1 00:00:06,797 --> 00:00:08,298 "سابقاً على مسلسل" دعاوى قضائية 2 00:00:08,322 --> 00:00:09,533 ‫إنه لا يقاضينا فحسب. 3 00:00:09,534 --> 00:00:10,878 ‫إنه يحاول الحصول على إتّهام. 4 00:00:10,902 --> 00:00:12,760 ‫حتى يتمكن من استخدامه ويسعى ‫خلف ترخيصي. 5 00:00:12,761 --> 00:00:13,208 ‫ماذا؟ 6 00:00:13,209 --> 00:00:15,308 ‫(دونا) من أخبرتك عن (سيمون)، 7 00:00:15,309 --> 00:00:16,557 ‫لكنني أريدك أن تقول أنه كان أنا. 8 00:00:16,558 --> 00:00:17,524 ‫إذا كنت لا تستطيع أن تخبرني من كنت ‫بالنسبة له، 9 00:00:17,559 --> 00:00:19,659 ‫ربما يمكنك أن تقول لي من هو لك. 10 00:00:19,694 --> 00:00:21,094 ‫أنا أعرف أنه شخص ما 11 00:00:21,129 --> 00:00:23,563 ‫لا أستطيع ابعاده عني. 12 00:00:23,598 --> 00:00:24,564 ‫أنت تعرف لأن (هارفي سبيكتر) أخبرك. 13 00:00:24,599 --> 00:00:26,165 ‫كنت أعرف لأن (روبرت زين) أخبرني. 14 00:00:26,201 --> 00:00:27,834 ‫السيد (كيسلر)، من؟ 15 00:00:27,869 --> 00:00:29,280 ‫كل ما أعرفه هو أن أليكس وليامز أبلغني 16 00:00:29,304 --> 00:00:31,104 ‫بخطة (بيربونت). 17 00:00:31,139 --> 00:00:33,050 ‫كيف يمكنك أن تأخذ الملامة لشيء لم تفعله؟ 18 00:00:33,074 --> 00:00:34,574 ‫كيف يمكنك أن تفعل ذلك بي؟ 19 00:00:34,609 --> 00:00:35,508 ‫لأنني فعلت شيئًا آخر، 20 00:00:35,544 --> 00:00:36,409 ‫وأنا لا أستطيع التعايش معه بعد الآن. 21 00:00:36,444 --> 00:00:38,011 ‫ما الذي تتحدث عنه؟ 22 00:00:38,046 --> 00:00:39,846 ‫هذا الرجل الذي هاجمك، 23 00:00:39,881 --> 00:00:42,248 ‫لقد قُتل في زنزانته، وهذا خطأي. 24 00:00:42,284 --> 00:00:44,017 ‫ماذا علي أن أفعل 25 00:00:44,052 --> 00:00:45,852 ‫عندما يكون لدي نصر كبير أو خسارة فادحة 26 00:00:45,887 --> 00:00:47,798 ‫والشخص الوحيد الذي أريد أن أركض ‫إليه وأخبره ليس هناك؟ 27 00:00:47,822 --> 00:00:50,590 ‫(سامانثا)، أنا آسف للغاية، ‫لكن علي أن أذهب. 28 00:01:14,015 --> 00:01:16,883 ‫قلها مرة أخرى. 29 00:01:16,918 --> 00:01:20,320 ‫نظرت حولي، ولم تكن هناك. 30 00:01:23,658 --> 00:01:26,659 ‫انا هنا الان. 31 00:01:26,695 --> 00:01:29,762 ‫ماذا؟ 32 00:01:29,798 --> 00:01:33,266 ‫أنا فقط أتمنى أن أعود ‫إلى طبيعتي في أقرب وقت. 33 00:01:33,301 --> 00:01:36,869 ‫لا بأس. 34 00:01:36,905 --> 00:01:39,105 ‫أستحق الانتظار. 35 00:01:40,642 --> 00:01:42,275 ‫دونا ... 36 00:01:44,079 --> 00:01:46,079 ‫أنا أعلم. 37 00:01:47,015 --> 00:01:50,149 ‫يجب أن نحصل على بعض النوم. 38 00:01:57,892 --> 00:02:00,259 ‫كل شئ قد تغير. 39 00:02:02,998 --> 00:02:05,698 ‫أنا أعلم. 40 00:02:12,741 --> 00:02:14,774 ‫ويلر، مكالمة هاتفية لك. 41 00:02:14,809 --> 00:02:16,943 ‫يقول انها عاجلة. 42 00:02:18,146 --> 00:02:19,879 ‫إنها (سامانثا ويلر). 43 00:02:19,914 --> 00:02:21,280 ‫(سامانثا)، انها (كاترينا). 44 00:02:21,316 --> 00:02:23,049 ‫حضرت في وقت مبكر من هذا الصباح 45 00:02:23,084 --> 00:02:24,362 ‫لأنني رأيت أن لدينا الكثير للإهتمام به 46 00:02:24,386 --> 00:02:27,053 ‫مع وضع (روبرت)، 47 00:02:27,088 --> 00:02:30,056 ‫ولهذا كُنت هنا عندما أتى الاتصال و ... 48 00:02:30,091 --> 00:02:31,202 ‫(كاترينا)، أنا في منتصف التمرين. 49 00:02:31,226 --> 00:02:32,392 ‫هل يمكنك قطع ذلك؟ 50 00:02:32,427 --> 00:02:33,860 ‫تحتاج إلى الدخول هنا، 51 00:02:33,895 --> 00:02:36,062 ‫وتحتاج للدخول هنا الآن. 52 00:02:37,666 --> 00:02:40,800 ‫(راشيل)، اتصل بي بمجرد أن يصلك هذا. 53 00:02:40,835 --> 00:02:41,968 ‫لقد حدث. 54 00:02:42,003 --> 00:02:45,171 ‫وأقصد بهذا، أعني ... ‫تباً، يجب أن أذهب. 55 00:02:45,206 --> 00:02:46,839 ‫من كان هذا؟ 56 00:02:46,875 --> 00:02:48,841 ‫لا أحد. 57 00:02:48,877 --> 00:02:50,376 ‫- راشيل. ‫- أخبرتها، أليس كذلك؟ 58 00:02:50,412 --> 00:02:52,245 ‫لا. أجل. 59 00:02:52,280 --> 00:02:54,147 ‫حسنًا، في هذه الحالة، ‫آمل أن تستمع 60 00:02:54,182 --> 00:02:56,260 ‫لرسائلها قبل مايك، 'لقد تركته للتو في حال سيء. 61 00:02:56,284 --> 00:02:57,150 ‫ماذا؟ 62 00:02:57,185 --> 00:02:59,085 ‫لم أصرح لك بذلك. 63 00:02:59,120 --> 00:03:00,987 ‫انتظر، ماذا قلت له؟ 64 00:03:01,022 --> 00:03:02,255 ‫ماذا تقول لراشيل؟ 65 00:03:02,290 --> 00:03:04,157 ‫أنك كنت أفضل في المرة الأولى. 66 00:03:04,192 --> 00:03:05,836 ‫جيد، لأن هذا بالضبط ما أخبرت مايك عنك. 67 00:03:05,860 --> 00:03:06,759 ‫لا لم تفعل. 68 00:03:06,795 --> 00:03:08,428 ‫ولا أنا كذلك، لأنك لم تكن كذلك. 69 00:03:08,463 --> 00:03:10,830 ‫لأن الأكثر قوة ليس بالضرورة الأفضل. 70 00:03:10,865 --> 00:03:12,398 ‫- ولا أصغر سنا. ‫- حقا؟ 71 00:03:12,434 --> 00:03:15,268 ‫12 ساعة وأنت تقدم الحجج. 72 00:03:15,303 --> 00:03:18,905 ‫بعد 12 عامًا، لا، دونا، ‫لست ... 73 00:03:20,008 --> 00:03:22,341 ‫لأنني سعيد أنني جئت الليلة الماضية. 74 00:03:22,377 --> 00:03:24,110 ‫أنا أيضا. 75 00:03:24,145 --> 00:03:26,846 ‫هل تعرف أنني سأحضر مرة أخرى الليلة، أليس كذلك؟ 76 00:03:26,881 --> 00:03:29,515 ‫نعم، هارفي، أنا أعرف ذلك. 77 00:03:29,551 --> 00:03:32,351 ‫هناك شيء واحد لا أعرفه. 78 00:03:32,387 --> 00:03:34,787 ‫ماذا تغير بالضبط 79 00:03:34,823 --> 00:03:36,522 ‫لتجعلك تأتي هنا؟ 80 00:03:39,260 --> 00:03:41,194 ‫- هل أنت في انتظار شخص ما؟ ‫- لا. 81 00:03:42,230 --> 00:03:44,063 ‫لكنني أعرف من هو، وهو سيء. 82 00:03:44,099 --> 00:03:45,865 ‫- سيء كيف؟ ‫- بسوء (لويس). 83 00:03:45,900 --> 00:03:47,400 ‫لقد راسلني للتو. ‫إنه في الخارج. 84 00:03:47,435 --> 00:03:50,770 ‫تباً. 85 00:03:50,805 --> 00:03:53,106 ‫- لا يمكن أن يراني هنا. ‫- ماذا سوف نفعل؟ 86 00:03:53,141 --> 00:03:54,385 ‫حسنا، ‫لا أستطيع الخروج من النافذة، 87 00:03:54,409 --> 00:03:56,142 ‫إذا كان هذا ما تقترحه. 88 00:03:56,177 --> 00:03:57,922 ‫- نحن في الدور الـ12. ‫- يمكنك أن تهبط. 89 00:03:59,214 --> 00:04:00,813 ‫(دونا)، أعرف أنك هناك. 90 00:04:00,849 --> 00:04:02,882 ‫- تباً. ‫- انتظر دقيقة. 91 00:04:02,917 --> 00:04:04,383 ‫ما الذي نخشاه بشدة؟ 92 00:04:04,419 --> 00:04:05,896 ‫هارفي، هل تقول ما أعتقد أنك تقوله؟ 93 00:04:05,920 --> 00:04:07,253 ‫أجل. 94 00:04:07,288 --> 00:04:09,222 ‫دعينا نسمح له بالدخول. 95 00:04:16,131 --> 00:04:17,274 ‫حسنًا، نحن بحاجة إلى التحدث، 96 00:04:17,298 --> 00:04:18,409 ‫ونحن بحاجة إلى التحدث الآن. 97 00:04:18,433 --> 00:04:20,066 ‫ذهبت إلى مكتب هارفي. 98 00:04:20,101 --> 00:04:23,236 ‫لم يرد على بابه، والآن أنا هنا. 99 00:04:24,405 --> 00:04:26,139 ‫وانت هنا 100 00:04:26,174 --> 00:04:28,407 ‫انا. 101 00:04:30,044 --> 00:04:31,322 ‫وأنت ترتدي نفس ملابس 102 00:04:31,346 --> 00:04:33,913 ‫ الليلة الماضية. 103 00:04:33,948 --> 00:04:35,848 ‫مذنب بالتهمة الموجهة. 104 00:04:35,884 --> 00:04:38,351 ‫يا إلهي. 105 00:04:38,386 --> 00:04:40,153 ‫أنا أعرف بالضبط ما تفعلونه. 106 00:04:40,188 --> 00:04:41,954 ‫لويس، قبل أن تقفز - 107 00:04:41,990 --> 00:04:43,334 ‫كنت مستيقظا طوال الليل في محاولة لمعرفة 108 00:04:43,358 --> 00:04:45,958 ‫كيف كنت ستتعامل مع موقف (زين). 109 00:04:47,495 --> 00:04:50,029 ‫- لقد كنا بالفعل. ‫- مستيقظين طول الليل. 110 00:04:50,064 --> 00:04:51,597 ‫في التفكير في الموقف. 111 00:04:51,633 --> 00:04:53,110 ‫حسنا، لا أستطيع أن أصدق ذلك. ‫كان عليكم الاتصال بي. 112 00:04:53,134 --> 00:04:55,001 ‫كان بإمكاننا فعلها معاً. . 113 00:04:55,036 --> 00:04:56,981 ‫ربما، ولكن من الأفضل أننا لم نفعل ذلك. 114 00:04:57,005 --> 00:04:58,215 ‫لا أدري. يقولون أكثر عدداً أكثر مرحاً. 115 00:04:58,239 --> 00:04:59,872 ‫(هارفي). 116 00:04:59,908 --> 00:05:00,918 ‫أتعلم، لا يهمني أنك تركتني. 117 00:05:00,942 --> 00:05:03,009 ‫أهم شيء 118 00:05:03,044 --> 00:05:04,221 ‫هو أنكم كنتم تعملون طوال الليل. 119 00:05:04,245 --> 00:05:05,945 ‫اجل. 120 00:05:05,980 --> 00:05:08,848 ‫إذن ما الذي توصلتم إليه؟ 121 00:05:08,883 --> 00:05:11,951 ‫ربما لا يوجد شيء مفيد مثل ما توصلت إليه. 122 00:05:11,986 --> 00:05:13,030 ‫حسنًا، الشيء الوحيد الذي أعرفه هو أننا نحتاج 123 00:05:13,054 --> 00:05:15,388 ‫اصدار بيان صحفي في أقرب وقت ممكن. 124 00:05:15,423 --> 00:05:16,889 ‫إذن أتيت إلى المكان الصحيح، 125 00:05:16,925 --> 00:05:19,959 ‫لأن (دونا) هي أفضل من يقوم ‫بالبيانات الصحفية. 126 00:05:19,994 --> 00:05:21,294 ‫لماذا، شكرا لك، (هارفي). 127 00:05:21,329 --> 00:05:23,062 ‫أتعرف، أنت لست سيئا للغاية. 128 00:05:23,097 --> 00:05:24,275 ‫هل من الممكن أن تتوقفوا عن ‫مهاجمة بعضكم الآخر؟ 129 00:05:24,299 --> 00:05:26,465 ‫أنا جيد في إطلاق أي منكم. 130 00:05:26,501 --> 00:05:28,045 ‫في الحقيقة، لقد وصلت لحل هذا الصباح. 131 00:05:28,069 --> 00:05:30,336 ‫لا. 132 00:05:34,876 --> 00:05:37,376 ‫(لويس)، هذا رائع. 133 00:05:37,412 --> 00:05:38,978 ‫إنه يحتاج لمسؤولية 134 00:05:39,013 --> 00:05:41,147 ‫بينما لا يزال يقف وراء شريكنا. 135 00:05:41,182 --> 00:05:43,983 ‫لذلك نحن متفقون. نحن نقف وراء (روبرت). 136 00:05:44,018 --> 00:05:45,384 ‫نحن نفعل. 137 00:05:45,420 --> 00:05:47,253 ‫حسنا، بعد ذلك سوف أخمد هذا على الفور. 138 00:05:47,288 --> 00:05:49,066 ‫و(هارفي)، عندما تدخل، اجتمع مع (سامانثا) 139 00:05:49,090 --> 00:05:50,100 ‫وتأكد من أنّ اثنتيكم 140 00:05:50,124 --> 00:05:52,191 ‫جمع كل عملاء (روبرت). 141 00:05:52,227 --> 00:05:54,360 ‫حسناً، (لويس). 142 00:06:02,904 --> 00:06:04,537 ‫أنا لا أفهم ذلك. 143 00:06:04,572 --> 00:06:07,106 ‫كيف يمكن أن يكون هذا محام جيد 144 00:06:07,141 --> 00:06:09,342 ‫ولا يرى ما هو الصحيح أمام وجهه؟ 145 00:06:09,377 --> 00:06:11,077 ‫حسنًا، لكي نكون منصفين ، لم ترَ 146 00:06:11,112 --> 00:06:13,512 ‫ما هو الصواب أمام وجهك لمدة 12 سنة. 147 00:06:13,548 --> 00:06:15,181 ‫حسناً، أمرُ عادل. 148 00:06:15,216 --> 00:06:17,016 ‫لكنه يطرح سؤالاً - 149 00:06:17,051 --> 00:06:19,418 ‫دعونا لا نقول لـ(لويس) أو أي شخص آخر. 150 00:06:19,454 --> 00:06:21,053 ‫لما لا؟ 151 00:06:21,089 --> 00:06:23,589 ‫لأن (لويس) قد يكون جاهلًا، لكنه على حق. 152 00:06:23,625 --> 00:06:25,536 ‫سيكون هناك الكثير من ردود الفعل، 153 00:06:25,560 --> 00:06:28,961 ‫وأٌفضل مشاركة أخبارنا مع الأشخاص الذين نهتم بهم 154 00:06:28,997 --> 00:06:30,507 ‫في اللحظة المناسبة لسماعها. 155 00:06:30,531 --> 00:06:32,365 ‫عن هذا الأخبار. 156 00:06:32,400 --> 00:06:36,269 ‫قبل وصول لويس إلى هنا، سألت عما تغير - 157 00:06:36,304 --> 00:06:37,615 ‫(هارفي)، أريد أن أعرف كل شيء، 158 00:06:37,639 --> 00:06:39,272 ‫وعندما أفعل ذلك، أريد أن أكون قادرًا 159 00:06:39,307 --> 00:06:42,975 ‫للتعليق على كل كلمة، ‫ولكن الآن ليس الوقت المناسب. 160 00:06:43,011 --> 00:06:45,211 ‫إذن تقول إنك ستذهب إلى المنزل 161 00:06:45,246 --> 00:06:48,648 ‫وتستعد للقتال 162 00:06:48,683 --> 00:06:50,676 ‫لصالح اسم (روبرت)؟ 163 00:06:50,677 --> 00:07:23,695 ‫"مسلسل "دعاوى قضائية "الموسم 9 والأخير الحلقة 1 بعنوان "كلّ الأمورِ تغيّرت Colin Ford - Mustarinho 164 00:06:53,396 --> 00:06:56,455 ‫ 165 00:06:56,491 --> 00:06:59,558 ‫ 166 00:06:59,594 --> 00:07:03,062 ‫ 167 00:07:03,097 --> 00:07:06,499 ‫ 168 00:07:06,534 --> 00:07:09,535 ‫ 169 00:07:09,771 --> 00:07:13,439 ‫ 170 00:07:13,474 --> 00:07:15,341 ‫ 171 00:07:15,376 --> 00:07:16,098 ‫ 172 00:07:16,099 --> 00:07:21,399 ‫ 173 00:07:21,400 --> 00:07:23,327 ‫ 174 00:07:58,878 --> 00:08:00,978 ‫(اليكس ويليامز). 175 00:08:01,013 --> 00:08:02,646 ‫يعتمد على من يسأل. 176 00:08:02,681 --> 00:08:03,647 ‫اسمي (ستيفن فولكنر). 177 00:08:03,682 --> 00:08:05,983 ‫أنا مع شريط نيويورك. 178 00:08:06,018 --> 00:08:07,518 ‫كنت أرغب في التحدث عما فعلت 179 00:08:07,553 --> 00:08:09,153 ‫في تلك الجلسة أمس. 180 00:08:09,188 --> 00:08:11,055 ‫فعلت ما كان يمكن لأي شخص فعله. 181 00:08:11,090 --> 00:08:12,634 ‫ومع ذلك، أظهرت الكثير من الشجاعة 182 00:08:12,658 --> 00:08:13,824 ‫لتعريض شريكك. 183 00:08:13,859 --> 00:08:16,293 ‫(روبرت زين) هو أسطورة. ‫لم يكن ذلك سهلاً. 184 00:08:16,328 --> 00:08:17,828 ‫لم يكن كذلك. 185 00:08:17,863 --> 00:08:19,663 ‫حسنًا، لاحظت النقابة، ولهذا السبب أنا هنا 186 00:08:19,698 --> 00:08:20,664 ‫لمناقشة الخطوة التالية: 187 00:08:20,699 --> 00:08:22,966 ‫إزالة اسم (زين) من خطابك. 188 00:08:23,002 --> 00:08:25,002 ‫ماذا؟ لماذا نفعل ذلك؟ 189 00:08:25,037 --> 00:08:26,637 ‫لأن الرجل كسر الامتياز 190 00:08:26,672 --> 00:08:27,971 ‫ووضع شركتك في موقف 191 00:08:28,007 --> 00:08:29,640 ‫بالتخلي عن العملاء. 192 00:08:29,675 --> 00:08:30,507 ‫ومنذ متى عملائنا يهمون 193 00:08:30,543 --> 00:08:31,575 ‫نقابة الولاية؟ 194 00:08:31,610 --> 00:08:34,144 ‫عملائك ليسوا كذلك، لكن شخصية شركتك هي. 195 00:08:34,180 --> 00:08:37,748 ‫انظر، أعرف أن ما فعله (روبرت) كان غير أخلاقي، 196 00:08:37,783 --> 00:08:39,583 ‫لكنه كان خطأ واحد. 197 00:08:39,618 --> 00:08:41,185 ‫نحن نتحدث عن إرث الرجل. 198 00:08:41,220 --> 00:08:42,686 ‫وترك اسمه 199 00:08:42,721 --> 00:08:43,799 ‫لا يؤذي فقط إرث شركتك. 200 00:08:43,823 --> 00:08:46,023 ‫انه يضر سلامة نقابة المحامين. 201 00:08:46,058 --> 00:08:47,691 ‫وماذا لو لم أرى الأمر بهذه الطريقة؟ 202 00:08:47,726 --> 00:08:49,271 ‫والأهم من ذلك، ماذا لو لم يفعل شركائي؟ 203 00:08:49,295 --> 00:08:50,894 ‫لأنه ليس قراري. 204 00:08:50,930 --> 00:08:52,707 ‫دعنا نقول فقط أنه سيكون لصالح الجميع 205 00:08:52,731 --> 00:08:54,342 ‫إذا قمت أنت وشركاؤك بإزالة هذا الاسم 206 00:08:54,366 --> 00:08:56,733 ‫من تلقاء أنفسكم. 207 00:09:04,243 --> 00:09:06,610 ‫هذا هو (توماس كيسلر). ‫أنا لست متاحًا الآن. 208 00:09:06,645 --> 00:09:08,545 ‫يرجى ترك رسالة. 209 00:09:08,581 --> 00:09:10,114 ‫(توماس)، مرحباً. 210 00:09:10,149 --> 00:09:12,082 ‫هذا أنا. 211 00:09:12,118 --> 00:09:14,118 ‫ 212 00:09:14,153 --> 00:09:15,686 ‫كنت أتساءل فقط 213 00:09:15,721 --> 00:09:18,088 ‫إذا كنت متفرغ لتناول الغداء اليوم. 214 00:09:18,124 --> 00:09:20,090 ‫اتصل بي عندما تستطيع. 215 00:09:26,198 --> 00:09:29,032 ‫(سامانثا)، مهما كان الأمر، ‫سوف يضطر إلى الانتظار. 216 00:09:29,068 --> 00:09:30,912 ‫علينا أن نبدأ بالإغلاق على عملاء (روبرت) قبل - 217 00:09:30,936 --> 00:09:32,703 ‫لهذا السبب أنا هنا. 218 00:09:32,738 --> 00:09:34,149 ‫ثلاثة منهم قد وضعت بالفعل حساباتهم للمراجعة. 219 00:09:34,173 --> 00:09:35,739 ‫ابن العاهرة. 220 00:09:35,774 --> 00:09:37,641 ‫حكم البار على (روبرت) بالأمس. 221 00:09:37,676 --> 00:09:38,775 ‫تزداد الأمور سوءا. 222 00:09:38,811 --> 00:09:40,110 ‫تواصلت مع ستة آخرين 223 00:09:40,146 --> 00:09:41,979 ‫ولم يرد منهم أحد على مكالماتي. 224 00:09:42,014 --> 00:09:43,125 ‫وهو ما يعني أن ستة آخرين على وشك الذهاب. 225 00:09:43,149 --> 00:09:45,315 ‫والسبيل الوحيد لحدوث هذا بهذه السرعة 226 00:09:45,351 --> 00:09:48,085 ‫هو إذا قام أحدهم بهذا. 227 00:09:48,120 --> 00:09:49,753 ‫أتظن أن (هاردمان) ما زال وراءنا؟ 228 00:09:49,788 --> 00:09:51,255 ‫أجل، حتى رأيت 229 00:09:51,290 --> 00:09:53,657 ‫هذه الإشعارات كانت مؤرخة قبل يومين. 230 00:09:53,692 --> 00:09:55,926 ‫وقبل يومين، كان (هاردمان) يسعى 231 00:09:55,961 --> 00:09:57,294 ‫أن يقوم بشطبي من النقابة، وليس (روبرت). 232 00:09:57,329 --> 00:09:58,929 ‫بالضبط. 233 00:09:58,964 --> 00:09:59,975 ‫إذن من يعلم بحق الجحيم ‫أن يسعى خلف موكليه؟ 234 00:09:59,999 --> 00:10:02,232 ‫نفس الرجل الذي حاول ابتزاز (روبرت) 235 00:10:02,268 --> 00:10:04,201 ‫لمحو اسمه من جدارنا. 236 00:10:04,236 --> 00:10:06,069 ‫ابتزاز؟ ما الذي تتحدث عنه؟ 237 00:10:06,105 --> 00:10:08,438 ‫أنا أتحدث عنك وسأقوم بزيارة 238 00:10:08,474 --> 00:10:11,175 ‫لـ(إريك كالدور). 239 00:10:17,082 --> 00:10:18,682 ‫(توماس). 240 00:10:18,717 --> 00:10:20,417 ‫ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟ 241 00:10:20,452 --> 00:10:22,152 ‫لسوء الحظ، (أليكس)، أنا هنا لأقول 242 00:10:22,188 --> 00:10:25,522 ‫أنه لم يعد هناك أي شيء يمكنك القيام به لي. 243 00:10:25,558 --> 00:10:27,335 ‫- أنت تضعنا تحت المراجعة. ‫- ليس تحت المراجعة. 244 00:10:27,359 --> 00:10:29,793 ‫سأدعكم تذهبون. 245 00:10:29,828 --> 00:10:30,861 ‫(توماس) .. 246 00:10:30,896 --> 00:10:32,774 ‫لا، دعني أوّفر عليك ما ستقوله، 247 00:10:32,798 --> 00:10:34,142 ‫لأنني لست مهتمًا بأعذارك. 248 00:10:34,166 --> 00:10:35,465 ‫أنت محامي. 249 00:10:35,501 --> 00:10:37,012 ‫أنت تعرف شيئًا ما، وأخفيته عني. 250 00:10:37,036 --> 00:10:38,446 ‫لقد انتهينا من هذا. ‫السبب أنا -- 251 00:10:38,470 --> 00:10:39,937 ‫الذي لم نناقشه بعد 252 00:10:39,972 --> 00:10:42,272 ‫هو أنني اضطررت إلى الكذب أمس. 253 00:10:42,308 --> 00:10:43,807 ‫(توماس) ... 254 00:10:43,842 --> 00:10:45,642 ‫لا يمكنك تحسين هذا، (ألكس). 255 00:10:45,678 --> 00:10:47,155 ‫في كل مرة أتيت إلى هنا أفكر 256 00:10:47,179 --> 00:10:49,279 ‫في كل ما حدث. 257 00:10:49,315 --> 00:10:51,315 ‫لا أستطيع العيش بهذه الطريقة. أنا آسف. 258 00:10:51,350 --> 00:10:53,317 ‫إذن دعني على الأقل أقول 259 00:10:53,352 --> 00:10:54,952 ‫أنني أقدر ما فعلت، 260 00:10:54,987 --> 00:10:58,322 ‫وأنا آسف لأنه أصبح بهذه الطريقة. 261 00:10:58,357 --> 00:11:01,291 ‫هذا يجعلنا اثنين. 262 00:11:15,207 --> 00:11:17,708 ‫(هارفي سبيكتر) و(سامانثا). 263 00:11:17,743 --> 00:11:19,076 ‫ 264 00:11:19,111 --> 00:11:21,511 ‫ظننتكم ستكونوا مشغولون جداً 265 00:11:21,547 --> 00:11:24,047 ‫في تنظيف فوضى (روبرت) على أن تأتوا ‫للعب الهوكي. 266 00:11:24,083 --> 00:11:25,916 ‫توقف عن الهراء، (إيريك). 267 00:11:25,951 --> 00:11:27,684 ‫نحن نعلم أنك ستلاحق عملاء (روبرت). 268 00:11:27,720 --> 00:11:29,331 ‫إنه أمر مضحك، عندما بدأت ‫باطلاق الإشاعات لأول مرة 269 00:11:29,355 --> 00:11:31,199 ‫أن (روبرت) كان يتنحى، لم يصدقني أحد. 270 00:11:31,223 --> 00:11:33,023 ‫لكنهم يعتقدون الآن أنني (نوستراداموس) ببساطة. 271 00:11:33,058 --> 00:11:35,058 ‫وإذا كنت تعتقد أننا سنقف فحسب 272 00:11:35,094 --> 00:11:36,827 ‫ونتركك تداهمنا، 273 00:11:36,862 --> 00:11:37,761 ‫لقد تم ادراج اسمك في المجالس 274 00:11:37,796 --> 00:11:39,896 ‫لأكثر من مرة. 275 00:11:39,932 --> 00:11:41,943 ‫أعتقد أنني لا أصدق أنها تقاتل في معركتك. 276 00:11:41,967 --> 00:11:44,368 ‫انها ليست معركته، (اريك). ‫انها معركتنا جميعاً. 277 00:11:44,403 --> 00:11:45,869 ‫نعم، إذا قلت ذلك. 278 00:11:45,904 --> 00:11:47,371 ‫ولكن إذا لم يكن (هارفي) القديم هنا، 279 00:11:47,406 --> 00:11:49,206 ‫سيظل عملاء (روبرت) في شركتك. 280 00:11:49,241 --> 00:11:51,208 ‫وفي حال لم تكن قد لاحظت، وكذلك (روبرت). 281 00:11:51,243 --> 00:11:54,077 ‫ويمكنك محاولة وضع إسفين بيننا كما تريد. 282 00:11:54,113 --> 00:11:55,379 ‫لن ينجح. 283 00:11:55,414 --> 00:11:57,114 ‫فلماذا لا تمضي قدما وتقول لنا، 284 00:11:57,149 --> 00:11:58,927 ‫ما الذي تريده لتتراجع عن عملاء (روبرت)؟ 285 00:11:58,951 --> 00:12:00,462 ‫حسنا، أنت تعرف، إذا لم أستطع وضع إسفين، 286 00:12:00,486 --> 00:12:02,452 ‫لا أستطيع وضع إسفين. 287 00:12:02,488 --> 00:12:05,222 ‫ولكن ما أحتاجه للتراجع عن عملاء بطلك 288 00:12:05,257 --> 00:12:09,126 ‫هو أن يُعطيني (هارفي) عشرة ‫من عملائه. 289 00:12:09,161 --> 00:12:10,894 ‫انظر إلى ذلك. 290 00:12:10,929 --> 00:12:13,864 ‫ربما وضعت إسفين. 291 00:12:13,899 --> 00:12:16,533 ‫يمكنك الاستمرار في ربط عربتك للرجل الخطأ، ‫يا عزيزتي. 292 00:12:16,568 --> 00:12:19,903 ‫أنت لم تضع اسفين بين أي شيء، 293 00:12:19,938 --> 00:12:21,071 ‫أنت مُجرد هراء. 294 00:12:21,106 --> 00:12:24,074 ‫أدعني "عزيزتي" مرة أخرى. 295 00:12:28,947 --> 00:12:30,892 ‫ربما تريد أن تفكر في عرضي 296 00:12:30,916 --> 00:12:32,082 ‫قبل أن تقول لا. 297 00:12:32,117 --> 00:12:33,550 ‫ولكن لا تأخذ وقتا طويلا، حسناً؟ 298 00:12:33,585 --> 00:12:35,163 ‫وإذا وضعت يدك عليّ مرة أخرى، 299 00:12:35,187 --> 00:12:36,153 ‫سأشطبك من النقابة 300 00:12:36,188 --> 00:12:39,256 ‫أسرع من معلمك المشين. 301 00:12:49,368 --> 00:12:51,268 ‫(أليكس)، مهلا، ‫الرجل الذي كنت على وشك رؤيته. 302 00:12:51,303 --> 00:12:53,437 ‫اسمعوا يا (هارفي) و(سامانثا) 303 00:12:53,472 --> 00:12:55,839 ‫عليّ الحفاظ على عملاء (روبرت)، ‫لكنهم قد يحتاجون إلى بعض الدعم. 304 00:12:55,874 --> 00:12:57,341 ‫أريدكم أن تكون جاهزين. 305 00:12:57,376 --> 00:12:58,953 ‫حسنًا، (لويس)، لا أعرف مدى استعدادي لذلك 306 00:12:58,977 --> 00:12:59,910 ‫عندما لا أستطيع حتى الاحتفاظ بعملائي. 307 00:12:59,945 --> 00:13:01,812 ‫- ماذا؟ ‫- (كيسلر) تركنا للتو. 308 00:13:01,847 --> 00:13:03,914 ‫اللعنة. 309 00:13:03,949 --> 00:13:05,527 ‫حسنا، هذا لم ينته بعد. أنا سوف أتصل به. 310 00:13:05,551 --> 00:13:07,028 ‫أنت لن تكون قادراً على تغيير رأيه، (لويس). 311 00:13:07,052 --> 00:13:08,085 ‫كيف تعرف ذلك؟ 312 00:13:08,120 --> 00:13:10,020 ‫لأن (هارفي) استنفذ حسن نيتنا 313 00:13:10,055 --> 00:13:11,788 ‫عندما طلب منه أن يكذب من أجلنا. 314 00:13:11,824 --> 00:13:13,268 ‫(أليكس)، أعلم أنك غاضب من فقدان عميل، 315 00:13:13,292 --> 00:13:14,969 ‫لكنه ليس أمراً جديداً بالضبط أن (هارفي) فعل ذلك. 316 00:13:14,993 --> 00:13:16,471 ‫هذا ما أحاول إخبارك به يا (لويس). 317 00:13:16,495 --> 00:13:18,328 ‫نقابة نيويورك اتصلوا بي اليوم. 318 00:13:18,364 --> 00:13:21,965 ‫كان اتصالاً غير رسمياً، ولكن الشخص ‫أخبرني تقريباً 319 00:13:22,000 --> 00:13:23,467 ‫إذا لم نقم بإزالة اسم (زين)، 320 00:13:23,502 --> 00:13:25,302 ‫سوف يفعلون ذلك بالنيابة عنا. 321 00:13:25,337 --> 00:13:27,148 ‫هراء، ليس لديهم سلطة للقيام بذلك. 322 00:13:27,172 --> 00:13:29,439 ‫وإذا كنت تقترح أن نفعل ذلك على أي حال - 323 00:13:29,475 --> 00:13:31,108 ‫هل تعتقد أنني أريد أن أزيل اسمه؟ 324 00:13:31,143 --> 00:13:32,987 ‫حسنًا، إذن ما الذي تريده يا (أليكس)؟ 325 00:13:33,011 --> 00:13:34,622 ‫لأنه في الساعتين الماضيتين تلقيّت 326 00:13:34,646 --> 00:13:35,824 ‫ضربتيّن موجعتيّن، ‫وأريد أن أفعل شيئًا حيال ذلك. 327 00:13:35,848 --> 00:13:37,848 ‫حسنًا، لا أعرف ماذا أفعل بشأن (توماس)، 328 00:13:37,883 --> 00:13:38,849 ‫لكنني متأكد جداً ‫ماذا أفعل حيال الشيء الآخر. 329 00:13:38,884 --> 00:13:40,283 ‫ما هذا؟ 330 00:13:40,319 --> 00:13:41,529 ‫أريد أن أعرف مدى سوء سمعتنا. 331 00:13:41,553 --> 00:13:42,831 ‫ستعمل على التأكد من أنه ليس لديهم السلطة 332 00:13:42,855 --> 00:13:45,455 ‫لإزالة هذا الاسم، ثم سنخبر 333 00:13:45,491 --> 00:13:48,058 ‫نقابة نيويورك أن يذهبوا للجحيم. 334 00:13:52,865 --> 00:13:55,132 ‫يجب أن أقول، أنا لم أرَك هكذا من قبل. 335 00:13:55,167 --> 00:13:56,833 ‫اعتقدت أنك ستقتله. 336 00:13:56,869 --> 00:13:59,336 ‫إذا لم تكن هناك، كُنت قد أفعلها. 337 00:13:59,371 --> 00:14:02,506 ‫حسنًا، أقدر لك عدم السماح له ‫بوضع هذا الإسفين. 338 00:14:02,541 --> 00:14:04,541 ‫أعلم أنه لابد قد أعجبك عرضه 339 00:14:04,576 --> 00:14:06,209 ‫بسبب-- 340 00:14:06,245 --> 00:14:07,144 ‫لم أعجب، (هارفي). 341 00:14:07,179 --> 00:14:09,012 ‫إذا علمني (روبرت) شيئًا، 342 00:14:09,047 --> 00:14:11,348 ‫فهو عندما يتعرض زميل لك للهجوم، 343 00:14:11,383 --> 00:14:14,050 ‫فلا تتركهم. 344 00:14:14,086 --> 00:14:17,087 ‫لا، لن تفعل ذلك. 345 00:14:17,122 --> 00:14:18,989 ‫هل تفكر فيما افكر؟ 346 00:14:19,024 --> 00:14:20,690 ‫يعتمد على ما تفكر فيه 347 00:14:20,726 --> 00:14:22,170 ‫أنا أفكر أنه عندما يتعرض زميل للهجوم، 348 00:14:22,194 --> 00:14:23,238 ‫أنت لا تقف فقط بجانبهم. 349 00:14:23,262 --> 00:14:25,095 ‫بل تقلب الطاولة. 350 00:14:25,130 --> 00:14:27,330 ‫لأن أفضل دفاع هو الهجوم الجيد. 351 00:14:27,366 --> 00:14:29,399 ‫بالضبط. 352 00:14:29,435 --> 00:14:31,568 ‫ماذا؟ 353 00:14:31,603 --> 00:14:33,537 ‫كنت أفكر فقط، لابد أنني قُلت ذلك 354 00:14:33,572 --> 00:14:35,705 ‫لـ(مايك روس) حوالي الف مرة. 355 00:14:35,741 --> 00:14:37,407 ‫يسوع، الليلة الماضية كانت (جيسيكا)، 356 00:14:37,443 --> 00:14:39,209 ‫الليلة (مايك روس). 357 00:14:39,244 --> 00:14:40,388 ‫هل يجب علي سماع قصص عنه الآن أيضًا؟ 358 00:14:40,412 --> 00:14:42,345 ‫ما قصدته هو، أظل أتذكر 359 00:14:42,381 --> 00:14:45,282 ‫كيف كُنا متشابهين. 360 00:14:45,317 --> 00:14:48,084 ‫حسنًا، ها هو الهجوم. 361 00:14:48,120 --> 00:14:49,653 ‫أن تهاجم. 362 00:14:54,092 --> 00:14:56,359 ‫- بالحديث عن الليلة الماضية ... ‫- ماذا عن ذلك؟ 363 00:14:56,395 --> 00:14:58,895 ‫أعلم أنني قلت إنني لست ‫بحاجة إلى التحقق مني، 364 00:14:58,931 --> 00:15:01,198 ‫لكنك فعلت ذلك على أي حال. 365 00:15:01,233 --> 00:15:04,468 ‫والحقيقة هي، وأنا أقدر ذلك. 366 00:15:04,503 --> 00:15:07,571 ‫لأنني كنت تؤلمني. 367 00:15:07,606 --> 00:15:09,039 ‫لكن؟ 368 00:15:09,074 --> 00:15:12,075 ‫ولكن غادرت فحسب. 369 00:15:12,110 --> 00:15:13,443 ‫ماذا حدث؟ 370 00:15:13,479 --> 00:15:16,313 ‫أنا أعرف كيف بدا ذلك، 371 00:15:16,348 --> 00:15:18,315 ‫لكنني كنت أتألم أيضًا. 372 00:15:18,350 --> 00:15:21,384 ‫وثم... 373 00:15:21,420 --> 00:15:24,120 ‫فجأة... 374 00:15:24,156 --> 00:15:26,656 ‫فهمت. 375 00:15:26,692 --> 00:15:30,160 ‫كنت بحاجة إلى أن تكون بمفردك. 376 00:15:30,195 --> 00:15:33,296 ‫أجل. 377 00:15:33,332 --> 00:15:35,932 ‫لكن، (سامانثا)، ‫أنا آسف إذا تركتك في المنعطف. 378 00:15:35,968 --> 00:15:37,601 ‫أنا أفهم. 379 00:15:37,636 --> 00:15:39,069 ‫لابد أنه كان أمراً صعباً، 380 00:15:39,104 --> 00:15:42,005 ‫أن يتخلى عنك (روبرت). 381 00:15:42,040 --> 00:15:44,341 ‫لقد كان. 382 00:15:44,376 --> 00:15:46,576 ‫ولهذا في الغد، سوف 383 00:15:46,612 --> 00:15:48,278 ‫نتأكد أن الشخص الوحيد الذي ‫سيتخلى عن أي شيء 384 00:15:48,313 --> 00:15:50,280 ‫هو (اريك كالدور). 385 00:16:00,511 --> 00:16:03,895 ‫- (توماس)، مرحبا. ‫- مرحباً. 386 00:16:03,896 --> 00:16:05,763 ‫لذلك أنا أعتقد أن غداء اليوم لن ينجح. 387 00:16:05,798 --> 00:16:08,098 ‫أنا آسف لأنني لم أتصل بك في وقت سابق، (دونا). 388 00:16:08,134 --> 00:16:10,034 ‫كان عليّ أن أحضر بعض الأمور ‫المتعلقة بالعمل. 389 00:16:10,069 --> 00:16:11,302 ‫تقصد مثل طردنا؟ 390 00:16:11,337 --> 00:16:14,004 ‫ما حدث مع (أليكس) ليس له علاقة بنا. 391 00:16:14,040 --> 00:16:15,473 ‫كان العمل. 392 00:16:15,508 --> 00:16:16,585 ‫حسنا، أتمنى لو لم يصل لذلك، 393 00:16:16,609 --> 00:16:19,143 ‫لكنني أفهم. 394 00:16:19,178 --> 00:16:21,378 ‫و انا اسف... 395 00:16:22,949 --> 00:16:24,359 ‫- لكل شيء. ‫- من فضلك لا تقول ذلك. 396 00:16:24,383 --> 00:16:27,151 ‫قلت كل شيء أمس. 397 00:16:28,654 --> 00:16:30,421 ‫الحقيقة هي أنني لم أتصل بك 398 00:16:30,456 --> 00:16:32,990 ‫لأنني لم أستطع 399 00:16:33,025 --> 00:16:34,492 ‫تحمل سماع الباقي. 400 00:16:34,527 --> 00:16:37,094 ‫(توماس)، اسمعني، ‫أنت رجل طيب - 401 00:16:37,129 --> 00:16:38,996 ‫ليس عليك تخفيف الأمر، (دونا). 402 00:16:39,031 --> 00:16:43,167 ‫لا أحد يذهب من قضاء لياليهم معا لتناول طعام الغداء. 403 00:16:43,202 --> 00:16:47,371 ‫هناك أشياء كثيرة أريد أن أقولها عنك. 404 00:16:47,406 --> 00:16:50,174 ‫ربما في وقت أخر. 405 00:16:52,078 --> 00:16:53,444 ‫اعتني بنفسك يا (توماس). 406 00:16:53,479 --> 00:16:56,247 ‫وداعا، (دونا). 407 00:17:01,087 --> 00:17:02,087 ‫هناك حبي 408 00:17:02,121 --> 00:17:03,332 ‫آمل أن تكون في مزاج جيد، 409 00:17:03,356 --> 00:17:06,357 ‫لأن هذا الخبز على وشك أن يكون جاهزاً. 410 00:17:06,392 --> 00:17:08,259 ‫هذا رائع. 411 00:17:08,294 --> 00:17:10,361 ‫يوم صعب؟ 412 00:17:10,396 --> 00:17:12,263 ‫نعم، يمكنك أن تقول ذلك. 413 00:17:12,298 --> 00:17:16,033 ‫تريد النقابة منا أن نحذف اسم (روبرت). 414 00:17:16,068 --> 00:17:17,312 ‫ولكن قبل أن أخبرهم أن يذهبوا إلى الجحيم - 415 00:17:17,336 --> 00:17:19,270 ‫تحتاج إلى معرفة ما إذا كنت تستطيع. 416 00:17:19,305 --> 00:17:21,038 ‫لهذا السبب أنت تطهو الماتزو. 417 00:17:21,073 --> 00:17:23,874 ‫أتعلم. 418 00:17:23,910 --> 00:17:26,911 ‫كم هو سيئاً؟ 419 00:17:26,946 --> 00:17:29,613 ‫الطلاب الذين كانوا يأملون في ‫إجراء مقابلة معك هذا العام 420 00:17:29,649 --> 00:17:31,215 ‫سحبوا سيرهم الذاتية. 421 00:17:31,250 --> 00:17:33,050 ‫سمعت بعضهم يتحدثون. 422 00:17:33,085 --> 00:17:35,219 ‫قالوا إذا لم تكن على استعداد لتنأى بنفسك 423 00:17:35,254 --> 00:17:38,122 ‫من شخص تم شطبه، 424 00:17:38,157 --> 00:17:40,558 ‫فأنت لا تهتم بسمعة شركتك. 425 00:17:40,593 --> 00:17:42,426 ‫هم قالوا ذلك؟ 426 00:17:42,461 --> 00:17:44,995 ‫(لويس)، ربما حان الوقت بالنسبة لك للنظر - 427 00:17:45,031 --> 00:17:47,064 ‫لا، لا أستطيع فعل ذلك. 428 00:17:47,099 --> 00:17:49,166 ‫لما لا؟ لقد أخذت اسم (جيسيكا). 429 00:17:49,201 --> 00:17:51,079 ‫نعم، كان ذلك مختلفًا. ‫كانت تعرف (مايك). 430 00:17:51,103 --> 00:17:52,236 ‫كانت مذنبة. 431 00:17:52,271 --> 00:17:54,004 ‫لكن (روب) ... 432 00:17:54,040 --> 00:17:56,440 ‫(روبرت)، ماذا؟ 433 00:17:58,711 --> 00:18:01,345 ‫ما أنا بصدد إخبارك به يبقى بين هذه الجدران. 434 00:18:01,380 --> 00:18:03,647 ‫لم يكن (روبرت). كان (هارفي). 435 00:18:03,683 --> 00:18:05,516 ‫بشكل أكثر تحديدا، كانت (دونا). 436 00:18:05,551 --> 00:18:07,585 ‫ماذا؟ ‫يا إلهي. 437 00:18:07,620 --> 00:18:09,153 ‫بالضبط. 438 00:18:09,188 --> 00:18:11,622 ‫أخذ الرجل رصاصة بدلاً منا، (شيلا). 439 00:18:11,657 --> 00:18:13,691 ‫أنا لن أزيل اسمه الآن. 440 00:18:13,726 --> 00:18:16,760 ‫حسنا، (لويس)، (هارفي) و(دونا) أم لا ، 441 00:18:16,796 --> 00:18:18,696 ‫العالم يعتقد أنه كان (روبرت). 442 00:18:18,731 --> 00:18:20,264 ‫ليس لديك خيار. 443 00:18:20,299 --> 00:18:23,601 ‫(شيلا)، عندما يكبر طفلنا ويسألني 444 00:18:23,636 --> 00:18:25,603 ‫كيف أتخذ القرارات، لن أقول، 445 00:18:25,638 --> 00:18:28,138 ‫"بأخذ الطريق الذي يحمي سمعتك 446 00:18:28,174 --> 00:18:29,351 ‫على حساب شخصيتك. " 447 00:18:29,375 --> 00:18:30,708 ‫وأنا أفهم كل ذلك، 448 00:18:30,743 --> 00:18:32,643 ‫لكن أنت سألتني كم كان سيئًا، 449 00:18:32,678 --> 00:18:35,512 ‫والحقيقة هي، إذا لم أكن أعرفك 450 00:18:35,548 --> 00:18:37,514 ‫وقد سمعت ما حدث، 451 00:18:37,550 --> 00:18:40,618 ‫سأشعر بنفس الطريقة التي يشعر بها طلابي. 452 00:18:48,761 --> 00:18:51,028 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 453 00:18:51,063 --> 00:18:53,664 ‫اسمح لي أن أخمن: لا يمكنك أن تأتي الليلة. 454 00:18:53,699 --> 00:18:55,633 ‫كيف عرفت؟ 455 00:18:55,668 --> 00:18:57,234 ‫لأنني أعرف عملاء (روبرت) 456 00:18:57,269 --> 00:18:58,602 ‫لم ينتهوا بعد. 457 00:18:58,638 --> 00:19:02,306 ‫وأنا الشخص الذي أخبرك أن ترتدي دروعك. 458 00:19:02,341 --> 00:19:05,242 ‫هل سبق أن أخبرتك ‫كم أحب عندما تفعل ذلك؟ 459 00:19:05,277 --> 00:19:08,812 ‫لا، لكنني عرفت ذلك على أي حال. 460 00:19:08,848 --> 00:19:11,315 ‫رأيت ما فعلت هناك؟ 461 00:19:13,285 --> 00:19:14,718 ‫مهلا، ماذا يحدث هنا؟ 462 00:19:14,754 --> 00:19:17,488 ‫(سامانثا) سألت عما حدث لي الليلة الماضية. 463 00:19:17,523 --> 00:19:19,156 ‫لم أكن أعرف ماذا أقول. 464 00:19:19,191 --> 00:19:21,325 ‫إذن ماذا قلت؟ 465 00:19:21,360 --> 00:19:23,560 ‫افترضت أنني أريد أن أكون وحدي، 466 00:19:23,596 --> 00:19:25,663 ‫لذلك سمحت لها أن تفكر في ذلك. 467 00:19:25,698 --> 00:19:27,264 ‫ هذا ليس صحيحا. 468 00:19:27,299 --> 00:19:29,099 ‫أنا لم أسمح لها فحسب أن تعتقد ذلك. 469 00:19:29,135 --> 00:19:30,668 ‫كذبت عليها. 470 00:19:30,703 --> 00:19:32,269 ‫قلت لها إنها كانت على حق. 471 00:19:32,304 --> 00:19:34,204 ‫حسنا ، هذا ليس مثاليا، 472 00:19:34,240 --> 00:19:36,740 ‫لكنني أعرف كيف يمكن لمحادثة ‫أن تكون صعبة 473 00:19:36,776 --> 00:19:38,375 ‫وعدم الرغبة في التحدث 474 00:19:38,411 --> 00:19:40,277 ‫قد يؤذي الشخص الآخر أكثر. 475 00:19:40,312 --> 00:19:41,679 ‫هل حدث شئ؟ 476 00:19:41,714 --> 00:19:43,347 ‫(توماس) وأنا انتهينا الليلة. 477 00:19:43,382 --> 00:19:45,115 ‫يا إلهي. 478 00:19:45,151 --> 00:19:46,528 ‫(دونا)، لم أكن أعرف أنكما ما زلتما معًا. 479 00:19:46,552 --> 00:19:48,185 ‫- لن أكون أبدًا - ‫- استمع إلي. 480 00:19:48,220 --> 00:19:49,853 ‫لقد انتهت بالفعل، ‫ وكان يعرف ذلك. 481 00:19:49,889 --> 00:19:52,523 ‫- هل أنت واثقة؟ ‫- أجل. 482 00:19:52,558 --> 00:19:54,391 ‫(هارفي)، أنت لم تفعل أي شيء خاطئ. 483 00:19:54,427 --> 00:19:57,528 ‫أقسم على ذلك. 484 00:19:57,563 --> 00:19:59,096 ‫شكراً. 485 00:19:59,131 --> 00:20:01,031 ‫حسناً، مستعد للذهاب بشكل أعمق 486 00:20:01,067 --> 00:20:02,533 ‫في عملاء (كالدور)؟ 487 00:20:02,568 --> 00:20:04,568 ‫حسنا، طالما أننا نطارد (كالدور)، 488 00:20:04,603 --> 00:20:07,538 ‫ماذا تقول أن نلاحق أيضاً ‫عملاء (إلين راند)؟ 489 00:20:07,573 --> 00:20:09,873 ‫ما رأيك في هذه الكومة؟ 490 00:20:09,909 --> 00:20:11,742 ‫(لويس). 491 00:20:11,777 --> 00:20:13,744 ‫- مر وقت طويل. ‫- أجل. 492 00:20:13,779 --> 00:20:16,313 ‫لكن أنا آسف أن أقول، (هنري)، ‫هذا ليس اتصالاً اجتماعياً. 493 00:20:16,348 --> 00:20:18,048 ‫أنا أعتقد أن هذا له علاقة 494 00:20:18,084 --> 00:20:19,483 ‫بشطب (روبرت). 495 00:20:19,518 --> 00:20:21,618 ‫لقد اكتشفت للتو، ‫من اليوم، 496 00:20:21,654 --> 00:20:23,387 ‫ليس لدينا طالب واحد 497 00:20:23,422 --> 00:20:25,155 ‫من أي من الجامعات العشرة الأوائل، 498 00:20:25,191 --> 00:20:26,735 ‫وكنت آمل أن تساعدنا في تغيير ذلك 499 00:20:26,759 --> 00:20:28,559 ‫عن طريق توجيه بعض الطلاب لنا. 500 00:20:28,594 --> 00:20:30,294 ‫لأنه، كما تعلم، 501 00:20:30,329 --> 00:20:32,229 ‫إذا جاء (هارفارد)، البقية سيتبعوه. 502 00:20:32,264 --> 00:20:33,797 ‫(لويس)، أنا لست شركة توظيف. 503 00:20:33,833 --> 00:20:36,066 ‫ولكن عندما كنت تقترح شيئا، (هنري)، 504 00:20:36,102 --> 00:20:37,768 ‫فالطلاب يستمعون. 505 00:20:37,803 --> 00:20:39,314 ‫إلا أنهم لا يأتون لي لهذه الأمور. 506 00:20:39,338 --> 00:20:41,605 ‫هذا جيد، أستطيع الحضور إليهم. 507 00:20:41,640 --> 00:20:43,185 ‫لديك مؤتمر الأخلاقيات قادم. 508 00:20:43,209 --> 00:20:44,908 ‫اسمح لي أن أكون المتحدث الرئيسي. 509 00:20:44,944 --> 00:20:48,746 ‫لويس، الجامعة يجب أن توافق ‫على جميع المتحدثين. 510 00:20:48,781 --> 00:20:51,448 ‫لا توجد طريقة تجعلهم يسمحون لك ‫أن تكون متحدثاً الآن. 511 00:20:51,484 --> 00:20:54,918 ‫بروفيسور، من فضلك، أنا ... 512 00:20:54,954 --> 00:20:56,587 ‫ليس لدي مكان آخر لألجأ إليه. 513 00:20:56,622 --> 00:20:59,089 ‫انا بحاجة الى مساعدتك. 514 00:20:59,125 --> 00:21:01,258 ‫حسناً، لويس. 515 00:21:01,293 --> 00:21:03,360 ‫سوف احاول. 516 00:21:03,395 --> 00:21:05,829 ‫ولكن إذا كنت سأعزز فرصتك، 517 00:21:05,865 --> 00:21:07,631 ‫أريدك أن تخبرني بما حدث. 518 00:21:07,666 --> 00:21:10,267 ‫هل (روبرت) يحاول اضعافك لجعلكم متعادلين؟ 519 00:21:10,302 --> 00:21:12,202 ‫لا أصدق. 520 00:21:12,238 --> 00:21:13,682 ‫حسنًا، إذا تمكنت من معرفة أن ‫(روبرت) لن يفعل ذلك، 521 00:21:13,706 --> 00:21:15,806 ‫يمكنك معرفة الحقيقة بنفسك. 522 00:21:15,841 --> 00:21:18,275 ‫(هارفي). 523 00:21:18,310 --> 00:21:20,277 ‫(لويس) ... 524 00:21:20,312 --> 00:21:21,945 ‫كيف يمكن أن يحدث هذا في مراقبتك؟ 525 00:21:21,981 --> 00:21:23,147 ‫أتعلم يا (هنري)؟ 526 00:21:23,182 --> 00:21:24,615 ‫بعض الأمور حدثت تحت مراقبتك أيضاً. 527 00:21:24,650 --> 00:21:26,784 ،أمورٌ سيئة قد إرتكبتها 528 00:21:26,819 --> 00:21:28,452 .وساعدناك بالتخلّص منها 529 00:21:28,487 --> 00:21:30,187 .لويس)، إني لا أنتقدك) 530 00:21:30,222 --> 00:21:31,622 .إنّما أنا قلق عليك 531 00:21:31,657 --> 00:21:33,457 بالواقع، إذن لمَ لا تقلق نفسك 532 00:21:33,492 --> 00:21:35,359 بما طلبته منكَ للتو؟ 533 00:21:35,394 --> 00:21:37,728 .وتهتم به قبل نهاية الأسبوع 534 00:21:43,712 --> 00:21:45,613 لن توقعين 535 00:21:45,648 --> 00:21:46,692 .أفضل فريق محاميين بالمدينة فحسب 536 00:21:46,716 --> 00:21:48,127 بلّ إنكِ ستحصلين على الصلاحية التواصل 537 00:21:48,151 --> 00:21:50,618 .من الموّكليين الرفعيين المستوى 538 00:21:50,653 --> 00:21:52,687 ،موّكلون مثل هذا 539 00:21:52,722 --> 00:21:55,456 والذي سيحبّ فكرة أن يموّل ."لتوسعتك في "سنغافورة 540 00:21:55,492 --> 00:21:58,426 أيّتها الآنسة (ويليير)، إنني لمْ أصلّ لمكانتي الحاليّة 541 00:21:58,461 --> 00:22:00,461 ،برفض الغداء المجاني 542 00:22:00,497 --> 00:22:02,797 .لكنني بدأت أظن بأنكِ تهدرين وقتي 543 00:22:02,832 --> 00:22:04,632 وكيفَ ذلك؟ 544 00:22:04,667 --> 00:22:06,312 بعدم إعتراف شركتك .(بمشكلةِ (روبرت زين 545 00:22:06,336 --> 00:22:07,935 أيّ مشكلة؟ 546 00:22:07,971 --> 00:22:10,037 ،)إصغي، إنني أستلطف (روبرت .لكن لا يمكنني الإقناع بذلك 547 00:22:10,073 --> 00:22:12,440 ،بالنسبة لمجلس الإدارة .فإن (زين) شخصٌ لا يستحق الذكر 548 00:22:12,475 --> 00:22:14,709 طرد (روبرت) من نقابة المحاميين لا يعكس 549 00:22:14,744 --> 00:22:16,477 .الثقافة السائدة بشركتنا 550 00:22:16,513 --> 00:22:17,823 إذن لمَ لا تزيلون اسمه؟ 551 00:22:17,847 --> 00:22:19,024 .بسبب أنّ عليك تفهّم الماضي 552 00:22:19,048 --> 00:22:20,815 الأمرُ الوحيد الذي عليّ تفهّمه 553 00:22:20,850 --> 00:22:24,118 هو أن إبقاء اسمُ (زين) على الحائط يبعثُ رسالة 554 00:22:24,153 --> 00:22:25,953 .بأنكم تقفونَ مع ما قد إرتكبه 555 00:22:25,989 --> 00:22:27,622 .وإننا نقفُ معه 556 00:22:27,657 --> 00:22:30,324 لقد كانَ محاميًا بارع ،ورجلًا أفضل حتّى 557 00:22:30,360 --> 00:22:32,159 .وقرار النقابة لا يغيّر ذلك 558 00:22:32,195 --> 00:22:34,996 .إذن فسأكونُ صريحة .إنّ اسمه ليسَ الحقيقة الكاملة 559 00:22:35,031 --> 00:22:36,631 .إنّما أيضًا مسألة أتباعه 560 00:22:36,666 --> 00:22:37,843 مالذي تقصد بـ"أتباعه"؟ 561 00:22:37,867 --> 00:22:38,833 إن إحدى شركائكم 562 00:22:38,868 --> 00:22:40,902 .(من شجرة تدريب (روبرت زين 563 00:22:40,937 --> 00:22:42,503 وتعرفين الأمثال التي تقال 564 00:22:42,539 --> 00:22:43,983 .عن الأشجار والتفاح وما إلى ذلك .(تقصد: أن (سامانثا) لاتختلف كثيرًا عن (روبرت 565 00:22:44,007 --> 00:22:45,351 مالذي تلّمحين له؟ - ..إني ألمح إلى - 566 00:22:45,375 --> 00:22:47,408 أن الوسيلة الوحيدة التي ستجعلنا نفكر بالتوقيع 567 00:22:47,443 --> 00:22:49,203 .هو بأن تطردوا الآنسة (ويليير) أيضًا 568 00:22:49,445 --> 00:22:50,656 .بالواقع، ذلك لن يحدث 569 00:22:50,680 --> 00:22:52,291 .إنني لن أحرّك ساكنًا - .إذن فأتمنى لكم حظًا سعيدًا - 570 00:22:52,315 --> 00:22:54,615 لكن يُحال 571 00:22:54,651 --> 00:22:56,517 "بأن نترك شركة "راند كالدور .لكي نوقعَ معكم 572 00:22:56,553 --> 00:22:58,853 ولو ظننت ،بأن أحدًا آخر سيوقع معكم 573 00:22:58,888 --> 00:23:01,188 فإنكَ لست بالمحامي الذي .سمعتُ عنه 574 00:23:12,669 --> 00:23:15,169 هارفي)، أين أنت؟) .لقد فشلتُ فشلًا ذريعًا 575 00:23:15,204 --> 00:23:17,038 ،لو لمْ نأتي بحلٍّ ما 576 00:23:17,073 --> 00:23:19,674 (فمن الأفضل بأن نمنح (إيريك ،)مفتاح بيت (روبرت 577 00:23:19,709 --> 00:23:21,220 لأنه بالتأكيد سينتهي بهِ المطاف 578 00:23:21,244 --> 00:23:23,811 .ومعه كلّ موّكلوه 579 00:23:23,846 --> 00:23:25,646 .(سامانثا) 580 00:23:25,682 --> 00:23:27,014 مالذي يجري بموّكلوا (روبرت)؟ 581 00:23:27,050 --> 00:23:29,050 ،بالوقت الراهن .لا تقدّمٌ يُذكر 582 00:23:29,085 --> 00:23:31,519 .حسنٌ، إصغي إليّ إن سمعتنا تعرّضت لضربة 583 00:23:31,554 --> 00:23:33,554 لكن لو الموّكليين الذي يظن الناس بأنهم سيتركوننا 584 00:23:33,590 --> 00:23:35,668 قرروا بالبقاء، فإنّ ذلك سيبعثُ رسالة للعالم 585 00:23:35,692 --> 00:23:37,024 .بأن لازلنا محلّ ثقة 586 00:23:37,060 --> 00:23:37,925 .(لا أعرف ما أخبركَ بهِ يا (لويس 587 00:23:37,961 --> 00:23:39,894 لقد كانتَ لدينا خطة هجومية 588 00:23:39,929 --> 00:23:41,562 .و لمْ تجدي نفعًا من طرفي 589 00:23:41,598 --> 00:23:43,197 ماذا عن طرفِ (هارفي)؟ - .لا أعرف - 590 00:23:43,232 --> 00:23:45,066 مالذي تقصدينهُ بذلك؟ 591 00:23:45,101 --> 00:23:46,879 أعني بأنني أعملُ جاهدة لإتمام هذا الأمر 592 00:23:46,903 --> 00:23:49,570 ،)ولا يُمكنني الوصول إلى (هارفي والذي يدعني أتساءل 593 00:23:49,606 --> 00:23:51,706 .لو أن هذا الأمرَ يهمه على الإطلاق 594 00:23:51,741 --> 00:23:53,074 .لا تقولي ذلك 595 00:23:53,109 --> 00:23:54,219 ،بليلة حدوث الأمر لمْ يذق طعم النوم 596 00:23:54,243 --> 00:23:56,077 لأنه كانَ مستيقظًا طوالَ الليل (عند شقة (دونا 597 00:23:56,112 --> 00:23:58,980 .يحاولُ معرفة ما يجب القيام به 598 00:24:02,151 --> 00:24:04,552 حقًا؟ - .أجل - 599 00:24:04,587 --> 00:24:05,920 .بالواقع، تسرّني معرفةُ ذلك 600 00:24:05,955 --> 00:24:09,590 في الواقع، إنكَ على الأرجح قد منحتني فكرة 601 00:24:09,626 --> 00:24:12,660 بشأن كيفية الإبقاء على .موّكلي (روبرت) بنهاية المطاف 602 00:24:18,468 --> 00:24:20,001 مرحبًا؟ - .(أليكس) - 603 00:24:20,036 --> 00:24:21,736 .(ستيفن فولكر) كيفَ حالك؟ 604 00:24:21,771 --> 00:24:22,915 ،)لأكونَ صادقًا معك يا (ستيفن 605 00:24:22,939 --> 00:24:24,705 .فإني أفضل حالًا من الأمس 606 00:24:24,741 --> 00:24:25,673 لأن بحثت عن ما إذا لديكم سابقة 607 00:24:25,708 --> 00:24:26,607 ،)تجعلنا نزيل اسم (روبرت 608 00:24:26,643 --> 00:24:29,043 وخمن ماذا؟ 609 00:24:29,078 --> 00:24:31,145 .فإن ليس لديكم ذلك - أحقًا ذلك؟ - 610 00:24:31,180 --> 00:24:33,014 .أجل 611 00:24:33,049 --> 00:24:35,127 قبل سبعةِ سنوات، شركةٌ اخرى كان لديهم شريك تمّ طرده من النقابة 612 00:24:35,151 --> 00:24:37,351 .ولمْ تدعوهم يبقوا باسمه على الحائط 613 00:24:37,387 --> 00:24:39,053 بلّ إنكم جعلتموهم يبقون .بسيرته الذاتية أيضًا 614 00:24:39,088 --> 00:24:40,265 ،على طاري ذلك 615 00:24:40,289 --> 00:24:41,856 .لنتحدث عن سيرتك الذاتية 616 00:24:41,891 --> 00:24:44,025 .لأنني لمْ اتصل لمجرّد التطمن عليك 617 00:24:44,060 --> 00:24:46,460 .إنني اتصل لكي أقدمَ لك عرضًا 618 00:24:46,496 --> 00:24:49,697 .أصبح الشريك الإداري 619 00:24:49,732 --> 00:24:51,699 ماذا؟ - .ذلك صحيح - 620 00:24:51,734 --> 00:24:53,812 قد لا تكونُ لدينا صلاحية ،إرغامك بتغيير اسمك 621 00:24:53,836 --> 00:24:55,014 لكن لدينا صلاحية إجراء التغييرات 622 00:24:55,038 --> 00:24:57,972 .لقيّادة الشركة عندما تخفق 623 00:24:58,007 --> 00:24:59,607 .هراء - ألّا تصدقني؟ - 624 00:24:59,642 --> 00:25:01,153 .ابحث عن الموضوع .يبدو بأن يعجبك القيّام بذلك 625 00:25:01,177 --> 00:25:03,277 ،ما يعجبني هو شركائي ومحالٌ تمامًا 626 00:25:03,312 --> 00:25:04,745 .بأن أخونَ (لويس ليت) إطلاقًا 627 00:25:04,781 --> 00:25:05,991 ،أليكس)، لو لمْ تتخذ الإجراء) 628 00:25:06,015 --> 00:25:07,815 .فستكونُ هنالك عواقب 629 00:25:07,850 --> 00:25:09,228 .(لقد حصلت تلك العواقب يا (ستيف 630 00:25:09,252 --> 00:25:10,751 ،ولقد أتيتَ إليّ بإقتراحيين 631 00:25:10,787 --> 00:25:12,553 .لذا دعني أعطيك إجابتيّ 632 00:25:12,588 --> 00:25:14,822 إذهب إلى الجحيم .وإذهب للإحتواء 633 00:25:32,041 --> 00:25:34,008 أوصلتك رسالتي؟ - .أجل - 634 00:25:34,043 --> 00:25:35,843 .جيّد .إنه للطف منك بأن تعاود الاتصال بي 635 00:25:35,878 --> 00:25:38,123 إنني لمْ أعاود الاتصال عليكِ بسبب أنني كنتُ مشغولًا بعض الشيء 636 00:25:38,147 --> 00:25:39,814 .بمحاولة العودة بأخبارٍ تسرّ الخاطر 637 00:25:39,849 --> 00:25:40,881 طيّب؟ 638 00:25:40,917 --> 00:25:43,150 ..(إصغي يا (سامانثا - .هذا ما ظننته - 639 00:25:43,186 --> 00:25:44,819 ،بالواقع، لا يهمّ ذلك على كلٍّ 640 00:25:44,854 --> 00:25:45,931 .لأننا سوفَ نمنحُ (إيريك) ما يريده 641 00:25:45,955 --> 00:25:48,622 موّكلوا (روبرت)؟ .لا يُمكننا القيّامُ بذلك 642 00:25:48,658 --> 00:25:50,758 .ليسَ موّكلوه .بل موّكلوك 643 00:25:50,793 --> 00:25:52,693 "مالذي حدثَ لعبارة"الرفقاء لايفعلونَ ذلك؟ 644 00:25:52,729 --> 00:25:54,295 .إنّ الأمور تتغير - مثل ماذا؟ - 645 00:25:54,330 --> 00:25:57,264 لمَ لا تسأل حبيبتك؟ 646 00:25:57,300 --> 00:25:58,677 .لا أعرفُ ما تقصدينه 647 00:25:58,701 --> 00:26:00,701 .بلّ إنكَ تعرف 648 00:26:00,737 --> 00:26:03,537 .إنكَ لمْ تغادر تلك الليلة لتكونَ بمفردك 649 00:26:03,573 --> 00:26:05,639 .(لقد غادرت لكي تكونَ معَ (دونا 650 00:26:05,675 --> 00:26:07,374 وقد يُصدّق (لويس) ذلك الهراء 651 00:26:07,410 --> 00:26:10,111 بشأن كونكما مستيقظان ،طوالَ الليل لمعرفةِ ما يجب القيامُ به 652 00:26:10,146 --> 00:26:13,314 لكنني أعرفُ بأن الكلام لمْ .يكن ما كنتما تفعلانه 653 00:26:13,349 --> 00:26:14,982 ..سامانثا)، إصغي إليّ) 654 00:26:15,017 --> 00:26:16,061 لمَ لا تتخطى جزئية محاولة تفسير 655 00:26:16,085 --> 00:26:18,152 سبب كذبك عليّ وتبدأ جزئية 656 00:26:18,187 --> 00:26:19,887 منح (إيريك) موّكليك؟ 657 00:26:19,922 --> 00:26:21,789 ،قبلَ كلّ شيء فإنّ لا علمَ لديكِ 658 00:26:21,824 --> 00:26:23,991 .بما حدثَ بيني وبينَ (دونا) بتلكَ الليلة 659 00:26:24,026 --> 00:26:25,793 ثاني شيء، لا أصدق 660 00:26:25,828 --> 00:26:27,239 بأنكِ تطلبينَ مني بأن اتخلى عن موكليني 661 00:26:27,263 --> 00:26:30,898 بسبب أنكِ، ماذا، غيرانة؟ 662 00:26:30,933 --> 00:26:32,967 أتظنَ هذا بسببِ أنني غيرانة؟ 663 00:26:33,002 --> 00:26:34,079 إذن فما هو سببه؟ 664 00:26:34,103 --> 00:26:37,071 .لقد خسرتُ كلّ شيءٍ بتلكَ الليلة 665 00:26:37,106 --> 00:26:40,241 ،لقد كانَ (روبرت) كلُ ما أملك 666 00:26:40,276 --> 00:26:42,743 والشخص الذي كانَ .سبب خسارتي له هو أنت 667 00:26:42,779 --> 00:26:45,146 وعوضًا عن تأنيب ضميرك بشأنِ ذلك ،كما قلت لي 668 00:26:45,181 --> 00:26:46,714 كنتَ ذاهبًا لممارسة الجنس 669 00:26:46,749 --> 00:26:48,249 .معَ الشخص الذي كان الذنب ذنبها من الأساس 670 00:26:48,284 --> 00:26:50,184 ،لذا تخلى عن موكليك أو تتخلى 671 00:26:50,219 --> 00:26:51,719 ،لكن لو كانت إجابتك بالرفض 672 00:26:51,754 --> 00:26:54,421 .فإني سأرطمك نحو الحائط 673 00:27:05,735 --> 00:27:08,002 أجل، أتمكنني مساعدتك؟ - .(كاترينا بينيت) - 674 00:27:08,037 --> 00:27:10,037 .(إني (شيلا ساز - .(شيلا) - 675 00:27:10,072 --> 00:27:13,007 .أجل، وأخيرًا تقابلنا 676 00:27:13,042 --> 00:27:15,075 .بالفعل 677 00:27:15,111 --> 00:27:17,912 .ولابد القول، بأن - .وفري كلامك - 678 00:27:17,947 --> 00:27:19,980 .إنكِ لا تستلطفيني .وأنا أبادلكِ الشعور 679 00:27:20,016 --> 00:27:24,084 ،)لكن كلانا سنضحي لأجل (لويس .وأحترمُ ذلك 680 00:27:24,120 --> 00:27:25,753 .إن كليّ آذانٌ صاغية 681 00:27:25,788 --> 00:27:27,955 ،إن هذه الشركة بورطة ولن أدعها تسقط 682 00:27:27,990 --> 00:27:29,957 .حين قائدي متولّي قيادتها 683 00:27:29,992 --> 00:27:31,136 إنكِ تقصدين تداعيات 684 00:27:31,160 --> 00:27:32,793 .(رحيل (روبرت 685 00:27:32,829 --> 00:27:34,206 إني أقصد عدم ثقة أحد بكم 686 00:27:34,230 --> 00:27:35,963 .حين بقاءِ اسمه على ذلك الحائط 687 00:27:35,998 --> 00:27:37,965 .(لطالما قدّرت (روبرت 688 00:27:38,000 --> 00:27:39,633 ،لكن لو أكونُ صريحةً معك 689 00:27:39,669 --> 00:27:41,802 لقد راودتني الشكوك بشأن .إبقاءِ اسمه على الحائط 690 00:27:41,838 --> 00:27:43,737 .إذن فقد كنتُ محقة بقدومي إليكِ 691 00:27:43,773 --> 00:27:45,417 وتظنين بأنهُ سيصغي إليّ لو أتى هذا الكلام منيّ؟ 692 00:27:45,441 --> 00:27:49,109 .لا يهمني ذلك .لابد من أن يتمّ الأمر 693 00:27:49,145 --> 00:27:50,778 .إذن فسيتمّ - .ممتاز - 694 00:27:50,813 --> 00:27:52,213 .لكن لا تذكرينَ قدومي إلى هنا 695 00:27:52,248 --> 00:27:54,248 .لقد أخبرتهُ بأن لدي نادي قراءة كتاب الليلة 696 00:27:54,283 --> 00:27:56,450 مالذي ستقولين بأنكِ كنتِ تقرئين؟ - ."كتاب " الأكل، الصلاة، الحب - 697 00:27:56,485 --> 00:27:58,485 إختيّارٌ موفق، بإستثناء أنه من النوع 698 00:27:58,521 --> 00:27:59,920 ،الذي سيودُ بأن يقرؤه معكِ 699 00:27:59,956 --> 00:28:01,822 .على إفتراض أنهُ لمْ يقرؤه بعد 700 00:28:01,858 --> 00:28:04,925 .يا إلهي، إنكِ محقة - ."أقترحُ لكِ كتابُ "لأمازونيون 701 00:28:04,961 --> 00:28:06,794 .إنه عن الهوكي .ولن يلتقطه حتّى 702 00:28:06,829 --> 00:28:08,395 .ربما قد أستلطفكِ بنهايةِ المطاف 703 00:28:08,431 --> 00:28:10,631 ،علي الإعتراف عندما انظرُ إليكِ 704 00:28:10,666 --> 00:28:12,433 .أرى نفسي 705 00:28:12,468 --> 00:28:14,268 لكن أكثر جاذبية 706 00:28:14,303 --> 00:28:17,805 .و أقلّ بكثير من ناحية الجاذبية الجنسية 707 00:28:17,840 --> 00:28:19,306 لمَ قد تقولينَ ذلك لي؟ 708 00:28:19,342 --> 00:28:21,108 ،لأنني بدأت بأن أهتمُ لأمركِ 709 00:28:21,143 --> 00:28:23,344 ،ولإحقاق الحق .فإن جمالك غير مثير 710 00:28:23,379 --> 00:28:25,412 :نصيحة ودية 711 00:28:25,448 --> 00:28:28,082 قد يكونَ عليك بأن .تزيدي من شكلكِ إثارة قليلًا 712 00:28:34,557 --> 00:28:37,057 أتتذكرينَ ذلك الأمر بشأن إخفاء أمرنا؟ 713 00:28:37,093 --> 00:28:38,459 .إن (سامانثا) تعرفُ 714 00:28:38,494 --> 00:28:39,705 ،ومن النظرة التي تعتلي وجهك 715 00:28:39,729 --> 00:28:40,928 .فإنها لمْ تتقبله برحب الصدر 716 00:28:40,963 --> 00:28:43,030 .إنها لا تتقبل أيّ شيءٍ بصدر الرحب 717 00:28:43,065 --> 00:28:44,509 دعني أخمن، إنها خسرت أهمّ شخصٍ 718 00:28:44,533 --> 00:28:46,300 ،بحياتها وبعدها إكتشفت 719 00:28:46,335 --> 00:28:48,046 .بأن بليلة حدوثِ ذلك كنا نحتفل 720 00:28:48,070 --> 00:28:49,503 .أجل، أمرٌ مشابه لذلك 721 00:28:49,538 --> 00:28:50,949 بالواقع، لا يُمكنكَ لومها، أليسَ كذلك؟ 722 00:28:50,973 --> 00:28:52,539 .كلّا، ليسَ لأجل ذلك 723 00:28:52,575 --> 00:28:55,142 لكن يُمكنني لومها حقًا بشأن .الأمور التي قالتها 724 00:28:55,177 --> 00:28:56,710 لأي درجة؟ - .لدرجة السوء - 725 00:28:56,746 --> 00:28:58,512 ،إني أؤكدُ لك ..لو لمْ تكن امرأة 726 00:28:58,547 --> 00:29:00,325 هارفي)، لو كانَ هنالكَ أمرٌ واحد ،)أعرفه بشأنِ (سامانثا 727 00:29:00,349 --> 00:29:02,060 فإنه أنها لن تود بأن تعاملها بشكلٍ مختلف 728 00:29:02,084 --> 00:29:03,017 .لأنها امرأة 729 00:29:03,052 --> 00:29:05,152 مالذي تقصدينه؟ 730 00:29:05,187 --> 00:29:06,531 إني أقصدُ بأنه يبدو بأنها .تحاول افتعال شجار 731 00:29:06,555 --> 00:29:08,166 وفي بعضِ الأحيان ،عندما يريدُ شخصُ ما قتالًا 732 00:29:08,190 --> 00:29:09,201 .لن يكونَ لديك فرصة إلّا أن تمنحهم ذلك 733 00:29:09,225 --> 00:29:12,059 إنني لن أصعدُ إلى حلبة الملاكمة .(معَ (سامانثا 734 00:29:12,094 --> 00:29:13,494 .بلّى 735 00:29:13,529 --> 00:29:15,296 .إنها تقوم بالملاكمة كلّ صباح 736 00:29:15,331 --> 00:29:16,864 ،فاذهب إلى هنالك بالغد 737 00:29:16,899 --> 00:29:17,865 .ودعها تنفّس عن غضبها 738 00:29:17,900 --> 00:29:20,000 أأنتِ مجنونة؟ .إنني لن اضرب امرأة 739 00:29:20,036 --> 00:29:21,380 ،لو كنتُ بمكانك لقلقت أكثر 740 00:29:21,404 --> 00:29:22,970 .من الخسارة من تلك الامرأة 741 00:29:23,005 --> 00:29:24,305 !إنني لن أخسر ضد أحد 742 00:29:24,340 --> 00:29:26,140 .هارفي)، إن لديها تدريبٌ عسكري) 743 00:29:26,175 --> 00:29:28,008 لقد قالَ (لويس) بأنها قضت على من سرقه 744 00:29:28,044 --> 00:29:29,410 ،بغضونِ خمس ثوانٍ 745 00:29:29,445 --> 00:29:31,145 ،ومما أعرفه بشأن القتالات 746 00:29:31,180 --> 00:29:35,082 .الشخص الأكثر غضبًا بالعادة يفوز 747 00:29:35,117 --> 00:29:36,583 .هارفي)، إصغي إلي) 748 00:29:36,619 --> 00:29:38,352 .إنها تحتاجُ هذا كما أنتَ تحتاجه 749 00:29:38,387 --> 00:29:40,065 ،لذا لو لمْ ترد منحها إياه 750 00:29:40,089 --> 00:29:41,889 .فإن هذا لا يعني الإعتناء بها 751 00:29:41,924 --> 00:29:44,325 .بل يعني التقلي من احترامها 752 00:29:58,015 --> 00:30:00,015 ،أيًّا كان .فإني قد سئمت من الحديث 753 00:30:00,050 --> 00:30:02,818 .إننا لن نتحدث .بلّ إننا سنتلاكم الآن 754 00:30:02,853 --> 00:30:05,053 .إنني لن أتلاكم معك - .بلّى - 755 00:30:05,088 --> 00:30:07,233 لقد كنتِ تتحدثين عن ذلك .منذ يوم وصولكِ إلى هنا 756 00:30:07,257 --> 00:30:08,857 ،والآن بما أنكِ غاضبة 757 00:30:08,892 --> 00:30:10,003 .وقلتِ بأنكِ أردتِ بأن ترطمنني نحو حائط 758 00:30:10,027 --> 00:30:11,827 .بالواقع، ها أنا هنا 759 00:30:11,862 --> 00:30:13,106 إنكَ محقٌ تمامًا، بأنني أريد ،بأن أرطمك نحو حائط 760 00:30:13,130 --> 00:30:14,663 .لكن ليسَ اليوم 761 00:30:14,698 --> 00:30:16,198 ،إن ضميرك يؤنبك بشأن ما اقترفته 762 00:30:16,233 --> 00:30:17,844 .ولا أريدُ أعذارًا عندما أضربك ضربًا مبرّحًا 763 00:30:17,868 --> 00:30:18,733 لا وجود لأيةِ أعذار 764 00:30:18,769 --> 00:30:20,669 .لأنني لن أحتاجهم 765 00:30:20,704 --> 00:30:22,182 .أغرب عن وجهي - .إنني لأن أحرّك ساكنًا - 766 00:30:22,206 --> 00:30:23,939 .احترس لما تقول 767 00:30:23,974 --> 00:30:25,218 إنكِ بالحلبة مع الرجل المسؤول 768 00:30:25,242 --> 00:30:26,741 .عن طرد قدوتك من النقابة 769 00:30:26,777 --> 00:30:28,109 .إنني أحذرك 770 00:30:28,145 --> 00:30:29,622 .الرجل الذي يضع إحتياجاته قبل إحتياجاتك 771 00:30:29,646 --> 00:30:30,779 .إنكَ لا تريدُ القيامَ بذلك 772 00:30:30,814 --> 00:30:33,014 الرجل الذي قرر بأن ..حب حياته أهم بكثير 773 00:30:36,186 --> 00:30:38,286 .أظن بأن المعركة بدأت - .أجل - 774 00:30:54,938 --> 00:30:56,705 أمستعدة ليقضي أمرك؟ 775 00:30:56,740 --> 00:30:58,907 .إنني على وشك البدء 776 00:31:12,256 --> 00:31:14,723 كاترينا)، مالذي تفعلينه) هنا بالصباحِ الباكر؟ 777 00:31:14,758 --> 00:31:17,092 ،أحتاجُ بأن أتحدثَ معك وأحتجت بأن يكونَ 778 00:31:17,127 --> 00:31:19,060 .قبل اكتظاظ المكان بالناس 779 00:31:19,096 --> 00:31:21,796 حسنٌ، مالأمر؟ 780 00:31:21,832 --> 00:31:24,065 إنه الأمر الذي يعرف جميع من بالشركة بأن لابد بأن يتمّ 781 00:31:24,101 --> 00:31:26,301 .(ولا يبدو بأن أحدًا يريد إخبارَ (لويس 782 00:31:26,336 --> 00:31:28,236 أتقصدين إزالةُ اسم (زين)؟ 783 00:31:28,272 --> 00:31:30,639 .أجل، هذا ما أقصده - .إنه لن يرغب بفعلها - 784 00:31:30,674 --> 00:31:32,173 وتظن أنني أريد ذلك؟ 785 00:31:32,209 --> 00:31:33,942 لكن كلما طالت فترة إبقاءِ ،اسمه على الحائط 786 00:31:33,977 --> 00:31:37,846 .كلما زاد الضرر الذي سنسببه على أنفسنا 787 00:31:37,881 --> 00:31:39,748 أترى تلك النظرة بالضبط؟ 788 00:31:39,783 --> 00:31:42,284 .إنكَ تعرف قصدي - وماذا لو كنتُ كذلك؟ - 789 00:31:42,319 --> 00:31:44,686 لمَ تأتينَ إليّ ولمْ تذهبي لـ(هارفي) أو (دونا)؟ 790 00:31:44,721 --> 00:31:46,266 ،لأن الأمور سيؤول إلى تصويت 791 00:31:46,290 --> 00:31:48,123 ،ومن دون ضغطك أنت و (لويس) على الآخرين 792 00:31:48,158 --> 00:31:50,158 .فإن الأمر لن يتحقق 793 00:31:50,193 --> 00:31:54,095 ،و إن لمْ يكن ذلك كافيًا .فبسبب أنكَ تدينُ لي 794 00:31:54,131 --> 00:31:56,031 كلّا، لا يحق لكِ طلبُ رد الدين .لهذا الأمر 795 00:31:56,066 --> 00:31:58,934 أكنتَ تظنُ بأنني كنتُ سأطلب ردُ الدين بشيءٍ بسيط كغسيل سيارتي؟ 796 00:31:58,969 --> 00:32:02,604 .أليكس)، إنكَ تعرفُ بأن هذا هو الأمر الصائب لفعله 797 00:32:02,639 --> 00:32:04,339 مالذي يمنعك؟ 798 00:32:04,374 --> 00:32:07,042 .(إنهُ لمْ يقم بها يا (كاترينا 799 00:32:07,077 --> 00:32:08,777 .إنّ (روبرت) لمْ يقترفها 800 00:32:08,812 --> 00:32:11,279 ،لإحقاقِ الحق .إنني لمْ أظن بأنه اقترفها 801 00:32:11,315 --> 00:32:13,281 ،لكن لا يهمّ ذلك 802 00:32:13,317 --> 00:32:16,785 .لأنه قد اعترف بذلك 803 00:32:18,989 --> 00:32:21,289 .حسنٌ 804 00:32:21,325 --> 00:32:23,692 .سأقنعُ (لويس) بالموافقة 805 00:32:27,965 --> 00:32:31,232 إني متفاجئة بأن لديك .القوة لمجاراةِ ذلك 806 00:32:31,268 --> 00:32:32,534 أنا؟ 807 00:32:32,569 --> 00:32:35,804 إنني متفاجئ بأنكِ قادرة على الجلوس .بعد ما ضربتكِ ضربًا مبرحًا 808 00:32:35,839 --> 00:32:37,906 ،لمْ تقم بشيء ،لكن علي الإعتراف 809 00:32:37,941 --> 00:32:40,909 لقد قمتَ بعملٍ رائع بالنسبة .لرجلٍ بالسبعيناتِ من عمره 810 00:32:40,944 --> 00:32:41,876 .مهلًا، هذه كلماتٍ استفزازية 811 00:32:41,912 --> 00:32:44,212 أتريدين جولةً اخرى؟ - .كلّا - 812 00:32:44,247 --> 00:32:46,815 .حتى أنا 813 00:32:46,850 --> 00:32:48,883 إصغي، لو أردتِ مني 814 00:32:48,919 --> 00:32:51,886 (بأن أسلّم موكليني لـ(كالدور .فسأقومُ بذلك 815 00:32:51,922 --> 00:32:54,222 لكن أذلك ما يرغبه (روبرت)؟ 816 00:32:54,257 --> 00:32:57,158 .كلّا 817 00:32:57,194 --> 00:32:59,094 .وإنه ليسَ ما أريده أيضًا 818 00:32:59,129 --> 00:33:01,830 إذن ماذا تريدين؟ 819 00:33:01,865 --> 00:33:03,031 .نناضل من أجلِ موّكليه 820 00:33:03,066 --> 00:33:04,933 ،ونبقي على ما نقدر 821 00:33:04,968 --> 00:33:06,801 .لكن اسمه يبقى على الحائط مهما كان 822 00:33:06,837 --> 00:33:09,337 .يرضيني ذلك 823 00:33:09,373 --> 00:33:11,339 .حتّى أنا 824 00:33:19,082 --> 00:33:20,849 .(لويس) - .هنري)، أهلًا) - 825 00:33:20,884 --> 00:33:21,995 .شكرًا على مراجعتك للأمر معي بهذه السرعة 826 00:33:22,019 --> 00:33:26,021 ،إصغي ..بشأن ما قلته سابقًا 827 00:33:26,056 --> 00:33:27,689 .لا عليك 828 00:33:27,724 --> 00:33:29,691 .إني أتفهّم بأنك تحت ضعطٍ كبير 829 00:33:29,726 --> 00:33:31,760 وإني أعتذر لقول أنني .على وشك أن أزيد عليه 830 00:33:31,795 --> 00:33:33,261 لا تقولَ لي، بأنهم قالوا 831 00:33:33,296 --> 00:33:34,863 .أنه غير مرّحبٍ بي كالمتحدث الرئيسي 832 00:33:34,898 --> 00:33:36,042 ،)حتّى لو لمْ يقولوا ذلك يا (لويس 833 00:33:36,066 --> 00:33:38,033 إنّ طلابَ (هارفارد) لن يتمّ خداعهم 834 00:33:38,068 --> 00:33:39,768 .بخطابٍ ما 835 00:33:39,803 --> 00:33:41,870 .إنهم سيتجاوبون معَ أفعالك 836 00:33:41,905 --> 00:33:44,039 .اللعنة، إني أتخذ كلّ إجراءٍ يخطرُ ببالي 837 00:33:44,074 --> 00:33:46,207 ،)كلّا يا (لويس إنكَ تبذلُ جهدك 838 00:33:46,243 --> 00:33:49,210 لكي تتخطى الإجراء .الوحيد الذي عليك إتخاذه 839 00:33:51,515 --> 00:33:53,048 .(شكرًا لمحاولتك يا (هنري 840 00:33:53,083 --> 00:33:55,417 .(إعتني بنفسك يا (لويس 841 00:33:59,890 --> 00:34:02,023 .يبدو بأنكَ تلقيت بعض الأخبار السيئة 842 00:34:02,059 --> 00:34:03,124 .أجل 843 00:34:03,160 --> 00:34:05,393 ...هذا الأمر 844 00:34:05,429 --> 00:34:08,096 ،إن سمعتنا .أسوأ مما كنتُ أظن 845 00:34:09,299 --> 00:34:11,499 ...في الواقع 846 00:34:11,535 --> 00:34:15,403 .إن هذا سبب مجيئي إليك 847 00:34:15,439 --> 00:34:17,172 .كلّا، إنني لن أقومَ بذلك 848 00:34:17,207 --> 00:34:19,307 (لويس)، حتّى (كاترينا) .تعرفُ بأن الأمر الصائب لفعله 849 00:34:19,342 --> 00:34:21,509 لقد أتت إليك من وراء ظهري؟ 850 00:34:21,545 --> 00:34:23,122 لقد كان عليها بأن تأتي إلى هنا ،وتخبرك ذلك بنفسها 851 00:34:23,146 --> 00:34:23,878 .لكنني لمْ أمنحها الفرصة 852 00:34:23,914 --> 00:34:25,346 مالمانع؟ 853 00:34:25,382 --> 00:34:26,626 لأنني لمْ أرد منها بأن تسمع أن النقابة حاولت 854 00:34:26,650 --> 00:34:28,094 بأن تجعلني أن احتل .منصب الشريك الإداري 855 00:34:28,118 --> 00:34:31,319 .ماذا؟ لا يُمكنهم القيّامُ بذلك - .بلّى، وقد قاموا بذلك من قبل - 856 00:34:31,354 --> 00:34:32,432 بعام 1997، جعلوا شريكًا بالاسم يحتل منصب الشريك الإداري 857 00:34:32,456 --> 00:34:36,024 .بنفس موقفنا الحالي بالضبط 858 00:34:36,059 --> 00:34:37,770 إنكَ هنا لكي تخبرني بأنك .ستسولي على المنصب 859 00:34:37,794 --> 00:34:39,605 إني هنا لكي أخبرك بأن ،لو كانَ بوسعهم القيامُ بذلك 860 00:34:39,629 --> 00:34:41,296 فماذا هم قادرينَ على فعله غير ذلك؟ 861 00:34:41,331 --> 00:34:44,432 .لا أعرف - .ولا أريدُ معرفةَ ذلك - 862 00:34:44,468 --> 00:34:47,302 .سيتطلّب الأمرُ تصويتًا - .وإنّ لدينا صوتان هنا - 863 00:34:47,337 --> 00:34:48,603 .نحتاجُ إلى ثلاثةِ أصوات 864 00:34:48,638 --> 00:34:50,271 .إنكَ تعرفُ بأن (سامانثا) لن توافق 865 00:34:50,307 --> 00:34:51,840 ،)وحتّى (دونا 866 00:34:51,875 --> 00:34:54,109 .بما أن الأمر بدأ بها 867 00:34:57,114 --> 00:34:59,280 .(هارفي) - .إنهُ فرصتنا الوحيدة - 868 00:34:59,316 --> 00:35:01,049 .من رأيي بأن نذهب لرؤيته حالًا - .كلّا - 869 00:35:01,084 --> 00:35:02,862 .لقد ذهبتُ له بأمرٍ مشابهٍ لذلك من قبل 870 00:35:02,886 --> 00:35:04,119 ولمْ يعجبهُ حينها 871 00:35:04,154 --> 00:35:05,164 .وبالطبع لن يعجبها الآن 872 00:35:05,188 --> 00:35:07,355 ،و أؤكدُ لك بأن فرصتنا الوحيدة 873 00:35:07,390 --> 00:35:10,158 .لموافقته هي لو ذهبت لرؤيته بمفردي 874 00:35:16,032 --> 00:35:18,133 جينا)، أعرف أن (كالدور) قال) 875 00:35:18,168 --> 00:35:20,468 ..بأنكِ لو وقعتِ معهم، سوف 876 00:35:20,504 --> 00:35:22,237 ...إصغي 877 00:35:22,272 --> 00:35:24,973 ،لو كانَ هذا قراركِ النهائي 878 00:35:25,008 --> 00:35:28,042 .فليسَ لديّ ما أقوله لكِ 879 00:35:29,980 --> 00:35:31,980 كان هذا أحد موكلي (روبرت)، أليسَ كذلك؟ 880 00:35:32,015 --> 00:35:34,182 مالذي بوسعي قوله؟ .يفوز المرء تارةً ويخسر تارةً اخرى 881 00:35:34,217 --> 00:35:36,317 .(هذا سبب مجيئي إليك يا (هارفي 882 00:35:36,353 --> 00:35:37,585 ،لقد كنّا نخسر الكثير 883 00:35:37,621 --> 00:35:38,931 .ونحتاجُ بأن نضعُ حدًّا للأمر 884 00:35:38,955 --> 00:35:40,889 عمَّ تتحدث؟ 885 00:35:40,924 --> 00:35:42,502 .(إني أتحدثُ بشأنِ إزالةِ اسم (روبرت 886 00:35:42,526 --> 00:35:44,159 .لن يحدثُ ذلك - ..(هارفي) - 887 00:35:44,194 --> 00:35:45,894 (اللعنةُ يا (لويس !(لقد وعدتُ (سامانثا 888 00:35:45,929 --> 00:35:47,662 ..لقد قلت - .أعرف ما قلته - 889 00:35:47,697 --> 00:35:50,165 ،لكن منذُ حينها ،فنقابة المحاميين لا تتركنا بحالنا 890 00:35:50,200 --> 00:35:52,167 ،والموّكلون يفلتون منّا بسرعة البرق 891 00:35:52,202 --> 00:35:54,147 ولن نحظى بأي مساعديين بالسنة القادمة 892 00:35:54,171 --> 00:35:55,570 .لو لمْ نقم بهذا الأمر 893 00:35:55,605 --> 00:35:58,673 .الآن، صوت (أليكس) معي .فهذا يعني صوتان 894 00:35:58,708 --> 00:36:01,342 .وصوتك يحقق الأمر - يحقق ماذا يا (لويس)؟ - 895 00:36:01,378 --> 00:36:03,022 ..(سامانثا)، لقد كنتُ اشرحُ لـ(هارفي) 896 00:36:03,046 --> 00:36:04,123 .لمْ تكن تشرحُ شيئًا 897 00:36:04,147 --> 00:36:05,446 إنكَ ذهبت من وراء ظهري 898 00:36:05,482 --> 00:36:07,115 ،تحاول بأن تزيل اسم (روبرت) من الحائط 899 00:36:07,150 --> 00:36:09,083 .وعلى جثتي سيتحقق ذلك 900 00:36:09,119 --> 00:36:10,485 .بالواقع، إن الأمر ليسَ منوّطٌ عليك فحسب 901 00:36:10,520 --> 00:36:13,021 لقد وعدتني بأن .اسم (روبرت) يبقى على الحائط 902 00:36:13,056 --> 00:36:14,534 أأخبرتهُ بذلك؟ - .أجل - 903 00:36:14,558 --> 00:36:16,057 إذن مالذي يجري هنا بحقّ الجحيم؟ 904 00:36:16,092 --> 00:36:18,059 الذي يجري هو بأننا ،لو لمْ نقوم بهذا الأمر 905 00:36:18,094 --> 00:36:19,561 .فإن الشركةَ هذه لن يكونَ لها مستقبل 906 00:36:19,596 --> 00:36:23,031 :إذن دعني أكونَ صريحةً معك ،لو قمتَ بذلك، فإنني سأترك الشركة 907 00:36:23,066 --> 00:36:24,577 وسوف تكونُ محظوظًا لو لمْ أذهب إلى نقابة المحاميين 908 00:36:24,601 --> 00:36:28,136 .و أخبرتهم بما حدث بالفعل 909 00:36:32,309 --> 00:36:33,719 أتظنُ حقًا بأنها ستذهب إلى نقابة المحاميين؟ 910 00:36:33,743 --> 00:36:35,476 .لا أعرف 911 00:36:35,512 --> 00:36:37,312 ،)حسنٌ، اللعنة يا (هارفي لو بقى اسمه على الحائط 912 00:36:37,347 --> 00:36:39,547 وتركونا موّكلوه، فمن الأفضل .أن نغلق الشركة 913 00:36:39,583 --> 00:36:42,083 .إذن فعلينا أن نأكد بقاء موّكليه عندما 914 00:36:42,118 --> 00:36:43,618 مالذي يعنيه ذلك؟ 915 00:36:43,653 --> 00:36:46,054 يعني بأن ليسَ مضطرين .بأن نزيل اسم (روبرت) من الحائط 916 00:36:46,089 --> 00:36:47,655 .نحتاجُ بأن نبقي على موكليه فحسب 917 00:36:47,691 --> 00:36:49,891 .بالواقع، إننا لا نبقي على موكليّه 918 00:36:49,926 --> 00:36:53,294 ،)لمْ نكن كذلك يا (لويس .لكن بوسعنا أن نقوم بذلك 919 00:36:53,330 --> 00:36:56,431 .وأعرفُ من أين نبدأ 920 00:37:03,413 --> 00:37:06,147 .بالواقع، إنظروا من شرفنا بزيارته 921 00:37:06,182 --> 00:37:09,217 ،إنك ستتركنا بحالنا .وستتركنا بحالنا الآن 922 00:37:12,188 --> 00:37:14,155 ،من سأحصل عليه موكلوا (روبرت) أو موّكليك؟ 923 00:37:14,190 --> 00:37:15,501 ،تمهّل، لا تخبرني .لا تخبرني 924 00:37:15,525 --> 00:37:17,258 .أريد تخمين الإجابة 925 00:37:17,294 --> 00:37:18,626 .إنهم موكليني 926 00:37:18,662 --> 00:37:21,462 .عجبًا، لمْ أكن لأخمن ذلك 927 00:37:21,498 --> 00:37:23,164 .لابد بأنكَ تكرهُ شعور ذلك حقًا الآن 928 00:37:23,199 --> 00:37:25,266 مالذي فعلته لكي تقنعك؟ 929 00:37:25,302 --> 00:37:26,846 لمَ لا تقبّل بفوزك بصمت يا (إيريك)؟ 930 00:37:26,870 --> 00:37:28,514 لن يكونَ فوزًا ممتعًا .لو لمْ يمكنك بأن تتمسخر به 931 00:37:28,538 --> 00:37:30,238 أعني، أعرفُ بأن (زين) كان 932 00:37:30,273 --> 00:37:32,184 ،خاتمًا حول اصبعها ..إنّما لمْ 933 00:37:32,208 --> 00:37:35,243 .(أنهي هذه الجملة يا (إيريك .هيّا، أنهيها 934 00:37:38,481 --> 00:37:40,682 .سأعاملهم بإحسان - .إفعل ذلك - 935 00:37:40,717 --> 00:37:44,519 ولا تقلّ أيّ كلمة .بشأنِ (روبرت) مجددًا 936 00:37:57,500 --> 00:37:59,834 أتحاولين بأن تقرري لو أنك ستقتلين (لويس) أمْ لا؟ 937 00:37:59,869 --> 00:38:03,104 .إن الإحتماليين متساويين 938 00:38:04,507 --> 00:38:05,373 ،بالواقع، لو كان هنالك فرقًا 939 00:38:05,408 --> 00:38:09,711 .فإنّ (راند كالدور) تركنا بحالنا رسميًا 940 00:38:09,746 --> 00:38:11,546 أمنح (هارفي) موكلينه إلى (إيريك)؟ 941 00:38:11,581 --> 00:38:14,549 .أجل 942 00:38:14,584 --> 00:38:16,184 ،لكن لا يزال هنالك موّكلٌ ليتخلّى عنه 943 00:38:16,219 --> 00:38:19,387 .وإنهُ أحد المفضليين لديه 944 00:38:19,422 --> 00:38:21,489 ."شركة " برك ستريت أثليتكس 945 00:38:21,524 --> 00:38:24,058 لماذا؟ - .أراد بأن يقدم بادرة طيبة - 946 00:38:24,094 --> 00:38:26,394 هو أمْ أنتِ؟ 947 00:38:26,429 --> 00:38:29,731 .(هو يا (سامانثا 948 00:38:29,766 --> 00:38:31,733 .لقد كانت فكرتهُ بالكامل 949 00:38:31,768 --> 00:38:33,735 لقد طلبتُ بأن أكون الشخص الذي يخبركِ 950 00:38:33,770 --> 00:38:36,571 لأن سيمنحني فرصة لقول أمرٍ ما 951 00:38:36,606 --> 00:38:37,739 .كنتُ أحتاجُ بأن أقوله 952 00:38:37,774 --> 00:38:39,407 .دونا)، لمْ تكوني مضطرةً لفعلِ ذلك) 953 00:38:39,442 --> 00:38:41,743 ،لقد قدّمت نفسي على الشركة .وكلّفني ذلك الكثير 954 00:38:41,778 --> 00:38:44,145 ،ولو كُنتُ صريحة لو كانَ بوسعي بطريقةٍ ما بأن أعودَ بالزمن 955 00:38:44,180 --> 00:38:48,149 ،وأمحي كلّ هذا .لا أعرف لو كنتُ سأقومُ به 956 00:38:50,220 --> 00:38:52,653 .لكنني متأسفة 957 00:38:54,290 --> 00:38:55,423 .إنني آسفةٌ للغاية 958 00:38:55,458 --> 00:38:57,492 ...(دونا) 959 00:38:57,527 --> 00:38:59,694 .إنهُ لمْ يغادر بسببكِ 960 00:38:59,729 --> 00:39:01,662 ماذا؟ 961 00:39:04,401 --> 00:39:07,101 ...لقد إقترف شيئًا قبل سنواتٍ مضت 962 00:39:07,137 --> 00:39:09,103 .لأجلي 963 00:39:09,139 --> 00:39:12,240 ،وقد كانَ يؤنبه .ولمْ أكن أعرفُ عن ذلك 964 00:39:12,275 --> 00:39:14,609 ،عندما غادر، أخبرني ..ومنذُ حينها 965 00:39:14,644 --> 00:39:17,378 .لا عجب بأنكِ كنتِ مستاءة للغاية 966 00:39:17,414 --> 00:39:18,946 .لقد شعرتِ بالمسؤولية 967 00:39:18,982 --> 00:39:20,748 .(لقد غادر يا (دونا 968 00:39:20,784 --> 00:39:22,717 .أعرف 969 00:39:22,752 --> 00:39:23,818 ،لكن لإحقاقِ الحق 970 00:39:23,853 --> 00:39:26,554 .إننا هنا لنحسن الوضع 971 00:39:37,867 --> 00:39:40,935 إني أعتقد بأنكِ قد سمعتِ .عن بقاء اسم (زين) على الحائط 972 00:39:40,970 --> 00:39:42,470 .أجل 973 00:39:42,505 --> 00:39:45,306 ،إصغي، أعرفُ بأنه أمرٌ بديهي 974 00:39:45,341 --> 00:39:47,675 .لكنني سأقوله على كلّ حال 975 00:39:47,710 --> 00:39:49,544 .لا أزالُ أدينُ لكِ - .كلّا - 976 00:39:49,579 --> 00:39:53,915 (لقد طلبتُ منكَ بأن تقنعَ (لويس .وقد فعلتَ ذلك 977 00:39:53,950 --> 00:39:56,818 .إنكَ لا تدينُ لي بشيء 978 00:39:56,853 --> 00:39:59,320 ،حسنٌ، قد لا أدينُ لكِ بشيء 979 00:39:59,355 --> 00:40:03,391 لكن ذلك لا يعني بأن .ليسَ بوسعكِ أن تأتين طالبة بمعروف 980 00:40:03,426 --> 00:40:05,159 أعتقدُ بأن ذلك يعني بأننا سنخاطر 981 00:40:05,195 --> 00:40:08,729 .ونعتمد أن إبقاء موّكلي (زين) سيكون كافيًا 982 00:40:08,765 --> 00:40:11,165 .على ما أظن 983 00:40:11,201 --> 00:40:12,834 ،أليكس)، لا أقصد التطفل) 984 00:40:12,869 --> 00:40:15,503 لكن أتعرفُ أمرًا لا أعرفه؟ 985 00:40:15,538 --> 00:40:18,339 .لا شيء يستحق الذكر 986 00:40:18,374 --> 00:40:21,275 .(طابت ليلتك يا (كاترينا 987 00:40:36,559 --> 00:40:37,725 ،علي الإعتراف 988 00:40:37,760 --> 00:40:40,194 .لمْ أظن بأنني سأرى هذا المكان مُجددًا 989 00:40:40,230 --> 00:40:42,663 ...حتّى مع الأثاث فإنه يختلف من دونِ 990 00:40:42,699 --> 00:40:45,199 هارفي)، لمَ أردتَ منيّ بأن) أقابلك هنا؟ 991 00:40:45,235 --> 00:40:47,702 لقد طلبَ منيّ (مايك) بأن .أؤجره لأجلهما عندما غادروا 992 00:40:47,737 --> 00:40:49,370 .ولمْ أقم بذلك 993 00:40:49,405 --> 00:40:51,939 .بالواقع، لابد بأن ذلك قد كلّفهم الكثير 994 00:40:51,975 --> 00:40:54,509 .لمْ يكلّفهم شيئًا 995 00:40:54,544 --> 00:40:56,477 .لقد إختلقت مستأجرًا وهميًا 996 00:40:56,513 --> 00:40:59,280 .وقد كنتُ أدفع الإيجار منذ تلك اللحظة 997 00:41:00,583 --> 00:41:02,783 .بحال لو رجعوا 998 00:41:02,819 --> 00:41:06,487 ...أعرفُ بأن الأمر يبدو جنونيًا، لكن - .ليسَ جنونيًا - 999 00:41:06,523 --> 00:41:08,689 أتعرفين، إني مسرور بأن (لويس) قاطعنا 1000 00:41:08,725 --> 00:41:10,024 .بذلك الصباح 1001 00:41:10,059 --> 00:41:12,026 حقًا؟ - .أجل - 1002 00:41:12,061 --> 00:41:15,730 لقد منحني ذلك وقتًا لأدرك .بأن لدي المزيد لأخبركِ به 1003 00:41:15,765 --> 00:41:16,925 مثلًا، بشأنِ هذه الشقة؟ 1004 00:41:20,670 --> 00:41:23,905 كانت تُذكرني بكل .الأمور التي خسرتها 1005 00:41:23,940 --> 00:41:26,741 لكن الآن تذكرني 1006 00:41:26,776 --> 00:41:29,377 ...بكلّ الأمور 1007 00:41:29,412 --> 00:41:31,078 .التي ساعدتيني بتقبّلها 1008 00:41:31,114 --> 00:41:32,680 مالذي تقصده؟ 1009 00:41:32,715 --> 00:41:34,426 أعني، قبل أسبوع لمْ أكن لآتي إليك 1010 00:41:34,450 --> 00:41:36,050 وأنا أعرف أنكِ لا تزالين .(بعلاقة معَ (توماس 1011 00:41:36,085 --> 00:41:38,419 ،لكن بتلك الليلة ،لمْ أفكر حتى بشأنِ ذلك 1012 00:41:38,454 --> 00:41:41,722 لأن حينما خطر ببالي ،أن علينا بأن نكونَ معًا 1013 00:41:41,758 --> 00:41:44,058 .شعرتُ وكأننا لطالما كنّا معًا 1014 00:41:44,093 --> 00:41:46,327 .إنكَ سوف تجعلني أبكي 1015 00:41:46,362 --> 00:41:47,962 .هذا الكلام ليسَ إلّا البداية 1016 00:41:52,535 --> 00:41:55,703 لقد كنتُ أظن بأنني سأخسر ،كل شيء بتلك الجلسة 1017 00:41:55,738 --> 00:41:59,373 .وبعدَ ذلك صار العكس 1018 00:41:59,409 --> 00:42:02,710 .لكنني شعرتُ بالفراغ 1019 00:42:02,745 --> 00:42:05,446 ...وبعدها فزت 1020 00:42:05,481 --> 00:42:06,881 .وحينها لمْ تكوني موجودة 1021 00:42:06,916 --> 00:42:08,950 الذي أحاول أن أوصله ،هو بأن تلك الليلة 1022 00:42:08,985 --> 00:42:11,619 .كل شيء وأخيرًا بدا منطقيًا 1023 00:42:11,654 --> 00:42:15,556 إنني وأخيرًا بالمكان الذي .يُفترض علي بأن أكونَ به 1024 00:42:15,592 --> 00:42:17,558 .كلانا كذلك 1025 00:42:22,165 --> 00:42:25,132 ماذا؟ 1026 00:42:25,168 --> 00:42:27,935 خمني الاسم الذي وضعته بعقد الإيجار الوهمي؟ 1027 00:42:27,971 --> 00:42:29,470 .(ريك سوركن) 1028 00:42:29,505 --> 00:42:31,472 يا إلهي، إنه ذلك الشاب الذي لمْ يأتي 1029 00:42:31,507 --> 00:42:33,541 .(لمقابلته باليوم الذي عينتَ بهِ (مايك 1030 00:42:33,576 --> 00:42:36,077 أترين؟ .هذا ما أحبّهٌ فيكِ 1031 00:42:36,112 --> 00:42:37,445 .إنكِ تفهمينني 1032 00:42:37,480 --> 00:42:40,548 تُحبّهُ فيني"؟" 1033 00:42:40,583 --> 00:42:42,817 .أٌحِبّهُ فيكِ 1034 00:43:07,577 --> 00:43:08,976 لويس ليت)؟) - .أجل - 1035 00:43:09,012 --> 00:43:10,645 .(إن اسمي (فيّ ريتشاردسون 1036 00:43:10,680 --> 00:43:12,813 إنني هنا بالنيّابة عن ."نقابة المحامين في "نيويورك 1037 00:43:12,849 --> 00:43:14,482 هنا لفعل ماذا؟ 1038 00:43:14,517 --> 00:43:16,195 هذا أمرٌ قضائي يمنحني السيطرة الكاملة 1039 00:43:16,219 --> 00:43:17,752 على شركتك 1040 00:43:17,787 --> 00:43:19,954 تحت إشراف قضائي معتمد .من نقابة المحامين 1041 00:43:25,495 --> 00:43:27,028 .كلّا 1042 00:43:28,564 --> 00:43:29,797 .لا يُمكنكم القيام بذلك 1043 00:43:29,832 --> 00:43:30,876 .إنكَ مُحق .بيدك خيّار 1044 00:43:30,900 --> 00:43:33,367 يُمكنك الرفض، وبهذه الحالة بصباحِ الغد 1045 00:43:33,403 --> 00:43:35,703 نقابة المحامين سوف توقف كلّ شريك في هذه الشركة 1046 00:43:35,738 --> 00:43:37,872 عن مزاولة المحاماة .لمدةٍ ستةٍ أشهر 1047 00:43:37,907 --> 00:43:39,373 ،لو فعلتم ذلك فمن الأفضل 1048 00:43:39,409 --> 00:43:40,552 .بأن تدمرونا واحدًا تلو الآخر 1049 00:43:40,576 --> 00:43:41,876 ،ليكن مايكون 1050 00:43:41,911 --> 00:43:43,611 الوسيلة الوحيدة لتفادي هذه النتيجة 1051 00:43:43,646 --> 00:43:46,547 .هي بأن توقع هذا المستند حالًا وفورًا 1052 00:43:46,547 --> 00:44:17,847 Colin Ford - Mustarinho الترجمة هذه إهداء للسوتر أو لإحدى أفضل "معجبين المسلسل محمد الملقب بـ"فيث