Sopir taksi yang menabrak Ray 212 00:09:40,423 --> 00:09:42,324 Menjadikanku saksi untuk gugatan perdata. 213 00:09:42,358 --> 00:09:43,992 Aku harus melakukan kunjungan ke Travis Bickle. 214 00:09:44,026 --> 00:09:45,193 Harvey, jika kau mengijinkanku bicara dengan Joy, 215 00:09:45,227 --> 00:09:46,528 - Aku tahu aku bisa memperbaiki ini... - Tidak. 216 00:09:46,562 --> 00:09:48,463 Kau tidak menyuruh anak anjing untuk membersihkan kotorannya. 217 00:09:48,497 --> 00:09:50,064 Sesungguhnya, kau bahkan tidak punya anak anjing. 218 00:09:58,206 --> 00:10:01,008 Ross, rumor mengatakan kau bicara dengan klien $200 juta Dollar. 219 00:10:01,042 --> 00:10:02,844 Kesepakatan itu tidak batal, mengerti? 220 00:10:02,878 --> 00:10:04,245 Itu hanya sedikit melewati polisi tidur. 221 00:10:04,279 --> 00:10:05,947 Kawan, kupikir kita baru saja menemukan julukannya. 222 00:10:05,982 --> 00:10:08,283 Polisi tidur! 223 00:10:08,317 --> 00:10:10,319 Aku merasa seperti kembali ke SMU. 224 00:10:10,353 --> 00:10:12,021 Mereka memanggilmu polisi tidur di SMU? 225 00:10:12,055 --> 00:10:13,522 Bercanda. 226 00:10:13,557 --> 00:10:16,125 Tapi jika kau butuh kotak untuk membereskan mejamu... 227 00:10:16,160 --> 00:10:17,193 Ow. 228 00:10:17,227 --> 00:10:18,661 Hmm, tunggu sebentar, uh-- 229 00:10:18,696 --> 00:10:19,763 Ini. 230 00:10:19,797 --> 00:10:21,064 Kupikir ini milikmu. 231 00:10:21,098 --> 00:10:23,266 Itu tak akan sakit jika kau memiliki kulit yang tebal. 232 00:10:31,642 --> 00:10:33,777 Apa yang kau inginkan? 233 00:10:33,811 --> 00:10:36,514 Aku ingin mengganti uangmu. 234 00:10:36,548 --> 00:10:38,282 Trevor, kau berhutang 40 Dollar sejak kelas 5. 235 00:10:38,316 --> 00:10:39,617 Aku menulis itu, oke? 236 00:10:39,651 --> 00:10:41,686 Dengar, aku ingin membereskannya, oke? 237 00:10:41,720 --> 00:10:44,455 Jadi jika kau tak ingin melihatku, kukirimkan kau cek nya. 238 00:10:46,425 --> 00:10:48,594 Oke. 239 00:10:48,628 --> 00:10:51,096 Yah, mari kita bertemu besok malam. 240 00:10:51,131 --> 00:10:52,231 Tak ada yang gila, kan? 241 00:10:52,265 --> 00:10:53,232 Aku harus bangun pagi. 242 00:10:53,267 --> 00:10:54,401 Kita bisa merenda stoking 243 00:10:54,435 --> 00:10:55,869 Jika itu yang diperlukan untuk santai. 244 00:10:55,903 --> 00:10:57,304 Kupikir kita bisa sedikit lebih baik dari itu. 245 00:10:57,338 --> 00:10:59,240 Kenapa kita tidak,uh... 246 00:10:59,274 --> 00:11:01,141 Kenapa kita tidak ke Rex's, jam 7:30. 247 00:11:01,175 --> 00:11:02,709 6 putaran pertama, tanggunganku. 248 00:11:02,743 --> 00:11:04,277 Jika kau serius ingin membayarku, 249 00:11:04,312 --> 00:11:06,112 100 putaran pertama tanggunganmu. 250 00:11:06,146 --> 00:11:08,013 Baiklah. 251 00:11:27,800 --> 00:11:29,367 Jadi ini si orang tangguh. 252 00:11:31,003 --> 00:11:33,304 Ini masalah asuransi, 253 00:11:33,338 --> 00:11:34,772 Bukan gugatan sembrono. 254 00:11:34,806 --> 00:11:36,073 Kau tahu, untuk informasimu saja, 255 00:11:36,107 --> 00:11:37,341 Aku menderita sakit emosional. 256 00:11:37,375 --> 00:11:39,511 Sakit emosional? 257 00:11:39,545 --> 00:11:40,845 Gosok ini untuk sakitnya. 258 00:11:40,880 --> 00:11:44,082 Kau merendahkan, baji... 259 00:11:44,117 --> 00:11:46,084 Dengar, aku akan memperingatkanmu lagi. 260 00:11:46,119 --> 00:11:48,287 Jangan tuntut masalah ini. 261 00:11:48,321 --> 00:11:51,357 Kau tahu, aku pernah di todong 3 kali. 262 00:11:51,391 --> 00:11:53,126 Jadi jika kau berpikir jas bagus 263 00:11:53,160 --> 00:11:55,495 Dan potongan rambut $500, akan menakutiku? 264 00:11:55,529 --> 00:11:58,131 Kau membawa sopirku ke pengadilan, aku akan mewakilinya langsung. 265 00:11:58,165 --> 00:11:59,999 Dan ketika kau kalah, 266 00:12:00,034 --> 00:12:01,601 Kau akan menanggung bayaranku, 267 00:12:01,635 --> 00:12:03,169 Yang akan lebih mahal dari banyak potongan rambut. 268 00:12:03,203 --> 00:12:06,138 Hmm, Jadi kau tidak bertarif satu arah. 269 00:12:06,173 --> 00:12:07,573 Ray bekerja untukku selama 8 tahun. 270 00:12:07,607 --> 00:12:09,474 Maka kau tak perlu risau dengan menjadi saksi, 271 00:12:09,509 --> 00:12:10,676 Karena jika dia pegawai, 272 00:12:10,710 --> 00:12:13,278 Kau bertanggung jawab atas tindakannya. 273 00:12:13,312 --> 00:12:14,879 Kau tahu, kupikir kau telah menonton 274 00:12:14,914 --> 00:12:17,181 Terlalu banyak tayang ulang Ally McBeal. 275 00:12:17,216 --> 00:12:20,519 Hmm, kau tahu, aku bermigrasi kesini setelah 11 September, 276 00:12:20,553 --> 00:12:22,187 Dan semua orang menutup pintu. 277 00:12:22,222 --> 00:12:25,625 Aku tak mampu membayar pengacara, jadi aku harus membawa mereka ke persidangan. 278 00:12:25,659 --> 00:12:27,393 Aku menuntut kewarganegaraanku, 279 00:12:27,428 --> 00:12:30,363 Jadi aku sangat menghargai 280 00:12:30,398 --> 00:12:31,798 Untuk hukum. 281 00:12:31,833 --> 00:12:34,468 Aku menghargai sarapan pagi yang enak. 282 00:12:34,502 --> 00:12:36,203 Aku tak berpura-pura bisa membuatnya. 283 00:12:36,237 --> 00:12:37,805 Aku menyapu 284 00:12:37,839 --> 00:12:40,941 Jaksa pemerintah A.S 285 00:12:40,975 --> 00:12:43,177 Dan aku akan melakukan hal yang sama padamu. 286 00:12:59,536 --> 00:13:01,664 - Ray. - Donna. 287 00:13:01,665 --> 00:13:03,433 Apa yang kau lakukan disini? Aku tak menjadwalkanmu. 288 00:13:03,467 --> 00:13:05,268 Uh, Aku harus bertemu Harvey. 289 00:13:05,302 --> 00:13:06,469 Oh, ayolah, kau tahu peraturannya. 290 00:13:06,503 --> 00:13:08,203 Tak ada yang masuk kesana tanpa ijin, 291 00:13:08,238 --> 00:13:09,772 Keputusan paus atau diriku. 292 00:13:09,806 --> 00:13:10,772 Aku baru saja terkena 293 00:13:10,807 --> 00:13:12,140 Gugatan jutaan dollar. 294 00:13:12,174 --> 00:13:13,575 Kecelakaan itu bukan kesalahanku. 295 00:13:13,609 --> 00:13:14,842 Bisakah aku menemui Harvey, tolong? 296 00:13:14,877 --> 00:13:16,811 Oke, diam saja, kumasukkan kau. 297 00:13:16,845 --> 00:13:18,913 Kauu sangat cantik ketika berkuasa. 298 00:13:20,315 --> 00:13:21,816 Aku tahu kau bermaksud memuji, 299 00:13:21,850 --> 00:13:22,984 Tapi aku tak suka 300 00:13:23,018 --> 00:13:25,219 Jika itu karena kecantikanku. 301 00:13:28,522 --> 00:13:29,489 Harvey, aku telah menghabiskan uang 302 00:13:29,523 --> 00:13:30,590 Dengan memperbaiki mobilku. 303 00:13:30,624 --> 00:13:32,292 Sidang berarti aku tak bisa bekerja. 304 00:13:32,326 --> 00:13:33,493 Dan bagaimana pengaruh namaku 305 00:13:33,528 --> 00:13:34,861 Didepan juri New York? 306 00:13:34,895 --> 00:13:36,396 Rahim Benghazi. 307 00:13:36,430 --> 00:13:38,298 Aku seperti membeli tiket masuk ke Guantanamo. 308 00:13:38,332 --> 00:13:40,399 - Itu tidak akan terjadi. - Jika aku kalah, 309 00:13:40,434 --> 00:13:42,234 Aku pun tak mampu untuk membeli lisensi pelayan, 310 00:13:42,269 --> 00:13:43,669 Meninggalkan asuransiku. 311 00:13:43,703 --> 00:13:45,737 Karena itulah aku akan membela kita berdua. 312 00:13:45,772 --> 00:13:48,540 Ray, ini bertentangan dengan kebiasaanku. 313 00:13:48,574 --> 00:13:51,042 Aku mengambil kasusmu pro bono. 314 00:13:52,144 --> 00:13:53,578 AKu tak tahu harus bilang apa. 315 00:13:53,612 --> 00:13:56,314 Memang tak ada, aku ada reputasi yang harus dipertahankan. 316 00:13:56,348 --> 00:13:58,816 Lagipula, ini tak akan lama, oke? 317 00:13:58,850 --> 00:14:00,851 Aku akan menggugurkannya. 318 00:14:00,886 --> 00:14:02,954 Donna, hubungi pengadilan. 319 00:14:02,988 --> 00:14:04,122 Kita perlu prioritas pada map itu. 320 00:14:04,156 --> 00:14:06,291 Yah, aku sudah mencoba. 321 00:14:06,325 --> 00:14:09,228 Kau mendapat hakim Palermo. 322 00:14:09,262 --> 00:14:10,329 Kau tahu apa yang harus kau lakukan? 323 00:14:10,363 --> 00:14:12,531 Yah. Hal lain yang bertentangan dengan 324 00:14:12,566 --> 00:14:14,868 Setiap kebiasaanku. 325 00:14:14,902 --> 00:14:18,905 Louis, apakah ada yang bilang kau seorang soprano yang indah? 326 00:14:18,939 --> 00:14:20,072 Apa yang kau inginkan, Harvey? 327 00:14:20,107 --> 00:14:22,875 Kau benar, mengapa memperpanjang penderitaanku? 328 00:14:22,909 --> 00:14:24,944 Aku ingin kau mempertemukanku dengan hakim Palermo. 329 00:14:26,446 --> 00:14:28,814 Kau butuh bantuanku, dan tidak menaikkan peringkatku? 330 00:14:34,653 --> 00:14:36,554 Kasusmu tak berhubungan dengan bisnis firma kan? 331 00:14:36,588 --> 00:14:37,788 Apa imbalannya? 332 00:14:37,822 --> 00:14:40,490 Meni-pedi? Tiket konser Celine? 333 00:14:40,525 --> 00:14:42,693 Akan kulihat apa yang bisa kulakukan. 334 00:14:42,727 --> 00:14:44,795 Dan keinginanmu? 335 00:14:44,830 --> 00:14:46,931 Aku ingin punggungku di garuk, akan kukabari kau. 336 00:14:46,966 --> 00:14:50,402 Louis, kecuali itu bercanda, kesepakatannya batal. 337 00:14:50,436 --> 00:14:51,403 Huh. 338 00:14:51,437 --> 00:14:53,605 Joy, ketika aku memberitahumu 339 00:14:53,639 --> 00:14:55,607 Nenekku tidak memiliki banyak waktu, 340 00:14:55,642 --> 00:14:58,577 Aku... Aku tak menyadari dia 15 tahun lebih tua darimu. 341 00:14:58,611 --> 00:15:00,512 Sekarang, bagaimana kau tahu berapa usiaku? 342 00:15:00,547 --> 00:15:02,447 Itu hal yang sangat rahasia. 343 00:15:02,482 --> 00:15:05,284 Aku melakukan sedikit riset. 344 00:15:05,318 --> 00:15:07,152 Sangat pandai. 345 00:15:07,187 --> 00:15:08,320 Aku melakukannya untuk memastikan 346 00:15:08,355 --> 00:15:10,056 Kau bisa menangani kerja yang lebih berat. 347 00:15:10,090 --> 00:15:11,157 Aku menghargai itu, 348 00:15:11,191 --> 00:15:12,926 Tapi aku tak khawatir dengan kesehatanku. 349 00:15:12,960 --> 00:15:14,060 Karena uang? 350 00:15:14,094 --> 00:15:16,596 Karena aku jamin, 200 juta Dollar di depan 351 00:15:16,630 --> 00:15:18,164 Itu hanya 1/10 bagian awal. 352 00:15:18,198 --> 00:15:19,265 Michael, 353 00:15:19,299 --> 00:15:22,402 Bonekaku makan lebih baik dari kebanyakan orang. 354 00:15:22,436 --> 00:15:24,004 Aku punya banyak uang. 355 00:15:24,038 --> 00:15:26,106 Kesepakatan ini menjamin 5 tahun lagi 356 00:15:26,140 --> 00:15:27,608 Dan menggandakan beban kerjaku. 357 00:15:31,346 --> 00:15:34,382 Aku akan membawa cucuku pesiar 358 00:15:34,416 --> 00:15:36,651 - Ke Tahiti. - Tahiti? 359 00:15:36,686 --> 00:15:38,921 Kau tahu kesepakatan lisensi 360 00:15:38,955 --> 00:15:40,055 Termasuk taman tema. 361 00:15:40,090 --> 00:15:41,490 Kau bisa... kau bisa membawa mereka kesana. 362 00:15:41,524 --> 00:15:44,126 Ini bukan soal kesepakatannya. 363 00:15:44,160 --> 00:15:47,395 Aku telah menghadapi ini selama 25 tahun. 364 00:15:47,430 --> 00:15:48,763 Aku ingin mengubah keadaan. 365 00:15:48,797 --> 00:15:51,532 Aku akan bicara dengan Harvey, dan aku akan bilang padanya 366 00:15:51,566 --> 00:15:53,100 Aku ingin menjual semua bisnisku. 367 00:15:56,237 --> 00:15:58,037 Jadi... 368 00:15:58,072 --> 00:15:59,639 Aku telah bicara dengan hakim Palermo. 369 00:15:59,674 --> 00:16:01,307 Dan karena ia merasa aku orang baik, 370 00:16:01,342 --> 00:16:03,309 Dan aku bilang, aku berhutang padanya, 371 00:16:03,344 --> 00:16:07,147 Kasusmu akan di prioritaskan. 372 00:16:07,181 --> 00:16:08,315 Garuk punggung. 373 00:16:08,349 --> 00:16:09,582 Aku tak punya anak sulung, kau tahu, 374 00:16:09,617 --> 00:16:10,884 Jadi apa yang kau inginkan? 375 00:16:12,753 --> 00:16:14,354 Tidak, kau tak akan mendapatkan dasiku. 376 00:16:14,389 --> 00:16:15,389 Tidak. 377 00:16:15,423 --> 00:16:17,692 - Pundakmu? - Apa... 378 00:16:17,726 --> 00:16:20,494 Bahumu 379 00:16:20,529 --> 00:16:22,497 Donna? 380 00:16:22,531 --> 00:16:23,731 Oh, Tuhan. 381 00:16:23,765 --> 00:16:25,333 Norma akan ke Istanbul selama 2 minggu, 382 00:16:25,367 --> 00:16:27,369 Dan kau tahu aku tak bagus dengan pegawai sementara. 383 00:16:27,403 --> 00:16:29,137 Oh, Tuhanku, minta yang lain. 384 00:16:29,172 --> 00:16:30,606 Harvey, ini tidak bernegosiasi. 385 00:16:30,640 --> 00:16:31,874 Kau berhutang padaku. 386 00:16:31,908 --> 00:16:33,909 Donna tak bisa kuberikan padamu. 387 00:16:33,943 --> 00:16:35,511 - Kenapa? - Untuk 1 hal, 388 00:16:35,545 --> 00:16:36,679 Dia tak akan menyetujuinya. 389 00:16:36,713 --> 00:16:37,746 Kau atasannya. 390 00:16:37,781 --> 00:16:38,880 Kau tinggal menyuruhnya. 391 00:16:38,915 --> 00:16:40,082 Aku tak menyuruhnya. 392 00:16:40,116 --> 00:16:41,083 Dia melakukannya sendiri. 393 00:16:41,118 --> 00:16:42,117 Baiklah, kau tahu? 394 00:16:42,152 --> 00:16:44,086 Itu... Bukan masalah. 395 00:16:44,120 --> 00:16:45,120 Aku akan hubungi hakim Palermo, Dan aku akan bilang 396 00:16:45,154 --> 00:16:46,221 Aku melakukan kesalahan, 397 00:16:46,255 --> 00:16:48,290 Dan kemudian sidangmu akan, 398 00:16:48,324 --> 00:16:50,224 Aku tak tahu, mungkin 6 bulan? 399 00:16:50,259 --> 00:16:51,826 Begini saja. 400 00:16:51,860 --> 00:16:54,028 Jika kau bisa meyakinkannya 401 00:16:54,062 --> 00:16:55,062 Kau mendapat restuku. 402 00:16:55,096 --> 00:16:56,463 Dia akan sangat mencintaiku, 403 00:16:56,497 --> 00:16:57,531 Kau akan berjuang untuk mendapatkannya kembali. 404 00:17:04,005 --> 00:17:05,205 Hai, Donna. 405 00:17:05,239 --> 00:17:07,708 Harvey dan aku baru saja membicarakanmu. 406 00:17:07,742 --> 00:17:10,878 - Dan... - Tidak. 407 00:17:10,913 --> 00:17:12,414 Kau belum tahu apa yang kubicarakan. 408 00:17:12,448 --> 00:17:15,016 Iya, aku tahu. 409 00:17:15,051 --> 00:17:16,385 Bagaimana mungkin? 410 00:17:16,419 --> 00:17:19,088 Aku membaca bibir, aku melihat gerak tubuh, 411 00:17:19,122 --> 00:17:20,156 Dan aku bicara pada Norma. 412 00:17:24,361 --> 00:17:27,663 Aku bukan koin yang kau menangkan dengan adil, Louis. 413 00:17:27,698 --> 00:17:29,132 Kau bukan koin, aku tahu kau bukan. 414 00:17:29,166 --> 00:17:30,133 Aku manusia, dan aku... 415 00:17:30,167 --> 00:17:31,400 Iya, benar. 416 00:17:31,435 --> 00:17:32,635 Maafkan aku, aku hanya... 417 00:17:34,438 --> 00:17:37,840 Kau tahu, itu membuatku merasa... 418 00:17:37,874 --> 00:17:39,475 - Murah. - Aku... 419 00:17:39,509 --> 00:17:41,277 Tidak, aku hanya ingin bilang kau sungguh bagus 420 00:17:41,311 --> 00:17:43,412 Bekerja, Donna, jadi aku akan memintamu 421 00:17:43,446 --> 00:17:46,749 Jiwaku terluka sekarang. 422 00:17:46,783 --> 00:17:50,619 Tidak, Donna, dengar, meski jiwamu sedikit terluka... 423 00:17:50,654 --> 00:17:51,987 Maafkan aku. 424 00:17:52,022 --> 00:17:53,089 Tak apa-apa. 425 00:17:53,123 --> 00:17:55,091 Semua akan baik-baik saja, jangan menangis. 426 00:17:55,125 --> 00:17:56,092 Tolong jangan menangis, Donna. 427 00:17:56,126 --> 00:17:57,660 Oh, sial... 428 00:18:02,399 --> 00:18:03,833 Aku berhutang padamu untuk itu. 429 00:18:03,867 --> 00:18:05,134 Itu menyenangkan. 430 00:18:05,168 --> 00:18:09,238 Tunggu sebentar, ketika kau menangis, 431 00:18:09,272 --> 00:18:11,641 Dan kemudian aku mengijinkan orang tuamu tinggal di kondo... 432 00:18:11,675 --> 00:18:13,076 Yup. 433 00:18:20,151 --> 00:18:23,053 Jadi kau tak ingin membicarakannya? 434 00:18:23,087 --> 00:18:24,254 Apa yang perlu dibicarakan? 435 00:18:24,289 --> 00:18:26,357 Aku melakukan apa yang dilarang atasanku, 436 00:18:26,391 --> 00:18:28,025 Dan itu hancur di depan wajahku. 437 00:18:28,060 --> 00:18:30,729 Kawan, kubilang padamu, aku yang bayar. 438 00:18:30,763 --> 00:18:32,430 Di jam terakhirku sebagai karyawan, 439 00:18:32,465 --> 00:18:33,432 Tolong, biarkan kubayar. 440 00:18:33,466 --> 00:18:35,100 Baiklah, jauhkan dompetnya. 441 00:18:35,135 --> 00:18:36,702 Oh. 442 00:18:37,838 --> 00:18:39,705 Kawan, ini keren. 443 00:18:39,739 --> 00:18:41,173 Ini penipuan yang selalu kita bicarakan. 444 00:18:42,642 --> 00:18:43,609 Taruhan, kau mendapatkan gadis dikiri dan kanan. 445 00:18:43,643 --> 00:18:45,277 Oh, yah. 446 00:18:45,311 --> 00:18:46,678 Setelah beberapa saat kau tak menghargai lagi. 447 00:18:46,712 --> 00:18:47,779 Ayolah. 448 00:18:47,813 --> 00:18:48,780 Mengapa kau menaruh nomor telepon disitu? 449 00:18:48,814 --> 00:18:50,648 Itu firma sungguhan. 450 00:18:50,683 --> 00:18:52,817 Oh, ya? 451 00:18:52,851 --> 00:18:53,818 Huh. 452 00:18:53,853 --> 00:18:55,053 Apa yang kau lakukan? 453 00:18:55,087 --> 00:18:57,021 Oh, aku menelpon bagian pegawai. 454 00:18:57,055 --> 00:18:59,624 Itu bagian dari penipuan, kawan. 455 00:18:59,658 --> 00:19:00,792 - Mereka akan memeriksa ceritamu. - Hentikan. 456 00:19:00,826 --> 00:19:01,793 - Apa? - Trevor, hentikan. 457 00:19:01,827 --> 00:19:02,794 - Tutup telponnya. - Oh, Tidak. 458 00:19:02,828 --> 00:19:03,861 Trevor, tutup telponnya, hentikan! 459 00:19:03,896 --> 00:19:05,429 - Apa? - Baiklah, aku bekerja disana. 460 00:19:05,464 --> 00:19:07,165 Oh, ya, apa, sebagai pengacara? 461 00:19:09,001 --> 00:19:11,102 Apa kau... 462 00:19:11,136 --> 00:19:12,136 Kawan. 463 00:19:12,170 --> 00:19:13,304 Ceritanya panjang, oke? 464 00:19:13,338 --> 00:19:15,806 Tapi kau tak bisa menceritakannya, jangan pernah, oke? 465 00:19:15,841 --> 00:19:17,908 - Itu mengagumkan! 466 00:19:17,943 --> 00:19:19,844 Kawan, aku... Aku selalu bilang 467 00:19:19,878 --> 00:19:20,844 Jika kau berhenti mengganja, 468 00:19:20,879 --> 00:19:22,012 Kau bisa melakukannya. 469 00:19:22,046 --> 00:19:23,213 - Yah. 470 00:19:23,248 --> 00:19:24,214 Yah, oh, itu benar, kau mengatakannya. 471 00:19:24,248 --> 00:19:25,248 Tepat sebelum kau menjebakku. 472 00:19:25,283 --> 00:19:27,217 Oh... 473 00:19:28,785 --> 00:19:30,353 Apa? 474 00:19:30,387 --> 00:19:32,321 Tidak, aku hanya... 475 00:19:32,356 --> 00:19:34,056 Aku berharap kau percaya padaku. 476 00:19:35,191 --> 00:19:38,927 Maksudku, yang kulakukan hanyalah menjebakmu. 995 00:00:19,542 --> 00:00:30,564 Novel82 Smd.24.11.15 SUBS NOT FOR COMMERCIAL 477 00:19:38,961 --> 00:19:40,228 Oh, Tuhan, itu terlalu cepat. 478 00:19:40,262 --> 00:19:41,263 Maafkan aku. 479 00:19:41,297 --> 00:19:44,166 Hi, Gadis-gadis, apa kabar kalian? 480 00:19:44,200 --> 00:19:46,969 Um, aku ingin memberitahu kalian, jika kau atau kau 481 00:19:47,004 --> 00:19:48,905 Tertangkap karena apa pun, 482 00:19:48,940 --> 00:19:50,040 Kau hubungi pria ini. 483 00:19:50,074 --> 00:19:51,208 Dia pengacara terbaik di kota ini. 484 00:19:51,242 --> 00:19:53,877 Memangnya kami akan ditangkap karena apa? 485 00:19:53,912 --> 00:19:55,780 - Um... - Aku tidak tahu. 486 00:19:55,814 --> 00:19:57,415 Aku tidak tahu, kau berniat akan melakukan apa? 487 00:20:04,556 --> 00:20:06,757 Uh, sebagai pengacaramu, 488 00:20:06,792 --> 00:20:09,093 Aku akan menyarankamu melakukan itu. 489 00:20:11,162 --> 00:20:14,097 Uh, 4 lagi, yah. 490 00:20:20,370 --> 00:20:23,305 Aku harus memperingatkanmu, mewakili dirimu sendiri 491 00:20:23,340 --> 00:20:24,940 Ketika di sidang, bukan... - Apa yang dia lakukan disini? 492 00:20:24,975 --> 00:20:26,575 Kau pikir bisa menjadwalkan pertemuan tanpa kuketahui? 493 00:20:26,609 --> 00:20:27,643 Oh, tidak. 494 00:20:27,677 --> 00:20:29,812 Aku mengetahui rahasia semua komunikasi 495 00:20:29,846 --> 00:20:31,347 Antara kau dan persidangan. 496 00:20:31,381 --> 00:20:33,149 Yah, jika kau mengemudi sesuai dengan pengetahuan hukummu, 497 00:20:33,184 --> 00:20:34,184 Kita tak akan ada disini. 498 00:20:34,218 --> 00:20:36,219 Yang Mulia. 499 00:20:36,253 --> 00:20:38,588 Kasus ini harus dibatalkan, ini masalah asuransi. 500 00:20:38,623 --> 00:20:39,656 Asuransi hanya melindungi perbaikan. 501 00:20:39,690 --> 00:20:41,391 Itu tak mengganti kerugianku. 502 00:20:41,425 --> 00:20:43,627 Kerugian apa? 503 00:20:43,661 --> 00:20:45,896 Karena kecelakaan itu, aku kehilangan kesempatan 504 00:20:45,931 --> 00:20:47,165 Mendapatkan trayek taksiku. 505 00:20:47,199 --> 00:20:49,333 Kau tak bisa membelinya tahun depan? 506 00:20:49,368 --> 00:20:51,203 Pinjamanku kadaluarsa 1 minggu lagi. 507 00:20:51,237 --> 00:20:54,306 Selain itu tahun ini biaya trayek taksi 300 ribu Dollar. 508 00:20:54,340 --> 00:20:56,208 Tahun depan, 350 ribu Dollar. 509 00:20:56,242 --> 00:20:58,410 Jadi seluruh klaimnya berdasarkan asumsi 510 00:20:58,445 --> 00:20:59,945 Dia akan mendapatkan trayek taksi tahun ini. 511 00:20:59,979 --> 00:21:01,212 Ciri dari Amerika 512 00:21:01,247 --> 00:21:03,715 Adalah orang kecil bisa mendapatkan keadilan. 513 00:21:03,749 --> 00:21:05,350 Kita semua sama di depan hukum. 514 00:21:05,385 --> 00:21:07,619 Karena itu, dari banyak negara di dunia, 515 00:21:07,653 --> 00:21:09,721 Aku memilih datang kemari. 516 00:21:09,755 --> 00:21:12,056 Apa yang ingin kau katakan, pembela? 517 00:21:12,090 --> 00:21:13,791 Aku bilang Atticus Finch berpidato bagus disini, 518 00:21:13,825 --> 00:21:15,292 Tapi ini bemper penyok, 519 00:21:15,327 --> 00:21:16,960 Bukan tuntutan jutaan Dollar. 520 00:21:16,995 --> 00:21:19,797 Bertanggung jawab atas diskriminasi, 521 00:21:19,831 --> 00:21:21,332 Pemerasan dan kecelakaan. 522 00:21:21,366 --> 00:21:25,970 Pengusaha bertanggung jawab untuk kelalaian karyawan mereka. 523 00:21:26,004 --> 00:21:27,371 Pengadilan menilai ada tuntutan masuk akal disini. 524 00:21:27,406 --> 00:21:28,673 Sidang dimulai besok. 525 00:21:29,708 --> 00:21:31,943 Terima kasih, Yang Mulia. 526 00:21:33,946 --> 00:21:36,614 Kau melakukan tendangan bagus disini, kan? 527 00:21:36,649 --> 00:21:37,749 Benar. 528 00:21:37,783 --> 00:21:39,984 Tapi aku melihat manfaatnya. 529 00:21:40,018 --> 00:21:41,686 Dan sebaiknya kau tampil bagus besok, 530 00:21:41,721 --> 00:21:43,321 Karena dia punya klaim yang sah. 531 00:21:43,355 --> 00:21:47,292 Dia ingin sidang? Kuberikan dia sidang sialan itu. 532 00:21:47,326 --> 00:21:49,160 Yang Mulia. 533 00:21:52,431 --> 00:21:54,999 Berapa banyak kasus yang kau menangkan? 534 00:21:55,034 --> 00:21:58,002 Aku hanya ingat yang aku kalah. 535 00:21:58,037 --> 00:21:59,304 Tak ada. 536 00:22:01,941 --> 00:22:03,241 Tunggu, kenapa dengan minumannya? 537 00:22:03,276 --> 00:22:04,443 Aku punya ide yang lebih bagus. 538 00:22:04,477 --> 00:22:05,911 Bagaimana jika kita membuka botol 539 00:22:05,945 --> 00:22:07,279 Dan berpesta di tempatmu? 540 00:22:07,313 --> 00:22:09,081 Sebotol Dom, maka itu jadi. 541 00:22:09,115 --> 00:22:11,350 Baiklah, bagaimana jika 4 botol? 542 00:22:11,384 --> 00:22:13,852 Ayolah. 543 00:22:26,398 --> 00:22:27,598 Kalian ingin naik taksi? 544 00:22:27,633 --> 00:22:28,966 Tentu saja. 545 00:22:29,000 --> 00:22:31,168 Tentu saja, taksi, 4 botol Dom. 546 00:22:31,202 --> 00:22:32,302 Kau ingin menghabiskan lagi uangku? 547 00:22:32,337 --> 00:22:33,703 Santai saja, oke? 548 00:22:33,738 --> 00:22:34,971 Ini investasi sore hari. 549 00:22:35,006 --> 00:22:37,474 Dan, uh, aku mengatakan botol 550 00:22:37,508 --> 00:22:38,909 Hanya untuk mengeluarkan gadis-gadis itu. 551 00:22:38,943 --> 00:22:40,110 Sungguh? karena itu terlihat 552 00:22:40,144 --> 00:22:41,444 Kau mencoba lari dari pria itu. 553 00:22:41,479 --> 00:22:42,913 Taksi! 554 00:22:42,948 --> 00:22:44,548 - Pria apa? - Pria di belakang. 555 00:22:44,583 --> 00:22:46,417 kau tahu maksudku, ayolah, siapa mereka? 556 00:22:46,451 --> 00:22:48,086 Apa? yg berdua? Aku tidak tahu. 557 00:22:48,120 --> 00:22:49,554 Kemana semua taksi? 558 00:22:49,589 --> 00:22:51,290 Yah, sepertinya mereka mengenalmu, 559 00:22:51,324 --> 00:22:52,825 Dan bukan dengan cara yang baik. 560 00:22:52,860 --> 00:22:54,394 Aku tidak tahu, mungkin saja mereka, 561 00:22:54,428 --> 00:22:55,795 Menggoda kencan kita, oke? 562 00:22:55,830 --> 00:22:56,997 Aku juga akan kesal 563 00:22:57,031 --> 00:22:58,398 Jika aku melihat kaki itu menjauhiku. 564 00:22:58,432 --> 00:22:59,499 Bagaimana kita, gadis-gadis? 565 00:22:59,534 --> 00:23:00,834 Kakiku tersakiti sepatu ini. 566 00:23:00,868 --> 00:23:01,969 - Maafkan aku. - Hei, Trevor, ayolah... 567 00:23:02,003 --> 00:23:02,969 - Taksi! - Seriuslah, 568 00:23:03,004 --> 00:23:03,970 Berhenti mempermainkanku. 569 00:23:04,005 --> 00:23:05,305 Apa yang terjadi dibelakang sana? 570 00:23:05,339 --> 00:23:07,408 Dengar, aku tak mempermainkanmu, mengerti? 571 00:23:07,442 --> 00:23:08,909 Tapi mainkanlah kartumu, 572 00:23:08,944 --> 00:23:11,445 Mungkin kau dan, uh, mungkin Marcella akan, uh, 573 00:23:11,480 --> 00:23:13,414 - Mungkin dia akan bermain denganmu - Oke. 574 00:23:13,448 --> 00:23:14,815 Sekarang ini akan sedikit sesak. 575 00:23:14,849 --> 00:23:15,883 Siapa yang ingin kupangku? 576 00:23:20,522 --> 00:23:22,456 Ingin mengejar dia? 577 00:23:22,491 --> 00:23:25,160 Tidak, kita akan mendapatkannya melalui pria ini. 578 00:24:07,350 --> 00:24:09,651 Ah-ha! Seperti dulu lagi, huh? 579 00:24:09,686 --> 00:24:10,786 Kau bercanda? 580 00:24:10,820 --> 00:24:12,954 Ini lebih baik. 581 00:24:12,988 --> 00:24:15,290 Aku kehilangan sepatu. 582 00:24:15,324 --> 00:24:17,225 Hei, dimana kita? 583 00:24:17,259 --> 00:24:19,327 Uh, Kupikir kita di Hoboken. 584 00:24:34,109 --> 00:24:35,342 Kau ingin bertemu denganku? 585 00:24:35,376 --> 00:24:37,744 Apa kau menemui Joy setelah kularang? 586 00:24:37,779 --> 00:24:39,646 Bagaimana kau tahu? 587 00:24:41,917 --> 00:24:44,018 Aku tidak tahu, sampai sekarang. 588 00:24:44,052 --> 00:24:45,219 Aku telah memberitahumu, 589 00:24:45,253 --> 00:24:46,853 Anak anjing tak bisa membersihkan kotorannya sendiri. 590 00:24:46,888 --> 00:24:49,189 Kotoran? aku hanya bercerita tentang nenekku. 591 00:24:49,223 --> 00:24:52,291 Tugasmu hanya mempermudah hidupku. 592 00:24:52,326 --> 00:24:54,627 Jika kau tak paham itu, untuk apa aku mempekerjakanmu? 593 00:24:56,830 --> 00:24:58,096 Ringkasan laporan polisi. 594 00:24:58,131 --> 00:25:00,566 Analisis sinyal lalu lintas. 595 00:25:00,600 --> 00:25:03,669 Penawaran trayek taksi, peserta, dan hasil. 596 00:25:03,704 --> 00:25:05,371 Karena ini kau mempekerjakan aku. 597 00:25:05,406 --> 00:25:08,208 Kupikir kau menyelesaikan Joy. 598 00:25:08,242 --> 00:25:11,045 Ternyata, kau ada di halaman 6. 599 00:25:11,079 --> 00:25:13,381 Kau ingin aku melakukan kerja pro bono work, itu. 600 00:25:13,416 --> 00:25:15,917 Pro bono meningkatkan citra firma. 601 00:25:15,952 --> 00:25:18,020 Ini membuat kita terlihat seperti pengganggu kaya. 602 00:25:18,054 --> 00:25:19,821 Terhadap semua sopir taksi. 603 00:25:19,856 --> 00:25:22,357 Apa itu terlihat seperti meningkatkan citra kami padamu? 604 00:25:22,391 --> 00:25:24,059 Aku menolak menjawab itu, di tempat 605 00:25:24,093 --> 00:25:25,260 Yang tak kuinginkan. 606 00:25:28,497 --> 00:25:30,465 Seseorang bersenang-senang semalam. 607 00:25:30,500 --> 00:25:34,069 Menerima telepon yang seharusnya tidak? 608 00:25:34,103 --> 00:25:35,904 Aku tidak, aku tadi... 609 00:25:35,938 --> 00:25:37,973 Sedikit saran, jika anjing besar menanyakan anak anjing 610 00:25:38,007 --> 00:25:40,509 Seperti itu, itu pertanyaan retorika. 611 00:25:40,543 --> 00:25:41,710 Mengerti. 612 00:25:41,744 --> 00:25:43,978 Sebelum kau pergi, 613 00:25:44,013 --> 00:25:45,513 Panggilan telepon waktu itu, ketika kau menjawabnya 614 00:25:45,548 --> 00:25:46,848 Saat rapat... 615 00:25:46,882 --> 00:25:49,484 Yah. Maaf mengenai itu, tak akan terjadi lagi. 616 00:25:49,518 --> 00:25:51,786 Siapa itu? 617 00:25:51,820 --> 00:25:54,656 Um, itu hanya teman, kau tahu, darurat. 618 00:25:54,690 --> 00:25:56,191 Darurat apa? 619 00:25:56,225 --> 00:25:59,361 - Um-- - Bukankah itu teman 620 00:25:59,395 --> 00:26:00,995 Yang hampir menjebakmu dengan narkoba? 621 00:26:01,030 --> 00:26:02,864 Teman itu? Trevor? 622 00:26:02,898 --> 00:26:04,632 Dia tak melakukannya lagi, Harvey. 623 00:26:04,666 --> 00:26:05,767 Jadi itu dia. 624 00:26:05,801 --> 00:26:07,402 Dia menghubungimu dari penjara? 625 00:26:09,804 --> 00:26:10,838 Kau tahu, hidupku 626 00:26:10,872 --> 00:26:13,540 Mempelajari bagaimana membaca orang, Mike. 627 00:26:13,574 --> 00:26:17,243 Jadi jika aku bisa melihatnya, Jessica juga. 628 00:26:17,277 --> 00:26:20,812 Apa itu kesan yang ingin kau tampakkan disini? 629 00:26:20,847 --> 00:26:22,614 Orang ini bukan temanmu. 630 00:26:22,648 --> 00:26:24,616 Dia jangkar yang menenggelamkanmu, singkirkan dia. 631 00:26:24,650 --> 00:26:27,385 Dia teman terlamaku, Harvey. 632 00:26:27,419 --> 00:26:28,719 Aku tak kan membiarkannya busuk di penjara. 633 00:26:28,753 --> 00:26:30,287 Apa yang terjadi selanjutnya? 634 00:26:30,321 --> 00:26:32,055 Karena pasti akan ada lagi. 635 00:26:32,090 --> 00:26:34,457 Kau akan menjaminnya? 636 00:26:34,492 --> 00:26:35,858 Menempatkan dirimu dalam bahaya? 637 00:26:35,893 --> 00:26:36,959 Kau tahu, jika bukan karena Trevor, 638 00:26:36,994 --> 00:26:39,629 Kita tak akan pernah bertemu. 639 00:26:39,663 --> 00:26:41,497 Lepaskan dia. 640 00:26:45,969 --> 00:26:48,470 Kami ingin bertemu Mike Ross. 641 00:26:48,504 --> 00:26:50,038 Dia seorang associate. 642 00:26:50,073 --> 00:26:51,373 Temannya Trevor mereferensikan kami. 643 00:26:51,407 --> 00:26:53,775 Terima kasih. 644 00:26:53,809 --> 00:26:55,543 Hei. 645 00:26:57,346 --> 00:27:00,048 Sepertinya mereka mengenalmu dan bukan dengan cara yang baik. 646 00:27:45,398 --> 00:27:46,398 Hei! 647 00:27:48,802 --> 00:27:49,802 Hei! 648 00:27:59,781 --> 00:28:01,715 Permisi pak. 649 00:28:01,749 --> 00:28:03,250 Apakah Central Park dijalan itu? 650 00:28:03,284 --> 00:28:04,818 Yah, lurus saja. 651 00:28:04,852 --> 00:28:07,120 Uh, maafkan aku, aku buruk sekali 652 00:28:07,154 --> 00:28:08,754 Dengan arah. 653 00:28:08,789 --> 00:28:10,256 Apakah jalan ini, disana? 654 00:28:10,290 --> 00:28:11,424 - Yah, jalan ini, iya. - Jalan ini. 655 00:28:11,458 --> 00:28:12,425 Disana? 656 00:28:12,459 --> 00:28:13,459 - Yah. - Oke. 657 00:28:21,333 --> 00:28:24,369 Trevor, ini Mike, hubungi aku kembali. 658 00:28:24,403 --> 00:28:26,572 Aku harus tahu, apa yang terjadi. 659 00:28:44,247 --> 00:28:46,538 Apa kau mendapat red velvet cupcake? 660 00:28:46,539 --> 00:28:48,673 Iya 3 lusin, gula ekstra. 661 00:28:49,942 --> 00:28:51,375 Apa yang terjadi? 662 00:28:51,410 --> 00:28:55,646 Oke, kau tahu? 663 00:28:55,681 --> 00:28:58,215 Itu, masalah selesai. 664 00:28:58,250 --> 00:29:02,186 Aku bertanya padamu, kenapa itu robek? 665 00:29:05,557 --> 00:29:08,860 Ada 2 orang datang ke firma. 666 00:29:08,894 --> 00:29:11,496 Mereka mencariku. 667 00:29:11,530 --> 00:29:14,032 Aku tak tahu apa yang mereka mau tapi aku... 668 00:29:14,066 --> 00:29:16,368 Aku yakin itu terkait dengan ulah Trevor. 669 00:29:16,402 --> 00:29:17,703 Dan otak besarmu tidak ingat 670 00:29:17,737 --> 00:29:18,871 Aku mengatakan untuk melepaskan pecundang itu? 671 00:29:18,905 --> 00:29:20,038 Kau tahu? 672 00:29:20,073 --> 00:29:21,140 Kau telah menunda kesepakatan Joy. 673 00:29:21,174 --> 00:29:22,675 Selama seminggu untuk temanmu, oke? Jadi tolonglah. 674 00:29:22,709 --> 00:29:25,211 Pertama, Trevor bukan temanmu. 675 00:29:25,245 --> 00:29:28,014 Kau tahu kenapa aku loyal pada Ray? 676 00:29:28,048 --> 00:29:30,649 Aku naik limo, dan aku tertinggal $3,000. 677 00:29:30,684 --> 00:29:32,752 Ray kebetulan sopirnya. 678 00:29:32,786 --> 00:29:34,921 Dia menemukan dan mengembalikannya. 679 00:29:34,955 --> 00:29:36,256 Tak se-sen pun hilang, 680 00:29:36,290 --> 00:29:38,658 Dan reaksi pertamanya ketika kecelakaan itu 681 00:29:38,692 --> 00:29:40,226 Bertanya apakah kita tak apa-apa. 682 00:29:40,260 --> 00:29:43,429 Sekarang, apa yang telah dilakukan Trevor? 683 00:29:43,463 --> 00:29:45,364 Lepaskan dia. 684 00:29:45,399 --> 00:29:47,567 Sekarang, selagi kesepakatan lisensinya berjalan, 685 00:29:47,601 --> 00:29:49,269 Hanya karena kau pikir aku menundanya 686 00:29:49,303 --> 00:29:50,670 Tak berarti aku gagal. 687 00:29:50,705 --> 00:29:52,239 Lihat dan pelajari. 688 00:29:55,611 --> 00:29:57,779 Semuanya di atur untukmu meninggalkannya. 689 00:29:57,813 --> 00:30:00,415 Kami menjual sahammu sebagai blok. 690 00:30:01,918 --> 00:30:04,153 Menyiapkan penggantimu seperti yang kami katakan. 691 00:30:04,187 --> 00:30:05,187 Yah, Harvey, 692 00:30:05,221 --> 00:30:08,590 Ini kejutan yang menyenangkan. 693 00:30:08,625 --> 00:30:12,261 Kau klien lama dan ingin bersama keluarga. 694 00:30:12,296 --> 00:30:13,563 Setidaknya ini yang bisa kulakukan. 695 00:30:13,597 --> 00:30:14,998 Dan kau punya semua waktu luang di dunia 696 00:30:15,032 --> 00:30:16,966 - Untuk bersama mereka. - Joey merusak lampunya. 697 00:30:17,000 --> 00:30:18,234 Oh, itu bagus. 698 00:30:18,269 --> 00:30:20,603 Sekarang, secepat apa kita bisa mengirim mereka pulang? 699 00:30:20,638 --> 00:30:22,138 Mereka memesan penerbangan pertama, 700 00:30:22,172 --> 00:30:24,140 Besok pagi. 701 00:30:24,174 --> 00:30:26,943 Jadi ketika kau meminta Donna sms nama gadis-gadis itu... 702 00:30:26,978 --> 00:30:28,078 Aku membicarakan putri-putrinya. 703 00:30:28,112 --> 00:30:30,180 Dan kau akan menerbangkan mereka. 704 00:30:30,214 --> 00:30:31,481 Kau ingat ketika aku bilang, 705 00:30:31,516 --> 00:30:33,150 "Anak anjing tak bisa membersihkan kotorannya sendiri?" 706 00:30:33,184 --> 00:30:34,251 Iya, Harvey, aku ingat. 707 00:30:34,285 --> 00:30:37,955 Aku bukan anak anjing. 708 00:30:37,989 --> 00:30:39,990 Pengadilan memanggil sesuai urutan. 709 00:30:40,024 --> 00:30:41,825 Tn. Santana, pernyataan pembuka anda. 710 00:30:41,859 --> 00:30:46,797 Mengemudi taksi tidaklah glamor. 711 00:30:46,832 --> 00:30:49,333 Tapi itu pekerjaan halal. 712 00:30:49,368 --> 00:30:50,968 Sejak memulainya, aku menunggu kesempatan 713 00:30:51,003 --> 00:30:55,539 Kapan aku bisa bilang ke penumpang mereka menaiki taksiku. 714 00:30:55,574 --> 00:30:58,108 Aku seorang pemilik sekaligus operator. 715 00:30:58,143 --> 00:31:00,678 Jadi aku berhemat, menabung, 716 00:31:00,712 --> 00:31:05,149 Sampai akhirnya aku mampu untuk membeli trayek. 717 00:31:05,183 --> 00:31:08,886 Tapi... 718 00:31:08,920 --> 00:31:11,022 Karena ulah pria ini, 719 00:31:11,056 --> 00:31:13,925 Aku kehilangan kesempatan itu. 720 00:31:13,959 --> 00:31:16,328 Jadi jangan salah... 721 00:31:16,362 --> 00:31:18,430 Sidang ini bukan tentang lampu rusak. 722 00:31:18,465 --> 00:31:21,200 Ini sidang hancurnya impian. 723 00:31:21,234 --> 00:31:24,170 Lupakan kasusnya, mereka akan menjadikannya presiden. 724 00:31:24,204 --> 00:31:27,773 Pernyataannya seperti lemparan bebas, mudah. 725 00:31:27,807 --> 00:31:30,008 Tak ada yang bertahan. 726 00:31:30,042 --> 00:31:32,543 Apa pertahanan kita bagus? 727 00:31:32,577 --> 00:31:33,744 Kau akan setuju 728 00:31:33,779 --> 00:31:36,580 Sopir menyebabkan kecelakaan lebih banyak... 729 00:31:36,614 --> 00:31:38,048 Keberatan, mendesak. 730 00:31:38,082 --> 00:31:39,049 Diterima. 731 00:31:39,083 --> 00:31:40,183 Keberatan, Argumentatif. 732 00:31:40,218 --> 00:31:41,451 Mengarahkan saksi. 733 00:31:41,486 --> 00:31:42,686 Ambigu. Keistimewaan. 734 00:31:42,720 --> 00:31:46,290 Menghasut. Diterima. 735 00:31:46,324 --> 00:31:48,025 Ada lagi, Tn. Santana? 736 00:31:48,059 --> 00:31:49,927 Iya, Yang Mulia, aku ingin memanggil 737 00:31:49,961 --> 00:31:52,263 Tn. Michael Ross, 738 00:31:52,297 --> 00:31:54,498 Tolong. 739 00:32:01,806 --> 00:32:03,806 Jam berapa kau memesan limo 740 00:32:03,841 --> 00:32:04,907 Di pagi sebelum kecelakaan? 741 00:32:04,942 --> 00:32:06,375 Uh, kami seharusnya berangkat jam 8:30. 742 00:32:06,410 --> 00:32:07,743 Dan jam berapa kau datang untuk bekerja? 743 00:32:07,777 --> 00:32:09,745 Keberatan. Tidak berkaitan. 744 00:32:09,779 --> 00:32:11,213 Ini sangat terkait, Yang Mulia. 745 00:32:11,247 --> 00:32:13,715 Ini menjelaskan psikologi sopir, 746 00:32:13,750 --> 00:32:14,750 Rahim Benghazi. 747 00:32:14,784 --> 00:32:16,051 Ditolak. 748 00:32:16,085 --> 00:32:18,319 Jawab pertanyaan Tn. Santana. 749 00:32:18,354 --> 00:32:20,288 8:40. 750 00:32:20,322 --> 00:32:21,489 Jadi kecuali Tn. Benghazi 751 00:32:21,523 --> 00:32:23,657 Mengganti waktu yang hilang, 752 00:32:23,692 --> 00:32:26,127 Kau akan terlambat untuk rapat, benar? 753 00:32:31,635 --> 00:32:33,469 Iya. 754 00:32:33,503 --> 00:32:35,805 Tak ada pertanyaan lagi, Yang Mulia. 755 00:32:39,377 --> 00:32:41,011 Ketika terjadi kecelakaan, 756 00:32:41,045 --> 00:32:43,113 Kau menuju pelelangan trayek. 757 00:32:43,148 --> 00:32:45,282 Kapan dan dimana lelang ini dilakukan? 758 00:32:45,316 --> 00:32:47,751 9:00 di Balai kota. 759 00:32:47,785 --> 00:32:48,819 Menurut laporan polisi, 760 00:32:48,853 --> 00:32:51,321 Kecelakaan terjadi 761 00:32:51,356 --> 00:32:53,757 Pada 8:53 762 00:32:53,791 --> 00:32:55,325 Itu berarti kau hanya punya 7 menit 763 00:32:55,360 --> 00:32:57,027 Untuk kesana di jam padat. 764 00:32:57,061 --> 00:32:58,829 Keberatan, Tidak berkaitan. 765 00:32:58,863 --> 00:33:01,031 Aku yakin ketika aku melakukan keberatan yang sama, 766 00:33:01,065 --> 00:33:02,665 Kau mengatakan ini sangat terkait. 767 00:33:02,699 --> 00:33:03,833 Ditolak. 768 00:33:05,803 --> 00:33:07,304 Kau terlambat, 769 00:33:07,338 --> 00:33:08,939 Tetapi bagimu taruhannya jadi lebih tinggi, 770 00:33:08,973 --> 00:33:10,007 Benar? 771 00:33:10,041 --> 00:33:11,842 Hal ini tak pernah dimulai tepat waktu. 772 00:33:11,876 --> 00:33:13,744 Jadi mengapa trayek pertama 773 00:33:13,778 --> 00:33:15,346 Terjual jam 9:03? 774 00:33:15,380 --> 00:33:17,181 Kau takut kesempatanmu 775 00:33:17,215 --> 00:33:19,283 untuk trayek itu menguap, 776 00:33:19,318 --> 00:33:20,985 Dan kau melanggar lampu merah. 777 00:33:21,020 --> 00:33:23,889 Dan kau gunakan kecelakaan itu untuk menyalahkanku 778 00:33:23,923 --> 00:33:26,025 Dan Ray Benghazi sebagai kambing hitam. 779 00:33:26,059 --> 00:33:27,326 Kau tak bisa membuktikan itu. 780 00:33:27,360 --> 00:33:28,327 Apa warna lampunya? 781 00:33:28,361 --> 00:33:29,895 Aku mengajukan hak amandemen ke 5. 782 00:33:29,930 --> 00:33:31,030 Kau tak bisa mengajukan hak amandemen ke 5, Tn. Santana. 783 00:33:31,064 --> 00:33:33,566 Ini bukan kasus kriminal. 784 00:33:33,600 --> 00:33:35,467 Apa warna lampunya? 785 00:33:35,502 --> 00:33:37,470 Dia memotongku. 786 00:33:37,504 --> 00:33:39,172 Kau mengklaim sangat menyukai sistem hukum kita, 787 00:33:39,206 --> 00:33:40,373 Jawab pertanyaannya. 788 00:33:40,407 --> 00:33:44,177 Apa warna lampunya? 789 00:33:44,211 --> 00:33:46,112 Apa warna lampunya? 790 00:33:48,382 --> 00:33:50,249 Yang Mulia? 791 00:33:50,283 --> 00:33:52,517 Jawab pertanyaannya, Tn. Santana. 792 00:33:56,389 --> 00:34:01,525 Ini sangat berarti bagiku. 793 00:34:04,729 --> 00:34:06,262 Yang Mulia, 794 00:34:06,297 --> 00:34:09,499 Bisakah aku berdiskusi dengan pembela penggugat? 795 00:34:11,468 --> 00:34:12,601 Kita bisa melaknjutkan ini didepan juri, 796 00:34:12,635 --> 00:34:14,803 Tapi aku lebih memilih damai. 797 00:34:14,837 --> 00:34:16,571 Berapa yang harus kubayar? 798 00:34:16,605 --> 00:34:17,905 Tak ada. 799 00:34:17,940 --> 00:34:20,108 Kau bertanggung jawab untuk kecelakaannya, 800 00:34:20,142 --> 00:34:22,076 Dan perusahaan asuransimu mengganti Ray. 801 00:34:22,110 --> 00:34:23,110 Gantinya, 802 00:34:23,144 --> 00:34:24,978 Aku tak menagihkan bayaranku. 803 00:34:29,249 --> 00:34:30,950 Aku tak tahu harus bilang apa. 804 00:34:30,984 --> 00:34:33,418 Diam saja. 805 00:34:33,453 --> 00:34:36,354 Aku punya reputasi yang harus dijaga. 806 00:34:36,388 --> 00:34:38,723 Begitu juga denganmu, pak Hakim. 807 00:34:52,936 --> 00:34:56,271 Sialan, Trevor. aku meninggalkanmu 5 pesan. 808 00:34:56,306 --> 00:34:59,307 Senang mengetahui anakmu bermain dengan semua orang. 809 00:34:58,541 --> 00:35:00,508 Aku menganggapnya pribadi. 810 00:35:04,947 --> 00:35:06,214 Apa maumu? 811 00:35:06,248 --> 00:35:08,950 Trevor berhutang $50.000 dan dia tak membayarnya, 812 00:35:08,985 --> 00:35:11,086 Jadi kau akan menebusnya, dengar 813 00:35:11,120 --> 00:35:13,689 Aku tak punya uang sebanyak itu, oke? Aku tak ada. 814 00:35:13,723 --> 00:35:15,623 Jika kau tak membawa uang itu sejam lagi, 815 00:35:15,658 --> 00:35:17,191 Kami akan menghabisi Trevor. 816 00:35:17,226 --> 00:35:18,901 Katakan padanya dimana uang itu. 817 00:35:19,655 --> 00:35:22,062 Apa pun yang kau lakukan, jangan datang. 818 00:35:23,164 --> 00:35:24,465 Trevor! 819 00:35:24,499 --> 00:35:26,901 Kau punya 1 jam. 820 00:35:26,936 --> 00:35:29,371 Halo? Halo? 821 00:35:39,953 --> 00:35:40,953 Apa yang kau lakukan, 822 00:35:40,954 --> 00:35:42,349 Meninggalkan sidang yang berjalan? 823 00:35:42,593 --> 00:35:43,827 Aku harus mengurus sesuatu. 824 00:35:43,861 --> 00:35:45,862 Maksudmu mengurus seseorang. 825 00:35:45,896 --> 00:35:47,330 Kau tak melepaskan Trevor, kan? 826 00:35:47,364 --> 00:35:49,599 Tidak, temanku dalam masalah, 827 00:35:49,633 --> 00:35:50,600 Dan aku akan menolongnya. 828 00:35:50,634 --> 00:35:52,234 Kau tahu? ini yang dilakukan pecandu. 829 00:35:52,269 --> 00:35:55,003 Saat mereka mulai membaik, mereka mengacau, 830 00:35:55,037 --> 00:35:56,238 Karena mereka berpikir hanya masalah waktu 831 00:35:56,272 --> 00:35:57,439 Sampai mereka gagal. 832 00:35:57,473 --> 00:35:58,840 Mereka lebih memilih jatuh di lantai 3 833 00:35:58,874 --> 00:35:59,841 Daripada penthouse. 834 00:35:59,875 --> 00:36:01,442 kau tak bisa menghentikanku. 835 00:36:01,477 --> 00:36:03,111 Maka katakan apa yang terjadi. 836 00:36:11,255 --> 00:36:12,956 Dia bersih, tak ada sadapan. 837 00:36:12,990 --> 00:36:14,090 Kau yakin? 838 00:36:14,125 --> 00:36:15,259 Iya, aku yakin. 839 00:36:15,293 --> 00:36:17,694 Kau ingat apa yang terjadi dengan pria itu. 840 00:36:17,729 --> 00:36:19,430 Dia 136 Kg. 841 00:36:19,464 --> 00:36:21,800 Sekarang, kau bilang siapa tadi? 842 00:36:21,834 --> 00:36:23,201 Pengacara Trevor. 843 00:36:23,235 --> 00:36:24,669 Trevor tak bilang dia punya pengacara. 844 00:36:24,703 --> 00:36:26,504 Dia tak tahu dia menyewaku. 845 00:36:26,538 --> 00:36:29,340 Ayolah. 846 00:36:30,976 --> 00:36:33,911 Buka kopernya. 847 00:36:38,618 --> 00:36:41,686 Dimana uang sialannya? 848 00:36:41,720 --> 00:36:44,655 Photo itu adalah screen shot, 849 00:36:44,690 --> 00:36:46,490 Diambil dari kamera keamanan firmaku. 850 00:36:46,524 --> 00:36:48,592 Kami tahu wajahmu. 851 00:36:48,627 --> 00:36:50,127 Dan jika Mike Ross tidak menerima infoku 852 00:36:50,161 --> 00:36:52,163 5 menit lagi, dia memanggil polisi. 853 00:36:53,932 --> 00:36:57,235 Tidak kawan, kau tidak datang dan mengancam kami. 854 00:36:57,269 --> 00:37:00,405 Kau melihat penculikan, penyiksaan, dan transaksi narkoba, 855 00:37:00,439 --> 00:37:01,639 Dan jaksa wilayah 856 00:37:01,674 --> 00:37:03,308 Kebetulan nomor 3 di panggilan cepatku. 857 00:37:03,342 --> 00:37:05,377 Jika kita melihat semuanya, 858 00:37:05,411 --> 00:37:06,745 Kau mungkin bisa menambahkan pembunuhan. 859 00:37:08,982 --> 00:37:10,549 Aku ada ide yang lebih baik. 860 00:37:10,583 --> 00:37:12,518 Bertukar kesepakatan. 861 00:37:12,552 --> 00:37:13,986 Jika kau tanda tangan disini, 862 00:37:14,020 --> 00:37:16,289 Kau akan menjadi klienku. 863 00:37:16,323 --> 00:37:17,990 Dan aku tak bisa bersaksi untukmu, 864 00:37:18,024 --> 00:37:19,091 Meski aku menginginkannya. 865 00:37:19,125 --> 00:37:21,927 Bagaimana dengan uangnya? 866 00:37:21,961 --> 00:37:24,396 Amplop ini berisi $10,000. 867 00:37:24,431 --> 00:37:25,831 Anggap ini uang muka hutang Trevor. 868 00:37:25,865 --> 00:37:27,866 Hanya saja ada 1 masalah, 869 00:37:27,901 --> 00:37:29,569 Aku tidak bekerja gratis. 870 00:37:29,603 --> 00:37:30,603 Dan pertukaran kesepakatanku 871 00:37:30,637 --> 00:37:33,906 Meminta uang muka $10,000. 872 00:37:33,941 --> 00:37:36,944 Sekarang sebagai pengacaramu, tugasku memberimu saran. 873 00:37:36,978 --> 00:37:39,713 Jadi ini kesepakatannya. 874 00:37:39,747 --> 00:37:43,083 Tanda tangan kesepakatannya. 875 00:37:46,588 --> 00:37:48,956 Seingatku, aku bilang jangan masuk. 876 00:37:48,991 --> 00:37:51,692 Ingat 40 Dollar hutangmu saat kelas 5? 877 00:37:51,726 --> 00:37:53,060 Jika kau tewas, kemana aku menagihnya? 878 00:37:53,095 --> 00:37:55,963 Oh, kawan. 879 00:37:55,997 --> 00:37:57,998 Aku minta maaf, aku... 880 00:37:58,033 --> 00:38:00,501 Membawa masalah untukmu. 881 00:38:00,535 --> 00:38:01,535 Jadi mengapa kau melakukannya? 882 00:38:01,569 --> 00:38:03,037 Karena aku pecundang. 883 00:38:04,840 --> 00:38:06,708 Taruhan, kau pasti tak berpikir akan menyelamatkanku 884 00:38:06,742 --> 00:38:08,543 Begitu cepat setelah kau menjaminku. 885 00:38:08,577 --> 00:38:09,978 Bukan aku yang menyelamatkanmu. 886 00:38:10,012 --> 00:38:12,113 Yah. sebagai teman, pria itu mempermalukanku. 887 00:38:12,147 --> 00:38:14,482 Harvey bukan temanku, percayalah. 888 00:38:14,517 --> 00:38:17,919 Dia tak membahayakan dirinya demi aku. 889 00:38:17,953 --> 00:38:20,455 Dengar, aku membelamu untuk tindak pidana ringan... 890 00:38:20,490 --> 00:38:21,923 - Ugh. - Mabuk dan kekacauan. 891 00:38:21,958 --> 00:38:23,926 Dan aku membayar dendanya 892 00:38:23,960 --> 00:38:25,594 Kupikir mungkin ide bagus 893 00:38:25,628 --> 00:38:27,229 Jika kau keluar kota sebentar. 894 00:38:29,499 --> 00:38:30,666 Montana. 895 00:38:30,700 --> 00:38:32,468 Yah, kau bilang ingin membersihkan catatan. 896 00:38:32,502 --> 00:38:34,469 Aku pikir 20 jam di bus seharusnya cukup. 897 00:38:34,504 --> 00:38:36,305 Oh, yah, itu akan membuatku baik. 898 00:38:36,339 --> 00:38:38,807 Tunggu. 899 00:38:42,178 --> 00:38:43,745 Ketika aku kembali, 900 00:38:43,780 --> 00:38:45,147 Kau tahu siapa yang aku hubungi. 901 00:38:45,181 --> 00:38:47,749 Yah. Satu-satunya yang akan menjawab. 902 00:39:07,604 --> 00:39:08,571 Untukmu. 903 00:39:08,605 --> 00:39:09,805 Apa ini? 904 00:39:09,840 --> 00:39:11,974 Aku sangat senang kau mengambil Ray sebagai pro bono. 905 00:39:12,008 --> 00:39:14,877 Sementara kau mampu membayar kami. 906 00:39:14,911 --> 00:39:17,279 Kau ingin aku membayar untuk membela diriku sendiri? 907 00:39:17,314 --> 00:39:19,181 Mm-hmm. 10 jam, dengan $1,000 per jam. 908 00:39:19,215 --> 00:39:21,250 Eh, yah, silahkan kau hitung sendiri. 909 00:39:21,284 --> 00:39:22,518 Kau tak serius. 910 00:39:22,552 --> 00:39:24,186 Kuberitahu apa yang serius. 911 00:39:24,221 --> 00:39:25,888 Kudengar akhirnya kau mentoring anak itu. 912 00:39:25,923 --> 00:39:27,890 Aku tak tahu yang kau bicarakan. 913 00:39:27,924 --> 00:39:29,225 Sungguh, karena aku tahu 914 00:39:29,259 --> 00:39:30,993 Kau memberikan analogi anak anjing padanya, 915 00:39:31,028 --> 00:39:32,662 Sama seperti yang kugunakan padamu. 916 00:39:32,696 --> 00:39:34,630 Mungkin kebetulan tanpa sengaja. 917 00:39:34,664 --> 00:39:36,499 Yah, kebetulan, dengan sengaja, 918 00:39:36,533 --> 00:39:38,301 Yang terpenting, 919 00:39:38,335 --> 00:39:39,569 Aku lebih tinggi darimu. 920 00:39:39,603 --> 00:39:41,705 Yah. 921 00:39:52,051 --> 00:39:54,219 Yup, kau terlihat kurus dengan itu. 922 00:39:54,254 --> 00:39:56,689 Kau merencanakan cerita itu, jadilah pria akui itu. 923 00:39:56,723 --> 00:39:58,725 Aku tak berurusan dengan tabloid, Harvey. 924 00:39:58,759 --> 00:39:59,759 Tapi aku bisa melihat, siapa pun yang merencanakan ini 925 00:39:59,794 --> 00:40:00,760 Mungkin menganggap itu lucu. 926 00:40:00,795 --> 00:40:03,429 Kau tahu, Harvey Specter Yang Agung 927 00:40:03,464 --> 00:40:04,564 Mengintimidasi sopir taksi yang rendah diri. 928 00:40:04,598 --> 00:40:06,866 Maksudku, ini situasi tak bisa menang, sungguh. 929 00:40:06,901 --> 00:40:08,135 Yah, mungkin kau tak mendengar. 930 00:40:08,169 --> 00:40:10,003 Aku menang di situasi tak bisa menang. 931 00:40:10,038 --> 00:40:13,039 Apa pernah terpikir olehmu 932 00:40:13,074 --> 00:40:14,107 Jika kau tak melakukan itu padaku, 933 00:40:14,141 --> 00:40:16,076 Sesungguhnya aku berhutang padamu? 934 00:40:16,110 --> 00:40:18,144 Mungkin jika kau tak mempermalukanku di depan para associate 935 00:40:18,179 --> 00:40:19,546 Louis, 936 00:40:19,580 --> 00:40:22,949 Untuk pengacara menengah, 100 juta adalah kasus karir. 937 00:40:22,983 --> 00:40:26,118 Jika aku mengejekmu, itu berarti aku berpikir kau diatas menegah. 938 00:40:30,557 --> 00:40:34,126 Tapi bola gundul? Kau membuatnya terlalu mudah. 939 00:40:42,635 --> 00:40:45,971 Kau mengirim Trevor ke tempat terpencil? 940 00:40:46,006 --> 00:40:47,706 Yah, bisakah aku bertanya? 941 00:40:47,741 --> 00:40:49,308 Setelah semua ini, 942 00:40:49,343 --> 00:40:50,509 Kau masih berpikir aku masih membeli 943 00:40:50,543 --> 00:40:53,645 Barang sialan? 944 00:40:53,680 --> 00:40:56,215 Joy mengirim koin kecil. 945 00:40:56,249 --> 00:41:00,586 Dia membuat rambutmu persis. 946 00:41:01,956 --> 00:41:03,356 Apa dia pernah membuat ini untukmu? 947 00:41:03,390 --> 00:41:04,724 Kau tak akan pernah melihat itu.