1 00:00:02,503 --> 00:00:04,903 Tradução: Maninho007 | gabicampos | alkmin 2 00:00:04,907 --> 00:00:07,307 Tradução: SirRoman | lariss | SamAloud 3 00:00:07,312 --> 00:00:09,712 Tradução: Lord_suiciniv | djonny_ 4 00:00:09,913 --> 00:00:12,313 Revisão: CáhRoas | Carol Reis | Geheimen 5 00:00:12,319 --> 00:00:14,719 Revisão: DaniloGBS | Ana Lanzarin 6 00:00:14,723 --> 00:00:16,723 Revisão Final: Albergi 7 00:00:17,024 --> 00:00:18,344 GRIOTS 8 00:00:18,383 --> 00:00:20,433 Testemunhe um novo conceito em legendas 9 00:00:21,234 --> 00:00:22,634 SUITS 10 00:00:22,635 --> 00:00:24,835 1ª Temporada | Episódio 1 "Pilot" 11 00:00:48,990 --> 00:00:51,787 O Gerald está aqui. Quer saber o que acontece com o acordo dele. 12 00:00:51,788 --> 00:00:53,153 Vá buscar o Harvey. 13 00:01:02,833 --> 00:01:04,363 Passo. 14 00:01:05,333 --> 00:01:07,403 Cubro. 5 mil. 15 00:01:09,513 --> 00:01:10,973 Aposto tudo. 16 00:01:15,704 --> 00:01:17,124 PRECISO DE VOCÊ 17 00:01:17,986 --> 00:01:20,013 Pode me pagar depois. Eu tenho que ir. 18 00:01:21,543 --> 00:01:22,883 Cavalheiros. 19 00:01:24,883 --> 00:01:27,923 Estou lhe pagando milhões, e diz que eu vou me foder? 20 00:01:28,583 --> 00:01:30,573 Jessica, cheguei em má hora? 21 00:01:30,908 --> 00:01:33,750 Gerald, este é Harvey Specter. 22 00:01:35,251 --> 00:01:36,802 Ele é nosso melhor negociador. 23 00:01:36,803 --> 00:01:39,972 Se você é o melhor negociador, onde esteve nas últimas 3 horas? 24 00:01:39,973 --> 00:01:42,363 Sou especializado em situações problemáticas, 25 00:01:42,364 --> 00:01:45,003 e quando saí daqui às 19h, esse acordo não era um risco. 26 00:01:45,004 --> 00:01:47,573 Estou tentando descobrir o que aconteceu nesse meio tempo. 27 00:01:47,574 --> 00:01:49,743 Oferecemos mais dinheiro, eles rejeitam. 28 00:01:49,744 --> 00:01:51,483 É má fé de última hora. 29 00:01:51,484 --> 00:01:53,813 Diz aqui que o Cooper não continuará 30 00:01:53,883 --> 00:01:55,783 como vice-presidente honorário. 31 00:01:55,784 --> 00:01:57,683 É verdade. Não o quero por perto. 32 00:01:57,753 --> 00:02:00,253 Ele não estaria por perto. É uma posição honorária. 33 00:02:00,254 --> 00:02:01,653 Não me importo. 34 00:02:01,823 --> 00:02:04,963 Acho que se importa, porque foi isso que mudou desde que saí, 35 00:02:04,964 --> 00:02:07,393 quer dizer que é você que tem negociado de má fé. 36 00:02:07,394 --> 00:02:09,793 Agora que entendeu o que aconteceu 37 00:02:09,863 --> 00:02:12,803 na merda do meio tempo, o que você vai fazer a respeito? 38 00:02:12,804 --> 00:02:14,963 Porque ele não vai ficar com esse título. 39 00:02:15,433 --> 00:02:17,740 Deixe-me ter certeza se eu entendi? 40 00:02:17,741 --> 00:02:20,743 Negociamos um acordo que lhe dava tudo que queria, 41 00:02:20,813 --> 00:02:23,412 o Sr. Cooper assinou, e agora você não vai fechar 42 00:02:23,413 --> 00:02:25,582 até que tiremos o último pedaço de sua dignidade? 43 00:02:25,583 --> 00:02:27,583 -Bingo. -Isso não vai acontecer. 44 00:02:27,584 --> 00:02:29,683 -E porque não? -Porque gosto do Sr. Cooper, 45 00:02:29,684 --> 00:02:32,023 e a minha firma não opera de má fé. 46 00:02:32,593 --> 00:02:34,525 Entendi como é. 47 00:02:35,026 --> 00:02:37,882 Ao invés de ser contra Cooper, você está contra mim. 48 00:02:38,693 --> 00:02:41,092 Porque não leva sua atitude de mulherzinha 49 00:02:41,093 --> 00:02:43,433 de volta pra lá e o faz assinar meu acordo? 50 00:02:43,703 --> 00:02:46,163 Ou pago outra pessoa pra fazer isso. 51 00:02:46,527 --> 00:02:49,343 Em primeiro lugar, se acha que alguém vai tocar nesse acordo 52 00:02:49,344 --> 00:02:51,424 depois da sua má fé, você está enganado. 53 00:02:53,543 --> 00:02:55,962 Segundo, do jeito que nosso contrato funciona, 54 00:02:55,963 --> 00:02:57,812 no minuto que o Cooper assinou o acordo, 55 00:02:57,813 --> 00:02:59,313 o qual lhe deu tudo que queria, 56 00:02:59,314 --> 00:03:02,314 nosso honorário foi pago e vencido, por isso que às 19h30 57 00:03:02,413 --> 00:03:06,211 recebi a confirmação de uma transferência da Escrow 58 00:03:06,212 --> 00:03:08,123 indicando pagamento total. 59 00:03:14,503 --> 00:03:16,303 Poderia dizer que estou em suas mãos, 60 00:03:16,304 --> 00:03:18,603 mas, na verdade, você é que está nas minhas. 61 00:03:19,073 --> 00:03:21,942 Desculpe se essa imagem é muito de mulherzinha pra você, 62 00:03:21,943 --> 00:03:24,163 mas estou muito confortável com minha masculinidade 63 00:03:24,164 --> 00:03:25,512 que até irrita. 64 00:03:25,513 --> 00:03:28,342 Agora, saia daqui e feche o acordo. 65 00:03:30,043 --> 00:03:31,812 Vai deixá-lo falar comigo assim? 66 00:03:32,613 --> 00:03:34,389 O Harvey fala pela firma. 67 00:03:47,793 --> 00:03:50,263 Fomos pagos antes de Gerald assinar o acordo? 68 00:03:50,433 --> 00:03:52,303 O que está falando? Isso é um memorando 69 00:03:52,363 --> 00:03:54,573 sobre uma simulação de incêndio na terça-feira. 70 00:03:54,574 --> 00:03:57,181 É a capitã do time azul, tem que usar um chapéu de bombeiro. 71 00:04:12,719 --> 00:04:14,020 O tempo acabou. 72 00:04:14,139 --> 00:04:16,022 Lápis na mesa. VESTIBULAR PARA DIREITO 73 00:04:16,423 --> 00:04:18,793 Com licença. Te conheço de algum lugar? 74 00:04:19,163 --> 00:04:20,723 Eu acho que não. 75 00:04:20,793 --> 00:04:23,103 tenho uma boa memória para rostos. 76 00:04:23,763 --> 00:04:25,131 Eu também. 77 00:04:27,333 --> 00:04:29,471 -Desculpe. -Eu pego. 78 00:04:44,383 --> 00:04:45,923 Pare! Você de boné! 79 00:05:19,823 --> 00:05:21,323 Quanto você tirou por mim? 80 00:05:21,324 --> 00:05:23,748 O que eu disse que tiraria. 158. 81 00:05:23,749 --> 00:05:25,593 Eu disse que queria 175. 82 00:05:25,594 --> 00:05:28,533 E eu disse que só 1 de 100 pessoas pode tirar isso. 83 00:05:28,534 --> 00:05:31,533 Você é um estudante B e conseguiu 1,000 no seu SATS. 84 00:05:31,534 --> 00:05:33,732 Se eu tirasse 175, saberiam que trapaceou. 85 00:05:33,733 --> 00:05:36,262 Então só um gênio perdedor pode tirar 175? 86 00:05:37,133 --> 00:05:39,303 Na verdade, não. Eu tiraria 180. 87 00:05:39,673 --> 00:05:41,643 Posso pegar meu dinheiro, por favor? 88 00:05:47,753 --> 00:05:49,710 Isso é apenas metade. 89 00:05:50,013 --> 00:05:51,753 Por que você não chama a polícia? 90 00:05:55,453 --> 00:05:57,963 Eu tenho que me endireitar 91 00:05:58,523 --> 00:06:01,163 Esse é o melhor sanduíche de queijo que já comi na vida. 92 00:06:01,164 --> 00:06:03,155 É de segunda, Trevor. 93 00:06:04,763 --> 00:06:06,138 Cara, é sério. 94 00:06:06,139 --> 00:06:08,873 Quase fui pego hoje. Tenho que parar de ficar doidão. 95 00:06:08,874 --> 00:06:10,307 Tenho que melhorar minha atuação. 96 00:06:10,408 --> 00:06:11,803 Olhe pra mim. 97 00:06:11,804 --> 00:06:14,172 Você pode fumar maconha e ainda ser um sucesso. 98 00:06:14,173 --> 00:06:15,983 Você vende maconha pra viver. 99 00:06:15,984 --> 00:06:17,912 Até esgotar a motivação. 100 00:06:17,913 --> 00:06:21,913 Estou dizendo que, se você quer, você pode. 101 00:06:22,583 --> 00:06:24,541 Esse é o mesmo discurso que me deu 102 00:06:24,542 --> 00:06:26,177 antes de eu ser pego trapaceando 103 00:06:26,178 --> 00:06:28,253 no seu teste de matemática na terceira série. 104 00:06:28,254 --> 00:06:29,993 -Boa memória. -Pare. 105 00:06:30,963 --> 00:06:32,762 Ninguém vai suspeitar que é um traficante. 106 00:06:32,863 --> 00:06:35,963 Olhe pra mim. Esse terno vale US$2 mil, Mike. 107 00:06:36,033 --> 00:06:39,003 Eu tenho 12 desses. Faço softwares. 108 00:06:39,004 --> 00:06:43,453 Tenho clientes que me trazem maletas cheias de dinheiro 109 00:06:43,454 --> 00:06:45,473 e eu os entrego maletas idênticas 110 00:06:45,474 --> 00:06:46,912 com maconha embalada a vácuo. 111 00:06:46,913 --> 00:06:48,743 Pra que precisa de mim, então? 112 00:06:48,813 --> 00:06:51,013 Tenho um cliente de fora da cidade vindo 113 00:06:51,083 --> 00:06:52,712 e não posso me encontrar com ele. 114 00:06:52,713 --> 00:06:55,682 Preciso de alguém que possa confiar para fazer a entrega. 115 00:06:55,683 --> 00:06:57,123 É totalmente seguro. 116 00:06:57,124 --> 00:06:59,661 É mais fácil uma pessoa morrer enquanto trafica 117 00:06:59,662 --> 00:07:01,693 do que se estivesse no corredor da morte... 118 00:07:01,694 --> 00:07:03,823 -no Texas. -Do que está falando? 119 00:07:04,193 --> 00:07:06,692 É da Freakonomics. Lê alguma coisa que eu te dou? 120 00:07:07,093 --> 00:07:09,833 Não importa, porque terá que encontrar outra pessoa. 121 00:07:10,003 --> 00:07:12,833 -Não estou interessado. -Não está interessado no quê? 122 00:07:13,403 --> 00:07:16,232 O que faz aqui? Disse que ia ficar na sua casa essa noite. 123 00:07:16,233 --> 00:07:18,703 "Oi, querida. Que surpresa agradável. 124 00:07:18,704 --> 00:07:20,613 Estou tão feliz que tenha passado por aqui." 125 00:07:20,614 --> 00:07:23,283 -Estamos no meio de algo. -O que estão discutindo? 126 00:07:24,243 --> 00:07:26,112 O Trevor está tentando me arrumar alguém. 127 00:07:26,113 --> 00:07:27,513 Isso é ótimo. 128 00:07:27,583 --> 00:07:29,122 Quem é a garota sortuda? 129 00:07:29,123 --> 00:07:31,323 Estou tentando fazê-lo trabalhar pra mim. 130 00:07:31,324 --> 00:07:32,793 Isso é uma ótima ideia. 131 00:07:32,794 --> 00:07:34,492 Vai deixar o Trevor menos estressado, 132 00:07:34,493 --> 00:07:36,963 e poderá ajudá-lo a programar, como faz com o resto. 133 00:07:36,964 --> 00:07:38,463 Certo. Eu tenho que ir. 134 00:07:38,464 --> 00:07:40,262 Tenho que acordar cedo pra ver minha avó 135 00:07:40,263 --> 00:07:41,703 e pagá-la por outro mês. 136 00:07:44,773 --> 00:07:46,173 -Boa noite. -Tchau. 137 00:07:49,173 --> 00:07:51,543 Como sabia que Gerald não ia ver o memorando? 138 00:07:51,544 --> 00:07:54,013 Porque um touro sempre olha pra a capa vermelha, 139 00:07:54,073 --> 00:07:55,612 não para o homem com a espada. 140 00:07:55,613 --> 00:07:57,583 Aliás, arranjei uma reunião 141 00:07:57,584 --> 00:07:59,683 pra você e John Dockery, próxima semana. 142 00:07:59,684 --> 00:08:01,583 Dockery? Ele é o maior cliente da Skadden. 143 00:08:01,584 --> 00:08:04,083 Não mais. Ele está a procura. 144 00:08:04,084 --> 00:08:05,892 Ele joga tênis. Quero que feche com ele. 145 00:08:05,893 --> 00:08:07,253 Considere feito. 146 00:08:07,254 --> 00:08:10,942 Então está oficialmente dispensado pela noite. 147 00:08:11,633 --> 00:08:12,933 Saúde. 148 00:08:12,934 --> 00:08:14,993 Parece que estão celebrando algo. 149 00:08:15,028 --> 00:08:17,102 Estamos. 150 00:08:17,103 --> 00:08:18,864 Está olhando pro melhor negociador 151 00:08:18,865 --> 00:08:20,172 que essa cidade já viu. 152 00:08:20,173 --> 00:08:21,817 Negociador? Baseball? 153 00:08:21,818 --> 00:08:24,103 Advogado. Eu fecho contratos. 154 00:08:24,173 --> 00:08:26,013 Então só se importa com dinheiro? 155 00:08:26,073 --> 00:08:28,143 A verdade é que faço isso pelas crianças. 156 00:08:30,183 --> 00:08:32,422 -Me chamo Lisa. -Harvey. 157 00:08:32,723 --> 00:08:37,293 Eu normalmente não faço isso, mas já que estamos celebrando, 158 00:08:37,453 --> 00:08:39,193 que horas você sai hoje? 159 00:08:39,363 --> 00:08:40,893 Estou feliz que tenha perguntado. 160 00:08:41,363 --> 00:08:44,903 Eu saio de 10 pras "Nunca sairei com você." 161 00:08:48,173 --> 00:08:52,346 Acho que não é o melhor negociador da cidade. 162 00:09:07,623 --> 00:09:09,553 -Bom dia. -Lisa, foi adorável, 163 00:09:09,554 --> 00:09:11,323 mas receio que tenha que ir. 164 00:09:11,324 --> 00:09:13,163 Eu odeio perder a malhação, 165 00:09:13,164 --> 00:09:15,363 e realmente preciso estar no escritório às 7h30. 166 00:09:15,364 --> 00:09:17,033 Não podemos tomar café da manhã? 167 00:09:17,034 --> 00:09:18,733 Você pode comer na minha barriga. 168 00:09:19,003 --> 00:09:21,973 Acho que se faltar da academia, ainda posso chegar às 9h. 169 00:09:33,743 --> 00:09:35,987 Soube que alguém não está tomando os remédios. 170 00:09:36,713 --> 00:09:39,423 Porque estão tentando me envenenar. 171 00:09:39,424 --> 00:09:41,523 Vovó, isso é loucura. 172 00:09:41,583 --> 00:09:42,993 A Dra. Shrager me deu a palavra 173 00:09:43,053 --> 00:09:45,052 que ela não a envenenaria até Janeiro. 174 00:09:45,053 --> 00:09:47,193 Se ela fizer isso antes, não poderá considerar 175 00:09:47,194 --> 00:09:48,693 a quota do ano que vem. 176 00:09:51,793 --> 00:09:53,863 O que eu te ensinei? 177 00:09:57,673 --> 00:10:00,887 Michael, não vou estar por aqui pra sempre. 178 00:10:01,243 --> 00:10:04,549 E quero que pare com essa coisa. 179 00:10:06,673 --> 00:10:07,982 Que coisa? 180 00:10:08,283 --> 00:10:12,113 Eu posso ser velha, mas não sou idiota. 181 00:10:12,114 --> 00:10:14,623 Sei que a vida tem sido difícil pra você, 182 00:10:14,683 --> 00:10:16,182 mas você não é mais uma criança. 183 00:10:16,183 --> 00:10:18,625 Eu quero que prometa que vai começar a viver 184 00:10:18,626 --> 00:10:20,393 de acordo com o seu potencial. 185 00:10:25,933 --> 00:10:27,363 Eu prometo. 186 00:10:30,473 --> 00:10:32,802 Não estou dizendo que não fui encantado por Harvey, 187 00:10:32,803 --> 00:10:34,820 mas é condescendente quando diz 188 00:10:34,821 --> 00:10:36,484 que ele pode lidar com essas coisas. 189 00:10:36,485 --> 00:10:37,943 "Louis, lide só com essa. " 190 00:10:37,944 --> 00:10:39,843 Jessica, poderia ter lidado com Gerald Tate. 191 00:10:39,844 --> 00:10:41,615 -E te falei que discordo. -Por quê? 192 00:10:41,716 --> 00:10:44,282 Porque quando coloca 2 touros juntos na mesma sala, 193 00:10:44,283 --> 00:10:46,413 as coisas geralmente não dão muito certo. 194 00:10:46,414 --> 00:10:48,083 São 9h30. Legal da sua parte aparecer 195 00:10:48,084 --> 00:10:49,853 2 horas depois do início do expediente. 196 00:10:49,854 --> 00:10:51,852 Vejo que também tenta parecer um cafetão. 197 00:10:51,853 --> 00:10:54,018 Minha culpa, Louis. Fiquei fora até tarde a noite. 198 00:10:54,019 --> 00:10:56,492 Quando acordei, esse foi o terno que sua mulher escolheu. 199 00:10:56,493 --> 00:10:59,046 Isso seria engraçado, se eu, de fato, fosse casado. 200 00:10:59,047 --> 00:11:00,896 -Continuando. -Você não é casado? 201 00:11:00,897 --> 00:11:02,293 Recrutamento, Harvey. 202 00:11:02,294 --> 00:11:04,233 Suas entrevistas foram marcadas para amanhã. 203 00:11:04,234 --> 00:11:06,034 Como? Por que simplesmente não contratamos 204 00:11:06,035 --> 00:11:07,703 o idiota associado à Harvard Summer? 205 00:11:07,704 --> 00:11:09,842 Acho que se ouvir ao que acabou de dizer, 206 00:11:09,843 --> 00:11:11,531 você descobrirá a resposta. 207 00:11:11,653 --> 00:11:13,583 Precisamos de alguém que pense por ele mesmo, 208 00:11:13,584 --> 00:11:15,102 não outro pau-mandado. 209 00:11:15,103 --> 00:11:16,803 O fato de só contratamos da Harvard 210 00:11:16,804 --> 00:11:19,053 nos dá um cachê muito mais valioso do que 211 00:11:19,054 --> 00:11:20,753 se contratássemos alguém da Rutgers. 212 00:11:22,853 --> 00:11:24,623 Você fez Direito em Harvard. 213 00:11:24,793 --> 00:11:26,323 Sou uma exceção. 214 00:11:26,324 --> 00:11:28,023 Encontre outra pessoa pra mim. 215 00:11:28,024 --> 00:11:31,532 Podemos pular o recrutamento? Trabalho melhor sozinho. 216 00:11:31,533 --> 00:11:32,913 Eu pularia, Harvey, 217 00:11:32,914 --> 00:11:35,503 exceto que todos os sócios majoritários têm um associado. 218 00:11:35,504 --> 00:11:36,973 É apenas uma regra. 219 00:11:36,974 --> 00:11:38,333 Desculpe. Como é? 220 00:11:39,053 --> 00:11:40,972 Jessica, eu mereço essa promoção. 221 00:11:40,973 --> 00:11:42,673 Meus honorários destroem os dele. 222 00:11:42,743 --> 00:11:45,143 E estou aqui dia e noite fazendo o que for preciso 223 00:11:45,144 --> 00:11:47,983 ao invés de ficar indo e vindo quando eu quiser. 224 00:11:48,143 --> 00:11:50,853 Devo admitir, ele me faz parecer bastante viajante. 225 00:11:51,013 --> 00:11:53,023 Harvey, cale-se. 226 00:11:53,983 --> 00:11:56,853 Louis, é assim que as coisas funcionam. 227 00:11:56,923 --> 00:12:00,193 Agora vocês dois façam as pazes. 228 00:12:00,263 --> 00:12:02,693 Louis, me desculpe. Ultrapassei o limite. 229 00:12:02,763 --> 00:12:04,863 Agora, se me permitir mandar uma mensagem 230 00:12:04,864 --> 00:12:07,164 para sua falsa esposa, que acabei de me tornar 231 00:12:07,165 --> 00:12:09,733 um sócio majoritário, eu... que foi? 232 00:12:09,803 --> 00:12:11,733 Sua vó está ficando pior. 233 00:12:11,734 --> 00:12:13,824 Preciso transferi-la ao cuidado em tempo integral 234 00:12:13,825 --> 00:12:15,875 ou terei que colocá-la em instalações públicas. 235 00:12:15,876 --> 00:12:17,706 Não irei colocá-la em instalações públicas. 236 00:12:17,743 --> 00:12:20,173 Então temo que terá que arranjar US$25 mil. 237 00:12:22,553 --> 00:12:24,368 Trevor, estou dentro. 238 00:12:24,653 --> 00:12:28,022 Acordo único. Quero 25. É pegar ou largar. 239 00:12:28,023 --> 00:12:30,123 Vou pegar. Tem uma maleta na minha sala. 240 00:12:30,124 --> 00:12:33,093 Pegue-a amanhã, leve-a ao quarto 2412 241 00:12:33,094 --> 00:12:34,653 no Hotel Chilton. 242 00:12:34,654 --> 00:12:36,374 Mas não poder ir a um hotel de luxo 243 00:12:36,375 --> 00:12:38,332 parecendo um mendigo, então faça a barba, 244 00:12:38,333 --> 00:12:40,063 penteie o cabelo e compre um terno. 245 00:12:40,064 --> 00:12:41,553 Isso é muito para se pedir, cara. 246 00:12:41,554 --> 00:12:44,133 Não estou pedindo. Estou te pagando US$25 mil. 247 00:12:44,368 --> 00:12:45,669 Certo. 248 00:12:45,670 --> 00:12:47,303 Sim, ele está dentro. 249 00:12:48,303 --> 00:12:49,603 Ótimo. 250 00:12:50,293 --> 00:12:51,773 Vou mijar. 251 00:12:57,647 --> 00:12:58,947 Chave. 252 00:12:58,948 --> 00:13:01,460 24 horas e saberemos se esse novo comprador é um policial. 253 00:13:01,503 --> 00:13:03,466 Por que não avisou o Trevor que poderia mandar 254 00:13:03,467 --> 00:13:04,767 o cara pra uma armadilha? 255 00:13:04,803 --> 00:13:07,323 Pela mesma razão que não conto à Gina que como a irmã dela. 256 00:13:07,393 --> 00:13:08,788 Só causaria confusão. 257 00:13:10,063 --> 00:13:13,033 -O que foi? -Eu vou me mandar. 258 00:13:14,559 --> 00:13:15,986 Não acho que deveria. 259 00:13:16,003 --> 00:13:18,073 Por que não fica conosco até amanhã? 260 00:13:18,133 --> 00:13:19,733 Agora, me dê seu celular. 261 00:13:20,073 --> 00:13:22,100 -Me dê seu celular! -Tá bom. 262 00:13:22,652 --> 00:13:24,659 Nem pense em avisar seu amigo. 263 00:13:25,119 --> 00:13:26,741 Porque se esses caras forem policiais, 264 00:13:26,742 --> 00:13:28,391 quem estiver carregando aquela maconha 265 00:13:28,392 --> 00:13:30,020 irá preso por um longo tempo. 266 00:13:37,960 --> 00:13:40,052 -Você me assustou. -Desculpe. 267 00:13:41,603 --> 00:13:43,084 Olhe para você! 268 00:13:44,186 --> 00:13:45,891 -Você está ótimo! -Obrigado. 269 00:13:45,903 --> 00:13:48,064 Me diga que decidiu trabalhar com o Trevor. 270 00:13:48,754 --> 00:13:50,734 Sim. Experimentando. 271 00:13:52,653 --> 00:13:54,053 O que está fazendo aqui? 272 00:13:54,503 --> 00:13:56,720 Minha mãe vai à minha casa mais tarde. 273 00:13:57,213 --> 00:14:00,213 E não quero estragar, então eu vim aqui. 274 00:14:01,240 --> 00:14:02,730 Tenho que ir. 275 00:14:03,331 --> 00:14:04,720 Venha aqui. 276 00:14:08,924 --> 00:14:11,633 Vai querer parecer perfeito no primeiro dia. 277 00:14:11,634 --> 00:14:12,934 Sim. 278 00:14:18,263 --> 00:14:19,663 Eu preciso ir. 279 00:14:21,433 --> 00:14:22,833 Tá bom. 280 00:14:38,183 --> 00:14:39,533 Ótimo. Obrigado. 281 00:14:40,353 --> 00:14:43,323 Donna, vamos precisar dinamizar isso aqui. 282 00:14:43,393 --> 00:14:45,153 Faça com que eles trabalhem duro. 283 00:14:45,223 --> 00:14:46,558 Antes de dispensá-los, 284 00:14:46,559 --> 00:14:48,523 pisque pra mim se disserem algo inteligente. 285 00:14:48,524 --> 00:14:49,893 -Certo? -Certo. 286 00:14:49,933 --> 00:14:52,028 Procura alguém com que perfil? 287 00:14:52,029 --> 00:14:53,330 Um igual a mim. 288 00:15:16,893 --> 00:15:19,363 Então, Chip, 289 00:15:19,902 --> 00:15:22,022 o que te faz pensar que vou deixar 290 00:15:22,023 --> 00:15:23,323 o homem mais branco que já vi, 291 00:15:23,324 --> 00:15:24,974 fazer entrevista pra nossa firma? 292 00:15:25,987 --> 00:15:27,806 Porque eu marquei essa entrevista. 293 00:15:55,603 --> 00:15:57,003 Você consegue. 294 00:16:12,013 --> 00:16:13,643 Garoto, o que há de errado com você? 295 00:16:13,644 --> 00:16:14,983 Aparenta ter 11 anos. 296 00:16:15,315 --> 00:16:16,815 Eu atingi a puberdade atrasado. 297 00:16:20,383 --> 00:16:21,853 Harvey Specter. 298 00:16:47,383 --> 00:16:48,723 Com licença. 299 00:16:48,983 --> 00:16:51,053 Estava pensando em ir dar um mergulho. 300 00:16:51,054 --> 00:16:52,354 A piscina daqui é boa? 301 00:16:52,675 --> 00:16:55,075 Com certeza, senhor. Esse é o Hotel Chilton. 302 00:16:57,603 --> 00:16:59,103 Por que a piscina está fechada? 303 00:16:59,104 --> 00:17:00,512 Sabe que horas são? 304 00:17:00,863 --> 00:17:02,163 Sim, são... 305 00:17:03,503 --> 00:17:04,903 10h em ponto. 306 00:17:05,903 --> 00:17:07,303 Obrigado. 307 00:17:10,648 --> 00:17:12,748 -Ele viu seu revólver. -Acha que é ele? 308 00:17:16,702 --> 00:17:18,704 ENTREVISTA COM ADVOGADOS DE HARVARD - SALA 2005 309 00:17:18,983 --> 00:17:21,535 Combina com a descrição. Mas ele não entrou no quarto. 310 00:17:21,536 --> 00:17:23,264 São 10h em ponto. Ele está só passando? 311 00:17:27,053 --> 00:17:28,673 Vá atrás dele. Fique no rádio. 312 00:17:51,693 --> 00:17:52,993 Rick Sorkin. 313 00:17:53,716 --> 00:17:55,226 Rick Sorkin! 314 00:17:58,693 --> 00:17:59,993 Rick Sorkin? 315 00:18:00,759 --> 00:18:03,693 Com licença, Sr. Sorkin, está cinco minutos atrasado. 316 00:18:03,694 --> 00:18:05,594 Há alguma razão pra eu deixar você entrar? 317 00:18:08,003 --> 00:18:10,033 Só estou tentando despistar os tiras. 318 00:18:10,034 --> 00:18:11,934 Não ligo se me deixará entrar ou não. 319 00:18:20,744 --> 00:18:22,522 O Sr. Specter logo falará com você. 320 00:18:23,023 --> 00:18:25,696 -Como é? -Posso te trazer algo? 321 00:18:25,697 --> 00:18:27,514 Um café ou uma garrafa d'água? 322 00:18:31,647 --> 00:18:33,842 -Olá. Rick Sorkin. -Harvey Specter. 323 00:18:33,843 --> 00:18:35,973 Prazer em conhecê-lo. Por que não se senta? 324 00:18:38,006 --> 00:18:39,346 O que é isso? 325 00:18:46,633 --> 00:18:48,033 Posso lhe ajudar? 326 00:18:48,859 --> 00:18:50,259 Não. 327 00:18:52,413 --> 00:18:54,943 Como é que sabia que eles eram a polícia? 328 00:18:55,213 --> 00:18:57,383 Eu li um livro na escola primária, 329 00:18:57,453 --> 00:18:58,983 e foi exatamente a mesma coisa. 330 00:18:59,053 --> 00:19:01,628 Você leu um livro na escola primária. 331 00:19:02,154 --> 00:19:03,689 O que é? Eu gosto de ler. 332 00:19:04,023 --> 00:19:06,293 E por que perguntaria a eles que horas eram? 333 00:19:06,453 --> 00:19:07,753 Para distraí-los. 334 00:19:07,823 --> 00:19:09,758 Que tipo de traficante pergunta a um policial 335 00:19:09,759 --> 00:19:11,259 que horas são quando está segurando 336 00:19:11,260 --> 00:19:12,660 uma maleta cheia de baseado, né? 337 00:19:12,663 --> 00:19:14,163 Devíamos te contratar. 338 00:19:15,003 --> 00:19:17,878 Eu lhe daria os $25 mil como bônus. 339 00:19:18,063 --> 00:19:19,463 Eu aceito. 340 00:19:20,229 --> 00:19:22,843 Infelizmente, só contratamos pessoas de Harvard. 341 00:19:22,903 --> 00:19:25,942 E você não só não fez Direito em Harvard, 342 00:19:26,243 --> 00:19:28,442 como não estudou Direito em universidade alguma. 343 00:19:28,443 --> 00:19:30,753 E se eu lhe disser que consigo adquirir conhecimento 344 00:19:30,754 --> 00:19:33,453 como você jamais viu. E, na verdade, passei no exame. 345 00:19:34,123 --> 00:19:35,873 Diria que você não sabe de nada. 346 00:19:37,023 --> 00:19:39,163 É um manual de leis da Barbri ali, não? 347 00:19:40,223 --> 00:19:41,893 Abra-o. Leia algo para mim. 348 00:19:41,894 --> 00:19:43,263 Qualquer coisa. 349 00:19:48,233 --> 00:19:51,203 "Responsabilidade civil associada à agência é baseada 350 00:19:51,273 --> 00:19:53,633 -em vários fatores..." -"inclusive a divergência 351 00:19:53,634 --> 00:19:56,023 do agente do seu caminho, a inferência razoável 352 00:19:56,024 --> 00:19:57,665 da agência em nome do demandante, 353 00:19:57,666 --> 00:20:00,553 e a natureza dos danos por si sós." 354 00:20:01,183 --> 00:20:02,787 Como sabe disso? 355 00:20:03,243 --> 00:20:06,613 Eu aprendi quando estudei para o exame. 356 00:20:08,139 --> 00:20:09,589 Certo, bonzão... 357 00:20:11,023 --> 00:20:12,423 Ligue esse laptop. 358 00:20:13,799 --> 00:20:15,600 Vou lhe mostrar... 359 00:20:15,693 --> 00:20:17,893 o que um advogado de Harvard pode fazer. 360 00:20:18,203 --> 00:20:19,603 Escolha um tópico. 361 00:20:21,004 --> 00:20:22,568 Opção de antedatar as ações. 362 00:20:22,569 --> 00:20:24,842 Por mais que a opção de antedatar seja legal, 363 00:20:24,843 --> 00:20:27,570 violações surgem acerca das revelações 364 00:20:27,571 --> 00:20:30,843 segundo a seção 409A do IRC. 365 00:20:30,913 --> 00:20:33,082 Esqueceu de falar da lei Sarbanes-Oxley. 366 00:20:33,083 --> 00:20:35,557 O estatuto das limitações considera Sarbanes-Oxley 367 00:20:35,558 --> 00:20:37,153 irrelevante desde 2007. 368 00:20:37,213 --> 00:20:40,023 Não se achar ações para cobrir a violação, 369 00:20:40,024 --> 00:20:42,924 como estabelecido no sexto circuito, maio de 2008. 370 00:20:44,158 --> 00:20:46,859 Impressionante, mas está sentado em frente a um computador. 371 00:20:48,522 --> 00:20:50,152 Jogando copas. 372 00:20:51,767 --> 00:20:53,403 Desculpe. Se quiser ganhar de mim, 373 00:20:53,404 --> 00:20:55,024 terá que ser em outra coisa. 374 00:20:55,203 --> 00:20:56,783 Como sabe isso tudo? 375 00:20:56,784 --> 00:20:58,533 Eu te disse. Gosto de ler. 376 00:20:58,603 --> 00:21:00,972 E lendo uma vez, eu entendo. 377 00:21:00,973 --> 00:21:04,593 E uma vez que entendo, nunca esqueço. 378 00:21:04,673 --> 00:21:06,243 Por que fez o exame? 379 00:21:07,737 --> 00:21:09,737 Um idiota apostou comigo que eu não passaria 380 00:21:09,738 --> 00:21:11,638 sem ter ido a uma universidade de Direito. 381 00:21:14,023 --> 00:21:17,712 Olhe, isso tudo é muito fascinante, 382 00:21:17,713 --> 00:21:19,513 mas devo voltar ao trabalho. 383 00:21:20,363 --> 00:21:22,900 Vou me garantir que aquele policial não esteja por perto 384 00:21:22,901 --> 00:21:24,301 esperando você. 385 00:21:38,413 --> 00:21:40,342 Se quer esse emprego tanto assim, 386 00:21:40,343 --> 00:21:42,183 por que não fez Direito? 387 00:21:42,943 --> 00:21:44,652 Quando eu estava na faculdade, 388 00:21:44,653 --> 00:21:46,153 era meu sonho ser um advogado. 389 00:21:46,213 --> 00:21:49,823 Eu precisei de dinheiro, e o Trevor me convenceu 390 00:21:49,824 --> 00:21:53,144 a decorar uma prova de matemática e depois vendê-la. 391 00:21:55,777 --> 00:21:58,192 Acontece que a gente vendeu pra filha do reitor. 392 00:21:58,193 --> 00:22:00,619 Eu perdi minha bolsa, fui expulso da faculdade, 393 00:22:00,620 --> 00:22:02,020 Eu... 394 00:22:05,433 --> 00:22:07,743 Fui mandando à uma vida diferente. 395 00:22:08,903 --> 00:22:11,803 Tenho desejado uma maneira de voltar atrás. 396 00:22:15,983 --> 00:22:17,483 Deixa eu te dizer uma coisa. 397 00:22:17,653 --> 00:22:20,483 Isto não é o ensino fundamental. É trabalho pesado. 398 00:22:20,553 --> 00:22:22,483 Longas horas. Alta pressão. 399 00:22:22,553 --> 00:22:24,653 Preciso de um homem maduro. 400 00:22:25,323 --> 00:22:28,092 Se me der essa chance, farei tudo que for necessário 401 00:22:28,093 --> 00:22:30,492 pra mostrar que sou melhor que esses idiotas de Harvard 402 00:22:30,493 --> 00:22:32,715 e virar o melhor advogado que você já viu. 403 00:22:32,716 --> 00:22:34,572 Estou tentado a te dar uma chance, 404 00:22:34,573 --> 00:22:36,533 mas e se eu decidir ir por outro caminho? 405 00:22:36,534 --> 00:22:38,273 Diria que é justo. 406 00:22:38,274 --> 00:22:39,881 Às vezes, gosto de sair com pessoas 407 00:22:39,882 --> 00:22:43,312 que não são tão brilhantes, só para ver como eles vivem. 408 00:22:44,013 --> 00:22:45,549 Vamos. 409 00:22:45,784 --> 00:22:47,135 Enviarei um e-mail pra firma 410 00:22:47,136 --> 00:22:48,914 dizendo que encontrei o novo associado. 411 00:22:53,353 --> 00:22:54,654 Certo. 412 00:22:54,655 --> 00:22:57,453 Começará em 1 semana, a partir de segunda. Fará o seguinte: 413 00:22:57,454 --> 00:22:59,922 Primeiro, sem maconha. Fazemos teste de drogas. 414 00:22:59,923 --> 00:23:02,592 Pare de fumar e ficará bem, são as drogas que usa. 415 00:23:02,593 --> 00:23:04,662 -Como sabe disso? -Você lê livros, eu, pessoas. 416 00:23:04,663 --> 00:23:06,962 Os maconheiros só sabem fumar. 417 00:23:06,963 --> 00:23:08,932 Não é tudo que faço. Tenho outros interesses. 418 00:23:08,933 --> 00:23:10,284 É o maldito Albert Einstein, 419 00:23:10,285 --> 00:23:11,972 e não entrou na faculdade de direito? 420 00:23:11,973 --> 00:23:14,048 Acha que não é a maconha? Outra coisa: 421 00:23:14,049 --> 00:23:16,182 não vai falar com o Trevor de novo. 422 00:23:16,183 --> 00:23:19,109 Vai largar essa pasta e pegar um avião pra Harvard, 423 00:23:19,110 --> 00:23:22,011 e vai aprender tudo que existe sobre direito lá. 424 00:23:22,012 --> 00:23:23,382 -Comprou esse terno? -Sim. 425 00:23:23,383 --> 00:23:24,690 Vamos comprar outros. 426 00:23:33,808 --> 00:23:35,232 Oi. 427 00:23:35,333 --> 00:23:38,092 Como me inscrevo para o tour de hoje da faculdade de direito? 428 00:23:38,093 --> 00:23:41,553 Volta há seis semanas, porque foi quando o prazo expirou. 429 00:23:43,433 --> 00:23:45,733 Esta é a escola de Direito de Harvard. 430 00:23:45,803 --> 00:23:47,912 Recebemos mais de 7 mil inscrições por ano. 431 00:23:47,913 --> 00:23:50,243 Acha que pode apenas entrar e fazer um tour? 432 00:23:52,124 --> 00:23:53,483 Obrigado. 433 00:23:53,753 --> 00:23:56,422 Eduardo Fernandez, que, antes de tudo, 434 00:23:56,423 --> 00:23:59,092 parece trabalhar na piscina pública ou algo do tipo, 435 00:23:59,093 --> 00:24:02,122 vem até mim outro dia, percebo que é um calouro. 436 00:24:02,123 --> 00:24:03,473 Olha pra mim e fala, 437 00:24:03,474 --> 00:24:05,193 "Onde fica a escola de saúde pública?" 438 00:24:05,194 --> 00:24:07,144 Fica exatamente na esquina e sabe o que digo? 439 00:24:07,145 --> 00:24:08,862 -Clifford Watkins? -Com licença. 440 00:24:09,763 --> 00:24:11,554 -Posso ajudar? -Sou Jonathan Atwater. 441 00:24:11,555 --> 00:24:14,002 Trabalho para o reitor Wormer no escritório de admissões. 442 00:24:14,003 --> 00:24:16,072 Sim, claro. O que posso fazer por você? 443 00:24:16,073 --> 00:24:18,242 O reitor, pessoalmente, me mandou aqui 444 00:24:18,243 --> 00:24:20,542 para te convidar pra um pequeno coquetel 445 00:24:20,543 --> 00:24:24,313 destinado a alguns de nossos candidatos mais realistas. 446 00:24:24,383 --> 00:24:26,613 E gostaríamos de manter isso de forma discreta, 447 00:24:26,615 --> 00:24:29,083 então, se, sutilmente, me der seu crachá, 448 00:24:29,084 --> 00:24:31,783 poderá ir diretamente ao escritório do reitor. 449 00:24:32,853 --> 00:24:34,253 Parabéns. 450 00:24:38,263 --> 00:24:40,493 A faculdade de direito de Harvard é a mais antiga 451 00:24:40,563 --> 00:24:42,232 do país e ostenta 452 00:24:42,233 --> 00:24:44,203 os graduados de mais sucesso do mundo. 453 00:24:44,704 --> 00:24:47,933 Atualmente, somos 6 de 9 cortes supremas de justiça e, 454 00:24:48,003 --> 00:24:50,043 o presidente dos EUA. 455 00:25:40,783 --> 00:25:42,453 Oi, bom dia. 456 00:25:42,454 --> 00:25:44,183 -Estou aqui para ver... -Sente-se. 457 00:25:49,893 --> 00:25:51,293 Obrigado. 458 00:26:10,313 --> 00:26:11,643 Mike Ross? 459 00:26:11,644 --> 00:26:15,613 Oi, sou Rachel Zane. Te darei orientações. 460 00:26:15,883 --> 00:26:18,422 -Você é bonita. -Você me cantou. 461 00:26:18,423 --> 00:26:20,522 Podemos parar com isso. Não estou interessada. 462 00:26:20,523 --> 00:26:22,452 Me desculpe. Não deu em cima de você. 463 00:26:22,453 --> 00:26:24,941 Acredite em mim. Já fiz muito isso, e sem falhar, 464 00:26:24,942 --> 00:26:26,362 independente de qualquer cantada. 465 00:26:26,363 --> 00:26:28,463 Só porque sou uma assistente de advogado, 466 00:26:28,464 --> 00:26:30,292 vou, de alguma forma, ser surpreendida 467 00:26:30,293 --> 00:26:33,063 pelo seu título deslumbrante? Te garanto, não vou. 468 00:26:33,633 --> 00:26:36,903 Eu estava... te cantando. 469 00:26:36,904 --> 00:26:38,843 Você estava. Tome notas. 470 00:26:38,844 --> 00:26:40,388 Não vou repetir. 471 00:26:41,927 --> 00:26:43,231 Te amo. 472 00:26:43,643 --> 00:26:46,413 A firma opera num modelo de comando em cadeia. 473 00:26:46,414 --> 00:26:47,923 O Harvey é o comandante. 474 00:26:47,924 --> 00:26:50,283 No entanto, Louis Litt supervisiona todos os associados 475 00:26:50,318 --> 00:26:51,923 então também estão sob comando dele. 476 00:26:51,924 --> 00:26:53,523 O que acha de Harvey? 477 00:26:53,593 --> 00:26:55,362 As pessoas tem reverência por ele. 478 00:26:55,363 --> 00:26:58,463 Dizem que é o melhor advogado, mas tenho muito pouco contato, 479 00:26:58,464 --> 00:26:59,865 então não sei. 480 00:26:59,866 --> 00:27:01,333 E Louis Litt? 481 00:27:02,203 --> 00:27:04,225 Vamos continuar com nosso tour. 482 00:27:07,133 --> 00:27:09,103 Becky. Você parece brilhar. 483 00:27:09,373 --> 00:27:10,903 Me pergunto porquê. 484 00:27:10,973 --> 00:27:13,043 É o dia em que eles anunciam minha promoção. 485 00:27:13,313 --> 00:27:15,013 Jimmy, perdeu peso? 486 00:27:15,283 --> 00:27:16,843 Steve-O. 487 00:27:16,844 --> 00:27:19,383 Parece com um cara que veio trabalhar. 488 00:27:19,753 --> 00:27:21,797 Com licença, por que está raspando 489 00:27:21,798 --> 00:27:25,023 -o "sênior" da minha porta? -Tenho ordem para tirá-lo. 490 00:27:25,193 --> 00:27:27,323 -Quem mandou? -Meu supervisor. 491 00:27:27,393 --> 00:27:29,123 E por quê? 492 00:27:29,193 --> 00:27:31,333 Se eu soubesse, seria o supervisor. 493 00:27:31,393 --> 00:27:33,262 Parece estar gostando. 494 00:27:33,263 --> 00:27:35,803 Não gosto de alguma coisa desde 2004. 495 00:27:36,073 --> 00:27:37,433 Donna! 496 00:27:37,503 --> 00:27:40,003 Alguém está tentando se divertir comigo aqui. 497 00:27:40,073 --> 00:27:42,403 A Jessica quer te ver no escritório. 498 00:27:42,773 --> 00:27:44,081 Agora. 499 00:27:45,471 --> 00:27:48,275 E finalmente, aqui é onde você viverá. 500 00:27:52,253 --> 00:27:54,422 Te dei isso por uma razão. Você não tomou notas. 501 00:27:54,423 --> 00:27:55,852 -Isso é porque... -Por que estava 502 00:27:55,853 --> 00:27:58,174 muito ocupado me olhando para escutar o que dizia? 503 00:28:01,223 --> 00:28:03,092 Escritórios parceiros ancoram as asas. 504 00:28:03,093 --> 00:28:05,732 No quinto andar fica a pesquisa, no sexto a segurança. 505 00:28:05,733 --> 00:28:08,432 Todo trabalho é pago, mesmo que seja encontrar um endereço. 506 00:28:08,433 --> 00:28:10,481 Eu respondo a Harvey, e Louis Litt, 507 00:28:10,482 --> 00:28:13,042 e, pelo jeito que respondeu às minhas perguntas, 508 00:28:13,043 --> 00:28:15,812 devo admirar Harvey e temer Louis. 509 00:28:15,913 --> 00:28:18,842 Você está aqui há 5 anos, e só porque sou seu superior, 510 00:28:18,843 --> 00:28:20,427 não significa que tenho a autoridade 511 00:28:20,428 --> 00:28:21,883 de comandar seus serviços. 512 00:28:22,118 --> 00:28:24,112 Está bem claro que se acha muito esperta 513 00:28:24,113 --> 00:28:26,033 pra ser uma assistente de advogado. 514 00:28:26,068 --> 00:28:29,093 Sabe do que ninguém gosta? Ninguém gosta de exibição. 515 00:28:29,553 --> 00:28:31,963 Você usou a palavra "fitar". 516 00:28:32,923 --> 00:28:35,033 Quando vou ver o Harvey? 517 00:28:35,693 --> 00:28:39,133 -O Gerald Tate demitiu a firma. -Está tomando minha promoção. 518 00:28:39,603 --> 00:28:42,472 A maioria das firmas te colocaria na frente de um bar 519 00:28:42,473 --> 00:28:44,133 e tiraria sua licença. 520 00:28:44,134 --> 00:28:46,102 Você mentiu pra um cliente e ele descobriu. 521 00:28:46,103 --> 00:28:48,243 Menti pra ele fazer a coisa certa 522 00:28:48,313 --> 00:28:49,882 e honrar seu maldito contrato. 523 00:28:49,883 --> 00:28:51,442 Você não pareceu se importar tanto 524 00:28:51,443 --> 00:28:53,283 quando pensou que eu tinha dado um jeito. 525 00:28:53,284 --> 00:28:54,683 Mas não deu. 526 00:28:54,684 --> 00:28:56,798 E não posso te promover no mesmo dia 527 00:28:56,799 --> 00:28:58,783 em que perdeu um grande cliente. 528 00:28:58,784 --> 00:29:00,823 Um cliente não faz a firma. 529 00:29:01,024 --> 00:29:02,592 Não sei se notou, 530 00:29:02,593 --> 00:29:04,593 mas estamos no meio de uma crise econômica. 531 00:29:04,594 --> 00:29:06,412 As companhias não estão se dando bem 532 00:29:06,413 --> 00:29:08,262 pra gastar dinheiro com advogados agora. 533 00:29:08,863 --> 00:29:11,603 Sabe, o Gerald poderia ter perdoado a mentira 534 00:29:11,604 --> 00:29:13,833 se não tivesse o humilhado. 535 00:29:13,834 --> 00:29:16,103 Mas você humilhou e precisa aceitar isso. 536 00:29:19,773 --> 00:29:22,173 Se não tivesse feito o que fez por mim, 537 00:29:22,243 --> 00:29:24,213 eu estaria indo embora. 538 00:29:24,283 --> 00:29:27,012 Se eu não tivesse feito o tanto que fiz por você, 539 00:29:27,013 --> 00:29:28,713 eu estaria te jogando da janela. 540 00:29:30,204 --> 00:29:33,019 Mas, Harvey, sem mais fraudes. 541 00:29:33,020 --> 00:29:35,823 Se fizer mais uma coisa errada, 542 00:29:35,824 --> 00:29:38,062 e ao invés de te ajudar, 543 00:29:38,063 --> 00:29:40,123 vou te colocar na frente do bar eu mesma. 544 00:29:43,833 --> 00:29:45,233 Mike. 545 00:29:46,103 --> 00:29:48,103 Quem está pronto pra um ótimo primeiro dia? 546 00:29:48,104 --> 00:29:50,605 -Terei que te demitir. -O quê? 547 00:29:50,606 --> 00:29:52,412 Eu só errei por mentir para um cliente, 548 00:29:52,413 --> 00:29:54,686 se descobrirem que menti sobre você ir pra Harvard, 549 00:29:54,687 --> 00:29:56,948 -tirarão minha licença. -Você o quê? 550 00:29:57,049 --> 00:29:58,683 Agora não, Donna. 551 00:29:59,153 --> 00:30:02,064 Tenho que colocar meus próprios interesses acima dos seus. 552 00:30:02,065 --> 00:30:04,585 Não é pessoal... Está despedido. 553 00:30:05,320 --> 00:30:08,292 Espera. Está preocupado se eu ficar, 554 00:30:08,293 --> 00:30:11,622 e eles descobrirem que mentiu sobre mim, 555 00:30:11,623 --> 00:30:13,963 te fazendo perder sua licença. 556 00:30:14,033 --> 00:30:15,411 Mas se me despedir, 557 00:30:15,412 --> 00:30:17,763 posso contar a eles que mentiu sobre mim, 558 00:30:17,764 --> 00:30:19,933 e você definitivamente perderia sua licença. 559 00:30:20,734 --> 00:30:23,603 Está me dizendo que se eu te ferrar, 560 00:30:23,604 --> 00:30:24,978 você também me ferra? 561 00:30:24,979 --> 00:30:27,073 Você põe seus interesses acima dos meus, 562 00:30:27,143 --> 00:30:30,243 estou apenas colocando os meus próximos aos seus. 563 00:30:32,783 --> 00:30:34,153 Está readmitido. 564 00:30:36,353 --> 00:30:38,353 Então eu deveria... certo. 565 00:30:38,723 --> 00:30:40,126 Olha o que vai acontecer. 566 00:30:40,127 --> 00:30:41,827 Você vai devolver minha promoção, 567 00:30:41,828 --> 00:30:44,057 e essa será última vez que falaremos sobre isso. 568 00:30:44,058 --> 00:30:46,072 -E por que isso? -Porque se não for assim, 569 00:30:46,073 --> 00:30:48,693 vou cruzar a cidade e me encontrar com Rick Peterson. 570 00:30:48,694 --> 00:30:51,063 Vou abordar cada cliente com que já trabalhei, 571 00:30:51,064 --> 00:30:52,833 e os levarei comigo. 572 00:30:53,003 --> 00:30:54,896 Se fizer isso, me forçará a te colocar 573 00:30:54,897 --> 00:30:57,008 -frente ao conselho de ética. -Não acho que vá. 574 00:30:57,009 --> 00:30:58,975 -E por que não? -Porque era obrigada 575 00:30:58,976 --> 00:31:01,204 a notificá-los no segundo que eu menti pro Gerald, 576 00:31:01,205 --> 00:31:03,542 mas não o fez. Se me levar ao conselho agora, 577 00:31:03,543 --> 00:31:05,613 te colocarei frente a eles junto comigo. 578 00:31:12,453 --> 00:31:14,993 Vou te dar a promoção. 579 00:31:15,663 --> 00:31:17,563 Mas tem que fazer uma coisa por mim. 580 00:31:17,733 --> 00:31:19,193 Qualquer coisa. 581 00:31:19,728 --> 00:31:21,233 Pro Bono. 582 00:31:21,303 --> 00:31:22,703 Qualquer coisa menos isso. 583 00:31:22,704 --> 00:31:24,868 Os casos de Pro Bono são como nós, como firma, 584 00:31:24,869 --> 00:31:27,473 mostramos que nos importamos com coisas além de nós mesmos. 585 00:31:27,474 --> 00:31:29,543 Não estou dizendo que não devíamos fazer isso. 586 00:31:29,544 --> 00:31:30,912 Digo que eu não devia. 587 00:31:30,913 --> 00:31:33,477 É assim que pode me mostrar que se importa 588 00:31:33,478 --> 00:31:35,473 com outra coisa que não seja você mesmo. 589 00:31:36,074 --> 00:31:38,883 Você vai aguentar sozinho. Não vai passar para frente. 590 00:31:39,284 --> 00:31:40,783 Absolutamente. 591 00:31:44,393 --> 00:31:46,410 -Seu primeiro caso. -Incrível. 592 00:31:46,411 --> 00:31:48,195 -O que é? -Pro Bono. 593 00:31:48,203 --> 00:31:49,696 Assédio sexual. 594 00:31:49,697 --> 00:31:52,736 Não diga a ninguém que te dei esse caso e não estrague tudo. 595 00:31:52,737 --> 00:31:54,753 -Entendi. -Você aguenta esse? 596 00:31:55,054 --> 00:31:57,546 -Vou me dar muito bem. -Vá com calma, Clarence Thomas. 597 00:31:57,547 --> 00:31:59,303 Antes conheça seu cliente. 598 00:31:59,304 --> 00:32:01,882 Não te falei pra arranjar ternos melhores? 599 00:32:02,383 --> 00:32:04,113 Eu gastei $500. 600 00:32:04,614 --> 00:32:07,553 -Por quantos ternos? -Cinco. 601 00:32:08,023 --> 00:32:09,353 O quê? 602 00:32:09,423 --> 00:32:10,853 Nancy? 603 00:32:11,023 --> 00:32:13,223 -Mike? -Oi. 604 00:32:14,863 --> 00:32:16,523 Você é uma criança. 605 00:32:16,993 --> 00:32:19,062 Não, sou um homem crescido. 606 00:32:19,063 --> 00:32:21,893 Você é tão pequeno. Pegue uma uva. 607 00:32:22,063 --> 00:32:23,703 Obrigado. 608 00:32:24,563 --> 00:32:26,333 Por que não me conta sua história? 609 00:32:26,603 --> 00:32:28,302 Começou a dois anos atrás. 610 00:32:28,303 --> 00:32:31,473 Eu era uma mãe superprotetora com meu filho, Freddie. 611 00:32:32,043 --> 00:32:33,642 Um dia, estávamos numa pequena liga, 612 00:32:33,643 --> 00:32:35,272 Freddie tinha 5 anos. 613 00:32:35,273 --> 00:32:37,644 Não gostou de não poder jogar com as outras crianças. 614 00:32:37,645 --> 00:32:40,013 Estava no terceiro tempo, e eu recebi uma ligação. 615 00:32:40,014 --> 00:32:41,953 Meu marido sofreu um acidente 616 00:32:42,013 --> 00:32:45,013 e morreu, simplesmente assim. 617 00:32:46,083 --> 00:32:47,483 Sinto muito. 618 00:32:48,253 --> 00:32:50,093 Eu fiz o melhor que eu pude. 619 00:32:50,094 --> 00:32:53,323 Consegui um emprego como secretária na Devlin McGreggor. 620 00:32:53,693 --> 00:32:56,163 Até fui promovida a secretária do presidente, 621 00:32:56,164 --> 00:32:57,763 Charles Hunt. 622 00:32:58,433 --> 00:33:00,503 E foi aí que tudo mudou. 623 00:33:01,573 --> 00:33:03,703 Está tudo bem, me diga o que aconteceu. 624 00:33:03,973 --> 00:33:06,212 Ele começou pedindo para ficar até mais tarde, 625 00:33:06,213 --> 00:33:09,313 marcou jantares, coisas desse tipo. 626 00:33:09,383 --> 00:33:11,752 Uma noite, ele disse que se eu dormisse com ele, 627 00:33:11,753 --> 00:33:13,113 ele cuidaria de mim na firma, 628 00:33:13,183 --> 00:33:15,713 e se não, ele ia me demitir. 629 00:33:15,814 --> 00:33:18,653 -O que você fez? -Fui aos recursos humanos. 630 00:33:18,654 --> 00:33:21,338 Disseram que investigariam, não puderam achar nada 631 00:33:21,339 --> 00:33:22,760 que suportasse minha queixa. 632 00:33:22,761 --> 00:33:25,533 Dois meses depois, fui demitida por ineficiência no trabalho. 633 00:33:26,093 --> 00:33:27,703 Não me deixaram dar tchau pra ninguém. 634 00:33:27,763 --> 00:33:29,863 Não escreveram uma carta de recomendação. 635 00:33:30,133 --> 00:33:31,833 Eu não estava querendo o seguro. 636 00:33:31,834 --> 00:33:33,903 Tudo que eu queria era que isso parasse. 637 00:33:34,273 --> 00:33:35,943 Você pode me ajudar? 638 00:33:37,003 --> 00:33:38,843 Sim. 639 00:33:39,213 --> 00:33:41,543 Sim, eu posso. 640 00:33:41,613 --> 00:33:43,083 Do que você precisa? 641 00:33:43,084 --> 00:33:45,083 -Espere, eu posso... -Não, me atualize. 642 00:33:45,953 --> 00:33:48,923 -Ela é uma mulher legal... -Falo do caso. 643 00:33:48,983 --> 00:33:51,483 Não fico emocionalmente envolvido com o cliente. 644 00:33:51,853 --> 00:33:54,693 Essa mulher teve sua vida destruída. Você não se importa? 645 00:33:54,694 --> 00:33:56,793 Não é sobre se importar. É sobre ganhar. 646 00:33:57,194 --> 00:33:58,832 Por que não pode ter os dois? 647 00:33:59,033 --> 00:34:02,033 Poderia te explicar, mas aí teria que cuidar de você. 648 00:34:04,403 --> 00:34:06,433 -O que está fazendo? -Não toque nisso. 649 00:34:06,434 --> 00:34:08,273 Estou olhando o cadeado. 650 00:34:08,343 --> 00:34:10,343 Você vem de bicicleta para... 651 00:34:11,513 --> 00:34:13,483 Está trancada, certo? Vamos. 652 00:34:19,153 --> 00:34:21,753 A defesa mandou os arquivos da investigação como cortesia. 653 00:34:21,754 --> 00:34:24,223 Eles não fizeram isso. Ninguém faz nada como cortesia. 654 00:34:24,224 --> 00:34:27,088 Mandaram esses arquivos porque é neles que querem que procure. 655 00:34:27,289 --> 00:34:28,933 Ser um advogado é como ser um médico. 656 00:34:29,234 --> 00:34:31,533 Diz em não se envolver emocionalmente com o cliente? 657 00:34:31,534 --> 00:34:33,933 Não, tem que manter pressionado até machucar. 658 00:34:33,934 --> 00:34:35,333 Então você sabe onde olhar. 659 00:34:35,334 --> 00:34:37,565 Esqueça a investigação. Não levará a nada. 660 00:34:37,566 --> 00:34:40,074 Nenhum empregado vai testemunhar contra o CEO. 661 00:34:40,375 --> 00:34:42,443 Então, o que sugere que eu faça? 662 00:34:42,444 --> 00:34:45,713 Pense. Ele já fez uma vez, fará mais vezes. 663 00:34:45,714 --> 00:34:47,612 Se as pessoas que trabalham pra ele agora 664 00:34:47,613 --> 00:34:49,043 não vão testemunhar contra ele, 665 00:34:49,044 --> 00:34:51,653 alguém que costumava trabalhar, vai. 666 00:34:51,813 --> 00:34:54,853 Quer saber, eu podia investigar os registros pessoais 667 00:34:54,854 --> 00:34:57,508 de cada mulher que deixou a firma durante o mandato dele. 668 00:34:57,509 --> 00:34:59,453 Será divertido. Exatamente o que pensei. 669 00:34:59,454 --> 00:35:01,293 Você precisa de minha ajuda para quê? 670 00:35:01,594 --> 00:35:04,049 -Não sei fazer uma intimação. -Descubra sozinho. 671 00:35:08,503 --> 00:35:10,702 Donna, pode me ensinar a fazer uma intimação? 672 00:35:10,703 --> 00:35:13,543 Claro, depois disso, quer que te ensine a limpar a bunda? 673 00:35:13,544 --> 00:35:16,173 Engraçado, já devia saber como fazer as duas coisas. 674 00:35:16,243 --> 00:35:17,873 Sim, é hilário. 675 00:35:17,943 --> 00:35:20,242 -O que é isso? -Esse é o meu engravatado. 676 00:35:20,243 --> 00:35:22,442 Diga pra ele que te mandei e gaste algum dinheiro. 677 00:35:22,443 --> 00:35:24,613 O que importa quanto dinheiro gasto em ternos? 678 00:35:24,614 --> 00:35:26,623 As pessoas respondem para como está vestido, 679 00:35:26,624 --> 00:35:28,283 goste ou não, é isso que tem que fazer. 680 00:35:28,284 --> 00:35:30,193 Estranho você me dar um conselho. 681 00:35:30,194 --> 00:35:32,925 -Parece que se importa comigo. -Não me importo. 682 00:35:32,926 --> 00:35:35,893 Você é um reflexo de mim, e realmente me importo comigo. 683 00:35:35,894 --> 00:35:38,533 Tire sua pequena gravata da minha frente e vá trabalhar. 684 00:35:41,133 --> 00:35:42,733 Isso foi grosseiro. 685 00:35:43,803 --> 00:35:45,673 -Sério? -Sim. 686 00:35:53,343 --> 00:35:54,843 Mike? 687 00:35:55,613 --> 00:35:57,013 Onde você vai? 688 00:35:57,383 --> 00:36:00,213 São 18h30min. Vou pra casa. 689 00:36:01,323 --> 00:36:04,683 -O que é tão engraçado? -Você é novato. 690 00:36:04,684 --> 00:36:07,092 Se for pra casa antes das 21h na primeira semana, 691 00:36:07,093 --> 00:36:08,963 não vai passar do primeiro mês. 692 00:36:09,223 --> 00:36:10,692 E Louis Litt quer ver você. 693 00:36:10,693 --> 00:36:12,492 -Posso perguntar uma coisa? -Diga. 694 00:36:12,493 --> 00:36:14,863 Essa gravata é muito pequena? 695 00:36:15,233 --> 00:36:16,533 Sim. 696 00:36:29,143 --> 00:36:31,312 Sei que está sendo orientado por Rachel, 697 00:36:31,313 --> 00:36:35,123 mas quero te dar boas vindas pessoalmente. 698 00:36:35,824 --> 00:36:37,385 Entre outras coisas, 699 00:36:37,386 --> 00:36:40,453 sou uma espécie de disciplinador dos associados. 700 00:36:44,193 --> 00:36:45,832 -Queria me ver? -Sim. 701 00:36:45,833 --> 00:36:47,933 Gary, por favor. Mike, esse é Gary Lipsky. 702 00:36:47,934 --> 00:36:50,463 O Gary é um dos mais promissores associados do ano passado. 703 00:36:50,464 --> 00:36:51,833 Olá. 704 00:36:52,403 --> 00:36:54,703 Gary, o Sr. Pearson quer que eu pergunte, 705 00:36:54,704 --> 00:36:56,402 já terminou o registro da Petramco? 706 00:36:56,403 --> 00:36:58,243 Meu irmão ficou em casa esse fim de semana 707 00:36:58,244 --> 00:36:59,743 então não consegui. 708 00:36:59,844 --> 00:37:02,383 É a terceira vez que pergunto. 709 00:37:02,384 --> 00:37:03,743 Vou fazer agora mesmo. 710 00:37:03,744 --> 00:37:05,313 Não se preocupe. Está demitido. 711 00:37:05,383 --> 00:37:08,883 -Não pode me demitir. -Sim. Posso e acabei de fazê-lo. 712 00:37:08,884 --> 00:37:11,083 Vá empacotar suas coisas. 713 00:37:11,084 --> 00:37:13,323 Nunca mais apareça aqui de novo. 714 00:37:21,193 --> 00:37:23,263 Queria que você visse isso 715 00:37:23,264 --> 00:37:26,003 porque pagamos nossos associados muito bem 716 00:37:26,004 --> 00:37:28,502 e provimos a oportunidade de avanços ilimitados, 717 00:37:28,503 --> 00:37:31,943 mas esperamos resultados. 718 00:37:34,443 --> 00:37:36,353 Fui claro? 719 00:37:37,313 --> 00:37:38,883 Sim. 720 00:37:41,223 --> 00:37:42,593 Ótimo. 721 00:37:42,853 --> 00:37:44,993 Bem vindo ao Person Harman. 722 00:37:50,533 --> 00:37:52,063 Pode voltar ao trabalho. 723 00:37:56,273 --> 00:37:57,603 Harvey. 724 00:37:58,873 --> 00:38:00,743 Tenho duas palavras pra você. 725 00:38:01,503 --> 00:38:03,443 Absolutamente linda. 726 00:38:03,813 --> 00:38:06,143 Acha que é o único que pode seduzir um cliente? 727 00:38:06,413 --> 00:38:08,783 Categoricamente estonteante. 728 00:38:09,143 --> 00:38:11,113 Como o novo garoto está se saindo? 729 00:38:11,183 --> 00:38:12,983 Realmente sexy. 730 00:38:13,353 --> 00:38:15,683 -Você é um idiota. -Jessica Pearson. 731 00:38:16,053 --> 00:38:17,553 Boa noite, Harvey. 732 00:38:25,903 --> 00:38:29,073 -O que está fazendo aqui? -Olhando o noticiário. 733 00:38:32,303 --> 00:38:33,943 Você não retorna minhas ligações. 734 00:38:33,944 --> 00:38:35,872 Sim, porque armou pra mim. 735 00:38:35,873 --> 00:38:38,243 -Lembra disso? -Acha que eu sabia daquilo? 736 00:38:38,244 --> 00:38:40,882 Vamos lá. Eu que me dei mal 737 00:38:40,883 --> 00:38:43,013 porque você não sabia da história toda. 738 00:38:43,014 --> 00:38:45,814 Sabia que era arriscado quando tomou a parada. 739 00:38:46,015 --> 00:38:47,523 Você precisava de dinheiro, 740 00:38:47,583 --> 00:38:50,193 e eu ofereci a oportunidade como sempre. 741 00:38:50,494 --> 00:38:52,353 Você não foi o único que se ferrou. 742 00:38:52,354 --> 00:38:53,863 Apontaram uma arma pra mim. 743 00:38:53,864 --> 00:38:55,863 É mesmo? Por que fizeram isso? 744 00:38:55,864 --> 00:38:57,393 Para eu não te avisar. 745 00:38:57,528 --> 00:38:58,932 Está me avisando agora. 746 00:38:58,933 --> 00:39:01,563 -Não antes de ser tarde demais. -Está tarde demais. 747 00:39:02,033 --> 00:39:03,803 Deixe-me consertar as coisas. 748 00:39:03,873 --> 00:39:07,473 Quer consertar as coisas? Devolva minha chave. 749 00:39:16,213 --> 00:39:17,553 Michael. 750 00:39:18,213 --> 00:39:19,653 Vamos. 751 00:39:19,854 --> 00:39:21,483 Sabe que não quero viver num mundo 752 00:39:21,484 --> 00:39:22,993 onde não somos frouxos. 753 00:39:24,653 --> 00:39:27,893 Então se mate. Saia daqui. 754 00:39:30,533 --> 00:39:32,633 Saia logo daqui. 755 00:39:57,813 --> 00:39:59,193 Donna, eu preciso do... 756 00:39:59,393 --> 00:40:02,314 Também não teve a chance de se casar comigo? 757 00:40:02,315 --> 00:40:04,793 Cuidei disso. Fomos casados pelos últimos sete anos. 758 00:40:04,794 --> 00:40:06,193 Excelente. 759 00:40:07,253 --> 00:40:09,602 O Devlin McGregor está lutando contra a intimação. 760 00:40:09,603 --> 00:40:11,393 Fizeram um movimento pra engavetar o caso 761 00:40:11,423 --> 00:40:13,843 -baseado falta de evidência. -Ótimo. 762 00:40:14,744 --> 00:40:16,073 O que quer dizer com "ótimo"? 763 00:40:16,074 --> 00:40:17,503 Não querem procurar os arquivos. 764 00:40:17,504 --> 00:40:19,913 Você colocou o dedo na ferida. Está no caminho certo. 765 00:40:19,914 --> 00:40:21,414 Achou que não iriam revidar? 766 00:40:21,415 --> 00:40:23,073 Agora que mencionou. 767 00:40:23,174 --> 00:40:24,543 A culpa foi minha. 768 00:40:24,544 --> 00:40:26,913 Continuo esquecendo que não sabe de coisa alguma. 769 00:40:27,913 --> 00:40:29,213 A ideia é: 770 00:40:29,214 --> 00:40:30,882 você faz uma jogada, eles também. 771 00:40:30,883 --> 00:40:33,040 Você volta e avança até que um de vocês ganhe. 772 00:40:33,041 --> 00:40:35,953 E se eles vencerem a moção e o caso for rejeitado? 773 00:40:36,054 --> 00:40:37,923 Você não é tão bom quanto pensa que é. 774 00:40:39,733 --> 00:40:41,749 Harvey. Que coincidência! 775 00:40:41,750 --> 00:40:43,750 Fiquei me perguntando quando o Pro Bono vinha. 776 00:40:43,751 --> 00:40:45,672 -Já cuidei disso. -Isso me deixa muito feliz, 777 00:40:45,673 --> 00:40:48,774 porque se descobrisse que não está se esforçando o máximo, 778 00:40:48,775 --> 00:40:51,643 -ficaria muito chateada. -Não se preocupe. Estamos bem. 779 00:41:00,253 --> 00:41:02,853 Rachel, preciso de sua ajuda. 780 00:41:02,854 --> 00:41:04,476 Há uma audiência na minha intimação. 781 00:41:04,477 --> 00:41:07,133 Tenho três casos na sua frente. Terá que esperar na fila. 782 00:41:07,134 --> 00:41:08,983 Não. Minha audiência é amanhã. 783 00:41:09,394 --> 00:41:11,227 Por que veio até mim, afinal? 784 00:41:11,803 --> 00:41:14,769 Porque a Donna disse que é a melhor investigadora da empresa. 785 00:41:15,911 --> 00:41:17,503 Deixe-me ver a moção. 786 00:41:20,233 --> 00:41:21,673 Tem um escritório? 787 00:41:22,133 --> 00:41:24,703 Como tem um escritório e eu tenho um cubículo? 788 00:41:24,704 --> 00:41:27,596 Como disse, sou a melhor investigadora da empresa. 789 00:41:27,597 --> 00:41:29,813 É mesmo? Eu inventei isso. 790 00:41:29,814 --> 00:41:32,283 Nem sequer tive tempo pra falar com a Donna. 791 00:41:33,972 --> 00:41:35,553 É tudo uma piada pra você? 792 00:41:35,613 --> 00:41:37,667 Pois levo o meu trabalho a sério. 793 00:41:37,668 --> 00:41:38,982 Não, me desculpe. 794 00:41:38,983 --> 00:41:40,653 Olha, eu estava... 795 00:41:40,723 --> 00:41:43,025 Você não estava lá, certo. 796 00:41:43,226 --> 00:41:45,493 Preocupo-me com essa mulher. 797 00:41:45,563 --> 00:41:49,153 -Ela não tem a quem recorrer... -E não pode ajudá-la sozinho. 798 00:41:50,778 --> 00:41:54,687 Eu posso. Só prefiro não. 799 00:41:56,453 --> 00:41:57,753 Certo. 800 00:41:57,854 --> 00:41:59,622 Pede pra procurar nos arquivos privados 801 00:41:59,623 --> 00:42:01,195 sem qualquer evidência da declaração. 802 00:42:01,196 --> 00:42:03,096 Mas a única forma de encontrar a evidência, 803 00:42:03,097 --> 00:42:05,347 -é procurar nesses arquivos. -É um frágil argumento. 804 00:42:05,348 --> 00:42:06,814 Mas há um precedente. 805 00:42:08,294 --> 00:42:10,223 Vamos ver se podemos encontrar um. 806 00:42:11,117 --> 00:42:13,531 Investigação é arte assim como a ciência, 807 00:42:13,532 --> 00:42:16,456 então vamos procurar em privacidade e lei de assédio 808 00:42:16,457 --> 00:42:17,843 pra que possa encontrar 809 00:42:17,844 --> 00:42:19,766 uma combinação nos casos e poder argumentar. 810 00:42:19,767 --> 00:42:22,497 -Ficarei com a de privacidade. -Ficarei com a lei de assédio. 811 00:42:22,898 --> 00:42:25,524 Isso vai demorar um pouco. Vamos precisar jantar. 812 00:42:25,525 --> 00:42:26,973 -Chinesa. -Não. 813 00:42:27,043 --> 00:42:28,906 Posso pagar comida chinesa sozinha. 814 00:42:28,907 --> 00:42:31,511 Essa é por conta da empresa. Quero sushi. 815 00:42:32,456 --> 00:42:35,066 Então me disseram para colocar meu melhor investigador nisso. 816 00:42:35,067 --> 00:42:36,513 -O que fez? -O que poderia fazer? 817 00:42:36,514 --> 00:42:38,798 Estava fora do país, dei Luderman para eles. 818 00:42:40,123 --> 00:42:41,523 A propósito, belo vestido... 819 00:42:41,524 --> 00:42:43,856 O que, esta coisa velha? Qual é. 820 00:42:43,857 --> 00:42:45,157 Lindo. 821 00:42:45,158 --> 00:42:47,601 Vanessa, por que não fazemos isto com mais frequência? 822 00:42:47,702 --> 00:42:49,763 Porque sempre termina da mesma maneira. 823 00:42:49,833 --> 00:42:51,863 Então por que estamos fazendo isto agora? 824 00:42:52,033 --> 00:42:54,402 Não durmo com qualquer um. 825 00:42:54,603 --> 00:42:57,063 E nunca poderia ter um relacionamento com você. 826 00:42:57,064 --> 00:42:59,103 Você só pensa em si mesmo. 827 00:42:59,673 --> 00:43:01,643 Estou pensando em você comigo agora. 828 00:43:07,003 --> 00:43:09,203 -Por favor, eu insisto. -Mas sou um cavalheiro. 829 00:43:09,204 --> 00:43:12,253 Além disso, você passou pelo Dockery por mim, 830 00:43:12,254 --> 00:43:14,552 e não sou de esquecer um favor. 831 00:43:15,353 --> 00:43:16,783 Nem eu. 832 00:43:23,203 --> 00:43:26,003 Sr.Dockery, malcriado, garoto malcriado. 833 00:43:30,433 --> 00:43:33,643 Lembra-se de quando disse que achava que era muito inteligente 834 00:43:33,644 --> 00:43:35,136 para ser uma assistente jurídica? 835 00:43:35,337 --> 00:43:37,703 -Por quê...? -Não sou uma advogada? 836 00:43:39,183 --> 00:43:42,203 -Não fui bem no teste. -O quê? 837 00:43:42,204 --> 00:43:43,882 Eu sou inteligente. 838 00:43:43,883 --> 00:43:45,653 E sei que seria uma boa advogada. 839 00:43:45,654 --> 00:43:47,083 Só não sei o que acontece. 840 00:43:47,084 --> 00:43:51,193 Não posso fazer testes, e falhei no teste de admissão. 841 00:43:51,194 --> 00:43:53,700 E mesmo se eu entrasse na faculdade de direito, 842 00:43:53,701 --> 00:43:55,632 não teria como eu passar no exame. 843 00:43:55,633 --> 00:43:58,536 Então, se ao menos houvesse alguém 844 00:43:58,537 --> 00:44:00,263 que pudesse fazer o teste por mim... 845 00:44:00,264 --> 00:44:02,433 -Sim, se houvesse. -Sim. 846 00:44:03,169 --> 00:44:04,481 Oi. 847 00:44:04,482 --> 00:44:07,271 Como está a investigação pra audiência de amanhã? 848 00:44:07,272 --> 00:44:09,082 -Nada ainda. -Diz que se importa 849 00:44:09,083 --> 00:44:10,894 com a cliente, mas se continuar flertando 850 00:44:10,895 --> 00:44:13,453 em vez de achar um argumento, o cliente vai perder. 851 00:44:13,954 --> 00:44:15,354 Não quero perder. 852 00:44:18,323 --> 00:44:21,023 Olha, não adianta. 853 00:44:21,024 --> 00:44:23,769 Seguem a investigação pelo livro. 854 00:44:23,770 --> 00:44:26,205 Parecemos bandidos entrando, colocando-os sob coação. 855 00:44:26,306 --> 00:44:28,063 O que acabou de dizer? 856 00:44:28,064 --> 00:44:29,846 Disse que parecemos como bandidos. 857 00:44:29,847 --> 00:44:32,951 Não, você disse que eles seguem o livro. 858 00:44:32,952 --> 00:44:34,742 e estamos colocando-os sob coação. 859 00:44:34,743 --> 00:44:36,440 Sim. 860 00:44:39,638 --> 00:44:41,081 Veja. 861 00:44:41,916 --> 00:44:44,462 Isso é bom. Teremos alguma diversão. 862 00:44:44,963 --> 00:44:47,034 Nós? Tenho que ir? 863 00:44:47,035 --> 00:44:48,707 Não acha que deixaria vir junto? 864 00:44:48,708 --> 00:44:50,508 -Não. -Bom instinto, não iria. 865 00:44:50,509 --> 00:44:51,901 Mas depois pensei que seria cruel 866 00:44:51,902 --> 00:44:53,660 não deixar que testemunhe minha grandeza. 867 00:44:53,661 --> 00:44:55,506 -Posso pegar minha bolsa? -Não. 868 00:44:56,509 --> 00:44:58,409 -É um verdadeiro doador. -Do outro lado. 869 00:44:58,410 --> 00:44:59,720 Certo. 870 00:45:00,983 --> 00:45:03,048 Meritíssimo, este caso deveria ser jogado fora. 871 00:45:03,049 --> 00:45:06,442 Fora a história dela, o requerente não tem outra prova. 872 00:45:06,443 --> 00:45:08,863 Porque a evidência está nos arquivos do seu pessoal, 873 00:45:08,864 --> 00:45:11,212 que estão convenientemente recusando-se a entregar. 874 00:45:11,213 --> 00:45:13,702 Esses arquivos contêm informações confidenciais. 875 00:45:13,703 --> 00:45:15,091 Está pescando às custas 876 00:45:15,092 --> 00:45:17,136 dos direitos de nossos empregados à privacidade. 877 00:45:17,137 --> 00:45:20,709 Por favor. Eles não se importam com o direito dos funcionários. 878 00:45:20,710 --> 00:45:23,652 Desculpe, isso é injusto com eles. 879 00:45:23,753 --> 00:45:26,253 Meritíssimo, o Sr. Specter alega não nos importarmos 880 00:45:26,254 --> 00:45:28,254 com nossos empregados, apesar de menosprezar, 881 00:45:28,255 --> 00:45:30,555 não traz consigo qualquer peso com a norma jurídica. 882 00:45:30,556 --> 00:45:32,956 Verdade, mas o que traz peso à que uma investigação 883 00:45:32,957 --> 00:45:36,157 de assédio sexual, deve ser conduzida sem qualquer coação. 884 00:45:36,158 --> 00:45:37,558 Seu ponto é? 885 00:45:37,559 --> 00:45:39,668 O investigador e todas as pessoas entrevistadas 886 00:45:39,669 --> 00:45:42,703 respondem ao diretor-executivo que estão investigando. 887 00:45:43,414 --> 00:45:46,667 Essa é a definição de coação. 888 00:45:47,503 --> 00:45:49,333 Seria como se o seu oficial de justiça 889 00:45:49,334 --> 00:45:50,913 te acusasse de assédio sexual 890 00:45:50,983 --> 00:45:54,189 e atribuísse o seu taquígrafo para investigar. 891 00:45:54,190 --> 00:45:56,252 Agora, como poderíamos dizer 892 00:45:56,253 --> 00:45:58,493 que esta investigação rendeu algum fruto? 893 00:45:58,494 --> 00:46:01,493 Sinceramente acha que eu iria assediar Herman? 894 00:46:01,494 --> 00:46:03,202 Não sei, Meritíssimo. 895 00:46:03,203 --> 00:46:05,047 Algumas pessoas têm algo pelo uniforme. 896 00:46:05,448 --> 00:46:08,132 Gostaria de pensar que Herman viria até mim 897 00:46:08,133 --> 00:46:10,233 antes mesmo de começar a investigação. 898 00:46:12,003 --> 00:46:14,603 Vi isso. Poderia ser atingido. 899 00:46:14,604 --> 00:46:16,873 Mas e se Herman veio até você, Meritíssimo. 900 00:46:16,943 --> 00:46:18,842 E você traiu sua confiança 901 00:46:18,843 --> 00:46:21,617 por demiti-lo sob falsas pretensões? 902 00:46:21,618 --> 00:46:23,311 Realmente pensa assim sobre mim? 903 00:46:23,312 --> 00:46:26,223 Não confio nem um pouco em você. 904 00:46:26,283 --> 00:46:27,793 Meritíssimo. 905 00:46:29,954 --> 00:46:32,812 Entregue os arquivos... hoje. 906 00:46:33,113 --> 00:46:34,513 É isso aí. 907 00:46:35,014 --> 00:46:38,763 Herman, gostaria de falar com você nas câmaras. 908 00:46:40,503 --> 00:46:43,048 -Isso foi incrível. -Foi o seu argumento. 909 00:46:43,049 --> 00:46:45,977 Acabei enquadrando de uma forma que humanizasse a situação 910 00:46:45,978 --> 00:46:47,470 e iluminasse toda a nossa tarde. 911 00:46:47,471 --> 00:46:49,352 Sinto-me como Michael Corleone naquela cena 912 00:46:49,353 --> 00:46:51,672 onde o cara gordo lhe ensina como disparar uma arma. 913 00:46:51,673 --> 00:46:54,023 Está me dizendo que sou o gordo? Porque não sou gordo. 914 00:46:56,467 --> 00:46:58,144 Sabe como o nome dele era? 915 00:46:58,145 --> 00:46:59,594 -Sim. -Cordoza. 916 00:46:59,595 --> 00:47:01,086 -Clemenza. -Eu sabia. 917 00:47:01,087 --> 00:47:02,787 Estava só testando para ver se sabia. 918 00:47:02,788 --> 00:47:04,793 Eu sabia que você sabia que eu sabia. 919 00:47:18,818 --> 00:47:20,317 Essa não! 920 00:47:21,952 --> 00:47:25,335 -Estou procurando por Rene. -Eu sou Rene. 921 00:47:25,336 --> 00:47:29,356 Sinto muito. Não vendemos jeans magros aqui. 922 00:47:30,896 --> 00:47:33,317 Harvey disse que eu estava chegando, ou...? 923 00:47:33,318 --> 00:47:34,953 Harvey Specter lhe enviou? 924 00:47:34,954 --> 00:47:38,563 Isso é outra história. Conhece sua costura interna? 925 00:47:38,564 --> 00:47:40,693 Não. É provavelmente média. 926 00:47:42,038 --> 00:47:44,003 Por que não procura, por um tempo? 927 00:47:44,073 --> 00:47:45,570 Estes são os mais exclusivos, 928 00:47:45,571 --> 00:47:47,651 e abaixamos preço como viu na porta. 929 00:47:50,113 --> 00:47:53,113 Certo. 930 00:47:56,653 --> 00:47:58,483 Larga? 931 00:47:59,940 --> 00:48:02,283 Não é assim que funciona. 932 00:48:15,603 --> 00:48:18,528 Então o Trevor te colocou pra fazer o trabalho sujo por ele? 933 00:48:18,529 --> 00:48:21,235 Tudo o que sei é que vocês não estão se comunicando. 934 00:48:21,236 --> 00:48:22,664 Sinto sua falta. 935 00:48:22,665 --> 00:48:24,876 Quero que as coisas voltem a ser como antes. 936 00:48:24,877 --> 00:48:27,173 Sinto sua falta também. Mas... 937 00:48:27,643 --> 00:48:30,257 Não tenho certeza se coisas algum dia vão voltar como eram. 938 00:48:30,258 --> 00:48:31,883 Tenho que ir. 939 00:48:32,553 --> 00:48:34,122 O que ele disse? 940 00:48:34,123 --> 00:48:37,506 Disse que as coisas nunca vão voltar como eram. 941 00:48:39,074 --> 00:48:41,758 -O que fez? -Não sei. 942 00:48:49,363 --> 00:48:51,262 Os arquivos estão a caminho. 943 00:48:51,763 --> 00:48:53,963 Ganhamos? Fantástico. 944 00:48:53,964 --> 00:48:55,574 Agora temos uma semana pra corroborar 945 00:48:55,575 --> 00:48:57,003 com a história da Nancy. 946 00:48:57,473 --> 00:49:01,443 Eu não conseguiria sem você. 947 00:49:01,813 --> 00:49:04,243 Você não saberia nem o que olhar sem mim. 948 00:49:04,513 --> 00:49:07,213 Sabe do que ninguém gosta? De exibidos. 949 00:49:09,783 --> 00:49:12,383 Olá. Sim, ele chegou. 950 00:49:12,853 --> 00:49:15,023 Certo, obrigada. 951 00:49:15,793 --> 00:49:17,653 Os arquivos estão na sala C. 952 00:49:17,723 --> 00:49:19,963 Por quê não trouxeram para o meu cubículo? 953 00:49:20,533 --> 00:49:23,133 Estão tentando te enterrar com a papelada. 954 00:49:23,134 --> 00:49:25,603 Eles escolheram o cara errado. 955 00:49:25,663 --> 00:49:27,602 Se eles não escolheram, eu escolhi. 956 00:49:27,603 --> 00:49:29,173 Quero isso pronto pro fim da semana. 957 00:49:29,174 --> 00:49:31,073 Tenho que encantar o nosso novo cliente. 958 00:49:36,643 --> 00:49:38,583 Prazer em finalmente conhecer você. 959 00:49:38,643 --> 00:49:42,053 A Jessica disse que vai me impressionar muito. 960 00:49:42,054 --> 00:49:44,183 Farei o meu melhor, Sr. Dockery. 961 00:49:44,184 --> 00:49:46,523 -O senhor tem um ótimo saque. -Trabalhando nisso. 962 00:49:49,823 --> 00:49:51,292 Que diabos é isso? 963 00:49:51,293 --> 00:49:54,363 Você transando com uma mulher que não é a Sra. Dockery. 964 00:49:54,433 --> 00:49:55,992 Está tentando me chantagear? 965 00:49:55,993 --> 00:49:58,063 Perguntou à minha firma onde estaria vulnerável 966 00:49:58,064 --> 00:50:00,503 pra tomarem a empresa. Aqui está. 967 00:50:00,963 --> 00:50:03,573 -O que está tentando mostrar? -Sua esposa tem 10% 968 00:50:03,574 --> 00:50:05,403 das ações da empresa. 969 00:50:05,404 --> 00:50:08,443 Ficou com essa mulher e várias outras por bastante tempo. 970 00:50:08,444 --> 00:50:10,792 Qual será o voto da sua esposa quando ela descobrir? 971 00:50:10,793 --> 00:50:12,543 Quem disse que ela tem que descobrir? 972 00:50:12,913 --> 00:50:15,453 Meu investigador conseguiu isso em uma semana. 973 00:50:15,513 --> 00:50:17,553 O que acha que um competidor motivado 974 00:50:17,554 --> 00:50:19,283 vai conseguir em um ano? 975 00:50:22,123 --> 00:50:24,453 Eu tenho uma solução. 976 00:50:24,523 --> 00:50:27,723 Troque com ela as suas ações, que não tem direito a voto, 977 00:50:27,793 --> 00:50:29,832 e fique com as dela, que têm. 978 00:50:29,833 --> 00:50:31,863 As minhas valem $2 milhões a mais. 979 00:50:31,864 --> 00:50:35,003 Uma fração do que perderá se te tirarem da empresa. 980 00:50:35,004 --> 00:50:36,384 Não ligo se você quiser dormir 981 00:50:36,385 --> 00:50:38,233 com todas as mulheres dos Hampton. 982 00:50:38,234 --> 00:50:39,733 Só dê as ações à ela. 983 00:50:42,703 --> 00:50:44,397 A Jessica disse que me encantaria 984 00:50:44,398 --> 00:50:45,742 pra conseguir meus negócios. 985 00:50:45,743 --> 00:50:47,843 Não estou interessado em conseguir seus negócios. 986 00:50:47,844 --> 00:50:49,513 Estou interessado em mantê-los. 987 00:50:50,183 --> 00:50:52,353 Sei onde eles não querem que olhemos. 988 00:50:52,613 --> 00:50:54,683 Conseguiu ver todos os arquivos numa noite? 989 00:50:54,684 --> 00:50:57,553 Teria feito mais rápido, mas eu pedi uma pizza. 990 00:50:57,823 --> 00:51:01,123 Falando nisso, já pediu a borda recheada de queijo? 991 00:51:01,493 --> 00:51:04,063 -Porque é muito boa. -O que descobriu? 992 00:51:04,223 --> 00:51:07,363 Teve uma demissão em 12 de Março de 2005, 993 00:51:07,433 --> 00:51:09,663 mas a ficha da pessoa desapareceu. 994 00:51:09,733 --> 00:51:11,463 É ela. Eu sei que é. 995 00:51:11,464 --> 00:51:13,535 Estou movendo uma sanção sobre o advogado deles, 996 00:51:13,536 --> 00:51:15,033 possivelmente vai pra cadeia. 997 00:51:15,034 --> 00:51:16,803 Ele nem vai saber o que o atingiu. 998 00:51:17,973 --> 00:51:20,473 Dennis, é Harvey Specter. 999 00:51:20,474 --> 00:51:24,243 Tem algo a ver com os papéis de 12 de março de 2005 1000 00:51:24,244 --> 00:51:26,013 que estão desaparecidos? 1001 00:51:27,114 --> 00:51:29,253 Se estiverem aqui até meio-dia, acredito em você. 1002 00:51:29,254 --> 00:51:31,453 Senão, vamos entrar com as sanções. 1003 00:51:31,854 --> 00:51:34,322 Ameaçar com sanções é melhor que sancionar. 1004 00:51:34,323 --> 00:51:36,893 Isso é o que eu quis dizer, ameaçar, não sancionar. 1005 00:51:37,463 --> 00:51:38,863 Quem sugeriria isso? 1006 00:51:38,864 --> 00:51:40,563 Faça a barba. 1007 00:51:40,564 --> 00:51:43,663 Já ouviu falar dessa mulher? Joanna Webster? 1008 00:51:44,133 --> 00:51:45,463 Não. Por quê? 1009 00:51:45,464 --> 00:51:47,333 A empresa está tentando escondê-la de nós. 1010 00:51:47,334 --> 00:51:49,583 Acha que o Hunt fez a mesma coisa que fez comigo? 1011 00:51:49,584 --> 00:51:51,178 -Sim. -Então tem planos 1012 00:51:51,179 --> 00:51:53,043 pra fazê-la aparecer e contar tudo. 1013 00:51:53,213 --> 00:51:56,043 -Sim. Esse é o plano. -Obrigada. 1014 00:52:06,623 --> 00:52:09,223 -Joanna Webster? -Posso ajudá-lo? 1015 00:52:09,693 --> 00:52:11,993 Oi. Meu nome é Mike Ross. 1016 00:52:12,063 --> 00:52:13,423 Eu sou advogado. 1017 00:52:13,424 --> 00:52:15,216 Tenho algumas perguntas sobre o tempo 1018 00:52:15,217 --> 00:52:18,003 em que trabalhou com Devlin McGreggor. 1019 00:52:18,063 --> 00:52:21,103 Apenas deixe-me contar uma história sobre a minha cliente. 1020 00:52:21,473 --> 00:52:23,243 Tudo bem. Só um segundo. 1021 00:52:24,703 --> 00:52:26,043 Sr. Ross, 1022 00:52:26,144 --> 00:52:28,643 o que aconteceu comigo já faz seis anos. 1023 00:52:28,713 --> 00:52:30,028 Foi horrível, 1024 00:52:30,029 --> 00:52:32,613 e houve uma razão pra eu não fazer nada sobre isso. 1025 00:52:32,614 --> 00:52:35,753 Eles iam me colocar pra depor, me atacar. Não quero isso. 1026 00:52:35,823 --> 00:52:37,815 Srta. Webster. 1027 00:52:38,216 --> 00:52:39,553 Joanna... 1028 00:52:40,423 --> 00:52:42,592 Esse homem é um predador, 1029 00:52:43,293 --> 00:52:46,263 se não ajudar a pará-lo, ele vai fazer de novo. 1030 00:52:48,593 --> 00:52:50,733 Só precisa nos dar um depoimento. 1031 00:52:50,734 --> 00:52:53,903 Desculpe. Não posso fazer isso. 1032 00:53:03,443 --> 00:53:05,513 O que aconteceu com a testemunha? 1033 00:53:08,283 --> 00:53:10,323 Eu falhei... 1034 00:53:10,783 --> 00:53:13,323 em não ser incrível! 1035 00:53:15,193 --> 00:53:17,053 Consegui colocá-la pra depor! 1036 00:53:17,054 --> 00:53:19,993 Devia ter me visto. Eu tentei de tudo. 1037 00:53:19,994 --> 00:53:21,363 "Ele faria de novo". 1038 00:53:21,364 --> 00:53:23,002 "Fico com você o tempo que precisar." 1039 00:53:23,003 --> 00:53:24,403 Nada funcionou. 1040 00:53:24,463 --> 00:53:26,633 E aí, eu pensei em uma coisa. 1041 00:53:26,634 --> 00:53:28,239 Perguntei pra ela, 1042 00:53:28,240 --> 00:53:31,643 "e se ele tivesse feito isso com a sua filha?". 1043 00:53:31,813 --> 00:53:34,373 Ela derreteu. 1044 00:53:34,374 --> 00:53:36,643 E sabe como eu consegui pensar nessa beleza? 1045 00:53:36,644 --> 00:53:39,023 Eu me preocupei com ela. 1046 00:53:44,053 --> 00:53:46,024 -Obrigado. -Fico feliz em ver 1047 00:53:46,025 --> 00:53:48,255 que ficar acordado a noite toda não te transforma 1048 00:53:48,256 --> 00:53:50,423 num completo idiota. Vá pra casa e durma um pouco. 1049 00:53:50,424 --> 00:53:53,133 Não quero que estrague tudo no depoimento amanhã. 1050 00:54:00,273 --> 00:54:02,703 Como está indo o caso pro bono? 1051 00:54:02,973 --> 00:54:06,043 Ótimo. Acabei de conseguir uma testemunha. 1052 00:54:06,044 --> 00:54:08,343 Sério? Qual é o nome dela? 1053 00:54:11,413 --> 00:54:13,813 Não sou idiota. Não me trate como uma. 1054 00:54:13,814 --> 00:54:15,823 Você ferrou com o caso. 1055 00:54:15,983 --> 00:54:18,193 Tenho outros casos maiores... 1056 00:54:18,194 --> 00:54:20,862 Preciso te lembrar de que quando nos conhecemos, 1057 00:54:20,863 --> 00:54:22,263 você estragava tudo? 1058 00:54:22,264 --> 00:54:24,662 Te dou uma chance de trabalhar com a correspondência, 1059 00:54:24,663 --> 00:54:26,633 te promovo, pago pra entrar em Harvard, 1060 00:54:26,634 --> 00:54:30,133 e aliás, não fez nada enquanto estava lá, 1061 00:54:30,134 --> 00:54:32,843 ainda assim eu te contratei. 1062 00:54:32,944 --> 00:54:34,872 E você se beneficia disso desde então. 1063 00:54:34,873 --> 00:54:36,743 Encerrei o caso Dockery, está bem? 1064 00:54:36,813 --> 00:54:38,483 Você me fez uma promessa. 1065 00:54:38,743 --> 00:54:41,783 Você quebrou, e então mentiu pra mim. 1066 00:54:42,353 --> 00:54:45,353 Então me deixe ser clara. Isso não é profissional. 1067 00:54:45,354 --> 00:54:48,523 É pessoal. E vou dizer mais uma coisa. 1068 00:54:48,624 --> 00:54:51,863 Já que estragou tudo, é melhor ganhar essa merda. 1069 00:55:06,543 --> 00:55:07,873 Deus! 1070 00:55:20,093 --> 00:55:22,553 -Que diabos há com você? -Preciso da maleta de volta. 1071 00:55:22,554 --> 00:55:24,093 Então é isso o que queria, né? 1072 00:55:24,094 --> 00:55:25,963 Não liga mais pra nossa amizade. 1073 00:55:25,964 --> 00:55:27,893 Você é meu amigo mais antigo, sabe disso. 1074 00:55:27,894 --> 00:55:29,933 Mas não parece ligar mais, 1075 00:55:29,934 --> 00:55:31,733 e, sim, eu preciso da maleta de volta. 1076 00:55:31,734 --> 00:55:33,063 E eu vou achar, Mike. 1077 00:55:33,064 --> 00:55:35,334 Deixei cair quando estava correndo dos policiais 1078 00:55:35,335 --> 00:55:37,043 que você me fez encontrar. 1079 00:56:00,563 --> 00:56:01,863 Mike. 1080 00:56:02,933 --> 00:56:04,233 Onde você está indo? 1081 00:56:04,603 --> 00:56:07,446 -Pro meu cubículo. -Não, você não está. 1082 00:56:07,647 --> 00:56:09,503 É hora de fazer xixi num copo. 1083 00:56:10,173 --> 00:56:12,213 Desculpa. O quê? 1084 00:56:12,214 --> 00:56:13,943 Exame toxicológico. Me siga. 1085 00:56:16,183 --> 00:56:17,753 Só vou colocar as minhas coisas... 1086 00:56:17,754 --> 00:56:19,083 Agora. 1087 00:56:26,723 --> 00:56:30,433 E uma coisa. Meu primo estava no seu ano em Harvard. 1088 00:56:30,503 --> 00:56:32,863 Eu perguntei se ele te conhecia. 1089 00:56:33,033 --> 00:56:35,103 Engraçado, ele disse que não. 1090 00:56:35,373 --> 00:56:38,133 -Qual era o nome dele? -Mitch Samberg. 1091 00:56:38,134 --> 00:56:39,773 Sim, não conheço. 1092 00:56:41,813 --> 00:56:44,173 -É uma faculdade grande. -Não é não. 1093 00:56:44,174 --> 00:56:46,643 Recebemos 7 mil inscrições por ano. 1094 00:56:46,644 --> 00:56:48,753 Acha que pode entrar e fazer uma visita? 1095 00:56:49,913 --> 00:56:51,453 O Mitchell. 1096 00:56:51,523 --> 00:56:54,153 Com o cabelo penteado pra trás, sétimo da turma. 1097 00:56:54,154 --> 00:56:56,353 É, claro, eu lembro dele. 1098 00:56:57,223 --> 00:56:59,063 É hora de encarar a música. 1099 00:57:05,033 --> 00:57:07,003 Eu tenho que ir ver o arquivamento. 1100 00:57:07,004 --> 00:57:09,833 -Onde diabos foi parar o Mike? -Eu não sei. 1101 00:57:12,203 --> 00:57:14,143 Deixe o copo no balcão. 1102 00:57:18,143 --> 00:57:20,013 Vai ter que deixar a maleta. 1103 00:57:20,083 --> 00:57:22,053 -Por quê? -Se você levá-la, 1104 00:57:22,054 --> 00:57:24,853 terei de checar pra ver se não tem outra amostra de urina. 1105 00:58:08,333 --> 00:58:10,633 -Onde você esteve? -Oi. 1106 00:58:11,503 --> 00:58:13,532 Exame toxicológico, na verdade. 1107 00:58:13,533 --> 00:58:15,633 O depoimento vai ser essa tarde. 1108 00:58:15,703 --> 00:58:17,872 Antes de chegarem, quero que cheque essa mulher 1109 00:58:17,873 --> 00:58:20,473 e o passado dela, qualquer coisa que possam usar contra ela. 1110 00:58:20,474 --> 00:58:21,784 -Entendeu? -Entendi. 1111 00:58:21,785 --> 00:58:23,373 -Faça ela contar tudo. -Tudo. 1112 00:58:23,374 --> 00:58:24,684 -Tudo. -Tudo. 1113 00:58:24,685 --> 00:58:26,643 -Certo. -Certo. 1114 00:58:35,953 --> 00:58:38,322 Estava trabalhando há seis meses 1115 00:58:38,323 --> 00:58:41,093 quando o Sr. Hunt começou a me pedir pra trabalhar mais, 1116 00:58:41,163 --> 00:58:42,963 pedir o jantar. 1117 00:58:43,033 --> 00:58:47,673 Uma noite, já era tarde, ele tentou fazer sexo comigo. 1118 00:58:47,733 --> 00:58:51,643 No dia seguinte, eu pedi uma mudança de tarefas. 1119 00:58:51,703 --> 00:58:55,343 Dois meses depois, fui demitida por ter uma postura ruim. 1120 00:58:55,413 --> 00:58:57,543 Isso é ridículo. 1121 00:58:58,013 --> 00:58:59,613 Tira esse sorrisinho do seu rosto. 1122 00:58:59,683 --> 00:59:01,113 Você nem deveria estar aqui. 1123 00:59:01,183 --> 00:59:03,783 O Sr. Hunt tem todo o direito de estar aqui. 1124 00:59:03,853 --> 00:59:08,053 Agora, Srta. Webster, após trabalhar para Devlin McGreggor, 1125 00:59:08,123 --> 00:59:10,723 você se tornou garçonete no Hooters, certo? 1126 00:59:10,793 --> 00:59:13,723 -Sim, eu me tornei. -Um lugar que promove 1127 00:59:13,793 --> 00:59:16,163 a sexualidade das garçonetes, correto? 1128 00:59:16,233 --> 00:59:18,433 Vai ter que perguntar isso pra eles. 1129 00:59:18,503 --> 00:59:20,163 Estou perguntando a você. 1130 00:59:20,233 --> 00:59:22,733 E ela não quer responder. Anda logo. 1131 00:59:24,603 --> 00:59:29,873 Srta. Webster, você costuma falar a verdade? 1132 00:59:30,743 --> 00:59:32,283 Sim. 1133 00:59:32,543 --> 00:59:35,653 Então quando disse mais cedo que nunca tinha sido presa, 1134 00:59:35,654 --> 00:59:38,323 você estava falando a verdade? 1135 00:59:38,383 --> 00:59:41,693 -Sim. -Então em 1993, 1136 00:59:41,694 --> 00:59:45,223 você não foi presa por furtar mil dólares em joias 1137 00:59:45,224 --> 00:59:48,133 do shopping Willow Grove na Pensilvânia? 1138 00:59:49,493 --> 00:59:53,633 Eu tinha 17. Foi um erro. 1139 00:59:53,634 --> 00:59:55,533 Esses registros deviam ter sido lacrados. 1140 00:59:55,534 --> 00:59:57,473 Quando diz que isso devia estar lacrado, 1141 00:59:57,474 --> 01:00:00,274 quer dizer que pensou que podia mentir sobre isso? 1142 01:00:00,275 --> 01:00:01,575 Não, não é isso. 1143 01:00:01,576 --> 01:00:03,713 Está fazendo isso parecer diferente do que é. 1144 01:00:03,714 --> 01:00:05,043 Sinto muito. 1145 01:00:05,044 --> 01:00:06,359 Foi presa no passado 1146 01:00:06,360 --> 01:00:08,313 e agora mentiu sobre isso, sob juramento. 1147 01:00:08,314 --> 01:00:10,723 Estou fazendo parecer diferente do que é? 1148 01:00:14,593 --> 01:00:16,863 Sem resposta. Está bem. 1149 01:00:18,023 --> 01:00:20,293 Deixe-me perguntar. Já que mentiu uma vez aqui, 1150 01:00:20,294 --> 01:00:23,133 o que nos garante que não está mentindo sobre o Sr. Hunt? 1151 01:00:36,583 --> 01:00:38,012 Como não viu aquela prisão? 1152 01:00:38,013 --> 01:00:39,983 Fiz todas as pesquisas de registro que temos. 1153 01:00:39,984 --> 01:00:41,553 Você a pressionou como eu disse? 1154 01:00:41,554 --> 01:00:43,183 Era um registro lacrado, Harvey. 1155 01:00:43,184 --> 01:00:45,183 Maldição, eu sabia. Dê um jeito nisso. 1156 01:00:46,653 --> 01:00:48,623 Joanna! Espere. Por favor! 1157 01:00:48,624 --> 01:00:50,722 É por isso que não queria testemunhar. 1158 01:00:50,723 --> 01:00:52,393 Distorcem algo de cem anos atrás 1159 01:00:52,394 --> 01:00:54,463 e me fazem parecer uma mentirosa. 1160 01:00:54,464 --> 01:00:56,834 Fazem parecer que o que ele fez comigo não aconteceu. 1161 01:00:56,835 --> 01:00:58,463 Isso não importa. Está bem? 1162 01:00:58,764 --> 01:01:01,864 Preciso que você testemunhe na sexta e mantenha esse caso vivo. 1163 01:01:01,865 --> 01:01:03,853 Não temos tempo pra achar mais ninguém antes. 1164 01:01:03,854 --> 01:01:06,374 -Pode, por favor, esperar? -Não. Não vou esperar. 1165 01:01:06,375 --> 01:01:08,843 Você prometeu que isso não iria acontecer e aconteceu. 1166 01:01:08,844 --> 01:01:10,812 Você nunca me disse que já foi presa. 1167 01:01:10,813 --> 01:01:12,983 Não fale comigo de novo, por favor. 1168 01:01:51,313 --> 01:01:53,213 O que aconteceu com a sua testemunha? 1169 01:01:54,083 --> 01:01:57,253 Nada. Não aconteceu nada. Só não consegui convencê-la. 1170 01:01:58,023 --> 01:01:59,923 Então você vai se demitir? 1171 01:02:00,993 --> 01:02:03,323 Ou é isso ou Louis Litt me demite. 1172 01:02:03,393 --> 01:02:04,832 Do que está falando? 1173 01:02:04,903 --> 01:02:07,162 No meu primeiro dia, o Louis demitiu o Gary Lipsky 1174 01:02:07,163 --> 01:02:08,563 por ferrar com um caso. 1175 01:02:08,564 --> 01:02:12,003 Disse que se eu fizesse o mesmo, eu iria embora do mesmo jeito. 1176 01:02:12,504 --> 01:02:13,838 Volte pra casa da testemunha 1177 01:02:13,839 --> 01:02:15,543 e faça com que ela testemunhe de novo. 1178 01:02:15,544 --> 01:02:17,678 -Eu tentei. Não tem jeito. -Sempre tem um jeito. 1179 01:02:17,679 --> 01:02:19,473 Então por que você não vai e a convence? 1180 01:02:19,474 --> 01:02:22,613 -Porque você que ferrou tudo. -E não dá a mínima pro cliente. 1181 01:02:22,614 --> 01:02:23,915 Meu trabalho não é esse. 1182 01:02:23,916 --> 01:02:25,624 Seu trabalho inclui se importar comigo? 1183 01:02:25,625 --> 01:02:28,158 Porque o mínimo que pode fazer é ficar do meu lado. 1184 01:02:28,159 --> 01:02:30,437 Ficar do seu lado? Eu me sacrifico por você, 1185 01:02:30,438 --> 01:02:33,237 mas pelo que parece, você tem os culhões de conseguir o serviço, 1186 01:02:33,238 --> 01:02:35,433 mas não tem coragem quando a coisa fica preta. 1187 01:02:35,434 --> 01:02:37,403 -Não é verdade. -Não é? 1188 01:02:37,404 --> 01:02:39,553 Você tem o pé atrás desde que chegou aqui. 1189 01:02:39,554 --> 01:02:41,953 -Do que está falando? -Estou falando dessa maleta 1190 01:02:41,954 --> 01:02:44,003 que estava trancada na sua mesa. Eu vi. 1191 01:02:44,004 --> 01:02:45,403 E sei o que ela é. 1192 01:02:45,404 --> 01:02:48,243 É o seu plano B caso isso não der certo. 1193 01:02:48,244 --> 01:02:50,173 Pode fazer um dinheiro fácil e voltar 1194 01:02:50,174 --> 01:02:52,483 para a vida que você disse que não queria ter. 1195 01:02:52,743 --> 01:02:54,913 Então, se quiser se demitir, vá em frente. 1196 01:02:54,914 --> 01:02:57,483 Isso não é por causa de Louis, e não é por minha causa. 1197 01:02:57,484 --> 01:02:59,283 É por você ter medo de admitir 1198 01:02:59,284 --> 01:03:01,423 que não é tão esperto quanto você pensa que é. 1199 01:03:04,993 --> 01:03:07,863 Se estiver aqui de manhã, vou saber que ainda tenho um sócio. 1200 01:04:01,913 --> 01:04:04,583 Sei que estava chateado porque fui promovido antes de você, 1201 01:04:04,584 --> 01:04:07,453 mas se ameaçar demitir um dos meus rapazes de novo, 1202 01:04:07,454 --> 01:04:09,493 vou acabar com você. 1203 01:04:11,363 --> 01:04:12,833 Do que está falando? 1204 01:04:12,834 --> 01:04:14,793 Não se faça de besta, está bem? 1205 01:04:14,863 --> 01:04:17,803 Você demitiu o Gary Lipsky na frente do Mike Ross. 1206 01:04:19,573 --> 01:04:21,103 Qual é a graça? 1207 01:04:21,973 --> 01:04:24,273 O Gary Lipsky trabalha no setor de correspondências. 1208 01:04:24,343 --> 01:04:27,543 -O quê? -Eu não demiti ninguém. 1209 01:04:27,744 --> 01:04:29,687 Faço isso para que os novos sócios 1210 01:04:29,688 --> 01:04:31,343 saibam o que é esperado deles. 1211 01:04:31,613 --> 01:04:35,053 Você planta um empregado falso para manipular os sócios. 1212 01:04:35,523 --> 01:04:36,923 É isso. 1213 01:04:37,424 --> 01:04:38,783 O quê? 1214 01:05:04,113 --> 01:05:05,583 Michael. 1215 01:05:07,653 --> 01:05:09,253 Eu quero me demitir. 1216 01:05:10,823 --> 01:05:12,423 Venha aqui. 1217 01:05:22,833 --> 01:05:24,672 Quando seus pais morreram, 1218 01:05:24,673 --> 01:05:28,903 perdi meu filho e nora. 1219 01:05:28,973 --> 01:05:34,643 Estava assustada, sozinha, e era muito velha para te criar. 1220 01:05:35,313 --> 01:05:36,812 Mas eu não tive escolha. 1221 01:05:36,813 --> 01:05:41,153 Quem mais iria se importar com o meu neto? 1222 01:05:42,623 --> 01:05:46,323 Você me fez uma promessa antes. 1223 01:05:46,393 --> 01:05:48,763 Você tem um emprego. 1224 01:05:49,833 --> 01:05:52,602 Prometa-me agora que só vai sair 1225 01:05:52,603 --> 01:05:55,903 se eles arrancarem você de lá. 1226 01:06:07,883 --> 01:06:09,283 Poupe sua saliva. 1227 01:06:09,284 --> 01:06:11,623 Nem pensar que vou testemunhar na audiência amanhã. 1228 01:06:13,193 --> 01:06:14,693 Não é por isso que estou aqui. 1229 01:06:15,053 --> 01:06:16,923 -Eu sei o que fez. -Do que está falando? 1230 01:06:16,924 --> 01:06:19,293 Nunca trabalhou para Devlin McGreggor, 1231 01:06:19,363 --> 01:06:21,433 e nunca foi assediada pelo Sr. Hunt. 1232 01:06:21,434 --> 01:06:22,893 -Isso é uma... -Poderia te dizer 1233 01:06:22,894 --> 01:06:24,368 que tenho os cheques cancelados, 1234 01:06:24,369 --> 01:06:27,470 ou a transferência bancária, ou qualquer prova que existir, 1235 01:06:27,471 --> 01:06:29,345 eu não tenho. Mas terei. 1236 01:06:29,346 --> 01:06:31,814 E quando eu tiver, irá pra prisão, a menos que me diga 1237 01:06:31,815 --> 01:06:33,315 o que aconteceu, agora. 1238 01:06:35,973 --> 01:06:37,473 Sou o cara que pode contar. 1239 01:06:41,183 --> 01:06:43,274 Tudo que eu tinha que fazer era atrasar vocês 1240 01:06:43,275 --> 01:06:45,395 até amanhã, depois da audiência. 1241 01:06:47,050 --> 01:06:49,350 Por favor, só precisava do dinheiro. 1242 01:06:50,093 --> 01:06:51,613 Não quero ir pra prisão. 1243 01:06:54,042 --> 01:06:55,500 Eis o que vai fazer... 1244 01:06:56,163 --> 01:06:57,818 Você ligou para esse lugar antes? 1245 01:06:59,103 --> 01:07:00,403 Mike! 1246 01:07:00,873 --> 01:07:03,221 Não estou lhe entregando isso porque você precisa. 1247 01:07:03,222 --> 01:07:05,265 Estou lhe entregando porque eu não preciso. 1248 01:07:06,266 --> 01:07:08,827 E não sei se estou pronto pra te perdoar, 1249 01:07:09,313 --> 01:07:10,913 mas sei que estamos quites. 1250 01:07:13,443 --> 01:07:14,907 Espere um minuto. 1251 01:07:18,953 --> 01:07:20,353 Eu... 1252 01:07:29,133 --> 01:07:30,533 Não... 1253 01:07:31,403 --> 01:07:32,803 Agora estamos quites. 1254 01:07:50,251 --> 01:07:52,509 Vejo que veio trabalhar hoje. 1255 01:07:53,010 --> 01:07:54,495 Terno legal. 1256 01:07:54,496 --> 01:07:56,036 Foi um escambo. 1257 01:07:56,763 --> 01:07:59,523 Consegui seis deles por uma maletinha. 1258 01:08:03,190 --> 01:08:04,590 Escute... 1259 01:08:06,503 --> 01:08:08,948 -Sinto muito e... -Esqueça. 1260 01:08:11,173 --> 01:08:14,188 Quando eu comecei aqui, Jessica me forçou tanto... 1261 01:08:14,741 --> 01:08:16,741 que eu me demitia uma vez por mês. 1262 01:08:17,013 --> 01:08:19,627 Acabei de te dizer o que precisava ouvir. 1263 01:08:19,628 --> 01:08:20,957 Mas é isso. 1264 01:08:20,958 --> 01:08:24,209 Só tive uma pessoa que me disse o que eu precisava ouvir. 1265 01:08:26,783 --> 01:08:29,439 Talvez esteja na hora de começar a confiar em outra pessoa. 1266 01:08:39,439 --> 01:08:40,839 Feliz Natal. 1267 01:08:46,273 --> 01:08:48,643 -Isso é de verdade? -Você sabe o que fazer. 1268 01:08:51,243 --> 01:08:52,833 Aperte até doer. 1269 01:08:54,684 --> 01:08:57,960 Transferência da sua conta para a de Joanna Webster, 1270 01:08:58,583 --> 01:09:01,012 registros telefônicos com Joanna Webster 1271 01:09:01,013 --> 01:09:02,982 anteriores ao seu testemunho, 1272 01:09:03,383 --> 01:09:05,992 e uma declaração que diz que pagou a Srta. Webster 1273 01:09:05,993 --> 01:09:08,123 pra mentir em seu depoimento. 1274 01:09:09,303 --> 01:09:12,330 Sr. Hunt, assédio é uma violação civil. 1275 01:09:12,331 --> 01:09:13,731 A penalidade é monetária. 1276 01:09:13,732 --> 01:09:15,823 Mas falsificar testemunho é um crime, 1277 01:09:15,824 --> 01:09:17,124 e você irá para a prisão, 1278 01:09:17,125 --> 01:09:18,645 onde garanto que aprenderá 1279 01:09:18,646 --> 01:09:22,335 mais sobre assédio sexual do que pode imaginar. 1280 01:09:22,613 --> 01:09:25,435 Pensa que isso vai me intimidar? 1281 01:09:25,683 --> 01:09:27,581 Mesmo se essa evidência fosse crível, 1282 01:09:27,582 --> 01:09:29,283 quem vai conseguir pra perseguir 1283 01:09:29,284 --> 01:09:31,644 uma pequena acusaçãozinha de falso testemunho? 1284 01:09:32,317 --> 01:09:34,597 Harvey, você não se formou em direito 1285 01:09:34,598 --> 01:09:37,223 com o atual promotor federal em Nova Iorque? 1286 01:09:37,293 --> 01:09:38,693 De fato, sim. 1287 01:09:39,023 --> 01:09:40,523 E acho que ele pode se interessar 1288 01:09:40,524 --> 01:09:41,962 em perseguir um caso como esse. 1289 01:09:41,963 --> 01:09:43,263 Vocês ainda são próximos? 1290 01:09:43,264 --> 01:09:44,864 Fui o padrinho no casamento dele. 1291 01:09:45,065 --> 01:09:47,575 Não, você não foi. Está blefando. 1292 01:09:47,933 --> 01:09:49,333 Não. 1293 01:09:49,363 --> 01:09:52,251 Acho que tenho algumas fotos nossas na cerimônia. 1294 01:09:53,673 --> 01:09:54,973 Vamos ver... 1295 01:09:55,643 --> 01:09:57,692 Sim. Aqui estamos nós. 1296 01:09:58,073 --> 01:10:00,843 Você tem que admitir, eu estou bonitão. 1297 01:10:01,090 --> 01:10:03,391 Esse sou eu e a mãe dele. Essa mulher me ama. 1298 01:10:03,392 --> 01:10:05,342 Aqui estamos na despedida de solteiro dele. 1299 01:10:05,343 --> 01:10:07,359 Não teve nenhuma stripper. Foi chata. 1300 01:10:07,622 --> 01:10:10,422 Mas ele não pode prender caras como você por assédio sexual 1301 01:10:10,423 --> 01:10:12,222 e depois ir para clubes de strip, não é? 1302 01:10:12,223 --> 01:10:13,581 Está bem. O que você quer? 1303 01:10:13,582 --> 01:10:15,921 Uma admissão de culpa e a garantia 1304 01:10:15,922 --> 01:10:18,482 que vai procurar tratamento antes de trabalhar de novo. 1305 01:10:20,796 --> 01:10:23,533 E a Nancy volta ao trabalho recebendo os atrasados. 1306 01:10:23,603 --> 01:10:25,882 -Certo. -E um aumento. 1307 01:10:26,183 --> 01:10:27,683 Certo. Está bem. 1308 01:10:28,503 --> 01:10:30,524 -Acabamos? -A criança devia poder crescer 1309 01:10:30,525 --> 01:10:33,017 sem o peso das despesas escolares sobre a cabeça, não? 1310 01:10:33,018 --> 01:10:36,483 É por isso que vai pagar à Nancy mais US$250 mil. 1311 01:10:36,996 --> 01:10:38,396 Charles. 1312 01:10:42,172 --> 01:10:43,572 Cavalheiros. 1313 01:11:02,843 --> 01:11:04,302 Obrigada por tudo. 1314 01:11:05,694 --> 01:11:06,994 De nada. 1315 01:11:06,995 --> 01:11:08,358 Só uma pergunta. 1316 01:11:08,359 --> 01:11:09,909 Por que foi à casa da Joanna? 1317 01:11:09,910 --> 01:11:12,962 -Porque eu descobri tudo. -Eu duvido. 1318 01:11:12,963 --> 01:11:14,974 Acho que você foi porque se importa. 1319 01:11:14,997 --> 01:11:16,776 Fui porque é o meu trabalho. 1320 01:11:17,003 --> 01:11:19,052 Por que não admite? Você se importa comigo. 1321 01:11:19,053 --> 01:11:21,676 Vi seu sorriso quando vim trabalhar esta manhã. 1322 01:11:21,677 --> 01:11:23,055 Eu não sorri. 1323 01:11:23,056 --> 01:11:24,907 Estava pensando numa piada engraçada. 1324 01:11:25,713 --> 01:11:27,248 Olhe, começamos nisso amanhã. 1325 01:11:27,863 --> 01:11:29,938 Significa que somos oficialmente um time? 1326 01:11:29,939 --> 01:11:32,239 Não mudaria suas coisas pro casarão do Wayne ainda. 1327 01:11:32,240 --> 01:11:34,156 -Agora é o Batman? -Mais parecido com ele 1328 01:11:34,157 --> 01:11:35,557 do que com Clemenza. 1329 01:11:35,978 --> 01:11:38,047 -Sim, Kilmer. -Clooney. 1330 01:11:39,170 --> 01:11:40,470 Keaton. 1331 01:11:41,965 --> 01:11:44,183 Você se demitiu mesmo quando começou aqui? 1332 01:11:44,184 --> 01:11:45,643 É claro que não. Não sou frouxo.