1 00:00:13,181 --> 00:00:14,548 Apa itu, tiga berturut-turut? 2 00:00:14,932 --> 00:00:16,833 Itu yg keempat, sebenarnya. 3 00:00:16,900 --> 00:00:18,201 - Oh, Tuhan. - Ayolah. 4 00:00:18,268 --> 00:00:19,602 Bagaimana jika 5 dari 9? 5 00:00:19,670 --> 00:00:21,704 Jadi kau tetap bisa mempermalukanku? Tidak, terima kasih. 6 00:00:21,772 --> 00:00:22,934 - Aku selesai. - Oh, Ayolah. 7 00:00:23,001 --> 00:00:24,297 Aku beri kau 3. 8 00:00:24,365 --> 00:00:25,614 Waktu bermain habis, Wyatt. Mereka disini. 9 00:00:25,682 --> 00:00:26,854 Mereka disini? 10 00:00:26,922 --> 00:00:28,317 Kau bisa atur di ruang rapat. 11 00:00:28,385 --> 00:00:29,686 Iya, tidak, aku hanya... 12 00:00:29,754 --> 00:00:33,751 Atur di ruang rapat. 13 00:00:33,819 --> 00:00:36,051 - Kau membiarkannya menangkan? - Itu tidak mudah. 14 00:00:36,119 --> 00:00:37,985 Permainannya seperti anak umur 2 th. 15 00:00:38,053 --> 00:00:40,485 Aku tahu, terakhir kali kapitalis ventura ini datang, 16 00:00:40,552 --> 00:00:42,020 Aku membawanya bertinju untuk menenangkannya. 17 00:00:42,087 --> 00:00:44,220 Aku terpaksa menghajar wajahku sendiri agar membuatnya menang. 18 00:00:46,055 --> 00:00:47,889 Aku tak mengerti, maksudku, jika ia memang jenius, 20 00:00:47,957 --> 00:00:49,827 Mengapa ia begitu gugup berada di sekitar para investor? 21 00:00:49,894 --> 00:00:51,865 Eh, kau menghabiskan 2 tahun bekerja pada 22 00:00:51,932 --> 00:00:53,333 Telepon satelit yang muat di kantungmu 23 00:00:53,400 --> 00:00:54,601 Dan lalu mempertaruhkan perusahaan pada itu. 24 00:00:54,669 --> 00:00:56,406 Kupikir, kau pun juga akan gugup. 25 00:00:56,474 --> 00:00:58,275 Prototipenya... 26 00:00:58,343 --> 00:01:00,211 Aku tak bisa menemukannya Aku tak tahu dimana, aku... 27 00:01:00,279 --> 00:01:02,182 - Maksudmu ini? 28 00:01:02,250 --> 00:01:03,586 Aku tak tahu apa yang bisa kulakukan tanpamu. 29 00:01:03,653 --> 00:01:06,088 - Gagal total. - Pastinya. 30 00:01:06,156 --> 00:01:08,794 - Apakah itu... - Prototipe $20 juta dollar, iya. 31 00:01:08,862 --> 00:01:10,430 Dan kau tak boleh melihat sedikit pun anak nakal ini. 32 00:01:10,497 --> 00:01:12,199 Sampai kami menyepakati kontraknya hari ini. 33 00:01:12,266 --> 00:01:14,436 Wow, mereka seperti pasukan khusus. 34 00:01:14,504 --> 00:01:16,938 Pasukan khusus tidak menulis cek. 35 00:01:17,006 --> 00:01:18,808 Sekarang yang harus kau lakukan adalah berjalan kesana, 36 00:01:18,876 --> 00:01:20,276 Tunjukan pada mereka cara kerja teleponya.. 37 00:01:20,344 --> 00:01:23,482 Benar, dan Suntech Digital akan jadi kekuatan baru 38 00:01:23,549 --> 00:01:25,651 Di komunikasi global, mari kita taklukkan mereka. 39 00:01:27,754 --> 00:01:30,391 Baiklah. 40 00:01:30,458 --> 00:01:31,960 Tunggu, tunggu, kau mau kemana? 41 00:01:32,027 --> 00:01:33,962 Ke ruangan bersama mereka. 42 00:01:34,029 --> 00:01:36,533 Salah, itu meja orang dewasa. 43 00:01:36,600 --> 00:01:38,268 Dan kau belum memiliki hak itu. 44 00:01:38,336 --> 00:01:39,737 Tapi aku main air hockey dengannya... 45 00:01:39,805 --> 00:01:40,972 Kau harus kembali ke kantor 46 00:01:41,040 --> 00:01:42,340 Dan berkaskan paten untuk telepon itu. 47 00:01:42,408 --> 00:01:44,342 Hak paten? aku tak tahu bagaimana caranya. 48 00:01:44,410 --> 00:01:46,177 - Cari tahu. - Bisakah kita lakukan itu nanti setelah.. 49 00:01:46,245 --> 00:01:48,179 Tidak, dan kau terus bicara, aku akan mulai menagihmu. 50 00:01:48,247 --> 00:01:49,881 Dan tarifku $1.000 per jam. 51 00:01:49,948 --> 00:01:51,849 Tapi bukankah ini waktu kita, Tn. Hand? 52 00:01:53,986 --> 00:01:55,420 Aku koreksi itu 53 00:01:55,488 --> 00:01:57,122 Your Fast Times at Ridgemont High, 54 00:01:57,189 --> 00:01:59,857 Buktikan kau layak berada di meja dewasa. 55 00:01:59,925 --> 00:02:02,193 Hey, Itu judul film yang bagus. 56 00:02:02,260 --> 00:02:03,927 Dan itu berbicara untuk generasi... 57 00:02:14,475 --> 00:02:17,344 Hei, kau sibuk? 58 00:02:20,982 --> 00:02:23,151 Oke, kau pernah membuat paten? 59 00:02:23,219 --> 00:02:24,719 Aku baru selesai rapat bersama Harvey 60 00:02:24,787 --> 00:02:26,087 Dan dia ingin aku membuat paten ini, 61 00:02:26,155 --> 00:02:28,022 Tapi aku tak mengerti seperti apa. 62 00:02:28,090 --> 00:02:30,959 Jadi... Bantuan apa pun mengenai ini akan jadi... 63 00:02:33,295 --> 00:02:34,729 Apakah Harvey menyuruhmu untuk melakukan itu? 65 00:02:44,405 --> 00:02:46,539 Bukankah kau si anak emas. 66 00:02:46,607 --> 00:02:48,675 Kau proyek Harvey kan? 67 00:02:48,743 --> 00:02:51,245 - Siapa namamu? - Mike, Mike Ross. 68 00:02:51,313 --> 00:02:52,680 Gregory Boone. 69 00:02:52,748 --> 00:02:54,382 Jadi apa yang kau lakukan disini? 70 00:02:54,450 --> 00:02:57,419 Bukankah kau akan menandatangani kontrak besar sore ini? 71 00:02:57,487 --> 00:02:59,589 Yah, tampaknya aku belum memiliki hak itu. 72 00:02:59,656 --> 00:03:00,857 Bergabung ke meja dewasa? 73 00:03:04,295 --> 00:03:05,995 Yah, bukannya melihat kontraknya disepakati 74 00:03:06,063 --> 00:03:07,998 Aku disuruh membuat patennya. 75 00:03:08,065 --> 00:03:09,899 Yah, itu menyebalkan. 76 00:03:11,702 --> 00:03:14,237 Tunggu, kau.. kau pernah membuat ini sebelumnya? 77 00:03:14,305 --> 00:03:16,406 Ratusan, kenapa? 78 00:03:21,245 --> 00:03:22,945 Uh. 79 00:03:24,781 --> 00:03:26,348 Sekarang. 80 00:03:26,416 --> 00:03:28,284 Tak apa, kau tak perlu minta maaf. 81 00:03:28,351 --> 00:03:30,052 Aku telah menyelesaikannya. 82 00:03:30,120 --> 00:03:31,588 Klaim Paten. 83 00:03:31,655 --> 00:03:33,156 Aku menegosiasikan kesepakatan untuk menyelesaikannya. 84 00:03:33,224 --> 00:03:34,424 Apa yang kau bicarakan? 85 00:03:34,492 --> 00:03:36,594 Gregory, dia setuju melakukannya untuk ku. 86 00:03:36,661 --> 00:03:38,696 Dan yang harus kulakukan hanyalah memeriksa resume Bainbridgenya. 87 00:03:38,763 --> 00:03:41,499 Ah.. Karena itu dia menyuruh memberimu ini. 88 00:03:43,936 --> 00:03:45,537 Dan dia menyebutmu pecundang. 89 00:03:47,306 --> 00:03:48,440 Dia menyebutku apa? 90 00:03:50,977 --> 00:03:55,381 Mike Ross, ijinkan aku mengenalkanmu resume Bainbridge. 91 00:03:55,449 --> 00:03:58,752 - Tumpukan yang mana? - Semuanya. 92 00:03:58,819 --> 00:04:00,187 Tunggu sebentar, apa semua ini... 93 00:04:00,254 --> 00:04:02,189 Masih mencetak, iya.. Kurasa masih sekitar setengah jam. 94 00:04:02,257 --> 00:04:06,127 Um...itu 6 printer, 23 halaman per menit, 30 menit. 95 00:04:06,194 --> 00:04:09,831 Itu 4.140 halaman ditambah semua ini. 96 00:04:09,898 --> 00:04:11,900 Jadi artinya lain kali kau bernegosiasi, 97 00:04:11,967 --> 00:04:13,735 Aku sarankan, cari dulu faktanya. 98 00:04:13,803 --> 00:04:16,405 Uh... Aku pecundang. 99 00:04:16,473 --> 00:04:18,774 Mm-hmm. 100 00:04:18,842 --> 00:04:21,010 Kapan itu terjadi? 101 00:04:55,254 --> 00:04:56,921 Bagus sekali kau mau bergabung dengan kami pagi ini. 114 00:04:56,989 --> 00:04:58,723 Asal kau tau Tn. Matahari, 115 00:04:58,790 --> 00:05:00,024 Aku berada disini semalaman memeriksa. 116 00:05:00,092 --> 00:05:01,392 - Itu punya... - Oke. 117 00:05:01,459 --> 00:05:02,960 Mana konfirmasiku? 118 00:05:03,028 --> 00:05:04,628 Apa? 119 00:05:05,051 --> 00:05:07,152 Fakta bahwa kau tidak tahu, sudah menggangguku. 120 00:05:07,220 --> 00:05:08,787 Oh, maksudmu masalah paten? 121 00:05:08,854 --> 00:05:11,423 "Masalah paten" adalah satu-satunya kertas 122 00:05:11,490 --> 00:05:12,790 Yang menahan kontrak kita dari kemarin. 123 00:05:14,159 --> 00:05:15,293 Dimana itu? 124 00:05:15,360 --> 00:05:16,861 Di mejaku. 125 00:05:16,929 --> 00:05:18,529 Nah, kalo itu tidak dimejaku saat aku kembali, 126 00:05:18,597 --> 00:05:20,264 Aku akan melemparkanmu ke Louis. 127 00:05:21,500 --> 00:05:24,335 Tidak masalah. 128 00:05:29,875 --> 00:05:31,309 Tolong katakan kau telah menyelesaikan.. 129 00:05:31,377 --> 00:05:32,844 Paten? belum, belum sempat. 130 00:05:32,911 --> 00:05:34,312 Aku menyerahkannya padamu kemarin. 131 00:05:34,380 --> 00:05:35,813 Saat yang sama aku menyerahkan resume Bainbridge milikku, 132 00:05:35,881 --> 00:05:37,214 Yang kau juga belum menyelesaikannya. 133 00:05:37,282 --> 00:05:39,217 Aku disini semalaman, dan aku baru menyelesaikan setengah. 134 00:05:39,284 --> 00:05:40,851 Dan aku tertahan hampir 11 menit 135 00:05:40,919 --> 00:05:43,154 Sebelum aku menyelesaikan patenmu, jadi apa intinya? 136 00:05:43,222 --> 00:05:44,755 Aku janji akan kuselesaikan berkas itu, 137 00:05:44,823 --> 00:05:46,057 Tapi kau harus memberiku konfirmasi paten ini 138 00:05:46,124 --> 00:05:47,325 Sebelum Harvey kembali. 139 00:05:47,392 --> 00:05:50,695 Maaf, anak emas, kita punya kesepakatan. 140 00:06:07,612 --> 00:06:10,514 Apa yang kau lakukan? 146 00:06:10,582 --> 00:06:13,684 Uh... memeriksa resume, kenapa? 147 00:06:13,752 --> 00:06:15,386 - Ada masalah? - Iya, ada. 148 00:06:15,454 --> 00:06:17,422 Itu tanggung jawab Gregory, mengapa kau menanganinya? 149 00:06:17,489 --> 00:06:20,491 Oh, Aku... Mengajukan diri. 150 00:06:20,559 --> 00:06:22,426 Bukan dia yang menyerahkannya padamu? 151 00:06:22,494 --> 00:06:24,729 - Tidak. - Tidak. 152 00:06:24,797 --> 00:06:26,764 Maksudku, dia bahkan tak ingin aku melakukannya, 153 00:06:26,832 --> 00:06:30,134 Tapi kau tahu, aku punya waktu luang ekstra. 154 00:06:30,202 --> 00:06:33,004 Jadi aku memaksanya. 155 00:06:38,044 --> 00:06:40,312 Selamat. 157 00:06:40,380 --> 00:06:42,682 Kau telah menunjukan loyalitas ke sesama associate. 158 00:06:42,750 --> 00:06:45,051 Aku tahu Gregory mengerjaimu untuk pekerjaannya. 159 00:06:45,119 --> 00:06:46,953 Aku ingin melihat reaksimu ketika ditekan. 160 00:06:47,021 --> 00:06:49,055 Kau menanggungnya. 161 00:06:49,123 --> 00:06:50,757 Aku hargai itu. 162 00:06:50,825 --> 00:06:52,492 Terima kasih? 163 00:06:52,560 --> 00:06:53,693 Tapi begini, aku jadi tak mengerti sesuatu. 164 00:06:53,761 --> 00:06:54,962 Jika kau tidak tahu cara untuk membuat paten, 165 00:06:55,029 --> 00:06:56,664 Mengapa kau tidak ke Harvey? 166 167 00:06:58,633 --> 00:07:01,068 Dia sibuk. 168 00:07:01,136 --> 00:07:02,903 Tapi kau tahu, Mike, karena itulah kau bisa datang padaku. 169 00:07:06,140 --> 00:07:12,046 Begini, Mike, aku tahu... Aku bisa menjadi sedikit... 171 00:07:12,114 --> 00:07:14,615 Berduri. 172 00:07:14,683 --> 00:07:15,850 Tapi disini kita adalah tim. 173 00:07:15,918 --> 00:07:18,820 Artinya aku disini untuk membantu. 174 00:07:21,591 --> 00:07:23,826 Oke, baiklah. 175 00:07:23,894 --> 00:07:25,094 Jadi bisakah kau membantuku sekarang? 176 00:07:27,198 --> 00:07:30,834 Sudah kulakukan. 177 00:07:30,901 --> 00:07:32,469 Apakah... 178 00:07:32,536 --> 00:07:35,372 Terima kasih, Louis. 179 00:07:40,379 --> 00:07:42,881 Donna, biru adalah warnamu. 180 00:07:42,948 --> 00:07:44,549 Harvey sudah kembali? 181 00:07:44,617 --> 00:07:46,585 Belum, bisakah kutaruh ini dimejanya? 182 00:07:46,652 --> 00:07:48,487 Iya. 183 00:07:48,554 --> 00:07:50,655 Maukah kau memberitahunya aku menaruhnya sejam yang lalu? 184 00:07:50,723 --> 00:07:54,526 Jam berapa kau inginkan? 185 00:07:54,594 --> 00:07:56,628 - 11:00? - Tentu saja. 186 00:07:58,164 --> 00:08:00,232 Dan mungkin aku bisa menggunakan aksesku ke rekeneing banknya. 188 00:08:00,299 --> 00:08:03,602 Untuk membeli rumah di Hampton. 189 00:08:03,669 --> 00:08:04,569 - 12:15? - Tidak. 190 00:08:13,279 --> 00:08:16,013 Kau ingin bertemu denganku? 192 00:08:19,785 --> 00:08:22,620 Duduk. 193 00:08:27,927 --> 00:08:29,795 Aku telah melihat kerjamu di resume Bainbridge. 194 00:08:35,301 --> 00:08:37,036 Menakjubkan. 195 00:08:39,239 --> 00:08:40,540 Kau menemukan perbedaan 197 00:08:40,608 --> 00:08:42,275 Antara aset yang terdaftar dengan potensi aset. 198 00:08:42,343 --> 00:08:43,610 Itu berdampak besar, Mike. 199 00:08:43,678 --> 00:08:45,479 Iya, aku tahu, jutaan. 200 00:08:45,546 --> 00:08:47,915 Tapi siapapun bisa menemukan itu kan? 201 00:08:47,982 --> 00:08:50,550 Um, dari 50 associate disini, 202 00:08:50,618 --> 00:08:51,985 Tak satupun dari mereka akan menemukan itu. 203 00:08:52,053 --> 00:08:53,987 Matamu sangat jeli, Mike. 204 00:08:54,055 --> 00:08:55,822 Maksudku, tak heran Harvey tergila-gila padamu. 205 00:08:55,890 --> 00:08:56,990 Itu menakjubkan, maksudku, aku sungguh, 206 00:08:57,058 --> 00:08:58,658 Sungguh sangat menghargai itu. 207 00:08:58,726 --> 00:09:02,461 Hei, terima kasih, Louis. 208 00:09:02,529 --> 00:09:03,563 Itu baik sekali. 209 00:09:03,630 --> 00:09:05,598 Apa kau tahu, aku memilih... 210 00:09:05,665 --> 00:09:07,333 Kuda poni dari kawanannya setiap tahun? 211 00:09:07,401 --> 00:09:09,435 - Kuda poni? - Oh, iya. 212 00:09:09,503 --> 00:09:11,104 Seseorang yang menunjukan potensi. 213 00:09:11,172 --> 00:09:12,906 Meletakkan cap kecil milikku padanya. 214 00:09:12,974 --> 00:09:14,441 Mm. 215 00:09:14,508 --> 00:09:15,776 Apa kau kuda poni itu, Mike? 216 00:09:20,915 --> 00:09:23,884 Aku... Bekerja untuk Harvey. 217 00:09:23,952 --> 00:09:25,085 Seperti yang seharusnya. 218 00:09:25,153 --> 00:09:26,854 Bagus. 219 00:09:26,922 --> 00:09:28,256 Yah, begini, aku masih ada pekerjaan. 220 00:09:28,323 --> 00:09:31,559 Jadi mungkin kita bisa bertemu untuk makan siang besok di klub. 221 00:09:31,626 --> 00:09:33,694 - Katakanlah, jam 1:00? - Uh, kau tahu, besok... 222 00:09:33,762 --> 00:09:35,029 Aku tahu, aku mengatakannya seperti permintaan, 223 00:09:35,097 --> 00:09:35,997 Tapi aku sungguh tak bermaksud seperti itu. 224 00:09:41,371 --> 00:09:45,441 Hei, ada apa? 225 00:09:45,509 --> 00:09:47,410 Kami baru dengar dari Wyatt. 226 00:09:47,478 --> 00:09:49,445 Dia mendapat balasan dari kantor hak paten. 227 00:09:49,513 --> 00:09:51,947 Dan? 228 00:09:52,015 --> 00:09:52,981 Itu ditolak. 229 00:09:53,049 --> 00:09:54,350 Apa? 230 00:09:54,417 --> 00:09:56,585 Ternyata, ada klaim yang sama. 231 00:09:56,653 --> 00:09:58,520 Tunggu, apa maksudmu? Seseorang mengalahkan kita? 232 00:09:58,588 --> 00:10:00,689 Tidak, seseorang mengalahkanmu. 233 00:10:00,756 --> 00:10:02,890 Mereka mengajukannya kurang dari 24 jam yang lalu, 234 00:10:02,958 --> 00:10:05,960 Artinya kau mengajukan sehari setelah kau janjikan. 235 00:10:06,028 --> 00:10:07,462 Aku mencoba untuk memberitahumu, aku tak tahu cara melakukannya. 236 00:10:07,530 --> 00:10:08,663 Dan aku menyuruhmu untuk mencari tahu. 237 00:10:08,731 --> 00:10:10,398 Dan kulakukan, aku menyelesaikannya. 238 00:10:10,466 --> 00:10:13,068 Setelah kau berbohong dan mengatakan kau telah menyelesaikannya. 239 00:10:16,840 --> 00:10:19,508 Oke, apa yang akan terjadi sekarang? 240 00:10:19,576 --> 00:10:21,110 Kusarankan kau ambil telepon, 241 00:10:21,178 --> 00:10:23,512 Hubungi kantor Hak Paten, dan cari tahu siapa yang mendahului kita. 242 00:10:23,580 --> 00:10:26,082 Lalu kau minta Donna menemukan hakim yang mau memberi kesempatan, 243 00:10:26,149 --> 00:10:27,617 Sehingga kita bisa mengajukan surat perintah, 244 00:10:27,684 --> 00:10:29,652 Dan menghentikan siapa pun itu yang ingin meluncurkan produk perdana mereka. 245 00:10:29,720 --> 00:10:31,154 Oke, mengerti. 246 00:10:31,222 --> 00:10:32,589 Sekarang aku harus menghubungi Wyatt dan menenangkannya. 247 00:10:32,656 --> 00:10:34,390 Kau pikir itu akan seperti berjalan di taman? 248 00:10:36,727 --> 00:10:39,495 Hei, Harvey... 249 00:10:39,563 --> 00:10:41,864 Apa kau mengatakan padanya itu kesalahanku? 250 00:10:41,932 --> 00:10:44,633 Mengapa itu harus kulakukan? Aku bertanggung jawab untukmu. 251 00:10:44,701 --> 00:10:46,936 Itu ulahku. 252 00:11:07,758 --> 00:11:09,692 Mereka menandatangani berkasnya, Wyatt. 255 00:11:09,759 --> 00:11:11,193 Mereka tidak bisa mundur. 256 00:11:11,261 --> 00:11:13,762 Penolakan paten bukanlah masalah, oke? 257 00:11:13,830 --> 00:11:16,464 Tidak, mereka membatalkan cek nya, selesai. 258 00:11:16,532 --> 00:11:20,267 Aku di pengadilan sekarang, nanti kuhubungi lagi. 259 00:11:20,335 --> 00:11:22,169 Jadi itu Velocity Data Solutions. 260 00:11:22,237 --> 00:11:23,904 Apakah kau memberi mereka surat panggilan? 261 00:11:23,972 --> 00:11:25,572 Perusahaan jutaan dollar. 262 00:11:25,640 --> 00:11:28,408 Semakin besar bereka, semakin susah dijatuhkan. 263 00:11:30,444 --> 00:11:32,044 Kau tidak melihat tandanya di depan? 264 00:11:32,112 --> 00:11:33,913 Aku akan menyimpannya, Yang Mulia. 265 00:11:33,981 --> 00:11:35,081 HP itu seharusnya sudah di kantungmu. 266 00:11:35,149 --> 00:11:36,816 Tapi kau terlambat, 267 00:11:36,884 --> 00:11:38,951 Mungkin itulah sebabnya. 268 00:11:39,019 --> 00:11:41,821 Tolong di catat, pengadilan mengenakan denda sebesar $1.000 269 00:11:41,888 --> 00:11:43,522 Karena tidak mengikuti ketentuan yang berlaku di pengadilan. 270 00:11:43,590 --> 00:11:45,591 - Yang mulia, aku tidak bermaksud... - Dan untuk mengoceh. 271 00:11:45,659 --> 00:11:47,193 Mengoceh? 272 00:11:47,261 --> 00:11:50,597 Sekali lagi bertindak seperti itu, kau akan dikawal keluar. 273 00:11:52,567 --> 00:11:53,600 Wow. 274 00:11:55,804 --> 00:11:57,905 Tn. Salinger? 275 00:11:57,973 --> 00:11:59,507 Yang mulia, ini membuang waktu anda. 276 00:11:59,575 --> 00:12:01,943 Kantor Paten A.S. adalah satu-satunya badan yudisial 277 00:12:02,011 --> 00:12:04,179 Yang seharusnya menangani sengketa ini. 278 00:12:04,247 --> 00:12:07,383 Velocity Data Solutions mengajukan penolakan. 279 00:12:07,451 --> 00:12:10,720 Yang Mulia, jika saya diijinkan? 280 00:12:12,255 --> 00:12:14,656 - Surat perintah ini meminta... - Pembela mendekat. 281 00:12:22,831 --> 00:12:24,499 Itu bukti asli? 282 00:12:26,267 --> 00:12:28,001 Kenapa aku tidak diberikan salinannya? 283 00:12:28,069 --> 00:12:30,337 Mengingat sidang yang dipercepat ini, saya... 284 00:12:30,405 --> 00:12:31,672 Serahkan padaku. Serahkan padaku. 285 00:12:39,715 --> 00:12:41,616 Dan aku harapkan pembela 286 00:12:41,683 --> 00:12:43,551 Akan lebih dulu ada sebelum hakim memasuki ruangan, 287 00:12:43,619 --> 00:12:46,988 Dengan mulut yang diam dan melengkapi berkas untuk pengadilan. 288 00:12:49,659 --> 00:12:51,927 - Maafkan saya. - Permohonan di tolak. 289 00:12:51,995 --> 00:12:55,464 Sidang ditunda hingga besok pagi. 290 00:12:55,532 --> 00:12:57,233 Sebaiknya lain kali kau beruntung, Harvey. 291 00:13:00,971 --> 00:13:03,740 Dari sekarang, aku ingin dia jika berhadapan denganmu. 292 00:13:07,845 --> 00:13:09,279 Tunggu disini. 293 00:13:13,251 --> 00:13:15,051 - Yang Mulia, aku ada... - Suruh dia masuk. 294 00:13:25,897 --> 00:13:27,598 Pembela? 295 00:13:27,665 --> 00:13:29,766 Kau meminta untuk bertemu denganku. 296 00:13:29,834 --> 00:13:31,335 Kau pasti ada yang ingin disampaikan. 297 00:13:31,403 --> 00:13:33,370 Terlepas dari teman, associate 298 00:13:33,438 --> 00:13:34,672 Dan klien yang kuwakili, 299 00:13:34,740 --> 00:13:35,873 Hanya ada sedikit orang 300 00:13:35,941 --> 00:13:37,442 Yang memanggil nama depanku. 301 00:13:37,510 --> 00:13:39,010 Dan tidak pernah ada, 302 00:13:39,077 --> 00:13:42,380 Seorang hakim, terlebih yang belum pernah kutemui, 303 00:13:42,448 --> 00:13:45,049 Memanggilku Harvey di pengadilan terbuka. 304 00:13:45,117 --> 00:13:46,517 Tapi jika kau akan mengacaukanku, 305 00:13:46,585 --> 00:13:49,888 Kurasa itu hanya akan adil jika anda memanggilku dengan lengkap. 306 00:13:49,955 --> 00:13:51,089 Aku bisa membuatmu dalam masalah 307 00:13:51,157 --> 00:13:52,357 Karena berbicara seperti itu padaku. 308 00:13:52,425 --> 00:13:54,459 Lalu kita bisa membuatnya menjadi tercatat. 309 00:13:54,527 --> 00:13:56,729 - Untuk apa? - Apa pun itu. 310 00:13:56,796 --> 00:13:59,165 Yang sepertinya kau masalahkan padaku tanpa alasan yang jelas. 311 00:13:59,232 --> 00:14:01,868 Aku memiliki argumen yang kuat sehingga hakim setuju 312 00:14:01,935 --> 00:14:04,738 Untuk memberiku surat perintah, begitu kuat sehingga menimbulkan pertanyaan, 313 00:14:04,805 --> 00:14:06,740 Mengapa kau mempermasalahkannya padaku? 314 00:14:06,807 --> 00:14:08,508 Dan aku bahkan tidak tahu nama depanmu. 315 00:14:08,576 --> 00:14:10,377 Sungguh? 316 00:14:10,444 --> 00:14:12,879 - Istriku tidak pernah menyebutkannya? - Istrimu? 317 00:14:12,946 --> 00:14:15,147 Wanita yang berselingkuh denganmu bulan lalu? 318 00:14:20,788 --> 00:14:21,921 Hei tunggu, apa yang terjadi disana? 319 00:14:21,989 --> 00:14:23,789 Donna, alamat untuk penggalangan dana 320 00:14:23,857 --> 00:14:25,190 Di galeri bulan lalu, 321 00:14:25,258 --> 00:14:27,493 Tolong sms-kan padaku, dan kosongkan jadwalku siang ini. 322 00:14:29,563 --> 00:14:31,264 Hei, kita kemana? 324 00:14:31,331 --> 00:14:32,798 Kau akan kembali ke kantor untuk mengajukan 325 00:14:32,866 --> 00:14:35,402 Klaim bantahan kepada kantor Hak Paten. 326 00:14:35,470 --> 00:14:36,937 Oke, apa itu? 327 00:14:37,005 --> 00:14:39,574 Inilah cara mereka menentukan siapa pemenangnya di situasi ini. 328 00:14:39,641 --> 00:14:41,776 Bukan siapa yang terlebih dahulu, jadi kita masih ada peluang. 329 00:14:41,844 --> 00:14:42,977 Jadi mengapa kita tidak melakukan itu terlebih dahulu? 330 00:14:43,045 --> 00:14:44,346 Karena itu akan lebih lama, 331 00:14:44,413 --> 00:14:46,615 Dan aku ingin mengalahkan Velocity lebih cepat. 332 00:14:46,683 --> 00:14:47,783 Hei, kau mau kemana? 333 00:14:47,851 --> 00:14:49,685 Ingin meluruskan yang kusut. 334 00:14:55,658 --> 00:14:58,393 Jika kau sungguh tertarik, kembalilah besok sekitar jam 1:00. 336 00:14:58,461 --> 00:15:01,330 Cahaya sore membuat kanvas ini terlihat hidup. 337 00:15:01,397 --> 00:15:04,399 Maafkan aku, aku bertanya-tanya, bisakah aku mendapatkan diskon 338 00:15:04,467 --> 00:15:06,501 Karena menjadi pria selingkuhanmu? 339 00:15:08,604 --> 00:15:10,004 Bisakah aku permisi sebentar? 341 00:15:12,875 --> 00:15:14,342 Apa yang kau lakukan disini? 342 00:15:14,410 --> 00:15:16,512 Aku ada sidang pembuka dihadapan hakim pagi ini, 343 00:15:16,579 --> 00:15:18,047 Dan itu tidak berjalan lancar. 344 00:15:18,115 --> 00:15:20,383 - Mengapa kau berbohong padanya? - Maafkan aku. 345 00:15:20,451 --> 00:15:22,151 Maksudku, aku ingat kau mabuk malam itu, 346 00:15:22,219 --> 00:15:23,686 Tapi aku merasa susah percaya 347 00:15:23,754 --> 00:15:25,521 Bahwa ingatanmu sedikit kabur, 348 00:15:25,589 --> 00:15:26,856 Kau lupa aku mengantarmu pulang dengan taksi. 349 00:15:26,923 --> 00:15:28,191 Setelah mempermalukanku. 350 00:15:28,258 --> 00:15:29,692 Aku pria yang sempurna. 351 00:15:29,760 --> 00:15:31,160 Iya, benar. 352 00:15:31,228 --> 00:15:33,596 Aku merendahkan diriku, memberimu jalan, 353 00:15:33,664 --> 00:15:35,965 Dan kau melakukan hal yang tepat kau mengantarku pulang ke rumah. 354 00:15:36,032 --> 00:15:37,633 Aku minta maaf kau merasa dipermalukan, 355 00:15:37,701 --> 00:15:39,568 Tapi aku sudah bilang, aku tidak tidur dengan wanita yang sudah menikah. 356 00:15:39,636 --> 00:15:42,238 Benar, moralitas. 357 00:15:42,306 --> 00:15:44,474 Tidak, itu hanya akan membawa masalah yang lebih besar. 358 00:15:44,541 --> 00:15:46,842 Itu terbukti dengan apa yang kualami di pengadilan pagi ini. 359 00:15:46,910 --> 00:15:48,044 Apa yang kau inginkan, Harvey. 360 00:15:48,112 --> 00:15:49,479 Aku ingin kau katakan yang sebenarnya padanya. 361 00:15:49,547 --> 00:15:51,081 - Aku tidak bisa. - Iya, kau bisa. 362 00:15:51,149 --> 00:15:53,750 - Kenapa bukan kau saja yg menceritakannya? - Dia tidak akan mempercayaiku. 363 00:15:53,818 --> 00:15:55,385 Dan apa yang membuatmu berpikir ia akan percaya padaku? 364 00:15:58,256 --> 00:16:01,125 Karena dia ingin begitu. 365 00:16:02,928 --> 00:16:05,797 Selama pernikahan kami, Donald hanya peduli pada satu hal. 366 00:16:05,865 --> 00:16:08,633 Reputasi luhurnya. 367 00:16:08,701 --> 00:16:09,601 Tidak pernah berpaling. 368 00:16:11,337 --> 00:16:15,273 Aku telah.. ketika ia mengetahui kau dan aku telah... 369 00:16:15,340 --> 00:16:18,108 Dia berubah. 370 00:16:18,176 --> 00:16:20,410 Ia melihatku seperti pertama kalinya lagi. 371 00:16:20,478 --> 00:16:21,912 Seolah aku penting. 372 00:16:24,215 --> 00:16:25,482 Aku minta maaf, aku tidak bisa mengatakan padanya. 373 00:16:31,388 --> 00:16:34,791 Tidak, ini permintaan dari pemohon untuk... 375 00:16:34,858 --> 00:16:37,560 Iya, tapi aku memiliki waktu satu tahun sebelum kau... 376 00:16:37,627 --> 00:16:39,996 - Halo... Tidak, Aku tidak bisa menahan... - Kau siap? 377 00:16:40,064 --> 00:16:42,432 Aku tidak bisa pergi ke klub, Aku harus melakukan ini untuk Harvey. 378 00:16:42,500 --> 00:16:43,833 Iya, petugas sebelumnya mengatakan bahwa aku harus 379 00:16:43,901 --> 00:16:45,468 Mengajukan form biru... - Tidak. 380 00:16:45,536 --> 00:16:47,237 Kita ada lapangan 30 menit lagi, kita harus pergi sekarang. 381 00:16:47,305 --> 00:16:48,972 Iya, aku mencoba untuk mengajukan sidang lisan. 382 00:16:49,040 --> 00:16:51,375 Tapi apa yang kalian lakukan adalah terus mengalihkan... Halo? 383 00:16:51,443 --> 00:16:54,211 Halo? 384 00:16:56,916 --> 00:16:58,283 Kau juga bekerja untukku. 386 00:16:58,350 --> 00:17:00,018 Dan itu berarti jika Harvey tidak disini, 387 00:17:00,086 --> 00:17:02,187 Kau harus mendengarkan kata-kataku, Mike. 388 00:17:02,255 --> 00:17:04,623 Louis, klaim ini harus diajukan hari ini. 389 00:17:04,691 --> 00:17:06,759 Perintah Harvey. 390 00:17:06,827 --> 00:17:08,628 Jika begitu... Gregory! 391 00:17:08,696 --> 00:17:10,297 Aku mendukungmu, ingat? 392 00:17:10,365 --> 00:17:11,965 - Lihat ini. - Iya? 393 00:17:12,033 --> 00:17:13,767 Hai, Klaim gangguan paten... 394 00:17:13,834 --> 00:17:15,202 Bisa kau selesaikan sebelum kami kembali? 395 00:17:15,270 --> 00:17:17,003 Bisa? Terima kasih, ayo pergi. 396 00:17:18,840 --> 00:17:20,040 Kenapa dengan...? 397 00:17:39,528 --> 00:17:41,964 Siapa yang menang? 398 00:17:42,031 --> 00:17:44,566 - Kau perlu pemanasan? - Tidak, aku baik-baik saja. 399 00:17:44,634 --> 00:17:47,336 Kau mulai duluan, ayo, tunjukan yang kau bisa. 400 00:17:47,404 --> 00:17:49,037 15-0. 401 00:17:49,105 --> 00:17:50,505 Baiklah, kau ingin main seperti itu? 402 00:17:50,573 --> 00:17:51,506 Ayo kita lakukan, ayo. 403 00:17:58,914 --> 00:18:00,015 Tunggu, tunggu. 404 00:18:04,853 --> 00:18:07,622 Hei, Tom. 406 00:18:07,690 --> 00:18:08,990 Selesai. Hei, Tom. 407 00:18:09,058 --> 00:18:10,658 Kita harus makan siang untuk membicarakan... 408 00:18:10,726 --> 00:18:12,194 Maksudku, aku telah melihat pukulanmu, kawan. 409 00:18:12,262 --> 00:18:13,495 Kau telah berkembang, aku tidak bercanda. 410 00:18:13,563 --> 00:18:14,830 Kau tahu, mungkin kau bisa main sekarang, 411 00:18:14,898 --> 00:18:16,499 Aku dan associateku baru saja mulai. 412 00:18:16,567 --> 00:18:18,968 Bagaiman jika kalian berdua melawanku, aku akan bermain... 413 00:18:19,036 --> 00:18:20,203 Tom, seriuslah, aku akan... 414 00:18:20,270 --> 00:18:22,572 Aku beri kau 3 set. 415 00:18:22,640 --> 00:18:23,840 Baiklah, sampai ketemu nanti. 416 00:18:25,276 --> 00:18:27,277 - Bukankah itu, uh...? - Itu Tom Keller. 418 00:18:27,345 --> 00:18:30,715 Iya, pemilik olahraga fantasi, kan? 419 00:18:30,782 --> 00:18:32,884 Itu dia, iya, aku memainkannya tahun lalu. 420 00:18:32,951 --> 00:18:34,952 Yah, kau dan 5 juta pemain lainnya. 421 00:18:35,019 --> 00:18:38,088 Maksudku, dia menghasilkan 200 juta per tahun, kan? 422 00:18:38,156 --> 00:18:41,224 Dan dia masih menggunakan teman-teman perkumpulannya sebagai penasehat umum. 423 00:18:41,292 --> 00:18:43,459 Maksudku, seseorang dengan aset yang begitu banyak hanya membuatku sakit. 424 00:18:43,527 --> 00:18:45,294 Oke. 425 00:18:45,362 --> 00:18:47,229 - Jadi ini giliranku? - Mari kita mandi. 426 00:18:49,432 --> 00:18:51,166 Tapi, tunggu... 427 00:18:51,233 --> 00:18:52,968 Maaf, pak, tapi... 428 00:18:53,036 --> 00:18:55,671 Tidak perlu perkenalan, kami saling memanggil nama depan. 429 00:18:55,739 --> 00:18:57,106 Aku membawakanmu hadiah. 430 00:18:57,174 --> 00:19:00,009 Untuk kau simpan, setelah kau menandatangani surat perintahku. 431 00:19:00,077 --> 00:19:01,611 - Pena. - Itu pesanan khusus. 432 00:19:01,679 --> 00:19:03,446 Perancis, Le bic. 433 00:19:03,514 --> 00:19:05,916 Oh, peraturan awalku belum cukup jelas untukmu? 434 00:19:05,983 --> 00:19:08,318 Seperti kristal, tapi aku tak ingin kau menderita. 435 00:19:08,386 --> 00:19:10,487 Begini, jika kau tidak menandatangani permohonanku, 436 00:19:10,555 --> 00:19:12,255 Akan ada tuntutan hukum. 437 00:19:12,323 --> 00:19:14,224 Dan jika hakim selanjutnya melihat semua faktanya, 438 00:19:14,292 --> 00:19:15,959 Dia akan mengubah semua putusanmu. 439 00:19:16,026 --> 00:19:17,427 Kau mungkin benar. 440 00:19:17,495 --> 00:19:19,195 Tapi klien pasti memecatmu. 441 00:19:19,263 --> 00:19:21,498 Kau mungkin benar, tapi reputasi luhur itu 442 00:19:21,565 --> 00:19:24,300 Yang kau junjung begitu tinggi... Akan jatuh. 443 00:19:24,368 --> 00:19:26,536 Yang tidak akan berpengaruh, karena satu hal. 444 00:19:26,604 --> 00:19:29,639 Aku memutuskan untuk pindah haluan. 445 00:19:29,707 --> 00:19:32,408 Mencoba peruntunganku di litigasi. 446 00:19:32,476 --> 00:19:34,410 Dan aku kasus terakhirmu. 447 00:19:34,478 --> 00:19:37,847 Perceraian akan membuat itu, membuatmu ingin merubah hidupmu. 448 00:19:37,915 --> 00:19:40,416 - Kau mengajukan perceraian? - Segera. 449 00:19:40,484 --> 00:19:43,652 Mungkin kita bisa berdiskusi 450 00:19:43,720 --> 00:19:45,989 Sedikit quid pro quo (ini untuk itu) sebelum kulakukan. 451 00:19:46,056 --> 00:19:48,457 Aku mendengarkan. 452 00:19:48,525 --> 00:19:50,926 Kau menandatangani pernyataan kau meniduri istriku, 453 00:19:50,994 --> 00:19:52,861 Kuberi kau surat perintahmu. 454 00:19:52,929 --> 00:19:54,630 Dan kenapa kau ingin aku melakukan itu? 455 00:19:54,697 --> 00:19:57,432 Untuk mencegahnya mendapatkan setengah yang kumiliki. 456 00:19:57,500 --> 00:20:01,469 Yang kau katakan seperti ingin memerasku. 457 00:20:01,537 --> 00:20:03,971 Aku mengatakan kita bisa saling menguntungkan. 458 00:20:04,039 --> 00:20:05,806 Dan karena kau yang mengacaukanku, 459 00:20:05,874 --> 00:20:08,742 Aku bisa bilang kau berhutang padaku. 460 00:20:17,887 --> 00:20:18,920 Harvey Specter. 462 00:20:18,988 --> 00:20:20,289 Apa yang kau sembunyikan dariku, Harvey? 463 00:20:20,356 --> 00:20:21,490 Wyatt, apa kau ingat 464 00:20:21,558 --> 00:20:23,192 6 bulan lalu, ketika kau sangat gugup 465 00:20:23,260 --> 00:20:24,961 Dan kau pikir segalanya telah runtuh? 466 00:20:25,028 --> 00:20:26,896 Iya, iya, tapi ini sedikit berbeda. 467 00:20:26,964 --> 00:20:28,031 Dan itu juga yang kau katakan. 468 00:20:28,099 --> 00:20:29,866 Dan setahun lalu, 18 bulan lalu. 469 00:20:29,934 --> 00:20:31,935 Dan kita sepakat jika ini terjadi lagi, 470 00:20:32,003 --> 00:20:34,237 Aku akan mengingatkanmu momen itu 471 00:20:34,305 --> 00:20:35,973 - Dan aku akan menutup telponnya. - Oke, Harvey 472 00:20:36,040 --> 00:20:37,074 Percaya padaku, ini untuk kebaikanmu. 473 00:20:37,142 --> 00:20:38,909 Harvey, tolong jangan tutup... 474 00:20:46,317 --> 00:20:48,352 Hei, Tom. kau baru saja ketinggalan game hebat. 475 00:20:48,420 --> 00:20:49,887 Kami baru, uh... Kami baru saja... 476 00:20:49,955 --> 00:20:51,789 Aku mengalahkannya. 477 00:20:55,326 --> 00:20:56,760 Kau tahu, 10th lalu, 478 00:20:56,828 --> 00:20:59,363 Sebelum jutawan dot-com ini, 479 00:20:59,431 --> 00:21:00,798 Ada banyak pria yang beretika di klub ini. 480 00:21:00,866 --> 00:21:03,800 Kau tahu, pria yang mengerti bagaimana menjalankan bisnis. 481 00:21:03,868 --> 00:21:06,203 Yah, mungkin dia tak tertarik membicarakan bisnis 482 00:21:06,271 --> 00:21:08,304 Selagi ia berhanduk, seperti, dia tak tertarik. 483 00:21:08,372 --> 00:21:10,173 Karena dia tidak berpikir aku santai. 484 00:21:10,241 --> 00:21:11,541 Dan dia pecandu yang berpikir 485 00:21:11,609 --> 00:21:13,777 Orang yang normal adalah aneh. 486 00:21:13,844 --> 00:21:16,146 Maksudku... 487 00:21:16,213 --> 00:21:17,814 Jadi aku perlakukan tubuhku seperti kuil? 488 00:21:17,881 --> 00:21:20,850 Itu membuatku jadi tidak keren? Kurasa tidak. 489 00:21:20,917 --> 00:21:23,652 Tidak. 490 00:21:23,720 --> 00:21:25,587 Tapi disisi lain... 491 00:21:25,655 --> 00:21:28,157 Kau seperti tipenya. 492 00:21:28,224 --> 00:21:29,925 - Kenapa kau mengatakan itu? - Karena kau masih muda. 493 00:21:29,993 --> 00:21:33,429 Dan kau merasa dirimu gaul. 494 00:21:33,496 --> 00:21:35,631 Terserahlah, kau tahu, aku yakin kau 495 00:21:35,699 --> 00:21:39,735 Sesekali menikmati menggunakan bong. 496 00:21:39,803 --> 00:21:42,538 Tidak, Tidak, aku tidak menggunakannya. 497 00:21:45,676 --> 00:21:46,743 Maksudku, itu sedikit aneh. 499 00:21:46,810 --> 00:21:48,144 Kenapa itu aneh? 500 00:21:48,212 --> 00:21:50,580 Karena tes narkoba yang kau ikuti 501 00:21:50,648 --> 00:21:53,383 Yah, yang kupaksa kau ikuti... Menunjukkan sebaliknya. 502 00:22:02,893 --> 00:22:04,293 Kau tidak akan menyangkalnya sekarang kan? 503 00:22:05,962 --> 00:22:08,163 Santai, Mike. 505 00:22:08,231 --> 00:22:09,264 Santai. 506 00:22:09,332 --> 00:22:10,932 Aku tidak masalah. 507 00:22:11,000 --> 00:22:12,300 Aku bahkan tidak terkejut 508 00:22:12,367 --> 00:22:13,468 Dan pada kenyataannya, dalam hal ini, 509 00:22:13,535 --> 00:22:15,170 Kita bisa gunakan ini untuk keuntungan kita. 510 00:22:15,237 --> 00:22:16,638 Apa yang kau bicarakan, Louis? 511 00:22:16,705 --> 00:22:18,173 Aku hanya bilang, kau tahu, dahulu, 512 00:22:18,241 --> 00:22:19,975 Untuk merayu klien kau akan membawanya makan malam, 513 00:22:20,043 --> 00:22:21,276 Kau akan mengajaknya minum. 514 00:22:21,344 --> 00:22:22,677 Tapi itu tidak akan berhasil pada Tom. 515 00:22:22,745 --> 00:22:25,281 Tidak dalam sejuta tahun tidak denganku, lagipula. 516 00:22:25,348 --> 00:22:27,182 Tapi dengan seseorang dari generasinya 517 00:22:27,250 --> 00:22:28,517 Siapa yang berbagi hal yang sama? 518 00:22:28,585 --> 00:22:30,920 Kau mengatakan, kau ingin aku merokok ganja dengannya? 519 00:22:30,988 --> 00:22:33,156 Aku mengatakan kau bisa membantuku mendapatkannya sebagai klien. 520 00:22:36,294 --> 00:22:37,795 Itulah alasan aku disini kan? 521 00:22:37,862 --> 00:22:39,130 Tidak, Mike, Stop. 522 00:22:39,197 --> 00:22:40,698 Hentikan, oke? 523 00:22:40,766 --> 00:22:43,268 Aku yakinkan kau, tidak ada yang lebih kecewa melebihi aku 524 00:22:43,336 --> 00:22:45,704 Ketika mengetahui hasil tes narkobamu, oke? 525 00:22:45,772 --> 00:22:47,806 Lalu aku berkata pada diriku sendiri, "Louis, lakukan yang harus kau lakukan, 526 00:22:47,874 --> 00:22:51,477 Buatlah limun." 527 00:22:51,545 --> 00:22:54,647 Dan jika aku tak ingin? 528 00:22:54,715 --> 00:22:57,916 Kau anak yang pintar. 529 00:22:57,984 --> 00:22:59,585 Dan aku ingin melihat kau sukses. 530 00:23:08,362 --> 00:23:09,395 Bola ada dilapanganmu. 531 00:23:12,766 --> 00:23:14,567 Hei, Tom, aku hanya ingin bilang padamu, 532 00:23:14,635 --> 00:23:16,369 Aku ingin... Oke. 533 00:23:21,775 --> 00:23:23,242 Orang itu menakutkanku, kawan. 535 00:23:23,310 --> 00:23:25,211 Dan dia tak menggunakan handuk, tak pernah. 536 00:23:25,278 --> 00:23:26,912 Iya, Parah. 537 00:23:30,750 --> 00:23:32,818 Hei, Aku tahu kau pasti sudah sering mendengarnya, 538 00:23:32,886 --> 00:23:35,421 Tapi aku benar-benar kecanduan websitemu, kawan. 539 00:23:35,488 --> 00:23:39,091 Baiklah, siapa peringkat ke 6 dalam mengumpan tahun lalu? 540 00:23:39,159 --> 00:23:40,960 Carson Palmer. 541 00:23:41,028 --> 00:23:42,628 3.970. 542 00:23:42,696 --> 00:23:44,296 Berapa nilai James Hall? 543 00:23:44,364 --> 00:23:46,099 11? 544 00:23:46,166 --> 00:23:48,201 Uh-uh. 10 setengah. 545 00:23:48,269 --> 00:23:50,503 - Yah, aku tahu, aku membulatkannya - Nah, ligamu tidak 546 00:23:50,571 --> 00:23:51,972 Seandainya dibulatkan aku akan lebih baik dari peringkat 20. 547 00:23:54,942 --> 00:23:57,144 Kau Ross's Raiders, kan? 548 00:23:57,212 --> 00:23:58,846 Yah, Mike Ross. 549 00:23:58,913 --> 00:24:00,915 - Tom Keller. - Senang bertemu denganmu. 550 00:24:00,982 --> 00:24:02,850 Selamat kawan, kau punya tim kecil yang bagus disana. 551 00:24:02,917 --> 00:24:04,285 Yah. 552 00:24:04,352 --> 00:24:05,653 Tidak, jika Roethlisberger tidak menjatuhkanmu 553 00:24:05,720 --> 00:24:07,121 Kau pasti masuk 10 besar, aku yakin itu. 554 00:24:07,188 --> 00:24:08,422 Yah, Itulah yang terjadi 555 00:24:08,490 --> 00:24:10,657 Jika kau "ngeganja" ketika draft kan? 556 00:24:10,725 --> 00:24:13,593 Kau "ngeganja"? 557 00:24:26,951 --> 00:24:30,286 Mm. 561 00:24:34,496 --> 00:24:37,332 Oh. 563 00:24:50,511 --> 00:24:53,346 Bagaimana dengan Harvey? 564 00:24:54,715 --> 00:24:55,982 Aku? 565 00:24:56,050 --> 00:24:59,452 Uh...itu... Kau tahu, itu bagus. 566 00:24:59,519 --> 00:25:01,120 Aku belajar. 567 00:25:02,589 --> 00:25:04,023 Banyak belajar, dah. 569 00:25:39,396 --> 00:25:42,998 Dokumen apa yg akan sangat mahal? 572 00:25:44,467 --> 00:25:47,369 Memakan waktuku sepanjang pagi membuat ini, anak emas. 574 00:25:47,437 --> 00:25:49,404 Kau berhutang padaku, dan aku tak akan lupa. 575 00:25:49,472 --> 00:25:51,574 Oh, Tuhan! Terima kasih. 576 00:25:51,641 --> 00:25:53,910 Wangimu seperti terbakar. 577 00:25:57,648 --> 00:25:59,382 Wyatt, itu tidak terjadi dengan segera. 579 00:25:59,450 --> 00:26:01,151 Dokumennya datang. 580 00:26:01,219 --> 00:26:03,220 Jangan khawatirkan itu, oke? 581 00:26:03,287 --> 00:26:06,223 Boom. Ini dia, lihat itu. 582 00:26:06,291 --> 00:26:08,525 Wyatt, nanti ku telpon kembali, oke? 583 00:26:08,593 --> 00:26:10,627 5 menit, dah. 584 00:26:10,695 --> 00:26:13,297 - Apa ini? - Apa ini? 585 00:26:13,364 --> 00:26:15,165 Itu konfirmasi dari klaim gangguan 586 00:26:15,233 --> 00:26:17,434 Yang aku buat. Tos. 587 00:26:17,502 --> 00:26:19,336 Apa, kau pikir kau bekerja di persaudaraan? 588 00:26:19,403 --> 00:26:20,804 Kau tidak bisa mengacau disini ketika aku sedang menelpon. 589 00:26:20,872 --> 00:26:24,107 Dan kenapa kau sangat merah? 590 00:26:24,175 --> 00:26:26,743 - Aku sangat apa? - Wajahmu merah. 591 00:26:26,811 --> 00:26:28,178 Seperti terbakar matahari. 592 00:26:28,246 --> 00:26:30,047 Um...Yah, aku... 593 00:26:30,114 --> 00:26:34,385 Aku.. Pagi ini, Louis mengajakku ke klub tenis. 594 00:26:34,453 --> 00:26:36,754 Dia tidak bercerita tentang, um. 595 00:26:36,822 --> 00:26:39,123 - Kuda poni kan? - Oh, Tuhanku. 596 00:26:39,191 --> 00:26:40,658 Bagaimana dia senang untuk memisahkannya dari kawanan. 597 00:26:40,726 --> 00:26:42,227 Kuda poni. 598 00:26:42,294 --> 00:26:43,495 Dia menggunakan ikat kepala? 599 00:26:43,562 --> 00:26:45,730 Kau tahu soal ikat kepalanya? Dengan... 600 00:26:45,798 --> 00:26:47,733 Oh, Tuhanku, apa kau bercanda soal orang itu? 601 00:26:47,800 --> 00:26:49,801 Hei, jika kalian bermain tenis sepanjang pagi, 602 00:26:49,869 --> 00:26:51,870 Bagaimana kau punya waktu menyelesaikan ini? 603 00:26:55,008 --> 00:26:56,809 Uh... 604 00:26:56,877 --> 00:26:58,444 Dia... Itu pagi ini... 605 00:26:58,511 --> 00:27:00,346 Sesungguhnya, ketika aku berbicara di telepon dengan mereka, 606 00:27:00,413 --> 00:27:03,115 - Dan Louis menolongku... - Lihat aku. 607 00:27:03,183 --> 00:27:05,185 - Dan dia melakukan gerakan ini, dan Gregory 608 00:27:05,252 --> 00:27:08,021 Lihat aku. 609 00:27:13,059 --> 00:27:15,927 Kau lagi "tinggi". 610 00:27:17,430 --> 00:27:19,265 Keluar. 611 00:27:21,068 --> 00:27:22,568 Harvey, kau tidak mengerti, Louis... 613 00:27:22,636 --> 00:27:25,504 Keluar. 614 00:27:36,918 --> 00:27:38,718 Donna? 615 00:27:38,786 --> 00:27:41,554 Bisa sambungkan dengan Wyatt? 616 00:27:57,971 --> 00:27:59,905 Apa yang kau lakukan disini? 617 00:27:59,973 --> 00:28:02,441 Ini kamar mandi wanita. 618 00:28:02,509 --> 00:28:05,878 Maafkan aku. 619 00:28:05,946 --> 00:28:08,981 Begini, bisakah kau membantuku? Bisakah kita... 620 00:28:09,048 --> 00:28:11,283 Bisakah kita merahasiakan ini? 621 00:28:11,351 --> 00:28:14,019 Kenapa matamu begitu merah? 622 00:28:16,890 --> 00:28:20,125 Aku perlu udara segar. 624 00:28:20,193 --> 00:28:22,460 Kau membawa Mike Ross kunjungan lapangan hari ini? 625 00:28:22,528 --> 00:28:24,395 - Iya. - Selain menempatkannya 626 00:28:24,463 --> 00:28:25,997 Didepanmu dengan handuk, apa lagi yang terjadi? 627 00:28:26,065 --> 00:28:27,965 Yah, aku mengalahkannya dengan langsung, 628 00:28:28,033 --> 00:28:29,567 - Jika itu yang kau dapatkan... - Jangan sok bodoh, Louis. 629 00:28:29,635 --> 00:28:31,102 Katakan apa yang kau lakukan padanya. - Kenapa denganmu, cemburu? 630 00:28:31,170 --> 00:28:33,170 Harvey, ayolah, anak itu butuh mentor, 631 00:28:33,238 --> 00:28:34,538 Seseorang harus memberinya saran. 632 00:28:34,606 --> 00:28:36,106 Jadi jika saja kau memberi waktu... 633 00:28:36,174 --> 00:28:38,308 Kuberitahu kau sekarang, jika kau mencoba memasukinya 634 00:28:38,376 --> 00:28:39,643 Harvey, darimana ini berasal? 635 00:28:39,711 --> 00:28:41,378 Harvey, aku ada konsultan 636 00:28:41,446 --> 00:28:44,182 - Dari Velocity di sambungan telepon. - Sambungkan. 637 00:28:50,757 --> 00:28:52,659 Apa yang terjadi setelah kau merokok dengannya? 638 00:28:52,726 --> 00:28:54,661 Itu, aku jadi paranoid. 639 00:28:54,729 --> 00:28:56,863 Aku merasa bersalah berbohong padanya, 640 00:28:56,931 --> 00:29:00,167 Aku bilang Louis mengatur semua ini 641 00:29:00,234 --> 00:29:01,101 Dan itu membuatnya tak percayai dia. 642 00:29:01,169 --> 00:29:02,736 Jadi apa yang dia katakan? 643 00:29:02,804 --> 00:29:05,272 Dia bilang Louis juga membuatnya ketakutan. 644 00:29:05,340 --> 00:29:06,640 Kau tau, dia tidak akan pernah mengontraknya. 645 00:29:06,708 --> 00:29:07,942 Oke, kau harus ceritakan ke Harvey. 646 00:29:09,377 --> 00:29:11,144 Aku sudah coba, dia tidak mau mendengarnya. 647 00:29:11,212 --> 00:29:12,980 Jika begitu pulanglah, ceritakan besok. 648 00:29:13,048 --> 00:29:15,149 Oh, Tuhan, kau harusnya melihat wajahnya. 649 00:29:15,217 --> 00:29:17,985 - Kami ada kesepakatan. - Kesepakatan apa? 650 00:29:21,989 --> 00:29:23,923 - Terima kasih sudah mendengarkanku. - Tidak, apa yang kau bicarakan? 651 00:29:23,991 --> 00:29:25,258 - Kesepakatan apa? - Bukan apa-apa. 652 00:29:25,325 --> 00:29:28,327 Aku telah berjanji, aku tidak akan... 653 00:29:28,395 --> 00:29:31,030 Melakukan hal bodoh, mengecewakannya dan itu kulakukan. 654 00:29:31,098 --> 00:29:32,366 Tunggu, kau mengecewakannya? 655 00:29:32,433 --> 00:29:34,635 Tidak, dari sudut pandangku, dia yg mengecewakanmu. 656 00:29:34,702 --> 00:29:36,169 Apa? 657 00:29:36,237 --> 00:29:37,838 Dia harus tahu apa yang bisa dilakukan Louis, 658 00:29:37,905 --> 00:29:39,372 Jadi jika dia tak mau mendengarkan apa yg terjadi 659 00:29:39,440 --> 00:29:40,940 Itu karena dia tak ingin. 660 00:29:41,008 --> 00:29:42,542 Mike, kau harus menceritakan padanya. 661 00:29:42,610 --> 00:29:44,377 Aku tidak tahu seberapa sering kau menghadapi Harvey, 662 00:29:44,445 --> 00:29:46,045 Tapi dia bukan tipe pendengar. 663 00:29:46,113 --> 00:29:47,914 Benar. 664 00:29:47,982 --> 00:29:50,250 Tapi dia orang pertama yang akan memberitahumu 665 00:29:50,318 --> 00:29:53,085 Jangan pernah menerima "tidak" sebagai jawaban. 666 00:30:01,428 --> 00:30:03,830 Harvey, Bagaimana keadaanmu di hari yang cerah ini? 667 00:30:03,898 --> 00:30:06,867 Aku siap mendengar penawaranmu, George. 668 00:30:06,934 --> 00:30:08,636 Langsung ke inti, aku senang itu. 669 00:30:08,703 --> 00:30:12,073 Berapa angkanya? 670 00:30:12,140 --> 00:30:14,676 10 juta. 671 00:30:14,744 --> 00:30:17,413 Itu setengah biaya pengembangan prototypenya. 672 00:30:17,481 --> 00:30:18,948 Dan 10 juta yang akan kau dapatkan cuma-cuma, 673 00:30:19,016 --> 00:30:21,483 Jika melihat arah masalah ini. Yah, arah angin telah berubah. 674 00:30:21,551 --> 00:30:22,885 Kita berdua tahu surat perintah itu 675 00:30:22,953 --> 00:30:24,286 Akan dibatalkan saat banding. 676 00:30:24,354 --> 00:30:25,688 Aku tidak tahu mengenai hal itu. 677 00:30:25,756 --> 00:30:27,657 Jika begitu mengapa kau mengajukan penawaran? 678 00:30:32,429 --> 00:30:34,463 15, itu yang tertinggi. 679 00:30:34,531 --> 00:30:37,066 - Oke, aku akan menutup telepon ini. - 20 juta, itu terakhir. 680 00:30:37,134 --> 00:30:39,202 Penawaran berlaku untuk 24 jam. 681 00:30:39,269 --> 00:30:40,770 Dan aku yakin tidak perlu mengingatkanmu 682 00:30:40,838 --> 00:30:43,606 Bahwa kau harus menyampaikan ini kepada klienmu. 683 00:30:54,153 --> 00:30:55,616 Apa dia tidak sibuk? 684 00:30:55,617 --> 00:30:57,318 Tidak untukmu. 685 00:30:57,386 --> 00:30:58,819 Berapa banyak yang dia ceritakan? 686 00:30:58,887 --> 00:31:02,689 Dia tidak perlu menceritakannya, aku bisa melihat wajahnya. 687 00:31:02,757 --> 00:31:04,357 - Kau dengar dia. - Mungkin dia memperlakukanku sama. 688 00:31:08,663 --> 00:31:09,697 Masuklah. 689 00:31:11,433 --> 00:31:14,302 Dan hati-hati. 690 00:31:17,773 --> 00:31:19,908 Harvey. 691 00:31:19,976 --> 00:31:22,311 Kita sudah membicarakan ini kan? Menerobos ke ruanganku. 692 00:31:22,379 --> 00:31:23,779 Aku tidak akan keluar sampai kau mendengarkanku. 693 00:31:23,847 --> 00:31:25,615 - Mau bertaruh? - Kau berhutang padaku. 694 00:31:25,682 --> 00:31:27,684 - Oh, aku berhutang padamu? - Iya. 695 00:31:27,751 --> 00:31:29,185 Begini, ini bukan salahku, mengerti? 696 00:31:29,253 --> 00:31:30,953 - Louis memaksaku melakukannya. - Louis melakukannya, baik. 697 00:31:31,021 --> 00:31:32,889 Dia menodongkan senjata ke kepalamu dan membuatmu menghisap ganja. 698 00:31:32,957 --> 00:31:35,091 Iya, dia melakukannya, dia mengeluarkan hasil tes narkoba... 699 00:31:35,159 --> 00:31:36,592 Dimana aku gagal, omong-omong. 700 00:31:36,660 --> 00:31:38,227 Dan kemudian dia mengatakan padaku jika aku tidak menghisap ganja 701 00:31:38,295 --> 00:31:41,063 Untuk membantunya mendapatkan klien baru, ia akan memecatku. 702 00:31:43,666 --> 00:31:44,899 Ayolah. 703 00:31:44,967 --> 00:31:46,167 Itu tidak berbeda dengan mengajak seseorang 704 00:31:46,235 --> 00:31:48,402 - Keluar untuk minum kan? - Kita punya kesepakatan. 705 00:31:48,470 --> 00:31:50,071 Maafkan aku. 706 00:31:50,139 --> 00:31:51,939 Dan jika lain kali Louis memintamu untuk melakukan sesuatu 707 00:31:52,007 --> 00:31:54,342 Yg sudah kularang, apa yang terjadi? 708 00:31:54,409 --> 00:31:56,510 Aku sudah bilang, aku tidak punya pilihan. 709 00:31:56,578 --> 00:31:57,611 Oh, karena dia menodongkan senjata ke kepalamu. 710 00:31:57,679 --> 00:31:58,979 - Iya! - Apa pilihanmu 711 00:31:59,047 --> 00:32:00,414 Jika seseorang menodongkan senjata ke kepalamu? 712 00:32:00,482 --> 00:32:01,949 Apa yang kau bicarakan? Kau melakukan apa yang mereka minta 713 00:32:02,017 --> 00:32:03,350 - Atau mereka akan menembakmu. - Salah. 714 00:32:03,418 --> 00:32:05,553 Kau ambil senjatanya, atau kau keluarkan yang lebih besar, 715 00:32:05,621 --> 00:32:07,054 Atau kau sebut mereka hanya menggertak. 716 00:32:07,122 --> 00:32:09,756 Atau kau lakukan 146 tindakan lainnya. 717 00:32:09,824 --> 00:32:10,957 Jika kau tak bisa pikirkan sendiri, 718 00:32:11,025 --> 00:32:12,425 Mungkin kau tidak cocok dengan ini. 719 00:32:12,493 --> 00:32:14,694 Tidak, aku bisa dan mampu. Begini, aku melakukan apa yang harus kulakukan. 720 00:32:14,762 --> 00:32:16,529 Aku melakukan yang terbaik di situasi terburuk. 721 00:32:16,597 --> 00:32:17,998 Dan aku bagus melakukannya. 722 00:32:18,065 --> 00:32:19,733 Karena ini dulu kau mempekerjakanku 723 00:32:19,800 --> 00:32:21,934 Yah, aku mempekerjakanmu dan aku ingin loyalitasmu. 724 00:32:22,002 --> 00:32:24,136 Jadi jika Louis memintamu untuk melakukan sesuatu seperti itu, 725 00:32:24,204 --> 00:32:26,038 - Kau datangi aku terlebih dahulu - Oh, benar. 726 00:32:26,106 --> 00:32:28,307 Seperti ketika aku datang padamu dan kau memberitahuku 727 00:32:28,374 --> 00:32:29,875 Bahwa aku tidak bisa duduk di meja dewasa, benar. 728 00:32:29,943 --> 00:32:31,944 Aku ingat itu, atau, atau ketika kau memberitahuku 729 00:32:32,011 --> 00:32:33,646 Untuk mengajukan paten sendiri, seperti itu? 730 00:32:33,714 --> 00:32:35,548 - Maaf? - Kau tahu? 731 00:32:35,616 --> 00:32:38,384 Mungkin ini waktunya kau tunjukan padaku sedikit loyalitas. 732 00:32:40,621 --> 00:32:41,989 Kau tahu berapa lama waktunya 733 00:32:42,056 --> 00:32:45,192 Sebelum aku duduk di meja dewasa? 734 00:32:45,260 --> 00:32:46,661 Itu terjadi ketika aku membawa klien pertamaku. 735 00:32:46,728 --> 00:32:48,930 Aku tak ingat kapan kau mendapatkannya. 736 00:32:48,998 --> 00:32:51,499 Dan ketika kau mengacaukan paten itu 737 00:32:51,567 --> 00:32:53,434 Dan Wyatt mencacimakiku, 738 00:32:53,502 --> 00:32:55,469 Aku tidak melimpahkan itu padamu, Aku menanggungnya sendiri. 739 00:32:55,537 --> 00:32:57,105 Karena itu tugasku. 740 00:32:57,172 --> 00:32:59,774 Dan tugasmu melakukan apa yang kukatakan ketika aku mengatakannya. 741 00:32:59,841 --> 00:33:02,043 Jadi jika kau bicara soal loyalitas, 742 00:33:02,111 --> 00:33:04,946 Kau lebih baik memilikinya. 743 00:33:07,549 --> 00:33:11,119 Kau benar. 744 00:33:11,187 --> 00:33:13,922 Aku minta maaf dan aku serius untuk itu. 745 00:33:15,925 --> 00:33:17,492 Harvey... 746 00:33:17,560 --> 00:33:20,730 Aku ingin kau untuk... Aku ingin kau untuk mempercayaiku, oke? 747 00:33:20,798 --> 00:33:22,432 Dan aku akan bekerja selama kumampu, 748 00:33:22,500 --> 00:33:24,835 Sekuat yang dibutuhkan untuk mewujudkan itu. 749 00:33:24,903 --> 00:33:26,136 Maksudku, 750 00:33:26,204 --> 00:33:27,304 Kau bahkan tidak perlu membayarku, setuju? 751 00:33:27,372 --> 00:33:29,707 Aku bekerja gratis. 752 00:33:29,774 --> 00:33:32,075 Tanpa bayaran. 753 00:33:32,143 --> 00:33:34,144 Apa, maksudku... Bukan selamanya. 754 00:33:34,212 --> 00:33:35,679 Hanya, seperti, masa percobaan. 755 00:33:35,746 --> 00:33:37,380 Donna, bilang Wyatt aku dalam perjalanan kesana. 756 00:33:37,448 --> 00:33:38,715 Kau tidak harus menekan tombol? 757 00:33:38,783 --> 00:33:39,949 Baik, dan Jessica ingin bertemu 758 00:33:40,017 --> 00:33:40,950 Mike di ruangannya sekarang. 759 00:33:43,987 --> 00:33:46,355 Louis menceritakan padaku apa yang kau lakukan di klub. 760 00:33:47,757 --> 00:33:49,959 Aku yakin dia tidak menceritakan keseluruhan ceritanya. 762 00:33:50,026 --> 00:33:52,495 Cukup untuk mengesankanku. 763 00:33:56,601 --> 00:33:59,002 Bisnis baru itu susah. 764 00:33:59,070 --> 00:34:00,671 Orang-orang akan menjanjikanmu dunia 765 00:34:00,738 --> 00:34:02,640 Tapi sampai mereka menandatangani surat kesepakatan, 766 00:34:02,707 --> 00:34:06,110 Itu tak berarti. 767 00:34:06,178 --> 00:34:08,880 Sekarang, aku tak tahu apa yang kau katakan pada Tom Keller, 768 00:34:08,948 --> 00:34:11,984 Tapi membawa klien di usiamu... 769 00:34:12,052 --> 00:34:13,352 Itu mengingatkanku kepada Harvey. 770 00:34:15,855 --> 00:34:17,622 Jessica, sebelum kita mulai, 771 00:34:17,690 --> 00:34:18,690 Ada sesuatu di kontrak 772 00:34:18,758 --> 00:34:20,158 Yang Tom inginkan. 773 00:34:20,225 --> 00:34:21,392 Itu bukan masalah besar, sungguh. 774 00:34:21,460 --> 00:34:22,760 - Kami hanya... - Tidak. 775 00:34:22,828 --> 00:34:24,462 Seperti yang kukatakan, kami disini untuk menyenangkanmu. 776 00:34:24,529 --> 00:34:27,398 Benar? 777 00:34:31,770 --> 00:34:33,738 Kukira kau tak ingin berhubungan dengannya? 778 00:34:33,806 --> 00:34:35,940 Memang, tapi aku berpikir soal itu. 779 00:34:36,008 --> 00:34:37,609 Dan dia mungkin bukan orang yang sangat baik, 780 00:34:37,677 --> 00:34:39,211 Tapi sangat ribet 781 00:34:39,278 --> 00:34:41,146 Itu salah satu hal penting jika kau mencari pengacara yang bagus. 782 00:34:41,214 --> 00:34:43,215 Maksudku, dengan pengacaraku sebelumnya, dia terlalu baik. 783 00:34:43,283 --> 00:34:45,918 Kami teman baik, bersekolah sama-sama. 784 00:34:45,986 --> 00:34:47,586 Ini waktunya aku dewasa, mendapatkan hiu yang sesungguhnya. 785 00:34:47,654 --> 00:34:49,789 Yah, aku tidak ada niat 786 00:34:49,857 --> 00:34:51,591 Seperti itu untuk masuk ke bisnismu. 787 00:34:51,659 --> 00:34:54,894 Itulah kenapa aku berkeras kau yang akan menjadi pengacaraku. 788 00:34:54,962 --> 00:34:57,263 Aku ingin seseorang menjadi ribet untukku, 789 00:34:57,331 --> 00:34:58,231 Bukan kepadaku. 790 00:35:00,835 --> 00:35:02,469 - Apa? - Itu... 791 00:35:02,536 --> 00:35:04,771 Louis tidak akan pernah memberitahu Jessica tentang keberadaanku, 792 00:35:04,839 --> 00:35:07,007 Seolah semua usahanya sendiri tanpa bantuanku jika kau tak melakukan itu. 793 00:35:07,074 --> 00:35:09,909 Hei, dari caraku memandangnya, kita bertiga akan bersama-sama, 794 00:35:09,977 --> 00:35:11,110 Kita kan menjadi tim yang bagus. 795 00:35:14,648 --> 00:35:16,316 Kau tahu, aku ada ide yang lebih bagus. 796 00:35:16,383 --> 00:35:17,784 $20 juta dollar? 797 00:35:17,852 --> 00:35:20,286 Mereka bilang itu tawaran terakhir. 798 00:35:20,354 --> 00:35:21,955 Itu biaya untuk membuat prototipenya. 799 00:35:22,023 --> 00:35:25,993 Belum termasuk seluruh tabunganku dan 2 tahun waktuku. 800 00:35:26,060 --> 00:35:27,927 Wyatt... 801 00:35:27,995 --> 00:35:30,430 Mereka tahu kita terhenti di surat perintah kita. 802 00:35:30,498 --> 00:35:33,599 Yang artinya, bagi mereka, itu angka yang adil. 803 00:35:33,667 --> 00:35:36,269 Sebagai asuransi kebijakan atas kemungkinan resiko 804 00:35:36,337 --> 00:35:38,438 Kehilangan klaim gangguan. 805 00:35:38,506 --> 00:35:40,540 Aku tak peduli dengan mereka. 806 00:35:40,608 --> 00:35:43,843 Itu tidak adil. 807 00:35:43,911 --> 00:35:46,713 Adil atau tidak, itu tawaran terakhir mereka. 808 00:35:50,918 --> 00:35:54,320 Menurutmu aku harus mengambilnya? 809 00:35:54,388 --> 00:35:57,157 Menurutku kau harus mengatakan masukkan itu ke pantat mereka. 810 00:36:00,013 --> 00:36:02,465 Bapak-Ibu aku minta maaf, 811 00:36:02,466 --> 00:36:04,501 Tapi kita ada masalah. 812 00:36:04,568 --> 00:36:05,935 Masalah apa? 813 00:36:06,003 --> 00:36:07,770 Kami datang karena kau meminta kami untuk percaya 814 00:36:07,838 --> 00:36:09,239 Klienmu siap untuk menerima 815 00:36:09,306 --> 00:36:11,474 Kesepakatan damai kami dan kupikir dia menginginkan itu. 816 00:36:11,542 --> 00:36:13,409 Begini, aku telah menawarkannya. 817 00:36:13,477 --> 00:36:16,645 Kusampaikan itu padanya dan kusarankan menerimanya. 818 00:36:16,713 --> 00:36:17,913 Bahkan, aku memaksanya menerima. 819 00:36:17,980 --> 00:36:19,748 Kalian tahu dia bilang apa padaku? 820 00:36:19,816 --> 00:36:21,683 Dia mengatakan masukan itu ke pantat kalian. 821 00:36:25,721 --> 00:36:28,089 Aku tahu kau tidak memintaku kesini. 823 00:36:28,157 --> 00:36:29,458 Hanya untuk mengatakan itu. 824 00:36:29,525 --> 00:36:32,128 Kau benar, Wyatt tidak hanya mengatakan itu. 825 00:36:32,195 --> 00:36:33,930 Dia bilang daripada menghabiskan waktu 826 00:36:33,997 --> 00:36:36,700 Bertempur di pengadilan, dalam waktu 48 jam 827 00:36:36,768 --> 00:36:39,870 Dia akan mengunggah ini online. 828 00:36:41,841 --> 00:36:44,442 Itu sedikit kasar, tapi kau mengerti maksudnya. 829 00:36:44,510 --> 00:36:46,812 Apa yang kau tunjukkan? apa ini website? 830 00:36:46,880 --> 00:36:49,481 Tersedia di domain Suntech. 831 00:36:49,549 --> 00:36:51,750 Seluruh rencana desain dan kalkulasi telah di unggah. 832 00:36:51,818 --> 00:36:53,619 - Ini sudah? - Bisa jadi. 833 00:36:53,687 --> 00:36:56,121 Yang berarti seluruh dunia akan memiliki akses ke desainku. 834 00:36:56,189 --> 00:36:58,223 Itu akan menjadi 10 pukulan telak untuk telepon itu. 835 00:36:58,290 --> 00:37:00,259 Sebelum kau bisa naik taksi ke kantor pusatmu. 836 00:37:00,326 --> 00:37:03,228 - Kami bisa ngajukan surat keberatan. - Tidak sebelum besok. 837 00:37:03,296 --> 00:37:05,864 Dan sekali teknologi itu diluar sana, 838 00:37:05,932 --> 00:37:07,332 Semoga berhasil memasukkan jin itu ke dalam botol. 839 00:37:07,400 --> 00:37:08,967 Yah, jika begitu kami akan menuntut. 840 00:37:09,035 --> 00:37:10,636 Tapi klienku tidak akan punya uang. 841 00:37:10,704 --> 00:37:13,372 Apa yang dia miliki adalah pengakuan atas desain awal. 842 00:37:13,440 --> 00:37:16,275 Setelah ia daftarkan dengan nama berbeda, 843 00:37:16,343 --> 00:37:18,210 Akan bernilai jauh lebih mahal 844 00:37:18,278 --> 00:37:19,979 Daripada $20 juta yang kalian tawarkan. 845 00:37:24,151 --> 00:37:26,919 Dan kau bilang ini semua ide klienmu. 846 00:37:30,390 --> 00:37:31,556 Iya. 847 00:37:31,624 --> 00:37:34,659 Itu yang kukatakan. 848 00:37:48,507 --> 00:37:49,607 Kupikir kau tidak akan datang. 850 00:37:49,675 --> 00:37:52,243 Aku harus menyelesaikan kasus terlebih dahulu. 851 00:37:52,311 --> 00:37:54,979 Kau ada dokumen yang kita bicarakan? 852 00:38:04,725 --> 00:38:06,659 Apa ini? 853 00:38:06,727 --> 00:38:08,794 Ini adalah salinan dari kode etik yudisial. 854 00:38:08,862 --> 00:38:11,029 Temanku yang bekerja di Kejaksaan Agung 855 00:38:11,097 --> 00:38:12,797 Memberikannya, kami berdiskusi tentangmu. 856 00:38:12,865 --> 00:38:16,334 Aku bilang padanya jika kau telah memeras seseorang sekali, 857 00:38:16,401 --> 00:38:17,801 Ada peluang kau pernah melakukan sebelumnya. 858 00:38:17,869 --> 00:38:19,870 Dia sangat penasaran denganmu. 859 00:38:19,938 --> 00:38:21,772 Kau pikir kau bisa lepas setelah meniduri istriku 860 00:38:21,840 --> 00:38:23,573 Dan lalu membuatku di periksa? 861 00:38:23,641 --> 00:38:25,242 Kau telah mengambil jalan yang salah. 862 00:38:25,309 --> 00:38:27,444 Satu-satunya hal yang kulakukan sejauh ini 863 00:38:27,512 --> 00:38:29,079 Adalah membuatmu diperiksa. 864 00:38:29,147 --> 00:38:31,048 Apa? 865 00:38:31,115 --> 00:38:33,350 Aku tidak pernah tidur dengan Lauren. 866 00:38:33,418 --> 00:38:35,219 Tapi aku tahu kau tidak akan pernah mempercayaiku. 867 00:38:35,287 --> 00:38:36,821 Jadi aku tetap diam. 868 00:38:36,889 --> 00:38:38,423 Tapi sekarang dia akan bercerai, 869 00:38:38,491 --> 00:38:40,125 Kebijakanku tidak berlaku lagi. 870 00:38:40,193 --> 00:38:43,529 Dan tentu saja, dia bebas untuk kencan dengan siapa saja. 871 00:38:45,098 --> 00:38:47,433 Dan dia menginginkanku. 872 00:38:47,501 --> 00:38:50,335 Selamat malam, Donald. 873 00:39:12,893 --> 00:39:15,562 Aku sering mendengar tempat ini. 874 00:39:15,630 --> 00:39:18,031 Di ruangan mana Hoffa dikuburkan? 875 00:39:18,098 --> 00:39:20,066 Tidak yakin, tapi... 876 00:39:20,134 --> 00:39:23,803 The Arc of the Covenant's di ujung lorong sebelah kiri. 877 00:39:23,870 --> 00:39:25,071 Jika kau telah selesai disini, 878 00:39:25,139 --> 00:39:26,506 Aku ingin kau naik ke atas 879 00:39:26,573 --> 00:39:29,910 Dan mulai menyusun memorandum kesepakatan. 880 00:39:29,977 --> 00:39:32,412 - Mereka menginginkannya? - Berkat idemu. 881 00:39:32,480 --> 00:39:34,814 Yah, maksudku, itu bukan sungguh-sungguh ideku. 882 00:39:34,882 --> 00:39:36,115 Mereka sepakat untuk $400 juta dollar. 883 00:39:36,183 --> 00:39:37,584 Oke, iya, itu ideku. 884 00:39:40,121 --> 00:39:41,721 Jadi apakah ini berarti aku bisa tetap bekerja? 885 00:39:41,789 --> 00:39:43,089 Aku ingin berbicara denganmu tentang itu. 886 00:39:43,157 --> 00:39:44,758 - Sebelum kau melakukannya, Harvey... - Apakah kita harus 887 00:39:44,825 --> 00:39:46,159 Membicarakan bagaimana kau terus memotongku? 888 00:39:46,227 --> 00:39:48,195 Um... 889 00:39:48,262 --> 00:39:51,298 Dengar, terkadang jika seseorang menodongkan senjata kepadamu, 890 00:39:51,365 --> 00:39:55,135 Bukannya berisi peluru, itu kosong. 891 00:39:55,203 --> 00:39:56,570 Apa ini? 892 00:39:56,637 --> 00:39:58,505 Itu salinan hasil tes narkoba milikmu. 893 00:39:58,573 --> 00:40:00,640 Tapi ini dikatakan aku lolos. 894 00:40:00,708 --> 00:40:03,377 Iya. 895 00:40:03,445 --> 00:40:05,546 Louis menunjukkan yang palsu? 896 00:40:05,614 --> 00:40:06,847 Aku akan bicara dengannya. 897 00:40:09,183 --> 00:40:12,653 Kau tahu, kenapa bukan aku yang selesaikan ini? 898 00:40:12,720 --> 00:40:14,154 Kau pikir kau siap untuk meja dewasa? 899 00:40:14,222 --> 00:40:17,124 Apa? apa kau tidak tahu? Aku dapat klien pertama. 900 00:40:17,191 --> 00:40:19,226 Kau pikir kenapa aku menunjukan ini sekarang 901 00:40:19,294 --> 00:40:20,394 Dan bukannya langsung ke Louis? 902 00:40:24,432 --> 00:40:26,800 - Jangan kasari dia. - Tidak. 903 00:40:26,868 --> 00:40:29,602 Anak pintar. 904 00:40:31,839 --> 00:40:33,406 Kau berbohong. 905 00:40:33,473 --> 00:40:35,041 Hasil tes narkoba yang kau tunjukkan padaku itu palsu. 906 00:40:35,108 --> 00:40:36,375 Bagaimana kau mengetahuinya? 907 00:40:36,442 --> 00:40:38,510 Seseorang pernah memberitahuku aku memiliki mata yang jeli 908 00:40:38,578 --> 00:40:40,145 Ketika menyangkut dokumen penting. 909 00:40:40,213 --> 00:40:41,980 Yah, mungkin kau tidak sebaik yang kau pikirkan, 910 00:40:42,047 --> 00:40:43,515 Atau kau akan ketahuan tak lama lagi. 911 00:40:43,582 --> 00:40:45,951 Oke, jadi ini semua tes singkat? 912 00:40:46,018 --> 00:40:48,319 Kau memerasku, membahayakan pekerjaanku? 913 00:40:48,387 --> 00:40:50,021 Mike, stop, stop. 914 00:40:50,088 --> 00:40:51,989 Kita bisa mengatasinya kan? 915 00:40:52,057 --> 00:40:53,790 Klien baru itu akan menghasilkan kita jutaan. 916 00:40:53,858 --> 00:40:55,493 Jessica mengetahui namamu sekarang. 917 00:40:55,560 --> 00:40:57,061 Ini impas. 918 00:40:59,797 --> 00:41:01,664 Kau benar. 919 00:41:01,732 --> 00:41:03,799 Dia mengetahui namaku. 920 00:41:03,867 --> 00:41:05,901 Itu akan membuatnya mendengarkanku ketika aku memberitahunya 921 00:41:05,969 --> 00:41:07,636 Apa yang sesungguhnya terjadi. 922 00:41:09,539 --> 00:41:11,606 Oke, tapi sebelum itu kau lakukan 923 00:41:11,674 --> 00:41:14,309 Ini... Sudah waktunya kan? 924 00:41:14,377 --> 00:41:15,777 Waktu apa? 925 00:41:15,845 --> 00:41:18,446 Waktunya pipis di gelas. 926 00:41:18,514 --> 00:41:20,615 Oh. 927 00:41:20,683 --> 00:41:22,183 Dan kau tahu aku pasti gagal. 928 00:41:22,250 --> 00:41:23,417 Tentu saja, kau bisa berlari ke mama, 929 00:41:23,485 --> 00:41:25,019 Menceritakan kisahmu, dan mengambil kesempatanmu. 930 00:41:25,087 --> 00:41:27,355 Atau kau bisa ikut tes nya dan yakinlah 931 00:41:27,423 --> 00:41:30,158 Aku akan menyimpannya untukku sendiri sebagai bentuk terima kasihku padamu. 932 00:41:42,874 --> 00:41:45,342 Ah, kau tahu, aku pernah membaca 935 00:41:45,410 --> 00:41:48,244 Ketentuan medis Pearson-Harmon. 936 00:41:48,312 --> 00:41:50,847 Ternyata butuh waktu 3 bulan 937 00:41:50,914 --> 00:41:52,648 Sebelum kau melakukan tes narkoba lagi. 938 00:41:52,716 --> 00:41:54,617 Lihat, itu detail kecil yg mungkin kau lupakan. 939 00:41:54,685 --> 00:41:57,519 Jadi, minumlah. 940 00:41:58,855 --> 00:42:01,189 Oh, dan aku bicara ke Tom Keller. 941 00:42:01,257 --> 00:42:02,991 Dia bilang dia merasa lebih nyaman dengan 942 00:42:03,058 --> 00:42:05,293 Kombinasi aku dan Harvey. 943 00:42:05,361 --> 00:42:08,096 Kurasa kau akan dihubungi besok pagi. 944 00:00:04,542 --> 00:00:12,564 Novel82 Smd.22.11.15 SUBS NOT FOR COMMERCIAL