1
00:00:06,797 --> 00:00:08,298
"سابقاً على مسلسل" دعاوى قضائية
2
00:00:08,322 --> 00:00:09,533
إنه لا يقاضينا فحسب.
3
00:00:09,534 --> 00:00:10,878
إنه يحاول الحصول على إتّهام.
4
00:00:10,902 --> 00:00:12,760
حتى يتمكن من استخدامه ويسعى
خلف ترخيصي.
5
00:00:12,761 --> 00:00:13,208
ماذا؟
6
00:00:13,209 --> 00:00:15,308
(دونا) من أخبرتك عن (سيمون)،
7
00:00:15,309 --> 00:00:16,557
لكنني أريدك أن تقول أنه كان أنا.
8
00:00:16,558 --> 00:00:17,524
إذا كنت لا تستطيع أن تخبرني من كنت
بالنسبة له،
9
00:00:17,559 --> 00:00:19,659
ربما يمكنك أن تقول لي من هو لك.
10
00:00:19,694 --> 00:00:21,094
أنا أعرف أنه شخص ما
11
00:00:21,129 --> 00:00:23,563
لا أستطيع ابعاده عني.
12
00:00:23,598 --> 00:00:24,564
أنت تعرف لأن (هارفي سبيكتر) أخبرك.
13
00:00:24,599 --> 00:00:26,165
كنت أعرف لأن (روبرت زين) أخبرني.
14
00:00:26,201 --> 00:00:27,834
السيد (كيسلر)، من؟
15
00:00:27,869 --> 00:00:29,280
كل ما أعرفه هو أن أليكس وليامز أبلغني
16
00:00:29,304 --> 00:00:31,104
بخطة (بيربونت).
17
00:00:31,139 --> 00:00:33,050
كيف يمكنك أن تأخذ الملامة لشيء لم تفعله؟
18
00:00:33,074 --> 00:00:34,574
كيف يمكنك أن تفعل ذلك بي؟
19
00:00:34,609 --> 00:00:35,508
لأنني فعلت شيئًا آخر،
20
00:00:35,544 --> 00:00:36,409
وأنا لا أستطيع التعايش معه بعد الآن.
21
00:00:36,444 --> 00:00:38,011
ما الذي تتحدث عنه؟
22
00:00:38,046 --> 00:00:39,846
هذا الرجل الذي هاجمك،
23
00:00:39,881 --> 00:00:42,248
لقد قُتل في زنزانته، وهذا خطأي.
24
00:00:42,284 --> 00:00:44,017
ماذا علي أن أفعل
25
00:00:44,052 --> 00:00:45,852
عندما يكون لدي نصر كبير أو خسارة فادحة
26
00:00:45,887 --> 00:00:47,798
والشخص الوحيد الذي أريد أن أركض
إليه وأخبره ليس هناك؟
27
00:00:47,822 --> 00:00:50,590
(سامانثا)، أنا آسف للغاية،
لكن علي أن أذهب.
28
00:01:14,015 --> 00:01:16,883
قلها مرة أخرى.
29
00:01:16,918 --> 00:01:20,320
نظرت حولي، ولم تكن هناك.
30
00:01:23,658 --> 00:01:26,659
انا هنا الان.
31
00:01:26,695 --> 00:01:29,762
ماذا؟
32
00:01:29,798 --> 00:01:33,266
أنا فقط أتمنى أن أعود
إلى طبيعتي في أقرب وقت.
33
00:01:33,301 --> 00:01:36,869
لا بأس.
34
00:01:36,905 --> 00:01:39,105
أستحق الانتظار.
35
00:01:40,642 --> 00:01:42,275
دونا ...
36
00:01:44,079 --> 00:01:46,079
أنا أعلم.
37
00:01:47,015 --> 00:01:50,149
يجب أن نحصل على بعض النوم.
38
00:01:57,892 --> 00:02:00,259
كل شئ قد تغير.
39
00:02:02,998 --> 00:02:05,698
أنا أعلم.
40
00:02:12,741 --> 00:02:14,774
ويلر، مكالمة هاتفية لك.
41
00:02:14,809 --> 00:02:16,943
يقول انها عاجلة.
42
00:02:18,146 --> 00:02:19,879
إنها (سامانثا ويلر).
43
00:02:19,914 --> 00:02:21,280
(سامانثا)، انها (كاترينا).
44
00:02:21,316 --> 00:02:23,049
حضرت في وقت مبكر من هذا الصباح
45
00:02:23,084 --> 00:02:24,362
لأنني رأيت أن لدينا الكثير للإهتمام به
46
00:02:24,386 --> 00:02:27,053
مع وضع (روبرت)،
47
00:02:27,088 --> 00:02:30,056
ولهذا كُنت هنا عندما أتى الاتصال و ...
48
00:02:30,091 --> 00:02:31,202
(كاترينا)، أنا في منتصف التمرين.
49
00:02:31,226 --> 00:02:32,392
هل يمكنك قطع ذلك؟
50
00:02:32,427 --> 00:02:33,860
تحتاج إلى الدخول هنا،
51
00:02:33,895 --> 00:02:36,062
وتحتاج للدخول هنا الآن.
52
00:02:37,666 --> 00:02:40,800
(راشيل)، اتصل بي بمجرد أن يصلك هذا.
53
00:02:40,835 --> 00:02:41,968
لقد حدث.
54
00:02:42,003 --> 00:02:45,171
وأقصد بهذا، أعني ...
تباً، يجب أن أذهب.
55
00:02:45,206 --> 00:02:46,839
من كان هذا؟
56
00:02:46,875 --> 00:02:48,841
لا أحد.
57
00:02:48,877 --> 00:02:50,376
- راشيل.
- أخبرتها، أليس كذلك؟
58
00:02:50,412 --> 00:02:52,245
لا. أجل.
59
00:02:52,280 --> 00:02:54,147
حسنًا، في هذه الحالة،
آمل أن تستمع
60
00:02:54,182 --> 00:02:56,260
لرسائلها قبل مايك، 'لقد تركته للتو في حال سيء.
61
00:02:56,284 --> 00:02:57,150
ماذا؟
62
00:02:57,185 --> 00:02:59,085
لم أصرح لك بذلك.
63
00:02:59,120 --> 00:03:00,987
انتظر، ماذا قلت له؟
64
00:03:01,022 --> 00:03:02,255
ماذا تقول لراشيل؟
65
00:03:02,290 --> 00:03:04,157
أنك كنت أفضل في المرة الأولى.
66
00:03:04,192 --> 00:03:05,836
جيد، لأن هذا بالضبط ما أخبرت مايك عنك.
67
00:03:05,860 --> 00:03:06,759
لا لم تفعل.
68
00:03:06,795 --> 00:03:08,428
ولا أنا كذلك، لأنك لم تكن كذلك.
69
00:03:08,463 --> 00:03:10,830
لأن الأكثر قوة ليس بالضرورة الأفضل.
70
00:03:10,865 --> 00:03:12,398
- ولا أصغر سنا.
- حقا؟
71
00:03:12,434 --> 00:03:15,268
12 ساعة وأنت تقدم الحجج.
72
00:03:15,303 --> 00:03:18,905
بعد 12 عامًا، لا، دونا،
لست ...
73
00:03:20,008 --> 00:03:22,341
لأنني سعيد أنني جئت الليلة الماضية.
74
00:03:22,377 --> 00:03:24,110
أنا أيضا.
75
00:03:24,145 --> 00:03:26,846
هل تعرف أنني سأحضر مرة أخرى الليلة، أليس كذلك؟
76
00:03:26,881 --> 00:03:29,515
نعم، هارفي، أنا أعرف ذلك.
77
00:03:29,551 --> 00:03:32,351
هناك شيء واحد لا أعرفه.
78
00:03:32,387 --> 00:03:34,787
ماذا تغير بالضبط
79
00:03:34,823 --> 00:03:36,522
لتجعلك تأتي هنا؟
80
00:03:39,260 --> 00:03:41,194
- هل أنت في انتظار شخص ما؟
- لا.
81
00:03:42,230 --> 00:03:44,063
لكنني أعرف من هو، وهو سيء.
82
00:03:44,099 --> 00:03:45,865
- سيء كيف؟
- بسوء (لويس).
83
00:03:45,900 --> 00:03:47,400
لقد راسلني للتو.
إنه في الخارج.
84
00:03:47,435 --> 00:03:50,770
تباً.
85
00:03:50,805 --> 00:03:53,106
- لا يمكن أن يراني هنا.
- ماذا سوف نفعل؟
86
00:03:53,141 --> 00:03:54,385
حسنا،
لا أستطيع الخروج من النافذة،
87
00:03:54,409 --> 00:03:56,142
إذا كان هذا ما تقترحه.
88
00:03:56,177 --> 00:03:57,922
- نحن في الدور الـ12.
- يمكنك أن تهبط.
89
00:03:59,214 --> 00:04:00,813
(دونا)، أعرف أنك هناك.
90
00:04:00,849 --> 00:04:02,882
- تباً.
- انتظر دقيقة.
91
00:04:02,917 --> 00:04:04,383
ما الذي نخشاه بشدة؟
92
00:04:04,419 --> 00:04:05,896
هارفي، هل تقول ما أعتقد أنك تقوله؟
93
00:04:05,920 --> 00:04:07,253
أجل.
94
00:04:07,288 --> 00:04:09,222
دعينا نسمح له بالدخول.
95
00:04:16,131 --> 00:04:17,274
حسنًا، نحن بحاجة إلى التحدث،
96
00:04:17,298 --> 00:04:18,409
ونحن بحاجة إلى التحدث الآن.
97
00:04:18,433 --> 00:04:20,066
ذهبت إلى مكتب هارفي.
98
00:04:20,101 --> 00:04:23,236
لم يرد على بابه، والآن أنا هنا.
99
00:04:24,405 --> 00:04:26,139
وانت هنا
100
00:04:26,174 --> 00:04:28,407
انا.
101
00:04:30,044 --> 00:04:31,322
وأنت ترتدي نفس ملابس
102
00:04:31,346 --> 00:04:33,913
الليلة الماضية.
103
00:04:33,948 --> 00:04:35,848
مذنب بالتهمة الموجهة.
104
00:04:35,884 --> 00:04:38,351
يا إلهي.
105
00:04:38,386 --> 00:04:40,153
أنا أعرف بالضبط ما تفعلونه.
106
00:04:40,188 --> 00:04:41,954
لويس، قبل أن تقفز -
107
00:04:41,990 --> 00:04:43,334
كنت مستيقظا طوال الليل في محاولة لمعرفة
108
00:04:43,358 --> 00:04:45,958
كيف كنت ستتعامل مع موقف (زين).
109
00:04:47,495 --> 00:04:50,029
- لقد كنا بالفعل.
- مستيقظين طول الليل.
110
00:04:50,064 --> 00:04:51,597
في التفكير في الموقف.
111
00:04:51,633 --> 00:04:53,110
حسنا، لا أستطيع أن أصدق ذلك.
كان عليكم الاتصال بي.
112
00:04:53,134 --> 00:04:55,001
كان بإمكاننا فعلها معاً. .
113
00:04:55,036 --> 00:04:56,981
ربما، ولكن من الأفضل أننا لم نفعل ذلك.
114
00:04:57,005 --> 00:04:58,215
لا أدري. يقولون أكثر عدداً أكثر مرحاً.
115
00:04:58,239 --> 00:04:59,872
(هارفي).
116
00:04:59,908 --> 00:05:00,918
أتعلم، لا يهمني أنك تركتني.
117
00:05:00,942 --> 00:05:03,009
أهم شيء
118
00:05:03,044 --> 00:05:04,221
هو أنكم كنتم تعملون طوال الليل.
119
00:05:04,245 --> 00:05:05,945
اجل.
120
00:05:05,980 --> 00:05:08,848
إذن ما الذي توصلتم إليه؟
121
00:05:08,883 --> 00:05:11,951
ربما لا يوجد شيء مفيد مثل ما توصلت إليه.
122
00:05:11,986 --> 00:05:13,030
حسنًا، الشيء الوحيد الذي أعرفه هو أننا نحتاج
123
00:05:13,054 --> 00:05:15,388
اصدار بيان صحفي في أقرب وقت ممكن.
124
00:05:15,423 --> 00:05:16,889
إذن أتيت إلى المكان الصحيح،
125
00:05:16,925 --> 00:05:19,959
لأن (دونا) هي أفضل من يقوم
بالبيانات الصحفية.
126
00:05:19,994 --> 00:05:21,294
لماذا، شكرا لك، (هارفي).
127
00:05:21,329 --> 00:05:23,062
أتعرف، أنت لست سيئا للغاية.
128
00:05:23,097 --> 00:05:24,275
هل من الممكن أن تتوقفوا عن
مهاجمة بعضكم الآخر؟
129
00:05:24,299 --> 00:05:26,465
أنا جيد في إطلاق أي منكم.
130
00:05:26,501 --> 00:05:28,045
في الحقيقة، لقد وصلت لحل هذا الصباح.
131
00:05:28,069 --> 00:05:30,336
لا.
132
00:05:34,876 --> 00:05:37,376
(لويس)، هذا رائع.
133
00:05:37,412 --> 00:05:38,978
إنه يحتاج لمسؤولية
134
00:05:39,013 --> 00:05:41,147
بينما لا يزال يقف وراء شريكنا.
135
00:05:41,182 --> 00:05:43,983
لذلك نحن متفقون. نحن نقف وراء (روبرت).
136
00:05:44,018 --> 00:05:45,384
نحن نفعل.
137
00:05:45,420 --> 00:05:47,253
حسنا، بعد ذلك سوف أخمد هذا على الفور.
138
00:05:47,288 --> 00:05:49,066
و(هارفي)، عندما تدخل، اجتمع مع (سامانثا)
139
00:05:49,090 --> 00:05:50,100
وتأكد من أنّ اثنتيكم
140
00:05:50,124 --> 00:05:52,191
جمع كل عملاء (روبرت).
141
00:05:52,227 --> 00:05:54,360
حسناً، (لويس).
142
00:06:02,904 --> 00:06:04,537
أنا لا أفهم ذلك.
143
00:06:04,572 --> 00:06:07,106
كيف يمكن أن يكون هذا محام جيد
144
00:06:07,141 --> 00:06:09,342
ولا يرى ما هو الصحيح أمام وجهه؟
145
00:06:09,377 --> 00:06:11,077
حسنًا، لكي نكون منصفين ، لم ترَ
146
00:06:11,112 --> 00:06:13,512
ما هو الصواب أمام وجهك لمدة 12 سنة.
147
00:06:13,548 --> 00:06:15,181
حسناً، أمرُ عادل.
148
00:06:15,216 --> 00:06:17,016
لكنه يطرح سؤالاً -
149
00:06:17,051 --> 00:06:19,418
دعونا لا نقول لـ(لويس) أو أي شخص آخر.
150
00:06:19,454 --> 00:06:21,053
لما لا؟
151
00:06:21,089 --> 00:06:23,589
لأن (لويس) قد يكون جاهلًا، لكنه على حق.
152
00:06:23,625 --> 00:06:25,536
سيكون هناك الكثير من ردود الفعل،
153
00:06:25,560 --> 00:06:28,961
وأٌفضل مشاركة أخبارنا مع الأشخاص الذين نهتم بهم
154
00:06:28,997 --> 00:06:30,507
في اللحظة المناسبة لسماعها.
155
00:06:30,531 --> 00:06:32,365
عن هذا الأخبار.
156
00:06:32,400 --> 00:06:36,269
قبل وصول لويس إلى هنا، سألت عما تغير -
157
00:06:36,304 --> 00:06:37,615
(هارفي)، أريد أن أعرف كل شيء،
158
00:06:37,639 --> 00:06:39,272
وعندما أفعل ذلك، أريد أن أكون قادرًا
159
00:06:39,307 --> 00:06:42,975
للتعليق على كل كلمة،
ولكن الآن ليس الوقت المناسب.
160
00:06:43,011 --> 00:06:45,211
إذن تقول إنك ستذهب إلى المنزل
161
00:06:45,246 --> 00:06:48,648
وتستعد للقتال
162
00:06:48,683 --> 00:06:50,676
لصالح اسم (روبرت)؟
163
00:06:50,677 --> 00:07:23,695
"مسلسل "دعاوى قضائية
"الموسم 9 والأخير الحلقة 1 بعنوان "كلّ الأمورِ تغيّرت
Colin Ford - Mustarinho
164
00:06:53,396 --> 00:06:56,455
165
00:06:56,491 --> 00:06:59,558
166
00:06:59,594 --> 00:07:03,062
167
00:07:03,097 --> 00:07:06,499
168
00:07:06,534 --> 00:07:09,535
169
00:07:09,771 --> 00:07:13,439
170
00:07:13,474 --> 00:07:15,341
171
00:07:15,376 --> 00:07:16,098
172
00:07:16,099 --> 00:07:21,399
173
00:07:21,400 --> 00:07:23,327
174
00:07:58,878 --> 00:08:00,978
(اليكس ويليامز).
175
00:08:01,013 --> 00:08:02,646
يعتمد على من يسأل.
176
00:08:02,681 --> 00:08:03,647
اسمي (ستيفن فولكنر).
177
00:08:03,682 --> 00:08:05,983
أنا مع شريط نيويورك.
178
00:08:06,018 --> 00:08:07,518
كنت أرغب في التحدث عما فعلت
179
00:08:07,553 --> 00:08:09,153
في تلك الجلسة أمس.
180
00:08:09,188 --> 00:08:11,055
فعلت ما كان يمكن لأي شخص فعله.
181
00:08:11,090 --> 00:08:12,634
ومع ذلك، أظهرت الكثير من الشجاعة
182
00:08:12,658 --> 00:08:13,824
لتعريض شريكك.
183
00:08:13,859 --> 00:08:16,293
(روبرت زين) هو أسطورة.
لم يكن ذلك سهلاً.
184
00:08:16,328 --> 00:08:17,828
لم يكن كذلك.
185
00:08:17,863 --> 00:08:19,663
حسنًا، لاحظت النقابة، ولهذا السبب أنا هنا
186
00:08:19,698 --> 00:08:20,664
لمناقشة الخطوة التالية:
187
00:08:20,699 --> 00:08:22,966
إزالة اسم (زين) من خطابك.
188
00:08:23,002 --> 00:08:25,002
ماذا؟ لماذا نفعل ذلك؟
189
00:08:25,037 --> 00:08:26,637
لأن الرجل كسر الامتياز
190
00:08:26,672 --> 00:08:27,971
ووضع شركتك في موقف
191
00:08:28,007 --> 00:08:29,640
بالتخلي عن العملاء.
192
00:08:29,675 --> 00:08:30,507
ومنذ متى عملائنا يهمون
193
00:08:30,543 --> 00:08:31,575
نقابة الولاية؟
194
00:08:31,610 --> 00:08:34,144
عملائك ليسوا كذلك، لكن شخصية شركتك هي.
195
00:08:34,180 --> 00:08:37,748
انظر، أعرف أن ما فعله (روبرت) كان غير أخلاقي،
196
00:08:37,783 --> 00:08:39,583
لكنه كان خطأ واحد.
197
00:08:39,618 --> 00:08:41,185
نحن نتحدث عن إرث الرجل.
198
00:08:41,220 --> 00:08:42,686
وترك اسمه
199
00:08:42,721 --> 00:08:43,799
لا يؤذي فقط إرث شركتك.
200
00:08:43,823 --> 00:08:46,023
انه يضر سلامة نقابة المحامين.
201
00:08:46,058 --> 00:08:47,691
وماذا لو لم أرى الأمر بهذه الطريقة؟
202
00:08:47,726 --> 00:08:49,271
والأهم من ذلك، ماذا لو لم يفعل شركائي؟
203
00:08:49,295 --> 00:08:50,894
لأنه ليس قراري.
204
00:08:50,930 --> 00:08:52,707
دعنا نقول فقط أنه سيكون لصالح الجميع
205
00:08:52,731 --> 00:08:54,342
إذا قمت أنت وشركاؤك بإزالة هذا الاسم
206
00:08:54,366 --> 00:08:56,733
من تلقاء أنفسكم.
207
00:09:04,243 --> 00:09:06,610
هذا هو (توماس كيسلر).
أنا لست متاحًا الآن.
208
00:09:06,645 --> 00:09:08,545
يرجى ترك رسالة.
209
00:09:08,581 --> 00:09:10,114
(توماس)، مرحباً.
210
00:09:10,149 --> 00:09:12,082
هذا أنا.
211
00:09:12,118 --> 00:09:14,118
212
00:09:14,153 --> 00:09:15,686
كنت أتساءل فقط
213
00:09:15,721 --> 00:09:18,088
إذا كنت متفرغ لتناول الغداء اليوم.
214
00:09:18,124 --> 00:09:20,090
اتصل بي عندما تستطيع.
215
00:09:26,198 --> 00:09:29,032
(سامانثا)، مهما كان الأمر،
سوف يضطر إلى الانتظار.
216
00:09:29,068 --> 00:09:30,912
علينا أن نبدأ بالإغلاق على عملاء (روبرت) قبل -
217
00:09:30,936 --> 00:09:32,703
لهذا السبب أنا هنا.
218
00:09:32,738 --> 00:09:34,149
ثلاثة منهم قد وضعت بالفعل حساباتهم للمراجعة.
219
00:09:34,173 --> 00:09:35,739
ابن العاهرة.
220
00:09:35,774 --> 00:09:37,641
حكم البار على (روبرت) بالأمس.
221
00:09:37,676 --> 00:09:38,775
تزداد الأمور سوءا.
222
00:09:38,811 --> 00:09:40,110
تواصلت مع ستة آخرين
223
00:09:40,146 --> 00:09:41,979
ولم يرد منهم أحد على مكالماتي.
224
00:09:42,014 --> 00:09:43,125
وهو ما يعني أن ستة آخرين على وشك الذهاب.
225
00:09:43,149 --> 00:09:45,315
والسبيل الوحيد لحدوث هذا بهذه السرعة
226
00:09:45,351 --> 00:09:48,085
هو إذا قام أحدهم بهذا.
227
00:09:48,120 --> 00:09:49,753
أتظن أن (هاردمان) ما زال وراءنا؟
228
00:09:49,788 --> 00:09:51,255
أجل، حتى رأيت
229
00:09:51,290 --> 00:09:53,657
هذه الإشعارات كانت مؤرخة قبل يومين.
230
00:09:53,692 --> 00:09:55,926
وقبل يومين، كان (هاردمان) يسعى
231
00:09:55,961 --> 00:09:57,294
أن يقوم بشطبي من النقابة، وليس (روبرت).
232
00:09:57,329 --> 00:09:58,929
بالضبط.
233
00:09:58,964 --> 00:09:59,975
إذن من يعلم بحق الجحيم
أن يسعى خلف موكليه؟
234
00:09:59,999 --> 00:10:02,232
نفس الرجل الذي حاول ابتزاز (روبرت)
235
00:10:02,268 --> 00:10:04,201
لمحو اسمه من جدارنا.
236
00:10:04,236 --> 00:10:06,069
ابتزاز؟ ما الذي تتحدث عنه؟
237
00:10:06,105 --> 00:10:08,438
أنا أتحدث عنك وسأقوم بزيارة
238
00:10:08,474 --> 00:10:11,175
لـ(إريك كالدور).
239
00:10:17,082 --> 00:10:18,682
(توماس).
240
00:10:18,717 --> 00:10:20,417
ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟
241
00:10:20,452 --> 00:10:22,152
لسوء الحظ، (أليكس)، أنا هنا لأقول
242
00:10:22,188 --> 00:10:25,522
أنه لم يعد هناك أي شيء يمكنك القيام به لي.
243
00:10:25,558 --> 00:10:27,335
- أنت تضعنا تحت المراجعة.
- ليس تحت المراجعة.
244
00:10:27,359 --> 00:10:29,793
سأدعكم تذهبون.
245
00:10:29,828 --> 00:10:30,861
(توماس) ..
246
00:10:30,896 --> 00:10:32,774
لا، دعني أوّفر عليك ما ستقوله،
247
00:10:32,798 --> 00:10:34,142
لأنني لست مهتمًا بأعذارك.
248
00:10:34,166 --> 00:10:35,465
أنت محامي.
249
00:10:35,501 --> 00:10:37,012
أنت تعرف شيئًا ما، وأخفيته عني.
250
00:10:37,036 --> 00:10:38,446
لقد انتهينا من هذا.
السبب أنا --
251
00:10:38,470 --> 00:10:39,937
الذي لم نناقشه بعد
252
00:10:39,972 --> 00:10:42,272
هو أنني اضطررت إلى الكذب أمس.
253
00:10:42,308 --> 00:10:43,807
(توماس) ...
254
00:10:43,842 --> 00:10:45,642
لا يمكنك تحسين هذا، (ألكس).
255
00:10:45,678 --> 00:10:47,155
في كل مرة أتيت إلى هنا أفكر
256
00:10:47,179 --> 00:10:49,279
في كل ما حدث.
257
00:10:49,315 --> 00:10:51,315
لا أستطيع العيش بهذه الطريقة. أنا آسف.
258
00:10:51,350 --> 00:10:53,317
إذن دعني على الأقل أقول
259
00:10:53,352 --> 00:10:54,952
أنني أقدر ما فعلت،
260
00:10:54,987 --> 00:10:58,322
وأنا آسف لأنه أصبح بهذه الطريقة.
261
00:10:58,357 --> 00:11:01,291
هذا يجعلنا اثنين.
262
00:11:15,207 --> 00:11:17,708
(هارفي سبيكتر) و(سامانثا).
263
00:11:17,743 --> 00:11:19,076
264
00:11:19,111 --> 00:11:21,511
ظننتكم ستكونوا مشغولون جداً
265
00:11:21,547 --> 00:11:24,047
في تنظيف فوضى (روبرت) على أن تأتوا
للعب الهوكي.
266
00:11:24,083 --> 00:11:25,916
توقف عن الهراء، (إيريك).
267
00:11:25,951 --> 00:11:27,684
نحن نعلم أنك ستلاحق عملاء (روبرت).
268
00:11:27,720 --> 00:11:29,331
إنه أمر مضحك، عندما بدأت
باطلاق الإشاعات لأول مرة
269
00:11:29,355 --> 00:11:31,199
أن (روبرت) كان يتنحى، لم يصدقني أحد.
270
00:11:31,223 --> 00:11:33,023
لكنهم يعتقدون الآن أنني (نوستراداموس) ببساطة.
271
00:11:33,058 --> 00:11:35,058
وإذا كنت تعتقد أننا سنقف فحسب
272
00:11:35,094 --> 00:11:36,827
ونتركك تداهمنا،
273
00:11:36,862 --> 00:11:37,761
لقد تم ادراج اسمك في المجالس
274
00:11:37,796 --> 00:11:39,896
لأكثر من مرة.
275
00:11:39,932 --> 00:11:41,943
أعتقد أنني لا أصدق أنها تقاتل في معركتك.
276
00:11:41,967 --> 00:11:44,368
انها ليست معركته، (اريك).
انها معركتنا جميعاً.
277
00:11:44,403 --> 00:11:45,869
نعم، إذا قلت ذلك.
278
00:11:45,904 --> 00:11:47,371
ولكن إذا لم يكن (هارفي) القديم هنا،
279
00:11:47,406 --> 00:11:49,206
سيظل عملاء (روبرت) في شركتك.
280
00:11:49,241 --> 00:11:51,208
وفي حال لم تكن قد لاحظت، وكذلك (روبرت).
281
00:11:51,243 --> 00:11:54,077
ويمكنك محاولة وضع إسفين بيننا كما تريد.
282
00:11:54,113 --> 00:11:55,379
لن ينجح.
283
00:11:55,414 --> 00:11:57,114
فلماذا لا تمضي قدما وتقول لنا،
284
00:11:57,149 --> 00:11:58,927
ما الذي تريده لتتراجع عن عملاء (روبرت)؟
285
00:11:58,951 --> 00:12:00,462
حسنا، أنت تعرف، إذا لم أستطع وضع إسفين،
286
00:12:00,486 --> 00:12:02,452
لا أستطيع وضع إسفين.
287
00:12:02,488 --> 00:12:05,222
ولكن ما أحتاجه للتراجع عن عملاء بطلك
288
00:12:05,257 --> 00:12:09,126
هو أن يُعطيني (هارفي) عشرة
من عملائه.
289
00:12:09,161 --> 00:12:10,894
انظر إلى ذلك.
290
00:12:10,929 --> 00:12:13,864
ربما وضعت إسفين.
291
00:12:13,899 --> 00:12:16,533
يمكنك الاستمرار في ربط عربتك للرجل الخطأ،
يا عزيزتي.
292
00:12:16,568 --> 00:12:19,903
أنت لم تضع اسفين بين أي شيء،
293
00:12:19,938 --> 00:12:21,071
أنت مُجرد هراء.
294
00:12:21,106 --> 00:12:24,074
أدعني "عزيزتي" مرة أخرى.
295
00:12:28,947 --> 00:12:30,892
ربما تريد أن تفكر في عرضي
296
00:12:30,916 --> 00:12:32,082
قبل أن تقول لا.
297
00:12:32,117 --> 00:12:33,550
ولكن لا تأخذ وقتا طويلا، حسناً؟
298
00:12:33,585 --> 00:12:35,163
وإذا وضعت يدك عليّ مرة أخرى،
299
00:12:35,187 --> 00:12:36,153
سأشطبك من النقابة
300
00:12:36,188 --> 00:12:39,256
أسرع من معلمك المشين.
301
00:12:49,368 --> 00:12:51,268
(أليكس)، مهلا،
الرجل الذي كنت على وشك رؤيته.
302
00:12:51,303 --> 00:12:53,437
اسمعوا يا (هارفي) و(سامانثا)
303
00:12:53,472 --> 00:12:55,839
عليّ الحفاظ على عملاء (روبرت)،
لكنهم قد يحتاجون إلى بعض الدعم.
304
00:12:55,874 --> 00:12:57,341
أريدكم أن تكون جاهزين.
305
00:12:57,376 --> 00:12:58,953
حسنًا، (لويس)، لا أعرف مدى استعدادي لذلك
306
00:12:58,977 --> 00:12:59,910
عندما لا أستطيع حتى الاحتفاظ بعملائي.
307
00:12:59,945 --> 00:13:01,812
- ماذا؟
- (كيسلر) تركنا للتو.
308
00:13:01,847 --> 00:13:03,914
اللعنة.
309
00:13:03,949 --> 00:13:05,527
حسنا، هذا لم ينته بعد. أنا سوف أتصل به.
310
00:13:05,551 --> 00:13:07,028
أنت لن تكون قادراً على تغيير رأيه، (لويس).
311
00:13:07,052 --> 00:13:08,085
كيف تعرف ذلك؟
312
00:13:08,120 --> 00:13:10,020
لأن (هارفي) استنفذ حسن نيتنا
313
00:13:10,055 --> 00:13:11,788
عندما طلب منه أن يكذب من أجلنا.
314
00:13:11,824 --> 00:13:13,268
(أليكس)، أعلم أنك غاضب من فقدان عميل،
315
00:13:13,292 --> 00:13:14,969
لكنه ليس أمراً جديداً بالضبط أن (هارفي) فعل ذلك.
316
00:13:14,993 --> 00:13:16,471
هذا ما أحاول إخبارك به يا (لويس).
317
00:13:16,495 --> 00:13:18,328
نقابة نيويورك اتصلوا بي اليوم.
318
00:13:18,364 --> 00:13:21,965
كان اتصالاً غير رسمياً، ولكن الشخص
أخبرني تقريباً
319
00:13:22,000 --> 00:13:23,467
إذا لم نقم بإزالة اسم (زين)،
320
00:13:23,502 --> 00:13:25,302
سوف يفعلون ذلك بالنيابة عنا.
321
00:13:25,337 --> 00:13:27,148
هراء، ليس لديهم سلطة للقيام بذلك.
322
00:13:27,172 --> 00:13:29,439
وإذا كنت تقترح أن نفعل ذلك على أي حال -
323
00:13:29,475 --> 00:13:31,108
هل تعتقد أنني أريد أن أزيل اسمه؟
324
00:13:31,143 --> 00:13:32,987
حسنًا، إذن ما الذي تريده يا (أليكس)؟
325
00:13:33,011 --> 00:13:34,622
لأنه في الساعتين الماضيتين تلقيّت
326
00:13:34,646 --> 00:13:35,824
ضربتيّن موجعتيّن،
وأريد أن أفعل شيئًا حيال ذلك.
327
00:13:35,848 --> 00:13:37,848
حسنًا، لا أعرف ماذا أفعل بشأن (توماس)،
328
00:13:37,883 --> 00:13:38,849
لكنني متأكد جداً
ماذا أفعل حيال الشيء الآخر.
329
00:13:38,884 --> 00:13:40,283
ما هذا؟
330
00:13:40,319 --> 00:13:41,529
أريد أن أعرف مدى سوء سمعتنا.
331
00:13:41,553 --> 00:13:42,831
ستعمل على التأكد من أنه ليس لديهم السلطة
332
00:13:42,855 --> 00:13:45,455
لإزالة هذا الاسم، ثم سنخبر
333
00:13:45,491 --> 00:13:48,058
نقابة نيويورك أن يذهبوا للجحيم.
334
00:13:52,865 --> 00:13:55,132
يجب أن أقول، أنا لم أرَك هكذا من قبل.
335
00:13:55,167 --> 00:13:56,833
اعتقدت أنك ستقتله.
336
00:13:56,869 --> 00:13:59,336
إذا لم تكن هناك، كُنت قد أفعلها.
337
00:13:59,371 --> 00:14:02,506
حسنًا، أقدر لك عدم السماح له
بوضع هذا الإسفين.
338
00:14:02,541 --> 00:14:04,541
أعلم أنه لابد قد أعجبك عرضه
339
00:14:04,576 --> 00:14:06,209
بسبب--
340
00:14:06,245 --> 00:14:07,144
لم أعجب، (هارفي).
341
00:14:07,179 --> 00:14:09,012
إذا علمني (روبرت) شيئًا،
342
00:14:09,047 --> 00:14:11,348
فهو عندما يتعرض زميل لك للهجوم،
343
00:14:11,383 --> 00:14:14,050
فلا تتركهم.
344
00:14:14,086 --> 00:14:17,087
لا، لن تفعل ذلك.
345
00:14:17,122 --> 00:14:18,989
هل تفكر فيما افكر؟
346
00:14:19,024 --> 00:14:20,690
يعتمد على ما تفكر فيه
347
00:14:20,726 --> 00:14:22,170
أنا أفكر أنه عندما يتعرض زميل للهجوم،
348
00:14:22,194 --> 00:14:23,238
أنت لا تقف فقط بجانبهم.
349
00:14:23,262 --> 00:14:25,095
بل تقلب الطاولة.
350
00:14:25,130 --> 00:14:27,330
لأن أفضل دفاع هو الهجوم الجيد.
351
00:14:27,366 --> 00:14:29,399
بالضبط.
352
00:14:29,435 --> 00:14:31,568
ماذا؟
353
00:14:31,603 --> 00:14:33,537
كنت أفكر فقط، لابد أنني قُلت ذلك
354
00:14:33,572 --> 00:14:35,705
لـ(مايك روس) حوالي الف مرة.
355
00:14:35,741 --> 00:14:37,407
يسوع، الليلة الماضية كانت (جيسيكا)،
356
00:14:37,443 --> 00:14:39,209
الليلة (مايك روس).
357
00:14:39,244 --> 00:14:40,388
هل يجب علي سماع قصص عنه الآن أيضًا؟
358
00:14:40,412 --> 00:14:42,345
ما قصدته هو، أظل أتذكر
359
00:14:42,381 --> 00:14:45,282
كيف كُنا متشابهين.
360
00:14:45,317 --> 00:14:48,084
حسنًا، ها هو الهجوم.
361
00:14:48,120 --> 00:14:49,653
أن تهاجم.
362
00:14:54,092 --> 00:14:56,359
- بالحديث عن الليلة الماضية ...
- ماذا عن ذلك؟
363
00:14:56,395 --> 00:14:58,895
أعلم أنني قلت إنني لست
بحاجة إلى التحقق مني،
364
00:14:58,931 --> 00:15:01,198
لكنك فعلت ذلك على أي حال.
365
00:15:01,233 --> 00:15:04,468
والحقيقة هي، وأنا أقدر ذلك.
366
00:15:04,503 --> 00:15:07,571
لأنني كنت تؤلمني.
367
00:15:07,606 --> 00:15:09,039
لكن؟
368
00:15:09,074 --> 00:15:12,075
ولكن غادرت فحسب.
369
00:15:12,110 --> 00:15:13,443
ماذا حدث؟
370
00:15:13,479 --> 00:15:16,313
أنا أعرف كيف بدا ذلك،
371
00:15:16,348 --> 00:15:18,315
لكنني كنت أتألم أيضًا.
372
00:15:18,350 --> 00:15:21,384
وثم...
373
00:15:21,420 --> 00:15:24,120
فجأة...
374
00:15:24,156 --> 00:15:26,656
فهمت.
375
00:15:26,692 --> 00:15:30,160
كنت بحاجة إلى أن تكون بمفردك.
376
00:15:30,195 --> 00:15:33,296
أجل.
377
00:15:33,332 --> 00:15:35,932
لكن، (سامانثا)،
أنا آسف إذا تركتك في المنعطف.
378
00:15:35,968 --> 00:15:37,601
أنا أفهم.
379
00:15:37,636 --> 00:15:39,069
لابد أنه كان أمراً صعباً،
380
00:15:39,104 --> 00:15:42,005
أن يتخلى عنك (روبرت).
381
00:15:42,040 --> 00:15:44,341
لقد كان.
382
00:15:44,376 --> 00:15:46,576
ولهذا في الغد، سوف
383
00:15:46,612 --> 00:15:48,278
نتأكد أن الشخص الوحيد الذي
سيتخلى عن أي شيء
384
00:15:48,313 --> 00:15:50,280
هو (اريك كالدور).
385
00:16:00,511 --> 00:16:03,895
- (توماس)، مرحبا.
- مرحباً.
386
00:16:03,896 --> 00:16:05,763
لذلك أنا أعتقد أن غداء اليوم لن ينجح.
387
00:16:05,798 --> 00:16:08,098
أنا آسف لأنني لم أتصل بك في وقت سابق، (دونا).
388
00:16:08,134 --> 00:16:10,034
كان عليّ أن أحضر بعض الأمور
المتعلقة بالعمل.
389
00:16:10,069 --> 00:16:11,302
تقصد مثل طردنا؟
390
00:16:11,337 --> 00:16:14,004
ما حدث مع (أليكس) ليس له علاقة بنا.
391
00:16:14,040 --> 00:16:15,473
كان العمل.
392
00:16:15,508 --> 00:16:16,585
حسنا، أتمنى لو لم يصل لذلك،
393
00:16:16,609 --> 00:16:19,143
لكنني أفهم.
394
00:16:19,178 --> 00:16:21,378
و انا اسف...
395
00:16:22,949 --> 00:16:24,359
- لكل شيء.
- من فضلك لا تقول ذلك.
396
00:16:24,383 --> 00:16:27,151
قلت كل شيء أمس.
397
00:16:28,654 --> 00:16:30,421
الحقيقة هي أنني لم أتصل بك
398
00:16:30,456 --> 00:16:32,990
لأنني لم أستطع
399
00:16:33,025 --> 00:16:34,492
تحمل سماع الباقي.
400
00:16:34,527 --> 00:16:37,094
(توماس)، اسمعني،
أنت رجل طيب -
401
00:16:37,129 --> 00:16:38,996
ليس عليك تخفيف الأمر، (دونا).
402
00:16:39,031 --> 00:16:43,167
لا أحد يذهب من قضاء لياليهم معا لتناول طعام الغداء.
403
00:16:43,202 --> 00:16:47,371
هناك أشياء كثيرة أريد أن أقولها عنك.
404
00:16:47,406 --> 00:16:50,174
ربما في وقت أخر.
405
00:16:52,078 --> 00:16:53,444
اعتني بنفسك يا (توماس).
406
00:16:53,479 --> 00:16:56,247
وداعا، (دونا).
407
00:17:01,087 --> 00:17:02,087
هناك حبي
408
00:17:02,121 --> 00:17:03,332
آمل أن تكون في مزاج جيد،
409
00:17:03,356 --> 00:17:06,357
لأن هذا الخبز على وشك أن يكون جاهزاً.
410
00:17:06,392 --> 00:17:08,259
هذا رائع.
411
00:17:08,294 --> 00:17:10,361
يوم صعب؟
412
00:17:10,396 --> 00:17:12,263
نعم، يمكنك أن تقول ذلك.
413
00:17:12,298 --> 00:17:16,033
تريد النقابة منا أن نحذف اسم (روبرت).
414
00:17:16,068 --> 00:17:17,312
ولكن قبل أن أخبرهم أن يذهبوا إلى الجحيم -
415
00:17:17,336 --> 00:17:19,270
تحتاج إلى معرفة ما إذا كنت تستطيع.
416
00:17:19,305 --> 00:17:21,038
لهذا السبب أنت تطهو الماتزو.
417
00:17:21,073 --> 00:17:23,874
أتعلم.
418
00:17:23,910 --> 00:17:26,911
كم هو سيئاً؟
419
00:17:26,946 --> 00:17:29,613
الطلاب الذين كانوا يأملون في
إجراء مقابلة معك هذا العام
420
00:17:29,649 --> 00:17:31,215
سحبوا سيرهم الذاتية.
421
00:17:31,250 --> 00:17:33,050
سمعت بعضهم يتحدثون.
422
00:17:33,085 --> 00:17:35,219
قالوا إذا لم تكن على استعداد لتنأى بنفسك
423
00:17:35,254 --> 00:17:38,122
من شخص تم شطبه،
424
00:17:38,157 --> 00:17:40,558
فأنت لا تهتم بسمعة شركتك.
425
00:17:40,593 --> 00:17:42,426
هم قالوا ذلك؟
426
00:17:42,461 --> 00:17:44,995
(لويس)، ربما حان الوقت بالنسبة لك للنظر -
427
00:17:45,031 --> 00:17:47,064
لا، لا أستطيع فعل ذلك.
428
00:17:47,099 --> 00:17:49,166
لما لا؟ لقد أخذت اسم (جيسيكا).
429
00:17:49,201 --> 00:17:51,079
نعم، كان ذلك مختلفًا.
كانت تعرف (مايك).
430
00:17:51,103 --> 00:17:52,236
كانت مذنبة.
431
00:17:52,271 --> 00:17:54,004
لكن (روب) ...
432
00:17:54,040 --> 00:17:56,440
(روبرت)، ماذا؟
433
00:17:58,711 --> 00:18:01,345
ما أنا بصدد إخبارك به يبقى بين هذه الجدران.
434
00:18:01,380 --> 00:18:03,647
لم يكن (روبرت). كان (هارفي).
435
00:18:03,683 --> 00:18:05,516
بشكل أكثر تحديدا، كانت (دونا).
436
00:18:05,551 --> 00:18:07,585
ماذا؟
يا إلهي.
437
00:18:07,620 --> 00:18:09,153
بالضبط.
438
00:18:09,188 --> 00:18:11,622
أخذ الرجل رصاصة بدلاً منا، (شيلا).
439
00:18:11,657 --> 00:18:13,691
أنا لن أزيل اسمه الآن.
440
00:18:13,726 --> 00:18:16,760
حسنا، (لويس)، (هارفي) و(دونا) أم لا ،
441
00:18:16,796 --> 00:18:18,696
العالم يعتقد أنه كان (روبرت).
442
00:18:18,731 --> 00:18:20,264
ليس لديك خيار.
443
00:18:20,299 --> 00:18:23,601
(شيلا)، عندما يكبر طفلنا ويسألني
444
00:18:23,636 --> 00:18:25,603
كيف أتخذ القرارات، لن أقول،
445
00:18:25,638 --> 00:18:28,138
"بأخذ الطريق الذي يحمي سمعتك
446
00:18:28,174 --> 00:18:29,351
على حساب شخصيتك. "
447
00:18:29,375 --> 00:18:30,708
وأنا أفهم كل ذلك،
448
00:18:30,743 --> 00:18:32,643
لكن أنت سألتني كم كان سيئًا،
449
00:18:32,678 --> 00:18:35,512
والحقيقة هي، إذا لم أكن أعرفك
450
00:18:35,548 --> 00:18:37,514
وقد سمعت ما حدث،
451
00:18:37,550 --> 00:18:40,618
سأشعر بنفس الطريقة التي يشعر بها طلابي.
452
00:18:48,761 --> 00:18:51,028
- مرحباً.
- مرحباً.
453
00:18:51,063 --> 00:18:53,664
اسمح لي أن أخمن: لا يمكنك أن تأتي الليلة.
454
00:18:53,699 --> 00:18:55,633
كيف عرفت؟
455
00:18:55,668 --> 00:18:57,234
لأنني أعرف عملاء (روبرت)
456
00:18:57,269 --> 00:18:58,602
لم ينتهوا بعد.
457
00:18:58,638 --> 00:19:02,306
وأنا الشخص الذي أخبرك أن ترتدي دروعك.
458
00:19:02,341 --> 00:19:05,242
هل سبق أن أخبرتك
كم أحب عندما تفعل ذلك؟
459
00:19:05,277 --> 00:19:08,812
لا، لكنني عرفت ذلك على أي حال.
460
00:19:08,848 --> 00:19:11,315
رأيت ما فعلت هناك؟
461
00:19:13,285 --> 00:19:14,718
مهلا، ماذا يحدث هنا؟
462
00:19:14,754 --> 00:19:17,488
(سامانثا) سألت عما حدث لي الليلة الماضية.
463
00:19:17,523 --> 00:19:19,156
لم أكن أعرف ماذا أقول.
464
00:19:19,191 --> 00:19:21,325
إذن ماذا قلت؟
465
00:19:21,360 --> 00:19:23,560
افترضت أنني أريد أن أكون وحدي،
466
00:19:23,596 --> 00:19:25,663
لذلك سمحت لها أن تفكر في ذلك.
467
00:19:25,698 --> 00:19:27,264
هذا ليس صحيحا.
468
00:19:27,299 --> 00:19:29,099
أنا لم أسمح لها فحسب أن تعتقد ذلك.
469
00:19:29,135 --> 00:19:30,668
كذبت عليها.
470
00:19:30,703 --> 00:19:32,269
قلت لها إنها كانت على حق.
471
00:19:32,304 --> 00:19:34,204
حسنا ، هذا ليس مثاليا،
472
00:19:34,240 --> 00:19:36,740
لكنني أعرف كيف يمكن لمحادثة
أن تكون صعبة
473
00:19:36,776 --> 00:19:38,375
وعدم الرغبة في التحدث
474
00:19:38,411 --> 00:19:40,277
قد يؤذي الشخص الآخر أكثر.
475
00:19:40,312 --> 00:19:41,679
هل حدث شئ؟
476
00:19:41,714 --> 00:19:43,347
(توماس) وأنا انتهينا الليلة.
477
00:19:43,382 --> 00:19:45,115
يا إلهي.
478
00:19:45,151 --> 00:19:46,528
(دونا)، لم أكن أعرف أنكما ما زلتما معًا.
479
00:19:46,552 --> 00:19:48,185
- لن أكون أبدًا -
- استمع إلي.
480
00:19:48,220 --> 00:19:49,853
لقد انتهت بالفعل،
وكان يعرف ذلك.
481
00:19:49,889 --> 00:19:52,523
- هل أنت واثقة؟
- أجل.
482
00:19:52,558 --> 00:19:54,391
(هارفي)، أنت لم تفعل أي شيء خاطئ.
483
00:19:54,427 --> 00:19:57,528
أقسم على ذلك.
484
00:19:57,563 --> 00:19:59,096
شكراً.
485
00:19:59,131 --> 00:20:01,031
حسناً، مستعد للذهاب بشكل أعمق
486
00:20:01,067 --> 00:20:02,533
في عملاء (كالدور)؟
487
00:20:02,568 --> 00:20:04,568
حسنا، طالما أننا نطارد (كالدور)،
488
00:20:04,603 --> 00:20:07,538
ماذا تقول أن نلاحق أيضاً
عملاء (إلين راند)؟
489
00:20:07,573 --> 00:20:09,873
ما رأيك في هذه الكومة؟
490
00:20:09,909 --> 00:20:11,742
(لويس).
491
00:20:11,777 --> 00:20:13,744
- مر وقت طويل.
- أجل.
492
00:20:13,779 --> 00:20:16,313
لكن أنا آسف أن أقول، (هنري)،
هذا ليس اتصالاً اجتماعياً.
493
00:20:16,348 --> 00:20:18,048
أنا أعتقد أن هذا له علاقة
494
00:20:18,084 --> 00:20:19,483
بشطب (روبرت).
495
00:20:19,518 --> 00:20:21,618
لقد اكتشفت للتو،
من اليوم،
496
00:20:21,654 --> 00:20:23,387
ليس لدينا طالب واحد
497
00:20:23,422 --> 00:20:25,155
من أي من الجامعات العشرة الأوائل،
498
00:20:25,191 --> 00:20:26,735
وكنت آمل أن تساعدنا في تغيير ذلك
499
00:20:26,759 --> 00:20:28,559
عن طريق توجيه بعض الطلاب لنا.
500
00:20:28,594 --> 00:20:30,294
لأنه، كما تعلم،
501
00:20:30,329 --> 00:20:32,229
إذا جاء (هارفارد)، البقية سيتبعوه.
502
00:20:32,264 --> 00:20:33,797
(لويس)، أنا لست شركة توظيف.
503
00:20:33,833 --> 00:20:36,066
ولكن عندما كنت تقترح شيئا، (هنري)،
504
00:20:36,102 --> 00:20:37,768
فالطلاب يستمعون.
505
00:20:37,803 --> 00:20:39,314
إلا أنهم لا يأتون لي لهذه الأمور.
506
00:20:39,338 --> 00:20:41,605
هذا جيد، أستطيع الحضور إليهم.
507
00:20:41,640 --> 00:20:43,185
لديك مؤتمر الأخلاقيات قادم.
508
00:20:43,209 --> 00:20:44,908
اسمح لي أن أكون المتحدث الرئيسي.
509
00:20:44,944 --> 00:20:48,746
لويس، الجامعة يجب أن توافق
على جميع المتحدثين.
510
00:20:48,781 --> 00:20:51,448
لا توجد طريقة تجعلهم يسمحون لك
أن تكون متحدثاً الآن.
511
00:20:51,484 --> 00:20:54,918
بروفيسور، من فضلك، أنا ...
512
00:20:54,954 --> 00:20:56,587
ليس لدي مكان آخر لألجأ إليه.
513
00:20:56,622 --> 00:20:59,089
انا بحاجة الى مساعدتك.
514
00:20:59,125 --> 00:21:01,258
حسناً، لويس.
515
00:21:01,293 --> 00:21:03,360
سوف احاول.
516
00:21:03,395 --> 00:21:05,829
ولكن إذا كنت سأعزز فرصتك،
517
00:21:05,865 --> 00:21:07,631
أريدك أن تخبرني بما حدث.
518
00:21:07,666 --> 00:21:10,267
هل (روبرت) يحاول اضعافك لجعلكم متعادلين؟
519
00:21:10,302 --> 00:21:12,202
لا أصدق.
520
00:21:12,238 --> 00:21:13,682
حسنًا، إذا تمكنت من معرفة أن
(روبرت) لن يفعل ذلك،
521
00:21:13,706 --> 00:21:15,806
يمكنك معرفة الحقيقة بنفسك.
522
00:21:15,841 --> 00:21:18,275
(هارفي).
523
00:21:18,310 --> 00:21:20,277
(لويس) ...
524
00:21:20,312 --> 00:21:21,945
كيف يمكن أن يحدث هذا في مراقبتك؟
525
00:21:21,981 --> 00:21:23,147
أتعلم يا (هنري)؟
526
00:21:23,182 --> 00:21:24,615
بعض الأمور حدثت تحت مراقبتك أيضاً.
527
00:21:24,650 --> 00:21:26,784
،أمورٌ سيئة قد إرتكبتها
528
00:21:26,819 --> 00:21:28,452
.وساعدناك بالتخلّص منها
529
00:21:28,487 --> 00:21:30,187
.لويس)، إني لا أنتقدك)
530
00:21:30,222 --> 00:21:31,622
.إنّما أنا قلق عليك
531
00:21:31,657 --> 00:21:33,457
بالواقع، إذن لمَ لا تقلق نفسك
532
00:21:33,492 --> 00:21:35,359
بما طلبته منكَ للتو؟
533
00:21:35,394 --> 00:21:37,728
.وتهتم به قبل نهاية الأسبوع
534
00:21:43,712 --> 00:21:45,613
لن توقعين
535
00:21:45,648 --> 00:21:46,692
.أفضل فريق محاميين بالمدينة فحسب
536
00:21:46,716 --> 00:21:48,127
بلّ إنكِ ستحصلين على الصلاحية التواصل
537
00:21:48,151 --> 00:21:50,618
.من الموّكليين الرفعيين المستوى
538
00:21:50,653 --> 00:21:52,687
،موّكلون مثل هذا
539
00:21:52,722 --> 00:21:55,456
والذي سيحبّ فكرة أن يموّل
."لتوسعتك في "سنغافورة
540
00:21:55,492 --> 00:21:58,426
أيّتها الآنسة (ويليير)، إنني لمْ أصلّ
لمكانتي الحاليّة
541
00:21:58,461 --> 00:22:00,461
،برفض الغداء المجاني
542
00:22:00,497 --> 00:22:02,797
.لكنني بدأت أظن بأنكِ تهدرين وقتي
543
00:22:02,832 --> 00:22:04,632
وكيفَ ذلك؟
544
00:22:04,667 --> 00:22:06,312
بعدم إعتراف شركتك
.(بمشكلةِ (روبرت زين
545
00:22:06,336 --> 00:22:07,935
أيّ مشكلة؟
546
00:22:07,971 --> 00:22:10,037
،)إصغي، إنني أستلطف (روبرت
.لكن لا يمكنني الإقناع بذلك
547
00:22:10,073 --> 00:22:12,440
،بالنسبة لمجلس الإدارة
.فإن (زين) شخصٌ لا يستحق الذكر
548
00:22:12,475 --> 00:22:14,709
طرد (روبرت) من نقابة المحاميين
لا يعكس
549
00:22:14,744 --> 00:22:16,477
.الثقافة السائدة بشركتنا
550
00:22:16,513 --> 00:22:17,823
إذن لمَ لا تزيلون اسمه؟
551
00:22:17,847 --> 00:22:19,024
.بسبب أنّ عليك تفهّم الماضي
552
00:22:19,048 --> 00:22:20,815
الأمرُ الوحيد الذي عليّ تفهّمه
553
00:22:20,850 --> 00:22:24,118
هو أن إبقاء اسمُ (زين) على
الحائط يبعثُ رسالة
554
00:22:24,153 --> 00:22:25,953
.بأنكم تقفونَ مع ما قد إرتكبه
555
00:22:25,989 --> 00:22:27,622
.وإننا نقفُ معه
556
00:22:27,657 --> 00:22:30,324
لقد كانَ محاميًا بارع
،ورجلًا أفضل حتّى
557
00:22:30,360 --> 00:22:32,159
.وقرار النقابة لا يغيّر ذلك
558
00:22:32,195 --> 00:22:34,996
.إذن فسأكونُ صريحة
.إنّ اسمه ليسَ الحقيقة الكاملة
559
00:22:35,031 --> 00:22:36,631
.إنّما أيضًا مسألة أتباعه
560
00:22:36,666 --> 00:22:37,843
مالذي تقصد بـ"أتباعه"؟
561
00:22:37,867 --> 00:22:38,833
إن إحدى شركائكم
562
00:22:38,868 --> 00:22:40,902
.(من شجرة تدريب (روبرت زين
563
00:22:40,937 --> 00:22:42,503
وتعرفين الأمثال التي تقال
564
00:22:42,539 --> 00:22:43,983
.عن الأشجار والتفاح وما إلى ذلك
.(تقصد: أن (سامانثا) لاتختلف كثيرًا عن (روبرت
565
00:22:44,007 --> 00:22:45,351
مالذي تلّمحين له؟ -
..إني ألمح إلى -
566
00:22:45,375 --> 00:22:47,408
أن الوسيلة الوحيدة التي
ستجعلنا نفكر بالتوقيع
567
00:22:47,443 --> 00:22:49,203
.هو بأن تطردوا الآنسة (ويليير) أيضًا
568
00:22:49,445 --> 00:22:50,656
.بالواقع، ذلك لن يحدث
569
00:22:50,680 --> 00:22:52,291
.إنني لن أحرّك ساكنًا -
.إذن فأتمنى لكم حظًا سعيدًا -
570
00:22:52,315 --> 00:22:54,615
لكن يُحال
571
00:22:54,651 --> 00:22:56,517
"بأن نترك شركة "راند كالدور
.لكي نوقعَ معكم
572
00:22:56,553 --> 00:22:58,853
ولو ظننت
،بأن أحدًا آخر سيوقع معكم
573
00:22:58,888 --> 00:23:01,188
فإنكَ لست بالمحامي الذي
.سمعتُ عنه
574
00:23:12,669 --> 00:23:15,169
هارفي)، أين أنت؟)
.لقد فشلتُ فشلًا ذريعًا
575
00:23:15,204 --> 00:23:17,038
،لو لمْ نأتي بحلٍّ ما
576
00:23:17,073 --> 00:23:19,674
(فمن الأفضل بأن نمنح (إيريك
،)مفتاح بيت (روبرت
577
00:23:19,709 --> 00:23:21,220
لأنه بالتأكيد سينتهي بهِ المطاف
578
00:23:21,244 --> 00:23:23,811
.ومعه كلّ موّكلوه
579
00:23:23,846 --> 00:23:25,646
.(سامانثا)
580
00:23:25,682 --> 00:23:27,014
مالذي يجري بموّكلوا (روبرت)؟
581
00:23:27,050 --> 00:23:29,050
،بالوقت الراهن
.لا تقدّمٌ يُذكر
582
00:23:29,085 --> 00:23:31,519
.حسنٌ، إصغي إليّ
إن سمعتنا تعرّضت لضربة
583
00:23:31,554 --> 00:23:33,554
لكن لو الموّكليين الذي يظن
الناس بأنهم سيتركوننا
584
00:23:33,590 --> 00:23:35,668
قرروا بالبقاء، فإنّ ذلك سيبعثُ رسالة للعالم
585
00:23:35,692 --> 00:23:37,024
.بأن لازلنا محلّ ثقة
586
00:23:37,060 --> 00:23:37,925
.(لا أعرف ما أخبركَ بهِ يا (لويس
587
00:23:37,961 --> 00:23:39,894
لقد كانتَ لدينا خطة هجومية
588
00:23:39,929 --> 00:23:41,562
.و لمْ تجدي نفعًا من طرفي
589
00:23:41,598 --> 00:23:43,197
ماذا عن طرفِ (هارفي)؟ -
.لا أعرف -
590
00:23:43,232 --> 00:23:45,066
مالذي تقصدينهُ بذلك؟
591
00:23:45,101 --> 00:23:46,879
أعني بأنني أعملُ
جاهدة لإتمام هذا الأمر
592
00:23:46,903 --> 00:23:49,570
،)ولا يُمكنني الوصول إلى (هارفي
والذي يدعني أتساءل
593
00:23:49,606 --> 00:23:51,706
.لو أن هذا الأمرَ يهمه على الإطلاق
594
00:23:51,741 --> 00:23:53,074
.لا تقولي ذلك
595
00:23:53,109 --> 00:23:54,219
،بليلة حدوث الأمر
لمْ يذق طعم النوم
596
00:23:54,243 --> 00:23:56,077
لأنه كانَ مستيقظًا طوالَ الليل
(عند شقة (دونا
597
00:23:56,112 --> 00:23:58,980
.يحاولُ معرفة ما يجب القيام به
598
00:24:02,151 --> 00:24:04,552
حقًا؟ -
.أجل -
599
00:24:04,587 --> 00:24:05,920
.بالواقع، تسرّني معرفةُ ذلك
600
00:24:05,955 --> 00:24:09,590
في الواقع، إنكَ على الأرجح قد
منحتني فكرة
601
00:24:09,626 --> 00:24:12,660
بشأن كيفية الإبقاء على
.موّكلي (روبرت) بنهاية المطاف
602
00:24:18,468 --> 00:24:20,001
مرحبًا؟ -
.(أليكس) -
603
00:24:20,036 --> 00:24:21,736
.(ستيفن فولكر)
كيفَ حالك؟
604
00:24:21,771 --> 00:24:22,915
،)لأكونَ صادقًا معك يا (ستيفن
605
00:24:22,939 --> 00:24:24,705
.فإني أفضل حالًا من الأمس
606
00:24:24,741 --> 00:24:25,673
لأن بحثت عن ما إذا لديكم سابقة
607
00:24:25,708 --> 00:24:26,607
،)تجعلنا نزيل اسم (روبرت
608
00:24:26,643 --> 00:24:29,043
وخمن ماذا؟
609
00:24:29,078 --> 00:24:31,145
.فإن ليس لديكم ذلك -
أحقًا ذلك؟ -
610
00:24:31,180 --> 00:24:33,014
.أجل
611
00:24:33,049 --> 00:24:35,127
قبل سبعةِ سنوات، شركةٌ اخرى
كان لديهم شريك تمّ طرده من النقابة
612
00:24:35,151 --> 00:24:37,351
.ولمْ تدعوهم يبقوا باسمه على الحائط
613
00:24:37,387 --> 00:24:39,053
بلّ إنكم جعلتموهم يبقون
.بسيرته الذاتية أيضًا
614
00:24:39,088 --> 00:24:40,265
،على طاري ذلك
615
00:24:40,289 --> 00:24:41,856
.لنتحدث عن سيرتك الذاتية
616
00:24:41,891 --> 00:24:44,025
.لأنني لمْ اتصل لمجرّد التطمن عليك
617
00:24:44,060 --> 00:24:46,460
.إنني اتصل لكي أقدمَ لك عرضًا
618
00:24:46,496 --> 00:24:49,697
.أصبح الشريك الإداري
619
00:24:49,732 --> 00:24:51,699
ماذا؟ -
.ذلك صحيح -
620
00:24:51,734 --> 00:24:53,812
قد لا تكونُ لدينا صلاحية
،إرغامك بتغيير اسمك
621
00:24:53,836 --> 00:24:55,014
لكن لدينا صلاحية إجراء التغييرات
622
00:24:55,038 --> 00:24:57,972
.لقيّادة الشركة عندما تخفق
623
00:24:58,007 --> 00:24:59,607
.هراء -
ألّا تصدقني؟ -
624
00:24:59,642 --> 00:25:01,153
.ابحث عن الموضوع
.يبدو بأن يعجبك القيّام بذلك
625
00:25:01,177 --> 00:25:03,277
،ما يعجبني هو شركائي
ومحالٌ تمامًا
626
00:25:03,312 --> 00:25:04,745
.بأن أخونَ (لويس ليت) إطلاقًا
627
00:25:04,781 --> 00:25:05,991
،أليكس)، لو لمْ تتخذ الإجراء)
628
00:25:06,015 --> 00:25:07,815
.فستكونُ هنالك عواقب
629
00:25:07,850 --> 00:25:09,228
.(لقد حصلت تلك العواقب يا (ستيف
630
00:25:09,252 --> 00:25:10,751
،ولقد أتيتَ إليّ بإقتراحيين
631
00:25:10,787 --> 00:25:12,553
.لذا دعني أعطيك إجابتيّ
632
00:25:12,588 --> 00:25:14,822
إذهب إلى الجحيم
.وإذهب للإحتواء
633
00:25:32,041 --> 00:25:34,008
أوصلتك رسالتي؟ -
.أجل -
634
00:25:34,043 --> 00:25:35,843
.جيّد
.إنه للطف منك بأن تعاود الاتصال بي
635
00:25:35,878 --> 00:25:38,123
إنني لمْ أعاود الاتصال عليكِ
بسبب أنني كنتُ مشغولًا بعض الشيء
636
00:25:38,147 --> 00:25:39,814
.بمحاولة العودة بأخبارٍ تسرّ الخاطر
637
00:25:39,849 --> 00:25:40,881
طيّب؟
638
00:25:40,917 --> 00:25:43,150
..(إصغي يا (سامانثا -
.هذا ما ظننته -
639
00:25:43,186 --> 00:25:44,819
،بالواقع، لا يهمّ ذلك على كلٍّ
640
00:25:44,854 --> 00:25:45,931
.لأننا سوفَ نمنحُ (إيريك) ما يريده
641
00:25:45,955 --> 00:25:48,622
موّكلوا (روبرت)؟
.لا يُمكننا القيّامُ بذلك
642
00:25:48,658 --> 00:25:50,758
.ليسَ موّكلوه
.بل موّكلوك
643
00:25:50,793 --> 00:25:52,693
"مالذي حدثَ لعبارة"الرفقاء لايفعلونَ ذلك؟
644
00:25:52,729 --> 00:25:54,295
.إنّ الأمور تتغير -
مثل ماذا؟ -
645
00:25:54,330 --> 00:25:57,264
لمَ لا تسأل حبيبتك؟
646
00:25:57,300 --> 00:25:58,677
.لا أعرفُ ما تقصدينه
647
00:25:58,701 --> 00:26:00,701
.بلّ إنكَ تعرف
648
00:26:00,737 --> 00:26:03,537
.إنكَ لمْ تغادر تلك الليلة لتكونَ بمفردك
649
00:26:03,573 --> 00:26:05,639
.(لقد غادرت لكي تكونَ معَ (دونا
650
00:26:05,675 --> 00:26:07,374
وقد يُصدّق (لويس) ذلك الهراء
651
00:26:07,410 --> 00:26:10,111
بشأن كونكما مستيقظان
،طوالَ الليل لمعرفةِ ما يجب القيامُ به
652
00:26:10,146 --> 00:26:13,314
لكنني أعرفُ بأن الكلام لمْ
.يكن ما كنتما تفعلانه
653
00:26:13,349 --> 00:26:14,982
..سامانثا)، إصغي إليّ)
654
00:26:15,017 --> 00:26:16,061
لمَ لا تتخطى جزئية محاولة تفسير
655
00:26:16,085 --> 00:26:18,152
سبب كذبك عليّ وتبدأ جزئية
656
00:26:18,187 --> 00:26:19,887
منح (إيريك) موّكليك؟
657
00:26:19,922 --> 00:26:21,789
،قبلَ كلّ شيء
فإنّ لا علمَ لديكِ
658
00:26:21,824 --> 00:26:23,991
.بما حدثَ بيني وبينَ (دونا) بتلكَ الليلة
659
00:26:24,026 --> 00:26:25,793
ثاني شيء، لا أصدق
660
00:26:25,828 --> 00:26:27,239
بأنكِ تطلبينَ مني بأن اتخلى عن موكليني
661
00:26:27,263 --> 00:26:30,898
بسبب أنكِ، ماذا، غيرانة؟
662
00:26:30,933 --> 00:26:32,967
أتظنَ هذا بسببِ أنني غيرانة؟
663
00:26:33,002 --> 00:26:34,079
إذن فما هو سببه؟
664
00:26:34,103 --> 00:26:37,071
.لقد خسرتُ كلّ شيءٍ بتلكَ الليلة
665
00:26:37,106 --> 00:26:40,241
،لقد كانَ (روبرت) كلُ ما أملك
666
00:26:40,276 --> 00:26:42,743
والشخص الذي كانَ
.سبب خسارتي له هو أنت
667
00:26:42,779 --> 00:26:45,146
وعوضًا عن تأنيب ضميرك بشأنِ ذلك
،كما قلت لي
668
00:26:45,181 --> 00:26:46,714
كنتَ ذاهبًا لممارسة الجنس
669
00:26:46,749 --> 00:26:48,249
.معَ الشخص الذي كان الذنب ذنبها من الأساس
670
00:26:48,284 --> 00:26:50,184
،لذا تخلى عن موكليك أو تتخلى
671
00:26:50,219 --> 00:26:51,719
،لكن لو كانت إجابتك بالرفض
672
00:26:51,754 --> 00:26:54,421
.فإني سأرطمك نحو الحائط
673
00:27:05,735 --> 00:27:08,002
أجل، أتمكنني مساعدتك؟ -
.(كاترينا بينيت) -
674
00:27:08,037 --> 00:27:10,037
.(إني (شيلا ساز -
.(شيلا) -
675
00:27:10,072 --> 00:27:13,007
.أجل، وأخيرًا تقابلنا
676
00:27:13,042 --> 00:27:15,075
.بالفعل
677
00:27:15,111 --> 00:27:17,912
.ولابد القول، بأن -
.وفري كلامك -
678
00:27:17,947 --> 00:27:19,980
.إنكِ لا تستلطفيني
.وأنا أبادلكِ الشعور
679
00:27:20,016 --> 00:27:24,084
،)لكن كلانا سنضحي لأجل (لويس
.وأحترمُ ذلك
680
00:27:24,120 --> 00:27:25,753
.إن كليّ آذانٌ صاغية
681
00:27:25,788 --> 00:27:27,955
،إن هذه الشركة بورطة
ولن أدعها تسقط
682
00:27:27,990 --> 00:27:29,957
.حين قائدي متولّي قيادتها
683
00:27:29,992 --> 00:27:31,136
إنكِ تقصدين تداعيات
684
00:27:31,160 --> 00:27:32,793
.(رحيل (روبرت
685
00:27:32,829 --> 00:27:34,206
إني أقصد عدم ثقة أحد بكم
686
00:27:34,230 --> 00:27:35,963
.حين بقاءِ اسمه على ذلك الحائط
687
00:27:35,998 --> 00:27:37,965
.(لطالما قدّرت (روبرت
688
00:27:38,000 --> 00:27:39,633
،لكن لو أكونُ صريحةً معك
689
00:27:39,669 --> 00:27:41,802
لقد راودتني الشكوك بشأن
.إبقاءِ اسمه على الحائط
690
00:27:41,838 --> 00:27:43,737
.إذن فقد كنتُ محقة بقدومي إليكِ
691
00:27:43,773 --> 00:27:45,417
وتظنين بأنهُ سيصغي إليّ
لو أتى هذا الكلام منيّ؟
692
00:27:45,441 --> 00:27:49,109
.لا يهمني ذلك
.لابد من أن يتمّ الأمر
693
00:27:49,145 --> 00:27:50,778
.إذن فسيتمّ -
.ممتاز -
694
00:27:50,813 --> 00:27:52,213
.لكن لا تذكرينَ قدومي إلى هنا
695
00:27:52,248 --> 00:27:54,248
.لقد أخبرتهُ بأن لدي نادي قراءة كتاب الليلة
696
00:27:54,283 --> 00:27:56,450
مالذي ستقولين بأنكِ كنتِ تقرئين؟ -
."كتاب " الأكل، الصلاة، الحب -
697
00:27:56,485 --> 00:27:58,485
إختيّارٌ موفق، بإستثناء أنه من النوع
698
00:27:58,521 --> 00:27:59,920
،الذي سيودُ بأن يقرؤه معكِ
699
00:27:59,956 --> 00:28:01,822
.على إفتراض أنهُ لمْ يقرؤه بعد
700
00:28:01,858 --> 00:28:04,925
.يا إلهي، إنكِ محقة -
."أقترحُ لكِ كتابُ "لأمازونيون
701
00:28:04,961 --> 00:28:06,794
.إنه عن الهوكي
.ولن يلتقطه حتّى
702
00:28:06,829 --> 00:28:08,395
.ربما قد أستلطفكِ بنهايةِ المطاف
703
00:28:08,431 --> 00:28:10,631
،علي الإعتراف
عندما انظرُ إليكِ
704
00:28:10,666 --> 00:28:12,433
.أرى نفسي
705
00:28:12,468 --> 00:28:14,268
لكن أكثر جاذبية
706
00:28:14,303 --> 00:28:17,805
.و أقلّ بكثير من ناحية الجاذبية الجنسية
707
00:28:17,840 --> 00:28:19,306
لمَ قد تقولينَ ذلك لي؟
708
00:28:19,342 --> 00:28:21,108
،لأنني بدأت بأن أهتمُ لأمركِ
709
00:28:21,143 --> 00:28:23,344
،ولإحقاق الحق
.فإن جمالك غير مثير
710
00:28:23,379 --> 00:28:25,412
:نصيحة ودية
711
00:28:25,448 --> 00:28:28,082
قد يكونَ عليك بأن
.تزيدي من شكلكِ إثارة قليلًا
712
00:28:34,557 --> 00:28:37,057
أتتذكرينَ ذلك الأمر بشأن إخفاء أمرنا؟
713
00:28:37,093 --> 00:28:38,459
.إن (سامانثا) تعرفُ
714
00:28:38,494 --> 00:28:39,705
،ومن النظرة التي تعتلي وجهك
715
00:28:39,729 --> 00:28:40,928
.فإنها لمْ تتقبله برحب الصدر
716
00:28:40,963 --> 00:28:43,030
.إنها لا تتقبل أيّ شيءٍ بصدر الرحب
717
00:28:43,065 --> 00:28:44,509
دعني أخمن، إنها خسرت
أهمّ شخصٍ
718
00:28:44,533 --> 00:28:46,300
،بحياتها
وبعدها إكتشفت
719
00:28:46,335 --> 00:28:48,046
.بأن بليلة حدوثِ ذلك كنا نحتفل
720
00:28:48,070 --> 00:28:49,503
.أجل، أمرٌ مشابه لذلك
721
00:28:49,538 --> 00:28:50,949
بالواقع، لا يُمكنكَ لومها، أليسَ كذلك؟
722
00:28:50,973 --> 00:28:52,539
.كلّا، ليسَ لأجل ذلك
723
00:28:52,575 --> 00:28:55,142
لكن يُمكنني لومها حقًا بشأن
.الأمور التي قالتها
724
00:28:55,177 --> 00:28:56,710
لأي درجة؟ -
.لدرجة السوء -
725
00:28:56,746 --> 00:28:58,512
،إني أؤكدُ لك
..لو لمْ تكن امرأة
726
00:28:58,547 --> 00:29:00,325
هارفي)، لو كانَ هنالكَ أمرٌ واحد
،)أعرفه بشأنِ (سامانثا
727
00:29:00,349 --> 00:29:02,060
فإنه أنها لن تود بأن
تعاملها بشكلٍ مختلف
728
00:29:02,084 --> 00:29:03,017
.لأنها امرأة
729
00:29:03,052 --> 00:29:05,152
مالذي تقصدينه؟
730
00:29:05,187 --> 00:29:06,531
إني أقصدُ بأنه يبدو بأنها
.تحاول افتعال شجار
731
00:29:06,555 --> 00:29:08,166
وفي بعضِ الأحيان
،عندما يريدُ شخصُ ما قتالًا
732
00:29:08,190 --> 00:29:09,201
.لن يكونَ لديك فرصة إلّا أن تمنحهم ذلك
733
00:29:09,225 --> 00:29:12,059
إنني لن أصعدُ إلى حلبة الملاكمة
.(معَ (سامانثا
734
00:29:12,094 --> 00:29:13,494
.بلّى
735
00:29:13,529 --> 00:29:15,296
.إنها تقوم بالملاكمة كلّ صباح
736
00:29:15,331 --> 00:29:16,864
،فاذهب إلى هنالك بالغد
737
00:29:16,899 --> 00:29:17,865
.ودعها تنفّس عن غضبها
738
00:29:17,900 --> 00:29:20,000
أأنتِ مجنونة؟
.إنني لن اضرب امرأة
739
00:29:20,036 --> 00:29:21,380
،لو كنتُ بمكانك
لقلقت أكثر
740
00:29:21,404 --> 00:29:22,970
.من الخسارة من تلك الامرأة
741
00:29:23,005 --> 00:29:24,305
!إنني لن أخسر ضد أحد
742
00:29:24,340 --> 00:29:26,140
.هارفي)، إن لديها تدريبٌ عسكري)
743
00:29:26,175 --> 00:29:28,008
لقد قالَ (لويس) بأنها قضت على من سرقه
744
00:29:28,044 --> 00:29:29,410
،بغضونِ خمس ثوانٍ
745
00:29:29,445 --> 00:29:31,145
،ومما أعرفه بشأن القتالات
746
00:29:31,180 --> 00:29:35,082
.الشخص الأكثر غضبًا بالعادة يفوز
747
00:29:35,117 --> 00:29:36,583
.هارفي)، إصغي إلي)
748
00:29:36,619 --> 00:29:38,352
.إنها تحتاجُ هذا كما أنتَ تحتاجه
749
00:29:38,387 --> 00:29:40,065
،لذا لو لمْ ترد منحها إياه
750
00:29:40,089 --> 00:29:41,889
.فإن هذا لا يعني الإعتناء بها
751
00:29:41,924 --> 00:29:44,325
.بل يعني التقلي من احترامها
752
00:29:58,015 --> 00:30:00,015
،أيًّا كان
.فإني قد سئمت من الحديث
753
00:30:00,050 --> 00:30:02,818
.إننا لن نتحدث
.بلّ إننا سنتلاكم الآن
754
00:30:02,853 --> 00:30:05,053
.إنني لن أتلاكم معك -
.بلّى -
755
00:30:05,088 --> 00:30:07,233
لقد كنتِ تتحدثين عن ذلك
.منذ يوم وصولكِ إلى هنا
756
00:30:07,257 --> 00:30:08,857
،والآن بما أنكِ غاضبة
757
00:30:08,892 --> 00:30:10,003
.وقلتِ بأنكِ أردتِ بأن ترطمنني نحو حائط
758
00:30:10,027 --> 00:30:11,827
.بالواقع، ها أنا هنا
759
00:30:11,862 --> 00:30:13,106
إنكَ محقٌ تمامًا، بأنني أريد
،بأن أرطمك نحو حائط
760
00:30:13,130 --> 00:30:14,663
.لكن ليسَ اليوم
761
00:30:14,698 --> 00:30:16,198
،إن ضميرك يؤنبك بشأن ما اقترفته
762
00:30:16,233 --> 00:30:17,844
.ولا أريدُ أعذارًا عندما أضربك ضربًا مبرّحًا
763
00:30:17,868 --> 00:30:18,733
لا وجود لأيةِ أعذار
764
00:30:18,769 --> 00:30:20,669
.لأنني لن أحتاجهم
765
00:30:20,704 --> 00:30:22,182
.أغرب عن وجهي -
.إنني لأن أحرّك ساكنًا -
766
00:30:22,206 --> 00:30:23,939
.احترس لما تقول
767
00:30:23,974 --> 00:30:25,218
إنكِ بالحلبة مع الرجل المسؤول
768
00:30:25,242 --> 00:30:26,741
.عن طرد قدوتك من النقابة
769
00:30:26,777 --> 00:30:28,109
.إنني أحذرك
770
00:30:28,145 --> 00:30:29,622
.الرجل الذي يضع إحتياجاته قبل إحتياجاتك
771
00:30:29,646 --> 00:30:30,779
.إنكَ لا تريدُ القيامَ بذلك
772
00:30:30,814 --> 00:30:33,014
الرجل الذي قرر بأن
..حب حياته أهم بكثير
773
00:30:36,186 --> 00:30:38,286
.أظن بأن المعركة بدأت -
.أجل -
774
00:30:54,938 --> 00:30:56,705
أمستعدة ليقضي أمرك؟
775
00:30:56,740 --> 00:30:58,907
.إنني على وشك البدء
776
00:31:12,256 --> 00:31:14,723
كاترينا)، مالذي تفعلينه)
هنا بالصباحِ الباكر؟
777
00:31:14,758 --> 00:31:17,092
،أحتاجُ بأن أتحدثَ معك
وأحتجت بأن يكونَ
778
00:31:17,127 --> 00:31:19,060
.قبل اكتظاظ المكان بالناس
779
00:31:19,096 --> 00:31:21,796
حسنٌ، مالأمر؟
780
00:31:21,832 --> 00:31:24,065
إنه الأمر الذي يعرف جميع من
بالشركة بأن لابد بأن يتمّ
781
00:31:24,101 --> 00:31:26,301
.(ولا يبدو بأن أحدًا يريد إخبارَ (لويس
782
00:31:26,336 --> 00:31:28,236
أتقصدين إزالةُ اسم (زين)؟
783
00:31:28,272 --> 00:31:30,639
.أجل، هذا ما أقصده -
.إنه لن يرغب بفعلها -
784
00:31:30,674 --> 00:31:32,173
وتظن أنني أريد ذلك؟
785
00:31:32,209 --> 00:31:33,942
لكن كلما طالت فترة إبقاءِ
،اسمه على الحائط
786
00:31:33,977 --> 00:31:37,846
.كلما زاد الضرر الذي سنسببه على أنفسنا
787
00:31:37,881 --> 00:31:39,748
أترى تلك النظرة بالضبط؟
788
00:31:39,783 --> 00:31:42,284
.إنكَ تعرف قصدي -
وماذا لو كنتُ كذلك؟ -
789
00:31:42,319 --> 00:31:44,686
لمَ تأتينَ إليّ
ولمْ تذهبي لـ(هارفي) أو (دونا)؟
790
00:31:44,721 --> 00:31:46,266
،لأن الأمور سيؤول إلى تصويت
791
00:31:46,290 --> 00:31:48,123
،ومن دون ضغطك أنت و (لويس) على الآخرين
792
00:31:48,158 --> 00:31:50,158
.فإن الأمر لن يتحقق
793
00:31:50,193 --> 00:31:54,095
،و إن لمْ يكن ذلك كافيًا
.فبسبب أنكَ تدينُ لي
794
00:31:54,131 --> 00:31:56,031
كلّا، لا يحق لكِ طلبُ رد الدين
.لهذا الأمر
795
00:31:56,066 --> 00:31:58,934
أكنتَ تظنُ بأنني كنتُ سأطلب ردُ الدين
بشيءٍ بسيط كغسيل سيارتي؟
796
00:31:58,969 --> 00:32:02,604
.أليكس)، إنكَ تعرفُ بأن هذا هو الأمر الصائب لفعله
797
00:32:02,639 --> 00:32:04,339
مالذي يمنعك؟
798
00:32:04,374 --> 00:32:07,042
.(إنهُ لمْ يقم بها يا (كاترينا
799
00:32:07,077 --> 00:32:08,777
.إنّ (روبرت) لمْ يقترفها
800
00:32:08,812 --> 00:32:11,279
،لإحقاقِ الحق
.إنني لمْ أظن بأنه اقترفها
801
00:32:11,315 --> 00:32:13,281
،لكن لا يهمّ ذلك
802
00:32:13,317 --> 00:32:16,785
.لأنه قد اعترف بذلك
803
00:32:18,989 --> 00:32:21,289
.حسنٌ
804
00:32:21,325 --> 00:32:23,692
.سأقنعُ (لويس) بالموافقة
805
00:32:27,965 --> 00:32:31,232
إني متفاجئة بأن لديك
.القوة لمجاراةِ ذلك
806
00:32:31,268 --> 00:32:32,534
أنا؟
807
00:32:32,569 --> 00:32:35,804
إنني متفاجئ بأنكِ قادرة على الجلوس
.بعد ما ضربتكِ ضربًا مبرحًا
808
00:32:35,839 --> 00:32:37,906
،لمْ تقم بشيء
،لكن علي الإعتراف
809
00:32:37,941 --> 00:32:40,909
لقد قمتَ بعملٍ رائع بالنسبة
.لرجلٍ بالسبعيناتِ من عمره
810
00:32:40,944 --> 00:32:41,876
.مهلًا، هذه كلماتٍ استفزازية
811
00:32:41,912 --> 00:32:44,212
أتريدين جولةً اخرى؟ -
.كلّا -
812
00:32:44,247 --> 00:32:46,815
.حتى أنا
813
00:32:46,850 --> 00:32:48,883
إصغي، لو أردتِ مني
814
00:32:48,919 --> 00:32:51,886
(بأن أسلّم موكليني لـ(كالدور
.فسأقومُ بذلك
815
00:32:51,922 --> 00:32:54,222
لكن أذلك ما يرغبه (روبرت)؟
816
00:32:54,257 --> 00:32:57,158
.كلّا
817
00:32:57,194 --> 00:32:59,094
.وإنه ليسَ ما أريده أيضًا
818
00:32:59,129 --> 00:33:01,830
إذن ماذا تريدين؟
819
00:33:01,865 --> 00:33:03,031
.نناضل من أجلِ موّكليه
820
00:33:03,066 --> 00:33:04,933
،ونبقي على ما نقدر
821
00:33:04,968 --> 00:33:06,801
.لكن اسمه يبقى على الحائط مهما كان
822
00:33:06,837 --> 00:33:09,337
.يرضيني ذلك
823
00:33:09,373 --> 00:33:11,339
.حتّى أنا
824
00:33:19,082 --> 00:33:20,849
.(لويس) -
.هنري)، أهلًا) -
825
00:33:20,884 --> 00:33:21,995
.شكرًا على مراجعتك للأمر معي بهذه السرعة
826
00:33:22,019 --> 00:33:26,021
،إصغي
..بشأن ما قلته سابقًا
827
00:33:26,056 --> 00:33:27,689
.لا عليك
828
00:33:27,724 --> 00:33:29,691
.إني أتفهّم بأنك تحت ضعطٍ كبير
829
00:33:29,726 --> 00:33:31,760
وإني أعتذر لقول أنني
.على وشك أن أزيد عليه
830
00:33:31,795 --> 00:33:33,261
لا تقولَ لي، بأنهم قالوا
831
00:33:33,296 --> 00:33:34,863
.أنه غير مرّحبٍ بي كالمتحدث الرئيسي
832
00:33:34,898 --> 00:33:36,042
،)حتّى لو لمْ يقولوا ذلك يا (لويس
833
00:33:36,066 --> 00:33:38,033
إنّ طلابَ (هارفارد) لن يتمّ خداعهم
834
00:33:38,068 --> 00:33:39,768
.بخطابٍ ما
835
00:33:39,803 --> 00:33:41,870
.إنهم سيتجاوبون معَ أفعالك
836
00:33:41,905 --> 00:33:44,039
.اللعنة، إني أتخذ كلّ إجراءٍ يخطرُ ببالي
837
00:33:44,074 --> 00:33:46,207
،)كلّا يا (لويس
إنكَ تبذلُ جهدك
838
00:33:46,243 --> 00:33:49,210
لكي تتخطى الإجراء
.الوحيد الذي عليك إتخاذه
839
00:33:51,515 --> 00:33:53,048
.(شكرًا لمحاولتك يا (هنري
840
00:33:53,083 --> 00:33:55,417
.(إعتني بنفسك يا (لويس
841
00:33:59,890 --> 00:34:02,023
.يبدو بأنكَ تلقيت بعض الأخبار السيئة
842
00:34:02,059 --> 00:34:03,124
.أجل
843
00:34:03,160 --> 00:34:05,393
...هذا الأمر
844
00:34:05,429 --> 00:34:08,096
،إن سمعتنا
.أسوأ مما كنتُ أظن
845
00:34:09,299 --> 00:34:11,499
...في الواقع
846
00:34:11,535 --> 00:34:15,403
.إن هذا سبب مجيئي إليك
847
00:34:15,439 --> 00:34:17,172
.كلّا، إنني لن أقومَ بذلك
848
00:34:17,207 --> 00:34:19,307
(لويس)، حتّى (كاترينا)
.تعرفُ بأن الأمر الصائب لفعله
849
00:34:19,342 --> 00:34:21,509
لقد أتت إليك من وراء ظهري؟
850
00:34:21,545 --> 00:34:23,122
لقد كان عليها بأن تأتي إلى هنا
،وتخبرك ذلك بنفسها
851
00:34:23,146 --> 00:34:23,878
.لكنني لمْ أمنحها الفرصة
852
00:34:23,914 --> 00:34:25,346
مالمانع؟
853
00:34:25,382 --> 00:34:26,626
لأنني لمْ أرد منها بأن تسمع
أن النقابة حاولت
854
00:34:26,650 --> 00:34:28,094
بأن تجعلني أن احتل
.منصب الشريك الإداري
855
00:34:28,118 --> 00:34:31,319
.ماذا؟ لا يُمكنهم القيّامُ بذلك -
.بلّى، وقد قاموا بذلك من قبل -
856
00:34:31,354 --> 00:34:32,432
بعام 1997، جعلوا شريكًا بالاسم
يحتل منصب الشريك الإداري
857
00:34:32,456 --> 00:34:36,024
.بنفس موقفنا الحالي بالضبط
858
00:34:36,059 --> 00:34:37,770
إنكَ هنا لكي تخبرني بأنك
.ستسولي على المنصب
859
00:34:37,794 --> 00:34:39,605
إني هنا لكي أخبرك بأن
،لو كانَ بوسعهم القيامُ بذلك
860
00:34:39,629 --> 00:34:41,296
فماذا هم قادرينَ على فعله غير ذلك؟
861
00:34:41,331 --> 00:34:44,432
.لا أعرف -
.ولا أريدُ معرفةَ ذلك -
862
00:34:44,468 --> 00:34:47,302
.سيتطلّب الأمرُ تصويتًا -
.وإنّ لدينا صوتان هنا -
863
00:34:47,337 --> 00:34:48,603
.نحتاجُ إلى ثلاثةِ أصوات
864
00:34:48,638 --> 00:34:50,271
.إنكَ تعرفُ بأن (سامانثا) لن توافق
865
00:34:50,307 --> 00:34:51,840
،)وحتّى (دونا
866
00:34:51,875 --> 00:34:54,109
.بما أن الأمر بدأ بها
867
00:34:57,114 --> 00:34:59,280
.(هارفي) -
.إنهُ فرصتنا الوحيدة -
868
00:34:59,316 --> 00:35:01,049
.من رأيي بأن نذهب لرؤيته حالًا -
.كلّا -
869
00:35:01,084 --> 00:35:02,862
.لقد ذهبتُ له بأمرٍ مشابهٍ لذلك من قبل
870
00:35:02,886 --> 00:35:04,119
ولمْ يعجبهُ حينها
871
00:35:04,154 --> 00:35:05,164
.وبالطبع لن يعجبها الآن
872
00:35:05,188 --> 00:35:07,355
،و أؤكدُ لك
بأن فرصتنا الوحيدة
873
00:35:07,390 --> 00:35:10,158
.لموافقته هي لو ذهبت لرؤيته بمفردي
874
00:35:16,032 --> 00:35:18,133
جينا)، أعرف أن (كالدور) قال)
875
00:35:18,168 --> 00:35:20,468
..بأنكِ لو وقعتِ معهم، سوف
876
00:35:20,504 --> 00:35:22,237
...إصغي
877
00:35:22,272 --> 00:35:24,973
،لو كانَ هذا قراركِ النهائي
878
00:35:25,008 --> 00:35:28,042
.فليسَ لديّ ما أقوله لكِ
879
00:35:29,980 --> 00:35:31,980
كان هذا أحد موكلي (روبرت)، أليسَ كذلك؟
880
00:35:32,015 --> 00:35:34,182
مالذي بوسعي قوله؟
.يفوز المرء تارةً ويخسر تارةً اخرى
881
00:35:34,217 --> 00:35:36,317
.(هذا سبب مجيئي إليك يا (هارفي
882
00:35:36,353 --> 00:35:37,585
،لقد كنّا نخسر الكثير
883
00:35:37,621 --> 00:35:38,931
.ونحتاجُ بأن نضعُ حدًّا للأمر
884
00:35:38,955 --> 00:35:40,889
عمَّ تتحدث؟
885
00:35:40,924 --> 00:35:42,502
.(إني أتحدثُ بشأنِ إزالةِ اسم (روبرت
886
00:35:42,526 --> 00:35:44,159
.لن يحدثُ ذلك -
..(هارفي) -
887
00:35:44,194 --> 00:35:45,894
(اللعنةُ يا (لويس
!(لقد وعدتُ (سامانثا
888
00:35:45,929 --> 00:35:47,662
..لقد قلت -
.أعرف ما قلته -
889
00:35:47,697 --> 00:35:50,165
،لكن منذُ حينها
،فنقابة المحاميين لا تتركنا بحالنا
890
00:35:50,200 --> 00:35:52,167
،والموّكلون يفلتون منّا بسرعة البرق
891
00:35:52,202 --> 00:35:54,147
ولن نحظى بأي مساعديين
بالسنة القادمة
892
00:35:54,171 --> 00:35:55,570
.لو لمْ نقم بهذا الأمر
893
00:35:55,605 --> 00:35:58,673
.الآن، صوت (أليكس) معي
.فهذا يعني صوتان
894
00:35:58,708 --> 00:36:01,342
.وصوتك يحقق الأمر -
يحقق ماذا يا (لويس)؟ -
895
00:36:01,378 --> 00:36:03,022
..(سامانثا)، لقد كنتُ اشرحُ لـ(هارفي)
896
00:36:03,046 --> 00:36:04,123
.لمْ تكن تشرحُ شيئًا
897
00:36:04,147 --> 00:36:05,446
إنكَ ذهبت من وراء ظهري
898
00:36:05,482 --> 00:36:07,115
،تحاول بأن تزيل اسم (روبرت) من الحائط
899
00:36:07,150 --> 00:36:09,083
.وعلى جثتي سيتحقق ذلك
900
00:36:09,119 --> 00:36:10,485
.بالواقع، إن الأمر ليسَ منوّطٌ عليك فحسب
901
00:36:10,520 --> 00:36:13,021
لقد وعدتني بأن
.اسم (روبرت) يبقى على الحائط
902
00:36:13,056 --> 00:36:14,534
أأخبرتهُ بذلك؟ -
.أجل -
903
00:36:14,558 --> 00:36:16,057
إذن مالذي يجري هنا بحقّ الجحيم؟
904
00:36:16,092 --> 00:36:18,059
الذي يجري هو بأننا
،لو لمْ نقوم بهذا الأمر
905
00:36:18,094 --> 00:36:19,561
.فإن الشركةَ هذه لن يكونَ لها مستقبل
906
00:36:19,596 --> 00:36:23,031
:إذن دعني أكونَ صريحةً معك
،لو قمتَ بذلك، فإنني سأترك الشركة
907
00:36:23,066 --> 00:36:24,577
وسوف تكونُ محظوظًا لو
لمْ أذهب إلى نقابة المحاميين
908
00:36:24,601 --> 00:36:28,136
.و أخبرتهم بما حدث بالفعل
909
00:36:32,309 --> 00:36:33,719
أتظنُ حقًا بأنها ستذهب إلى نقابة المحاميين؟
910
00:36:33,743 --> 00:36:35,476
.لا أعرف
911
00:36:35,512 --> 00:36:37,312
،)حسنٌ، اللعنة يا (هارفي
لو بقى اسمه على الحائط
912
00:36:37,347 --> 00:36:39,547
وتركونا موّكلوه، فمن الأفضل
.أن نغلق الشركة
913
00:36:39,583 --> 00:36:42,083
.إذن فعلينا أن نأكد بقاء موّكليه عندما
914
00:36:42,118 --> 00:36:43,618
مالذي يعنيه ذلك؟
915
00:36:43,653 --> 00:36:46,054
يعني بأن ليسَ مضطرين
.بأن نزيل اسم (روبرت) من الحائط
916
00:36:46,089 --> 00:36:47,655
.نحتاجُ بأن نبقي على موكليه فحسب
917
00:36:47,691 --> 00:36:49,891
.بالواقع، إننا لا نبقي على موكليّه
918
00:36:49,926 --> 00:36:53,294
،)لمْ نكن كذلك يا (لويس
.لكن بوسعنا أن نقوم بذلك
919
00:36:53,330 --> 00:36:56,431
.وأعرفُ من أين نبدأ
920
00:37:03,413 --> 00:37:06,147
.بالواقع، إنظروا من شرفنا بزيارته
921
00:37:06,182 --> 00:37:09,217
،إنك ستتركنا بحالنا
.وستتركنا بحالنا الآن
922
00:37:12,188 --> 00:37:14,155
،من سأحصل عليه
موكلوا (روبرت) أو موّكليك؟
923
00:37:14,190 --> 00:37:15,501
،تمهّل، لا تخبرني
.لا تخبرني
924
00:37:15,525 --> 00:37:17,258
.أريد تخمين الإجابة
925
00:37:17,294 --> 00:37:18,626
.إنهم موكليني
926
00:37:18,662 --> 00:37:21,462
.عجبًا، لمْ أكن لأخمن ذلك
927
00:37:21,498 --> 00:37:23,164
.لابد بأنكَ تكرهُ شعور ذلك حقًا الآن
928
00:37:23,199 --> 00:37:25,266
مالذي فعلته لكي تقنعك؟
929
00:37:25,302 --> 00:37:26,846
لمَ لا تقبّل بفوزك بصمت يا (إيريك)؟
930
00:37:26,870 --> 00:37:28,514
لن يكونَ فوزًا ممتعًا
.لو لمْ يمكنك بأن تتمسخر به
931
00:37:28,538 --> 00:37:30,238
أعني، أعرفُ بأن (زين) كان
932
00:37:30,273 --> 00:37:32,184
،خاتمًا حول اصبعها
..إنّما لمْ
933
00:37:32,208 --> 00:37:35,243
.(أنهي هذه الجملة يا (إيريك
.هيّا، أنهيها
934
00:37:38,481 --> 00:37:40,682
.سأعاملهم بإحسان -
.إفعل ذلك -
935
00:37:40,717 --> 00:37:44,519
ولا تقلّ أيّ كلمة
.بشأنِ (روبرت) مجددًا
936
00:37:57,500 --> 00:37:59,834
أتحاولين بأن تقرري لو أنك
ستقتلين (لويس) أمْ لا؟
937
00:37:59,869 --> 00:38:03,104
.إن الإحتماليين متساويين
938
00:38:04,507 --> 00:38:05,373
،بالواقع، لو كان هنالك فرقًا
939
00:38:05,408 --> 00:38:09,711
.فإنّ (راند كالدور) تركنا بحالنا رسميًا
940
00:38:09,746 --> 00:38:11,546
أمنح (هارفي) موكلينه إلى (إيريك)؟
941
00:38:11,581 --> 00:38:14,549
.أجل
942
00:38:14,584 --> 00:38:16,184
،لكن لا يزال هنالك موّكلٌ ليتخلّى عنه
943
00:38:16,219 --> 00:38:19,387
.وإنهُ أحد المفضليين لديه
944
00:38:19,422 --> 00:38:21,489
."شركة " برك ستريت أثليتكس
945
00:38:21,524 --> 00:38:24,058
لماذا؟ -
.أراد بأن يقدم بادرة طيبة -
946
00:38:24,094 --> 00:38:26,394
هو أمْ أنتِ؟
947
00:38:26,429 --> 00:38:29,731
.(هو يا (سامانثا
948
00:38:29,766 --> 00:38:31,733
.لقد كانت فكرتهُ بالكامل
949
00:38:31,768 --> 00:38:33,735
لقد طلبتُ بأن أكون الشخص
الذي يخبركِ
950
00:38:33,770 --> 00:38:36,571
لأن سيمنحني فرصة لقول أمرٍ ما
951
00:38:36,606 --> 00:38:37,739
.كنتُ أحتاجُ بأن أقوله
952
00:38:37,774 --> 00:38:39,407
.دونا)، لمْ تكوني مضطرةً لفعلِ ذلك)
953
00:38:39,442 --> 00:38:41,743
،لقد قدّمت نفسي على الشركة
.وكلّفني ذلك الكثير
954
00:38:41,778 --> 00:38:44,145
،ولو كُنتُ صريحة
لو كانَ بوسعي بطريقةٍ ما بأن أعودَ بالزمن
955
00:38:44,180 --> 00:38:48,149
،وأمحي كلّ هذا
.لا أعرف لو كنتُ سأقومُ به
956
00:38:50,220 --> 00:38:52,653
.لكنني متأسفة
957
00:38:54,290 --> 00:38:55,423
.إنني آسفةٌ للغاية
958
00:38:55,458 --> 00:38:57,492
...(دونا)
959
00:38:57,527 --> 00:38:59,694
.إنهُ لمْ يغادر بسببكِ
960
00:38:59,729 --> 00:39:01,662
ماذا؟
961
00:39:04,401 --> 00:39:07,101
...لقد إقترف شيئًا قبل سنواتٍ مضت
962
00:39:07,137 --> 00:39:09,103
.لأجلي
963
00:39:09,139 --> 00:39:12,240
،وقد كانَ يؤنبه
.ولمْ أكن أعرفُ عن ذلك
964
00:39:12,275 --> 00:39:14,609
،عندما غادر، أخبرني
..ومنذُ حينها
965
00:39:14,644 --> 00:39:17,378
.لا عجب بأنكِ كنتِ مستاءة للغاية
966
00:39:17,414 --> 00:39:18,946
.لقد شعرتِ بالمسؤولية
967
00:39:18,982 --> 00:39:20,748
.(لقد غادر يا (دونا
968
00:39:20,784 --> 00:39:22,717
.أعرف
969
00:39:22,752 --> 00:39:23,818
،لكن لإحقاقِ الحق
970
00:39:23,853 --> 00:39:26,554
.إننا هنا لنحسن الوضع
971
00:39:37,867 --> 00:39:40,935
إني أعتقد بأنكِ قد سمعتِ
.عن بقاء اسم (زين) على الحائط
972
00:39:40,970 --> 00:39:42,470
.أجل
973
00:39:42,505 --> 00:39:45,306
،إصغي، أعرفُ بأنه أمرٌ بديهي
974
00:39:45,341 --> 00:39:47,675
.لكنني سأقوله على كلّ حال
975
00:39:47,710 --> 00:39:49,544
.لا أزالُ أدينُ لكِ -
.كلّا -
976
00:39:49,579 --> 00:39:53,915
(لقد طلبتُ منكَ بأن تقنعَ (لويس
.وقد فعلتَ ذلك
977
00:39:53,950 --> 00:39:56,818
.إنكَ لا تدينُ لي بشيء
978
00:39:56,853 --> 00:39:59,320
،حسنٌ، قد لا أدينُ لكِ بشيء
979
00:39:59,355 --> 00:40:03,391
لكن ذلك لا يعني بأن
.ليسَ بوسعكِ أن تأتين طالبة بمعروف
980
00:40:03,426 --> 00:40:05,159
أعتقدُ بأن ذلك يعني بأننا سنخاطر
981
00:40:05,195 --> 00:40:08,729
.ونعتمد أن إبقاء موّكلي (زين) سيكون كافيًا
982
00:40:08,765 --> 00:40:11,165
.على ما أظن
983
00:40:11,201 --> 00:40:12,834
،أليكس)، لا أقصد التطفل)
984
00:40:12,869 --> 00:40:15,503
لكن أتعرفُ أمرًا لا أعرفه؟
985
00:40:15,538 --> 00:40:18,339
.لا شيء يستحق الذكر
986
00:40:18,374 --> 00:40:21,275
.(طابت ليلتك يا (كاترينا
987
00:40:36,559 --> 00:40:37,725
،علي الإعتراف
988
00:40:37,760 --> 00:40:40,194
.لمْ أظن بأنني سأرى هذا المكان مُجددًا
989
00:40:40,230 --> 00:40:42,663
...حتّى مع الأثاث فإنه يختلف من دونِ
990
00:40:42,699 --> 00:40:45,199
هارفي)، لمَ أردتَ منيّ بأن)
أقابلك هنا؟
991
00:40:45,235 --> 00:40:47,702
لقد طلبَ منيّ (مايك) بأن
.أؤجره لأجلهما عندما غادروا
992
00:40:47,737 --> 00:40:49,370
.ولمْ أقم بذلك
993
00:40:49,405 --> 00:40:51,939
.بالواقع، لابد بأن ذلك قد كلّفهم الكثير
994
00:40:51,975 --> 00:40:54,509
.لمْ يكلّفهم شيئًا
995
00:40:54,544 --> 00:40:56,477
.لقد إختلقت مستأجرًا وهميًا
996
00:40:56,513 --> 00:40:59,280
.وقد كنتُ أدفع الإيجار منذ تلك اللحظة
997
00:41:00,583 --> 00:41:02,783
.بحال لو رجعوا
998
00:41:02,819 --> 00:41:06,487
...أعرفُ بأن الأمر يبدو جنونيًا، لكن -
.ليسَ جنونيًا -
999
00:41:06,523 --> 00:41:08,689
أتعرفين، إني مسرور بأن (لويس) قاطعنا
1000
00:41:08,725 --> 00:41:10,024
.بذلك الصباح
1001
00:41:10,059 --> 00:41:12,026
حقًا؟ -
.أجل -
1002
00:41:12,061 --> 00:41:15,730
لقد منحني ذلك وقتًا لأدرك
.بأن لدي المزيد لأخبركِ به
1003
00:41:15,765 --> 00:41:16,925
مثلًا، بشأنِ هذه الشقة؟
1004
00:41:20,670 --> 00:41:23,905
كانت تُذكرني بكل
.الأمور التي خسرتها
1005
00:41:23,940 --> 00:41:26,741
لكن الآن تذكرني
1006
00:41:26,776 --> 00:41:29,377
...بكلّ الأمور
1007
00:41:29,412 --> 00:41:31,078
.التي ساعدتيني بتقبّلها
1008
00:41:31,114 --> 00:41:32,680
مالذي تقصده؟
1009
00:41:32,715 --> 00:41:34,426
أعني، قبل أسبوع
لمْ أكن لآتي إليك
1010
00:41:34,450 --> 00:41:36,050
وأنا أعرف أنكِ لا تزالين
.(بعلاقة معَ (توماس
1011
00:41:36,085 --> 00:41:38,419
،لكن بتلك الليلة
،لمْ أفكر حتى بشأنِ ذلك
1012
00:41:38,454 --> 00:41:41,722
لأن حينما خطر ببالي
،أن علينا بأن نكونَ معًا
1013
00:41:41,758 --> 00:41:44,058
.شعرتُ وكأننا لطالما كنّا معًا
1014
00:41:44,093 --> 00:41:46,327
.إنكَ سوف تجعلني أبكي
1015
00:41:46,362 --> 00:41:47,962
.هذا الكلام ليسَ إلّا البداية
1016
00:41:52,535 --> 00:41:55,703
لقد كنتُ أظن بأنني سأخسر
،كل شيء بتلك الجلسة
1017
00:41:55,738 --> 00:41:59,373
.وبعدَ ذلك صار العكس
1018
00:41:59,409 --> 00:42:02,710
.لكنني شعرتُ بالفراغ
1019
00:42:02,745 --> 00:42:05,446
...وبعدها فزت
1020
00:42:05,481 --> 00:42:06,881
.وحينها لمْ تكوني موجودة
1021
00:42:06,916 --> 00:42:08,950
الذي أحاول أن أوصله
،هو بأن تلك الليلة
1022
00:42:08,985 --> 00:42:11,619
.كل شيء وأخيرًا بدا منطقيًا
1023
00:42:11,654 --> 00:42:15,556
إنني وأخيرًا بالمكان الذي
.يُفترض علي بأن أكونَ به
1024
00:42:15,592 --> 00:42:17,558
.كلانا كذلك
1025
00:42:22,165 --> 00:42:25,132
ماذا؟
1026
00:42:25,168 --> 00:42:27,935
خمني الاسم الذي وضعته
بعقد الإيجار الوهمي؟
1027
00:42:27,971 --> 00:42:29,470
.(ريك سوركن)
1028
00:42:29,505 --> 00:42:31,472
يا إلهي، إنه ذلك الشاب الذي
لمْ يأتي
1029
00:42:31,507 --> 00:42:33,541
.(لمقابلته باليوم الذي عينتَ بهِ (مايك
1030
00:42:33,576 --> 00:42:36,077
أترين؟
.هذا ما أحبّهٌ فيكِ
1031
00:42:36,112 --> 00:42:37,445
.إنكِ تفهمينني
1032
00:42:37,480 --> 00:42:40,548
تُحبّهُ فيني"؟"
1033
00:42:40,583 --> 00:42:42,817
.أٌحِبّهُ فيكِ
1034
00:43:07,577 --> 00:43:08,976
لويس ليت)؟) -
.أجل -
1035
00:43:09,012 --> 00:43:10,645
.(إن اسمي (فيّ ريتشاردسون
1036
00:43:10,680 --> 00:43:12,813
إنني هنا بالنيّابة عن
."نقابة المحامين في "نيويورك
1037
00:43:12,849 --> 00:43:14,482
هنا لفعل ماذا؟
1038
00:43:14,517 --> 00:43:16,195
هذا أمرٌ قضائي
يمنحني السيطرة الكاملة
1039
00:43:16,219 --> 00:43:17,752
على شركتك
1040
00:43:17,787 --> 00:43:19,954
تحت إشراف قضائي معتمد
.من نقابة المحامين
1041
00:43:25,495 --> 00:43:27,028
.كلّا
1042
00:43:28,564 --> 00:43:29,797
.لا يُمكنكم القيام بذلك
1043
00:43:29,832 --> 00:43:30,876
.إنكَ مُحق
.بيدك خيّار
1044
00:43:30,900 --> 00:43:33,367
يُمكنك الرفض، وبهذه الحالة
بصباحِ الغد
1045
00:43:33,403 --> 00:43:35,703
نقابة المحامين
سوف توقف كلّ شريك في هذه الشركة
1046
00:43:35,738 --> 00:43:37,872
عن مزاولة المحاماة
.لمدةٍ ستةٍ أشهر
1047
00:43:37,907 --> 00:43:39,373
،لو فعلتم ذلك
فمن الأفضل
1048
00:43:39,409 --> 00:43:40,552
.بأن تدمرونا واحدًا تلو الآخر
1049
00:43:40,576 --> 00:43:41,876
،ليكن مايكون
1050
00:43:41,911 --> 00:43:43,611
الوسيلة الوحيدة لتفادي هذه النتيجة
1051
00:43:43,646 --> 00:43:46,547
.هي بأن توقع هذا المستند حالًا وفورًا
1052
00:43:46,547 --> 00:44:17,847
Colin Ford - Mustarinho
الترجمة هذه إهداء للسوتر أو لإحدى أفضل
"معجبين المسلسل محمد الملقب بـ"فيث