1 00:00:26,272 --> 00:00:28,609 De 2011 Tesla Roadster Sport, 2 00:00:28,677 --> 00:00:32,175 alleen aangeboden aan onze exclusieve leden. - U kent uw voertuigen. 3 00:00:33,013 --> 00:00:35,176 Ik beloof dat ik haar terug zal brengen voordat ze verandert in een Pontiac. 4 00:00:35,243 --> 00:00:37,246 He, Harvey. - Laurence. 5 00:00:37,314 --> 00:00:40,353 Wat vind je ervan om iets anders dan de Tesla vanavond te nemen? 6 00:00:40,420 --> 00:00:42,521 Het gaat in tegen mijn beleid. - Welk beleid? 7 00:00:42,588 --> 00:00:44,524 Mijn "Ik wil de Tesla"- beleid. 8 00:00:44,591 --> 00:00:46,193 Ja. - Weet je wat. 9 00:00:47,003 --> 00:00:48,894 Als je meer over de auto weet dan ik, 10 00:00:50,183 --> 00:00:51,638 dan is hij van jou. 11 00:00:54,735 --> 00:00:56,036 Paardenkrachten. 12 00:00:56,332 --> 00:00:57,904 Echt waar? Dat is waar we beginnen? 13 00:00:57,973 --> 00:01:00,309 Nou, als het zo simpel is, gewoon beantwoorden. 14 00:01:00,377 --> 00:01:02,845 288. Topsnelheid. 15 00:01:02,914 --> 00:01:05,415 200 Km per uur. 16 00:01:06,172 --> 00:01:08,384 0-60... - 3,7 seconden. 17 00:01:09,026 --> 00:01:11,387 Je kent jouw auto's. - Ik ben een liefhebber. 18 00:01:12,049 --> 00:01:15,691 Ik heb maanden op de Tesla gewacht. - Oké. 19 00:01:18,527 --> 00:01:20,296 Laurence. 20 00:01:22,498 --> 00:01:24,766 Veel plezier ermee. 21 00:01:24,833 --> 00:01:27,634 Waarom liet je het hem hebben? - Omdat het nooit kwaad kan dat een man, 22 00:01:27,702 --> 00:01:30,035 die een 2 miljard dollar hedgefonds beheert, jou iets schuldig is. 23 00:01:30,103 --> 00:01:33,646 Maar als je het toch aan hem geeft, waarom zou je dan eerst wedijveren? 24 00:01:33,681 --> 00:01:36,075 Als ik niet hem versla, zou hij niet het gevoel hebben dat hij mij iets schuldig is. 25 00:01:36,142 --> 00:01:40,147 Ik ben ineens nostalgisch. Waarom verbaas je me niet? 26 00:01:47,556 --> 00:01:49,508 Ben jij Mike Ross? 27 00:01:51,727 --> 00:01:54,562 Harvey zei, je te zeggen dat acht uur ook acht uur betekent. 28 00:02:19,265 --> 00:02:20,605 Blij dat je komt opdagen. 29 00:02:20,705 --> 00:02:23,488 Het spijt me. Ik was alleen... - Hou je mond en luister. 30 00:02:23,556 --> 00:02:26,191 Zie je deze auto's? - Ja. Ze zijn geweldig. 31 00:02:26,624 --> 00:02:29,161 Het is rotzooi. Ze zijn niets vergeleken met dit. 32 00:02:30,697 --> 00:02:33,032 De motor in deze auto wordt gemaakt door McKernon Motors, 33 00:02:33,100 --> 00:02:35,934 de industrie standaard in formule een. 34 00:02:36,002 --> 00:02:39,638 In feite hebben ze meer kampioenschappen gewonnen dan elke andere motor op de planeet. 35 00:02:39,706 --> 00:02:41,039 Hoe weet je dit allemaal? 36 00:02:41,107 --> 00:02:44,242 Avery McKernon was de eerste klant die ik ooit heb aangebracht. 37 00:02:44,309 --> 00:02:46,900 Was? - Hij stierf drie maanden geleden. 38 00:02:47,000 --> 00:02:48,779 Oh, God. Het spijt me zo, - Niet het punt. 39 00:02:48,847 --> 00:02:50,714 McKernon-motoren en zijn bedrijf 40 00:02:50,782 --> 00:02:53,741 hebben iets gemeen. Ze winnen, net als ik. 41 00:02:53,941 --> 00:02:56,219 En omdat ik win, ben ik gepromoveerd tot senior partner, 42 00:02:56,287 --> 00:02:58,398 wat betekent dat je al hun papierwerk zult afhandelen. 43 00:02:58,498 --> 00:03:00,791 Je bracht mij hier om mij een gevoel voor het product te geven. 44 00:03:00,858 --> 00:03:03,661 Nee, ik bracht je hier om kennis te maken met Robert Stensland, de nieuwe CEO. 45 00:03:04,098 --> 00:03:06,297 Hij wil een gezicht bij je naam. - Hoe weet je dat? 46 00:03:06,665 --> 00:03:09,648 Omdat Robert een gierigaard is en we niets voor niets geven. 47 00:03:09,748 --> 00:03:12,209 Wacht eens even. Is dit gesprek nu factureerbaar? 48 00:03:12,309 --> 00:03:13,545 Zeker weten. 49 00:03:15,330 --> 00:03:16,840 Ja. Boven. Kom op. 50 00:03:16,908 --> 00:03:19,110 Wat? We verdienen al dat geld. En we kunnen dat niet vieren? 51 00:03:19,177 --> 00:03:20,919 Niet met een slechte smaak. 52 00:03:22,247 --> 00:03:25,683 Dominic. Mike, ik wil je voorstellen aan Dominic Barone 53 00:03:25,750 --> 00:03:29,519 de man verantwoordelijk voor het ontwerp en de productie van deze motor. 54 00:03:29,587 --> 00:03:31,254 Dit is mijn nieuwe medewerker, Mike Ross. 55 00:03:31,322 --> 00:03:34,485 Hij is gewoon een kind. Probeer je zijn ziel te stelen voordat hij in de puberteit komt? 56 00:03:34,520 --> 00:03:35,820 Oké, duidelijk... 57 00:03:35,920 --> 00:03:37,765 ben je nog steeds boos over onze onderhandelingen. 58 00:03:37,865 --> 00:03:40,397 Mijn werknemers kregen klappen. - En McKernon kreeg grotere. 59 00:03:40,465 --> 00:03:44,668 Beide maakten het bedrijf jarenlang sterk. Ik was er altijd eerlijk over tegenover jou. 60 00:03:44,736 --> 00:03:46,636 Verfijnde woorden voor een man die ons genaaid heeft. 61 00:03:46,704 --> 00:03:48,905 Het spijt me dat je dat zo opvat, maar je moet toegeven, 62 00:03:48,973 --> 00:03:51,410 ik had wel de beleefdheid om het met open vizier te doen. 63 00:03:54,417 --> 00:03:56,847 Ja, hij waardeert echt wat je voor het bedrijf hebt gedaan. 64 00:03:57,485 --> 00:03:58,770 Robert Stensland, 65 00:03:58,870 --> 00:04:01,252 ik wil u voorstellen aan uw nieuwe medewerker, Mike Ross. 66 00:04:02,108 --> 00:04:03,862 We zijn niet van plan hem te betalen wat wij jou betalen. 67 00:04:03,962 --> 00:04:06,324 Moet u ook niet, maar ik verzeker u, hij is zeer effectief. 68 00:04:07,433 --> 00:04:08,726 Ik geloof het als ik het zie. 69 00:04:08,894 --> 00:04:10,528 Ik heb hem vorige week jouw huurcontract laten lezen. 70 00:04:10,596 --> 00:04:12,363 Vraag hem alles. 71 00:04:13,088 --> 00:04:15,967 Dat is een 300-pagina's tellende document. 72 00:04:17,420 --> 00:04:19,370 Oké, wat zijn de voorwaarden? 73 00:04:19,438 --> 00:04:21,670 Oké, ik heb geen idee waar je het over hebt. 74 00:04:21,770 --> 00:04:25,276 De genoemde huurder was de moedermaatschappij, Glendon Enterprises. 75 00:04:25,344 --> 00:04:28,946 35.000 vierkante meter op 19 West 57E. 76 00:04:29,014 --> 00:04:30,347 80 dollar per foot. 77 00:04:30,415 --> 00:04:33,617 Loopt af in zes maanden met een optie op verlenging. 78 00:04:33,685 --> 00:04:35,598 Uitoefenbaar in 30 dagen. 79 00:04:36,629 --> 00:04:38,289 Wie heeft het huurcontract? - U heeft dat. 80 00:04:38,357 --> 00:04:40,658 Wat is mijn middelste naam? - De letter L. 81 00:04:40,725 --> 00:04:43,294 Wat gebeurt er in het geval het bedrijf niet meer bestaat? 82 00:04:43,362 --> 00:04:45,896 Dat stond niet in het contract. - Hoe kunt u er zeker van zijn? 83 00:04:45,964 --> 00:04:49,334 Omdat het contract die ik gelezen heb geen 300 pagina's waren. Het waren er 364. 84 00:04:49,402 --> 00:04:51,337 Ik kan u zeggen wat er op elk van die pagina's staat, 85 00:04:51,404 --> 00:04:54,306 maar ik kan u dat niet zeggen. Dat is waarom ik er zeker van ben. 86 00:04:54,374 --> 00:04:55,707 Uitstekend. 87 00:04:55,775 --> 00:04:57,643 Je kunt hem meteen aan de nieuwe deal laten beginnen. 88 00:04:57,710 --> 00:04:59,344 Nieuwe deal? - Ja. 89 00:04:59,412 --> 00:05:02,681 Ik heb een koper gevonden die bereid is om 200 miljoen dollar te besteden 90 00:05:02,749 --> 00:05:06,366 voor de grond onder de hoofdfabriek. - Waar brengt u de productie naartoe? 91 00:05:06,466 --> 00:05:10,128 Nou, dat is de schoonheid ervan. De echte troef van McKernon Motors is de naam. 92 00:05:10,228 --> 00:05:12,176 We verhuizen naar het buitenland en besparen onszelf een hoop. 93 00:05:12,276 --> 00:05:14,759 Vooruitbetaling met behoud van de naam en tevens het in stand houden van de cash flow. 94 00:05:14,827 --> 00:05:17,029 Dat is geniaal. - Precies. 95 00:05:17,096 --> 00:05:18,710 Juist, wij zorgen voor alles. 96 00:05:20,600 --> 00:05:24,037 Bedankt. - Echt waar? 97 00:05:24,651 --> 00:05:27,557 Jezus. Ik wist dat hij goedkoop was. Ik wist niet dat hij een idioot was. 98 00:05:27,657 --> 00:05:30,211 Waar heb je het over? - De troef is niet de naam, het is de kwaliteit. 99 00:05:30,279 --> 00:05:32,280 Gaat hij naar het buitenland, dan vermoordt hij de gans 100 00:05:32,347 --> 00:05:34,427 die de verdomde gouden motor heeft gelegd. 101 00:05:34,527 --> 00:05:37,485 Wacht eens even. Ik dacht dat je niet emotioneel gehecht raakt aan de opdrachtgever. 102 00:05:37,553 --> 00:05:39,435 Ik ben emotioneel gehecht aan mij. 103 00:05:39,535 --> 00:05:43,023 Ik heb gewed dat dit bedrijf zou groeien en mijn facturen daarmee ook. 104 00:05:43,091 --> 00:05:46,245 We houden een paar azen en deze lul probeert te bluffen. 105 00:05:47,009 --> 00:05:48,895 Wat ga je doen? - Ik ga niets doen. 106 00:05:48,963 --> 00:05:51,065 Jij gaat deze statuten doornemen, en je vindt een manier 107 00:05:51,132 --> 00:05:52,433 om ons te ontdoen van Robert Stensland. 108 00:05:52,501 --> 00:05:54,296 Nee, ik moet naar mijn grootmoeder toe. 109 00:05:55,088 --> 00:05:56,938 Gaat ze dood? - Nee. 110 00:05:57,006 --> 00:05:58,874 Zeg het af. 111 00:06:29,917 --> 00:06:33,498 Vertaling en Sync: Quetsbeek en minouhse 112 00:07:05,468 --> 00:07:07,569 Heb je iets gevonden dat me helpt ons te ontdoen van Stensland? 113 00:07:09,387 --> 00:07:10,605 Ja, ik denk het wel. 114 00:07:10,673 --> 00:07:12,942 Als je niet hier bent als ik het nodig heb, wat heb ik er dan aan? 115 00:07:13,010 --> 00:07:15,444 Wat? Het is 07:15 uur... 116 00:07:37,421 --> 00:07:40,104 Heb je het? - Heb het gisteren opgehaald. 117 00:07:40,204 --> 00:07:42,705 Heb je het onder je kussen gelegd? - Hoe ik slaap gaat je niets aan. 118 00:07:42,772 --> 00:07:45,975 Ja, de Yankees' slagvolgorde ook niet, maar daarom denk ik er nog wel aan. 119 00:07:47,669 --> 00:07:49,435 Beloof me dat je niet eigenwijs bent. 120 00:07:49,470 --> 00:07:51,819 Ik begrijp wat er op het spel staat. Ik zal heel nederig zijn. 121 00:07:51,919 --> 00:07:53,246 Prachtig. Ben je klaar? 122 00:07:53,546 --> 00:07:55,619 Maak je een grapje? Ik ben hiervoor geboren. 123 00:07:56,502 --> 00:07:58,723 07:45 uur. Aardig dat je komt opdagen. 124 00:07:58,791 --> 00:08:00,458 Ja, ik was op tot 05:00 uur vanmorgen. 125 00:08:00,526 --> 00:08:03,629 Ik maak een grapje. Maar Louis Litt wil je zien, daarover maak ik geen grapje. 126 00:08:03,729 --> 00:08:05,409 Wat wil hij? - Ik weet het niet. 127 00:08:05,509 --> 00:08:07,899 Louis licht me niet in over zijn plan, maar ik heb dat ook graag zo. 128 00:08:07,967 --> 00:08:10,554 Oké, kun je hem dan vertellen dat ik eerst Harvey moet zien? 129 00:08:10,654 --> 00:08:13,752 Jouw beslissing, maar als je blijft slapen in jouw pak, 130 00:08:13,852 --> 00:08:15,672 kun je beter een ander in het kantoor bewaren. 131 00:08:16,080 --> 00:08:18,475 Is het zo erg? - Het is nog erger. 132 00:08:18,542 --> 00:08:20,143 Kom op. 133 00:08:20,211 --> 00:08:21,778 Ik wil alleen maar zeggen dit is een eer, 134 00:08:21,845 --> 00:08:24,780 ik neem dit serieus en ik ben van plan om jullie allemaal trots te maken. 135 00:08:25,633 --> 00:08:29,083 Behalve jij, Fred. Ik gaf het al in '99 op om jou trots te maken. 136 00:08:30,588 --> 00:08:33,298 Oké. Er is nog een item. 137 00:08:35,065 --> 00:08:36,627 Hij is niet hier. 138 00:08:41,200 --> 00:08:42,714 Nee. 139 00:08:44,304 --> 00:08:45,604 Waar is hij? 140 00:08:45,672 --> 00:08:48,974 Hij is op zijn senior partner initiatie. - Geweldig. Maar laat me je iets vragen. 141 00:08:49,042 --> 00:08:53,478 Wat is het verschil tussen een senior partner en andere partners? 142 00:08:53,546 --> 00:08:57,113 Had je dat niet moeten bestuderen toen je deed alsof je naar Harvard ging? 143 00:08:58,700 --> 00:09:00,818 Senior partners, kopen zich in de onderneming in. 144 00:09:00,885 --> 00:09:03,726 Zij delen in de winst, maar moeten ook eigen vermogen inzetten. 145 00:09:04,500 --> 00:09:06,022 Dus hoeveel kost het om je in te kopen? 146 00:09:06,090 --> 00:09:09,525 Een half miljoen dollar... Nu? 147 00:09:09,593 --> 00:09:13,760 Harvey, je wist wat de prijs was. Je wist dat vandaag je initiatie was. 148 00:09:13,897 --> 00:09:15,498 Waarom heb je het geld niet? 149 00:09:15,565 --> 00:09:17,539 Ik had niet gedacht dat het vandaag verschuldigd was. 150 00:09:19,902 --> 00:09:23,272 Het is niet verschuldigd vandaag of wel? - Nee, het is het niet. 151 00:09:26,109 --> 00:09:28,912 Elke man in deze kamer trapte in precies hetzelfde. 152 00:09:29,316 --> 00:09:33,142 Is dat inclusief jou? - Nee, dat niet. Dank u, heren. 153 00:09:44,831 --> 00:09:47,098 Pinda's, gluten, aardbeien. 154 00:09:47,166 --> 00:09:48,900 Wat is dit? Een boodschappenlijstje? 155 00:09:48,967 --> 00:09:50,501 Nee, het is gewoon een lijst van voedsel waar ik allergisch voor ben, 156 00:09:50,569 --> 00:09:54,305 dus als je de locatie kiest, mogen deze voedingsmiddelen niet op het menu staan. 157 00:09:54,372 --> 00:09:57,866 Een locatie waarvoor? - Niemand heeft je iets gezegd? 158 00:09:58,042 --> 00:09:59,375 Niemand zei me iets. 159 00:09:59,443 --> 00:10:01,944 Nou, een al lang bestaande Pearson Hardman traditie 160 00:10:02,012 --> 00:10:05,348 is het rookie diner, Dit betekent dat jij, de... 161 00:10:05,416 --> 00:10:06,749 Rookie. - Dat klopt. 162 00:10:06,817 --> 00:10:10,013 gastheer is bij een diner voor de collega's. 163 00:10:10,988 --> 00:10:14,190 Nou, kom op. Kijk niet zo verschrikt. Het is oké. Het is echt makkelijk. 164 00:10:14,258 --> 00:10:16,326 Het enige wat je hoeft te doen is een unieke locatie vinden 165 00:10:16,394 --> 00:10:20,790 en dan coördineren met 50 andere medewerkers. Het is echt simpel. Geen druk. 166 00:10:21,461 --> 00:10:24,183 Je bent allergisch voor kip? - Nee, ik hou er niet van. 167 00:10:25,135 --> 00:10:27,803 Oh, trouwens, wat was er zo belangrijk 168 00:10:27,871 --> 00:10:29,772 dat je eerst Harvey moest zien voordat je naar mij kwam? 169 00:10:29,839 --> 00:10:31,173 Louis, Harvey is niet echt... 170 00:10:31,241 --> 00:10:33,575 Kunnen we... Kunnen we erover ophouden. 171 00:10:34,978 --> 00:10:36,845 Laat me iets duidelijk maken, oké? 172 00:10:36,913 --> 00:10:39,393 Als ik jou een vraag stel, verwacht ik een antwoord. 173 00:10:44,586 --> 00:10:48,257 McKernon Motors. Ik werkte aan de risico analyse. 174 00:10:48,325 --> 00:10:52,140 Waarom is het dan nodig dat je naar de statuten kijkt? 175 00:10:54,265 --> 00:10:57,464 De wet eist dat er een samenvatting word voorbereid als er sprake is van verkoop. 176 00:10:57,564 --> 00:11:01,072 Besloten vennootschappen zijn vrijgesteld. - Niet bij verkoop boven de 150 miljoen. 177 00:11:01,140 --> 00:11:02,665 Volgens wie? 178 00:11:07,534 --> 00:11:08,799 De website van de staat. 179 00:11:09,716 --> 00:11:11,642 Ik ben graag grondig. 180 00:11:14,136 --> 00:11:16,088 Hand erop, maatje. 181 00:11:16,679 --> 00:11:17,957 Serieus? 182 00:11:21,929 --> 00:11:24,364 Ik begrijp dat Stensland ons een grote hoeveelheid 183 00:11:24,432 --> 00:11:27,167 juridische werk op onze weg stuurt met de verkoop van de McKernon Motors fabriek. 184 00:11:27,235 --> 00:11:29,303 Hoe wist je dat? - Ik hoor dingen. 185 00:11:29,371 --> 00:11:31,706 Je zorgt ervoor? - Doe ik. 186 00:11:31,774 --> 00:11:33,975 Tussen haakjes, wanneer het wel verschuldigd is. 187 00:11:34,043 --> 00:11:38,047 Wat is dit? - Het is een cheque voor $ 500.000. 188 00:11:40,240 --> 00:11:41,684 Je had dit de hele tijd. 189 00:11:41,752 --> 00:11:44,920 Ik heb het geld al, sinds ik mijn zinnen heb gezet op senior partner. 190 00:11:52,361 --> 00:11:55,896 Leuk dat je er eindelijk bent. - Waarom blijft iedereen dat zeggen? 191 00:11:55,964 --> 00:11:58,265 Omdat je hier moet zijn als men verwacht dat je hier bent. 192 00:11:58,332 --> 00:11:59,733 Lijkt niet op jou van toepassing. 193 00:11:59,800 --> 00:12:01,668 Ik ben niet het onderwerp van dit gesprek. 194 00:12:03,143 --> 00:12:04,657 Wat heb je gevonden inzake McKernon Motors? 195 00:12:04,757 --> 00:12:07,861 Het bestuur kan ten minste 24 uur niet stemmen nadat de CEO 196 00:12:07,896 --> 00:12:10,183 een deal presenteert met betrekking tot bedrijfsgrond. 197 00:12:10,218 --> 00:12:11,946 Maar Stensland heeft dit al voorgelegd aan het bestuur. 198 00:12:12,014 --> 00:12:15,024 Juist, maar Stensland is niet de CEO. 199 00:12:15,690 --> 00:12:17,940 Ik schreef deze statuten zelf. Hij is de CEO. 200 00:12:19,285 --> 00:12:21,691 Pagina 238, artikel 137 201 00:12:21,758 --> 00:12:26,095 zegt, als de CEO sterft, zal er een interim-CEO worden benoemd 202 00:12:26,163 --> 00:12:28,093 totdat de raad van bestuur een verkiezing uitschrijft, 203 00:12:28,193 --> 00:12:29,932 die niet eerder kan worden bijeengeroepen tot het volgende fiscale kwartaal, 204 00:12:30,000 --> 00:12:31,900 in dit geval aanstaande donderdag. 205 00:12:31,968 --> 00:12:34,636 Zodat ze tot en met donderdag niet kunnen stemmen? 206 00:12:34,704 --> 00:12:35,937 Donderdag. 207 00:12:36,005 --> 00:12:37,739 Oké. 208 00:12:38,370 --> 00:12:40,842 Maak de risico analyse zover klaar dat ik die naar Stensland kan brengen, 209 00:12:40,909 --> 00:12:42,460 maar ik wil niets klaar hebben ter ondertekening. 210 00:12:42,560 --> 00:12:43,844 Waar ga je heen? - Uit. 211 00:12:43,912 --> 00:12:45,945 Ik heb tot en met donderdag om een nieuwe CEO te zoeken. 212 00:12:47,549 --> 00:12:50,251 Niets. Je weet wel, maar zes uur, 213 00:12:50,319 --> 00:12:53,454 1500 pagina's, en ik, 214 00:12:53,522 --> 00:12:55,057 ik vond je fout. 215 00:12:55,124 --> 00:12:57,559 Ja, je vond de enige fout die ik maakte 216 00:12:57,627 --> 00:13:00,396 bij het opstellen van de statuten een tiental jaar geleden 217 00:13:00,464 --> 00:13:02,413 toen ik twee jaar jonger was dan jij. 218 00:13:02,513 --> 00:13:05,502 Een fout, tussen haakjes, die me gaat helpen me te ontdoen van Stensland. 219 00:13:05,570 --> 00:13:07,404 Fout. 220 00:13:25,614 --> 00:13:26,916 Neem me niet kwalijk, meneer Specter? 221 00:13:26,983 --> 00:13:28,751 Ik vroeg me af of u misschien soms een handje nodig 222 00:13:28,819 --> 00:13:30,819 heeft bij een van uw zaken. Wat dan ook. 223 00:13:30,887 --> 00:13:33,522 Nou, Allen... - Het is Aaron. 224 00:13:33,590 --> 00:13:35,747 Ik denk dat dat het al zegt, denk je ook niet? 225 00:13:37,126 --> 00:13:38,783 Wat doe je? 226 00:13:40,095 --> 00:13:41,362 Ik ben zoek een restaurant. 227 00:13:41,462 --> 00:13:42,764 Waar ben jij naartoe gegaan voor jouw rookie diner? 228 00:13:42,832 --> 00:13:44,399 Ik kwam als tweedejaars in het bedrijf. 229 00:13:44,467 --> 00:13:46,867 Je kunt dit maar beter niet boven McKernon Motors prioreren. 230 00:13:46,935 --> 00:13:48,302 Ik moet nog iets hebben om Stensland tegen te houden. 231 00:13:48,370 --> 00:13:49,737 Het is hier. 232 00:13:51,139 --> 00:13:52,640 Waar ben je zo geďrriteerd over? 233 00:13:52,707 --> 00:13:55,075 Ik bracht een dag door met een top headhunter 234 00:13:55,143 --> 00:13:58,580 die voor donderdag geen behoorlijke kandidaat voor CEO kon produceren. 235 00:13:58,647 --> 00:14:01,016 Hoe zit het met die Dominic Barone die de productie leidt? 236 00:14:01,083 --> 00:14:04,933 Je zei dat hij verantwoordelijk was voor de motoren en hij geeft duidelijk om de arbeiders. 237 00:14:04,968 --> 00:14:06,312 Nee, hij is niet de man. 238 00:14:06,412 --> 00:14:09,526 Je bent bang dan je hem niet kunt overtuigen want hij heeft een hekel aan je. Ik snap het. 239 00:14:09,693 --> 00:14:10,894 Leuk geprobeerd. 240 00:14:10,961 --> 00:14:14,464 Je weet dat je jouw diner daar niet kunt geven. Dat is een Wachtell, Lipton, Klein restaurant. 241 00:14:14,532 --> 00:14:18,635 Oké. Fijn. Hoe zit het met deze plek? 242 00:14:18,703 --> 00:14:20,804 Ja, dat zou geweldig zijn als het 2004 was. 243 00:14:20,871 --> 00:14:23,802 Oh, mijn God. Waarom is dit zo belangrijk? 244 00:14:26,144 --> 00:14:28,811 Zie je die kerel daar bij de fax? 245 00:14:28,879 --> 00:14:30,959 Kijk maar eens goed. 246 00:14:33,450 --> 00:14:35,278 Hij zal nooit partner worden. 247 00:14:36,414 --> 00:14:39,425 Laat me raden. Omdat hij een waardeloos rookie diner gaf? 248 00:14:39,525 --> 00:14:42,693 Nee, omdat hij het niet heeft. - Wat heeft? 249 00:14:42,760 --> 00:14:45,863 Hij begrijpt niet dat het werk goed doen niet de hele baan is. 250 00:14:45,931 --> 00:14:49,233 Een deel van het begrijpen is dat zaken als het diner er eigenlijk wel toe doen, 251 00:14:49,301 --> 00:14:51,336 zelfs wanneer je denkt dat ze dat niet doen. 252 00:14:51,403 --> 00:14:54,039 Je geeft me vanmorgen op mijn donder omdat ik kom en ga wanneer ik wil. 253 00:14:54,106 --> 00:14:55,340 Weet je waarom ik dat kan doen? 254 00:14:55,984 --> 00:15:00,177 Want toen ik hier begon, ik domineerde. Ze dachten dat ik 100 uur per dag werkte. 255 00:15:00,245 --> 00:15:02,513 Nu, maakt niet uit hoe laat ik binnen kom, 256 00:15:02,580 --> 00:15:05,816 niemand twijfelt aan mijn vermogen om de klus te klaren. 257 00:15:05,884 --> 00:15:09,186 Geloof mij nu maar. De eerste indruk blijft. 258 00:15:09,254 --> 00:15:12,790 Als je achter het peloton begint, zul je nooit vooraan komen. 259 00:15:24,270 --> 00:15:26,070 He, ben je bezig? - Het is 07:00 uur. 260 00:15:26,138 --> 00:15:28,206 Ik ben niet hier omdat ik van het uitzicht hou. 261 00:15:28,274 --> 00:15:31,509 Begrijp me niet verkeerd. Als ik uitzicht zeg, bedoel ik je gezicht. 262 00:15:31,777 --> 00:15:33,974 Dat is grappig, want ik ben afschuwelijk. - Wat is er? 263 00:15:34,074 --> 00:15:36,347 Je bent een foodie, toch? - Waarom zeg je dat? 264 00:15:36,415 --> 00:15:37,996 Omdat je de enige persoon bent die ik ooit 265 00:15:38,053 --> 00:15:40,849 een garnaal, rode peper en geitenkaas pizza heb zien bestellen. 266 00:15:40,984 --> 00:15:43,690 Juist, maar zonder de peper, wat verbindt dan de geitenkaas en de garnalen? 267 00:15:44,266 --> 00:15:45,625 Ik ben een foodie. 268 00:15:45,725 --> 00:15:48,624 Ik heb jouw hulp nodig bij het vinden van een restaurant voor het rookie diner. 269 00:15:48,724 --> 00:15:52,279 Dat is jammer, maar ik heb genoeg werk en heb geen tijd om je te leren over eten. 270 00:15:52,314 --> 00:15:53,535 Ik wil je er niet aan herinneren 271 00:15:53,603 --> 00:15:55,304 dat je mij iets verschuldigd bent. - Waarom? 272 00:15:55,371 --> 00:15:57,534 Je vertelde Louis dat ik werkte aan Harvey's zaak voor de zijne. 273 00:15:57,634 --> 00:16:00,976 Omdat je mij dat opdroeg. - Nu zeg ik mij te helpen met mijn diner. 274 00:16:01,544 --> 00:16:03,545 Jij - Succes daarmee. 275 00:16:03,613 --> 00:16:05,336 gaat me niet helpen met mijn diner. 276 00:16:06,316 --> 00:16:07,837 Nu ben praat ik in mijzelf. 277 00:16:11,488 --> 00:16:14,256 Ja, oma. Nee, ik zei toch dat ik zou komen. 278 00:16:14,323 --> 00:16:17,933 Ik ben al onderweg, oké? Ja. 279 00:16:22,605 --> 00:16:25,999 15 minuten. Oké. Bye. He, wat zijn je... 280 00:16:27,336 --> 00:16:28,859 Oké, waar was dat voor? 281 00:16:28,959 --> 00:16:32,005 Als je om me gaf, zou je me allang hebben verteld waar Trevor mee bezig was. 282 00:16:32,072 --> 00:16:33,406 Ik probeerde je te beschermen. 283 00:16:33,474 --> 00:16:37,577 Hoe beschermt het voor mij verbergen, dat mijn vriendje wiet verkoopt, mij? 284 00:16:37,645 --> 00:16:39,246 Je wilt de waarheid weten? 285 00:16:39,313 --> 00:16:42,249 Je vriendje is ook mijn beste vriend, oké? 286 00:16:42,317 --> 00:16:44,852 Ik had geen zin hem te verraden. - Als je echt zijn vriend was, 287 00:16:44,920 --> 00:16:46,688 zou je hem niet alleen laten staan en hem zijn leven weg laten gooien. 288 00:16:46,755 --> 00:16:48,356 Laat hem? Laat... 289 00:16:48,424 --> 00:16:50,626 Ik heb Trevor nooit iets laten doen. Heb je hem ontmoet? 290 00:16:50,693 --> 00:16:53,195 Trevor luistert naar jou en hij heeft je nu nodig. 291 00:16:54,498 --> 00:16:57,789 Hij gooit zijn leven weg en je dumpte ons. 292 00:16:59,492 --> 00:17:01,294 Beide. 293 00:17:02,105 --> 00:17:04,473 Alsof we niets betekenen voor jou. 294 00:17:10,566 --> 00:17:12,114 Ik ben te laat. 295 00:17:32,135 --> 00:17:34,703 Louis. Wat doe je hier? 296 00:17:35,899 --> 00:17:39,542 Stensland belde, blijkbaar was de risico analyse niet in volle gang. 297 00:17:39,927 --> 00:17:42,746 Hij belde jou? - Ja, hij belde, ik belde, wat is het verschil? 298 00:17:42,813 --> 00:17:45,081 Het papierwerk duurde te lang en ik heb het gedaan gekregen. 299 00:17:45,149 --> 00:17:47,251 Ik stel voor dat je verdomme uit de buurt van mijn cliënt blijft. 300 00:17:48,588 --> 00:17:50,955 Blij dat je kon komen. We staan op het punt de papieren te tekenen. 301 00:17:51,023 --> 00:17:54,189 Ik hoorde dat op kantoor. Ik kwam alleen kijken hoe Louis de statuten omzeild. 302 00:17:55,661 --> 00:17:57,395 Ik weet het niet. 303 00:17:59,699 --> 00:18:02,267 Ik weet het ook niet. - Robert, het spijt me. 304 00:18:02,334 --> 00:18:05,937 Dit is wat jouw risico analyse vertraagde. Technisch, ben je nog steeds interim CEO 305 00:18:06,004 --> 00:18:07,939 totdat de raad van bestuur donderdag op je stemt. 306 00:18:08,006 --> 00:18:11,458 Als het protocol niet wordt gevolgd, heb je een enorme blootstelling inzake geschillen. 307 00:18:11,558 --> 00:18:15,413 Dat klopt. - Ik stel voor dat we dan afhouden. 308 00:18:15,481 --> 00:18:17,415 Alsjeblieft, neem het Louis niet kwalijk. Het is mijn schuld. 309 00:18:17,483 --> 00:18:20,285 We hebben meestal senior partners die toezicht houden op transacties als deze 310 00:18:20,353 --> 00:18:22,186 omdat junior partners, de neiging hebben om dingen te missen. 311 00:18:22,254 --> 00:18:24,990 Zie ik je donderdag? - Een ogenblik. 312 00:18:25,057 --> 00:18:28,193 Opdat je het weet, tot voor kort was je een junior partner. 313 00:18:28,261 --> 00:18:30,128 Er is een reden waarom ik dat niet meer ben. 314 00:18:30,196 --> 00:18:32,030 Oké. Doe het rustig aan. 315 00:18:32,098 --> 00:18:34,666 Dus wat als je een reis naar Rusland maakte met een andere man? 316 00:18:34,734 --> 00:18:36,801 Ik bedoel, dat was toch voordat je opa Jimmy ontmoette? 317 00:18:36,869 --> 00:18:39,036 Het maakte hem niet uit dat het was voordat ik hem ontmoette. 318 00:18:39,104 --> 00:18:42,662 Zweeg er nooit over. - Dus hoe heette die andere kerel? 319 00:18:42,672 --> 00:18:44,629 Gregory, bemoei je met je eigen zaken. 320 00:18:46,934 --> 00:18:48,179 Michael, dit is leuk. 321 00:18:48,247 --> 00:18:52,556 Waarom stop je niet met erom heen te draaien en vertel me wat er aan de hand is. 322 00:18:55,321 --> 00:18:57,556 Trevor. 323 00:18:57,624 --> 00:18:59,258 Het is Trevor. Het is altijd Trevor. 324 00:18:59,326 --> 00:19:01,461 Hij heeft zichzelf in enkele echt slechte 325 00:19:02,184 --> 00:19:04,764 nesten gewerkt en ik denk dat hij mijn hulp nodig heeft om eruit te komen, 326 00:19:04,832 --> 00:19:09,169 maar ik sta onder zo veel druk en ik weet dat je altijd zegt er te zijn voor mensen... 327 00:19:09,236 --> 00:19:10,770 Nee, nee, luister naar me. 328 00:19:10,838 --> 00:19:12,839 Verneuk Trevor. - Wat? 329 00:19:12,907 --> 00:19:14,107 Jij bent vooruit gegaan 330 00:19:14,175 --> 00:19:17,573 en hij zal doen wat hij kan om jou te houden waar je bent. 331 00:19:17,673 --> 00:19:19,212 Ja, maar... - Maar geen gemaar. 332 00:19:19,280 --> 00:19:23,024 Die jongen is een anker. Je moet hem lossnijden. 333 00:19:25,081 --> 00:19:26,951 Je bent me 50 dollar schuldig. 334 00:19:38,430 --> 00:19:40,899 Wat is er aan de hand met Robert Stensland? 335 00:19:41,482 --> 00:19:42,856 Wat heeft Louis je verteld? 336 00:19:42,956 --> 00:19:44,803 Je hebt niets te maken met Louis. Je hebt met mij te maken. 337 00:19:44,871 --> 00:19:46,137 Wat verberg je? 338 00:19:46,205 --> 00:19:48,873 Niets. Ik bekeek de statuten en de uitgesloten potentiële geschillen. 339 00:19:49,812 --> 00:19:53,392 Je keek naar de statuten voor een tactische reden en ik wil weten wat die is. 340 00:19:58,650 --> 00:19:59,917 Ik wil hem eruit. 341 00:19:59,984 --> 00:20:02,185 Dat is niet aan jou. Je bent een advocaat. 342 00:20:02,253 --> 00:20:04,987 Dit is een interne zaak van McKernon Motors. 343 00:20:05,530 --> 00:20:08,191 McKernon had een plan en ik besteedde geen decennium om het vorm te geven 344 00:20:08,258 --> 00:20:10,826 om deze gek het weg te laten gooien. - McKernon is dood. 345 00:20:10,894 --> 00:20:14,198 Nou en? Betekent niet dat het plan slecht is. - Als je faalt, worden we ontslagen. 346 00:20:14,298 --> 00:20:17,066 Als hij naar het buitenland gaat, zijn onze facturen over vijf jaar verdwenen. 347 00:20:17,134 --> 00:20:18,735 Beter vijf jaar dan niets. 348 00:20:18,803 --> 00:20:22,673 Weet je, dat is Stensland's houding en een verliezende. 349 00:20:24,444 --> 00:20:27,979 Ik denk niet dat het jouw zaak is die man te zeggen, hoe hij zijn bedrijf moet runnen, 350 00:20:28,443 --> 00:20:31,416 maar ik weet dat het niet jouw zaak is om te zeggen, hoe ik de mijne moet doen. 351 00:20:31,693 --> 00:20:35,154 Je bent een senior partner. Je bent geen revolverheld meer. 352 00:20:35,645 --> 00:20:38,023 Trek je terug van Stensland en sluit de deal. 353 00:20:51,995 --> 00:20:54,917 Ik heb je nodig om een CEO speech voor te bereiden, voor donderdag. 354 00:20:55,017 --> 00:20:57,457 Ik dacht dat je je terug moest trekken. - Ja, ik zou zoveel dingen moeten doen. 355 00:20:57,557 --> 00:21:00,372 Ik bel je met het plan op mijn terugweg. - Waarvan terug? 356 00:21:00,439 --> 00:21:03,099 De man, die mij haat, te overtuigen te doen wat ik zeg. 357 00:21:03,530 --> 00:21:06,344 Juist, je bedoelt de man die ik in de eerste plaats voorstelde. 358 00:21:06,766 --> 00:21:08,886 Herinner je ons gesprek, om alles te bereiken? 359 00:21:08,986 --> 00:21:10,215 Ik mag me niet verkneukelen? 360 00:21:10,283 --> 00:21:12,783 Verkneukelen is prima. Je hoeft het er niet in te wrijven. 361 00:21:13,751 --> 00:21:17,355 Dank u. Heel veel. Dat deed pijn. 362 00:21:24,823 --> 00:21:26,831 Je liet je zoektocht naar het rookie diner achter op je computer. 363 00:21:26,899 --> 00:21:29,467 Waarom bespaar je geen tijd en neem je ons mee naar Friday's? 364 00:21:30,111 --> 00:21:32,019 Iemand is boos. - Devon, 365 00:21:32,351 --> 00:21:34,971 in mijn computer kijken is een schending van precies zeven 366 00:21:35,039 --> 00:21:37,132 ongewenste werkomgeving statuten. 367 00:21:37,232 --> 00:21:38,741 Wat ga je doen? Me aanklagen? 368 00:21:40,077 --> 00:21:43,445 Ik ga dat gebruiken als juridische dekking als ik je te grazen wil nemen. 369 00:21:55,517 --> 00:21:57,926 Harvey, wat doe jij hier? Ons contract loopt nog twee jaar. 370 00:21:57,994 --> 00:22:01,930 Ik wil met je praten. Privé. - Neem me niet kwalijk, Bill. 371 00:22:01,997 --> 00:22:05,371 Doe het snel, want dit is een plek waar mensen echt werken voor de kost. 372 00:22:05,471 --> 00:22:08,670 Hou in gedachten dat mensen kijken. Probeer je gezicht in de plooi te houden. 373 00:22:08,738 --> 00:22:11,106 Waar ik vandaan kom leren ze geen misleidingtactieken. 374 00:22:11,174 --> 00:22:13,976 Dan leer je het tijdens het gevecht. Stensland sluit de tent. 375 00:22:14,044 --> 00:22:16,847 Wat? Waarom? - Voor geld. 376 00:22:16,914 --> 00:22:19,483 Hij heeft een koper voor de grond onder de fabriek. 377 00:22:19,551 --> 00:22:21,185 Waarom kom je naar mij? 378 00:22:21,928 --> 00:22:24,989 Omdat de enige manier om hem te stoppen, is als jij hem betwist als CEO. 379 00:22:25,057 --> 00:22:27,716 Wat? Ben je gek? - Je zit in het management. 380 00:22:27,816 --> 00:22:30,178 Waarvoor ik niet gekozen heb. - Jij leidt de fabriek. 381 00:22:30,278 --> 00:22:32,944 Die ik nooit verlaat want ik koos niet voor bestuurpolitiek. 382 00:22:33,044 --> 00:22:35,633 Je bent hier vanaf de eerste dag. Je kent het product door en door. 383 00:22:35,733 --> 00:22:39,050 Deze werknemers, ze respecteren je. - Dat is erg veel rook. 384 00:22:39,450 --> 00:22:42,107 Hoeveel mensen heb je eerder gesproken? - Zeven. 385 00:22:42,375 --> 00:22:44,329 Ik heb nooit gezegd dat je mijn eerste keus was. 386 00:22:44,716 --> 00:22:47,179 Ik wil winnen. Ik ging naar die andere mensen 387 00:22:47,246 --> 00:22:49,273 omdat ze beter geschikt waren voor de raad van bestuur, 388 00:22:49,373 --> 00:22:51,020 niet beter geschikt voor de baan. 389 00:22:51,120 --> 00:22:53,118 Dat zijn de feiten of je het leuk vind of niet. 390 00:22:53,626 --> 00:22:55,187 Waarom zou ik jou vertrouwen? - Want als je dat niet doet, 391 00:22:55,255 --> 00:22:57,423 is er geen werk meer over om te onderhandelen. 392 00:22:57,490 --> 00:22:59,525 Jij en de fabriek zijn afgelopen. 393 00:23:10,172 --> 00:23:12,233 We zijn onderweg. Kom naar de vergaderzaal. 394 00:23:14,324 --> 00:23:17,543 Waar ben je mee bezig? - Niets, wat dingen voor Harvey. Hoezo? 395 00:23:17,611 --> 00:23:21,047 Afronden, Louis Litt wil je zien. Deze keer wil hij niet wachten. 396 00:23:22,832 --> 00:23:25,761 Louis wil je niet zien. Tref me op 162 Columbus Ave. Kom op tijd. 397 00:23:33,620 --> 00:23:36,765 Bovendien heb ik het gevoel dat met de juiste strategische 398 00:23:36,833 --> 00:23:39,702 en synergetische allianties vooruit komen... 399 00:23:39,769 --> 00:23:43,707 Ik moet echt geloven wat je zegt. - Het zijn clichés die niets betekenen. 400 00:23:43,774 --> 00:23:46,976 Nee, dat doen ze. Synergetische allianties zegt dat je relaties begint 401 00:23:47,044 --> 00:23:50,246 om kosten drukken en je product te slijten. - Het zal nooit werken. 402 00:23:50,314 --> 00:23:52,222 Beter van wel, verdomme. Mijn kop staat op het spel. 403 00:23:52,322 --> 00:23:54,651 Hoe zit het met mijn kop? - Als je stomme kop erbij was, 404 00:23:54,719 --> 00:23:56,553 zouden we misschien niet dit probleem hebben. 405 00:23:56,620 --> 00:24:00,356 Het spijt me dat ik niet zo goed ben in management onzin, 406 00:24:00,424 --> 00:24:03,092 maar ik heb de laatste twee uur mijn uiterste best gedaan. 407 00:24:03,663 --> 00:24:06,784 Als je niet blij bent over mijn vooruitgang, waarom flikker je dan niet op? 408 00:24:09,450 --> 00:24:12,235 Hij gaat niet weg voordat hij het snapt. 409 00:24:16,940 --> 00:24:18,707 Klootzak. 410 00:24:21,655 --> 00:24:23,411 Ga je dat niet oprapen? 411 00:24:23,644 --> 00:24:25,565 Waarom zou ik? Je snapt het toch nooit. 412 00:24:25,694 --> 00:24:27,263 Je hebt gelijk. 413 00:24:29,444 --> 00:24:31,341 Mag ik je iets vragen? 414 00:24:33,356 --> 00:24:36,486 Wat is je motorontwerp filosofie? 415 00:24:38,277 --> 00:24:40,525 Perfect uitgebalanceerde kracht en duurzaamheid. 416 00:24:41,393 --> 00:24:44,033 Waarom ga je niet voor meer kracht zoals Bronson doet? 417 00:24:44,101 --> 00:24:47,336 Omdat rijders beperkt zijn tot acht motoren per seizoen en Bronson's niet volhouden. 418 00:24:47,685 --> 00:24:50,005 Dus jij vergelijkt jouw motoren tegenover die van Bronson? 419 00:24:50,073 --> 00:24:53,341 Ik heb mijn motoren vergeleken met Bronson en alle andere in de wereld, 420 00:24:53,409 --> 00:24:55,510 en de mijne winnen. - Waarom? 421 00:24:55,612 --> 00:24:58,746 Omdat ik ervoor zorg dat ze beter zijn ontworpen dan ieder ander in de wereld 422 00:24:58,813 --> 00:25:01,481 van de bevruchting tot de dag dat ze geboren worden. 423 00:25:01,749 --> 00:25:04,284 Daarom kopen mensen ze. - Verdomd juist. 424 00:25:04,606 --> 00:25:06,386 Dat is de toespraak die je gaat geven. 425 00:25:19,344 --> 00:25:22,137 Goede advocaat, slechte advocaat, baby. Werkt als magie. 426 00:25:23,435 --> 00:25:25,372 Kom op. Je weet dat je het wilt. 427 00:25:25,740 --> 00:25:27,208 Zo gaat het. - Ik zei het je, 428 00:25:27,276 --> 00:25:29,677 iemand die jou niet mag, gebruik het tegen ze. 429 00:25:29,745 --> 00:25:32,914 Of, in dit geval, voor ze. - Ik doe dit niet voor Dominic. 430 00:25:33,082 --> 00:25:34,918 Ik deed het om van Stensland af te komen. 431 00:25:35,935 --> 00:25:38,016 Ooit overwogen om teksten voor wenskaarten te schrijven? 432 00:25:38,116 --> 00:25:39,542 Heel vaak. 433 00:25:40,570 --> 00:25:42,339 Gefeliciteerd. 434 00:25:43,414 --> 00:25:45,028 Ziet er goed uit. 435 00:25:59,106 --> 00:26:02,044 Ik zei niet te laat komen. - Laat? Ik ben niet te laat. 436 00:26:02,112 --> 00:26:04,237 Als je hier je diner wilt houden, 437 00:26:04,337 --> 00:26:06,783 niet te laat betekent dat je een half uur vroeger komt. 438 00:26:07,811 --> 00:26:09,352 Wat heeft je van gedachten doen veranderen? 439 00:26:09,419 --> 00:26:12,354 Het voedsel zijn voorbeelden om je menu te helpen kiezen. 440 00:26:13,284 --> 00:26:16,659 Ik kan me niet veroorloven om hier te eten... 441 00:26:20,575 --> 00:26:22,264 Begin hier. - Dat proberen? 442 00:26:22,332 --> 00:26:24,588 Het ziet er wel grappig uit. - Dat geldt ook voor een loempia. 443 00:26:25,004 --> 00:26:27,972 Ik accepteer die logica niet. - Wil je mijn hulp, of niet? 444 00:26:35,572 --> 00:26:37,396 Wat is dat? - Inktvis. 445 00:26:37,772 --> 00:26:39,531 Volgens mij leeft het nog. 446 00:26:42,113 --> 00:26:44,373 Dat bedoel ik. 447 00:26:46,320 --> 00:26:49,422 Ik snap het niet, waarom heb je geen waardering voor lekker eten? 448 00:26:51,172 --> 00:26:53,961 We hadden niet veel geld toen ik jong was. Ik weet het niet. 449 00:26:54,029 --> 00:26:56,397 Ik denk dat ik me gewoon prettig voel met wat ik ken. 450 00:26:56,860 --> 00:27:01,333 Dat is exact tegenovergesteld van mij. Ik hou van nieuwe ervaringen. 451 00:27:01,702 --> 00:27:04,006 En je ouders? - Schatrijk. 452 00:27:05,348 --> 00:27:07,376 Waarom heb je dan een gratis etentje nodig? 453 00:27:07,443 --> 00:27:09,578 Ik wil leven met wat ik verdien. 454 00:27:12,092 --> 00:27:13,481 Wat? - Niets. 455 00:27:14,089 --> 00:27:16,313 Ik zat te denken aan Dominic en toen 456 00:27:17,350 --> 00:27:20,220 realiseerde ik me dat ik, voor het eerst in weken, niet over het werk denk. 457 00:27:20,644 --> 00:27:22,862 Dat doen nieuwe ervaringen. 458 00:27:22,962 --> 00:27:26,259 Als je een foodie bent betekent niet alleen populair voedsel. 459 00:27:27,132 --> 00:27:30,129 De moed hebben om het te proberen en dan serveren wat je lekker vindt. 460 00:27:30,197 --> 00:27:33,341 Behalve aardbeien, pinda's, gluten en kip. 461 00:27:33,541 --> 00:27:36,135 Waarom niet die dingen? - Omdat Louis een lul is. 462 00:27:36,202 --> 00:27:38,304 Als je niet kunt serveren omdat Louis een lul is, 463 00:27:38,572 --> 00:27:41,841 dan hou je niet veel keuze over. - Goed punt. 464 00:27:48,648 --> 00:27:50,680 Wat deed je echt van gedachten veranderend? 465 00:27:52,934 --> 00:27:54,184 Medelijden. 466 00:27:55,355 --> 00:27:57,089 Ik geloof het. 467 00:28:08,188 --> 00:28:10,737 Bestuurder, breng me naar Williamsburg. 468 00:28:13,406 --> 00:28:16,308 Het is Jenny, Trevor vertelde me dat je met hem gesproken had 469 00:28:16,376 --> 00:28:18,811 en hij gaat stoppen. Bedankt, Mike. 470 00:28:19,051 --> 00:28:22,014 Wacht even. Verandering van bestemming. 471 00:28:25,405 --> 00:28:27,711 Trevor. - Wat doe jij hier? 472 00:28:29,598 --> 00:28:31,357 Kunnen we even praten? 473 00:28:38,106 --> 00:28:40,654 Ik weet dat je loog tegen Jenny over ons gesprek. 474 00:28:41,290 --> 00:28:43,503 Je zou het haar nooit mogen vertellen om te beginnen. 475 00:28:43,571 --> 00:28:45,705 Ik zou het nooit voor haar mogen verbergen om te beginnen. 476 00:28:49,396 --> 00:28:53,225 Je hoeft niet te dealen voor de kost, man. Je zou iets van jezelf kunnen maken. 477 00:28:53,325 --> 00:28:56,208 Kwam je me dat vertellen? - Je hebt echte software klanten, man. 478 00:28:56,308 --> 00:28:58,886 Blijf bij hen. - Je gelooft die onzin? 479 00:28:59,638 --> 00:29:03,450 Ik heb geen software klanten. Je bent zo naďef als Jenny. 480 00:29:06,479 --> 00:29:09,559 Als je een overgangsgeld of iets nodig... - Wat? Hoe? 481 00:29:10,651 --> 00:29:14,379 Maakt het uit? - Wat uitmaakt is dat je me niet helpt. 482 00:29:15,470 --> 00:29:19,574 Ik help jou. Ik heb geen interesse in een overgang naar iets. 483 00:29:22,507 --> 00:29:23,967 Je kan tenminste eerlijk zijn tegen Jenny. 484 00:29:24,067 --> 00:29:26,822 Daar gaat dit dus over. - Je mocht haar altijd al. 485 00:29:26,922 --> 00:29:29,163 Ik denk dat ze het verdient om de waarheid te kennen. 486 00:29:29,909 --> 00:29:34,089 Je dacht altijd al dat je beter bent dan ik. - Misschien, omdat ik dat ben. 487 00:29:58,130 --> 00:29:59,884 We zijn klaar. 488 00:30:00,507 --> 00:30:02,486 Laat niet de deur je niet tegenhouden. 489 00:30:13,640 --> 00:30:16,089 Bel Dominic? - Hij wacht buiten op ons. 490 00:30:16,457 --> 00:30:18,892 Heeft hij de toespraak klaar? - Ja, hij heeft het klaar. 491 00:30:18,959 --> 00:30:22,829 Mooi, ik neem een groot risico voor hem. - Je loopt een risico met hem? 492 00:30:24,168 --> 00:30:26,508 Kijk naar hem. Hij staat doodsangsten uit. 493 00:30:26,608 --> 00:30:29,618 Hij verlaat bekend terrein omdat jij hem overtuigde. 494 00:30:30,410 --> 00:30:32,439 Misschien een paar woorden ter aanmoediging. 495 00:30:33,002 --> 00:30:35,943 De beste manier om Dominic te helpen is om hem niet te laten twijfelen. 496 00:30:36,764 --> 00:30:41,182 De belangrijkste troef van een advocaat is zijn vermogen om zelfverzekerd te zijn. 497 00:30:42,200 --> 00:30:44,169 Goed. Dit gaan we doen. 498 00:30:44,411 --> 00:30:47,308 Het is gebruikelijk dat ik het bestuur voorlicht over elke stemprocedure. 499 00:30:47,717 --> 00:30:51,393 Wanneer moet ik spreken? - Als ik het zeg. We gaan. 500 00:30:55,227 --> 00:30:57,668 Ik stelde Stensland voor dat je er zou zijn om het bestuur ervan te overtuigen 501 00:30:57,768 --> 00:31:00,248 dat de productie niet geschaad wordt door naar het buitenland te gaan. 502 00:31:00,348 --> 00:31:02,569 Het helpt jouw geloofwaardigheid dat hij je hierheen haalde, 503 00:31:02,637 --> 00:31:05,105 en het zal pijn doen wanneer je hem betwist als CEO. 504 00:31:10,444 --> 00:31:13,381 Het is normaal om zenuwachtig te zijn, oké? Denk eraan, jij kent je huiswerk. 505 00:31:13,750 --> 00:31:16,050 Het bestuur mocht Stensland nooit en ik ben sta achter je. 506 00:31:31,299 --> 00:31:32,868 Ik moet toegeven, ik zag dit bijna niet aankomen. 507 00:31:34,862 --> 00:31:37,405 Het was de vertraging in de risico analyse. Er zat een luchtje aan. 508 00:31:38,061 --> 00:31:42,109 Het enige wat het zou kunnen zijn was mijn benoeming tot CEO. 509 00:31:42,922 --> 00:31:45,579 Omdat ik recht heb om vergaderingen te verzetten, deed ik dat. 510 00:31:46,334 --> 00:31:48,214 Ik ben vanmiddag gekozen. 511 00:31:48,663 --> 00:31:51,084 Morgen zal het bestuur de verkoop van de fabriek bekrachtigen. 512 00:31:51,984 --> 00:31:54,359 En nu ontsla ik je firma. 513 00:31:56,296 --> 00:31:57,871 En ontsla ik jou. 514 00:31:59,101 --> 00:32:02,863 Probeer de croissants, heren. De marmelade is fantastisch. 515 00:32:13,127 --> 00:32:15,845 Wat gaan we doen? - Jij gaat weer door de statuten 516 00:32:15,913 --> 00:32:18,828 en kijkt of er een andere manier is om deze verkoop tegen te houden. 517 00:32:18,928 --> 00:32:20,962 Ik heb het over Dominic, hij verloor net zijn baan. 518 00:32:21,062 --> 00:32:23,054 Hij is een volwassen man, hij nam een beslissing. 519 00:32:23,154 --> 00:32:25,623 Omdat je hem overtuigde. - Gebaseerd op jouw idee, 520 00:32:25,691 --> 00:32:27,883 waarbij ik me goed herinner, jij toen bij mij aandrong. 521 00:32:27,983 --> 00:32:31,000 Omdat ik dacht dat het toen zou werken. - Niet dus. Wat wil je dat ik eraan doe? 522 00:32:31,098 --> 00:32:32,863 Help hem. 523 00:32:32,931 --> 00:32:35,533 Hij is niet dood. Hij verloor zijn baan. Hij moet op zoek naar een andere. 524 00:32:35,828 --> 00:32:39,037 Die als hij niet koos om te vechten, toch al had verloren. 525 00:32:39,659 --> 00:32:42,173 Laat me zien dat je het snapt. Ga opnieuw door de statuten 526 00:32:42,241 --> 00:32:44,709 en kijk of je iets hebt gemist. Goed? 527 00:32:48,269 --> 00:32:51,082 Dit gebeurd er als je de verkeerde man bevorderd tot senior partner. 528 00:32:51,150 --> 00:32:53,255 Als je niet stiekem naar Stensland was gegaan, zou dit niet gebeurd zijn. 529 00:32:53,355 --> 00:32:56,054 Je weet niet dat en ik ben een lid van dit bedrijf, net als jij. 530 00:32:56,122 --> 00:32:59,424 We zijn beide eens, dat je een lid bent. - Ter informatie, ik wist niet... 531 00:32:59,692 --> 00:33:01,793 Louis. Harvey, het oog op de bal. 532 00:33:02,471 --> 00:33:04,729 Het probleem is dat je probeerde een cliënt neer te halen 533 00:33:04,797 --> 00:33:07,131 De cliënt is McKernon Motors, niet Stensland. 534 00:33:07,199 --> 00:33:10,835 Je laat me niet uitspreken. Zonder mijn toestemming. 535 00:33:11,785 --> 00:33:13,955 Dat overtreft het deel van wie is de cliënt. 536 00:33:14,118 --> 00:33:16,541 Louis, ga naar Stensland, herstel de relatie. 537 00:33:16,641 --> 00:33:19,110 Zeg wat nodig is. Noem het een misverstand. 538 00:33:19,378 --> 00:33:22,374 Beloof dat Harvey niet meer betrokken is. 539 00:33:23,058 --> 00:33:24,815 Beschouw het gedaan. 540 00:33:28,965 --> 00:33:31,789 Wacht eens even, Louis ging niet stiekum naar Stensland. 541 00:33:31,856 --> 00:33:34,005 Je stuurde hem daarheen om je geld af te dekken. 542 00:33:36,504 --> 00:33:39,288 Ofwel Stensland gaat en we verdubbelen onze facturen 543 00:33:39,388 --> 00:33:43,032 of jij hebt een aannemelijk ontkenning en hij blijft bij het bedrijf. 544 00:33:44,941 --> 00:33:48,840 Ben ik slim genoeg om dat te doen? - Als ik win, zie ik er geweldig uit. 545 00:33:49,434 --> 00:33:52,586 Als Louis wint, ziet hij er geweldig uit. Hoe dan ook... 546 00:33:54,033 --> 00:33:57,346 Jij ziet er geweldig uit. - Je bedoelt de firma ziet er geweldig uit. 547 00:33:58,219 --> 00:34:01,016 Wat ik probeer in je hoofd te krijgen is dat jij je hebt ingekocht. 548 00:34:01,417 --> 00:34:03,318 Je bent het bedrijf. 549 00:34:06,471 --> 00:34:08,255 Dat is het. 550 00:34:10,816 --> 00:34:13,889 Mike, loop mee. Ik heb je nodig om met Dominic te praten. 551 00:34:13,989 --> 00:34:16,510 Wat? Waarom? Stensland is al CEO. 552 00:34:16,610 --> 00:34:18,852 Dat maakt niet uit als we het verdomde bedrijf kopen. 553 00:34:19,065 --> 00:34:20,342 Wat? 554 00:34:23,029 --> 00:34:24,877 Waarom werk je nog? 555 00:34:27,618 --> 00:34:31,068 Het is een van mijn creaties. Ik ga niet weg voor het af is. 556 00:34:32,427 --> 00:34:33,984 Wat wil jij? 557 00:34:34,705 --> 00:34:36,701 Ik vertel het graag, als je die sleutel neerlegt. 558 00:34:36,801 --> 00:34:38,494 Je bent snel met de grappen. Ik ben de man die zojuist werd ontslagen. 559 00:34:40,996 --> 00:34:43,177 Je hebt gelijk. Het spijt me. 560 00:34:44,115 --> 00:34:47,529 Wat zeg als ik je vertel dat je jouw baan terugkrijgt en Stensland terugpakt. 561 00:34:47,697 --> 00:34:49,398 Ik ben klaar met Harvey en zijn plannen, ja? 562 00:34:50,010 --> 00:34:52,768 Je was erbij. Wij zijn ook ontslagen. - Jij en Harvey hebben nog steeds een baan? 563 00:34:53,451 --> 00:34:57,407 Het kan hem niet schelen, om niemand, waaronder jij, Mike. 564 00:34:59,054 --> 00:35:01,127 Je hebt waarschijnlijk gelijk. 565 00:35:02,454 --> 00:35:05,049 Maar hij stak zijn nek uit om je bedrijf hier te houden 566 00:35:06,129 --> 00:35:08,699 en hij heeft wel een idee dat jouw hulp nodig heeft, dus 567 00:35:09,145 --> 00:35:11,121 je kunt hier blijven en hem een klootzak noemen, 568 00:35:11,289 --> 00:35:13,423 of je gaat met mij mee en wij kunnen hem helpen. 569 00:35:18,075 --> 00:35:20,096 Geef me mijn verdomde overhemd. 570 00:35:33,718 --> 00:35:37,137 Hij gaat van 0 tot 60 in een oogwenk. 571 00:35:40,057 --> 00:35:42,625 Heb je me hier laten komen om te vertellen dat ik ermee kan rijden? 572 00:35:42,693 --> 00:35:46,691 Beter, voor $ 250 miljoen kun je het bezitten. 573 00:35:47,623 --> 00:35:50,634 McKernon Motors is te koop? - Als we snel handelen. 574 00:35:50,902 --> 00:35:52,337 Ik moet cijfers te zien. 575 00:35:52,437 --> 00:35:54,906 Schrijf een intentieverklaring en je krijgt de cijfers. 576 00:35:55,337 --> 00:35:59,411 Hun echte troef is de motorkwaliteit. Ik wil niet de alleen de naam kopen. 577 00:36:01,524 --> 00:36:03,431 Laurence, ik stel je voor aan de man die verantwoordelijk is 578 00:36:03,531 --> 00:36:07,583 voor elke McKernon motor ooit gebouwd. - Dominic Barone. Erg leuk om je te ontmoeten. 579 00:36:07,683 --> 00:36:10,056 Leuk je te ontmoeten. - Ik wil je straks iets laten. 580 00:36:10,123 --> 00:36:11,527 Absoluut. 581 00:36:14,185 --> 00:36:17,031 Hoe krijgen we het bod bij het bestuur voordat ze morgen voor goedkeuring stemmen? 582 00:36:17,898 --> 00:36:20,626 Je gaat door die statuten, en je vindt er iets op. 583 00:36:21,716 --> 00:36:23,902 Ik hoef niet te kijken om iets te vinden omdat ik het net heb gedaan. 584 00:36:24,070 --> 00:36:27,616 Waarom duurde het zolang? Wil je op mij lijken? 585 00:36:32,846 --> 00:36:36,083 Ieder van u heeft 24 uur tot herziening van de documenten voor u, 586 00:36:36,150 --> 00:36:39,052 dus op dit moment... - Excuseer me. 587 00:36:39,718 --> 00:36:41,288 Wat doet hij hier? 588 00:36:41,356 --> 00:36:43,101 Het spijt me. Ik regel het. - Nee, ik doe het. 589 00:36:43,201 --> 00:36:46,481 Jullie heren hebben geen recht deze vergadering bij te wonen. 590 00:36:46,581 --> 00:36:50,096 Eigenlijk wel. De statuten stellen dat elke wettelijke werknemer 591 00:36:50,164 --> 00:36:52,999 het recht heeft het bestuur een petitie aan te bieden als ze samenkomen. 592 00:36:53,067 --> 00:36:55,668 Dominic Barone heeft dat recht aan mij overgedragen. 593 00:36:56,262 --> 00:36:58,770 Hij werd ontslagen. Hij heeft dat recht niet meer. 594 00:36:58,838 --> 00:37:03,008 In paragraaf 17-5, punt C, Dominic heeft geen drie dagen vooraf bericht gekregen. 595 00:37:03,569 --> 00:37:05,544 Technisch gezien is hij niet ontslagen. 596 00:37:05,612 --> 00:37:09,349 Daarom heb ik het recht het bestuur aan te sporen om het aanbod 597 00:37:09,416 --> 00:37:11,217 voor de aankoop van McKernon Motors te accepteren. 598 00:37:12,063 --> 00:37:15,556 Ik kan zeggen dat bij dit aanbod de productie hier blijft en banen beschermd 599 00:37:15,623 --> 00:37:19,148 met behoud van de motor die dit bedrijf op de kaart zette, 600 00:37:19,161 --> 00:37:21,462 maar dat hoef ik niet, want het draait om 601 00:37:21,530 --> 00:37:24,948 veel meer verdomd geld dan datgene die op dit moment voor u ligt. 602 00:37:27,145 --> 00:37:28,869 Hoe gaat het? 603 00:37:31,301 --> 00:37:34,407 Het is grappig hoe die ontslagprocedure me hielp. 604 00:37:34,475 --> 00:37:36,943 Het hielp niet. Ik verzon het ter plekke. 605 00:37:37,011 --> 00:37:38,478 Echt? Ter plekke? 606 00:37:38,546 --> 00:37:41,414 Weet je nog over je zin krijgen? - Ik weet het, toch? Ik krijg het. 607 00:37:41,482 --> 00:37:43,950 Nou, dat wou ik zeggen, maar nu heb je het verpest. 608 00:37:44,897 --> 00:37:46,619 Er is een ding wat je zeker krijgt. 609 00:37:47,797 --> 00:37:49,322 Hoe het te verpesten. 610 00:37:50,040 --> 00:37:52,635 Hoe het te verpesten? - Ik hoorde dat. 611 00:38:05,340 --> 00:38:07,975 Ik moet toegeven, je valt niet tegen. 612 00:38:08,854 --> 00:38:10,945 Ik zou willen dat ik hetzelfde over jou kon zeggen. 613 00:38:13,249 --> 00:38:15,551 Tijd om de rekening te betalen. 614 00:38:16,358 --> 00:38:19,201 Ik heb de vrijheid genomen om enkele echt dure wijnen te bestellen. 615 00:38:19,823 --> 00:38:21,391 Ik hoop dat het goed is. 616 00:38:32,703 --> 00:38:36,247 Sorry, meneer, maar de rekening is voldaan door een Harvey Specter. 617 00:38:41,384 --> 00:38:43,779 Er kunnen wat gluten in de ravioli gezeten hebben. 618 00:38:50,486 --> 00:38:52,654 Ik hoor dat McKernon Motors een nieuwe eigenaar krijgt. 619 00:38:52,721 --> 00:38:54,455 We doen niet alleen de verkoop, 620 00:38:54,523 --> 00:38:56,690 maar met het uitbreidingsplan die ze uitzetten, 621 00:38:56,758 --> 00:38:59,627 onze facturen zullen gaan verdubbelen. - Mooi gedaan. 622 00:39:00,239 --> 00:39:02,447 Ik deed het voor de firma. 623 00:39:30,062 --> 00:39:31,708 Wat doe je hier? 624 00:39:34,465 --> 00:39:35,799 Je had gelijk. 625 00:39:35,866 --> 00:39:39,160 Ik had nooit verborgen moeten houden dat Trevor al die tijd aan het dealen was. 626 00:39:41,724 --> 00:39:44,142 Tja, ik bedoel, het is... 627 00:39:46,078 --> 00:39:48,262 Het is allemaal in het verleden, toch? 628 00:39:52,626 --> 00:39:54,437 Waar heb je het over? 629 00:39:56,351 --> 00:39:57,749 Hij liegt tegen je. 630 00:40:01,293 --> 00:40:05,312 Hij is nog steeds aan het dealen. Ik ben klaar met hem. 631 00:40:14,037 --> 00:40:15,705 Klootzak. 632 00:40:18,475 --> 00:40:22,388 Bedankt voor het vertellen. - Nee, niet doen. Stop. 633 00:40:24,882 --> 00:40:26,783 We staan gelijk. 634 00:40:26,851 --> 00:40:30,544 Dit is de laatste keer dat ik iemand verraad. 635 00:40:31,824 --> 00:40:33,928 Dus als je er weer voor valt 636 00:40:35,826 --> 00:40:37,883 ligt het aan jou. 637 00:40:39,409 --> 00:40:41,601 Ben je boos op me? 638 00:40:43,880 --> 00:40:46,044 Je zei me dat hij zou luisteren. - Ik dacht dat hij dat zou doen. 639 00:40:46,144 --> 00:40:47,671 Nou, nee dus. 640 00:40:48,018 --> 00:40:50,416 Ik.. - Het spijt me. 641 00:40:51,578 --> 00:40:53,379 Het spijt me. 642 00:41:01,789 --> 00:41:03,990 Nee, ik kan het niet. Ik kan het niet. 643 00:41:04,486 --> 00:41:07,733 Wat? - Nee, ik vocht met hem. 644 00:41:08,728 --> 00:41:12,391 Oh, God. Dit is teveel. 645 00:41:24,656 --> 00:41:31,000 Vertaling en Sync: Quetsbeek en minouhse 646 00:41:33,656 --> 00:41:36,000 ropo64