1
00:00:23,757 --> 00:00:27,502
Fredericbe presents:
Edge of Tomorrow (2014)
2
00:00:28,028 --> 00:00:31,065
Vertaling: fredericbe
3
00:00:38,062 --> 00:00:39,860
Ik weet niet zeker of we wel in de lucht
zijn...
4
00:00:39,959 --> 00:00:42,378
dit is een serie van explosies...
5
00:00:42,908 --> 00:00:46,840
Dit is een enorm ongeluk, het noodgeval
is een enorm ongeluk.
6
00:00:46,853 --> 00:00:48,228
en een oranje gloed...
7
00:00:50,800 --> 00:00:53,174
Het lijkt nu een enorme aanslag te
zijn.
8
00:00:53,649 --> 00:00:58,262
Sinds ze zijn vertrokken uit Hamburg,
vijf jaar geleden, zijn ze langzaam
opgetrokken in Europa.
9
00:00:58,291 --> 00:01:00,397
We hebben miljoenen slachtoffers
geleden.
10
00:01:00,535 --> 00:01:04,291
En ondertussen gaat de evacuatie van
prominente regeringsfunctionarissen
door.
11
00:01:04,415 --> 00:01:06,724
Maar waren in staat om de opmars te
stoppen.
12
00:01:06,744 --> 00:01:09,699
Menselijke slachtoffers, Europa heeft de
hoogste prijs betaald.
13
00:01:09,733 --> 00:01:11,824
Het vermogen om te kopiëren en zelfs in
te spelen op onze aanvallen.
14
00:01:11,853 --> 00:01:15,313
We hebben ze al in Frankrijk verslagen,
we zullen het gevecht met ze aangaan in
Londen...
15
00:01:15,499 --> 00:01:17,113
dan New York, daarna Tokyo.
16
00:01:18,339 --> 00:01:19,988
De hele mensheid is in gevaar.
17
00:01:20,024 --> 00:01:24,853
Na vijf jaar hebben we eindelijk een
overwinning. - Deze beelden zijn net
binnen vanuit Verdun.
18
00:01:24,903 --> 00:01:27,959
...lieten ons wat overwinningen zien
en hoe weinig slachtoffers er waren.
19
00:01:28,121 --> 00:01:30,869
We zien hier vandaag
een verbazingwekkende overwinning.
20
00:01:32,339 --> 00:01:36,792
Hoe kun je mensen ervan overtuigen dat
dit een gevecht is die men kan winnen?
21
00:01:36,829 --> 00:01:38,963
Dit is een wereldwijde alienaanval.
22
00:01:38,996 --> 00:01:41,453
Met de nieuwe technologische eisen,
en een korte training...
23
00:01:41,491 --> 00:01:43,721
hebben wij supersoldaten kunnen
creëren.
24
00:01:44,183 --> 00:01:47,909
Kijk maar naar Rita Vrataski, de Engel
van Verdun. - Ze noemen haar de Engel
van Verdun.
25
00:01:49,608 --> 00:01:52,071
Zij wordt gezien als de nieuwe hoop
voor deze oorlog.
26
00:01:53,271 --> 00:01:55,747
Met de nieuwe technologische eisen,
en een korte training...
27
00:01:55,908 --> 00:01:59,212
was Rita Vrataski in staat om honderden
Mimics te doden.
28
00:01:59,218 --> 00:02:01,926
en keerde als enige levende terug.
29
00:02:03,478 --> 00:02:09,229
Met de revolutionaire technologie... -
Het enige dat ontbreekt is, ben jij.
30
00:02:09,607 --> 00:02:13,532
Zij is alleen al op haar eerste dag in
staat geweest om honderden Mimics te
doden.
31
00:02:13,553 --> 00:02:16,021
Stel je eens een leger vol met
Rita Vrataski's voor.
32
00:02:16,045 --> 00:02:19,984
We hebben ze weten af te houden bij het
Engelse kanaal, maar voor hoelang?
33
00:02:20,080 --> 00:02:22,994
En het is gemakkelijk te begrijpen
waarom mensen achterdochtig zijn...
34
00:02:23,024 --> 00:02:26,789
70 naties hebben de strijdkrachten van
de Unie vergezeld, wat hen hopelijk
terug laat deinzen.
35
00:02:26,889 --> 00:02:31,479
We hebben ze ingesloten en met deze
nieuwe technologie zullen wij ze
verslaan.
36
00:02:31,485 --> 00:02:34,605
Operatie Downfall zal de grootste
gemechaniseerde invasie worden...
37
00:02:34,646 --> 00:02:36,964
in de menselijke geschiedenis.
Wij zullen overwinnen.
38
00:02:36,979 --> 00:02:39,387
Wij vechten, dat is wat wij doen.
39
00:02:39,717 --> 00:02:41,318
LONDEN
40
00:03:35,466 --> 00:03:41,514
Majoor William Cage, Amerikaanse
landmacht. - Welkom in Londen, majoor.
41
00:03:41,541 --> 00:03:43,668
Verenigde Defensiemacht,
hoofdkwartier.
42
00:03:47,850 --> 00:03:52,121
De generaal kan u nu ontvangen.
- Dank u.
43
00:03:53,556 --> 00:03:59,754
Operatie Downfall. De complete UDF. Een
invasie in Frankrijk, de Middellandse
Zee, Scandinavië...
44
00:03:59,774 --> 00:04:04,570
we houden druk op het Oostfront om de
Russen en de Chinezen de vijand terug te
laten dringen.
45
00:04:04,591 --> 00:04:09,495
We ontmoeten elkaar in het midden.
En roeien onderweg die Mimics uit.
46
00:04:09,532 --> 00:04:13,643
Veel goede soldaten zullen morgen
sterven, majoor. En als de rook is
opgeklaard...
47
00:04:13,664 --> 00:04:17,927
en de lijkzakken komen naar huis, zal
men een zondebok zoeken, iemand zoals
ik.
48
00:04:17,947 --> 00:04:21,035
Ik stel mij liever een ander scenario
voor.
49
00:04:22,444 --> 00:04:26,715
Neem plaats. - Een goedverkopende
autobiografie, misschien?
50
00:04:28,028 --> 00:04:30,677
Misschien een carrière in politiek?
51
00:04:32,326 --> 00:04:35,814
Zo uit mijn hoofd, zou ik gaan voor het
ongetwijfelde lot...
52
00:04:36,410 --> 00:04:39,927
Van armoede naar rijkdom, opgeklommen op
de militaire ladder, geboren om ons te
verlossen.
53
00:04:39,946 --> 00:04:42,478
Daar houden ze wel van.
54
00:04:42,798 --> 00:04:45,685
Om geen misverstanden te voorkomen,
majoor. Ik heb u niet gevraagd om mij te
verkopen...
55
00:04:45,706 --> 00:04:47,166
ik heb u gevraagd om de invasie te
verkopen.
56
00:04:48,128 --> 00:04:51,419
Over een uur vaart u naar de kust.
De cameraploeg staat gereed.
57
00:04:51,440 --> 00:04:54,003
U zult met de eerste lichting op het
strand zijn.
58
00:04:56,419 --> 00:05:00,081
Sorry? Eerste lichting, strand,
betekent dat het front?
59
00:05:00,109 --> 00:05:01,787
Frankrijk.
60
00:05:01,808 --> 00:05:06,055
De satelliet laat weinig vijandige
bewegingen aan de kust zien, door het
verzet.
61
00:05:06,241 --> 00:05:08,656
Iets opwindends om aan
uw kleinkinderen te vertellen.
62
00:05:08,677 --> 00:05:14,405
Ik waardeer het vertrouwen, generaal.
Ik doe dit om dat te vermijden.
63
00:05:16,258 --> 00:05:21,272
Ik zat bij de reserves op de
universiteit. Toen de oorlog uitbrak...
64
00:05:21,788 --> 00:05:26,728
had ik er geen zin meer in.
En hier ben ik. Ik doe wat ik doe...
65
00:05:26,762 --> 00:05:29,422
u doet wat u doet.
66
00:05:29,599 --> 00:05:33,896
Maar ik ben niet echt een soldaat.
67
00:05:36,850 --> 00:05:39,790
Nee, natuurlijk niet. Daarom strijdt u
mee met honderdduizenden die dat wel
zijn.
68
00:05:40,363 --> 00:05:43,358
Het is een eer, generaal, maar ik ben
bang dat ik moet weigeren.
69
00:05:44,030 --> 00:05:47,789
Ik kan geen bloed zien, nog geen
sneetje.
70
00:05:54,270 --> 00:05:57,191
Terwijl ik hier aan zit te denken...
71
00:05:57,212 --> 00:06:02,320
komen er een paar namen naar boven die
ik u wel kan aanbevelen.
72
00:06:02,418 --> 00:06:04,713
Het is geen aanbod, majoor, het is een
bevel.
73
00:06:06,925 --> 00:06:11,175
Generaal, ik ben een officier in de
krijgsmacht van de Verenigde staten...
74
00:06:11,191 --> 00:06:14,270
u heeft niet eens de autoriteit...
- Ik heb met uw commandant gesproken...
75
00:06:14,291 --> 00:06:19,170
u staat nu onder mijn commando.
U zult natuurlijk uw rang behouden.
76
00:06:20,064 --> 00:06:22,203
Mijn secretaresse zal u alle details
vertellen.
77
00:06:24,062 --> 00:06:29,053
Verricht goed werk, majoor.
Succes. U kunt gaan.
78
00:06:43,273 --> 00:06:44,803
Generaal...
79
00:06:47,118 --> 00:06:51,655
ik heb miljoenen mensen geïnspireerd om
bij uw leger te komen...
80
00:06:53,608 --> 00:06:58,460
en als de lijkenzakken thuis komen
en zij een zondebok zoeken...
81
00:06:58,548 --> 00:07:01,396
hoe moeilijk denkt u dat het voor mij
zal zijn...
82
00:07:01,417 --> 00:07:04,196
om mensen ervan te overtuigen
om u de schuld te geven?
83
00:07:05,571 --> 00:07:09,203
Ik kan me voorstellen dat een generaal
dat liever zou willen voorkomen.
84
00:07:12,091 --> 00:07:16,691
Chanteert u mij, majoor?
- Ik heb liever...
85
00:07:17,753 --> 00:07:22,301
niet dat er morgen op dat strand
heldachtige opnames worden gefilmd.
86
00:07:35,388 --> 00:07:37,101
Dat zal niet gebeuren.
87
00:07:39,219 --> 00:07:43,957
Ik ben blij dat we hieruit zijn gekomen.
Als u mij nu wilt excuseren, ik...
88
00:07:48,091 --> 00:07:49,601
Dank u.
89
00:07:50,835 --> 00:07:54,131
Arresteer deze man.
- Wat?
90
00:07:57,011 --> 00:07:59,473
Wacht...
Blijf waar je bent.
91
00:08:04,110 --> 00:08:05,623
Stop.
92
00:08:48,103 --> 00:08:50,493
Ga staan, onderkruipsel.
93
00:08:53,067 --> 00:08:55,736
Dat is geen manier om een officier
aan te spreken, sergeant.
94
00:08:55,739 --> 00:09:00,444
Dat is hoe ik een rekruut aanspreek
voordat ik hem een trap onder zijn reet
geef. Onderkruipsel.
95
00:09:00,490 --> 00:09:02,141
Wacht even, sergeant.
96
00:09:04,242 --> 00:09:05,737
Kan ik u helpen, sir?
97
00:09:06,169 --> 00:09:10,062
Waar ben ik in hemelsnaam, sergeant?
- Basis Heathrow.
98
00:09:10,092 --> 00:09:14,396
U bent net binnengekomen met de nieuwe
rekruten. - Lijk ik op een rekruut?
99
00:09:15,652 --> 00:09:19,006
Nee, sir, dat doet u niet.
- Mijn naam is majoor William Cage.
100
00:09:19,027 --> 00:09:21,783
Ik ben een Amerikaanse officier.
- Officier? We maken vooruitgang.
101
00:09:22,124 --> 00:09:25,630
Er zijn hier geen officieren.
Ik handel dit wel af, serg.
102
00:09:25,901 --> 00:09:28,770
Hoe bent u in hemelsnaam hier terecht
gekomen?
103
00:09:29,374 --> 00:09:34,661
Waarvoor? Pokeravondje?
Vrijgezellenfeestje? - Als u het niet
erg vindt, sergeant...
104
00:09:35,030 --> 00:09:38,578
wil ik dat graag uitleggen aan
m'n commandant in Washington.
105
00:09:38,599 --> 00:09:40,560
Dus als u mij naar een telefoon wilt
brengen. - Heeft u het niet gehoord?
106
00:09:40,572 --> 00:09:43,009
We zijn klaar om te vertrekken.
107
00:09:43,609 --> 00:09:47,549
We zijn klaar om Frankrijk binnen te
vallen. Deze hele basis wordt
afgesloten...
108
00:09:47,578 --> 00:09:50,192
geen telefoontjes, inkomend of uitgaand.
109
00:09:52,525 --> 00:09:56,027
Uw naam is Farell?
- Dat klopt, sergeant majoor, Farell.
110
00:09:56,062 --> 00:09:59,634
Sergeant majoor, u bent een Amerikaan?
- Nee, sir, ik kom uit Kentucky.
111
00:10:01,005 --> 00:10:05,857
Prima. Oké, kijk naar mij.
Kijk waar ik ben.
112
00:10:07,782 --> 00:10:12,258
Ik ben gedwongen. Het is duidelijk dat
ik hier niet thuishoor.
113
00:10:13,337 --> 00:10:17,520
Dus alstublieft, sergeant. Er moet een
manier zijn dat ik een telefoontje kan
plegen.
114
00:10:23,127 --> 00:10:27,245
Ik zorg dat het wordt uitgezocht. Deze
kant op. - Dank u.
115
00:10:33,291 --> 00:10:36,205
Waarin Kentucky komt u vandaan,
sergeant? - Een klein stadje, genaamd
Science Hill.
116
00:10:36,226 --> 00:10:37,638
Van gehoord?
- Nooit van gehoord.
117
00:10:37,659 --> 00:10:40,286
En u, waar komt u vandaan?
- Cranberrie, New Jersey.
118
00:10:40,307 --> 00:10:44,091
Groeien daar veel veenbessen? - Tomaten,
de lekkerste die je ooit heb gehad.
119
00:10:44,112 --> 00:10:47,124
Waarom noemen ze het dan Cranberrie?
- Waarom noemen ze het Science Hill?
120
00:10:47,164 --> 00:10:49,204
Nooit gevraagd en interesseert me niet.
121
00:10:53,333 --> 00:10:54,748
Na u.
122
00:10:59,348 --> 00:11:03,167
U brengt mij niet naar een telefoon, of
wel? - Nee, dat doe ik niet.
123
00:11:03,682 --> 00:11:07,706
Het enige eerlijke wat u mij tot nu toe
heeft verteld is uw naam.
124
00:11:09,283 --> 00:11:11,096
Hier staat dat u een deserteur bent.
125
00:11:11,711 --> 00:11:14,546
Hier staat dat u gevangen bent genomen
door zich voor te doen als een officier.
126
00:11:14,567 --> 00:11:17,348
Er staat dat u waarschijnlijk zult
proberen naar buiten te bellen...
127
00:11:17,369 --> 00:11:19,420
zelfs een beveiligde operatie
in gevaar wilt brengen.
128
00:11:19,441 --> 00:11:22,246
Dat u alles zult doen om morgen
onder uw gevechtsplicht uit te komen.
129
00:11:22,267 --> 00:11:27,675
Maar dat zal niet gaan gebeuren, nooit
niet, soldaat Cage.
130
00:11:38,810 --> 00:11:40,933
Roddelen is een lelijk iets.
131
00:11:40,954 --> 00:11:43,991
Veel mannen zullen tot dezelfde
conclusie komen.
132
00:11:44,012 --> 00:11:47,958
Dat jij een lafaard en een leugenaar
bent en jouw leven verkiest boven die
van hen.
133
00:11:47,979 --> 00:11:49,920
Het goede nieuws is,
dat er hoop voor je is, soldaat...
134
00:11:49,961 --> 00:11:52,338
hoop voor een glorieuze strijd.
135
00:11:53,198 --> 00:11:54,778
Strijden is de echte verlossing.
136
00:11:55,031 --> 00:11:58,183
In het heetst van de strijd, waar alleen
de echte helden gemaakt worden.
137
00:11:58,204 --> 00:12:01,231
Een plek waar mannen allemaal dezelfde
rang delen.
138
00:12:01,288 --> 00:12:04,845
Ongeacht wat voor tuig het was
voordat ze erin kwamen.
139
00:12:06,525 --> 00:12:09,824
Eenheid. Dit is soldaat Cage.
140
00:12:09,845 --> 00:12:14,487
Soldaat Cage, eenheid J.
- Is dat niet een officiersuniform?
141
00:12:15,155 --> 00:12:17,437
Dat zijn officiersmanchetknopen.
142
00:12:19,255 --> 00:12:22,647
Ik zie dat iedereen een vruchtbare
ochtend heeft.
143
00:12:22,677 --> 00:12:26,161
Het maakt mij trots in de wetenschap
dat soldaten van jullie...
144
00:12:26,719 --> 00:12:29,490
kaliber, morgen oorlog gaan voeren.
145
00:12:29,660 --> 00:12:32,867
Puntje van de speer, rand van het mes...
146
00:12:33,434 --> 00:12:35,977
Krijg nou wat.
147
00:12:37,925 --> 00:12:41,014
Soldaat Kimmel, hoe denk ik over gokken
in de barakken?
148
00:12:41,064 --> 00:12:42,474
U bent daarop tegen, sergeant Farell.
149
00:12:42,495 --> 00:12:43,964
Nance, waarom ben ik daarop tegen?
150
00:12:44,135 --> 00:12:46,856
Het verandert ons inzicht dat wij ons
geloof niet meer in handen hebben.
151
00:12:46,886 --> 00:12:50,694
En wat is mijn standpunt over het
concept van het geloof?
152
00:12:51,265 --> 00:12:54,878
Met orde en discipline
zijn wij meesters van ons geloof.
153
00:12:56,416 --> 00:13:00,702
Jij zult dat standpunt wel ironisch
vinden, maar geloof mij...
154
00:13:01,320 --> 00:13:03,519
jij draait wel bij.
155
00:13:04,559 --> 00:13:06,874
Soldaat Cage is een deserteur.
156
00:13:07,728 --> 00:13:11,041
Ik maak jullie allemaal verantwoordelijk
voor zijn prestaties.
157
00:13:11,603 --> 00:13:15,072
Hij zal morgen om 06:00 uur
gevechtsklaar staan. - Gevechtsklaar?
158
00:13:15,096 --> 00:13:17,568
Soldaat Cage heeft de illusie
dat hij hier niet thuishoort.
159
00:13:17,589 --> 00:13:19,950
Wij moeten hem van deze illusie ontdoen.
160
00:13:19,951 --> 00:13:22,544
Als hij probeert te vluchten, ga jullie
gang om hem te overtuigen...
161
00:13:22,594 --> 00:13:24,230
totdat hij niet meer staand kan plassen.
162
00:13:24,240 --> 00:13:26,587
Sergeant, u moet naar mij luisteren.
Ik zal nooit gevechts...
163
00:13:26,608 --> 00:13:31,277
Ik benijd jou, Cage.
Morgenochtend zul je worden gedoopt.
164
00:13:31,298 --> 00:13:32,901
Opnieuw geboren.
165
00:13:34,053 --> 00:13:36,378
J Eenheid. Tien minuten.
166
00:13:46,154 --> 00:13:50,120
Je bent niet in uniform, soldaat.
167
00:13:57,791 --> 00:14:01,840
Het is een nieuwe dag, mensen.
Het lot roept.
168
00:14:01,861 --> 00:14:05,680
Ze verwachten allemaal maar één ding van
ons, dat wij zullen winnen.
169
00:14:47,177 --> 00:14:49,253
Kom op, Kimmel.
170
00:14:54,469 --> 00:14:57,605
In godsnaam, Kimmel.
- Ik wil mij vrij voelen, man.
171
00:14:59,358 --> 00:15:02,412
Oké, man, laten we beginnen.
Ik moet mij nog omkleden.
172
00:15:03,483 --> 00:15:06,683
Wat is dat voor een lawaai?
- We gaan.
173
00:15:06,704 --> 00:15:09,482
Luister, man. Ik heb hier nog nooit
ingezeten.
174
00:15:09,503 --> 00:15:11,714
Ik heb nog nooit met jullie meiden
in dezelfde tijd gezeten...
175
00:15:11,735 --> 00:15:14,818
als die dag komt, zorg ik dat het goed
gaat.
176
00:15:15,389 --> 00:15:17,740
Kimmel.
- Griff.
177
00:15:18,593 --> 00:15:23,192
Griff, deze oorlog, denk eens na, man.
Ik zou iemand kunnen verwonden.
178
00:15:23,213 --> 00:15:25,259
Niet met de beveiliging erop.
179
00:15:26,113 --> 00:15:30,205
Maar... waar zit de beveiliging?
- Precies.
180
00:15:30,401 --> 00:15:32,582
Niet passeren.
181
00:15:40,791 --> 00:15:42,947
Het is tijd.
182
00:16:08,581 --> 00:16:11,758
Goeie dag, dat is de full metal...
183
00:16:12,360 --> 00:16:13,954
Doorlopen.
184
00:16:15,082 --> 00:16:16,349
Griff.
- Sergeant?
185
00:16:16,371 --> 00:16:19,369
Zorg voor soldaat Cage.
- Wat? De hele dag?
186
00:16:19,393 --> 00:16:22,222
Iets vertelt mij dat het niet voor lang
zal zijn.
187
00:17:03,691 --> 00:17:05,753
Griff.
- Cage.
188
00:17:30,116 --> 00:17:34,609
We hebben Duitsland verloren, Frankrijk
verloren. Als we vandaag verliezen...
189
00:17:34,640 --> 00:17:39,717
zullen we niet genoeg vechten.
Ik weet dat de druk op jullie enorm is.
190
00:17:40,244 --> 00:17:44,055
Twee minuten voor de dropping.
Jullie mogen bang te zijn.
191
00:17:44,076 --> 00:17:47,230
Vergeet niet, dat er geen moed is zonder
angst.
192
00:17:51,314 --> 00:17:54,536
Hé, maat. Volgens mij is er iets niet
goed met je pak.
193
00:17:55,895 --> 00:17:58,716
Ja. Er zit een dode in.
194
00:17:59,593 --> 00:18:05,105
Kijk uit daar, sir.
- Niemand anders zal dat doen.
195
00:18:05,243 --> 00:18:09,454
Eén minuut. Eén minuut voor de
dropping.
196
00:18:16,443 --> 00:18:17,980
Wat?
197
00:18:18,878 --> 00:18:23,045
Hoe haal ik de beveiliging van mijn
wapen af? - Wat?
198
00:18:23,066 --> 00:18:27,885
Hoe haal ik de beveiliging van mij...
Mijn God.
199
00:18:32,711 --> 00:18:36,281
Hou jullie gereed.
30 seconden voor de dropping.
200
00:18:36,514 --> 00:18:39,948
Op mijn teken.
Sta gereed om te vertrekken.
201
00:18:39,968 --> 00:18:42,912
Activeer de dropping. Vergeet niet...
202
00:18:50,209 --> 00:18:52,227
Droppen.
203
00:18:55,571 --> 00:18:57,297
Vooruit.
204
00:18:58,450 --> 00:19:01,025
Droppen.
205
00:19:03,931 --> 00:19:06,777
Cage, droppen of sterven.
206
00:19:54,391 --> 00:19:57,235
We hebben het gehaald.
207
00:21:08,351 --> 00:21:12,769
We hebben versterking nodig. Meteen.
208
00:22:04,521 --> 00:22:06,042
Krijg nou de...
209
00:22:18,647 --> 00:22:23,576
Soldaat Cage, je gaat de verkeerde kant
op. Je gaat je moment missen.
210
00:22:23,606 --> 00:22:24,941
Wat is dat?
211
00:22:26,368 --> 00:22:30,067
Ze hadden niet moeten weten dat wij
kwamen. - We zitten in een slachthuis,
man.
212
00:22:30,209 --> 00:22:33,815
Het is een slachthuis.
- Raap jezelf bij elkaar, Ford.
213
00:22:33,846 --> 00:22:37,449
Ga staan, mensen. Ga in positie staan.
214
00:22:37,670 --> 00:22:42,237
Nance, geef mij een situatierapport.
- Mijn beveiliging... Mijn beveiliging.
215
00:22:42,882 --> 00:22:46,897
Mijn beveiliging. Mijn beveiliging.
Hoe haal ik mijn beveiliging eraf?
216
00:22:47,716 --> 00:22:52,145
Ik wacht, Nance. - Ik zie sporen. 500
meter. En ze komen snel.
217
00:22:52,397 --> 00:22:55,456
Verdomme.
- Kijk uit.
218
00:22:55,775 --> 00:22:58,204
Kijk levend, als je dat wilt
blijven.
219
00:23:02,887 --> 00:23:05,577
Daar komen ze.
Gemeen als de hel en dik als glas.
220
00:23:05,771 --> 00:23:09,256
Wacht totdat zij vlakbij ons zijn.
Nog een paar seconden.
221
00:23:19,413 --> 00:23:21,453
Terugtrekken.
222
00:24:26,630 --> 00:24:30,169
Opladen.
223
00:24:58,699 --> 00:25:00,321
Ga staan, onderkruipsel.
224
00:25:05,606 --> 00:25:08,430
Ga in de rij staan voordat ik je een
schop onder je reet verkoop.
225
00:25:08,451 --> 00:25:10,268
Wacht even, sergeant.
226
00:25:13,318 --> 00:25:18,529
Kan ik u helpen, sir?
- Sergeant Farell.
227
00:25:18,566 --> 00:25:20,397
Dat is mijn naam.
228
00:25:21,974 --> 00:25:28,156
Ik denk dat ik het wel weet. Wat was
het? Pokeravond, vrijgezellenfeestje?
229
00:25:29,009 --> 00:25:30,997
Ik weet het niet zeker.
230
00:25:32,177 --> 00:25:33,935
Dat kan gebeuren.
231
00:25:35,282 --> 00:25:38,999
Ik zorg wel dat het geregeld wordt, sir.
Laat mij deze voor u dragen.
232
00:25:40,536 --> 00:25:44,141
Welke dag is het?
- Voor u?
233
00:25:46,650 --> 00:25:48,586
Dag des oordeels.
234
00:25:49,190 --> 00:25:51,008
Het goede nieuws is,
dat er hoop voor je is, soldaat...
235
00:25:51,029 --> 00:25:53,674
hoop voor een glorieuze strijd.
236
00:25:53,936 --> 00:25:59,936
Strijden is een echte verlossing. - Waar
alleen de echte helden gemaakt worden.
237
00:26:02,185 --> 00:26:04,736
Viel jij mij net in de rede, soldaat?
238
00:26:08,941 --> 00:26:14,574
Sergeant, u zult niet geloven
wat ik u nu ga vertellen...
239
00:26:14,605 --> 00:26:18,495
Nee, dat zal ik niet.
Waar was ik gebleven?
240
00:26:20,307 --> 00:26:21,903
In het heetst van de strijd...
241
00:26:22,584 --> 00:26:26,329
In het heetst van de strijd, waar alleen
de echte helden gemaakt worden.
242
00:26:26,557 --> 00:26:29,349
Een plek waar mannen allemaal dezelfde
rang delen.
243
00:26:29,350 --> 00:26:33,087
Ongeacht wat voor tuig het was
voordat ze erin kwamen.
244
00:26:35,109 --> 00:26:38,410
Eenheid. Dit is soldaat Cage.
245
00:26:40,652 --> 00:26:45,354
Soldaat Cage, eenheid J.
- Is dat niet een officiersuniform?
246
00:26:45,375 --> 00:26:47,296
Dat zijn oficiersmanchetknopen.
247
00:26:47,317 --> 00:26:51,855
Het maakt mij trots in de wetenschap dat
soldaten van jullie kaliber...
248
00:26:52,018 --> 00:26:56,674
morgen zullen gaan strijden.
Puntje van de speer, rand van het mes...
249
00:26:57,031 --> 00:26:59,098
Krijg nou wat.
250
00:26:59,520 --> 00:27:02,816
Soldaat Kimmel, hoe denk ik over gokken
in de barakken?
251
00:27:02,866 --> 00:27:05,728
U bent daarop tegen, sergeant Farell.
- Nance, waarom ben ik daarop tegen?
252
00:27:05,749 --> 00:27:09,161
Het verandert ons inzicht dat wij ons
geloof niet meer in handen hebben.
253
00:27:09,206 --> 00:27:13,749
En wat is mijn standpunt over het
concept van het geloof?
254
00:27:14,220 --> 00:27:17,682
Met orde en discipline
zijn wij meesters van ons geloof.
255
00:27:19,009 --> 00:27:22,896
Jij zult dat standpunt wel ironisch
vinden, maar geloof mij...
256
00:27:22,928 --> 00:27:24,758
je draait wel bij.
257
00:27:24,795 --> 00:27:28,141
In godsnaam, Kimmel.
- Ik wil mij vrij voelen, man.
258
00:27:28,761 --> 00:27:31,531
Oké, man, laten we beginnen.
Ik moet mij nog omkleden.
259
00:27:37,376 --> 00:27:38,995
Hé, wat mankeert jou, man?
260
00:27:39,630 --> 00:27:41,591
Heb je er al eens één aangehad?
261
00:27:43,046 --> 00:27:44,596
Misschien.
262
00:27:44,909 --> 00:27:49,675
Weet je waar de beveiliging zit?
- Eerlijk gezegd, nee.
263
00:27:49,889 --> 00:27:51,607
Mooi.
264
00:27:51,944 --> 00:27:54,742
Ik weet dat de druk op jullie enorm is.
265
00:27:55,392 --> 00:27:59,366
Twee minuten voor de dropping.
Jullie mogen bang zijn.
266
00:27:59,632 --> 00:28:02,387
Vergeet niet dat er geen moed is zonder
angst.
267
00:28:02,719 --> 00:28:07,336
Hé, maat. Volgens mij is er iets niet
goed met je pak.
268
00:28:08,272 --> 00:28:11,606
Ja. Er zit een dode in.
269
00:28:14,034 --> 00:28:18,732
Kijk uit daar, sir.
- Niemand anders zal dat doen.
270
00:28:27,617 --> 00:28:30,422
Op mijn teken. Sta gereed om te
vertrekken.
271
00:28:30,459 --> 00:28:33,761
Activeer de dropping. Vergeet niet...
272
00:29:08,172 --> 00:29:11,422
Het is ons gelukt.
- Achter je.
273
00:29:51,273 --> 00:29:52,876
Inkomend.
274
00:29:56,280 --> 00:29:58,305
Ik ben geraakt.
275
00:29:59,746 --> 00:30:01,529
Hoe erg is het?
276
00:30:02,308 --> 00:30:05,444
Is er veel bloed?
277
00:30:06,179 --> 00:30:08,439
Je hebt een gat in je borst.
278
00:30:09,668 --> 00:30:10,989
Echt waar?
279
00:30:16,805 --> 00:30:20,585
Heb jij net mijn batterij gepakt?
280
00:30:32,744 --> 00:30:36,759
Ga staan, onderkruipsel.
- Sergeant Farell.
281
00:30:37,491 --> 00:30:40,324
Kan ik u helpen, sir?
- Mijn naam is majoor William Cage.
282
00:30:40,536 --> 00:30:44,120
V.S. legermacht, mediarelaties. Ik was
bij een vrijgezellenfeest of een
pokerwedstrijd...
283
00:30:44,141 --> 00:30:46,311
u heeft een order in uw linkerzak
waarin staat dat ik een deserteur ben...
284
00:30:46,332 --> 00:30:47,732
en een officier hebt geïmiteerd.
285
00:30:47,941 --> 00:30:53,004
Maar wat er niet instaat is dat uw naam
sergeant majoor Farell is uit Science
Hill, kentucky.
286
00:30:53,025 --> 00:30:55,483
En als u mij 30 seconden geeft om uit te
leggen hoe ik dat weet...
287
00:30:55,504 --> 00:30:58,589
redt u misschien de levens van elke
soldaat op deze basis.
288
00:30:59,878 --> 00:31:02,737
U moet naar mij luisteren,
ze weten dat wij eraan komen.
289
00:31:02,758 --> 00:31:05,035
Ze wachten op ons, ik ben daar geweest.
290
00:31:05,316 --> 00:31:07,810
Ik heb het gezien.
We zijn allemaal verdoemd.
291
00:31:07,957 --> 00:31:12,248
Jullie zijn verdoemd. Oké. Prima.
292
00:31:13,232 --> 00:31:16,014
Dit is eenheid J, ja?
- Dit is eenheid J, ja.
293
00:31:16,218 --> 00:31:18,619
Niet dat ik dat zou moeten weten, maar
oké.
294
00:31:18,640 --> 00:31:21,886
Heeft één van jullie mij eerder ontmoet?
- Ik ken jou niet.
295
00:31:21,887 --> 00:31:24,156
Precies, ja. Dank je.
296
00:31:24,377 --> 00:31:29,796
Jouw naam is Nance, jij bent Kimmel.
Jij vecht je ballen eraf, letterlijk.
297
00:31:30,523 --> 00:31:34,127
Ford, Skinner, Griff.
Jij bent...
298
00:31:35,230 --> 00:31:36,764
Hij praat niet veel.
299
00:31:37,238 --> 00:31:40,007
Maar er ligt een kaartenspel onder het
matras. - En bedankt, klojo.
300
00:31:40,225 --> 00:31:43,703
Kimmel werkt aan een flush...
Schoppen... Klaveren.
301
00:31:45,512 --> 00:31:49,309
En u laat ze die kaarten opeten, heb ik
gelijk?
302
00:31:55,053 --> 00:31:58,093
Wat ik jullie nu ga vertellen klinkt
gek.
303
00:31:58,430 --> 00:32:03,526
Het is waar. En jullie moeten naar mij
luisteren.
304
00:32:05,279 --> 00:32:08,756
Jullie levens hangen ervan af.
305
00:32:11,628 --> 00:32:13,037
Eén minuut.
306
00:32:21,645 --> 00:32:25,817
Wat zegt hij?
Nance, wat zegt hij?
307
00:32:36,362 --> 00:32:39,483
Op mijn teken.
Sta gereed om te vertrekken.
308
00:32:39,687 --> 00:32:43,222
Het schip gaat ontploffen.
309
00:32:53,872 --> 00:32:58,569
We hebben het gehaald.
310
00:32:59,989 --> 00:33:02,296
...of ik geef je een trap onder je
reet.
311
00:33:04,284 --> 00:33:09,184
We hebben het gehaald.
312
00:33:36,781 --> 00:33:40,224
Het spijt me. Ik probeer je te redden.
We worden afgeslacht.
313
00:33:40,245 --> 00:33:42,419
Jij moet ons van dit strand af zien te
krijgen.
314
00:33:47,141 --> 00:33:50,047
We moeten gaan. Dit schip staat op het
punt om te ontploffen.
315
00:33:50,068 --> 00:33:51,958
We moeten nu gaan.
316
00:33:52,193 --> 00:33:53,844
Wacht.
317
00:33:59,596 --> 00:34:00,891
Kom op.
318
00:34:11,850 --> 00:34:13,701
Kom op.
319
00:34:16,843 --> 00:34:20,351
Kom op. Dit schip gaat ontploffen.
320
00:34:20,759 --> 00:34:24,399
Wat doe je?
- Zoek mij als je wakker wordt.
321
00:34:25,068 --> 00:34:27,573
Wat? - Kom mij opzoeken als je wakker
bent geworden.
322
00:34:31,285 --> 00:34:32,900
Ga staan, onderkruipsel.
323
00:34:37,143 --> 00:34:39,980
Ga in een lijn staan voordat ik mijn
laars in jouw kont trap.
324
00:34:40,086 --> 00:34:42,599
Het goede nieuws is, dat er nog hoop
voor je is...
325
00:34:42,620 --> 00:34:46,941
In het heetst van de strijd, waar alleen
de echte helden gemaakt worden.
326
00:34:46,960 --> 00:34:48,672
De enige plek waar mensen echt...
327
00:34:55,553 --> 00:34:58,965
Team, dit is soldaat Cage.
- Jullie moeten eenheid J zijn.
328
00:35:00,224 --> 00:35:02,906
Het is fijn kennis te maken.
- Is dat geen officiersuniform?
329
00:35:02,956 --> 00:35:04,987
Het zijn zeker officiersmanchetknopen.
330
00:35:08,047 --> 00:35:11,939
De sleutels, alstublieft. Ze zitten
waarschijnlijk in uw linkerzak.
331
00:35:16,457 --> 00:35:22,601
Soldaat Cage is een deserteur. Jullie
zijn allemaal verantwoordelijk voor zijn
prestaties.
332
00:35:22,634 --> 00:35:25,656
Hij zal vechtklaar zijn om 06:00
uur.
333
00:35:26,529 --> 00:35:29,293
Soldaat Cage heeft het idee
dat hij hier niet hoort.
334
00:35:29,321 --> 00:35:32,541
Wij moeten hem van deze illusie
ontdoen. Als hij probeert weg te
rennen...
335
00:35:33,218 --> 00:35:34,764
Ik ga niet van jullie wegrennen.
336
00:35:34,775 --> 00:35:38,064
Daar is geen kans van.
- Tot hij niet meer staand kan plassen.
337
00:35:38,082 --> 00:35:39,609
Bedankt, sergeant Farrell.
338
00:35:51,860 --> 00:35:56,812
Zullen we wat gaan trainen?
- Training in tien minuten.
339
00:35:56,991 --> 00:35:59,085
Links, links...
340
00:36:00,781 --> 00:36:04,187
Wat zijn jullie nou?
- Krijgers.
341
00:36:04,277 --> 00:36:06,489
Wat doen krijgers?
- Doden.
342
00:36:06,510 --> 00:36:09,653
Wat gaan jullie doen?
- Doden.
343
00:36:09,751 --> 00:36:12,064
Het gaat mijn 20ste gevecht worden
morgen.
344
00:36:12,093 --> 00:36:14,760
Je hebt er geen 20 gehad.
- Echt wel.
345
00:36:14,781 --> 00:36:17,388
Je poept in je broek zodra
je op het strand aankomt morgen.
346
00:36:17,438 --> 00:36:20,618
Waarom houden jullie gewoon jullie bek
niet?
347
00:36:20,945 --> 00:36:23,816
Jij bent grappig. Maar ik durf te wedden
dat ik morgen een record neerzet.
348
00:36:23,842 --> 00:36:27,580
Een record voor in je broek poepen
misschien.
349
00:36:28,228 --> 00:36:30,364
Afgelopen met dat gelul.
350
00:36:30,977 --> 00:36:33,548
Hou zelf op, sergeant.
- Stoppen.
351
00:36:36,022 --> 00:36:41,496
Ga op de grond en druk je op...
- 50 keer, sergeant?
352
00:36:42,177 --> 00:36:44,880
Dat klopt. 50 keer.
353
00:36:46,973 --> 00:36:49,396
Iedereen 50 keer opdrukken.
354
00:36:49,707 --> 00:36:53,393
Bedankt soldaat Cage hier maar voor.
- Bedankt, hé.
355
00:36:53,553 --> 00:36:58,796
En één... En twee... En drie...
356
00:37:08,202 --> 00:37:10,468
Wat dacht jij in hemelsnaam?
357
00:37:10,502 --> 00:37:14,117
Er is nog hoop voor jou, soldaat.
Hoop in de vorm van een groot gevecht.
358
00:37:14,142 --> 00:37:16,095
Strijden is de echte verlossing.
359
00:37:16,297 --> 00:37:21,959
Twee, drie, vier, vijf...
360
00:37:22,158 --> 00:37:24,885
zes, zeven...
361
00:38:05,030 --> 00:38:07,726
Neem me niet kwalijk, sergeant
Vrataski...
362
00:38:10,310 --> 00:38:14,630
Neem me niet kwalijk, sergeant
Vrataski...
363
00:38:34,283 --> 00:38:37,727
Neem me niet kwalijk?
- Wie zei dat je tegen mij mocht praten?
364
00:38:38,979 --> 00:38:42,173
Heb ik iets op mijn gezicht zitten,
soldaat? - Jij zei het.
365
00:38:42,200 --> 00:38:45,012
Jij zegt het, morgen op het strand.
366
00:38:45,044 --> 00:38:50,008
Morgen, op het strand ontmoeten wij
elkaar.
367
00:38:50,113 --> 00:38:53,151
Je zei dat ik je moest vinden als ik
wakker werd.
368
00:38:55,637 --> 00:38:57,929
Je weet wat er gebeurt met mij.
369
00:38:58,179 --> 00:39:01,592
Kom mee. Nu.
370
00:39:01,664 --> 00:39:07,953
Je praat hier met niemand over behalve
met mij. Op zijn minst beland je op een
gekkenafdeling...
371
00:39:07,973 --> 00:39:11,378
in het ergste geval word je ontleed
voor onderzoek. Duidelijk?
372
00:39:12,538 --> 00:39:15,123
De eerste keer dat je stierf, wat
gebeurde er? Heb je een Mimic vermoord?
373
00:39:15,223 --> 00:39:16,918
Ja.
- Beschrijf het.
374
00:39:18,161 --> 00:39:23,866
Het was anders. Het was groter en
blauwachtig. - En je was bedekt met zijn
bloed?
375
00:39:24,227 --> 00:39:29,688
Dat klopt, ja. - Ze weten dat wij komen
naar dat strand morgen.
376
00:39:29,709 --> 00:39:34,478
Het is een slachtpartij, niet dan?
- Hoe weet je dit?
377
00:39:35,188 --> 00:39:39,036
Wil je even wachten?
378
00:39:39,208 --> 00:39:42,343
Kun je mij uitleggen wat er in
hemelsnaam aan de hand is?
379
00:39:42,379 --> 00:39:47,206
Wat er met jou gebeurde, gebeurde er ook
met mij. Ik had het en verloor het, oké?
380
00:39:47,635 --> 00:39:49,946
Dat is geweldig, dan is er een
oplossing. Hoe kom ik ervan af?
381
00:39:50,027 --> 00:39:54,112
Eerst heb ik jouw hulp nodig.
- Waarmee, precies?
382
00:39:54,748 --> 00:39:58,481
De oorlog winnen. Laten we gaan. Kom op.
383
00:40:36,207 --> 00:40:39,833
Rita, wat is dit? Wat doe je hier?
Je had me eerst moeten waarschuwen.
384
00:40:39,854 --> 00:40:45,262
Wie is dit? - Hij is mij voor Verdun.
Hij gaat ons helpen.
385
00:40:49,489 --> 00:40:52,263
Bedoel je dat hij...
- Ja.
386
00:40:54,806 --> 00:40:57,544
Wanneer stierf hij? Waar?
- Op het strand, morgen.
387
00:40:59,481 --> 00:41:03,630
Hoeveel vingers steek ik op achter mijn
rug. - Hoe zou ik dat moeten weten?
388
00:41:07,130 --> 00:41:10,732
Dit is de eerste keer dat we dit gesprek
hebben. - Je zou dit op hem moeten
uittesten.
389
00:41:10,741 --> 00:41:12,724
Wat is dat?
- Het werkt niet.
390
00:41:15,530 --> 00:41:17,102
Heeft hij visioenen gehad?
- Visioenen waarvan?
391
00:41:17,179 --> 00:41:21,418
Ik denk dat er nog tijd is.
- Tijd? Wie is dit eigenlijk?
392
00:41:21,689 --> 00:41:23,135
Wie ben jij?
393
00:41:23,415 --> 00:41:27,061
Ik ben Dr. Carter. Deeltjesfysicus
en geavanceerde microbiologie.
394
00:41:27,085 --> 00:41:30,082
Hij is ook de enige andere persoon die
gelooft wat er met jou gebeurt.
395
00:41:30,153 --> 00:41:34,979
Niemand begrijpt de Mimicbiologie beter
dan hij. Hij is een topanalist op
Whitehall.
396
00:41:35,050 --> 00:41:40,499
Dat was ik, totdat ik Rita ontmoette, nu
ben ik slechts een monteur met
waanbeelden.
397
00:41:40,840 --> 00:41:43,177
Carter, laat het hem zien.
398
00:41:51,695 --> 00:41:55,006
Je moet eerst begrijpen dat je niet
tegen een leger vecht...
399
00:41:55,027 --> 00:41:58,253
je moet dit zien als één organisme.
400
00:41:58,594 --> 00:42:01,986
Die drones gedragen zich als zijn
klauwen.
401
00:42:01,987 --> 00:42:06,261
Maar de Alfa, die jij vermoordde,
zijn veel zeldzamer.
402
00:42:06,282 --> 00:42:09,256
Die zijn er 1 op de 6,18 miljoen denken
wij.
403
00:42:09,277 --> 00:42:12,670
Ze doen zich voor als de vijands...
- Ze zijn als het centrale zenuwstelsel.
404
00:42:12,691 --> 00:42:16,338
Dit zijn de hersenen.
405
00:42:16,385 --> 00:42:20,383
Controleert alles. En dit is de Omega.
406
00:42:20,407 --> 00:42:24,621
En de Omega heeft de mogelijkheid
om tijd te beheersen.
407
00:42:24,642 --> 00:42:30,625
Wanneer er een Alfa gedood is, wordt er
een automatische reactie gegeven.
408
00:42:30,653 --> 00:42:33,094
De Omega start de dag opnieuw.
409
00:42:33,113 --> 00:42:37,199
Alleen deze keer zal het herinneren
wat er gaat gebeuren.
410
00:42:37,219 --> 00:42:38,777
Net zoals jij doet.
411
00:42:38,797 --> 00:42:41,167
Het weet precies wat we gaan doen
voordat we het doen.
412
00:42:41,193 --> 00:42:44,168
En een vijand die de toekomst kent,
kan niet verliezen.
413
00:42:47,132 --> 00:42:51,361
Als dat waar is, hoe won je dan in
Verdun? - We mochten winnen.
414
00:42:51,471 --> 00:42:54,769
Dit ding wil ons laten geloven
dat we kunnen winnen.
415
00:42:54,797 --> 00:42:57,964
Het wil dat we alles wat we hebben
inzetten voor de invasie.
416
00:42:57,991 --> 00:43:02,810
Operatie Downfall is niet ons laatste
gevecht, maar die van de vijand.
417
00:43:03,502 --> 00:43:05,814
Wat je moet begrijpen is...
418
00:43:05,841 --> 00:43:09,089
dat dit organisme perfect gemaakt is
voor het veroveren van werelden.
419
00:43:10,237 --> 00:43:16,121
Er kunnen wel duizenden of miljoenen van
deze astroïden rondzweven in het heelal
als een virus.
420
00:43:16,370 --> 00:43:20,701
Wachtend totdat ze een wereld tegenkomen
met de juiste condities.
421
00:43:20,722 --> 00:43:24,891
Het enige dat ze nodig hebben
is dat de wereld aanvalt en dan...
422
00:43:24,930 --> 00:43:28,542
En er zal niets zijn dat de Mimics
tegenhoudt om de rest van de wereld te
veroveren.
423
00:43:29,295 --> 00:43:33,460
Tenzij jij de uitkomst verandert.
- Ik?
424
00:43:33,466 --> 00:43:36,906
Toen je die Alfa vermoordde kreeg je
ongeoorloofd toegang tot het
zenuwstelsel.
425
00:43:37,138 --> 00:43:41,906
Cage, je hebt de mogelijkheid
overgenomen van de Omega om de dag
opnieuw te beginnen.
426
00:43:43,118 --> 00:43:44,752
Hoe is dat mogelijk?
427
00:43:44,774 --> 00:43:50,210
Misschien is de enige zwakte
van dit organisme de mens.
428
00:43:50,260 --> 00:43:51,654
Ongeacht dat...
429
00:43:51,982 --> 00:43:55,531
Jij beheerst die kracht nu.
Net zoals ik deed in Verdun.
430
00:43:56,976 --> 00:43:58,588
Dus ik begin de dag opnieuw.
431
00:44:02,950 --> 00:44:04,608
Hoe beheers ik het?
432
00:44:07,208 --> 00:44:08,690
Je moet sterven.
433
00:44:09,840 --> 00:44:13,156
Elke dag.
- Totdat de Omega is vernietigd.
434
00:44:25,905 --> 00:44:31,232
Ten eerste, dit was een geweldige
presentatie. Geweldig.
435
00:44:32,116 --> 00:44:35,591
Ik ken de generaal.
We moeten dit naar hem brengen.
436
00:44:36,209 --> 00:44:41,846
We vertellen hem alles wat we weten. -
Ik ben al vaker bij de generaal geweest,
Cage.
437
00:44:43,391 --> 00:44:45,669
Gekkenafdeling. Ontleding.
438
00:44:49,425 --> 00:44:52,304
Wat verwachten jullie van mij?
439
00:44:54,607 --> 00:44:59,737
Heb je iets raars gezien?
- Neemt hij me in de maling?
440
00:44:59,768 --> 00:45:03,254
Visioenen.
- Visioenen, heb je zoiets gezien?
441
00:45:04,445 --> 00:45:07,170
De Omega voelt het wanneer het de
controle over zijn kracht verliest...
442
00:45:07,210 --> 00:45:09,608
hij is zelfs nu druk bezig om het te
vinden.
443
00:45:09,630 --> 00:45:12,997
Wanneer het dichtbij het doel is,
zul je visioenen beginnen te krijgen.
444
00:45:13,017 --> 00:45:16,488
Je zult dat zien te krijgen.
- Je zult zelfs zien waar het is.
445
00:45:18,701 --> 00:45:21,514
En jij had die visioenen?
- Ja.
446
00:45:24,226 --> 00:45:28,578
Dus je hebt het gezien? Toch?
447
00:45:31,389 --> 00:45:33,084
Nooit in het echt.
448
00:45:37,531 --> 00:45:41,736
Dus dit zijn allemaal een soort van
theorieën.
449
00:45:42,569 --> 00:45:44,703
Jullie weten niet eens of dit ding
bestaat.
450
00:45:44,750 --> 00:45:48,080
De visioenen lieten me zien dat het in
Verdun was. Ik kon het zien.
451
00:45:48,556 --> 00:45:54,475
Ik verloor alleen de kracht
voordat ik erbij kon komen.
452
00:45:55,154 --> 00:45:59,968
En tegen de tijd dat we Verdun
overnamen, was de Omega verdwenen.
453
00:46:03,475 --> 00:46:08,220
Dus het enige dat ik moet doen, is
wachten totdat ik die visioenen krijg.
454
00:46:08,249 --> 00:46:11,066
En dan vertellen waar dit Omega-ding is?
455
00:46:11,116 --> 00:46:17,335
Nee, Cage. Jij brengt mij daar
en ik ga het vermoorden.
456
00:46:17,475 --> 00:46:23,904
Jou daarheen brengen? Ik ben niet eens
getraind voor een gevecht.
457
00:47:01,982 --> 00:47:03,650
Ben je in orde, Cage?
458
00:47:04,199 --> 00:47:07,340
Ik denk dat ik iets gebroken heb.
- Wat?
459
00:47:08,091 --> 00:47:13,318
Mijn rug. Het enige dat ik kan voelen
zijn mijn lippen.
460
00:47:13,757 --> 00:47:16,837
Luister goed. Dit is een belangrijke
regel.
461
00:47:17,444 --> 00:47:19,162
Dit is de enige regel.
462
00:47:19,287 --> 00:47:22,614
Als je gewond raakt op het veld
kun je maar beter zorgen dat je sterft.
463
00:47:22,966 --> 00:47:24,285
Waarom?
464
00:47:24,303 --> 00:47:30,638
De laatste keer in gevecht werd ik
geraakt. Ik bloedde enorm, alleen niet
snel genoeg.
465
00:47:30,706 --> 00:47:35,143
Ik werd wakker in een ziekenhuis
met een bloedinfuus van een ander...
466
00:47:35,164 --> 00:47:40,607
en ik deed niet meer mee.
Ik verloor de kracht, begrijp je me?
467
00:47:41,512 --> 00:47:44,548
Je kunt beter opnieuw beginnen, denk je
niet? - Wat?
468
00:47:48,515 --> 00:47:51,263
Niemand weet wat er gebeurd is met
soldaat Cage.
469
00:47:51,292 --> 00:47:55,370
Skinner, jij was naast hem bezig, en je
weet niet waar die klootzak heen is?
470
00:47:55,398 --> 00:48:00,935
Nee, sergeant.
- Oké, laten we er nog 50 doen, oké?
471
00:48:01,363 --> 00:48:02,881
Eén...
472
00:48:03,513 --> 00:48:04,920
Mijn naam is Will Cage.
473
00:48:04,950 --> 00:48:08,198
We hebben elkaar ontmoet op het strand,
we ontmoeten elkaar op het strand,
morgen.
474
00:48:08,221 --> 00:48:09,751
Ik heb wat jij had.
475
00:48:15,572 --> 00:48:17,823
Opnieuw.
476
00:48:20,618 --> 00:48:23,481
Je hebt geen tijd om te denken. Onthoud.
477
00:48:23,502 --> 00:48:28,044
Het is niet genoeg als je weet waar ze
heen gaan, je moet weten hoe je ze
vermoordt.
478
00:48:33,244 --> 00:48:36,134
Wacht, even. Luister.
479
00:48:38,048 --> 00:48:39,428
Oké, doe het maar.
480
00:48:41,003 --> 00:48:42,887
Sta op, onderkruipsel.
481
00:48:46,872 --> 00:48:51,148
Stop even.
482
00:48:52,885 --> 00:48:55,711
Wacht even. Ik heb nagedacht...
483
00:48:57,774 --> 00:49:04,118
Dit ding zit in mijn bloed, dus
misschien is er een manier om het te
over te dragen aan jou.
484
00:49:04,138 --> 00:49:06,272
Ik heb alles geprobeerd, het werkt niet.
485
00:49:06,478 --> 00:49:10,671
Ik bedoel, je weet wel...
486
00:49:11,313 --> 00:49:16,389
heb je alle opties geprobeerd? - Je
bedoelt seks? Ja, dat heb ik geprobeerd.
487
00:49:17,322 --> 00:49:19,520
Hoe vaak?
- Oké...
488
00:49:22,195 --> 00:49:24,289
Links.
489
00:49:27,531 --> 00:49:28,902
Hou je ogen open.
490
00:49:32,051 --> 00:49:33,528
Opnieuw.
491
00:49:34,147 --> 00:49:35,515
Opnieuw.
492
00:49:46,430 --> 00:49:48,623
Nee, wacht. Ik denk dat ik in orde
ben.
493
00:49:50,680 --> 00:49:51,942
Sta op, onderkruipsel.
494
00:49:53,660 --> 00:49:55,960
Ik probeer aardig tegen je te zijn,
onderkruipsel. Lopen nu.
495
00:49:59,212 --> 00:50:01,766
Ben je in orde, Cage?
- Ja, ik voel me prima.
496
00:50:01,804 --> 00:50:05,114
Je been is gebroken. - Nee, ik kan mijn
tenen nog steeds voelen.
497
00:50:28,256 --> 00:50:31,562
Rita, wat is dit? Wat doen we hier?
498
00:50:31,962 --> 00:50:35,082
Wie is dit?
- Hij is mij voor Verdun.
499
00:50:35,761 --> 00:50:37,620
Wat bedoel je, is hij...
- Ja.
500
00:50:37,651 --> 00:50:40,180
Wanneer stierf hij, waar?
- Op het strand, morgen.
501
00:50:40,209 --> 00:50:43,184
Ik ben Cage, jij bent Dr. Carter.
We hebben dit gesprek eerder gehad.
502
00:50:43,205 --> 00:50:47,621
Je hebt twee vingers achter je rug
Ik heb visioenen gehad. Ik zag de Omega.
503
00:50:53,486 --> 00:50:58,361
Morgen is het over, dus kunnen we
opschieten?
504
00:50:58,738 --> 00:51:00,720
Oké, waar?
505
00:51:01,340 --> 00:51:04,506
Er is een dam in de bergen. Ik zag
Duitse letters.
506
00:51:04,680 --> 00:51:10,553
Kun je ontdekken waar dat is? - Er zijn
niet veel plekken met die beschrijving.
507
00:51:10,574 --> 00:51:11,830
Ik zal kijken wat ik kan doen.
508
00:51:12,205 --> 00:51:15,087
Je training is voorbij, ik zie je
morgen.
509
00:51:15,640 --> 00:51:18,043
We weten niet eens waar we heen gaan.
- Dat weten we snel genoeg.
510
00:51:18,693 --> 00:51:21,995
Ondertussen moeten we een manier vinden
om ons van dat strand te krijgen.
511
00:51:44,081 --> 00:51:46,531
Wat nu? Waar gaan we heen?
512
00:51:46,559 --> 00:51:49,177
Welke kant op. Concentreer je.
- Ik denk.
513
00:51:51,863 --> 00:51:57,664
Hoever zijn we gekomen?
- Het is moeilijk te zeggen.
514
00:51:58,993 --> 00:52:02,869
Wacht, wacht. Oké, laten we gaan.
515
00:52:05,287 --> 00:52:09,488
Ik dacht naar links stappen en duiken,
om het duidelijk te krijgen...
516
00:52:09,512 --> 00:52:14,364
Stap naar links, duik naar rechts.
Doorgaan.
517
00:52:17,710 --> 00:52:23,331
Wacht even. Onthoud, bij de loopgraaf
op 12 uur, kijk je naar rechts.
518
00:52:30,107 --> 00:52:33,636
Je bent niet specifiek. Begrijp je?
Je moet heel specifiek zijn.
519
00:52:33,665 --> 00:52:35,967
Anders ben ik dood.
- Rita...
520
00:52:37,992 --> 00:52:39,562
Cage.
521
00:52:40,903 --> 00:52:43,194
Richten op de bovenkant van de
loopgraaf...
522
00:52:43,215 --> 00:52:46,292
dan stap ik naar links en
daar is een Mimic die ik vermoord.
523
00:52:55,340 --> 00:52:58,413
Daar is een explosie,
dus ren ik 30 stappen noordwest..
524
00:52:58,612 --> 00:53:02,390
dan duik ik de loopgraaf in en dan ga ik
linksaf.
525
00:53:10,553 --> 00:53:12,372
Heb ik iets op mijn gezicht zitten?
526
00:53:14,700 --> 00:53:16,280
Nee.
527
00:53:23,713 --> 00:53:26,754
Cage, we hebben overal naar je gezocht.
528
00:53:31,100 --> 00:53:36,618
Jongens, kunnen we dit niet doen
vandaag?
529
00:53:36,639 --> 00:53:41,743
Waar heb je het over?
Farell gaf ons straf dankzij jou.
530
00:53:43,802 --> 00:53:46,038
Oké, Skinner, blijf kijken.
531
00:53:47,284 --> 00:53:50,378
Ik ga mijn ogen sluiten. Ben je klaar?
532
00:53:58,394 --> 00:54:00,421
Ik vond de extra push-ups niet erg.
533
00:54:10,512 --> 00:54:14,781
Het is een nieuwe dag, mensen. Het lot
roept.
534
00:54:14,812 --> 00:54:18,100
Ze verwachten maar een ding van ons:
Dat we zullen winnen.
535
00:54:33,819 --> 00:54:38,773
De huidige situatie aan het front.
Er zijn vele doden en gewonden.
536
00:54:38,816 --> 00:54:41,335
Het werd tijd dat we die dingen laten
zien waar we van gemaakt zijn.
537
00:54:41,425 --> 00:54:46,774
Mijn vader vloog in de Slag om Engeland.
Drie jaar voordat de Amerikanen gingen
vechten.
538
00:54:47,132 --> 00:54:50,008
Hij was niet te verslaan. Eigenwijs.
539
00:54:50,029 --> 00:54:53,043
Mijn oom, George,
landde op het strand van Normandië.
540
00:54:53,064 --> 00:54:56,799
In hun tijd, zou deze oorlog al over
geweest zijn.
541
00:54:56,837 --> 00:55:00,147
Wat willen ze eigenlijk van ons?
- Dat is toch duidelijk?
542
00:55:00,168 --> 00:55:02,115
Grondstoffen.
- Grondstoffen?
543
00:55:02,160 --> 00:55:03,791
Zuurstof. Ze willen zuurstof.
544
00:55:03,801 --> 00:55:05,392
Denk er eens over na.
- Wat maakt het voor verschil?
545
00:55:06,275 --> 00:55:11,537
Ze zijn hier en ze winnen.
En wat het ook is, ze gaan het krijgen.
546
00:55:11,793 --> 00:55:15,950
Moet jij niet daar zijn?
- Ik ben daar geweest.
547
00:55:16,574 --> 00:55:18,293
Meer keer dan wie dan ook.
548
00:55:19,049 --> 00:55:23,011
Eigenlijk, ben ik al lang dood, nu.
549
00:55:25,449 --> 00:55:26,750
Lafaard.
550
00:55:29,787 --> 00:55:33,155
Wat gebeurt er?
- Stroomstoring.
551
00:56:40,886 --> 00:56:44,087
Ik heb de Omega gevonden. Het moet hier
wel zijn.
552
00:56:44,250 --> 00:56:47,420
De Curneradam in Duitsland, dit moet hem
zijn. Het past precies bij de
beschrijving.
553
00:56:47,463 --> 00:56:51,747
Ja, je hebt het gevonden, alweer.
Wat voor verschil maakt het?
554
00:56:52,361 --> 00:56:57,848
Want wij gaan daar nooit komen.
Ondanks wat we doen...
555
00:56:57,876 --> 00:57:03,016
ondanks hoe goed we het plannen,
we komen niet van dat strand af.
556
00:57:12,948 --> 00:57:19,180
Jij kunt dit doen. Je komt hier gewoon
elke dag en ik train je.
557
00:57:22,163 --> 00:57:24,189
Dat heb je al gedaan.
558
00:57:43,050 --> 00:57:46,165
Ik wacht, Nance. - 500 meter, en ze
komen snel dichterbij.
559
00:57:57,317 --> 00:57:58,679
Herladen.
560
00:58:09,929 --> 00:58:11,479
Wat is het volgende?
561
00:58:13,384 --> 00:58:15,849
Gelijk de heuvel op.
562
00:58:18,153 --> 00:58:22,463
Sergeant, die nieuwe,
wat was zijn naam ook alweer?
563
00:58:26,395 --> 00:58:28,858
We hebben een voertuig nodig om verder
het land in te komen.
564
00:58:28,886 --> 00:58:32,648
Wat is het probleem?
- Het probleem is die hinderlaag daar...
565
00:58:32,669 --> 00:58:34,606
ze vermoorden ons
voordat we een werkende auto vinden.
566
00:58:34,626 --> 00:58:40,624
Oké, dus wat is het huidige plan? - Je
hebt daar die minivan en die groene SUV.
567
00:58:41,759 --> 00:58:44,705
Ik ga voor de SUV, en trek de Mimics
aan, jij gaat dan voor de minivan.
568
00:58:44,715 --> 00:58:48,882
Als het start, ga je gewoon rijden,
je wacht niet op mij.
569
00:58:50,266 --> 00:58:53,466
Vergeet niet om de caravan los te
koppelen voordat je vertrekt.
570
00:58:53,513 --> 00:58:56,818
Je zult snel moeten zijn,
dan wil je geen extra dood gewicht.
571
00:59:22,154 --> 00:59:24,033
Kom op.
572
00:59:38,320 --> 00:59:39,576
Kom op, Cage.
573
00:59:45,794 --> 00:59:50,245
Ik kan niets zien. Jij?
574
01:00:01,070 --> 01:00:05,162
Als u in een voertuig zit, doe de deuren
op slot en blijf erin zitten.
575
01:00:14,461 --> 01:00:19,234
De vijand heeft Londen bereikt.
Herhaling: Londen wordt aangevallen.
576
01:00:23,505 --> 01:00:26,547
Je rijdt goed.
- Ik vergat om de caravan los te maken.
577
01:01:12,529 --> 01:01:14,597
Je praat niet echt veel.
578
01:01:15,504 --> 01:01:18,160
Ik hou er niet van.
- Van praten?
579
01:01:18,688 --> 01:01:24,791
Ik ben geen fan van praten, nee. -
Alhoewel je uiteindelijk wel met me
praat.
580
01:01:26,324 --> 01:01:30,607
Meestal bij Lyon vertel je over de tijd
dat je daar geweest bent met je
familie...
581
01:01:30,657 --> 01:01:32,016
en dat je broer toen verdwaalde.
582
01:01:34,186 --> 01:01:38,442
Ik ben nooit in Lyon geweest.
- Vertel me je doopnaam.
583
01:01:39,842 --> 01:01:41,162
Peyton.
584
01:01:42,450 --> 01:01:44,903
Dat is niet mijn doopnaam.
585
01:01:49,741 --> 01:01:52,148
Je vond je broer in de spelletjeshal.
586
01:01:54,765 --> 01:01:56,929
Misschien heb ik het allemaal verzonnen
om jou stil te houden.
587
01:01:56,950 --> 01:01:58,526
Je praat wel tegen mij.
588
01:01:58,546 --> 01:02:01,882
Cage, ik hoef je niet te leren kennen
en als je weet wat goed voor je is...
589
01:02:01,907 --> 01:02:05,782
dan wil je mij ook niet beter leren
kennen. Dat is het enige hoe je dit
overleeft.
590
01:02:07,135 --> 01:02:08,936
Over Hendrix, ken je hem wel dan?
591
01:02:09,837 --> 01:02:12,463
Hoe ken jij die naam?
- Je hebt het gezegd.
592
01:02:12,986 --> 01:02:15,496
Dat is niet mogelijk.
- Hoe ken ik zijn naam dan?
593
01:02:15,530 --> 01:02:17,983
Wanneer heb ik hem genoemd,
onder welke omstandigheid?
594
01:02:19,485 --> 01:02:21,265
Is hij waarom je niet met mij wilt
praten?
595
01:02:25,420 --> 01:02:27,310
Noem zijn naam nooit meer.
596
01:02:28,696 --> 01:02:31,529
Waarom? Hou je van hem?
- Hij is dood.
597
01:02:35,186 --> 01:02:41,515
Ik zag hem 300 keer sterven en ik
herinner me elk detail, ik herinner me
alles...
598
01:02:41,536 --> 01:02:43,325
dus ik hoef er niet over te praten.
599
01:02:48,573 --> 01:02:51,851
Het spijt me.
- Dat is oorlog.
600
01:03:54,647 --> 01:03:56,550
Er is hier niets, laten we doorgaan.
601
01:04:20,274 --> 01:04:22,016
We moeten de sleutels vinden.
602
01:04:22,988 --> 01:04:26,778
Gooi gewoon de benzine over.
- Waarom rijden als we kunnen vliegen?
603
01:04:27,242 --> 01:04:30,300
Met dat ding?
- Laat me raden, je hebt hoogtevrees.
604
01:04:30,350 --> 01:04:32,090
Ik ben bang om neer te storten.
605
01:04:32,355 --> 01:04:36,152
En ik schaam me niet om ervoor uit te
komen. - Je red het wel, Cage. Je zult
het leren.
606
01:04:38,190 --> 01:04:40,819
Wat is er?
- Niets, het gaat prima.
607
01:04:41,085 --> 01:04:42,848
Wat is er?
- Niets.
608
01:04:42,943 --> 01:04:44,412
Rita...
609
01:04:47,523 --> 01:04:49,030
laat me eens kijken.
610
01:05:08,943 --> 01:05:13,062
We moeten de sleutel van de helikopter
vinden. - Ik weet zeker dat ze hier
ergens liggen.
611
01:05:13,876 --> 01:05:17,689
De heli zit vol met brandstof.
En ik heb een slang gevonden.
612
01:05:18,338 --> 01:05:20,187
We gaan vliegen, Cage.
613
01:05:24,053 --> 01:05:29,864
Laten we zeggen dat we de sleutels
vinden en de helikopter kunnen
starten...
614
01:05:29,887 --> 01:05:32,280
we hebben onze jassen niet,
en geen munitie.
615
01:05:32,289 --> 01:05:34,461
Het wordt donker over een paar uur.
616
01:05:36,238 --> 01:05:38,929
Het lijkt mij beter om terug te gaan
naar de boerderij.
617
01:05:39,286 --> 01:05:41,821
Kijken wat we kunnen vergaren.
618
01:05:41,842 --> 01:05:44,926
We overnachten daar, komen hier morgen
terug.
619
01:05:44,962 --> 01:05:47,623
En dan knuffelen bij het vuur
en een fles wijn open maken?
620
01:05:51,384 --> 01:05:55,128
We moeten gewoon herstarten.
Het is een doodlopend spoor.
621
01:05:55,171 --> 01:05:57,551
Als het jou niets uitmaakt, ik ben
moe...
622
01:05:57,590 --> 01:05:59,384
ik heb pijn en begin liever met een
schone lei.
623
01:05:59,406 --> 01:06:02,462
Ik zal je wat zeggen, wacht een paar
minuten, de koffie is klaar...
624
01:06:02,693 --> 01:06:05,721
Ik ga opzoek naar de sleutels, dat is
productief. - Tien minuten.
625
01:06:06,750 --> 01:06:09,569
Dan vermoord ik je.
- Prima.
626
01:06:13,129 --> 01:06:15,014
Ik kan niet geloven dat we koffie
vonden.
627
01:06:17,076 --> 01:06:18,639
Dank je wel.
628
01:06:21,629 --> 01:06:24,323
Suiker, toch?
- Ja.
629
01:06:30,011 --> 01:06:33,741
Dank je.
- Wacht even, je wilt er graag drie.
630
01:06:46,894 --> 01:06:49,508
Er hangt daar een shirt,
het zou jouw maat moeten zijn.
631
01:06:57,611 --> 01:07:00,695
Hoe vaak zijn we hier al geweest?
632
01:07:05,969 --> 01:07:10,117
Hoe vaak? Waar zijn de sleutels?
633
01:07:11,236 --> 01:07:13,427
Waar zijn de verdomde sleutels?
634
01:07:15,730 --> 01:07:18,342
Je kunt ermee vliegen, niet dan?
- Nee.
635
01:07:19,063 --> 01:07:22,030
Ik kan opstijgen maar ik werk nog steeds
aan mijn landingen.
636
01:07:22,043 --> 01:07:24,516
Wat doen we hier nog,
je bent tijd aan het verspillen.
637
01:07:24,560 --> 01:07:26,414
Rita, als je die motor start, ben je
dood.
638
01:07:29,884 --> 01:07:33,940
Dit is hoever je komt. Ondanks wat ik
doe...
639
01:07:34,740 --> 01:07:37,191
tot zover heb je het ooit gehaald.
640
01:07:44,572 --> 01:07:50,152
Er is een Mimic begraven, 18 meter hier
vandaan. Het valt aan zodra je de motor
start.
641
01:07:51,880 --> 01:07:54,323
Pak je geweer en stap in de helikopter,
Cage.
642
01:07:54,520 --> 01:07:56,441
Er zijn anderen in het veld daar.
643
01:07:58,822 --> 01:08:01,164
Eén van ons overleeft het.
- Stap in.
644
01:08:01,185 --> 01:08:04,334
De enige versie die ik nog niet
geprobeerd heb is dat we terug gaan naar
de boerderij.
645
01:08:04,355 --> 01:08:07,457
Er is een kelder, er is eten.
Je wacht daar tot ik terug ben.
646
01:08:07,485 --> 01:08:09,753
Je zult er veilig zijn.
- Ik ben een soldaat.
647
01:08:10,319 --> 01:08:12,886
Ik heb me opgegeven, ik vlucht niet.
- Je sterft hier.
648
01:08:13,417 --> 01:08:14,674
Hier precies.
649
01:08:16,522 --> 01:08:20,655
Ik kan je niet redden. Maar als ik ga
en de Omega versla...
650
01:08:21,024 --> 01:08:23,506
ben je voor altijd dood.
651
01:08:23,689 --> 01:08:25,760
Wat maakt het uit wat er met mij
gebeurt?
652
01:08:29,634 --> 01:08:32,961
Ik zou willen dat ik je niet kende.
653
01:08:34,971 --> 01:08:36,229
Maar ik ken jou wel.
654
01:10:07,409 --> 01:10:12,353
Mijn doopnaam is Rose.
655
01:10:31,678 --> 01:10:33,932
Sta op, onderkruipsel.
656
01:10:44,921 --> 01:10:49,474
Het goede nieuws is dat er hoop voor je
is. Hoop in de vorm van een groot
gevecht.
657
01:10:50,068 --> 01:10:55,441
In het heetst van de strijd, waar alleen
de echte helden gemaakt worden.
658
01:11:09,046 --> 01:11:10,642
Wie heeft gezegd dat je tegen mij
mocht praten?
659
01:11:14,341 --> 01:11:16,729
Heb ik iets op mijn gezicht, soldaat?
660
01:11:20,186 --> 01:11:22,544
Het spijt me u te storen, sergeant.
661
01:11:43,693 --> 01:11:46,679
Kom op, laten we dit aan het werk
zetten.
662
01:11:49,542 --> 01:11:50,858
Waar is je helm?
663
01:11:52,470 --> 01:11:55,653
Ik heb er nooit één op, het is een
afleiding.
664
01:11:57,871 --> 01:11:59,127
Heb jij gedronken?
665
01:11:59,148 --> 01:12:04,138
Ik wil drie magazijnen van de 556,
acht granaten en een extra batterij.
666
01:12:08,280 --> 01:12:09,536
Ga het halen.
667
01:12:16,436 --> 01:12:21,750
Vriend, ik denk dat er iets mis is met
je pak.
668
01:12:22,986 --> 01:12:24,922
Er zit een dode man in.
669
01:14:31,644 --> 01:14:32,934
Maak het af.
670
01:15:27,749 --> 01:15:31,298
Het is daar niet. - Hoe bedoel je dat de
Omega daar niet is?
671
01:15:31,318 --> 01:15:33,777
Ik raad dat het er nooit was.
- Ze wisten dat we zouden komen.
672
01:15:33,798 --> 01:15:36,266
Ze lokten ons in een hinderlaag
De beelden waren een val.
673
01:15:37,750 --> 01:15:40,710
Net zoals Rita haar beelden in Verdun.
674
01:15:41,767 --> 01:15:44,081
Het had me kunnen doden,
maar dat deed het niet.
675
01:15:44,102 --> 01:15:46,892
Ze willen mijn bloed.
- Dus ze weten wie je bent en...
676
01:15:48,194 --> 01:15:49,996
ze willen hun kracht terug.
677
01:15:50,017 --> 01:15:52,765
En ze gaan het op de een of andere
manier krijgen tenzij we de Omega
vinden.
678
01:15:53,148 --> 01:15:57,034
Er is geen andere manier, het is
afgelopen. - Nee, het is niet afgelopen.
679
01:15:57,097 --> 01:16:00,449
Het werkt niet, ik... - Je hebt een
prototype in Whitehall gemaakt.
680
01:16:00,470 --> 01:16:02,998
Ja, en ik werd ervoor ontslagen,
dank u vriendelijk.
681
01:16:03,019 --> 01:16:05,195
Wat is dit?
- Het is een zender...
682
01:16:05,209 --> 01:16:10,667
je steekt het in de Alfa en dan maakt
het contact met de Omega, dat is het
idee.
683
01:16:10,688 --> 01:16:13,990
Maar ik kan het niet laten werken,
niet met de spullen die ik heb.
684
01:16:15,769 --> 01:16:19,039
Hoe krijgen we wat je nodig hebt?
- Dat is het hem nou juist, ik bedoel...
685
01:16:19,060 --> 01:16:21,668
toen ik in Whitehall was, heb ik er één
gebouwd, ik was zelfs in staat er één te
testen...
686
01:16:21,700 --> 01:16:24,456
maar toen ik mijn leidinggevende erover
vertelde, verloor ik mijn baan.
687
01:16:24,506 --> 01:16:28,050
Ze dachten dat hij gek was.
- Dus we moeten naar Whitehall.
688
01:16:28,319 --> 01:16:31,071
Hij zal tien meter voor de voordeur
gearresteerd worden.
689
01:16:31,092 --> 01:16:35,214
Gekkenafdeling, weet je nog?
Vergeet je niet iets?
690
01:16:35,235 --> 01:16:38,325
De zender heeft een levende Alfa nodig
om het te laten werken.
691
01:16:38,346 --> 01:16:42,109
Die hebben we niet nodig,
we hebben een geweldig alternatief.
692
01:16:45,268 --> 01:16:48,017
Als de Chinese delegatie naar buiten
komt, dan gaan we sneller lopen.
693
01:16:50,393 --> 01:16:53,016
De man met de gele band om zijn arm
herkent jou altijd...
694
01:16:53,037 --> 01:16:56,204
dus houdt je hoofd laag en volg mij.
695
01:17:02,910 --> 01:17:04,417
Goed gedaan.
696
01:17:07,019 --> 01:17:09,441
Drie, twee, één, gaan.
697
01:17:23,755 --> 01:17:28,318
Draaien. Doorlopen, recht vooruit.
698
01:17:31,457 --> 01:17:34,415
Ik heb gevraagd niet gestoord te worden.
Ik hoop dat het belangrijk is.
699
01:17:34,436 --> 01:17:36,978
Is de toekomst van de mensheid
belangrijk genoeg?
700
01:17:37,726 --> 01:17:41,296
Ik kan niet geloven wat ik zie.
- Vertel mij wat.
701
01:17:41,695 --> 01:17:47,112
Ga zitten en blijf uit de buurt van het
bureau. - Ik zou haar serieus nemen als
ik u was.
702
01:17:48,906 --> 01:17:52,716
Ik moet het toegeven, majoor,
toen je dit kantoor vandaag verliet...
703
01:17:52,759 --> 01:17:55,953
had ik me nooit voorgesteld je terug te
zien en zeker niet met mijn beste
soldaat.
704
01:17:55,967 --> 01:17:58,962
Ik ga u een verhaal vertellen
wat eerst belachelijk gaat klinken...
705
01:17:59,005 --> 01:18:02,105
maar vervolgens zal het logischer
worden. Het zal...
706
01:18:02,193 --> 01:18:04,552
Zeg hem dat je terug belt.
- Wie?
707
01:18:04,580 --> 01:18:07,666
Majoor General Beaumont uit Helifax.
Zijn vliegtuig heeft vertraging.
708
01:18:07,686 --> 01:18:10,193
Slecht weer.
- Ja.
709
01:18:13,520 --> 01:18:15,675
Dank je, Beaumont, ik bel je terug.
710
01:18:18,016 --> 01:18:19,676
De aanval van morgen is een
slachtpartij.
711
01:18:19,707 --> 01:18:21,767
Ik ben binnen vijf minuten op dat strand
dood...
712
01:18:21,788 --> 01:18:26,589
samen met elke soldaat die je stuurt
omdat de vijand weet dat we komen.
713
01:18:26,612 --> 01:18:30,867
Hoe ik dit weet? Voordat ik stierf
vermoordde ik een Mimic, alleen deze was
anders.
714
01:18:30,888 --> 01:18:33,369
Het gaf iets door in mijn bloed.
715
01:18:33,390 --> 01:18:36,712
Nu leef ik dezelfde dag steeds weer
opnieuw net zoals zij doen.
716
01:18:36,717 --> 01:18:39,292
Net zoals Sergeant Vratasky in Verdun.
717
01:18:39,319 --> 01:18:43,442
Vertel je secretaresse dat alles in orde
is. - Wat bedoelt u?
718
01:18:46,583 --> 01:18:49,352
Neem me niet kwalijk, generaal,
ik dacht dat u alleen was.
719
01:18:49,373 --> 01:18:52,703
Het is in orde. - Ze typte de opdracht
met jouw goedkeuring...
720
01:18:52,724 --> 01:18:55,627
maar ze heeft de gegevens die refereren
naar de benzinedump Greenwich eruit
gelaten.
721
01:18:58,015 --> 01:19:01,233
Uw naam is Iris, uw verjaardag is 17
september.
722
01:19:01,568 --> 01:19:06,250
De generaal heeft zijn rang gebruikt om
uw zoon zo ver mogelijk van de oorlog te
houden.
723
01:19:06,257 --> 01:19:09,519
Vertel de generaal dat het diner is
geannuleerd, het telefoontje komt nu net
binnen.
724
01:19:11,926 --> 01:19:15,903
Het diner is afgelast.
- Je bent de benzinedump vergeten.
725
01:19:16,658 --> 01:19:18,986
Dank je, Iris. Dat is alles.
726
01:19:26,468 --> 01:19:28,618
Cage. Laten we gaan.
- Rita...
727
01:19:28,668 --> 01:19:30,192
Laat me alsjeblieft.
- Wat gaan we doen?
728
01:19:30,197 --> 01:19:32,762
Schiet me niet opnieuw dood, oké?
729
01:19:37,817 --> 01:19:41,577
Generaal, dit is niet de eerste keer dat
we dit gesprek hebben.
730
01:19:42,680 --> 01:19:44,339
En dat is omdat u koppig bent.
731
01:19:45,411 --> 01:19:51,177
Je geloofde me niet als ik zeg dat Dr.
Carter gelijk had. Dat de vijand de tijd
kan beïnvloeden.
732
01:19:51,197 --> 01:19:54,870
De invasie zal falen, hoeveel mensen je
ook inzit.
733
01:19:54,890 --> 01:19:59,392
De enige manier om deze oorlog te
winnen, is door het vinden van de
energiebron...
734
01:19:59,412 --> 01:20:01,367
van de Mimic en het te vermoorden.
735
01:20:01,388 --> 01:20:04,896
En de enige manier waarop dat kan,
ligt in die kluis.
736
01:20:06,241 --> 01:20:09,329
Hoe vaak we ook dit gesprek gaan
hebben...
737
01:20:09,349 --> 01:20:12,824
je weigert te geloven dat de vijand
morgen door de verdediging van Londen
breekt...
738
01:20:12,844 --> 01:20:15,742
en wij alles verliezen.
739
01:20:23,006 --> 01:20:25,039
Laten we zeggen dat voor het moment...
740
01:20:25,836 --> 01:20:31,244
dat ik je creatieve denkwijze
niet rationeel kan uitleggen.
741
01:20:33,545 --> 01:20:38,815
Dr. Carter vertelde me dat dit apparaat
een levende Mimic nodig heeft om te
werken.
742
01:20:38,835 --> 01:20:40,041
Wat heb jij er dan aan?
743
01:20:40,503 --> 01:20:42,942
Dat is mijn zorg.
- Integendeel...
744
01:20:43,003 --> 01:20:45,179
volgens jou geldt het voor de hele
wereld.
745
01:20:45,327 --> 01:20:48,418
Wat zou u doen als u alles geloofde
wat ik u net vertelde?
746
01:20:49,572 --> 01:20:52,061
Ik zou opzoek gaan naar die...
- Omega.
747
01:20:52,081 --> 01:20:55,370
En ik zou het vernietigen. - U bent
mentaal niet in staat om 't te
bevechten.
748
01:20:55,389 --> 01:20:56,740
En dat zal u nooit.
749
01:21:13,602 --> 01:21:18,658
Wat doen we nu? - Geen idee, we zijn nog
nooit zover gekomen.
750
01:21:25,911 --> 01:21:29,431
Dit is simpel.
- Stop. Beweeg jullie niet.
751
01:21:29,452 --> 01:21:30,998
Sta stil.
752
01:21:42,488 --> 01:21:44,288
Hoe moet ik dit doen?
- Steek het in je been.
753
01:21:44,368 --> 01:21:46,083
Doe 't.
754
01:22:03,449 --> 01:22:05,959
Cage, wat gebeurt er?
755
01:22:06,784 --> 01:22:09,804
Praat tegen me.
- Ik voel dat het mij meeneemt...
756
01:22:09,825 --> 01:22:13,156
het neemt mij daarheen.
- Wat denk je?
757
01:22:14,511 --> 01:22:17,867
Het is het Louvre.
- Waar? Waar ben je?
758
01:22:18,450 --> 01:22:20,715
Ik ben nu binnen, het is overspoeld.
759
01:22:20,735 --> 01:22:24,604
Ik ga naar beneden, ik zit in een
garage, onder het museum.
760
01:22:24,624 --> 01:22:27,410
De Omega, zie je die?
761
01:22:33,421 --> 01:22:35,006
Het is in Parijs.
762
01:22:52,243 --> 01:22:53,695
Rita.
763
01:23:36,569 --> 01:23:38,218
Wat heb je gedaan?
764
01:23:40,964 --> 01:23:45,689
Het komt wel goed, je had alleen bloed
nodig. - Je weet niet wat je net hebt
gedaan.
765
01:23:45,709 --> 01:23:49,016
Ik mag niet met je praten.
- Ik was met iemand.
766
01:23:50,517 --> 01:23:56,242
Rita Vrataski? Leeft zij nog?
Rita Vrataski. Alsjeblieft.
767
01:23:57,092 --> 01:24:02,318
Vertel mij dat alleen.
Alsjeblieft, vertel het mij.
768
01:24:03,023 --> 01:24:04,348
Het spijt me.
769
01:24:40,959 --> 01:24:44,250
Ik had mij binnen drie minuten
losgemaakt, wat mankeert jou?
770
01:24:45,887 --> 01:24:49,276
Ik dacht dat jij dood was.
- Nog niet.
771
01:24:54,094 --> 01:24:57,728
Sorry, Cage.
- Nee, nee, wacht. Ik lig eruit.
772
01:24:58,476 --> 01:25:01,054
Ze hebben mij bloed gegeven.
773
01:25:03,709 --> 01:25:09,070
Ik ben het vermogen kwijt.
Ik voel het.
774
01:25:09,091 --> 01:25:11,912
Ik kan de dag niet meer resetten.
775
01:25:26,924 --> 01:25:30,335
We moeten de Omega doden,
voordat de invasie begint.
776
01:25:31,366 --> 01:25:36,438
Dat geeft ons minder dan drie uur. - We
hebben een shuttle naar Parijs nodig.
777
01:25:37,651 --> 01:25:39,188
En ook meer soldaten.
778
01:25:39,243 --> 01:25:42,328
Wie is er gek genoeg om ons naar Parijs
te volgen?
779
01:25:48,608 --> 01:25:51,419
Cage.
- Mannen.
780
01:25:51,439 --> 01:25:53,792
We hebben je overal gezocht.
- Ja. Luister.
781
01:25:53,984 --> 01:25:56,672
Farell gaf ons straf dankzij jou.
782
01:25:56,692 --> 01:25:59,769
Luister alleen even.
Jullie zullen dit verhaal willen horen.
783
01:25:59,789 --> 01:26:04,265
Het zal in het begin idioot klinken,
maar des te langer ik praat, des te
rationeler zal het lijken.
784
01:26:04,287 --> 01:26:05,596
Ja?
785
01:26:05,617 --> 01:26:07,493
Hij noemde de school waar ik heen ben
gegaan.
786
01:26:07,513 --> 01:26:12,005
En toen vertelde hij mij dat de lerares
uit de tweede klas mevr Polio werd
genoemd.
787
01:26:12,025 --> 01:26:14,421
Ze liet hem niet naar de wc gaan,
zodat hij in zijn broek plaste.
788
01:26:15,246 --> 01:26:16,565
Hou je kop.
789
01:26:17,246 --> 01:26:22,921
Ik zeg het jullie, hij weet alles over
ons. - Onzin.
790
01:26:23,015 --> 01:26:29,188
Ja? Hij zegt dat jouw naam niet echt
Ford is. Ford was jouw vriend.
791
01:26:29,599 --> 01:26:31,513
Stierf tijdens de oorlog op z'n eerste
dag.
792
01:26:31,533 --> 01:26:34,382
Jij nam zijn plek in en stuurde
zijn cheques naar zijn familie.
793
01:26:34,402 --> 01:26:38,958
Vuile klootzak.
- Cage zegt dat de vijand ons ook kent.
794
01:26:38,978 --> 01:26:41,828
Ze wachten ons op op het strand.
En we zullen allemaal sterven.
795
01:26:41,848 --> 01:26:43,900
De hele invasie is een slachtpartij.
796
01:26:43,916 --> 01:26:48,459
Dit is mooi. Lekkere oppepper voor
morgen. Bedankt, Cage.
797
01:26:48,501 --> 01:26:50,195
Maar we kunnen het toch veranderen?
798
01:26:50,387 --> 01:26:55,005
Er moet iets zijn dat we kunnen doen. Er
moet een manier zijn dat we kunnen
winnen.
799
01:26:55,921 --> 01:26:59,280
Er is een kans. Een kleine.
800
01:27:00,350 --> 01:27:03,334
Maar dat betekent dat jullie met
mij mee moeten gaan. Nu meteen.
801
01:27:03,353 --> 01:27:06,298
Luister, kerel, het interesseert mij
niet echt wat jij over ons denkt te
weten.
802
01:27:06,319 --> 01:27:12,799
Wij hebben je net ontmoet. Waarom zouden
wij hem volgen in de strijd?
803
01:27:17,476 --> 01:27:21,625
Ik verwacht niet dat jullie mij volgen,
ik verwacht dat jullie haar volgen.
804
01:27:25,859 --> 01:27:30,679
Dat is de full-metal...
- J Eenheid, dit is Rita Vrataski.
805
01:27:30,698 --> 01:27:36,058
ook bekend als...
- Ja, ja. De Engel van Verdun.
806
01:27:46,323 --> 01:27:47,938
Oké.
807
01:27:57,277 --> 01:28:00,679
Het is een nieuwe dag, mensen.
Het lot roept.
808
01:28:00,699 --> 01:28:04,243
Ze verwachten maar één ding van ons:
Dat wij zullen winnen.
809
01:28:04,263 --> 01:28:08,437
Wees er zeker van dat de vijand jullie
zullen bedanken als jullie je niet voor
100% geven.
810
01:28:08,457 --> 01:28:09,740
Eenheid.
811
01:28:12,726 --> 01:28:14,276
Waar is eenheid J?
812
01:28:32,853 --> 01:28:38,495
Oké, dus deze Omega heeft de tijd onder
controle. - Blaas die troep op naar waar
het vandaan kwam.
813
01:28:38,515 --> 01:28:41,986
En dan gaan we verder. - Juist. Het
wordt bewaakt door een Alpha.
814
01:28:42,006 --> 01:28:45,103
Dood het gewoon. Oké?
- Nee.
815
01:28:45,123 --> 01:28:48,262
Je hebt gehoord wat Cage zei.
Dood geen Alpha.
816
01:28:48,282 --> 01:28:51,069
Als we een Alpha doden, zal de Omega
de hele dag resetten.
817
01:28:51,710 --> 01:28:54,609
We zouden dit gesprek niet eens hebben.
Ze weten dat we eraan komen.
818
01:28:54,629 --> 01:28:58,191
Wat moet ik doen als één van die Alpha's
mij wil vermoorden?
819
01:28:58,211 --> 01:29:00,114
Je offert je op voor het team.
820
01:29:02,988 --> 01:29:07,455
Als we op de grond zijn, zal er niet
veel tijd zijn voordat zij weten dat we
er zijn.
821
01:29:08,736 --> 01:29:11,366
We hebben hier ook ogen nodig.
822
01:29:12,338 --> 01:29:15,165
Ik ga daarheen, Cage.
823
01:29:25,524 --> 01:29:27,401
30 seconden tot contact.
824
01:29:43,716 --> 01:29:45,834
Kimmel, nee.
825
01:29:54,533 --> 01:29:57,146
Cage.
826
01:29:57,166 --> 01:29:59,287
Springen.
827
01:29:59,307 --> 01:30:01,859
Droppen.
- Cage, ze weten dat we eraan komen.
828
01:30:01,880 --> 01:30:04,437
Droppen.
829
01:30:07,268 --> 01:30:08,975
Droppen.
- Jij zit niet in het pak.
830
01:32:27,834 --> 01:32:29,644
Waar bleef je?
831
01:32:31,381 --> 01:32:33,765
En de anderen?
832
01:32:37,855 --> 01:32:42,580
Ik hebben bijna geen munitie meer. Ik
heb een landmijn. Ford, jij ligt eruit.
833
01:32:42,601 --> 01:32:45,132
Griff heeft nog maar een magazijn over
en hij kan niet worden verplaatst.
834
01:32:45,145 --> 01:32:48,314
Ik dacht dat jij de toekomst kon zien?
- Ik heb deze dag niet meegemaakt.
835
01:32:49,443 --> 01:32:51,595
Ik heb geen idee wat er gaat gebeuren.
836
01:32:51,710 --> 01:32:55,526
Dat is niet belangrijk, wat wel
belangrijk is, is dat we dit afmaken.
837
01:32:55,604 --> 01:33:01,471
Met wat? Griff kan niet eens lopen.
We hebben drie mensen tekort. Kom op.
838
01:33:01,488 --> 01:33:03,784
Onze tijd raakt op, verzamel je munitie.
839
01:33:04,269 --> 01:33:06,861
Er zullen wel duizenden Mimics tussen
ons en die piramide zijn.
840
01:33:07,064 --> 01:33:09,340
Wat gaan we dan doen?
Gewoon naar de voordeur lopen?
841
01:33:09,361 --> 01:33:13,343
Als we hier blijven, zullen we sterven.
- Ja? We komen er nooit doorheen.
842
01:33:14,100 --> 01:33:15,367
Dat kunnen we wel...
843
01:33:16,878 --> 01:33:18,646
Daarin.
844
01:33:20,299 --> 01:33:24,055
Dat schip zal nooit vliegen.
- Dat hoeft ook niet.
845
01:33:25,050 --> 01:33:28,151
Het moet ons alleen daar
doorheen brengen met snelheid.
846
01:33:28,171 --> 01:33:32,810
Als de motoren nog lopen, kunnen we
sturen met de vermogenshendels.
847
01:33:33,590 --> 01:33:37,133
Skinner, maak het pad leeg.
848
01:33:42,461 --> 01:33:44,355
Nog een keer proberen?
- Nee, het leest niet.
849
01:33:44,375 --> 01:33:46,502
Conditielevel is laag.
850
01:33:52,351 --> 01:33:54,367
De hoofdstroom staat aan.
851
01:33:56,803 --> 01:33:58,118
Griff.
852
01:33:58,687 --> 01:34:00,938
We moeten gaan. Kom op.
853
01:34:03,503 --> 01:34:09,082
Ik zal daar niks kunnen betekenen, maat.
Laat mij jullie wat meer tijd geven.
854
01:34:13,418 --> 01:34:17,111
De stroom doet het. Dit zal werken.
855
01:34:18,847 --> 01:34:23,309
Kom op, man. We moeten gaan.
- Wacht niet op ons.
856
01:34:23,329 --> 01:34:25,975
Skinner. Griff. Kom op.
857
01:34:26,569 --> 01:34:29,467
We kunnen vertrekken. Waar zijn ze?
- Waar zijn Skinner en Griff?
858
01:34:29,487 --> 01:34:31,810
Ze komen niet.
859
01:34:44,326 --> 01:34:49,615
Ga, broeder. Je moet gaan, man.
- Ik zie je in het volgende leven.
860
01:34:54,115 --> 01:34:56,220
Klote.
861
01:34:57,925 --> 01:35:00,277
Aan de kant. Ga aan de kant.
862
01:35:01,723 --> 01:35:05,218
We moeten gaan. We moeten nu gaan.
863
01:35:08,333 --> 01:35:10,147
Ze komen, Cage.
864
01:35:17,312 --> 01:35:20,403
Kom op, stelletje klootzakken.
865
01:35:20,470 --> 01:35:23,246
Herladen. Herladen.
866
01:35:25,986 --> 01:35:28,610
Kom op.
867
01:35:36,490 --> 01:35:38,658
Ze komen eraan.
868
01:35:47,209 --> 01:35:49,231
Kom op.
869
01:36:09,142 --> 01:36:11,399
Je moet het overnemen.
870
01:37:03,454 --> 01:37:05,178
Rita.
871
01:37:06,762 --> 01:37:08,847
Vol gas.
872
01:37:46,442 --> 01:37:48,528
We hebben wel erger doorstaan.
873
01:38:30,154 --> 01:38:34,510
Het is daar. In het water, daar.
874
01:39:00,771 --> 01:39:05,197
Dat is een Alpha.
- Ik probeer dat ding weg te lokken.
875
01:39:05,487 --> 01:39:10,280
Dan vermoord jij die Omega.
- Nee, jij haalt nog geen 3 meter...
876
01:39:10,443 --> 01:39:13,365
voordat dat ding je dood.
- Ik kan het.
877
01:39:13,385 --> 01:39:15,204
Pak de granaat.
- Ik kan het.
878
01:39:15,634 --> 01:39:21,675
Luister naar mij. Geen van ons komt hier
weg.
879
01:39:44,295 --> 01:39:49,181
Bedankt dat je mij zover hebt gekregen.
880
01:39:53,673 --> 01:40:00,094
Je bent een goed man, Cage. Ik zou
willen dat ik je beter had kunnen leren
kennen.
881
01:43:30,221 --> 01:43:32,222
Welkom in Londen, majoor.
882
01:43:32,241 --> 01:43:35,980
Ik ben korporaal Montgomery,
contactpersoon van het persbureau van de
generaal.
883
01:43:36,126 --> 01:43:38,396
Fijn dat u er bent.
884
01:43:39,717 --> 01:43:42,391
Heeft u het nieuws gehoord?
Is het niet geweldig?
885
01:43:49,919 --> 01:43:55,803
Vanmorgen net voor de zonsopgang is er
een enorme bron vol energie in Parijs
ontdekt.
886
01:43:55,824 --> 01:44:01,902
We weten niet precies wat dit betekent,
maar het resultaat blijkt een totale
terugval...
887
01:44:01,905 --> 01:44:03,699
te zijn voor het vermogen
van de vijand om te vechten.
888
01:44:05,569 --> 01:44:10,011
Russische en Chinese troepen trekken nu
door Europa zonder tegenstand.
889
01:44:10,842 --> 01:44:13,659
Morgen zullen wij in opmars gaan
naar het Westelijke front.
890
01:44:14,111 --> 01:44:17,845
Wij geloven dat wij marcheren om de
overwinning te claimen voor onszelf...
891
01:44:17,906 --> 01:44:22,811
voor onze geliefden, voor ons
landgenoten, voor onze complete
mensheid.
892
01:44:23,636 --> 01:44:26,098
Wat zijn jullie?
- Ik ben een krijger.
893
01:44:26,118 --> 01:44:27,668
Wat doen krijgers?
- Doden.
894
01:44:27,689 --> 01:44:29,358
Wat moeten jullie doen?
- Doden.
895
01:44:29,378 --> 01:44:32,168
Je hebt nog geen 20 gevechten gevochten.
- Echt wel.
896
01:44:32,189 --> 01:44:34,763
Je poept in je broek zodra
je op het strand aankomt morgen.
897
01:44:34,782 --> 01:44:38,470
Waarom houden jullie gewoon jullie bek
niet?
898
01:44:38,490 --> 01:44:41,731
Jij bent grappig. Maar ik durf te wedden
dat ik morgen een record neerzet.
899
01:44:41,751 --> 01:44:45,920
Een record voor in je broek poepen
misschien.
900
01:44:55,717 --> 01:44:57,471
Attentie.
901
01:45:37,655 --> 01:45:40,536
Ja? Wat wilt u?
902
01:45:44,556 --> 01:45:49,936
Vertaling: Fredericbe
903
01:45:50,288 --> 01:45:53,933
Hope you enjoyed