1 00:00:14,987 --> 00:00:18,448 حــافـّــة الغـــد 2 00:00:39,187 --> 00:00:44,401 لا أعرف إنْ كنّا على الهواء ...إنّها سلسلة انفجارات 3 00:00:44,436 --> 00:00:47,722 هذا حادثٌ هائل ...وقد أُعلنت حالة الطوارئ 4 00:00:47,757 --> 00:00:49,249 وقد أبلغوا عن أضواء ساطعة وتوهّج برتقاليّ 5 00:00:49,284 --> 00:00:54,614 تلك هي لحظة سقوط المذنّب - يبدو الآن أنّه اعتداء كبير - 6 00:00:54,649 --> 00:00:59,279 منذ هبوطهم خارج "هامبورغ" قبل 5 سنوات "وهم في تقدّم ثابت عبرَ "أوروبا 7 00:00:59,314 --> 00:01:05,440 ...تكبّدنا ملايين الضحايا ومع ذلك - ما يزال إخلاء مسئولي الحكومة مستمرّاً - 8 00:01:05,475 --> 00:01:09,446 لمْ يستطع أيّ شيء إيقاف تقدّمهم - كان لأوروبا النصيب الأكبر مِن الضحايا - 9 00:01:09,481 --> 00:01:14,630 يبدو أنّهم يقلّدون أفعالنا وحتّى يتوقّعونها - ..."ما لمْ نستطع هزيمتهم في "فرنسا - 10 00:01:14,665 --> 00:01:18,415 "فسنضطرّ لمواجهتهم في شوارع "لندن "ثمّ "نيويورك" ثمّ "طوكيو 11 00:01:19,189 --> 00:01:23,635 البشريّة بأسرها في خطر - أخيراً وبعد خمس سنوات حقّقنا نصراً - 12 00:01:23,670 --> 00:01:29,023 "وصلتنا هذه الصور للتو مِنْ "فردان - ...التحالف السريع قلّل مِنْ أعداد الضحايا - 13 00:01:29,058 --> 00:01:33,465 شهدنا نصراً باهراً هنا اليوم ...إذ استطاعت قوّة الدفاع المتّحدة 14 00:01:33,500 --> 00:01:37,658 كيف ستقنع الناس أنّها معركة يمكن الانتصار بها؟ 15 00:01:37,693 --> 00:01:39,841 هذا اجتياحٌ مِن الكائنات الفضائيّة وهي حربٌ عالميّة 16 00:01:39,876 --> 00:01:45,113 بتقنيّة السترة الجديدة ومقدار محدود مِن التدريب استطعنا إنتاج جنودٍ خارقين 17 00:01:45,148 --> 00:01:47,139 (انظري إلى (ريتا فيرتاسكي "ملاك "فردان 18 00:01:47,174 --> 00:01:49,569 "يدعونها "ملاك فردان 19 00:01:50,482 --> 00:01:52,884 يبدو أنّها الأمل الجديد للانتصار بهذه الحرب 20 00:01:52,919 --> 00:01:54,154 إنّها تقنيّة استثنائيّة 21 00:01:54,189 --> 00:01:56,598 بتقنيّة السترة الجديدة ...ومقدار محدود مِن التدريب 22 00:01:56,633 --> 00:02:00,838 تمكّنت (ريتا فيرتاسكي) مِنْ "قتل مئات الـ"ميمك : المقلّد 23 00:02:03,130 --> 00:02:10,046 السترة تعتبر تقنيّة ثوريّة جديدة - لا ينقصها إلّا انضمامكم إلينا - 24 00:02:10,311 --> 00:02:14,017 تمكّنَتْ مِنْ قتل مئات الميمك فقط في يومها الأوّل في المعركة 25 00:02:14,052 --> 00:02:16,917 (تخيّلوا جيشاً مِنْ (ريتا فيرتاسكي 26 00:02:16,952 --> 00:02:20,512 استطعنا إيقافهم عند القناة الانكليزيّة، ولكنْ إلى متى؟ 27 00:02:20,547 --> 00:02:23,595 المهمّة صعبة ويسهل علينا فهم ارتياب الناس منها 28 00:02:23,630 --> 00:02:26,232 ما يربو عن 17 بلداً انضمّ إلى قوّات الدفاع المتّحدة 29 00:02:26,267 --> 00:02:29,392 التي يؤمل منها دحرهم نهائيّاً - تمّ احتواء الهجوم - 30 00:02:29,427 --> 00:02:32,211 وبهذه التقنية الجديدة سنهزمهم 31 00:02:32,246 --> 00:02:36,352 "ستكون عمليّة "داونفول : السقوط أضخم اجتياح مدرّع في تاريخ البشريّة 32 00:02:36,387 --> 00:02:40,897 سننتصر سنحارب، هذا ما نجيده 33 00:02:40,852 --> 00:02:45,277 "لندن" 34 00:03:36,030 --> 00:03:41,070 الرائد (كيج) مِن الجيش الأمريكيّ - أهلاً بك يا حضرة الرائد - 35 00:03:41,205 --> 00:03:43,205 مقرّ قوّات الدفاع المتّحدة 36 00:03:48,495 --> 00:03:50,453 سيقابلك العماد الآن 37 00:03:51,436 --> 00:03:52,552 شكراً لك 38 00:03:54,512 --> 00:03:55,905 "عمليّة "داونفول 39 00:03:55,940 --> 00:03:57,601 القوّة الكاملة لقوّات ...الدفاع المتّحدة 40 00:03:57,636 --> 00:04:00,704 "ستزحف مِنْ "فرنسا ..."البحر المتوسّط، "اسكندنافيا 41 00:04:00,739 --> 00:04:05,394 لتخفيف الضغط عن الجبهة الشرقيّة ما يسمح للروس والصينيّين بصدّ العدوّ 42 00:04:05,429 --> 00:04:10,356 وسنتلاقى جميعنا في الوسط ساحقين هذا البلاء مِن الميمك في طريقنا 43 00:04:10,832 --> 00:04:13,431 الكثير مِن الجنود الصالحين سيموتون غداً يا حضرة الرائد 44 00:04:13,466 --> 00:04:15,953 وعندما ينجلي غبار المعركة ...وتعود الأكفان إلى الديار 45 00:04:15,988 --> 00:04:19,390 سيبدأ الناس بالبحث عن شخص يلومونه، شخص مثلي أنا 46 00:04:19,506 --> 00:04:22,146 مِنْ ناحية المبدأ أفضّل سيناريو مختلفاً 47 00:04:22,934 --> 00:04:23,930 تفضّل 48 00:04:24,990 --> 00:04:27,686 كالمذكّرات الأكثر مبيعاً مثلاً؟ 49 00:04:28,914 --> 00:04:31,180 أو ربّما تفضّل منصباً سياسيّاً؟ 50 00:04:32,812 --> 00:04:37,212 أفضل عنوان يخطر ببالي للمذكّرات "المنطق الواضح للقدر" 51 00:04:37,247 --> 00:04:39,610 "مِن الفقر للثراء" "الفقر يترقّى في الرتب" 52 00:04:39,645 --> 00:04:43,509 "مِن الولادة إلى الموت" فالناس يحبّون هذه الأشياء 53 00:04:43,544 --> 00:04:44,821 لقد أسأتَ فهمي يا حضرة الرائد 54 00:04:44,856 --> 00:04:47,910 فلمْ أطلب منك الترويج لمذكّراتي وإنّما الترويج للاجتياح 55 00:04:47,945 --> 00:04:48,933 حسناً 56 00:04:48,968 --> 00:04:52,557 ستبحر مِن المرفأ بعد ساعة رفاقك على أهبة الاستعداد 57 00:04:52,592 --> 00:04:55,072 ستصل إلى الشاطئ مع ساعات الصباح الأولى 58 00:04:56,961 --> 00:05:00,891 عفواً، ساعات الصباح الأولى؟ الشاطئ؟ تعني الجبهة؟ 59 00:05:00,926 --> 00:05:02,225 "فرنسا" 60 00:05:02,633 --> 00:05:05,463 يُظهر القمر الصناعيّ أنّ حركة العدوّ في حدودها الدنيا على الساحل 61 00:05:05,498 --> 00:05:07,362 توجد مقاومة صغيرة هناك 62 00:05:07,397 --> 00:05:09,154 ستكون روايةً مثيرة تقصّها على أحفادك 63 00:05:09,189 --> 00:05:12,051 أنا ممتنّ على ثقتك يا حضرة العماد 64 00:05:12,086 --> 00:05:15,633 أنا أزاول عملي لأتجنّب أمراً كهذا 65 00:05:17,061 --> 00:05:20,875 كنتُ في فيلق تدريب الضبّاط الاحتياط في الجامعة 66 00:05:20,910 --> 00:05:26,149 وعندما نشبت الحرب خسرت وكالة الإعلانات وهأنذا 67 00:05:26,184 --> 00:05:35,275 لي عملي ولكم عملكم لكنّي لستُ جنديّاً في واقع الأمر 68 00:05:36,194 --> 00:05:40,963 طبعاً لستَ كذلك ولهذا نضعك بين مئات آلاف الجنود مِنْ رجال ونساء 69 00:05:41,087 --> 00:05:44,320 هذا شرف لي يا حضرة العماد لكنّي مضطرّ لرفضه للأسف 70 00:05:44,350 --> 00:05:48,544 لا أحتمل منظر الدماء ولا حتّى الناجم عن جرح بسيط 71 00:05:53,909 --> 00:06:03,192 لكنْ بجلوسي هنا والتفكير بالأمر تخطر ببالي بضعة أسماء أرشّحها لك 72 00:06:03,227 --> 00:06:05,722 هذا ليس عرضاً يا حضرة الرائد وإنّما أمر 73 00:06:07,753 --> 00:06:11,899 يا حضرة العماد، أنا ضابط في الجيش الأمريكيّ 74 00:06:11,934 --> 00:06:15,132 ...وأنتَ لا تملك الصلاحيّة - تحدّثتُ مع قيادتك - 75 00:06:15,167 --> 00:06:17,522 والآن أصبحتَ تحت إمرتي 76 00:06:17,557 --> 00:06:20,292 ستحافظ على رتبتك الحاليّة طبعاً 77 00:06:20,642 --> 00:06:23,089 سكرتيرتي لديها كلّ التفاصيل 78 00:06:24,893 --> 00:06:27,053 قم بعمل جيّد يا حضرة الرائد 79 00:06:27,647 --> 00:06:29,944 حظّاً طيّباً يمكنك الانصراف 80 00:06:44,030 --> 00:06:45,242 ...حضرة العماد 81 00:06:47,844 --> 00:06:52,551 ألهمتُ للتو ملايين الناس للانضمام إلى جيشكم 82 00:06:54,299 --> 00:06:59,456 وعندما تعود الأكفان إلى الديار ...ويبحث الناس عن شخص يلومونه 83 00:06:59,491 --> 00:07:05,430 كم سيكون صعباً عليّ برأيك أنْ أقنع الناس على لومك؟ 84 00:07:06,198 --> 00:07:10,223 أتخيّل أنّ العماد يفضّل تجنّب ذلك الأمر 85 00:07:12,780 --> 00:07:15,286 أتبتزّني يا حضرة الرائد؟ 86 00:07:16,050 --> 00:07:22,934 أفضّل عدم تمثيل فيلم عن البطولة والجسارة على ذلك الشاطئ غداً 87 00:07:35,913 --> 00:07:37,490 لن تمثّله 88 00:07:39,950 --> 00:07:44,989 يسرّني أنّنا توصّلنا لتوافق ...والآن عن إذنك يا حضرة العماد، سوف 89 00:07:49,253 --> 00:07:50,427 شكراً لك 90 00:07:51,975 --> 00:07:53,718 اعتقلوا هذا الرجل 91 00:07:54,541 --> 00:07:55,627 ماذا؟ 92 00:08:44,944 --> 00:08:45,983 "مطار "هيثرو 93 00:08:48,725 --> 00:08:50,772 انهض أيّها اليرقة 94 00:08:53,804 --> 00:08:56,458 ليس لائقاً أنْ تخاطب ضابطاً هكذا أيّها الرقيب 95 00:08:56,493 --> 00:09:01,404 هكذا أخاطب مجنّداً مشدوهاً قبل أنْ أدخل كعبي في مؤخّرته أيّها اليرقة 96 00:09:01,439 --> 00:09:03,304 رويدك أيّها الرقيب 97 00:09:04,624 --> 00:09:06,665 أأستطيع مساعدتك يا سيّدي؟ 98 00:09:07,635 --> 00:09:09,210 أين أنا بحقّ الجحيم أيّها الرقيب؟ 99 00:09:09,245 --> 00:09:11,106 "في "هيثرو "قاعدة العمليّة "فولينغ 100 00:09:11,141 --> 00:09:15,776 وصلتَ للتو مع المجنّدين الجدد - أأبدو لكَ مجنّداً جديداً؟ - 101 00:09:16,423 --> 00:09:20,393 لا يا سيّدي لا تبدو كذلك - أنا الرائد (ويليام كيج) وأنا ضابط أمريكيّ - 102 00:09:20,428 --> 00:09:24,381 ضابط؟ في قاعدة التجهيزات لا يوجد ضبّاط هنا 103 00:09:24,416 --> 00:09:26,422 سأتولّى الأمر أيّها الرقيب 104 00:09:26,640 --> 00:09:30,184 كيف وصلتَ إلى قاعدة التجهيزات بحقّ الجحيم؟ 105 00:09:30,219 --> 00:09:33,643 ما السبب؟ سهرة بوكر؟ حفلة عزوبيّة؟ 106 00:09:33,678 --> 00:09:35,765 إنْ كانت كلّها سيّان بالنسبة لك ...يا حضرة الرقيب 107 00:09:35,800 --> 00:09:40,262 فأودّ أنْ أشرح الأمر لقائدي في واشنطن"، لذا هلّا أرشدتني إلى هاتف؟" 108 00:09:40,297 --> 00:09:44,230 أوَلمْ تسمع؟ نحن في عدّ تنازليّ لساعاتنا الأخيرة 109 00:09:44,475 --> 00:09:46,588 "إنّنا نتحضّر لاجتياح "فرنسا 110 00:09:46,623 --> 00:09:51,119 المنطقة بأسرها مغلقة ولا اتّصالات واردة أو صادرة 111 00:09:53,421 --> 00:09:56,641 اسمك (فاريل)؟ - (صحيح، الرقيب أوّل (فاريل - 112 00:09:56,676 --> 00:09:58,070 (حضرةَ الرقيب أوّل (فاريل أنتَ أمريكيّ؟ 113 00:09:58,105 --> 00:10:01,058 لا يا سيّدي "أنا مِنْ "كنتاكي 114 00:10:01,655 --> 00:10:06,615 حسناً إذاً، انظر إليّ وانظر أين أنا 115 00:10:08,355 --> 00:10:13,484 أخطأتُ المحطّة وواضحٌ أنّي لا أنتمي لهذا المكان 116 00:10:14,168 --> 00:10:18,651 لذا أرجوك يا حضرة الرقيب لا بدّ أنّ هناك طريقة لإجراء مكالمة 117 00:10:23,792 --> 00:10:26,357 سأدبّر لك ذلك يا سيّدي - شكراً لك - 118 00:10:26,392 --> 00:10:28,129 تفضّل مِنْ هنا 119 00:10:34,226 --> 00:10:35,597 "مِنْ أين أنتَ في "كنتاكي يا حضرة الرقيب؟ 120 00:10:35,632 --> 00:10:37,617 "بلدة تدعى "سيانس هيل أسمعتَ بها؟ 121 00:10:37,652 --> 00:10:38,632 سمعتُ بها الآن 122 00:10:38,667 --> 00:10:41,118 ماذا عنك؟ مِنْ أين أنت؟ - "كرانبيري - نيوجيرسي" - 123 00:10:41,153 --> 00:10:44,598 أيزرعون "كرانبيري : التوت البرّي" هناك؟ - بل الطماطم، الأشهى على الإطلاق - 124 00:10:44,633 --> 00:10:46,438 لمَ يسمّونها "كرانبيري" إذاً؟ 125 00:10:46,473 --> 00:10:50,557 لمَ يسمّونها "ساينس هيل : تلّة العِلم"؟ - لمْ أسأل قطّ ولا أبالي - 126 00:10:54,224 --> 00:10:55,946 مِنْ بعدك 127 00:10:59,995 --> 00:11:02,013 أنتَ لا تصطحبني إلى الهاتف أليس كذلك يا حضرة الرقيب؟ 128 00:11:02,048 --> 00:11:04,014 نعم صحيح 129 00:11:04,356 --> 00:11:08,703 يبدو أنّ الشيء الصادق الوحيد الذي قلته لي حتّى الآن هو اسمك 130 00:11:10,040 --> 00:11:12,175 مذكورٌ هنا أنّكَ فارّ 131 00:11:12,313 --> 00:11:15,150 مذكورٌ أنّه قُبض عليكَ منتحلاً صفة ضابط 132 00:11:15,185 --> 00:11:19,798 مذكورٌ أنّكَ تودّ إجراء مكالمة خارجيّة حتّى لو هدّدت أمن العمليّة 133 00:11:19,833 --> 00:11:22,766 وقد تفعل أيّ شيء للهروب مِنْ واجبك في المعركة غداً 134 00:11:22,801 --> 00:11:28,368 لكنّ هذا لن يحدث أبداً (أيّها الجنديّ (كيج 135 00:11:39,805 --> 00:11:41,710 الشائعة أمرٌ فظيع 136 00:11:41,745 --> 00:11:45,112 وعدم التحاقك بهؤلاء الرجال يوصلنا جميعاً للاستنتاج ذاته 137 00:11:45,147 --> 00:11:48,553 وهو أنّكَ جبانٌ وكاذب إذ تفضّل حياتك على حياتهم 138 00:11:48,588 --> 00:11:50,854 الخبر الطيّب هو أنّ لديك أملاً أيّها الجنديّ 139 00:11:50,889 --> 00:11:55,657 أملٌ متمثّلٌ بمعركة بطوليّة فالمعركة هي الخلاص العظيم 140 00:11:55,692 --> 00:11:59,177 إنّها النار والبوتقة التي يتشكّل فيها الأبطال الحقيقيّون 141 00:11:59,212 --> 00:12:02,127 وهي المكان الوحيد الذي يتشارك فيه كلّ الرجال الرتبة ذاتها 142 00:12:02,162 --> 00:12:06,107 بغضّ النظر عن نوع الحياة التافهة التي كانوا يعيشونها 143 00:12:07,293 --> 00:12:13,247 (أيّتها الفرقة، أعرّفكم بالجنديّ (كيج "أيّها الجنديّ (كيج)، هذه الفرقة "جي 144 00:12:13,282 --> 00:12:18,250 أليس هذا زيّ ضابط؟ - لكنْ حتماً هذه ليست أصفاد ضابط - 145 00:12:19,968 --> 00:12:23,416 أرى أنّ الجميع يحظى بصباح منتج 146 00:12:23,451 --> 00:12:27,462 أشعر بفخر عندما أعرف ...أنّ جنوداً 147 00:12:27,497 --> 00:12:30,397 على درجتكم هذه مِن القدرة سيتولّون المسئوليّة غداً 148 00:12:30,432 --> 00:12:34,425 ستكونون رأس الرمح ...وحدّ السكّين 149 00:12:34,460 --> 00:12:37,284 وسحقاً لما أرى 150 00:12:37,656 --> 00:12:38,603 اللعنة 151 00:12:38,638 --> 00:12:41,661 أيّها الجنديّ (كيمل)، ما هو رأيي بالقمار داخل الثكنة؟ 152 00:12:41,696 --> 00:12:44,648 (لا تحبّذه يا حضرة الرقيب (فاريل - ولماذا لا أحبّذه يا (نانس)؟ - 153 00:12:44,683 --> 00:12:47,727 لأنّه يوحي بأنّ قدرنا في أيادٍ غير أيادينا 154 00:12:47,762 --> 00:12:51,834 وما هي نظرتي الجازمة لمفهوم القدر أيّتها الجوقة؟ 155 00:12:51,869 --> 00:12:55,604 بالجاهزيّة والانضباط نغدو أسياد قدرنا 156 00:12:57,367 --> 00:13:00,264 يمكن أنْ تسمّيها نظرة مثيرة للسخرية 157 00:13:00,299 --> 00:13:04,026 لكنْ ثق بي ستقتنع بها 158 00:13:05,562 --> 00:13:08,190 كيج) جنديّ فارّ) 159 00:13:08,632 --> 00:13:12,309 وسأحمّلكم جميعاً مسئوليّة تسليمه 160 00:13:12,344 --> 00:13:15,174 يجب أنْ يكون جاهزاً للمعركة عند السادسة مِنْ صباح الغد 161 00:13:15,209 --> 00:13:15,830 جاهز للمعركة؟ 162 00:13:15,865 --> 00:13:20,925 الجنديّ (كيج) يتوهّم أنّه لا ينتمي إلى هنا وعلينا إيقاظه مِنْ وهمه 163 00:13:20,960 --> 00:13:24,925 إنْ حاول الهروب فلكم الحرّيّة بإعاقته حتّى يعجز عن التبوّل واقفاً 164 00:13:24,960 --> 00:13:26,343 حضرة الرقيب، عليك الإصغاء لي 165 00:13:26,378 --> 00:13:29,516 لن أكون أبداً جاهزاً للمعركة - (أحسدكَ يا (كيج - 166 00:13:29,551 --> 00:13:33,859 غداً سيتمّ تعميدك مع ولادتك الجديدة 167 00:13:34,678 --> 00:13:37,191 إلى التمارين البدنيّة بعد 10 دقائق 168 00:13:46,942 --> 00:13:50,804 إنّكَ لا ترتدي الزيّ الرسميّ أيّها الجنديّ 169 00:13:59,185 --> 00:14:01,436 إنّه يومٌ جديد أيّها الرفاق 170 00:14:01,536 --> 00:14:03,281 القدر ينادينا 171 00:14:03,316 --> 00:14:07,234 ينتظر العالَم أمراً واحداً منّا وهو الانتصار 172 00:14:39,350 --> 00:14:41,456 "متفجّرات" 173 00:14:47,960 --> 00:14:50,284 هيّا بنا، هيّا إليّ بها 174 00:14:54,858 --> 00:14:58,690 (حبّاً بالله يا (كيمل - أحبّ أنْ أكون حرّاً يا رجل - 175 00:15:01,290 --> 00:15:04,470 حسناً يا رجل، فليبدأ الاستعراض سأرتدي سترتي 176 00:15:05,002 --> 00:15:07,900 ما هذا الضجيج؟ - هيّا بنا - 177 00:15:07,935 --> 00:15:10,249 اسمع يا رجل لمْ أرتدِ سترةَ كهذه مِنْ قبل 178 00:15:10,284 --> 00:15:12,361 وأنا لمْ أكن برفقة فتاتَين في الوقت نفسه مِنْ قبل 179 00:15:12,396 --> 00:15:15,448 لكنْ ثق أنّه عندما يأتي ذلك اليوم سأجعله يوماً مشهوداً 180 00:15:16,272 --> 00:15:18,350 ...(كيمل) - (أدعى (غريف - 181 00:15:18,385 --> 00:15:22,340 غريف)، حسناً أصغِ لي) فكّر بالأمر يا رجل 182 00:15:22,375 --> 00:15:26,403 قد ألحق الأذى بأحد ما - لن تفعل بوجود نظام الأمان - 183 00:15:26,901 --> 00:15:31,323 لكنْ، أين نظام الأمان؟ - بالضبط - 184 00:15:41,861 --> 00:15:43,217 حان الوقت 185 00:16:09,434 --> 00:16:12,386 ...اللعنة، إنّها الفتاة المعدنيّة 186 00:16:13,222 --> 00:16:14,497 تحرّكوا 187 00:16:15,898 --> 00:16:17,140 (غريف) - نعم يا حضرة الرقيب - 188 00:16:17,175 --> 00:16:20,082 (اعتنِ بالجنديّ (كيج - طيلة اليوم؟ - 189 00:16:20,117 --> 00:16:23,247 ينبّئني حدسي أنّه لن يحتاج عنايتك كلّ تلك المدّة 190 00:17:03,962 --> 00:17:06,626 (غريف) (انتبه لـ(كيج 191 00:17:30,955 --> 00:17:34,467 "خسرنا "ألمانيا "وخسرنا "فرنسا 192 00:17:34,502 --> 00:17:38,065 إنْ خسرنا اليوم لن نتمكّن مِن التقدّم كفاية 193 00:17:38,100 --> 00:17:40,760 أعرف أنّ الضغط هائل عليكم 194 00:17:41,115 --> 00:17:43,084 دقيقتان للإنزال المظلّيّ 195 00:17:43,128 --> 00:17:47,991 لا بأس إنْ كنتم خائفين تذكّروا أنّه لا شجاعة دون خوف 196 00:17:51,693 --> 00:17:55,336 يا صاح، أعتقد أنّ هناك خطباً في سترتك 197 00:17:55,371 --> 00:17:58,850 نعم، بداخلها رجلٌ في حكم الميت 198 00:18:00,106 --> 00:18:05,561 اعتنِ بنفسك هناك يا سيّدي - فلا أحد آخر سيعتني بك - 199 00:18:06,049 --> 00:18:09,354 دقيقة واحدة دقيقة واحدة للإنزال 200 00:18:17,471 --> 00:18:18,876 ما الأمر؟ 201 00:18:19,771 --> 00:18:23,066 كيف ألغي نظام الأمان عن سلاحي؟ - ماذا؟ - 202 00:18:23,101 --> 00:18:28,341 ...كيف ألغي نظام الأمان يا إلهي 203 00:18:33,167 --> 00:18:36,851 استعدّوا ثلاثون ثانية للإنزال 204 00:18:37,287 --> 00:18:40,931 عند إشارتي استعدّوا للانتشار 205 00:18:40,966 --> 00:18:44,087 شغّلوا وضعيّة الإنزال ...وتذكّروا 206 00:18:46,243 --> 00:18:48,844 اقفزوا، اقفزوا 207 00:18:54,542 --> 00:18:59,795 اقفز، هيّا اقفز، هيّا بنا 208 00:19:00,623 --> 00:19:02,508 اقفز، اقفز 209 00:19:05,677 --> 00:19:08,546 كيج)، إمّا تقفز أو تموت) 210 00:19:51,593 --> 00:19:56,832 رائع، لقد نجحنا الحمد لله على نجاحنا 211 00:22:05,344 --> 00:22:07,054 ما هذا بحقّ الجحيم؟ 212 00:22:19,237 --> 00:22:24,954 كيج)، إنّك تسير في الاتّجاه الخطأ) ستفوّت لحظتك المهمّة 213 00:22:25,029 --> 00:22:29,198 ما هذا بحقّ الجحيم؟ لمْ يكن يفترض أنّهم يعرفون بقدومنا 214 00:22:29,233 --> 00:22:33,146 إنّه مسلخ يا رجل إنّه مسلخ 215 00:22:33,321 --> 00:22:37,045 (تمالك نفسك يا (فورد - انهضوا يا رفاق - 216 00:22:37,411 --> 00:22:40,298 اصطفّوا نانس)، أمّني لي إشارة اتّصال) 217 00:22:40,333 --> 00:22:43,541 نظام الأمان لسترتي؟ - غريف)، (فورد)، إلى الجبهة) - 218 00:22:43,576 --> 00:22:47,736 نظام الأمان ...كيف ألغي نظام 219 00:22:48,710 --> 00:22:49,702 (إنّي أنتظر يا (نانس 220 00:22:49,737 --> 00:22:53,052 التقطتُ آثاراً على بُعد 500 متر وهم يقتربون بسرعة 221 00:22:53,087 --> 00:22:54,856 اللعنة 222 00:22:56,261 --> 00:22:59,225 كن حذراً الأفضل أنْ تبتعد عن الطريق 223 00:23:03,501 --> 00:23:06,892 ها قد أتوا في غاية التصميم والقذارة 224 00:23:06,927 --> 00:23:10,930 انتظروا حتّى تصل المركبة الأخرى فوقنا، بضع ثوان أخرى 225 00:24:24,991 --> 00:24:28,849 أعد التذخير 226 00:24:30,950 --> 00:24:32,392 هذه الجهة باتّجاه العدوّ 227 00:24:59,561 --> 00:25:01,740 انهض أيّها اليرقة 228 00:25:06,390 --> 00:25:09,299 ادخل في الصفّ قبل أنْ أدخل كعب حذائي في مؤخّرتك أيّها اليرقة 229 00:25:09,334 --> 00:25:11,127 رويدك يا حضرة الرقيب 230 00:25:14,215 --> 00:25:16,334 أأستطيع مساعدتك يا سيّدي؟ 231 00:25:17,107 --> 00:25:19,422 (الرقيب (فاريل 232 00:25:19,990 --> 00:25:22,002 هذا هو اسمي 233 00:25:23,329 --> 00:25:26,684 أظنّني فهمت ما كان سبب اعتقالك؟ 234 00:25:26,719 --> 00:25:31,872 لعبة بوكر؟ حفلة عزوبيّة؟ - لا، لستُ متأكّداً - 235 00:25:32,870 --> 00:25:34,715 هذا أمرٌ وارد الحدوث 236 00:25:35,926 --> 00:25:40,218 سأهتمّ بأمرك يا سيّدي دعني أحمل هذه عنك 237 00:25:42,015 --> 00:25:45,065 في أيّ يوم نحن؟ - ...بالنسبة لك - 238 00:25:47,310 --> 00:25:49,168 إنّه يوم الحساب 239 00:25:49,864 --> 00:25:52,291 الخبر الطيّب هو أنّ هناك أملاً لك أيّها الجنديّ 240 00:25:52,326 --> 00:25:57,159 أملٌ متمثّلٌ بمعركة بطوليّة فالمعركة هي الخلاص العظيم 241 00:25:57,194 --> 00:26:02,383 ...إنّها النار والبوتقة التي - يتشكّل فيها الأبطال الحقيقيّون - 242 00:26:02,857 --> 00:26:05,873 هل قمت بمقاطعتي للتو أيّها الجنديّ؟ 243 00:26:09,759 --> 00:26:15,358 حضرة الرقيب، لن تصدّق ما أنا بصدد قوله لك 244 00:26:15,393 --> 00:26:17,260 صحيح، لن أصدّق 245 00:26:17,666 --> 00:26:19,719 والآن ماذا كنت أقول؟ 246 00:26:20,927 --> 00:26:23,064 النار والبوتقة 247 00:26:23,217 --> 00:26:27,613 النار والبوتقة التي يتشكّل فيها الأبطال الحقيقيّون 248 00:26:27,648 --> 00:26:30,325 المكان الوحيد الذي يتشارك فيه كلّ الرجال الرتبة ذاتها 249 00:26:30,360 --> 00:26:34,665 بغضّ النظر عن نوع الحياة التافهة التي كانوا يعيشونها 250 00:26:36,354 --> 00:26:39,827 أيّتها الفرقة (أعرّفكم بالجنديّ (كيج 251 00:26:41,398 --> 00:26:44,802 (أيّها الجنديّ (كيج "هذه الفرقة "جي 252 00:26:44,837 --> 00:26:48,143 أليس هذا زيّ ضابط؟ - لكنْ حتماً هذه ليست أصفاد ضابط - 253 00:26:48,178 --> 00:26:51,917 أشعر بفخر عندما أعرف ...أنّ جنوداً 254 00:26:51,952 --> 00:26:54,720 على درجتكم هذه مِن القدرة سيتولّون المسئوليّة غداً 255 00:26:54,755 --> 00:26:57,801 ستكونون رأس الرمح ...وحدّ السكّين 256 00:26:57,836 --> 00:27:00,226 وسحقاً لما أرى 257 00:27:00,333 --> 00:27:03,560 أيّها الجنديّ (كيمل)، ما هو رأيي بالقمار داخل الثكنة؟ 258 00:27:03,595 --> 00:27:06,512 (لا تحبّذه يا حضرة الرقيب (فاريل - ولماذا لا أحبّذه يا (نانس)؟ - 259 00:27:06,547 --> 00:27:10,082 لأنّه يوحي بأنّ قدرنا في أيادٍ غير أيادينا 260 00:27:10,117 --> 00:27:14,772 وما هي نظرتي الجازمة لمفهوم القدر أيّتها الجوقة؟ 261 00:27:14,807 --> 00:27:18,474 بالجاهزيّة والانضباط نغدو أسياد قدرنا 262 00:27:19,628 --> 00:27:22,503 يمكن أنْ تسمّيها نظرة مثيرة للسخرية 263 00:27:22,538 --> 00:27:25,557 لكنْ ثق بي ستقتنع بها 264 00:27:25,592 --> 00:27:29,450 (حبّاً بالله يا (كيمل - أحبّ أنْ أكون حرّاً يا رجل - 265 00:27:29,485 --> 00:27:32,442 حسناً يا رجل، فليبدأ الاستعراض سأرتدي سترتي 266 00:27:38,069 --> 00:27:40,076 ماذا دهاك يا رجل؟ 267 00:27:40,321 --> 00:27:42,773 ألمْ ترتدِ سترةً مِنْ هذه سابقاً؟ 268 00:27:43,725 --> 00:27:45,271 ربّما 269 00:27:46,265 --> 00:27:48,291 أتعرف أين نظام الأمان؟ 270 00:27:49,549 --> 00:27:52,469 لستُ متأكّداً - جيّد - 271 00:27:53,931 --> 00:27:56,712 أعرف أنّ الضغط هائل عليكم 272 00:27:56,992 --> 00:27:58,899 دقيقتان للإنزال المظلّيّ 273 00:27:59,131 --> 00:28:03,943 لا بأس إنْ كنتم خائفين تذكّروا أنّه لا شجاعة دون خوف 274 00:28:05,231 --> 00:28:09,096 يا صاح، أعتقد أنّ هناك خطباً في سترتك 275 00:28:09,226 --> 00:28:12,739 نعم، بداخلها رجلٌ في حكم الميت 276 00:28:14,692 --> 00:28:19,781 اعتنِ بنفسك هناك يا سيّدي - فلا أحد آخر سيعتني بك - 277 00:28:20,425 --> 00:28:22,385 إنّه نصيبك 278 00:28:28,177 --> 00:28:31,347 عند إشارتي استعدّوا للانتشار 279 00:28:31,382 --> 00:28:35,120 شغّلوا وضعيّة الإنزال ...ثلاثون ثانية، وتذكّروا 280 00:29:07,929 --> 00:29:12,771 رائع، لقد نجحنا - انتبه خلفك - 281 00:29:53,003 --> 00:29:54,786 احذري 282 00:29:57,452 --> 00:29:59,669 لقد أُصبت 283 00:30:01,035 --> 00:30:02,674 ما مدى سوء الإصابة؟ 284 00:30:03,378 --> 00:30:06,879 أهناك الكثير مِن الدماء؟ 285 00:30:07,448 --> 00:30:09,694 ثمّة فتحة في صدرك 286 00:30:10,528 --> 00:30:12,676 حقّاً؟ - أجل - 287 00:30:17,700 --> 00:30:22,133 هل أخذتِ مدّخرتي؟ 288 00:30:26,063 --> 00:30:27,954 اللعنة 289 00:30:33,829 --> 00:30:38,294 انهض أيّها اليرقة - (حضرة الرقيب (فاريل - 290 00:30:38,840 --> 00:30:41,369 أأستطيع مساعدتك؟ - (أنا الرائد (بيل كيج - 291 00:30:41,404 --> 00:30:42,966 مِن وحدة العلاقات الإعلاميّة للجيش الأمريكيّ 292 00:30:43,001 --> 00:30:44,622 لمْ أكن في حفلة عزوبيّة ولا لعبة بوكر 293 00:30:44,657 --> 00:30:48,332 وأنتَ تحمل أمراً في جيبك الأيسر يقول أنّي فارّ ومنتحلٌ لصفة ضابط 294 00:30:48,367 --> 00:30:53,366 لكنْ ما لا يقوله هو أنّ اسمك الرقيب "أوّل (فاريل) مِنْ "ساينس هيل - كنتاكي 295 00:30:53,401 --> 00:30:59,454 وإذا أعطيتني 30 ثانية لأشرح كيف عرفتُ ذلك فربّما تنقذ حياة كلّ الجنود في هذه القاعدة 296 00:31:00,932 --> 00:31:04,803 عليك أنْ تصغي لي إنّهم يعلمون بقدومنا وهم بانتظارنا 297 00:31:04,838 --> 00:31:09,835 لقد كنتُ هناك ورأيت ذلك كلّكم هالكون، هالكون 298 00:31:09,870 --> 00:31:13,334 حسناً لقد هدأت أنا على ما يرام 299 00:31:13,834 --> 00:31:16,773 هذه هي الفرقة "جي"، صحيح؟ - هذه الفرقة "جي"، أجل - 300 00:31:16,808 --> 00:31:19,036 لا يفترض أنّي أعرف ذلك ...لكنْ لا بأس 301 00:31:19,071 --> 00:31:22,871 أسبق لأحدكم أنْ قابلني؟ - أنا لا أعرفك - 302 00:31:22,906 --> 00:31:25,212 بالضبط، أجل، شكراً لك 303 00:31:25,247 --> 00:31:28,177 (اسمكِ (نانس) وأنتَ (بيمل (لا بل (كيمل)، (كيمل 304 00:31:28,212 --> 00:31:30,876 تحارب وخصيتاك ظاهرتان فعليّاً 305 00:31:30,992 --> 00:31:34,841 (أنتَ (فورد)، (سكينر ...غريف) وأنت) 306 00:31:36,225 --> 00:31:39,520 إنّه قليل الكلام لكنْ هناك أوراق لعب تحت فراشه 307 00:31:39,555 --> 00:31:40,929 شكراً جزيلاً أيّها الوغد 308 00:31:40,964 --> 00:31:44,857 كيمل) معه أوراق مِن النوع ذاته) مِن البستوني... لا بل الإسباتي 309 00:31:46,373 --> 00:31:50,298 وأنتَ ستجعلهم يأكلون تلك الأوراق أأنا محقّ؟ 310 00:31:56,123 --> 00:31:58,718 سيبدو ما سأقوله ضرباً مِن الجنون 311 00:31:59,196 --> 00:32:03,933 لكنّه حقيقيّ وعليكم الإنصات لي 312 00:32:05,901 --> 00:32:09,504 حياتكم تعتمد على ذلك 313 00:32:12,605 --> 00:32:14,227 دقيقة واحدة 314 00:32:22,734 --> 00:32:27,280 ماذا يقول؟ نانس)، ما الذي يقوله؟) 315 00:32:37,214 --> 00:32:40,413 عند إشارتي استعدّوا للانتشار 316 00:32:40,448 --> 00:32:43,833 ...شغّلوا وضعيّة الإنزال - المركبة على وشك الانفجار - 317 00:32:53,654 --> 00:32:59,035 رائع، لقد نجحنا الحمد لله على نجاحنا 318 00:33:00,852 --> 00:33:03,807 انهض قبل أنْ أُدخل كعبي في مؤخّرتك 319 00:33:03,842 --> 00:33:09,187 رائع، لقد نجحنا الحمد لله على نجاحنا 320 00:33:37,667 --> 00:33:40,039 آسف إنّي أحاول إنقاذك 321 00:33:40,074 --> 00:33:43,640 إنّنا نتعرّض لمذبحة وعليك إخراجنا مِنْ هذا الشاطئ 322 00:33:48,370 --> 00:33:51,268 علينا الذهاب، سفينة الإنزال هذه على وشك الانفجار 323 00:33:51,303 --> 00:33:53,268 علينا الذهاب الآن 324 00:33:53,806 --> 00:33:54,787 انتظري 325 00:34:01,000 --> 00:34:02,224 هيّا بنا 326 00:34:12,964 --> 00:34:14,260 هيّا بنا 327 00:34:17,598 --> 00:34:21,680 هيّا بنا، هذه السفينة على وشك الانفجار 328 00:34:21,888 --> 00:34:26,008 ماذا تفعلين؟ - ابحث عنّي عندما تستيقظ - 329 00:34:26,332 --> 00:34:29,229 ماذا؟ - تعال وابحث عنّي عندما تستيقظ - 330 00:34:32,149 --> 00:34:34,070 انهض أيّها اليرقة 331 00:34:37,883 --> 00:34:40,941 ادخل في الصفّ قبل أنْ أدخل كعب حذائي في مؤخّرتك أيّها اليرقة 332 00:34:40,976 --> 00:34:43,082 الخبر الطيّب هو أنّ هناك أملاً لك أيّها الجنديّ 333 00:34:43,117 --> 00:34:44,591 المعركة هي الخلاص العظيم 334 00:34:44,626 --> 00:34:47,749 إنّها النار والبوتقة التي يتشكّل فيها الأبطال الحقيقيّون 335 00:34:47,784 --> 00:34:51,398 المكان الوحيد الذي يتشارك ...فيه كلّ الرجال 336 00:34:56,315 --> 00:35:00,631 ...أيّتها الفرقة، أعرّفكم بـ - "الجنديّ (كيج)، ولا بدّ أنّكم الفرقة "جي - 337 00:35:00,817 --> 00:35:03,705 يسرّني لقاؤكم - أليس هذا زيّ ضابط؟ - 338 00:35:03,740 --> 00:35:06,762 ...لكنّها حتماً - ليست أصفاد ضابط - 339 00:35:08,964 --> 00:35:13,264 المفاتيح في جيبك الأيسر على الأرجح 340 00:35:17,054 --> 00:35:23,465 كيج) جنديّ فارّ) وسأحمّلكم جميعاً مسئوليّة تسليمه 341 00:35:23,500 --> 00:35:27,141 سيكون جاهزاً للمعركة عند السادسة مِنْ صباح الغد 342 00:35:27,356 --> 00:35:30,048 يتوهّم الجنديّ (كيج) أنّه لا ينتمي إلى هذا المكان 343 00:35:30,083 --> 00:35:33,224 وعلينا أنْ نوقظه مِنْ وهمه ...إنْ حاول الهروب 344 00:35:33,259 --> 00:35:35,848 ...فلكم الحرّيّة في ردعه - لا، لا، لن أهرب منكم يا رفاق - 345 00:35:35,883 --> 00:35:38,720 محال - حتّى يعجز عن التبوّل واقفاً - 346 00:35:38,755 --> 00:35:40,746 (أشكرك يا حضرة الرقيب (فاريل 347 00:35:52,791 --> 00:35:57,853 ما التالي؟ بعض التدريبات البدنيّة؟ - إلى التدريبات البدنيّة بعد 10 دقائق - 348 00:35:58,019 --> 00:36:01,987 يسار، يسار، يسار 349 00:36:02,022 --> 00:36:05,161 ما الذي تمثّلونه؟ - محاربين - 350 00:36:05,196 --> 00:36:07,009 ما الذي يفعله المحارب؟ - يقتل - 351 00:36:07,044 --> 00:36:08,887 ماذا ستفعلون؟ - نقتل - 352 00:36:08,922 --> 00:36:10,861 ماذا ستفعلون؟ - نقتل - 353 00:36:10,896 --> 00:36:14,726 ستكون معركتي العشرين غداً يا رجل - لمْ تخض عشرين معركة يا رجل - 354 00:36:14,761 --> 00:36:15,924 خضتها أيضاً 355 00:36:15,959 --> 00:36:18,202 ستموت فزعاً لحظةَ وصولنا إلى الشاطئ غداً 356 00:36:18,237 --> 00:36:21,655 ما رأيكما أنْ تحتسيا كوباً ساخناً مِنْ إطباق فاهَيكما اللعينَين؟ 357 00:36:21,690 --> 00:36:24,915 أنتِ فتاة مرحة لكنّي أراهنك بأنّي سأسجّل رقماً قياسيّاً غداً 358 00:36:24,950 --> 00:36:28,986 في الركض للخلف وأنتَ تتعثّر مِنْ هلعك 359 00:36:29,154 --> 00:36:31,508 حرّكوا مؤخّراتكم اللعينة 360 00:36:31,978 --> 00:36:35,002 خذ هذا أيّها الرقيب - توقّفوا - 361 00:36:37,070 --> 00:36:39,291 ...أيّها الجنديّ قم بـ 362 00:36:40,923 --> 00:36:42,988 خمسون حركة يا حضرة الرقيب؟ 363 00:36:43,334 --> 00:36:46,294 صحيح، خمسون 364 00:36:47,210 --> 00:36:52,666 أيّتها الفصيلة قوموا بخمسين حركة (لتؤنسوا الجنديّ (كيج 365 00:36:52,701 --> 00:36:54,320 شكراً يا حضرة الرقيب 366 00:36:54,355 --> 00:36:56,002 واحد - واحد - 367 00:36:56,037 --> 00:36:57,265 اثنان - اثنان - 368 00:36:57,300 --> 00:36:58,955 ثلاثة 369 00:37:09,319 --> 00:37:11,640 فيمَ كنتَ تفكّر بحقّ الجحيم؟ 370 00:37:11,675 --> 00:37:15,319 ثمّة أملٌ لك أيّها الجنديّ أملٌ يتمثّل بمعركة بطوليّة 371 00:37:15,354 --> 00:37:17,107 المعركة هي الخلاص العظيم 372 00:37:17,142 --> 00:37:18,145 اثنان 373 00:37:18,180 --> 00:37:19,666 ثلاثة - ثلاثة - 374 00:37:19,701 --> 00:37:21,194 أربعة - أربعة - 375 00:37:21,229 --> 00:37:22,902 خمسة 376 00:38:00,970 --> 00:38:03,991 ممنوع العبور 377 00:38:06,055 --> 00:38:08,722 المعذرة (حضرة الرقيب (فيرتاسكي 378 00:38:11,756 --> 00:38:12,952 المعذرة 379 00:38:14,144 --> 00:38:15,943 (حضرة الرقيب (فيرتاسكي 380 00:38:36,027 --> 00:38:39,376 المعذرة - ماذا؟ مَنْ قال أنّ بوسعك مخاطبتي؟ - 381 00:38:40,220 --> 00:38:42,214 أهناك شيء على وجهي أيّها الجنديّ؟ 382 00:38:42,249 --> 00:38:46,682 أنتِ قلتِ، أنتِ غداً على الشاطئ، غداً 383 00:38:46,717 --> 00:38:48,074 ...على الشاطئ 384 00:38:49,440 --> 00:38:50,882 سنلتقي 385 00:38:51,055 --> 00:38:54,580 طلبتِ أنْ أبحث عنكِ عندما أستيقظ 386 00:38:56,824 --> 00:39:02,506 تعرفين ما يجري لي - رافقني الآن - 387 00:39:02,756 --> 00:39:05,724 لا تتحدّث عن هذا مع أيّ أحد سواي 388 00:39:05,759 --> 00:39:09,093 على أفضل تقدير قد ينتهي بك الأمر في مصحّ عقليّ 389 00:39:09,128 --> 00:39:13,016 وبأسوأ الأحوال سيشرّحونك للدراسة هذا واضح، صحيح؟ 390 00:39:13,051 --> 00:39:13,911 أجل 391 00:39:13,946 --> 00:39:16,579 ماذا حدث عندما متَّ أوّل مرّة؟ قتلتَ ميمك؟ 392 00:39:16,614 --> 00:39:19,017 أجل - صفه لي - 393 00:39:19,271 --> 00:39:22,941 كان مختلفاً، كان أكبر حجماً ومائلاً للون الأزرق 394 00:39:22,976 --> 00:39:25,253 وغمرتك دماؤه 395 00:39:25,699 --> 00:39:30,731 في واقع الأمر، أجل - يعلمون بقدومنا إلى الشاطئ غداً - 396 00:39:30,766 --> 00:39:32,843 ستكون مذبحة أليس كذلك؟ 397 00:39:33,385 --> 00:39:35,602 كيف عرفتِ هذا؟ 398 00:39:36,156 --> 00:39:39,478 ...هلّا شرحتِ مهلاً، مهلاً 399 00:39:40,044 --> 00:39:43,300 هلّا شرحتِ لي مِنْ فضلك ما الذي يحدث بحقّ الجحيم؟ 400 00:39:43,335 --> 00:39:45,725 ما حدث لك حدث لي 401 00:39:45,760 --> 00:39:48,295 كنتُ أمتلكها وخسرتها فهمت؟ 402 00:39:48,330 --> 00:39:50,916 عظيم، فهناك علاجٌ إذاً كيف أتخلّص منها؟ 403 00:39:50,951 --> 00:39:55,372 أوّلاً أحتاج مساعدتك - مساعدة في ماذا بالضبط؟ - 404 00:39:55,672 --> 00:39:57,391 في الانتصار بالحرب 405 00:39:57,877 --> 00:39:59,599 فلنذهب هيّا بنا 406 00:40:37,385 --> 00:40:38,496 ما هذا يا (ريتا)؟ 407 00:40:38,531 --> 00:40:40,777 ماذا تفعلين هنا؟ يفترض أنْ تعطيني تنبيهاً 408 00:40:40,812 --> 00:40:42,006 ومَنْ هذا؟ 409 00:40:42,041 --> 00:40:46,247 "هذا مثلي قبل "فردان وسوف يساعدنا 410 00:40:50,093 --> 00:40:53,317 ...ماذا؟ تعنين أنّه - أجل - 411 00:40:55,733 --> 00:40:58,939 متى مات وأين؟ - على الشاطئ غداً - 412 00:41:00,585 --> 00:41:04,747 كم إصبعاً أخفي وراء ظهري؟ - كيف لي أنْ أعرف؟ - 413 00:41:05,749 --> 00:41:10,257 حسناً، فهذه أوّل مرّة نجري هذه المحادثة إذاً؟ 414 00:41:10,292 --> 00:41:12,213 علينا تجربة هذا عليه 415 00:41:12,248 --> 00:41:14,659 ما هذا بحقّ الجحيم؟ - لن يجدي نفعاً - 416 00:41:16,337 --> 00:41:18,393 أراودته أيّة رؤيا حتّى الآن؟ - رؤيا عن ماذا؟ - 417 00:41:18,428 --> 00:41:19,767 ما يزال أمامنا وقت إذاً - أجل - 418 00:41:19,802 --> 00:41:24,145 وقت؟ عذراً، مَنْ هذا؟ مَنْ أنت؟ 419 00:41:24,280 --> 00:41:28,146 أنا د.(كارتر) اختصاصيّ في فيزياء الجسيمات الدقيقة المتقدّمة 420 00:41:28,181 --> 00:41:31,198 كما أنّه الوحيد غيري الذي سيصدّق ما يحدث لك 421 00:41:31,233 --> 00:41:33,909 لا أحد يفهم بيولوجيا الميمك أفضل منه 422 00:41:33,944 --> 00:41:35,951 إنّه رئيس المحلّلين لدى الحكومة البريطانيّة 423 00:41:35,986 --> 00:41:39,030 كنتُ كذلك إلى أنْ ...قابلتُ (ريتا) وأنا الآن مجرّد 424 00:41:39,065 --> 00:41:43,968 "ميكانيكيّ يعاني توهّمات نفسيّة" - كارتر)، أرِه) - 425 00:41:44,704 --> 00:41:45,904 تفضّل 426 00:41:52,880 --> 00:41:59,799 قبل كلّ شيء أنتَ لا تقاتل جيشاً وإنّما عليك اعتباره كائناً حيّاً مفرداً 427 00:41:59,834 --> 00:42:03,049 هذه الآليّات المسيّرة تعمل كمخالب له 428 00:42:03,084 --> 00:42:06,934 "إنّها حوّامات "ألفا وذاك الذي قتلتَه أكثر ندرة بكثير 429 00:42:06,969 --> 00:42:10,083 نعم تبلغ نسبتها 6.18 بالمليون وفق تخميني 430 00:42:10,218 --> 00:42:13,847 ...إنّها تتصرّف كأعداء - تعتبر كأنّها جهازه العصبيّ المركزيّ - 431 00:42:13,882 --> 00:42:17,497 بينما هذا هو الدماغ 432 00:42:17,727 --> 00:42:21,860 وهو يتحكّم بهم جميعاً "وهذا هو "أوميغا 433 00:42:21,895 --> 00:42:25,792 والأوميغا يمتلك القدرة على التحكّم بالزمن 434 00:42:25,827 --> 00:42:31,557 كلّما قُتل "ألفا" تنطلق ردّة فعل تلقائيّة 435 00:42:31,592 --> 00:42:34,375 فيعيد الـ"أوميغا" اليوم مِنْ جديد 436 00:42:34,410 --> 00:42:39,613 لكنْ بإمكانه هذه المرّة أنْ يتذكّر ما سيحدث تماماً كما تتذكّره أنت 437 00:42:39,648 --> 00:42:42,130 إنّه يعرف تماماً ما سنفعله قبل أنْ نفعله 438 00:42:42,165 --> 00:42:45,698 والعدوّ الذي يعرف المستقبل لا يمكن أنْ يُهزم 439 00:42:48,303 --> 00:42:50,491 لكنْ إنْ كان هذا صحيحاً فكيف انتصرتم في "فردان"؟ 440 00:42:50,526 --> 00:42:52,780 سُمح لنا أنْ ننتصر 441 00:42:52,815 --> 00:42:55,735 يريدنا هذا الكائن أنْ نعتقد أنّ بوسعنا الانتصار 442 00:42:55,770 --> 00:42:59,044 يريدنا أنْ نزجّ بكلّ ما لدينا في الاجتياح 443 00:42:59,079 --> 00:43:04,030 عمليّة "داونفول" ليست نهاية لعبتنا وإنّما نهاية لعبة العدوّ 444 00:43:04,178 --> 00:43:11,088 ما يجب أنْ تعيه هو أنّ هذا الكائن متطوّر جدّاً يقهر العالَم 445 00:43:11,713 --> 00:43:17,700 ووفق معلوماتنا هناك الآلاف بل الملايين مِنْ هذه الكويكبات تطفوا في الكون كالفيروس 446 00:43:17,735 --> 00:43:21,591 وهي بانتظار الهبوط في عالَم ذي طبيعة مناسبة لهم 447 00:43:21,626 --> 00:43:25,855 ولا يحتاجون إلّا بنية ...الحياة السائدة ليهجموا و 448 00:43:25,890 --> 00:43:29,715 ولن يكون هناك مجالٌ لإيقاف الميمك عن إخضاع بقيّة العالَم 449 00:43:30,157 --> 00:43:33,209 إلّا إذا غيّرتَ النتيجة 450 00:43:33,640 --> 00:43:34,519 أنا؟ 451 00:43:34,554 --> 00:43:37,774 عندما قتلتَ ذاك الـ"ألفا" دخلتَ بغير قصد في الجهاز العصبيّ للعدوّ 452 00:43:37,809 --> 00:43:43,607 كيج)، لقد استوليتَ على قدرة) الـ"أوميغا" في إعادة ضبط اليوم 453 00:43:44,356 --> 00:43:45,801 كيف يمكن ذلك؟ 454 00:43:45,836 --> 00:43:51,121 ربّما نقطة الضعف الوحيدة لهذا الكائن هي البشر 455 00:43:51,156 --> 00:43:52,882 ...بغضّ النظر عن ذلك 456 00:43:52,917 --> 00:43:57,186 أنتَ تتحكّم بالقدرة الآن "كما كنتُ أتحكّم بها في "فردان 457 00:43:57,692 --> 00:43:59,813 سأعيد ضبط اليوم إذاً؟ 458 00:44:01,649 --> 00:44:05,701 حسناً كيف أتحكّم بها؟ 459 00:44:08,073 --> 00:44:09,877 عليك أنْ تموت 460 00:44:10,597 --> 00:44:14,504 كلّ يوم - "إلى أنْ يتدمّر الـ"أوميغا - 461 00:44:26,968 --> 00:44:30,579 بادئ ذي بدء كان عرضاً مذهلاً 462 00:44:30,842 --> 00:44:32,618 مذهل 463 00:44:33,184 --> 00:44:37,095 أنا أعرف العماد وعلينا أنْ ننقل هذا إليه 464 00:44:37,130 --> 00:44:41,743 ...قولا له كلّ ما قلتماه لي، وسيعرف - (ذهبتُ لرؤية العماد يا (كيج - 465 00:44:41,778 --> 00:44:43,927 مرّات عديدة 466 00:44:44,491 --> 00:44:47,916 سيخضعونك للدراسة النفسيّة والتشريح، أتذكر ذلك؟ 467 00:44:50,470 --> 00:44:53,420 ماذا تتوقّعان منّي؟ 468 00:44:55,818 --> 00:44:58,370 أرأيتَ أيّ شيء غريب؟ 469 00:44:59,076 --> 00:45:00,757 أيمازحني؟ 470 00:45:00,792 --> 00:45:04,619 يقصد رؤى - رؤى، أرأيتَ رؤى كهذه؟ - 471 00:45:05,204 --> 00:45:07,957 الأوميغا يركّز تفكيره عندما يفقد السيطرة على قدرته 472 00:45:07,992 --> 00:45:10,563 حتّى أنّه الآن يحاول العثور عليك ذهنيّاً 473 00:45:10,598 --> 00:45:14,019 عندما يقترب مِن العثور عليك ستبدأ الرؤى تراودك 474 00:45:14,054 --> 00:45:17,830 ستبدأ برؤية هذا - حتّى أنّكَ سترى أين هو - 475 00:45:19,560 --> 00:45:22,716 وراودتكِ تلك الرؤى؟ - أجل - 476 00:45:25,206 --> 00:45:30,045 لكنّكِ بالمحصّلة رأيتِه أعني أنّكِ رأيتِه فعلاً، صحيح؟ 477 00:45:32,391 --> 00:45:34,504 لمْ أره شخصيّاً قطّ 478 00:45:38,364 --> 00:45:42,915 فإذاً كلّ هذا مجرّد فرضيّة؟ 479 00:45:43,323 --> 00:45:45,930 لستِ متأكّدة مِنْ وجود هذا الكائن حتّى 480 00:45:46,065 --> 00:45:49,154 "الرؤى أرتني أنّه في "فردان استطعتُ رؤيته 481 00:45:49,189 --> 00:45:55,477 إلّا أنّي خسرتُ قدرتي قبل أنْ أتمكّن مِن الوصول إليه 482 00:45:56,193 --> 00:46:01,239 "ولدى سيطرتنا على "فردان كان الأوميغا قد رحل 483 00:46:03,989 --> 00:46:12,189 كلّ ما عليّ فعله هو انتظار هذه الرؤى وإخباركما بمكان الأوميغا هذا؟ 484 00:46:12,224 --> 00:46:18,807 (لا يا (كيج ستأخذني إلى هناك وسأقتله 485 00:46:19,395 --> 00:46:21,042 آخذكِ إلى هناك؟ 486 00:46:22,828 --> 00:46:25,706 لستُ مدرّباً لخوض المعركة حتّى 487 00:46:41,283 --> 00:46:44,148 "أعد التذخير" 488 00:47:03,088 --> 00:47:05,026 أأنتَ بخير يا (كيج)؟ 489 00:47:05,330 --> 00:47:08,474 أعتقد أنّي كسرتُ شيئاً - ما هو؟ - 490 00:47:09,170 --> 00:47:14,379 ظهري لا أشعر إلّا بشفتَيّ 491 00:47:14,774 --> 00:47:18,056 أصغِ بانتباه هذه قاعدة مهمّة جدّاً 492 00:47:18,194 --> 00:47:20,258 بل إنّها القاعدة الوحيدة 493 00:47:20,402 --> 00:47:24,174 إذا أُصبتَ في ميدان القتال فاحرص على أنْ تموت 494 00:47:24,366 --> 00:47:27,457 لماذا؟ - ...في آخر معركة لي - 495 00:47:27,492 --> 00:47:32,251 تعرّضتُ لإصابة ونزفت لكنْ لمْ يكن نزيفاً سريعاً كفاية لأموت 496 00:47:32,286 --> 00:47:38,133 استيقظت في مشفى ميدانيّ مع لتر ونصف مِنْ دم شخصٍ آخر فخسرتها 497 00:47:38,791 --> 00:47:42,100 خسرتُ قدرتي أتفهم ذلك؟ 498 00:47:42,585 --> 00:47:44,479 مِن الأفضل أنْ تبدأ مِنْ جديد أليس كذلك؟ 499 00:47:44,514 --> 00:47:45,708 ماذا؟ 500 00:47:49,658 --> 00:47:52,171 ألا يعرف أحد ماذا حدث للجنديّ (كيج)؟ 501 00:47:52,206 --> 00:47:56,688 (لقد كان بجوارك يا (سكينر أتقول أنّكَ لا تعرف أين ذهب ذاك الوغد؟ 502 00:47:56,723 --> 00:47:59,470 لا يا حضرة الرقيب - لا بأس - 503 00:48:00,025 --> 00:48:02,603 سنقوم بـ 50 تمريناً آخر هلّا فعلنا؟ 504 00:48:02,638 --> 00:48:03,807 واحد - بئساً - 505 00:48:03,842 --> 00:48:04,743 لا، مهلاً مهلاً 506 00:48:04,778 --> 00:48:09,316 أنا (بيل كيج) وقد التقينا على الشاطئ أقصد سنلتقي على الشاطئ غداً 507 00:48:09,351 --> 00:48:11,272 لديّ القدرة التي كانت لديكِ 508 00:48:16,554 --> 00:48:18,638 حسناً، فلنبدأ مِنْ جديد 509 00:48:22,136 --> 00:48:23,692 لا تملك وقتاً للتفكير 510 00:48:23,727 --> 00:48:29,809 تذكّر أنّ معرفة مكان تواجدهم لا تكفي بل عليك أنْ تعرف كيف تقتلهم 511 00:48:34,092 --> 00:48:37,752 هذا يكفي، انتظري اسمعي، اسمعي 512 00:48:39,020 --> 00:48:40,586 حسناً، افعليها 513 00:48:42,309 --> 00:48:44,096 انهض أيّها اليرقة 514 00:48:47,956 --> 00:48:50,521 توقّفي، مهلاً، مهلاً 515 00:48:50,556 --> 00:48:53,633 توقّفي مهلاً انتظري لحظة، انتظري لحظة 516 00:48:54,035 --> 00:48:57,419 انتظري لحظة كنتُ أفكّر بأمر 517 00:48:59,140 --> 00:49:05,179 قدرتي هذه في دمي لذا قد تكون هناك طريقة لأنقلها لكِ 518 00:49:05,214 --> 00:49:08,935 جرّبتُ كلّ شيء ولمْ يفلح - ...وهل - 519 00:49:12,103 --> 00:49:18,124 جرّبتِ... كلّ الخيارات؟ - تقصد الجنس؟ أجل جرّبته - 520 00:49:18,446 --> 00:49:20,458 كم مرّة؟ - حسناً - 521 00:49:23,103 --> 00:49:25,349 يسارك، يسارك 522 00:49:28,805 --> 00:49:30,580 ابقَ يقظاً 523 00:49:33,044 --> 00:49:34,365 مجدّداً 524 00:49:34,661 --> 00:49:37,072 مجدّداً 525 00:49:39,986 --> 00:49:41,033 مجدّداً 526 00:49:47,615 --> 00:49:50,608 مهلاً انتظري أعتقد أنّي على ما يرام 527 00:49:51,788 --> 00:49:54,600 انهض أيّها اليرقة يرقة... يرقة 528 00:49:54,635 --> 00:49:57,649 سئمتُ معاملتك بلطف أيّها اليرقة والآن تحرّك 529 00:49:59,985 --> 00:50:02,897 أأنتَ على ما يرام يا (كيج)؟ - أجل أجل أنا بخير، بخير - 530 00:50:02,932 --> 00:50:06,828 ساقك مكسورة - لا، ما أزال أشعر بأصابع قدمي - 531 00:50:08,408 --> 00:50:09,923 بالله عليكِ 532 00:50:29,527 --> 00:50:34,062 ريتا)، (ريتا)، ما هذا) ماذا تفعلين هنا؟ مَنْ هذا الرجل؟ 533 00:50:34,097 --> 00:50:36,389 "إنّه مثلي... قبل "فردان - "قبل "فردان - 534 00:50:36,424 --> 00:50:38,529 ...ماذا تعنين؟ هل هو - أجل، أجل - 535 00:50:38,564 --> 00:50:41,072 متى مات وأين؟ - على الشاطئ غداً - 536 00:50:41,107 --> 00:50:42,381 (أنا (بيل كيج (وأنتَ الد.(كارتر 537 00:50:42,416 --> 00:50:45,347 سبق أنْ أجرينا هذه المحادثة وأنتَ تخفي إصبعَين وراء ظهرك 538 00:50:45,382 --> 00:50:48,772 راودتني الرؤى رأيتُ الأوميغا 539 00:50:54,068 --> 00:50:59,461 نهاية اللعبة محتومة غداً لذا أيمكننا المتابعة بالأمر؟ 540 00:50:59,496 --> 00:51:01,987 حسناً، أين؟ 541 00:51:02,403 --> 00:51:06,567 ثمّة سدّ قربَ الجبال رأيتُ كتابةً عليه باللغة الألمانيّة 542 00:51:06,602 --> 00:51:08,373 أتظنّ بإمكانك تحديد موقعه؟ 543 00:51:08,408 --> 00:51:13,593 لا توجد أماكن كثيرة تطابق هذا الوصف سأرى ما يمكنني فعله 544 00:51:13,628 --> 00:51:16,908 انتهى التدريب، أراك غداً 545 00:51:16,943 --> 00:51:19,868 لا نعرف إلى أين سنذهب حتّى - سنعرف قريباً - 546 00:51:19,903 --> 00:51:23,651 في هذه الأثناء عليك إيجاد طريقة لإخراجنا مِنْ ذلك الشاطئ 547 00:51:45,272 --> 00:51:47,706 ماذا بعد؟ أين سنذهب؟ - ...حسناً - 548 00:51:47,741 --> 00:51:49,218 مِنْ أيّ اتّجاه؟ ركّز تفكيرك، مِنْ أيّ اتّجاه؟ 549 00:51:49,253 --> 00:51:51,463 إنّي أفكّر، أفكّر - حسناً - 550 00:51:51,498 --> 00:51:52,738 بئساً 551 00:51:52,773 --> 00:51:58,845 كم تقدّمنا؟ - يصعب القول - 552 00:51:59,817 --> 00:52:03,729 مهلاً، مهلاً حسناً الآن 553 00:52:05,091 --> 00:52:06,511 ابن اللعينة 554 00:52:06,546 --> 00:52:10,961 ...اعتقدتُ أنّ خطوة يساراً والجثيّ - حسناً، الاتّجاه يساراً والجثيّ يميناً - 555 00:52:10,996 --> 00:52:14,265 خطوة يميناً... خطوة يساراً والجثيّ يميناً 556 00:52:14,551 --> 00:52:15,815 تقدّم 557 00:52:19,065 --> 00:52:24,885 مهلاً، تذكّري عبورَ الخندق إلى الأمام مباشرةً ثمّ انظري إلى يمينك 558 00:52:31,359 --> 00:52:36,299 لمْ تكن دقيقاً عليك أنْ تحدّد بدقّة وإلّا سأموت 559 00:52:36,334 --> 00:52:37,508 ...(ريتا) 560 00:52:42,202 --> 00:52:44,215 هذا يوصلنا إلى بداية الخندق 561 00:52:44,250 --> 00:52:47,512 سأخطو إلى اليسار حيث سأجد ميمك وأقتله 562 00:52:56,468 --> 00:52:59,437 سيقع انفجار، سأركض 30 خطوة إلى الشمال الغربيّ 563 00:52:59,472 --> 00:53:03,716 سأجثو عند بداية ذلك الخندق ثمّ سأستدير نحو اليسار 564 00:53:11,781 --> 00:53:14,129 أهناك شيء على وجهي؟ 565 00:53:15,968 --> 00:53:17,085 لا 566 00:53:24,969 --> 00:53:28,297 (كيج) بحثنا في كلّ مكان عنك 567 00:53:28,811 --> 00:53:30,191 (كيج) 568 00:53:32,136 --> 00:53:37,867 يا رفاق، أيمكننا ألّا نفعل هذا اليوم؟ 569 00:53:37,902 --> 00:53:43,108 عمّ تتحدّث؟ (فاريل) ينهال تعذيباً بنا لأنّنا فقدنا أثرك 570 00:53:44,741 --> 00:53:47,370 (حسناً يا (سكينر راقب هذا 571 00:53:48,385 --> 00:53:50,542 سأغمض عينَيّ الآن 572 00:53:50,577 --> 00:53:51,941 مستعدّ؟ - أجل - 573 00:53:59,583 --> 00:54:01,892 لمْ أعترض على تمارين الضغط الإضافيّة 574 00:54:11,709 --> 00:54:13,832 إنّه يوم جديد يا رفاق 575 00:54:14,095 --> 00:54:15,748 القدر ينادينا 576 00:54:15,783 --> 00:54:19,583 لا يتوقّع العالَم منّا إلّا أمراً واحداً وهو الانتصار 577 00:54:35,108 --> 00:54:39,779 تُظهر الأحداث الحاليّة على الجبهة أعداداً هائلة مِن الضحايا 578 00:54:39,814 --> 00:54:42,272 حان الوقت لنُظهر إلى هؤلاء معدننا الحقيقيّ 579 00:54:42,307 --> 00:54:48,195 "سافر والدي لينخرط في معركة "بريطانيا قبل اشتراك الأمريكيّين في الحرب بثلاث سنوات 580 00:54:48,230 --> 00:54:51,381 تعرّض لكسور في عموده الفقريّ 581 00:54:51,416 --> 00:54:54,768 نزل عمّي (جورج) على شاطئ النورمانديّ - حقّاً؟ - 582 00:54:54,803 --> 00:54:57,700 في زمانهم كانت هذه الحرب لتضع أوزارها الآن 583 00:54:57,735 --> 00:54:59,861 ما الذي يريدونه منّا على أيّ حال؟ 584 00:54:59,896 --> 00:55:01,803 الأمر واضح، أليس كذلك؟ المعادن 585 00:55:01,838 --> 00:55:04,183 معادن؟ - أجل معادن ويريدون الأوكسجين - 586 00:55:04,218 --> 00:55:05,410 أوكسجين؟ - ...فكّر بالأمر - 587 00:55:05,445 --> 00:55:09,727 ما الفرق؟ إنّهم هنا وينتصرون 588 00:55:09,762 --> 00:55:12,787 ومهما كان مرادهم سيحصلون عليه 589 00:55:12,822 --> 00:55:14,935 ألا يفترض أنْ تكون هناك؟ 590 00:55:15,437 --> 00:55:19,867 كنتُ هناك أكثر بكثير مِنْ أيّ أحد 591 00:55:19,902 --> 00:55:24,549 وفي واقع الأمر عادةً ما أكون ميتاً في مثل هذا الوقت 592 00:55:26,453 --> 00:55:27,924 جبان 593 00:55:30,936 --> 00:55:34,207 ماذا يحدث؟ - انقطعت الكهرباء - 594 00:56:42,098 --> 00:56:45,082 عثرت على الأوميغا عثرت عليه، لا بدّ أنّه هو 595 00:56:45,117 --> 00:56:48,338 "سدّ "غروبر" في "ألمانيا حتماً ذلك فهو يطابق المواصفات 596 00:56:48,373 --> 00:56:50,989 أجل لقد عثرت عليه مجدّداً 597 00:56:51,329 --> 00:56:55,487 ما الفرق؟ لأنّنا لن نصل إلى هناك أبداً 598 00:56:56,411 --> 00:57:04,087 مهما فعلنا ومهما خطّطنا بحذر لا يمكننا مغادرة ذلك الشاطئ 599 00:57:14,221 --> 00:57:20,400 تستطيع القيام بهذا فعلاً عد كلّ يوم وسأدرّبك 600 00:57:23,068 --> 00:57:25,052 لقد درّبتِني فعلاً 601 00:57:44,105 --> 00:57:47,693 (إنّي أنتظر يا (نانس - يبعدون 500 متر ويقتربون بسرعة - 602 00:57:48,289 --> 00:57:49,883 ...ماذا بحقّ الـ 603 00:57:58,129 --> 00:57:59,442 "أعد التذخير" 604 00:58:11,125 --> 00:58:12,694 ماذا الآن؟ 605 00:58:14,256 --> 00:58:18,177 محاولة للركض مباشرةً لأعلى التلّ - حسناً - 606 00:58:19,100 --> 00:58:23,815 يا حضرة الرقيب، ذكّرني باسم الرجل الجديد 607 00:58:27,328 --> 00:58:30,096 نحتاج عربة للتقدّم أكثر داخل البلد 608 00:58:30,131 --> 00:58:31,112 ما المشكلة؟ 609 00:58:31,147 --> 00:58:35,603 المشكلة هي أنّ كميناً ينتظرنا هناك لقد قتلونا قبل أنْ نجد سيّارةً تعمل 610 00:58:35,638 --> 00:58:37,874 حسناً، ما هي خطّتنا الحاليّة؟ 611 00:58:38,038 --> 00:58:40,492 ...السيّارتان اللتان لمْ أجرّبهما هما الشاحنة - أجل - 612 00:58:40,527 --> 00:58:42,682 والسيّارة الخضراء رباعيّة الدفع - حسناً - 613 00:58:42,717 --> 00:58:45,768 سأتّجه إلى رباعيّة الدفع وأجذب الميمك إليّ وأنتِ نحو الشاحنة 614 00:58:45,803 --> 00:58:48,932 شغّليها وانطلقي بسرعة غادري ولا تنتظريني 615 00:58:48,967 --> 00:58:49,820 حسناً 616 00:58:49,855 --> 00:58:54,608 لكنْ لا تنسَي أنْ تفصلي المقطورة قبل أنْ تقلعي 617 00:58:54,643 --> 00:58:58,318 ستكونين على عجلة ولا يجب أنْ تكون لديكِ حمولة زائدة 618 00:59:23,081 --> 00:59:24,348 هيّا 619 00:59:39,024 --> 00:59:40,827 (هيّا يا (كيج 620 00:59:46,541 --> 00:59:48,175 لا أستطيع الرؤية 621 00:59:49,915 --> 00:59:51,482 ...ألمْ تفصلي 622 00:59:59,722 --> 01:00:02,648 ابقوا في أماكنكم وحافظوا على هدوئكم 623 01:00:02,827 --> 01:00:07,128 إنْ كنتم في سيّارة فيرجى إغلاق الأبواب والبقاء في الداخل 624 01:00:15,073 --> 01:00:20,374 "وصل العدوّ إلى "لندن أكرّر، "لندن" تتعرّض للهجوم 625 01:00:24,836 --> 01:00:28,445 أحسنتِ القيادة - نسيتُ أنْ أفصل المقطورة - 626 01:01:13,883 --> 01:01:15,968 أنتِ لا تكثرين الكلام 627 01:01:16,696 --> 01:01:19,552 لا أهواه - الكلام؟ - 628 01:01:19,743 --> 01:01:22,038 لا أهوى الكلام، صحيح 629 01:01:23,200 --> 01:01:26,037 لكنّكِ في النهاية تتحدّثين معي 630 01:01:27,391 --> 01:01:33,376 عادةً قربَ "ليون" تخبرينني عن ذهابكِ إلى هناك برفقة عائلتك حيث أضعتم أخاكِ 631 01:01:35,108 --> 01:01:37,219 لمْ أزر "ليون" قطّ 632 01:01:37,527 --> 01:01:39,604 قلتِ لي اسمكِ الأوسط 633 01:01:40,869 --> 01:01:42,196 (بايتن) 634 01:01:44,250 --> 01:01:46,299 هذا ليس اسمي الأوسط 635 01:01:51,013 --> 01:01:53,878 عثرتم على أخيكِ في ملهى الألعاب بالمناسبة 636 01:01:55,644 --> 01:01:59,290 ربّما اختلقتُ القصّة لأبقيكَ صامتاً - لكنّكِ تتحدّثين معي فعلاً - 637 01:01:59,325 --> 01:02:01,526 كيج)، لستُ بحاجة للتعرّف عليك) 638 01:02:01,561 --> 01:02:04,903 وإنْ كنتَ تعرف مصلحتك فما كنتَ لترغب بالتعرّف عليّ أيضاً 639 01:02:04,938 --> 01:02:07,585 إنّها الطريقة الوحيدة لتنجح في هذا الأمر 640 01:02:08,121 --> 01:02:10,472 ماذا عن (هندريكس)؟ لقد تقرّبتِ منه 641 01:02:10,787 --> 01:02:13,614 كيف عرفتَ هذا الاسم؟ - أنتِ ذكرتِه - 642 01:02:14,000 --> 01:02:16,423 غير ممكن - فكيف عرفتُ اسمه إذاً؟ - 643 01:02:16,458 --> 01:02:19,712 متى ذكرته؟ وتحت أيّة ظروف؟ 644 01:02:20,611 --> 01:02:22,945 أبسببه لا تريدين التحدّث معي؟ 645 01:02:26,452 --> 01:02:28,898 لا تذكر اسمه ثانيةً 646 01:02:29,914 --> 01:02:32,832 لماذا؟ أأنتِ مغرمة به؟ - إنّه متوفّى - 647 01:02:36,212 --> 01:02:40,066 وقد شاهدته يموت 300 مرّة ...وأتذكّر 648 01:02:40,188 --> 01:02:44,682 كلّ تفصيل وكلّ شيء لذا لا أريد التحدّث عن ذلك 649 01:02:49,469 --> 01:02:52,800 آسف - إنّها الحرب - 650 01:03:55,791 --> 01:03:57,978 لا شيء هنا تابع طريقك 651 01:04:21,415 --> 01:04:23,377 علينا أنْ نجد المفاتيح 652 01:04:24,027 --> 01:04:28,076 فلنسحب الوقود منها وحسب - لمَ نقود وبوسعنا التحليق؟ - 653 01:04:28,111 --> 01:04:31,545 في هذا الشيء؟ دعني أخمّن، تخشى المرتفعات - 654 01:04:31,580 --> 01:04:34,846 بل أخشى التحطّم ولا يحرجني الاعتراف بذلك إطلاقاً 655 01:04:34,881 --> 01:04:37,526 (ستكون على ما يرام يا (كيج سوف تتعلّم 656 01:04:38,916 --> 01:04:41,749 ما الأمر؟ - لا شيء، أنا بخير - 657 01:04:42,210 --> 01:04:44,101 ما الأمر؟ - لا شيء - 658 01:04:44,136 --> 01:04:44,889 ...(ريتا) 659 01:04:48,769 --> 01:04:50,135 أريني 660 01:05:10,268 --> 01:05:14,901 علينا أنْ نجد مفاتيح الطوّافة - أنا متأكّد أنّها في مكان ما بالجوار - 661 01:05:15,042 --> 01:05:19,087 الطوّافة ممتلئة بالوقود وقد وجدتُ خرطوماً 662 01:05:19,381 --> 01:05:21,484 (سنحلّق بها يا (كيج 663 01:05:24,969 --> 01:05:30,669 فلنقل أنّنا وجدنا المفاتيح وشغّلنا تلك الطوّافة 664 01:05:30,704 --> 01:05:35,699 لن تكون السترتان معنا ولا الذخيرة وسيحلّ الظلام بعد بضع ساعات 665 01:05:37,531 --> 01:05:40,411 قد يكون مِن الأفضل أنْ نعود إلى البيت الريفيّ 666 01:05:40,446 --> 01:05:42,628 ونرى ما يمكننا جمعه 667 01:05:42,663 --> 01:05:46,062 نمضي الليلة هناك ونعود إلى هنا عند الصباح 668 01:05:46,097 --> 01:05:49,416 ونجلس قربَ النار ونفتح زجاجة نبيذ؟ 669 01:05:52,896 --> 01:05:55,073 علينا البدء مِنْ جديد 670 01:05:55,108 --> 01:05:56,609 مهلاً، انتظري - إنّه طريق مسدود - 671 01:05:56,644 --> 01:06:00,351 إنْ كان كلّ هذا سيّان بالنسبة لك فأنا متعبة ومتألّمة وأفضّل بدايةً جديدة 672 01:06:00,386 --> 01:06:00,956 سأقول لكِ أمراً 673 01:06:00,991 --> 01:06:05,526 استريحي بضع دقائق، القهوة جاهزة وسأبحث عن المفاتيح، هذا عملٌ مثمر 674 01:06:05,561 --> 01:06:07,632 عشر دقائق - حسناً - 675 01:06:07,667 --> 01:06:10,805 ثمّ سأقتلك - لا بأس - 676 01:06:14,258 --> 01:06:16,484 لا أصدّق أنّكَ وجدتَ قهوة 677 01:06:18,217 --> 01:06:19,666 شكراً لك 678 01:06:22,894 --> 01:06:25,249 مع سكّر، صحيح؟ - أجل - 679 01:06:31,068 --> 01:06:34,841 شكراً لك - مهلاً، ثلاثة، تحبّينها مع ثلاث قطع - 680 01:06:47,826 --> 01:06:50,749 ثمّة قميص هناك يفترض أنْ يكون على مقاسك 681 01:06:58,677 --> 01:07:01,120 كم مرّة جئنا إلى هنا؟ 682 01:07:06,979 --> 01:07:08,784 كم مرّة؟ 683 01:07:09,279 --> 01:07:11,035 أين المفاتيح؟ 684 01:07:11,991 --> 01:07:14,112 أين المفاتيح اللعينة؟ - حسناً - 685 01:07:17,104 --> 01:07:19,341 تستطيع التحليق بها، أليس كذلك؟ - لا - 686 01:07:19,376 --> 01:07:22,901 أجل، أعني أستطيع الإقلاع بها وما أزال أتدرّب على الهبوط 687 01:07:22,936 --> 01:07:25,441 ما الذي نفعله هنا؟ إنّك تهدر الوقت 688 01:07:25,476 --> 01:07:28,298 ريتا)، إنْ شغّلتِ ذلك المحرّك) ستموتين 689 01:07:31,462 --> 01:07:33,295 هذا أبعد حدّ تصلين إليه 690 01:07:33,444 --> 01:07:38,677 مهما فعلت، هذا أبعد حدّ تصلين إليه 691 01:07:46,041 --> 01:07:49,466 ثمّة ميمك مدفون على بعد عشرين ياردة 692 01:07:49,524 --> 01:07:52,013 سيهاجم عندما تشغّلين المحرّك 693 01:07:52,946 --> 01:07:55,585 هاتِ سلاحك واصعد (إلى الطوّافة يا (كيج 694 01:07:55,620 --> 01:07:58,044 وهناك المزيد في ميدان المعركة هناك 695 01:07:59,996 --> 01:08:02,178 واحد منّا فقط ينجو - اصعد - 696 01:08:02,213 --> 01:08:05,312 السيناريو الوحيد الذي لمْ نجرّبه هو تراجعك والعودة إلى البيت الريفيّ 697 01:08:05,347 --> 01:08:09,610 يوجد طعام هناك، انتظريني حتّى أعود وستكونين بأمان 698 01:08:09,645 --> 01:08:16,424 أنا جنديّة، لقد تطوّعت ولن أتراجع - ستموتين هنا، في هذا المكان تماماً - 699 01:08:16,459 --> 01:08:19,570 لا أستطيع إنقاذكِ 700 01:08:19,608 --> 01:08:24,559 وإنْ تابعتُ طريقي وقتلتُ الأوميغا ستبقين ميتة إلى الأبد 701 01:08:24,594 --> 01:08:27,325 لمَ يهمّك ما سيحدث لي؟ 702 01:08:30,566 --> 01:08:34,232 أتمنّى لو لمْ أعرفكِ 703 01:08:36,028 --> 01:08:37,806 لكنّي تعرّفت عليكِ 704 01:10:08,434 --> 01:10:13,198 (اسمي الأوسط هو (روز 705 01:10:32,972 --> 01:10:35,129 انهض أيّها اليرقة 706 01:10:45,954 --> 01:10:51,098 الخبر الطيّب هو أنّ لديك أملاً أيّها الجنديّ أمل متمثّل بمعركة بطوليّة 707 01:10:51,240 --> 01:10:53,065 المعركة هي الخلاص العظيم 708 01:10:53,100 --> 01:10:56,637 إنّها النار والبوتقة التي يتشكّل فيها الأبطال الحقيقيّون 709 01:10:56,672 --> 01:10:58,958 ...وهي المكان الوحيد الذي 710 01:11:08,111 --> 01:11:12,499 ماذا؟ مَنْ قال أنّ بإمكانك مخاطبتي؟ 711 01:11:15,750 --> 01:11:18,396 أهناك شيء على وجهي أيّها الجنديّ؟ 712 01:11:21,294 --> 01:11:23,551 أعتذر على مضايقتكِ يا حضرة الرقيب 713 01:11:45,414 --> 01:11:48,363 حسناً إذاً، فلنبدأ الاستعراض سأرتدي سترتي 714 01:11:50,665 --> 01:11:52,115 أين خوذتك؟ 715 01:11:53,593 --> 01:11:57,138 لمْ أعتمر خوذةً قطّ إنّها تسبّب إلهاءً 716 01:11:59,148 --> 01:12:00,341 أكنتَ تحتسي الكحول؟ 717 01:12:00,376 --> 01:12:02,787 أحتاج ثلاثة مخازن أخرى عيار 556 718 01:12:02,822 --> 01:12:06,094 وثماني قنابل ومدّخرة إضافيّة 719 01:12:09,430 --> 01:12:10,695 أحضرها 720 01:12:18,839 --> 01:12:22,864 يا صاح، أعتقد أنّ هناك مشكلة في سترتك 721 01:12:23,661 --> 01:12:25,912 بداخلها شخصٌ في عداد الموتى 722 01:12:26,256 --> 01:12:30,721 رائع، لقد نجحنا حمداً لله على نجاحنا 723 01:14:32,945 --> 01:14:34,452 أنهِ الأمر 724 01:15:29,388 --> 01:15:31,747 ليس هناك - ماذا تعني بأنّ الأوميغا ليس هناك؟ - 725 01:15:31,782 --> 01:15:34,809 تخميني أنّه لمْ يتواجد هناك قطّ - كانوا يعلمون بقدومنا - 726 01:15:34,844 --> 01:15:37,695 لقد نصبوا لنا كميناً الرؤى كانت فخّاً 727 01:15:39,017 --> 01:15:42,210 (تماماً كما كانت رؤى (ريتا "فخّاً في "فردان 728 01:15:42,860 --> 01:15:45,858 كان بوسعه قتلي لكنّه لمْ يفعل كان يريد دمي 729 01:15:45,893 --> 01:15:47,958 ...إنّهم يعرفونكَ إذاً 730 01:15:49,054 --> 01:15:50,180 يريدون استعادة قدرتهم 731 01:15:50,215 --> 01:15:54,477 وسيحصلون عليها بطريقة أو بأخرى ما لمْ نعثر على الأوميغا 732 01:15:54,512 --> 01:15:56,067 ما مِنْ طريقة أخرى لقد انتهى أمرنا 733 01:15:56,102 --> 01:15:58,317 لا، لمْ ينتهِ أمرنا 734 01:15:58,352 --> 01:15:59,592 لا يعمل ولا أستطيع أنْ أجعله يعمل 735 01:15:59,627 --> 01:16:01,106 صنعتَ أنموذجاً أوّليّاً عند الحكومة البريطانيّة 736 01:16:01,141 --> 01:16:04,086 أجل وطُردتُ بسببه شكراً جزيلاً 737 01:16:04,121 --> 01:16:07,062 ما هذا الشيء على أيّ حال؟ - إنّه مرسل، تثبّته على كائن ألفا - 738 01:16:07,097 --> 01:16:11,394 فيدخل على الموجة المتّصلة بالأوميغا تلك هي الفكرة بأيّ حال 739 01:16:11,429 --> 01:16:15,437 لكنّي لا أستطيع تشغيله بالمعدّات المتوفّرة لديّ 740 01:16:16,895 --> 01:16:19,837 كيف نأتيكَ بما تحتاج؟ - تلك هي المشكلة - 741 01:16:19,872 --> 01:16:22,585 عندما كنتُ في مبنى الحكومة صنعتُ جهازاً حتّى أنّي كنتُ مستعدّاً لتجربته 742 01:16:22,620 --> 01:16:25,391 لكنْ حين أخبرت مديري عنه خسرت عملي 743 01:16:25,426 --> 01:16:27,346 ظنّوه مجنوناً 744 01:16:27,381 --> 01:16:29,528 ما علينا سوى الذهاب إلى مبنى الحكومة إذاً 745 01:16:29,563 --> 01:16:32,090 سيُعتقل قبل وصوله إلى الباب الأماميّ بعشرة أقدام 746 01:16:32,125 --> 01:16:34,471 سيقومون بتشريحك، أتذكر ذلك؟ 747 01:16:34,837 --> 01:16:36,301 ألمْ تنسَي شيئاً؟ 748 01:16:36,336 --> 01:16:39,178 يحتاج المرسل كائن ألفا حيّاً ليجعله يعمل 749 01:16:39,213 --> 01:16:43,390 لا نحتاج واحداً لدينا البديل الأفضل 750 01:16:46,294 --> 01:16:49,826 عندما يخرج الوفد الصينيّ أسرعي الخطا 751 01:16:51,310 --> 01:16:53,947 الرجل ذو الرقعة الصفراء على ذراعه يتعرّف عليكِ دائماً 752 01:16:53,982 --> 01:16:57,575 لذا أخفضي رأسكِ وابقي إلى يميني 753 01:17:03,930 --> 01:17:05,552 أحسنتِ 754 01:17:08,229 --> 01:17:11,032 ثلاثة، اثنان، واحد هيّا بنا 755 01:17:25,245 --> 01:17:29,789 استديري، حسناً واصلي المسير إلى الأمام مباشرة 756 01:17:30,674 --> 01:17:32,153 (روبنسون) 757 01:17:32,537 --> 01:17:35,449 طلبت عدم الإزعاج يجدر بالأمر أنْ يكون بالغ الأهمّيّة 758 01:17:35,484 --> 01:17:38,676 مصير البشريّة أيبلغ مِن الأهمّيّة ما يكفي؟ 759 01:17:38,836 --> 01:17:42,454 لا أصدّق ما أراه - نلتُ نصيبي وأكثر مِنْ هذا - 760 01:17:42,489 --> 01:17:45,631 اجلس يا حضرة العماد وابتعد عن مكتبك 761 01:17:45,666 --> 01:17:48,433 سآخذ كلامها على محمل الجدّ لو كنتُ مكانك 762 01:17:49,707 --> 01:17:51,820 لا بدّ أنْ أقرّ لك يا حضرة الرائد 763 01:17:52,144 --> 01:17:57,152 عندما غادرتَ المكتب اليوم لمْ أتخيّل إطلاقاً أنّكَ ستعود لا سيّما برفقة أجمل جنديّ لديّ 764 01:17:57,187 --> 01:17:59,891 سأقصّ عليك حكاية يا حضرة العماد ستبدو سخيفةً في البداية 765 01:17:59,926 --> 01:18:03,038 لكنْ كلّما أسهبتُ في الكلام ستبدو أكثر منطقيّة 766 01:18:03,073 --> 01:18:05,480 قل أنّكَ ستعاود الاتّصال به - أقول لمَنْ؟ - 767 01:18:05,515 --> 01:18:10,251 "العماد أوّل (بومونت) يتّصل مِنْ "هلفاكس وقد تأخّرت طائرته بسبب الأحوال الجوّيّة 768 01:18:10,286 --> 01:18:11,458 نعم؟ 769 01:18:14,534 --> 01:18:16,994 (أشكرك يا (بومونت سأعاود الاتّصال بك 770 01:18:19,108 --> 01:18:20,617 اجتياح الغدّ سيكون مذبحة 771 01:18:20,652 --> 01:18:24,746 سأموت بعد 5 دقائق مِنْ نزولنا على ذلك الشاطئ مع كلّ الجنود الذين سترسلهم 772 01:18:24,781 --> 01:18:28,896 وهذا لأنّ العدوّ يعلم بقدومنا تتساءل كيف أعرف هذا 773 01:18:28,931 --> 01:18:31,756 قبل موتي قتلتُ ميمك إلّا أنّه كان مختلفاً 774 01:18:31,791 --> 01:18:33,885 لقد نقل إليّ شيئاً عبرَ دمي 775 01:18:33,920 --> 01:18:37,978 والآن أعاود عيش اليوم نفسه مراراً وتكراراً مثلهم تماماً 776 01:18:38,013 --> 01:18:40,738 ومثلما كانت تفعل الرقيب "فيرتاسكي) في "فردان) 777 01:18:40,773 --> 01:18:43,500 قل لسكرتيرتك أنّ كلّ شيء على ما يرام 778 01:18:43,535 --> 01:18:45,233 أستميحك عذراً؟ 779 01:18:48,190 --> 01:18:50,555 آسفة يا حضرة العماد حسبتك لوحدك 780 01:18:50,590 --> 01:18:53,580 لا بأس - طبعَتْ لك تلك الأوامر لإقرارها - 781 01:18:53,615 --> 01:18:56,994 لكنّها أغفلت الأمر المتعلّق "بخزّانات الوقود في "غرينتش 782 01:18:58,878 --> 01:19:02,299 (اسمكِ (آيريس عيد ميلادك في 17 سبتمبر/ أيلول 783 01:19:02,334 --> 01:19:07,630 وقد مارس العماد نفوذه لنقل ابنكِ الوحيد إلى "استراليا" بعيداً عن الحرب قدر الإمكان 784 01:19:07,665 --> 01:19:11,444 أخبري العماد أنّ موعد الغداء أُلغي الاتّصال وردكِ للتو 785 01:19:12,731 --> 01:19:17,044 أُلغي موعد الغداء - نسيتِ أمر تفريغ الوقود - 786 01:19:17,480 --> 01:19:20,006 (أشكركِ يا (آيريس هذا كلّ شيء 787 01:19:27,400 --> 01:19:30,141 كيج)، فلنذهب) - ...ريتا)، دعيني فقط) - 788 01:19:30,176 --> 01:19:32,955 ما الذي تفعله؟ - أرجوكِ، لا تطلقي عليه مجدّداً - 789 01:19:32,990 --> 01:19:35,043 ...اتّفقنا؟ فقط 790 01:19:38,710 --> 01:19:42,049 حضرة العماد، نحن لا نجري هذه المحادثة للمرّة الأولى 791 01:19:42,084 --> 01:19:45,849 وهذا لأنّكَ عنيد 792 01:19:46,449 --> 01:19:49,959 لا تصدّقني عندما أخبركَ بأنّ الد.(كارتر) كان محقّاً 793 01:19:50,151 --> 01:19:52,127 في مسألة قدرة العدوّ على التلاعب بالزمن 794 01:19:52,162 --> 01:19:56,245 سيفشل الاجتياح مهما بلغ عدد الضحايا التي سنتكبّدها هناك 795 01:19:56,280 --> 01:20:01,959 الطريقة الوحيدة لكسب هذه الحرب هي بالعثور على مصدر قوّة العدوّ وقتله 796 01:20:01,994 --> 01:20:06,422 والوسيلة الوحيدة للعثور عليه موجودة في تلك الخزنة 797 01:20:07,794 --> 01:20:10,447 مهما بلغ تكرار هذه المحادثة 798 01:20:10,482 --> 01:20:14,884 ستبقى ترفض التصديق بأنّ العدوّ سيخترق "لندن" غداً وسنخسر 799 01:20:14,919 --> 01:20:17,176 سنخسر كلّ شيء 800 01:20:24,012 --> 01:20:29,699 فلنفرض جدلاً للحظة واحدة ...أنّ بإمكاني وضع تفسيرٍ عقلانيّ 801 01:20:30,166 --> 01:20:32,558 لخدعكِ المدهشة هنا 802 01:20:34,569 --> 01:20:41,327 أخبرني الد.(كارتر) أنّ هذا الجهاز بحاجة إلى ميمك حيّ ليعمل فما فائدته لك؟ 803 01:20:41,721 --> 01:20:44,229 هذا شأنٌ يخصّني - على العكس - 804 01:20:44,264 --> 01:20:46,875 وفقاً لما تقوله المسألة تخصّ العالَم بأسره 805 01:20:46,910 --> 01:20:50,708 ماذا كنتَ لتفعل بافتراض أنّكَ صدّقتَ كلّ ما قلته لك؟ 806 01:20:51,504 --> 01:20:53,317 ...كنتُ سأجد هذا الـ - أوميغا - 807 01:20:53,352 --> 01:20:54,996 وأنسفه عن الوجود 808 01:20:55,031 --> 01:20:59,118 لستَ مجهّزاً عقليّاً لمحاربة هذا الشيء ولن تكون أبداً 809 01:21:15,470 --> 01:21:17,189 ماذا نفعل الآن؟ 810 01:21:17,962 --> 01:21:20,749 لا أعلم لمْ نصل سابقاً إلى هذا الحدّ 811 01:21:27,040 --> 01:21:29,815 كان ذلك سهلاً - توقّفا، قفا مكانكما - 812 01:21:29,850 --> 01:21:32,869 لا تتحرّكا لا يتحرّكنّ أحد 813 01:21:33,944 --> 01:21:35,311 ألقي السلاح 814 01:21:43,531 --> 01:21:46,252 ماذا يفترض أنْ أفعل بهذا؟ - اغرزه في ساقك - 815 01:21:46,287 --> 01:21:47,378 نفّذ 816 01:22:05,539 --> 01:22:09,401 ماذا حدث يا (كيج)؟ تحدّث معي 817 01:22:09,406 --> 01:22:14,587 أشعر أنّه يأخذني إلى هناك - ماذا ترى؟ - 818 01:22:15,896 --> 01:22:17,459 "إنّه "اللوفر 819 01:22:17,494 --> 01:22:22,127 أين أنت؟ - أنا بداخله الآن وهو يطوف بالمياه - 820 01:22:22,619 --> 01:22:26,207 إنّي أنزل إلى مرآب تحت المتحف 821 01:22:26,242 --> 01:22:28,709 وهل ترى الأوميغا؟ 822 01:22:34,521 --> 01:22:36,085 "إنّه في "باريس 823 01:22:53,487 --> 01:22:54,472 (ريتا) 824 01:23:35,960 --> 01:23:37,588 ماذا فعلتم؟ 825 01:23:38,112 --> 01:23:39,951 ماذا فعلتم؟ 826 01:23:41,827 --> 01:23:44,595 ستكون على ما يرام كنتَ بحاجة لنقل دم وحسب 827 01:23:44,630 --> 01:23:47,029 لا تدركين ما الذي فعلتموه 828 01:23:47,064 --> 01:23:50,320 لا يُسمح لي بالتحدّث معك - كنتُ برفقة شخص - 829 01:23:51,694 --> 01:23:54,306 (ريتا فيرتاسكي) أهي على قيد الحياة؟ 830 01:23:54,341 --> 01:23:57,353 (ريتا فيرتاسكي) أرجوكِ 831 01:23:58,067 --> 01:23:59,932 أجيبيني عن هذا فقط 832 01:24:01,906 --> 01:24:03,668 أخبريني مِنْ فضلك 833 01:24:04,030 --> 01:24:05,294 آسفة 834 01:24:42,301 --> 01:24:45,943 تحرّرتُ مِنْ هذه القيود في 3 دقائق يا (كيج)، ما الذي جرى لك؟ 835 01:24:47,408 --> 01:24:50,592 حسبتكِ ميتة - ليس بعد - 836 01:24:55,591 --> 01:24:57,891 (آسفة يا (كيج - لا، مهلاً انتظري - 837 01:24:57,926 --> 01:25:01,341 لقد فقدتها، فقدتها نقلوا دماً لي 838 01:25:05,189 --> 01:25:07,019 فقدت القدرة 839 01:25:08,529 --> 01:25:12,871 أشعر بذلك ما عدتُ أستطيع إعادة ضبط اليوم 840 01:25:27,863 --> 01:25:31,877 علينا أنْ نقتل الأوميغا قبل أنْ يبدأ الاجتياح 841 01:25:32,273 --> 01:25:34,734 وهذا يمنحنا أقلّ مِنْ 3 ساعات 842 01:25:35,086 --> 01:25:38,085 نحتاج سفينة إنزال لنصل إلى "باريس" في الوقت المناسب 843 01:25:38,549 --> 01:25:40,545 نحتاج المزيد مِن الجنود أيضاً 844 01:25:40,634 --> 01:25:43,559 لا أحد مجنون كفاية "ليلحقنا إلى "باريس 845 01:25:50,033 --> 01:25:52,412 (كيج)، (كيج) 846 01:25:52,447 --> 01:25:54,188 يا رفاق - كنّا نبحث عنك في كلّ مكان - 847 01:25:54,223 --> 01:25:55,267 أصغيا فقط 848 01:25:55,302 --> 01:25:58,059 يكاد (فاريل) يقضي علينا لأنّنا فقدنا أثرك 849 01:25:58,094 --> 01:26:01,245 أصغيا وحسب أنصحكما بسماع هذه القصّة 850 01:26:01,280 --> 01:26:03,834 سيبدو كلامي سخيفاً في البداية لكنْ كلّما أسهبتُ في الكلام 851 01:26:03,869 --> 01:26:06,842 سيظهر كلامي أكثر منطقيّة - حقّاً؟ - 852 01:26:06,877 --> 01:26:09,076 عرف اسم المدرسة التي ارتدتها 853 01:26:09,150 --> 01:26:13,124 ثمّ أخبرني أنّ معلّمتي في الصفّ (الثاني كانت تدعى (بولي هوك 854 01:26:13,159 --> 01:26:16,172 كانت تمنعه مِن الذهاب إلى دورة المياه فيبلّل سرواله 855 01:26:16,264 --> 01:26:17,857 اخرس 856 01:26:17,905 --> 01:26:23,163 اسمعوا، أقول لكم أنّه يعرف كلّ شيء عنّا جميعاً 857 01:26:23,198 --> 01:26:25,730 هراء - حقّاً؟ - 858 01:26:25,765 --> 01:26:28,803 (يقول أنّ اسمكَ ليس (فورد في الحقيقة 859 01:26:28,840 --> 01:26:32,810 قال أنّ (فورد) كان صديقك الذي مات في المعركة في أوّل أيّامه 860 01:26:32,845 --> 01:26:35,699 فحللتَ مكانه وبتّ ترسل رواتبكَ إلى عائلته 861 01:26:35,734 --> 01:26:40,099 أيّها السافل المخادع - يقول (كيج) أنّ العدوّ يعرفنا أيضاً - 862 01:26:40,134 --> 01:26:42,841 وهو بانتظارنا على الشاطئ وأنّنا سنموت جميعاً 863 01:26:42,876 --> 01:26:45,430 وسيكون الاجتياح كلّه بمثابة مذبحة 864 01:26:45,465 --> 01:26:47,249 هذا رائع 865 01:26:47,417 --> 01:26:49,829 كلامك مشجّعٌ جدّاً لمعركة الغد (شكراً لك يا (كيج 866 01:26:49,864 --> 01:26:51,663 لكنْ بإمكاننا تغيير ذلك، صحيح؟ 867 01:26:51,747 --> 01:26:56,895 أعني هناك ما يمكننا فعله لا بدّ أنّ هناك طريقة لننتصر 868 01:26:57,289 --> 01:27:00,730 هنالك فرصة وهي فرصة ضئيلة 869 01:27:01,592 --> 01:27:05,589 لكنّها تقتضي أنْ ترافقوني حالاً - اسمع يا صاح - 870 01:27:05,624 --> 01:27:08,886 لا أبالي بما تعتقد أنّك تعرفه عنّا 871 01:27:08,921 --> 01:27:10,842 لقد التقيناك للتو 872 01:27:11,820 --> 01:27:14,768 لمَ عسانا نلحق به إلى المعركة؟ 873 01:27:19,247 --> 01:27:23,717 لا أتوقّع منكم أنْ تلحقوا بي وإنّما أتوقّع أنْ تلحقوا بها 874 01:27:27,783 --> 01:27:30,357 ...إنّها الفتاة الحديديّة - "أيّتها الفرقة "جي - 875 01:27:30,961 --> 01:27:33,006 (هذه (ريتا فيرتاسكي 876 01:27:33,150 --> 01:27:35,712 ...والمعروفة أيضاً - أجل، أجل - 877 01:27:35,926 --> 01:27:38,324 "ملاك فردان" 878 01:27:48,396 --> 01:27:49,749 حسناً 879 01:27:58,861 --> 01:28:02,489 إنّه يوم جديد يا رفاق والقدر ينادي 880 01:28:02,524 --> 01:28:06,014 لا ينتظر العالَم منّا إلّا أمراً واحداً وهو أنْ ننتصر 881 01:28:06,049 --> 01:28:11,376 سيكون العدوّ ممتنّاً لكم إنْ لمْ تبذلوا كامل طاقتكم اليوم أيّتها الفرقة 882 01:28:14,148 --> 01:28:16,129 أين الفرقة "جي"؟ 883 01:28:33,924 --> 01:28:37,242 حسناً إذاً الأوميغا يتحكّم بالزمن؟ 884 01:28:37,277 --> 01:28:39,948 سنفجّره إلى أشلاء ونعيده مِنْ حيث أتى 885 01:28:39,983 --> 01:28:41,793 ثمّ نعود إلى ديارنا 886 01:28:41,828 --> 01:28:45,547 إنّه محروس بكائنات ألفا - سنقتله وحسب، اتّفقنا؟ - 887 01:28:45,582 --> 01:28:47,978 (لا، سمعتم ما قاله (كيج 888 01:28:48,013 --> 01:28:53,053 لا تقتلوا ألفا، وإلّا سيقوم الأوميغا بإعادة ضبط اليوم مِنْ بدايته 889 01:28:53,113 --> 01:28:56,099 ولن نتذكّر محادثتنا هذه حتّى وسيعرفون أنّنا قادمون 890 01:28:56,134 --> 01:28:59,525 ماذا يفترض بي فعله لو أوشك أحد هؤلاء الألفا على قتلي؟ 891 01:28:59,560 --> 01:29:01,765 ضحِّ بنفسك مِنْ أجل الفريق 892 01:29:04,703 --> 01:29:09,258 عندما نحطّ على الأرض، لن يطول الوقت حتّى يعرفوا بوجودنا 893 01:29:10,511 --> 01:29:12,610 سنحتاج إلى مراقبة مِن الأعلى 894 01:29:13,494 --> 01:29:15,621 (سأشارك يا (كيج 895 01:29:26,636 --> 01:29:28,958 ثلاثون ثانية للهبوط 896 01:29:45,247 --> 01:29:47,081 كيمل)، لا) 897 01:29:55,454 --> 01:29:58,844 فورد)، هيّا بنا) - (كيج) - 898 01:29:59,038 --> 01:30:01,100 علينا الذهاب - اقفزي - 899 01:30:01,135 --> 01:30:06,287 إنّهم يعلمون بمجيئنا - اقفزوا، اقفزوا - 900 01:30:08,175 --> 01:30:10,810 اقفزي - لستَ متّصلاً به - 901 01:32:28,616 --> 01:32:30,568 ما الذي أخّرك؟ 902 01:32:32,825 --> 01:32:34,528 أين الآخرون؟ 903 01:32:38,993 --> 01:32:43,463 تنقصنا الذخيرة، بقي معي (مخزن واحد وقد نفدت ذخيرتك يا (فورد 904 01:32:43,498 --> 01:32:46,542 بقي مع (غريف) نصف مخزن فقط وبالكاد يستطيع التحرّك 905 01:32:46,577 --> 01:32:50,154 حسبتكَ تستطيع رؤية المستقبل - لمْ أعايش هذا اليوم - 906 01:32:50,722 --> 01:32:52,633 ولا أعرف ماذا سيحدث 907 01:32:52,668 --> 01:32:56,820 لا يهمّ المهمّ هو أنْ ننهي المهمّة 908 01:32:56,855 --> 01:32:58,287 بماذا؟ 909 01:32:58,875 --> 01:33:02,565 غريف) يعجز حتّى عن السير) ومات ثلاثة رجال منّا، بالله عليكم 910 01:33:02,600 --> 01:33:05,565 اسمعوا، الوقت يداهمنا اجمعوا ذخيرتكم 911 01:33:05,600 --> 01:33:08,432 حتماً هناك ألف ميمك بيننا وبين ذلك الهرم 912 01:33:08,467 --> 01:33:10,508 فماذا سنفعل؟ نسير ببساطة نحو الباب الأماميّ؟ هذا هو الأمر؟ 913 01:33:10,543 --> 01:33:15,198 إنْ بقينا هنا سنموت - حقّاً؟ لن نعبرَ أبداً - 914 01:33:15,333 --> 01:33:16,808 بل نستطيع 915 01:33:18,597 --> 01:33:20,026 في تلك 916 01:33:21,401 --> 01:33:23,478 لن تحلّق تلك المركبة أبداً 917 01:33:23,934 --> 01:33:29,662 لا حاجة لأنْ تحلّق وإنّما فقط أنْ توصلنا إلى هناك بسرعة 918 01:33:29,948 --> 01:33:34,480 إنْ كانت المحرّكات تعمل فيمكننا التوجيه بعتلات الطاقة 919 01:33:35,092 --> 01:33:38,346 (سكينر) افسح لنا الطريق 920 01:33:43,482 --> 01:33:45,418 جرّب ثانيةً الآن - لا، إنّها لا تستجيب - 921 01:33:45,453 --> 01:33:47,490 ضاغط الوقود ضعيف 922 01:33:53,531 --> 01:33:55,305 الطاقة الكهربائيّة تعمل 923 01:33:58,184 --> 01:33:59,291 (غريف) 924 01:34:00,369 --> 01:34:02,709 علينا الذهاب هيّا بنا 925 01:34:05,126 --> 01:34:07,296 لن أكون ذا فائدة هناك يا صاح 926 01:34:08,123 --> 01:34:10,119 دعني أوفّر لكم بعض الوقت 927 01:34:14,820 --> 01:34:16,209 الطاقة تعمل 928 01:34:16,741 --> 01:34:18,426 سينجح هذا العمل 929 01:34:20,134 --> 01:34:22,635 هيّا بنا يا رجل علينا الذهاب 930 01:34:22,670 --> 01:34:27,256 لا تنتظرونا - سكينر)، (غريف)، هيّا بنا) - 931 01:34:27,690 --> 01:34:30,860 نحن جاهزون للانطلاق، أين هما؟ - أين (سكينر) و(غريف)؟ - 932 01:34:30,895 --> 01:34:32,571 لن يأتيا 933 01:34:45,505 --> 01:34:48,062 اذهب يا أخي عليك الذهاب يا رجل 934 01:34:48,840 --> 01:34:50,860 أراك في الحياة التالية 935 01:34:55,610 --> 01:34:56,865 اللعنة 936 01:34:58,807 --> 01:35:01,256 ابتعد، ابتعد 937 01:35:02,756 --> 01:35:06,509 علينا الذهاب بل علينا الذهاب فوراً 938 01:35:09,435 --> 01:35:11,215 (إنّهم قادمون يا (كيج 939 01:35:18,321 --> 01:35:21,418 مت أيّها اللعين مت 940 01:35:21,453 --> 01:35:25,908 أعد التذخير 941 01:35:37,499 --> 01:35:39,554 نتعرّض لهجوم 942 01:35:48,187 --> 01:35:50,164 هيّا 943 01:36:09,832 --> 01:36:12,070 عليكِ أنْ تستلمي مكاني 944 01:37:04,270 --> 01:37:05,853 (ريتا) 945 01:37:07,319 --> 01:37:09,708 ادفعيها، ادفعيها 946 01:37:47,036 --> 01:37:49,027 تعرّضنا لما هو أسوأ 947 01:38:27,853 --> 01:38:28,975 حسناً 948 01:38:30,786 --> 01:38:32,025 إنّه هناك 949 01:38:33,209 --> 01:38:35,073 هناك في الماء 950 01:39:02,127 --> 01:39:06,705 هذا ألفا - سأجذب هذا الشيء بعيداً - 951 01:39:07,296 --> 01:39:10,013 وأنتِ اقتلي الأوميغا - لا - 952 01:39:10,048 --> 01:39:13,530 لن تتقدّم 10 خطوات دون (أنْ يقتلك ذلك الشيء يا (كيج 953 01:39:13,565 --> 01:39:15,177 أستطيع فعلها - خذ القنابل - 954 01:39:15,212 --> 01:39:16,797 أستطيع ذلك 955 01:39:16,979 --> 01:39:19,776 أصغِ إليّ أصغِ 956 01:39:20,000 --> 01:39:23,146 لن يخرج أحدٌ منّا مِنْ هنا 957 01:39:45,612 --> 01:39:50,203 شكراً لك على إيصالي إلى هذا الحدّ 958 01:39:54,945 --> 01:39:57,054 (إنّك رجل صالح يا (كيج 959 01:39:58,642 --> 01:40:01,598 ليت الفرصة واتتني لأتعرّف عليك أكثر 960 01:43:31,110 --> 01:43:32,915 "أهلاً بك في "لندن يا حضرة الرائد 961 01:43:32,950 --> 01:43:37,490 أنا العريف (مونتغمري) مشرفة (المكتب الصحفيّ للعماد (بريام 962 01:43:37,525 --> 01:43:39,512 يسرّنا مجيئك 963 01:43:40,420 --> 01:43:42,189 هل سمعتَ الأخبار؟ 964 01:43:50,895 --> 01:43:56,692 قُبيل بزوغ شمس هذا اليوم "رُصد دفقٌ هائلٌ مِن الطاقة في "باريس 965 01:43:56,727 --> 01:44:05,641 لا نعرف مدلوله، إلّا أنّ النتيجة كانت انهياراً كلّيّاً لقدرة العدوّ على القتال 966 01:44:06,163 --> 01:44:11,532 الجنود الروس والصينيّون يتقدّمون الآن عبرَ "أوروبا" دونما مقاومة 967 01:44:12,206 --> 01:44:15,212 سنتقدّم غداً نحو الجبهة الغربيّة 968 01:44:15,247 --> 01:44:24,600 نعتقد أنّنا نزحف لإعلان الانتصار لنا ولأحبّائنا ولمواطنينا وللإنسانيّة جمعاء 969 01:44:24,735 --> 01:44:27,372 ماذا تمثّل؟ - محارب - 970 01:44:27,407 --> 01:44:29,168 ماذا يفعل المحارب؟ - يقتل - 971 01:44:29,203 --> 01:44:30,800 ماذا ستفعلون؟ - نقتل - 972 01:44:30,835 --> 01:44:33,740 (لمْ تخض 20 معركة يا (فورد - أنا خضتها أيضاً - 973 01:44:33,775 --> 01:44:36,110 ستخرّ فزعاً فورَ نزولنا (على الشاطئ غداً يا (فورد 974 01:44:36,145 --> 01:44:39,842 ما رأيكما أنْ تحتسيا كوباً ساخناً مِنْ إطباق فاهَيكما اللعينَين؟ 975 01:44:39,877 --> 01:44:43,322 إنّكِ فتاة مرحة لكنّي أراهنكِ على تحقيق رقم قياسيّ غداً 976 01:44:43,357 --> 01:44:47,722 رقم قياسيّ في الهروب وأنتَ تتعثّر في خوفك 977 01:44:57,447 --> 01:44:58,817 انتباه 978 01:45:38,875 --> 01:45:42,218 نعم؟ ماذا تريد؟ 979 01:45:46,210 --> 01:45:48,210 ترجمة: علي رمضان