1 00:00:26,206 --> 00:00:28,676 O Tesla Roadster Sport 2011, 2 00:00:28,677 --> 00:00:31,043 é oferecido apenas aos nossos membros exclusivos. 3 00:00:31,044 --> 00:00:32,541 Você conhece seus carros. 4 00:00:32,542 --> 00:00:35,342 Prometo devolvê-lo antes que se torne um Pontiac. 5 00:00:35,343 --> 00:00:37,413 -Harvey. -Laurence. 6 00:00:37,414 --> 00:00:40,442 O que acha de levar algo que não seja o Tesla essa noite? 7 00:00:40,443 --> 00:00:43,229 -Vai contra minha política. -Qual política? 8 00:00:43,230 --> 00:00:44,815 A política "eu quero o Tesla". 9 00:00:45,716 --> 00:00:47,060 Vou te dizer... 10 00:00:47,061 --> 00:00:51,169 Se souber mais do carro que eu, é seu. 11 00:00:55,135 --> 00:00:56,954 -Cavalos de potência. -Sério? 12 00:00:56,955 --> 00:01:00,376 -Assim que vamos começar? -Se é tão simples, responda. 13 00:01:00,377 --> 00:01:01,900 288. 14 00:01:02,301 --> 00:01:05,182 -Velocidade máxima. -200 quilômetros por hora. 15 00:01:05,483 --> 00:01:08,151 -De 0 a 100... -3.7 segundos. 16 00:01:08,652 --> 00:01:10,019 Você conhece seus carros. 17 00:01:10,420 --> 00:01:11,754 Sou um aficionado. 18 00:01:11,755 --> 00:01:13,589 E estou esperando o Tesla há meses. 19 00:01:13,590 --> 00:01:14,962 Certo. 20 00:01:18,527 --> 00:01:19,896 Laurence. 21 00:01:22,698 --> 00:01:24,266 Pode sair com ele daqui. 22 00:01:24,833 --> 00:01:26,233 Então, por que deixou ele ir? 23 00:01:26,234 --> 00:01:30,458 Porque não faz mal ter um homem com 2 bilhões te devendo uma. 24 00:01:30,459 --> 00:01:33,384 Mas se ia entregá-lo, por que competir antes? 25 00:01:33,385 --> 00:01:34,773 Porque se não tivesse ganho, 26 00:01:34,774 --> 00:01:36,341 ele não sentiria que me deve uma. 27 00:01:36,342 --> 00:01:38,010 De repente, me sinto à moda antiga. 28 00:01:38,011 --> 00:01:39,747 Por que não me surpreende? 29 00:01:47,556 --> 00:01:49,033 Você é Mike Ross? 30 00:01:51,727 --> 00:01:54,362 O Harvey mandou dizer que 8h, significa 8h. 31 00:01:54,663 --> 00:01:56,263 ME ENCONTRE NO JANITS CENTER 32 00:02:18,950 --> 00:02:21,792 -Estou feliz que veio. -Desculpa, eu estava... 33 00:02:21,793 --> 00:02:23,224 -Calado. -Beleza. 34 00:02:23,625 --> 00:02:25,258 -Está vendo esses carros? -Sim. 35 00:02:25,283 --> 00:02:27,393 -São maravilhosos. -São péssimos. 36 00:02:27,394 --> 00:02:29,628 Não são nada comparados a isso. 37 00:02:30,697 --> 00:02:33,099 O motor desse carro é feito pela McKernon Motors, 38 00:02:33,100 --> 00:02:36,001 a indústria padrão em fórmula 1. 39 00:02:36,002 --> 00:02:39,190 De fato, ganharam mais campeonatos que qualquer 40 00:02:39,191 --> 00:02:41,393 -outra máquina no planeta. -Como sabe de tudo isso? 41 00:02:41,394 --> 00:02:43,007 Avery McKernon foi o primeiro cliente 42 00:02:43,008 --> 00:02:44,308 que eu trouxe para a firma. 43 00:02:44,309 --> 00:02:46,711 -"Foi"? -Ele morreu há três meses. 44 00:02:46,712 --> 00:02:48,854 -Sinto muito. -Não é onde quero chegar. 45 00:02:48,855 --> 00:02:50,781 Os motores de McKernon e sua companhia 46 00:02:50,782 --> 00:02:53,916 tem algo em comum. Elas ganham, como eu. 47 00:02:53,917 --> 00:02:56,286 E por isso, fui promovido a sócio sênior. 48 00:02:56,287 --> 00:02:58,521 Isso significa que vai cuidar da papelada deles. 49 00:02:58,522 --> 00:03:00,684 Então me trouxe aqui pra apreciar o produto. 50 00:03:00,685 --> 00:03:02,960 Não, te trouxe para conhecer Robert Stensland, 51 00:03:02,961 --> 00:03:05,864 o novo executivo do grupo. Ele vai querer te conhecer. 52 00:03:05,865 --> 00:03:08,103 -Como sabe? -Porque o Robert é avarento, 53 00:03:08,104 --> 00:03:09,904 não te pagamos só pra conversar. 54 00:03:09,905 --> 00:03:12,325 Espere um pouco. Essa conversa vai gerar algum lucro? 55 00:03:12,326 --> 00:03:13,770 Pode apostar que sim. 56 00:03:14,961 --> 00:03:16,307 Toca aqui. Vamos. 57 00:03:16,608 --> 00:03:19,176 Estamos ganhando todo esse dinheiro e não podemos celebrar? 58 00:03:19,177 --> 00:03:20,600 Não com mal gosto. 59 00:03:22,647 --> 00:03:23,949 Dominic. 60 00:03:23,950 --> 00:03:26,049 Mike, gostaria que conhecesse Dominic Barone, 61 00:03:26,050 --> 00:03:28,252 o homem responsável pela produção e design 62 00:03:28,253 --> 00:03:29,686 dessa máquina. 63 00:03:29,687 --> 00:03:31,521 Esse é meu novo associado, Mike Ross. 64 00:03:31,522 --> 00:03:33,610 Ele é uma criança. Está tentando roubar sua alma 65 00:03:33,611 --> 00:03:35,658 -antes que atinja a puberdade? -Obviamente... 66 00:03:35,659 --> 00:03:37,961 Ainda zangado por causa das negociações trabalhistas. 67 00:03:37,962 --> 00:03:40,785 -Sofremos uma grande perda. -E McKernon um maior, 68 00:03:40,786 --> 00:03:43,478 que fizeram a companhia se tornar forte por anos. 69 00:03:43,479 --> 00:03:44,935 Sempre fui claro sobre isso. 70 00:03:44,936 --> 00:03:47,103 Palavras sofisticadas para um cara que nos ferrou. 71 00:03:47,104 --> 00:03:49,154 Sinto muito que veja assim, mas tem que admitir 72 00:03:49,155 --> 00:03:51,120 que tive a cortesia de fazer cara a cara. 73 00:03:53,611 --> 00:03:56,891 Ele aprecia mesmo o que fez pela companhia. 74 00:03:57,192 --> 00:03:59,548 Robert Stensland, gostaria de apresentar 75 00:03:59,549 --> 00:04:01,318 seu novo associado, Mike Ross. 76 00:04:01,519 --> 00:04:03,654 Não pagaremos a ele o mesmo que lhe pagamos. 77 00:04:03,655 --> 00:04:06,490 Nem devia, mas asseguro que ele é altamente qualificado. 78 00:04:07,291 --> 00:04:08,693 Só acredito vendo. 79 00:04:08,694 --> 00:04:11,495 Ele leu seu contrato de locação corporativa semana passada. 80 00:04:11,496 --> 00:04:12,930 Pergunte-o o que quiser. 81 00:04:12,931 --> 00:04:14,934 É um documento de 300 páginas. 82 00:04:17,435 --> 00:04:19,237 Quais eram os termos? 83 00:04:19,438 --> 00:04:23,210 -Não sei do que falam. -O nomeado locatário 84 00:04:23,211 --> 00:04:25,543 foi o criador da companhia, Glendon Enterprises. 85 00:04:25,544 --> 00:04:29,013 10 mil metros quadrados na 19 oeste com a 57. 86 00:04:29,014 --> 00:04:30,414 80 dólares o metro. 87 00:04:30,415 --> 00:04:33,935 Expira em seis meses com a opção de estender. 88 00:04:33,936 --> 00:04:35,586 Executável em 30 dias. 89 00:04:36,587 --> 00:04:38,256 -Quem assinou a locação? -Você. 90 00:04:38,957 --> 00:04:40,824 -Qual meu nome do meio? -A letra "L". 91 00:04:40,825 --> 00:04:43,327 O que acontece no caso da companhia falir? 92 00:04:43,828 --> 00:04:46,137 -Isso não estava na locação. -Como pode ter certeza? 93 00:04:46,138 --> 00:04:49,569 Por que a locação que li não tinha 300 páginas, tinha 364. 94 00:04:49,570 --> 00:04:51,603 Posso dizer o que estava escrito em cada uma, 95 00:04:51,604 --> 00:04:54,473 menos sobre a companhia falir, por isso que tenho certeza. 96 00:04:54,474 --> 00:04:55,874 Excelente. 97 00:04:55,875 --> 00:04:57,709 Pode colocá-lo na nova negociação. 98 00:04:57,710 --> 00:04:59,411 -Nova negociação? -Sim. 99 00:04:59,412 --> 00:05:02,748 Achei um comprador disposto a gastar US$200 milhões 100 00:05:02,749 --> 00:05:04,583 pelo chão debaixo da fábrica principal. 101 00:05:04,584 --> 00:05:06,317 Par onde está movendo a fabricação? 102 00:05:06,318 --> 00:05:07,685 Essa é a beleza disso. 103 00:05:07,686 --> 00:05:09,954 A real habilidade da McKernon Motors é seu nome. 104 00:05:09,955 --> 00:05:11,956 Mudamos pro exterior, e poupamos um fardo. 105 00:05:11,957 --> 00:05:14,025 Um pagamento adiantado enquanto mantém o nome 106 00:05:14,026 --> 00:05:16,225 e o fluxo de dinheiro ao longo do tempo. É genial. 107 00:05:16,226 --> 00:05:18,430 -Exatamente. -vamos tomar conta de tudo. 108 00:05:18,431 --> 00:05:19,833 Certo. 109 00:05:20,900 --> 00:05:22,275 Obrigado. 110 00:05:22,776 --> 00:05:24,103 Sério? 111 00:05:24,304 --> 00:05:26,006 Sabia que ele era barato. 112 00:05:26,007 --> 00:05:27,757 Mas não tinha percebido que é um idiota. 113 00:05:27,758 --> 00:05:29,630 -Do que fala? -A habilidade não é o nome, 114 00:05:29,631 --> 00:05:31,646 é a qualidade. Se ele mudar para o exterior, 115 00:05:31,647 --> 00:05:34,349 vai matar a galinha que chocou o maldito motor de ouro. 116 00:05:34,350 --> 00:05:35,776 Espera um minuto. Achava que você 117 00:05:35,777 --> 00:05:37,552 não se apegava emocionalmente ao cliente. 118 00:05:37,553 --> 00:05:39,153 Estou emocionalmente apegado a mim. 119 00:05:39,154 --> 00:05:41,488 Fiz uma aposta que essa empresa iria crescer 120 00:05:41,489 --> 00:05:43,190 e meu lucros iriam crescer com ela. 121 00:05:43,191 --> 00:05:46,393 Estamos com uma dupla de áses, e esses idiotas querem desistir. 122 00:05:46,394 --> 00:05:48,884 -Então, o que vai fazer? -Não vou fazer nada. 123 00:05:48,885 --> 00:05:51,165 Vai estudar os estatutos e me achar um jeito 124 00:05:51,166 --> 00:05:53,033 de se livrar do Robert Stensland. 125 00:05:53,034 --> 00:05:54,701 Não. Tenho que visitar minha vó. 126 00:05:54,702 --> 00:05:56,169 Ela está morrendo? 127 00:05:56,170 --> 00:05:58,371 -Não. -Cancele com ela. 128 00:06:05,200 --> 00:06:07,100 Tradução: alkmin | djonny_ | SamAloud 129 00:06:07,106 --> 00:06:09,006 Tradução: Camasmie | gabicampos | CáhRoas 130 00:06:09,009 --> 00:06:10,909 Tradução: Lord_suiciniv | Dolph Ziggler 131 00:06:11,408 --> 00:06:13,408 Revisão: ana Lanzarin | Albergi | CáhRoas 132 00:06:17,900 --> 00:06:19,300 Siga-nos em @GRIOTSteam 133 00:06:20,101 --> 00:06:22,351 Quer legendar conosco? griotsteam@gmail.com 134 00:06:28,000 --> 00:06:29,452 GRIOTS Apresenta: 135 00:06:30,153 --> 00:06:32,253 1ª Temporada | Episódio 3 "Inside Track" 136 00:07:04,700 --> 00:07:06,002 Fala. 137 00:07:06,003 --> 00:07:08,636 Achou algo que vai me ajudar a me livrar do Stensland? 138 00:07:09,233 --> 00:07:10,605 Sim, eu acho. 139 00:07:10,606 --> 00:07:13,572 Se não está aqui quando preciso, que bem isso me faz? 140 00:07:13,573 --> 00:07:15,436 O quê? São 7h15... 141 00:07:37,334 --> 00:07:39,998 -Você pegou? -Eu peguei ontem. 142 00:07:39,999 --> 00:07:41,670 Dormiu com ele debaixo do travesseiro? 143 00:07:41,671 --> 00:07:43,071 Como durmo não é da sua conta. 144 00:07:43,072 --> 00:07:44,822 E nem a ordem dos rebatedores dos Yankee, 145 00:07:44,823 --> 00:07:46,542 mas isso não me impede de pensar nisso. 146 00:07:46,543 --> 00:07:48,645 Harvey. Prometa que não será convencido. 147 00:07:49,346 --> 00:07:51,825 Entendo o que está em jogo. Serei perfeitamente humilde. 148 00:07:51,826 --> 00:07:53,183 Ótimo. Preparado? 149 00:07:53,184 --> 00:07:54,986 Está brincando? Eu nasci para isso. 150 00:07:56,487 --> 00:07:58,790 7h45. Bom da sua parte aparecer. 151 00:07:58,991 --> 00:08:00,725 Eu fiquei acordado até 5h da manhã. 152 00:08:00,726 --> 00:08:02,628 Estou brincando. Mas o Louis quer te ver, 153 00:08:02,629 --> 00:08:04,554 -e não brinco sobre isso. -O que ele quer? 154 00:08:04,555 --> 00:08:06,731 Eu não sei. Ele não me deixa saber do seu plano, 155 00:08:06,732 --> 00:08:08,499 mas eu meio que prefiro desse jeito. 156 00:08:08,500 --> 00:08:10,734 Pode dizer que tenho que ver o Harvey primeiro? 157 00:08:10,735 --> 00:08:12,035 Você que sabe. 158 00:08:12,036 --> 00:08:13,574 Mas se for dormir de terno, 159 00:08:13,575 --> 00:08:15,705 é melhor pegar um limpo no escritório. 160 00:08:15,706 --> 00:08:17,716 -Está tão ruim? -Pior. 161 00:08:18,542 --> 00:08:19,843 Vamos. 162 00:08:20,211 --> 00:08:23,012 Gostaria de dizer que é uma honra, que levo a sério, 163 00:08:23,079 --> 00:08:25,047 e pretendo deixar todos vocês orgulhosos. 164 00:08:25,048 --> 00:08:26,515 Menos você, Fred. 165 00:08:26,516 --> 00:08:29,120 Eu desisti de te deixar orgulhoso em 99. 166 00:08:30,188 --> 00:08:33,324 Certo. Há mais uma ordem de negócios. 167 00:08:34,692 --> 00:08:36,327 Ele não está aqui. 168 00:08:41,600 --> 00:08:42,936 Não. 169 00:08:44,304 --> 00:08:45,671 Onde ele está? 170 00:08:45,672 --> 00:08:47,339 Está na iniciação de sócio sênior. 171 00:08:48,140 --> 00:08:49,445 Deixa eu perguntar algo. 172 00:08:49,446 --> 00:08:53,478 Qual a diferença entre sócio sênior e os outros sócios? 173 00:08:53,546 --> 00:08:55,413 Isso não é algo que devia estar estudando 174 00:08:55,414 --> 00:08:57,382 quando fingia que ia para Harvard? 175 00:08:57,983 --> 00:09:00,784 Certo. Sócios sênior compram a empresa. 176 00:09:00,785 --> 00:09:04,053 Dividem os lucros e também têm que colocar o capital próprio. 177 00:09:04,354 --> 00:09:06,122 Quanto custa para entrar? 178 00:09:06,390 --> 00:09:09,492 Meio milhão. Agora? 179 00:09:09,593 --> 00:09:12,127 Harvey, sabia do que se tratava a compra. 180 00:09:12,128 --> 00:09:13,896 Sabia que hoje era a iniciação. 181 00:09:13,897 --> 00:09:15,564 Como você não tem o dinheiro? 182 00:09:15,565 --> 00:09:17,512 Não achava que era para hoje. 183 00:09:19,902 --> 00:09:21,688 -Não é para hoje, é? -Não. 184 00:09:22,589 --> 00:09:23,957 Não é. 185 00:09:26,109 --> 00:09:29,178 Cada homem nessa sala caiu exatamente na mesma coisa. 186 00:09:29,179 --> 00:09:31,948 -Isso inclui você? -Não. Não inclui. 187 00:09:32,049 --> 00:09:33,517 Obrigado, senhores. 188 00:09:44,831 --> 00:09:46,898 Amendoim, glúten, morangos. 189 00:09:47,166 --> 00:09:48,900 O que é isso? Uma lista de compras? 190 00:09:48,901 --> 00:09:51,168 Não, só uma lista de alimentos a qual sou alérgico, 191 00:09:51,169 --> 00:09:52,536 quando for escolher o local, 192 00:09:52,537 --> 00:09:54,605 esses alimentos não podem estar no cardápio. 193 00:09:54,606 --> 00:09:57,484 -Um local para o quê? -Ninguém te contou? 194 00:09:57,485 --> 00:09:59,175 -Ninguém me contou. -Droga. 195 00:09:59,443 --> 00:10:01,944 Uma tradição de longa data da Pearson Hardman 196 00:10:02,012 --> 00:10:05,157 é o jantar do novato, que significa você, o... 197 00:10:05,158 --> 00:10:06,749 -Novato. -Certo. 198 00:10:06,817 --> 00:10:10,321 Deve organizar um jantar para os seus colegas associados. 199 00:10:10,988 --> 00:10:12,856 Vamos. Não fique tão triste. 200 00:10:12,924 --> 00:10:14,257 Tá tudo bem. É muito fácil. 201 00:10:14,258 --> 00:10:16,393 Tudo que tem que fazer é achar um local único 202 00:10:16,394 --> 00:10:18,394 e depois coordenar com outros 50 associados. 203 00:10:18,395 --> 00:10:20,485 É muito simples. Sem pressão. 204 00:10:20,897 --> 00:10:23,635 -E é alérgico a galinha? -Não, eu só não gosto. 205 00:10:25,735 --> 00:10:27,870 A propósito, o que era tão importante 206 00:10:27,871 --> 00:10:30,038 que tinha que ver o Harvey antes de vim me ver? 207 00:10:30,039 --> 00:10:33,575 -O Harvey não gosta muito... -Pode calar a boca? 208 00:10:33,943 --> 00:10:35,277 Certo. 209 00:10:35,278 --> 00:10:36,912 Vamos deixar uma coisa clara. 210 00:10:36,913 --> 00:10:39,645 Quando eu fizer uma pergunta, só espero uma resposta. 211 00:10:44,586 --> 00:10:47,487 Mckernon Motors. Estava trabalhando na aplicação. 212 00:10:48,325 --> 00:10:53,043 E por que isso requer que veja a constituição? 213 00:10:54,065 --> 00:10:56,466 As Leis do estado requer que um índice seja preparado 214 00:10:56,467 --> 00:10:57,768 no evento de venda. 215 00:10:57,769 --> 00:10:59,337 Corporações privadas são exceção. 216 00:10:59,338 --> 00:11:01,239 Não se as vendas excederem US$150 milhões. 217 00:11:01,240 --> 00:11:02,687 De acordo com quem? 218 00:11:07,080 --> 00:11:08,716 O site do estado. 219 00:11:09,716 --> 00:11:11,651 Eu gosto de estar por dentro. 220 00:11:14,254 --> 00:11:15,688 Toca aí, então. 221 00:11:16,356 --> 00:11:17,857 Está falando sério? 222 00:11:21,929 --> 00:11:24,631 Entendo que Stensland está investindo uma grande quantidade 223 00:11:24,632 --> 00:11:27,234 de trabalho em nós com a venda do McKernon Motors. 224 00:11:27,235 --> 00:11:29,431 -Como sabe disso? -Eu ouço coisas. 225 00:11:29,466 --> 00:11:31,654 -Está cuidando disso? -Estou. 226 00:11:31,774 --> 00:11:33,975 Falando nisso, quando for cobrado. 227 00:11:34,043 --> 00:11:38,130 -O que é isso? -É um cheque de meio milhão. 228 00:11:40,249 --> 00:11:41,684 Você tinha isso o tempo todo. 229 00:11:41,752 --> 00:11:43,715 Tenho o dinheiro desde que coloquei os olhos 230 00:11:43,716 --> 00:11:45,280 no cargo de sócio sênior. 231 00:11:52,361 --> 00:11:54,061 Bondade sua finalmente aparecer. 232 00:11:54,062 --> 00:11:55,896 Porque todo mundo diz isso? 233 00:11:55,964 --> 00:11:58,397 Porque devia estar aqui, quando deveria estar. 234 00:11:58,398 --> 00:12:01,575 -Não parece se aplicar a você. -Não sou o tema da conversa. 235 00:12:01,910 --> 00:12:04,304 Agora, o que encontrou sobre a McKernon Motors? 236 00:12:04,405 --> 00:12:06,540 O grupo não pode votar por, pelo menos, 24 horas 237 00:12:06,541 --> 00:12:08,406 depois do diretor geral apresentar o acordo 238 00:12:08,407 --> 00:12:10,249 envolvendo a venda das terras da companhia. 239 00:12:10,250 --> 00:12:12,213 Mas o Stensland já apresentou ao grupo. 240 00:12:12,214 --> 00:12:14,949 Certo, mas o Stensland não é o diretor geral. 241 00:12:15,350 --> 00:12:17,919 Eu escrevi essa página. Ele é o diretor geral. 242 00:12:18,720 --> 00:12:22,357 Página 238, cláusula 137 diz que... 243 00:12:22,358 --> 00:12:26,152 se o Chefe Executivo morrer, um outro interino será indicado 244 00:12:26,153 --> 00:12:28,063 até que os executivos convoquem uma votação, 245 00:12:28,064 --> 00:12:30,532 que não pode ser convocada antes do próximo trimestre. 246 00:12:30,533 --> 00:12:32,300 Nesse caso, é na próxima quinta. 247 00:12:32,501 --> 00:12:34,536 Então não podem votar antes de quinta? 248 00:12:34,704 --> 00:12:36,104 Quinta. 249 00:12:36,305 --> 00:12:37,739 Certo. 250 00:12:37,807 --> 00:12:41,161 Prepare a aplicação para eu conversar com o Stensland, 251 00:12:41,196 --> 00:12:42,609 mas não quero nada assinado. 252 00:12:42,610 --> 00:12:44,044 -Onde está indo? -Embora. 253 00:12:44,045 --> 00:12:46,412 Tenho até quinta pra achar um novo Chefe Executivo. 254 00:12:46,705 --> 00:12:48,397 -O quê? -Nada. 255 00:12:48,398 --> 00:12:51,149 Sabe, só li durante 6 horas, 256 00:12:51,150 --> 00:12:55,024 1500 páginas, e eu, encontrei um erro seu. 257 00:12:55,759 --> 00:12:59,424 Encontrou um erro meu enquanto escrevia essa constituição 258 00:12:59,425 --> 00:13:02,458 há 12 anos, quando era dois anos mais novo que você. 259 00:13:02,459 --> 00:13:05,002 Um erro que vai me ajudar a me livrar do Stensland. 260 00:13:05,603 --> 00:13:07,004 Erro. 261 00:13:24,849 --> 00:13:26,916 Desculpe, Sr. Specter? 262 00:13:26,983 --> 00:13:28,818 Estava pensando se precisa de ajuda 263 00:13:28,819 --> 00:13:31,200 com um de seus associados. Qualquer um. 264 00:13:31,235 --> 00:13:32,936 -Bom, Allen. -É Aaron. 265 00:13:33,590 --> 00:13:35,459 Acho que isso diz tudo, não acha? 266 00:13:37,726 --> 00:13:41,229 -O que está fazendo? -Procurando por um restaurante. 267 00:13:41,230 --> 00:13:42,831 Aonde foi no seu jantar de novato? 268 00:13:42,832 --> 00:13:44,582 Fui ao campeonato do 2º ano da faculdade. 269 00:13:44,583 --> 00:13:46,832 Melhor não priorizar isso acima da McKernon Motors. 270 00:13:46,833 --> 00:13:48,926 Ainda preciso de algo pra derrubar o Stensland. 271 00:13:48,927 --> 00:13:52,440 Está bem aqui. Por que está tão irritado? 272 00:13:52,441 --> 00:13:55,142 Gastei um dia inteiro com um caçador de talentos que conheço 273 00:13:55,143 --> 00:13:57,090 que é incapaz de apontar um candidato genuíno 274 00:13:57,091 --> 00:13:59,961 -a Chefe Executivo até terça. -E aquele cara, Dominic Barone, 275 00:13:59,962 --> 00:14:01,267 que cuida da produção? 276 00:14:01,268 --> 00:14:03,200 Disse que ele era responsável pelos motores 277 00:14:03,201 --> 00:14:04,990 e ele se importa com os funcionários. 278 00:14:04,991 --> 00:14:06,391 Não, ele não serve. 279 00:14:06,392 --> 00:14:09,222 Está com medo de não conseguir convencê-lo porque ele te odeia. 280 00:14:09,223 --> 00:14:10,727 -Já entendi. -Boa tentativa. 281 00:14:10,728 --> 00:14:12,395 Não pode ser anfitrião de um jantar aí. 282 00:14:12,396 --> 00:14:14,929 Esse restaurante já é da Wachtell, Lipton e Klein. 283 00:14:14,930 --> 00:14:16,266 Tá bom. 284 00:14:16,834 --> 00:14:18,635 E esse aqui? 285 00:14:18,703 --> 00:14:21,004 Seria ótimo se estivéssemos em 2004. 286 00:14:21,005 --> 00:14:22,371 Meu Deus. 287 00:14:22,372 --> 00:14:24,176 Por que essas coisas importam tanto? 288 00:14:26,144 --> 00:14:28,711 Está vendo aquele cara mexendo no fax? 289 00:14:29,079 --> 00:14:30,982 Observe bem. 290 00:14:33,450 --> 00:14:35,184 Ele nunca vai ser um associado. 291 00:14:35,385 --> 00:14:36,919 Deixa eu adivinhar. 292 00:14:36,920 --> 00:14:39,289 Porque ele fez um jantar de calouros ruim? 293 00:14:39,290 --> 00:14:41,657 Não, porque ele não compreende. 294 00:14:41,658 --> 00:14:42,993 Compreende o quê? 295 00:14:42,994 --> 00:14:45,863 Não compreende que fazer um bom trabalho não é tudo. 296 00:14:45,931 --> 00:14:47,498 Uma parte da compreensão 297 00:14:47,499 --> 00:14:49,300 é que coisas como esse jantar importam, 298 00:14:49,301 --> 00:14:51,336 mesmo quando se acha que não. 299 00:14:51,337 --> 00:14:54,239 Você reclamou hoje de manhã porque vou embora quando quero. 300 00:14:54,240 --> 00:14:55,740 Sabe por que posso fazer isso? 301 00:14:55,741 --> 00:14:58,042 Porque quando cheguei aqui, eu dominei. 302 00:14:58,043 --> 00:15:00,377 Eles pensavam que eu trabalhava 100 horas por dia. 303 00:15:00,378 --> 00:15:02,879 Agora, não importa a hora que eu chegue, 304 00:15:02,880 --> 00:15:06,116 ninguém questiona a capacidade que tenho de fazer meu trabalho. 305 00:15:06,117 --> 00:15:07,618 Enfia isso na sua cabeça. 306 00:15:07,619 --> 00:15:09,386 A primeira impressão é a que fica. 307 00:15:09,387 --> 00:15:12,590 Se começar o jogo perdendo, nunca vai sair ganhando. 308 00:15:24,270 --> 00:15:26,070 -Está ocupada? -São sete da manhã. 309 00:15:26,138 --> 00:15:28,206 Não estou aqui porque gosto da vista. 310 00:15:28,274 --> 00:15:29,574 E não me entenda mal. 311 00:15:29,575 --> 00:15:31,809 Quando digo "da vista", me refiro à sua cara. 312 00:15:31,810 --> 00:15:33,611 Que engraçado, porque sou muito feio. 313 00:15:33,612 --> 00:15:35,546 -O que foi? -Gosta de comida, certo? 314 00:15:35,547 --> 00:15:36,947 Por que diz isso? 315 00:15:36,948 --> 00:15:38,826 Porque é a única que já vi pedir camarão, 316 00:15:38,827 --> 00:15:40,904 pimenta-malagueta e pizza com queijo de cabra. 317 00:15:40,905 --> 00:15:42,305 Tá bom, mas sem a pimenta, 318 00:15:42,306 --> 00:15:44,290 o que combina com queijo de cabra e camarão? 319 00:15:44,291 --> 00:15:45,641 Eu sou chegada em comida. 320 00:15:45,642 --> 00:15:47,528 Preciso de ajuda para achar um restaurante 321 00:15:47,529 --> 00:15:49,830 -para o jantar de calouros. -Que pena. 322 00:15:49,831 --> 00:15:52,432 Estou sem tempo pra ensinar culinária. 323 00:15:52,433 --> 00:15:54,485 Não me faça lembrar que me deve uma. 324 00:15:54,486 --> 00:15:55,949 -Como assim? -Disse ao Louis 325 00:15:55,950 --> 00:15:58,005 que priorizei o caso do Harvey em vez do dele. 326 00:15:58,006 --> 00:15:59,306 Porque você disse isso. 327 00:15:59,307 --> 00:16:01,576 Agora estou dizendo pra me ajudar com o jantar. 328 00:16:01,577 --> 00:16:03,545 -Você... Certo. -Boa sorte com isso. 329 00:16:03,613 --> 00:16:05,448 Não vai me ajudar com o meu jantar. 330 00:16:06,116 --> 00:16:08,117 Agora estou falando sozinho. 331 00:16:11,288 --> 00:16:12,688 Sim, vó. 332 00:16:12,855 --> 00:16:14,456 Eu te disse que estava indo. 333 00:16:14,457 --> 00:16:17,228 Já estou a caminho, certo? 334 00:16:20,696 --> 00:16:24,403 Uns quinze minutos. Tchau. 335 00:16:24,404 --> 00:16:25,799 O que você... 336 00:16:26,967 --> 00:16:28,802 Certo, por que o tapa? 337 00:16:28,803 --> 00:16:30,644 Se se importasse comigo, teria me dito 338 00:16:30,645 --> 00:16:32,338 o que Trevor fazia há tempos. 339 00:16:32,339 --> 00:16:33,839 Tentei te proteger. 340 00:16:33,840 --> 00:16:36,290 Acha que me proteger é esconder o fato 341 00:16:36,291 --> 00:16:37,644 do meu namorado vender erva? 342 00:16:37,645 --> 00:16:39,146 Quer saber a verdade? 343 00:16:39,313 --> 00:16:42,349 O seu namorado também é o meu melhor amigo, tá bom? 344 00:16:42,350 --> 00:16:44,851 -Não queria dedurar ele. -Se fosse mesmo amigo dele, 345 00:16:44,852 --> 00:16:47,188 não ficaria só olhando e o deixaria jogar a vida fora. 346 00:16:47,189 --> 00:16:48,689 Deixá-lo? 347 00:16:48,690 --> 00:16:51,014 Nunca deixei o Trevor fazer nada. Não o conhece? 348 00:16:51,015 --> 00:16:53,595 O Trevor te ouve e precisa de você agora. 349 00:16:54,164 --> 00:16:56,232 Ele está jogando a vida dele fora, 350 00:16:56,233 --> 00:16:58,234 e você nos abandonou. 351 00:16:58,902 --> 00:17:00,838 Abandonou nós dois. 352 00:17:02,039 --> 00:17:04,273 Como se não significássemos nada pra você. 353 00:17:10,179 --> 00:17:11,614 Estou atrasado. 354 00:17:32,435 --> 00:17:34,803 Louis. O que está fazendo aqui? 355 00:17:34,804 --> 00:17:36,839 Oi. O Stensland me ligou. 356 00:17:36,907 --> 00:17:39,708 Aparentemente a diligência não estava progredindo rapidamente. 357 00:17:39,709 --> 00:17:41,043 Ele te ligou? 358 00:17:41,044 --> 00:17:43,044 Ele me ligou ou eu liguei, que diferença faz? 359 00:17:43,045 --> 00:17:45,380 A burocracia levou muito tempo e resolvi o problema. 360 00:17:45,381 --> 00:17:47,151 Sugiro que fique longe do meu cliente. 361 00:17:47,652 --> 00:17:50,555 Que bom que veio. Estávamos quase assinando os papéis. 362 00:17:50,556 --> 00:17:52,955 Me chamaram no escritório. Só vim pra ver como o Louis 363 00:17:52,956 --> 00:17:54,593 estava contornando os estatutos. 364 00:17:55,661 --> 00:17:57,395 Eu não sei. 365 00:17:59,599 --> 00:18:02,433 -Estou meio perdido. -Robert, me desculpe. 366 00:18:02,434 --> 00:18:04,202 Era isso que segurava sua diligência. 367 00:18:04,203 --> 00:18:06,353 Ainda é presidente interino até que a comissão 368 00:18:06,354 --> 00:18:08,039 de diretores vote em você terça. 369 00:18:08,040 --> 00:18:09,407 Se o protocolo não for seguido, 370 00:18:09,408 --> 00:18:11,277 ficará bastante vulnerável a processos. 371 00:18:11,278 --> 00:18:12,678 É verdade. 372 00:18:12,679 --> 00:18:15,413 Imagino que é melhor adiarmos. 373 00:18:15,514 --> 00:18:17,615 Por favor, não culpe o Louis. A culpa é minha. 374 00:18:17,616 --> 00:18:19,954 Geralmente associados sênior supervisionam transações 375 00:18:19,955 --> 00:18:22,586 como essa, porque associados júnior deixam coisas passarem. 376 00:18:22,587 --> 00:18:25,088 -Te vejo terça? -Só um segundo. 377 00:18:25,089 --> 00:18:28,260 Só pra saber, era associado júnior até pouco tempo. 378 00:18:28,261 --> 00:18:31,230 -Não sou mais por uma razão. -Pega leve. 379 00:18:32,098 --> 00:18:34,733 E daí que viajou pra Rússia com outro cara? 380 00:18:34,734 --> 00:18:36,868 Foi antes de conhecer o vovô Jimmy, não? 381 00:18:36,869 --> 00:18:39,103 Ele não se importava se foi antes dele ou não. 382 00:18:39,104 --> 00:18:42,807 -Nunca parava de falar disso. -Qual era o nome do outro cara? 383 00:18:42,808 --> 00:18:45,243 Gregory Não É Da Sua Conta. 384 00:18:46,212 --> 00:18:48,246 Então, Michael, isso foi divertido. 385 00:18:48,247 --> 00:18:50,248 Mas por que não para de ficar dando voltas 386 00:18:50,249 --> 00:18:52,349 e me diz o que está acontecendo? 387 00:18:55,321 --> 00:18:56,856 Trevor. 388 00:18:57,624 --> 00:18:59,258 É o Trevor. É sempre o Trevor. 389 00:18:59,326 --> 00:19:02,161 Ele se meteu em uma... 390 00:19:02,162 --> 00:19:04,964 enrascada, e acho que precisa da minha ajuda pra sair dessa, 391 00:19:04,965 --> 00:19:07,100 mas tenho estado sob tanta pressão, 392 00:19:07,101 --> 00:19:09,369 e sei que sempre me disse pra ajudar as pessoas... 393 00:19:09,370 --> 00:19:10,770 Não, me ouça. 394 00:19:10,838 --> 00:19:12,939 -Dane-se o Trevor. -O quê? 395 00:19:12,940 --> 00:19:14,307 Você está avançando na vida, 396 00:19:14,308 --> 00:19:17,443 e ele vai fazer tudo que puder pra te segurar onde está agora. 397 00:19:17,444 --> 00:19:19,144 -Sim, mas... -Sem "mas". 398 00:19:19,145 --> 00:19:21,047 Aquele garoto é uma âncora. 399 00:19:21,048 --> 00:19:23,184 Você precisa cortar os laços com ele. 400 00:19:24,651 --> 00:19:26,786 -Nossa. -Me deve 50 contos. 401 00:19:38,130 --> 00:19:40,299 O que está acontecendo com o Robert Stensland? 402 00:19:40,966 --> 00:19:42,633 O que o Louis te disse? 403 00:19:42,634 --> 00:19:45,003 Não está lidando com o Louis. Está lidando comigo. 404 00:19:45,004 --> 00:19:46,488 -O que está escondendo? -Nada. 405 00:19:46,489 --> 00:19:49,240 Olhei o estatuto e impedi um possível processo. 406 00:19:49,341 --> 00:19:51,809 Você olhou o estatuto por uma razão tática, 407 00:19:51,810 --> 00:19:53,510 e quero saber qual é. 408 00:19:58,650 --> 00:20:00,050 Eu quero ele fora dessa. 409 00:20:00,051 --> 00:20:02,252 Essa decisão não é sua. Você é um advogado. 410 00:20:02,253 --> 00:20:05,154 Isso é assunto interno da McKernon Motors. 411 00:20:05,155 --> 00:20:07,583 O McKernon tinha um plano, e não gastei uma década 412 00:20:07,584 --> 00:20:10,225 lapidando esse plano pra deixar esse idiota jogar tudo fora. 413 00:20:10,226 --> 00:20:12,465 -O McKernon morreu. -E daí? O plano não morreu. 414 00:20:12,466 --> 00:20:13,970 Se falhar, seremos despedidos. 415 00:20:14,071 --> 00:20:15,493 Se ele for pra outro país, 416 00:20:15,494 --> 00:20:17,177 as nossas faturas sumirão em 6 anos. 417 00:20:17,178 --> 00:20:18,635 Melhor cinco anos do que nada. 418 00:20:18,636 --> 00:20:20,637 Quer saber? Essa é a postura do Stensland, 419 00:20:20,638 --> 00:20:22,473 e é uma postura de perdedor. 420 00:20:23,440 --> 00:20:26,177 Não acho que seja da sua conta 421 00:20:26,178 --> 00:20:28,335 falar pra ele como administrar a empresa dele, 422 00:20:28,336 --> 00:20:30,115 mas sei que não tem um negócio para 423 00:20:30,116 --> 00:20:31,616 dizer como administrar o meu. 424 00:20:31,617 --> 00:20:35,154 Você é um sócio sênior. Não é mais um pistoleiro. 425 00:20:35,222 --> 00:20:38,223 Afaste-se de Stensland e feche o negócio. 426 00:20:51,495 --> 00:20:53,396 Preciso que prepare o rascunho do discurso 427 00:20:53,397 --> 00:20:55,097 de candidato à direto geral da quinta. 428 00:20:55,098 --> 00:20:57,726 -Não devia se afastar? -Eu devia fazer várias coisas. 429 00:20:57,727 --> 00:21:00,638 -Te ligo com o plano, na volta. -De onde? 430 00:21:00,639 --> 00:21:03,241 De convencer o homem que me odeia a fazer o que digo. 431 00:21:03,242 --> 00:21:06,144 Certo. O cara que sugeri que visse primeiro? 432 00:21:06,745 --> 00:21:09,255 Se lembra daquela coisa de chegar lá que estava falando? 433 00:21:09,256 --> 00:21:10,953 -Não posso ficar feliz? -Feliz tudo bem. 434 00:21:10,954 --> 00:21:12,883 Só não pode ser péssimo nisso. 435 00:21:13,651 --> 00:21:15,520 Muito obrigado. 436 00:21:16,288 --> 00:21:17,655 Isso dói. 437 00:21:23,728 --> 00:21:26,730 Deixou sua pesquisa do jantar de recruta no seu computador. 438 00:21:26,731 --> 00:21:29,467 Porque não poupa tempo e nos leva ao Friday? 439 00:21:29,534 --> 00:21:31,168 Alguém está bravo. 440 00:21:31,169 --> 00:21:32,478 Devon, 441 00:21:32,479 --> 00:21:34,971 bisbilhotar meu computador é violação de exatos sete 442 00:21:34,972 --> 00:21:37,106 estatutos de um ambiente de trabalho hostil. 443 00:21:37,107 --> 00:21:38,941 O que vai fazer? Me processar? 444 00:21:38,942 --> 00:21:40,309 Não. 445 00:21:40,310 --> 00:21:43,345 Usarei como proteção legal se decidir chutar sua bunda. 446 00:21:53,255 --> 00:21:54,580 Dominic. 447 00:21:55,381 --> 00:21:58,126 O que faz aqui? Nosso contrato vale por mais dois anos. 448 00:21:58,127 --> 00:22:00,995 Preciso falar com você. Em particular. 449 00:22:00,996 --> 00:22:02,396 Com licença, Bill. 450 00:22:02,397 --> 00:22:03,998 Seja rápido, porque esse é um lugar 451 00:22:03,999 --> 00:22:05,721 onde as pessoas realmente trabalham. 452 00:22:05,722 --> 00:22:07,435 Lembre-se que as pessoas estão olhando. 453 00:22:07,436 --> 00:22:08,970 Mantenha sua expressão neutra. 454 00:22:08,971 --> 00:22:11,263 Eles não ensinam táticas enganosas de onde venho. 455 00:22:11,264 --> 00:22:13,311 Então vai aprender na marra. O Stensland 456 00:22:13,312 --> 00:22:15,668 -está fechando seu negócio. -O quê? Por quê? 457 00:22:15,669 --> 00:22:17,147 Por dinheiro. 458 00:22:17,148 --> 00:22:19,583 Ele tem um comprador para o terreno da fábrica. 459 00:22:19,651 --> 00:22:21,185 Por quê veio até mim? 460 00:22:21,253 --> 00:22:23,221 Porque o único jeito de pará-lo, 461 00:22:23,289 --> 00:22:25,289 é você o desafiando como Chefe Executivo. 462 00:22:25,290 --> 00:22:27,591 -Está louco? -Você tem um título de gestão. 463 00:22:27,592 --> 00:22:30,293 -Não tento me identificar. -Você administra a fábrica. 464 00:22:30,294 --> 00:22:32,756 A qual nunca deixei, porque não gosto de politicagem. 465 00:22:32,757 --> 00:22:35,611 Está aqui desde o primeiro dia. Conhece o produto pelo avesso. 466 00:22:35,612 --> 00:22:37,101 Os trabalhadores te respeitam. 467 00:22:37,102 --> 00:22:38,902 Eca, fumaça demais. 468 00:22:38,903 --> 00:22:40,872 A quantas pessoas foi antes de vir até mim? 469 00:22:40,873 --> 00:22:42,307 -Sete. -Certo. 470 00:22:42,308 --> 00:22:44,243 Nunca disse que era minha rainha do baile. 471 00:22:44,310 --> 00:22:47,100 Eu quero ganhar, certo? Fui até outras pessoas 472 00:22:47,101 --> 00:22:49,370 porque eram mais adequadas pra passar pelo conselho. 473 00:22:49,371 --> 00:22:51,253 Não por serem adequadas para o trabalho. 474 00:22:51,254 --> 00:22:52,818 É fato, goste ou não. 475 00:22:52,819 --> 00:22:54,454 Por que deveria confiar em você? 476 00:22:54,455 --> 00:22:57,723 Porque senão, não haverá mais empregos para se negociar. 477 00:22:57,724 --> 00:22:59,625 Você e a fábrica, estarão acabados. 478 00:23:10,200 --> 00:23:11,502 ESTAMOS A CAMINHO. 479 00:23:11,503 --> 00:23:13,526 ESTEJA NA SALA DE CONFERÊNCIA QUANDO CHEGARMOS. 480 00:23:14,407 --> 00:23:16,381 -No que está trabalhando? -Nada. 481 00:23:16,382 --> 00:23:17,943 Só uma coisa pro Harvey. Por quê? 482 00:23:17,944 --> 00:23:20,647 O Louis Litt quer te ver. Dessa vez, não quer esperar. 483 00:23:22,500 --> 00:23:23,800 O LOUIS NÃO QUER TE VER. 484 00:23:23,801 --> 00:23:26,448 ME ENCONTRE NA AV. COLUMBUS, Nº 652, ÀS 20H. NÃO SE ATRASE. 485 00:23:33,061 --> 00:23:36,765 Além disso, sinto que com a estratégia adequada 486 00:23:36,833 --> 00:23:39,502 e alianças sinérgicas seguindo... 487 00:23:39,503 --> 00:23:41,838 Tenho mesmo que acreditar no que está dizendo? 488 00:23:41,839 --> 00:23:43,707 São banalidades que não significam nada. 489 00:23:43,708 --> 00:23:46,823 Significam. Alianças sinérgicas significa criar relações 490 00:23:46,824 --> 00:23:49,011 pra baixar os custos e lançar seu produto. 491 00:23:49,012 --> 00:23:51,447 -Isso nunca vai funcionar. -É melhor funcionar. 492 00:23:51,448 --> 00:23:53,156 -O meu está na reta. -E quanto ao meu? 493 00:23:53,157 --> 00:23:54,865 Se não estivesse grudado à sua cabeça, 494 00:23:54,866 --> 00:23:56,653 talvez não teríamos esse problema. 495 00:23:56,654 --> 00:23:58,287 Desculpe se não sou tão bem treinado 496 00:23:58,288 --> 00:24:00,156 em linguagem corporativa como gostaria, 497 00:24:00,157 --> 00:24:03,192 mas estive ralando nisso por duas horas. 498 00:24:03,193 --> 00:24:05,027 Se não está feliz com o meu progresso, 499 00:24:05,028 --> 00:24:07,078 por que não dá o fora? 500 00:24:09,599 --> 00:24:11,635 Ele não sai daqui até conseguir. 501 00:24:16,372 --> 00:24:17,907 Filho da mãe. 502 00:24:21,377 --> 00:24:23,111 Você não vai pegar? 503 00:24:23,479 --> 00:24:25,746 Por que deveria? Nunca vou conseguir. 504 00:24:25,747 --> 00:24:27,350 Você está certo. 505 00:24:29,017 --> 00:24:30,939 Posso te perguntar uma coisa? 506 00:24:33,356 --> 00:24:35,960 Qual a sua filosofia de designer do motor? 507 00:24:37,728 --> 00:24:40,196 Potência e durabilidade perfeitamente balanceados. 508 00:24:40,197 --> 00:24:43,733 Por que não favorece potência como Bronson? 509 00:24:43,734 --> 00:24:46,345 Porque os pilotos são limitados a 8 motores por temporada 510 00:24:46,346 --> 00:24:47,730 e Bronson não dura. 511 00:24:47,731 --> 00:24:50,072 Colocaria seus motores contra Bronson? 512 00:24:50,073 --> 00:24:51,873 Tenho colocado meu motores contra Bronson 513 00:24:51,941 --> 00:24:54,390 e de todos os outros no mundo, o meu ganha. 514 00:24:54,391 --> 00:24:56,410 -Por quê? -Porque me certifico 515 00:24:56,411 --> 00:24:58,900 que sejam projetados melhor que qualquer outro no mundo 516 00:24:58,901 --> 00:25:01,681 do dia que eles são concebidos até o dia que são finalizados. 517 00:25:01,682 --> 00:25:03,383 E é por isso que as pessoas os compram. 518 00:25:03,384 --> 00:25:04,717 Com certeza. 519 00:25:04,718 --> 00:25:06,386 Esse é o discurso que vai fazer. 520 00:25:19,066 --> 00:25:20,867 Bom advogado, mau advogado, querido. 521 00:25:20,868 --> 00:25:22,570 Funcionou como nunca. 522 00:25:23,137 --> 00:25:24,972 Vamos lá. Sabe que quer. 523 00:25:25,440 --> 00:25:27,308 -Até que enfim. -Eu te falei. 524 00:25:27,309 --> 00:25:29,877 Se alguém não gosta de você, você usa isso contra eles. 525 00:25:29,878 --> 00:25:33,214 -Ou, nesse caso, por eles. -Não fiz isso pelo Dominic. 526 00:25:33,215 --> 00:25:34,949 Fiz pra me livrar do Stensland. 527 00:25:34,950 --> 00:25:37,753 Já pensou em escrever pra Hallmark? 528 00:25:37,754 --> 00:25:39,156 Várias vezes. 529 00:25:40,824 --> 00:25:42,326 Parabéns. 530 00:25:42,893 --> 00:25:44,428 Está muito bem. 531 00:25:58,842 --> 00:26:02,111 -Disse para não se atrasar. -Mas não estou atrasado. 532 00:26:02,112 --> 00:26:03,979 Quando você dá o seu jantar, 533 00:26:03,980 --> 00:26:06,448 não se atrasar significa meia hora mais cedo. 534 00:26:06,449 --> 00:26:09,352 E o que te fez mudar de ideia? 535 00:26:09,419 --> 00:26:12,354 Estes são os exemplos pra te ajudar a selecionar o menu, 536 00:26:12,422 --> 00:26:15,859 e eu nunca poderia pagar para comer aqui mesmo. 537 00:26:19,529 --> 00:26:21,196 Comece com aquele. 538 00:26:21,264 --> 00:26:22,564 -Esse? -Sim. 539 00:26:22,565 --> 00:26:24,465 -É engraçado. -Tipo enroladinho de ovo. 540 00:26:24,466 --> 00:26:27,869 -Não aceito essa premissa. -Quer minha ajuda ou não? 541 00:26:34,900 --> 00:26:37,501 -O que é isso? -Lula. 542 00:26:37,502 --> 00:26:39,113 Acho que ainda está vivo. 543 00:26:42,181 --> 00:26:44,183 É disso que estou falando. 544 00:26:46,320 --> 00:26:49,522 Não entendo. Como não consegue apreciar comida boa? 545 00:26:50,123 --> 00:26:52,626 Não tivemos muito dinheiro quando eu cresci. 546 00:26:52,827 --> 00:26:54,128 Não sei. 547 00:26:54,129 --> 00:26:56,697 Estou confortável com coisas que me deixam confortável. 548 00:26:56,698 --> 00:26:58,799 Você é o exato oposto de mim. 549 00:26:58,800 --> 00:27:01,269 Sempre gostei de experiências novas. 550 00:27:01,270 --> 00:27:04,139 -E seus pais? -São ricos. 551 00:27:04,940 --> 00:27:07,276 E por que precisa de uma refeição grátis? 552 00:27:07,443 --> 00:27:09,278 Gosto de viver com o que eu ganho. 553 00:27:11,180 --> 00:27:13,481 -O quê? -Nada. 554 00:27:13,549 --> 00:27:15,483 Estava pensando no Dominic 555 00:27:15,484 --> 00:27:18,619 e percebi que essa foi a primeira vez em semanas 556 00:27:18,686 --> 00:27:20,287 que não estou pensando em trabalho. 557 00:27:20,288 --> 00:27:22,389 Isso é o que novas experiências fazem a você. 558 00:27:22,390 --> 00:27:24,412 Ter tara por comida não significa 559 00:27:24,413 --> 00:27:25,959 gostar só de comida cara. 560 00:27:26,726 --> 00:27:30,129 É ter coragem de tentar. E aí você serve o que gosta. 561 00:27:30,197 --> 00:27:33,066 Tirando morangos, amendoim, glúten e frango. 562 00:27:33,133 --> 00:27:36,201 -Por que não? -Porque o Louis é um idiota. 563 00:27:36,202 --> 00:27:38,704 Se não vai servir coisas só porque o Louis é um idiota, 564 00:27:38,705 --> 00:27:40,740 não vai ter muitas escolhas. 565 00:27:40,808 --> 00:27:42,141 Realmente. 566 00:27:43,100 --> 00:27:45,750 JENNY CHAMANDO. IGNORAR. 567 00:27:48,448 --> 00:27:50,454 O que te fez mudar de ideia? 568 00:27:52,085 --> 00:27:53,487 Pena. 569 00:27:55,355 --> 00:27:56,889 Aceitável. 570 00:28:07,668 --> 00:28:10,737 Motorista, vá para Williamsburg. 571 00:28:13,406 --> 00:28:14,707 É a Jenny. 572 00:28:14,708 --> 00:28:16,408 O Trevor me disse que falou com ele, 573 00:28:16,409 --> 00:28:19,111 e ele vai parar. Valeu, Mike. 574 00:28:19,112 --> 00:28:22,014 Espera aí. Mudança de destino. 575 00:28:25,419 --> 00:28:27,487 -Trevor. -O que faz aqui? 576 00:28:29,055 --> 00:28:31,157 Podemos falar um pouco? 577 00:28:31,425 --> 00:28:33,026 Claro. 578 00:28:37,731 --> 00:28:40,266 Sei que mentiu pra Jenny sobre falar comigo. 579 00:28:40,934 --> 00:28:43,503 Nunca devia ter dito pra ela que estava traficando. 580 00:28:43,571 --> 00:28:45,705 Nunca devia ter escondido na verdade. 581 00:28:47,308 --> 00:28:50,911 Olha, você não precisa traficar pra se sustentar. 582 00:28:50,979 --> 00:28:53,980 -Você pode ser alguém. -É isso o que veio me dizer? 583 00:28:53,981 --> 00:28:57,150 Você tem clientes bons. Fique com eles. 584 00:28:57,151 --> 00:29:01,855 Você acredita mesmo nisso? Não tenho nenhum cliente bom. 585 00:29:01,856 --> 00:29:03,724 Você é tão inocente quanto a Jenny. 586 00:29:04,092 --> 00:29:05,526 Olha... 587 00:29:05,593 --> 00:29:07,895 Se precisar de dinheiro pra mudar de vida... 588 00:29:07,896 --> 00:29:09,329 O quê? Como? 589 00:29:10,097 --> 00:29:11,564 Isso importa? 590 00:29:11,565 --> 00:29:15,302 O que importa é que você não me ajuda. 591 00:29:15,303 --> 00:29:16,603 Eu ajudo você. 592 00:29:16,604 --> 00:29:19,574 E não estou interessado em mudar nada. 593 00:29:19,742 --> 00:29:21,110 Beleza. 594 00:29:21,978 --> 00:29:24,378 Mas o mínimo que pode fazer é ser honesto com a Jenny. 595 00:29:24,379 --> 00:29:25,801 -É tudo por causa disso. -Sim. 596 00:29:25,802 --> 00:29:27,122 Sempre gostou dela. 597 00:29:27,123 --> 00:29:29,084 Acho que ela merece saber a verdade. 598 00:29:29,652 --> 00:29:31,385 Sempre se achou melhor que eu. 599 00:29:32,355 --> 00:29:33,889 Talvez é porque eu seja. 600 00:29:45,001 --> 00:29:47,139 Então, tudo certo? 601 00:29:57,649 --> 00:29:59,184 Tudo certo. 602 00:29:59,952 --> 00:30:01,786 Não deixe a porta... 603 00:30:13,088 --> 00:30:14,521 Ligar pro Dominic? 604 00:30:14,522 --> 00:30:16,156 Ele está esperando por nós lá fora. 605 00:30:16,157 --> 00:30:18,958 -Ele tem o discurso escrito? -Sim, ele tem. 606 00:30:18,959 --> 00:30:20,960 Ótimo. Estou arriscando muito. 607 00:30:21,028 --> 00:30:22,761 Arriscando o quê? 608 00:30:24,029 --> 00:30:26,598 Olha só pra ele. Ele está assustado demais. 609 00:30:26,599 --> 00:30:29,353 Está saindo da zona de conforto porque você o convenceu. 610 00:30:29,354 --> 00:30:30,736 E? 611 00:30:30,737 --> 00:30:32,739 Talvez pudesse encorajá-lo um pouco. 612 00:30:32,740 --> 00:30:34,307 O melhor jeito de ajudar o Dominic 613 00:30:34,308 --> 00:30:36,343 é não deixá-lo duvidar de si mesmo. 614 00:30:36,344 --> 00:30:38,679 A habilidade mais importante de um advogado 615 00:30:38,680 --> 00:30:40,982 é sempre poder se garantir. 616 00:30:42,550 --> 00:30:43,986 É isso que vai acontecer: 617 00:30:43,987 --> 00:30:47,389 É normal pra mim preparar o grupo nos procedimentos de voto. 618 00:30:47,390 --> 00:30:48,924 Quando eu falo? 619 00:30:48,925 --> 00:30:51,393 Quando eu te mandar. Agora vamos. 620 00:30:55,400 --> 00:30:57,280 Sugeri ao Stensland que irá pra convencer 621 00:30:57,281 --> 00:30:59,133 o grupo que o produto não será prejudicado 622 00:30:59,134 --> 00:31:00,600 por uma mudança pro exterior. 623 00:31:00,601 --> 00:31:02,636 Ajuda sua credibilidade ao te trazer aqui, 624 00:31:02,637 --> 00:31:05,205 e vai machucar a dele quando você o desafiar. 625 00:31:10,110 --> 00:31:13,381 É normal ficar nervoso. Lembre-se: você sabe tudo. 626 00:31:13,448 --> 00:31:16,150 O grupo nunca amou Stensland e eu estarei lá por você. 627 00:31:16,318 --> 00:31:17,685 Certo. 628 00:31:26,195 --> 00:31:27,530 Robert. 629 00:31:28,197 --> 00:31:29,632 Harvey. 630 00:31:30,700 --> 00:31:33,068 Devo admitir. Quase não previ isso. 631 00:31:33,435 --> 00:31:34,802 Como é? 632 00:31:34,803 --> 00:31:37,205 Achei estranho o atraso na diligência prévia. 633 00:31:37,873 --> 00:31:39,206 A única coisa que podia ser 634 00:31:39,207 --> 00:31:41,809 é você ir ao meu encontro de cargo executivo. 635 00:31:42,177 --> 00:31:44,744 Já que ainda tenho direito de adiar a reunião do conselho, 636 00:31:44,745 --> 00:31:46,179 eu adiei. 637 00:31:46,180 --> 00:31:48,314 Fui selecionado hoje ao meio dia. 638 00:31:48,315 --> 00:31:51,184 E amanhã o conselho vai ratificar a venda da fábrica. 639 00:31:51,752 --> 00:31:53,889 Agora estou despedindo sua firma. 640 00:31:55,757 --> 00:31:57,392 E estou despedindo você. 641 00:31:58,560 --> 00:32:00,661 Experimentem o croissant, cavalheiros. 642 00:32:00,728 --> 00:32:02,563 A geleia é fantástica. 643 00:32:13,175 --> 00:32:14,576 O que vamos fazer? 644 00:32:14,577 --> 00:32:16,445 Vai vasculhar aqueles estatutos novamente, 645 00:32:16,446 --> 00:32:18,981 e ver se há outra maneira de interrompermos essa venda. 646 00:32:18,982 --> 00:32:21,084 Falo do Dominic. Ele acabou de perder o emprego. 647 00:32:21,085 --> 00:32:23,019 Ele é adulto. Ele tomou uma decisão. 648 00:32:23,020 --> 00:32:24,755 Porque você o convenceu. 649 00:32:24,756 --> 00:32:27,492 Baseado na sua ideia, a qual me fez aceitar naquele momento. 650 00:32:27,493 --> 00:32:29,493 Achei que fosse funcionar naquele momento. 651 00:32:29,494 --> 00:32:31,094 Não funcionou. O que quer que faça? 652 00:32:31,095 --> 00:32:32,563 Ajude-o. 653 00:32:32,731 --> 00:32:34,581 Ele não está morrendo. Só perdeu o emprego. 654 00:32:34,582 --> 00:32:35,890 Tem que procurar outro. 655 00:32:35,891 --> 00:32:38,235 Se ele não tivesse escolhido brigar pela companhia, 656 00:32:38,236 --> 00:32:39,837 teria acontecido do mesmo jeito. 657 00:32:39,838 --> 00:32:42,673 Mostre-me que entendeu voltando a analisar aqueles estatutos. 658 00:32:42,674 --> 00:32:44,509 Veja se deixou algo passar. 659 00:32:47,714 --> 00:32:49,207 É o que acontece quando promove 660 00:32:49,208 --> 00:32:50,907 o cara errado pra ser sócio majoritário. 661 00:32:50,908 --> 00:32:52,418 Se não tivesse agido pelas costas, 662 00:32:52,419 --> 00:32:54,279 -isso não teria acontecido. -Você não sabe. 663 00:32:54,280 --> 00:32:56,254 Sou um membro dessa firma tanto quanto você. 664 00:32:56,255 --> 00:32:57,843 Acho que concordamos que é um membro. 665 00:32:57,844 --> 00:32:59,624 Para sua informação, nem mesmo... 666 00:32:59,625 --> 00:33:02,193 Louis. Harvey, foco no problema. 667 00:33:02,194 --> 00:33:04,929 A questão aqui é que tentou atacar um cliente... 668 00:33:04,930 --> 00:33:07,331 O cliente é McKernon Motors, não Stensland. 669 00:33:07,332 --> 00:33:10,635 Não me deixou terminar. Sem meu consentimento. 670 00:33:11,636 --> 00:33:14,071 Isso ultrapassa a parte "quem é o cliente". 671 00:33:14,072 --> 00:33:16,841 Louis, vá ao Stensland, conserte a relação. 672 00:33:16,842 --> 00:33:19,410 Diga o que tiver que dizer. Fale que foi um mal entendido. 673 00:33:19,411 --> 00:33:22,413 Prometa que o Harvey não se envolverá mais. 674 00:33:22,581 --> 00:33:24,315 Considere isso feito. 675 00:33:28,053 --> 00:33:29,687 Espere um momento. 676 00:33:29,688 --> 00:33:31,855 O Louis não foi ao Stansland pelas minhas costas. 677 00:33:31,856 --> 00:33:34,025 Você o mandou ir lá para resguardar-se. 678 00:33:36,192 --> 00:33:39,062 Ou o Stensland está fora e dobramos nosso faturamento, 679 00:33:39,063 --> 00:33:43,132 ou você tem negação plausível e ele fica com a firma. 680 00:33:44,600 --> 00:33:46,735 Sou esperta o suficiente para fazer isso? 681 00:33:47,003 --> 00:33:48,770 Se eu vencer, eu fico com a fama. 682 00:33:48,771 --> 00:33:51,039 Se o Louis vencer, ele fica com a fama. 683 00:33:51,040 --> 00:33:54,776 De qualquer maneira... você fica com a fama. 684 00:33:54,777 --> 00:33:57,546 Você quer dizer que a firma leva a fama. 685 00:33:57,547 --> 00:33:59,548 O que estou tentando colocar na sua cabeça 686 00:33:59,549 --> 00:34:02,618 é que você faz parte. Você é a firma. 687 00:34:05,754 --> 00:34:07,455 É isso. 688 00:34:10,393 --> 00:34:11,760 Mike, siga-me. 689 00:34:11,828 --> 00:34:13,562 Preciso que vá falar com Dominic. 690 00:34:13,563 --> 00:34:14,906 Como? Por quê? 691 00:34:14,907 --> 00:34:16,565 O Stenland já é o Chefe Executivo. 692 00:34:16,566 --> 00:34:18,934 Isso não importa se comprarmos a maldita companhia. 693 00:34:18,935 --> 00:34:20,237 Como é? 694 00:34:22,640 --> 00:34:24,740 Por que ainda está trabalhando? 695 00:34:27,545 --> 00:34:30,345 É uma das minhas criações. Não vou deixá-la inacabada. 696 00:34:32,182 --> 00:34:33,784 O que você quer? 697 00:34:34,051 --> 00:34:36,152 Eu diria se largasse essa chave inglesa. 698 00:34:36,153 --> 00:34:39,155 É rápido com as piadinhas. Sou o cara que acabou de ser demitido. 699 00:34:40,723 --> 00:34:42,525 Você está certo. Desculpa. 700 00:34:43,792 --> 00:34:46,024 O que diria se eu te falasse que podemos conseguir 701 00:34:46,025 --> 00:34:47,829 seu emprego de volta e ficar na Stensland. 702 00:34:47,830 --> 00:34:49,798 Estou farto do Harvey e dos planos dele. 703 00:34:49,799 --> 00:34:51,599 Você estava lá. Fomos despedidos, também. 704 00:34:51,600 --> 00:34:53,168 Ainda têm empregos? 705 00:34:53,169 --> 00:34:56,105 Ele não se importa com ninguém a não ser ele mesmo, 706 00:34:56,106 --> 00:34:57,807 inclusive você, Mike. 707 00:34:58,008 --> 00:35:00,363 Sim. Você deve estar certo. 708 00:35:02,446 --> 00:35:05,649 Mas ele se arriscou para manter sua companhia, 709 00:35:05,650 --> 00:35:07,885 e tem uma ideia que precisa de sua ajuda. 710 00:35:07,953 --> 00:35:11,021 Pode ficar aqui chamando-o de idiota, 711 00:35:11,089 --> 00:35:13,623 ou pode vir comigo para que possamos ajudá-lo. 712 00:35:17,728 --> 00:35:19,596 Dê-me a porcaria da minha camisa. 713 00:35:33,718 --> 00:35:36,798 -Isso vai de 0 a 60 km/h... -Num piscar de olhos. 714 00:35:39,857 --> 00:35:42,425 Me trouxe até aqui para me dizer que posso dirigir isso? 715 00:35:42,426 --> 00:35:43,731 Melhor. 716 00:35:43,732 --> 00:35:45,929 Por US$250 milhões, você pode tê-lo. 717 00:35:47,397 --> 00:35:49,265 A McKernon Motors está dando promoção? 718 00:35:49,266 --> 00:35:52,002 -Se agirmos rápido. -Precisarei ver as finanças. 719 00:35:52,070 --> 00:35:54,906 Escreva uma carta de intenções, e lhes darão as finanças. 720 00:35:54,974 --> 00:35:57,776 O único ponto alto desses carros é a qualidade do motor. 721 00:35:57,844 --> 00:35:59,611 Não quero comprar só pelo nome. 722 00:35:59,612 --> 00:36:01,280 Falando no Diabo. 723 00:36:01,281 --> 00:36:03,316 Gostaria que conhecesse o homem responsável 724 00:36:03,317 --> 00:36:05,884 por todos os automóveis que a McKernon Motors já montou. 725 00:36:05,885 --> 00:36:07,565 Dominic Barone. Prazer em conhecê-lo. 726 00:36:07,566 --> 00:36:09,264 O prazer é meu. Quero te mostrar algo. 727 00:36:09,265 --> 00:36:10,816 -Tem tempo? -Claro. 728 00:36:13,226 --> 00:36:15,294 Como conseguimos uma oferta do conselho 729 00:36:15,295 --> 00:36:17,430 antes que ratifiquem o acordo amanhã? 730 00:36:18,098 --> 00:36:20,500 Vai analisar aqueles estatutos, e descobrir como. 731 00:36:21,168 --> 00:36:22,935 Não preciso analisá-los para descobrir, 732 00:36:22,936 --> 00:36:25,137 -porque já descobri. -Por que demorou tanto? 733 00:36:25,305 --> 00:36:27,107 Está tendo se parecer comigo? 734 00:36:32,846 --> 00:36:34,414 Cada um de vocês tem 24 horas 735 00:36:34,482 --> 00:36:36,883 para revisar os documentos que estão nas suas frentes, 736 00:36:36,884 --> 00:36:38,852 -então, nesse momento... -Com licença. 737 00:36:39,420 --> 00:36:42,257 -O que ele faz aqui? -Desculpe, vou cuidar disso. 738 00:36:42,258 --> 00:36:43,658 Não, eu vou. 739 00:36:43,659 --> 00:36:46,360 Senhores, não têm direito a participar dessa reunião. 740 00:36:46,361 --> 00:36:47,694 Na verdade, temos sim. 741 00:36:47,695 --> 00:36:49,963 O estatuto afirma que qualquer funcionário 742 00:36:49,964 --> 00:36:52,999 tem o direito de peticionar no conselho a qualquer momento. 743 00:36:53,000 --> 00:36:55,168 O Dominic Barone me designou esse direito. 744 00:36:55,735 --> 00:36:58,670 Ele foi demitido. Ele não tem mais esse direito. 745 00:36:58,838 --> 00:37:01,140 Pela seção 17-5, ponto "C", 746 00:37:01,141 --> 00:37:03,275 não foi dado ao Dominic um aviso de três dias, 747 00:37:03,276 --> 00:37:05,611 então, tecnicamente, ele não está demitido. 748 00:37:05,612 --> 00:37:07,313 Que é o porquê de eu ter sim o direito 749 00:37:07,314 --> 00:37:09,415 de encorajar o conselho a aceitar a oferta 750 00:37:09,416 --> 00:37:11,284 da compra da McKernon Motors. 751 00:37:11,785 --> 00:37:13,420 Posso lhes dizer que essa oferta 752 00:37:13,421 --> 00:37:15,922 fará com que a produção continue aqui e salve empregos 753 00:37:15,923 --> 00:37:17,393 enquanto retém o principal fator 754 00:37:17,394 --> 00:37:19,093 que coloca essa companhia no mapa, 755 00:37:19,161 --> 00:37:20,573 mas não tenho que fazer isso, 756 00:37:20,574 --> 00:37:22,931 porque acontece que isso dará muito mais dinheiro 757 00:37:22,932 --> 00:37:25,133 do que aquele em frente a vocês. 758 00:37:26,701 --> 00:37:28,569 Ei, Bob. Como vai você? 759 00:37:31,038 --> 00:37:34,474 Engraçado como me escondeu aquela exceção do aviso prévio. 760 00:37:34,475 --> 00:37:37,143 Eu não escondi. Inventei aquilo na hora. 761 00:37:37,144 --> 00:37:38,478 Sério? Na hora? 762 00:37:38,546 --> 00:37:41,514 -Sabe o negócio de conseguir... -Eu sei. Estou conseguindo. 763 00:37:41,515 --> 00:37:43,950 Eu iria dizer isso, mas agora você arruinou. 764 00:37:44,017 --> 00:37:46,419 É algo que você definitivamente consegue. 765 00:37:47,587 --> 00:37:49,022 Como arruinar. 766 00:37:49,590 --> 00:37:51,790 -"Como arruinar". -Eu ouvi isso. 767 00:38:05,340 --> 00:38:07,975 Tenho que admitir, você não é uma porcaria. 768 00:38:08,043 --> 00:38:10,545 Gostaria de poder dizer o mesmo de você. 769 00:38:13,249 --> 00:38:15,151 Hora de pagar o flautista. 770 00:38:15,552 --> 00:38:17,186 Só para que saiba, tomei a liberdade 771 00:38:17,254 --> 00:38:19,756 de pedir vinhos bem caros. 772 00:38:19,823 --> 00:38:21,191 Espero que esteja de boa. 773 00:38:28,600 --> 00:38:30,900 TOTAL: US$10.658,40 OBRIGADO. 774 00:38:32,703 --> 00:38:34,672 Desculpe. A conta foi paga inteiramente 775 00:38:34,673 --> 00:38:36,407 por alguém chamado Harvey Specter. 776 00:38:41,245 --> 00:38:43,679 Pode ser que tinha um pouco de glúten no ravióli. 777 00:38:50,253 --> 00:38:52,754 Ouvi dizer que a McKernon Motors está com novo dono. 778 00:38:52,755 --> 00:38:54,522 Não só estamos negociando a venda, 779 00:38:54,523 --> 00:38:56,757 mas com o plano de expansão que estão implantando, 780 00:38:56,758 --> 00:38:58,359 nossos faturamentos devem dobrar. 781 00:38:58,360 --> 00:38:59,727 Muito bom. 782 00:39:00,094 --> 00:39:01,596 Eu fiz isso pela firma. 783 00:39:29,860 --> 00:39:31,660 O que faz aqui? 784 00:39:34,465 --> 00:39:35,899 Você estava certa. 785 00:39:35,900 --> 00:39:37,301 Não devia ter escondido de você 786 00:39:37,302 --> 00:39:39,972 que o Trevor estava envolvido com tráfico aquele tempo todo. 787 00:39:40,839 --> 00:39:43,339 Quero dizer, é... 788 00:39:45,878 --> 00:39:47,878 Já passou, certo? 789 00:39:49,415 --> 00:39:50,850 Não. 790 00:39:52,118 --> 00:39:53,720 Do que fala? 791 00:39:55,987 --> 00:39:57,775 Ele está mentindo pra você. 792 00:40:01,293 --> 00:40:03,060 Ele ainda está envolvido. 793 00:40:03,328 --> 00:40:05,096 E estou de saco cheio dele. 794 00:40:13,704 --> 00:40:15,505 Filho de uma mãe. 795 00:40:18,475 --> 00:40:22,175 -Obrigada por me falar. -Não. Pare. 796 00:40:24,882 --> 00:40:26,583 Estamos quites. 797 00:40:26,851 --> 00:40:29,651 E essa é a última vez que deduro alguém. 798 00:40:31,255 --> 00:40:33,455 Então, se cair nessa de novo... 799 00:40:35,826 --> 00:40:37,426 É por sua conta. 800 00:40:38,997 --> 00:40:40,997 Você está bravo comigo? 801 00:40:43,268 --> 00:40:45,035 Você me disse que ele me ouviria. 802 00:40:45,036 --> 00:40:47,238 -Achei que ele fosse. -Ele não me ouviu. 803 00:40:47,539 --> 00:40:49,007 Eu... 804 00:40:49,075 --> 00:40:50,910 Eu sinto muito. 805 00:40:51,578 --> 00:40:52,979 Sinto muito. 806 00:41:01,789 --> 00:41:03,156 Não, não posso. 807 00:41:03,157 --> 00:41:05,091 -Não posso. -Como é? 808 00:41:05,159 --> 00:41:07,361 Eu briguei com ele. 809 00:41:08,728 --> 00:41:10,196 Deus! 810 00:41:10,663 --> 00:41:12,163 Isso é demais. 811 00:41:19,900 --> 00:41:21,250 RACHEL LIGANDO 812 00:41:29,040 --> 00:41:30,500 GRIOTS