1 00:00:36,537 --> 00:00:37,697 In Ordnung, fangen Sie an. 2 00:00:37,913 --> 00:00:40,123 Ich weiß gar nicht, ob wir schon auf Sendung sind. 3 00:00:40,332 --> 00:00:42,292 Es gab eine Reihe von Explosionen, die... 4 00:00:42,501 --> 00:00:44,631 Uns wurde gesagt, dass es sich um einen ernsten Zwischenfall handelt. 5 00:00:44,920 --> 00:00:46,670 Der Notfall ist ein ernster Zwischenfall. 6 00:00:46,922 --> 00:00:48,472 Und ein orangefarbenes Leuchten am Himmel... 7 00:00:48,674 --> 00:00:50,474 Das war der Moment, in dem der Meteor einschlug. 8 00:00:50,676 --> 00:00:53,546 Es scheint sich nun um einen regelrechten Großangriff zu handeln. 9 00:00:53,762 --> 00:00:55,722 Seit sie vor 5 Jahren gelandet sind, 10 00:00:55,931 --> 00:00:58,061 haben sie sich immer weiter in Europa ausgebreitet. 11 00:00:58,267 --> 00:01:00,387 Es sind Millionen Todesopfer zu beklagen. 12 00:01:00,602 --> 00:01:03,152 ...während die Evakuierung wichtiger Regierungsmitglieder noch andauert. 13 00:01:03,355 --> 00:01:05,855 Absolut keine unserer Maßnahmen hat ihren Vormarsch aufhalten können. 14 00:01:06,066 --> 00:01:08,146 In Bezug auf Menschenleben haben die Europäer den höchsten Preis bezahlt. 15 00:01:08,360 --> 00:01:11,650 Die Mimics können unsere Aktionen nicht nur kopieren, sondern sogar vorausahnen. 16 00:01:11,864 --> 00:01:13,374 Wenn wir sie nicht in Frankreich besiegen, 17 00:01:13,574 --> 00:01:15,124 kämpfen wir bald mit ihnen in London, 18 00:01:15,325 --> 00:01:16,825 dann in New York, dann in Tokio. 19 00:01:18,370 --> 00:01:19,870 Die ganze Menschheit ist in Gefahr. 20 00:01:20,080 --> 00:01:22,370 Nach 5 Jahren haben wir endlich einen Sieg errungen. 21 00:01:22,583 --> 00:01:24,383 Diese Bilder kommen gerade aus Verdun. 22 00:01:24,585 --> 00:01:27,215 Das Erstaunliche an diesem Sieg der Koalition war, wie gering die Verluste waren 23 00:01:27,421 --> 00:01:29,051 und wie gering auch der Schaden ist... 24 00:01:29,256 --> 00:01:32,046 Wir sind heute Zeugen eines überwältigenden Sieges. 25 00:01:32,259 --> 00:01:34,139 Wie wollen Sie die Menschen davon überzeugen, 26 00:01:34,344 --> 00:01:36,394 dass dies ein Kampf ist, den wir gewinnen können? 27 00:01:36,597 --> 00:01:38,467 Dies ist eine Alien-Invasion in einem globalen Krieg. 28 00:01:38,682 --> 00:01:41,102 Mit der neuen Jacket-Technologie und kompakter Ausbildungszeit 29 00:01:41,310 --> 00:01:43,230 erschaffen wir Super-Soldaten. 30 00:01:44,438 --> 00:01:46,308 Wie Rita Vrataski, den Engel von Verdun. 31 00:01:46,523 --> 00:01:48,783 Man nennt sie den Engel von Verdun. 32 00:01:48,984 --> 00:01:51,534 Und sie steht für die neue Hoffnung in diesem Krieg. 33 00:01:51,737 --> 00:01:52,987 Es ist unglaublich. 34 00:01:53,197 --> 00:01:55,657 Mit der neuen Jacket-Technologie und kompakter Ausbildungszeit 35 00:01:55,866 --> 00:01:59,736 konnte Rita Vrataski gleich in ihrem ersten Kampfeinsatz Hunderte von Mimics töten. 36 00:01:59,953 --> 00:02:02,003 Wendet sich nun das Blatt in diesem Krieg? 37 00:02:02,206 --> 00:02:03,826 Der Beitrag der Army zu diesem Erfolg 38 00:02:04,041 --> 00:02:05,501 ist eine revolutionäre neue Technologie: 39 00:02:05,709 --> 00:02:06,879 mit Namen "Exosuit Jacket". 40 00:02:07,085 --> 00:02:08,165 OHNE DICH GIBT ES KEIN MORGEN 41 00:02:09,671 --> 00:02:13,051 Konnte sie Hunderte von Mimics gleich in ihrem ersten Kampfeinsatz töten. 42 00:02:13,258 --> 00:02:15,678 Stellen Sie sich vor: eine Armee, voller Rita Vrataskis. 43 00:02:15,886 --> 00:02:18,296 Zurzeit können wir sie am Ärmelkanal in Schach halten, 44 00:02:18,514 --> 00:02:19,604 aber wie lange noch? 45 00:02:19,806 --> 00:02:21,386 Man kann nachvollziehen, 46 00:02:21,600 --> 00:02:22,930 warum die Menschen dem misstrauisch gegenüberstehen. 47 00:02:23,143 --> 00:02:24,773 70 Nationen sind den Vereinigten Verteidigungskräften UDF beigetreten, 48 00:02:24,978 --> 00:02:26,558 um sie ein für allemal zurückzudrängen. 49 00:02:26,772 --> 00:02:28,062 Wir konnten sie aufhalten. 50 00:02:28,273 --> 00:02:31,193 Und mit dieser neuen Technologie besiegen wir sie. 51 00:02:31,401 --> 00:02:35,241 Operation Downfall wird die größte mechanisierte Invasion in der Geschichte. 52 00:02:35,447 --> 00:02:36,907 Wir werden siegen. 53 00:02:37,115 --> 00:02:38,985 Wir kämpfen. Das zeichnet uns aus. 54 00:03:34,965 --> 00:03:38,475 Major William Cage, United States Army, Medienabteilung. 55 00:03:38,677 --> 00:03:40,047 Willkommen in London, Major. 56 00:03:40,304 --> 00:03:42,184 HAUPTQUARTIER 57 00:03:47,603 --> 00:03:49,353 Der General empfängt Sie jetzt. 58 00:03:50,564 --> 00:03:51,614 Danke. 59 00:03:53,358 --> 00:03:55,148 Operation Downfall. 60 00:03:55,485 --> 00:03:57,525 Unsere gesamten Streitkräfte greifen von Frankreich, 61 00:03:57,738 --> 00:03:59,318 dem Mittelmeer und Skandinavien aus ein. 62 00:03:59,531 --> 00:04:01,571 Das entlastet die Ostfront und ermöglicht es 63 00:04:01,783 --> 00:04:04,493 den Russen und Chinesen, den Feind zurückzudrängen. 64 00:04:04,703 --> 00:04:05,953 Wir treffen uns in der Mitte. 65 00:04:06,163 --> 00:04:08,963 Und auf dem Weg dorthin rotten wir diese Mimics-Landplage aus. 66 00:04:09,875 --> 00:04:12,295 Sehr viele gute Soldaten werden morgen sterben, Major. 67 00:04:12,503 --> 00:04:15,213 Wissen Sie, wenn es vorbei ist und die Leichensäcke zu Hause ankommen, 68 00:04:15,422 --> 00:04:18,262 sucht man gern einen Sündenbock. Jemanden wie mich. 69 00:04:18,467 --> 00:04:20,967 Wenn ich könnte, würde ich mir was anderes wünschen. 70 00:04:21,595 --> 00:04:22,305 Bitte. 71 00:04:23,889 --> 00:04:26,219 Vielleicht Bestseller-Memoiren schreiben. 72 00:04:28,018 --> 00:04:29,308 Oder eine Karriere in der Politik? 73 00:04:31,855 --> 00:04:36,065 So aus dem Stegreif würde ich bei Ihnen auf die "schicksalhafte Bestimmung" setzen. 74 00:04:36,276 --> 00:04:38,356 Der Mann von ganz unten, rasanter Aufstieg 75 00:04:38,570 --> 00:04:42,450 geboren, um uns zu retten, kommt gut an. Die Leute lieben solche Geschichten. 76 00:04:42,658 --> 00:04:46,158 Sie missverstehen mich, Major. Sie sollen nicht mich verkaufen, sondern die Invasion. 77 00:04:46,995 --> 00:04:47,905 Also gut. 78 00:04:48,121 --> 00:04:51,291 Sie fliegen in einer Stunde zur Küste. Ihr Kamera-Team wartet schon auf Sie. 79 00:04:51,500 --> 00:04:53,500 Sie gehen mit der ersten Angriffswelle rein. 80 00:04:56,088 --> 00:04:58,168 Äh, wie bitte? Angriffswelle? 81 00:04:58,382 --> 00:04:59,922 Meinen Sie etwa die Front? 82 00:05:00,133 --> 00:05:01,133 Frankreich. 83 00:05:01,760 --> 00:05:04,470 Die Satelliten zeigen nur geringe Feindbewegung an der Küste. 84 00:05:04,680 --> 00:05:06,010 Kaum Widerstand. 85 00:05:06,223 --> 00:05:08,853 Das können Sie dann noch Ihren Enkeln erzählen. 86 00:05:09,059 --> 00:05:11,439 Also, ich weiß Ihr Vertrauen in mich zu schätzen, General. 87 00:05:11,645 --> 00:05:13,655 Ich mache das hier, um genau das andere nicht zu tun. 88 00:05:17,943 --> 00:05:19,743 Ich war Reserveoffizier am College. 89 00:05:19,945 --> 00:05:25,085 Der Krieg brach aus, ich musste meine Werbeagentur aufgeben, und hier bin ich. 90 00:05:25,284 --> 00:05:28,084 Ich tue, was ich kann, und Sie tun, was Sie können. 91 00:05:29,538 --> 00:05:33,918 Aber im Grunde bin ich kein Soldat. 92 00:05:35,294 --> 00:05:36,424 Nein, natürlich nicht. 93 00:05:36,628 --> 00:05:39,168 Deswegen begleiten Sie Hunderttausende Männer und Frauen, die es sind. 94 00:05:40,257 --> 00:05:43,337 Was eine Ehre ist, General, aber ich muss verzichten. 95 00:05:43,552 --> 00:05:46,352 Ich kann einfach kein Blut sehen. Ich kippe um. Beim kleinsten Tropfen. 96 00:05:52,227 --> 00:05:57,067 Aber... Ähm, wenn ich so drüber nachdenke, 97 00:05:57,524 --> 00:06:02,074 dann fallen mir ein paar Namen ein, die ich Ihnen empfehlen könnte. 98 00:06:02,279 --> 00:06:04,489 Das ist kein Angebot, Major, sondern ein Befehl. 99 00:06:06,992 --> 00:06:12,122 General, ich bin Officer des United States Militärs. Sie sind doch gar nicht befugt... 100 00:06:12,331 --> 00:06:13,751 Ihr Vorgesetzter ist im Bilde. 101 00:06:13,957 --> 00:06:15,537 Sie unterstehen meinem Kommando. 102 00:06:16,710 --> 00:06:19,210 Ihren derzeitigen Rang behalten Sie natürlich. 103 00:06:19,546 --> 00:06:21,086 Meine Sekretärin hat alle Einzelheiten für Sie. 104 00:06:24,051 --> 00:06:25,511 Gutes Gelingen, Major. 105 00:06:26,887 --> 00:06:29,097 Viel Glück. Sie können wegtreten. 106 00:06:43,111 --> 00:06:44,151 General. 107 00:06:46,990 --> 00:06:51,040 Ich habe Millionen Menschen dazu gebracht, Ihrer Armee beizutreten. 108 00:06:53,330 --> 00:06:55,460 Und wenn die Leichensäcke zu Hause ankommen 109 00:06:55,666 --> 00:06:58,076 und ein Schuldiger dafür gesucht wird, 110 00:06:58,710 --> 00:07:01,590 wie schwer wird es mir fallen, den Leuten zu verkaufen, dass Sie 111 00:07:01,797 --> 00:07:03,587 in diesem Fall der Sündenbock sind? 112 00:07:05,259 --> 00:07:08,849 Ich nehme an, das würden Sie lieber vermeiden wollen. 113 00:07:11,849 --> 00:07:13,979 Wollen Sie mich erpressen, Major? 114 00:07:15,269 --> 00:07:16,729 Ich würde es vorziehen, 115 00:07:17,312 --> 00:07:21,692 morgen früh an diesem Strand keine wagemutigen Heldentaten filmen zu müssen. 116 00:07:35,122 --> 00:07:36,332 Werden Sie auch nicht. 117 00:07:38,959 --> 00:07:42,919 Ich freue mich, dass wir das klären konnten. Wenn Sie mich nun entschuldigen General. 118 00:07:48,093 --> 00:07:48,933 Danke. 119 00:07:50,971 --> 00:07:52,011 Verhaften Sie diesen Mann. 120 00:07:53,473 --> 00:07:54,143 Was? 121 00:07:57,102 --> 00:07:57,812 Hey! Hey! 122 00:07:58,103 --> 00:07:59,563 Bleiben Sie stehen!! 123 00:08:00,480 --> 00:08:01,560 Hey! Halt! 124 00:08:01,773 --> 00:08:03,733 Aus dem Weg! Aus dem Weg! 125 00:08:03,984 --> 00:08:05,194 Stehen bleiben! 126 00:08:15,829 --> 00:08:17,369 Linke Flanke, marsch! 127 00:08:17,581 --> 00:08:19,121 Vorwärts, marsch! 128 00:08:20,417 --> 00:08:22,037 Abteilung kehrt! 129 00:08:29,259 --> 00:08:31,759 Die Ausgabe wird in 10 Minuten geschlossen. 130 00:08:47,903 --> 00:08:49,243 Steh auf, du Penner! 131 00:08:52,866 --> 00:08:55,286 So spricht man nicht mit einem Offizier, Sergeant. 132 00:08:55,494 --> 00:08:57,454 Aber mit glotzenden Rekruten, 133 00:08:57,663 --> 00:09:00,373 bevor man ihnen den Stiefel ins Arschloch rammt, du Penner. 134 00:09:00,582 --> 00:09:02,132 Augenblick mal, Sergeant. 135 00:09:03,794 --> 00:09:05,094 Kann ich Ihnen helfen, Sir? 136 00:09:06,755 --> 00:09:08,125 Wo, zum Teufel, bin ich, Sergeant? 137 00:09:08,340 --> 00:09:10,050 Vorgeschobene Einsatzbasis Heathrow. 138 00:09:10,259 --> 00:09:12,259 Sie sind gerade mit den neuen Rekruten eingetroffen. 139 00:09:12,469 --> 00:09:14,049 Sehe ich für Sie aus wie ein neuer Rekrut? 140 00:09:15,597 --> 00:09:16,767 Nein, Sir, tun Sie nicht. 141 00:09:16,974 --> 00:09:19,434 Mein Name ist Major William Cage. Ich bin amerikanischer Offizier. 142 00:09:19,643 --> 00:09:21,813 Offizier? Das hier ist die Einteilung. 143 00:09:22,437 --> 00:09:24,557 Hier gibt es keine Offiziere. Ich regele das, Sergeant. 144 00:09:25,732 --> 00:09:28,612 Wie, zum Geier, sind Sie denn bei den Rekruten gelandet? 145 00:09:29,403 --> 00:09:32,493 Was war es? Eine Pokernacht? Ein Junggesellenabschied? 146 00:09:32,698 --> 00:09:34,488 Wenn es Ihnen nichts ausmacht, Sergeant, 147 00:09:34,700 --> 00:09:37,740 würde ich das liebend gern mit meinen Vorgesetzten in Washington klären. 148 00:09:37,953 --> 00:09:39,123 Könnten Sie mich zu einem Telefon bringen? 149 00:09:39,329 --> 00:09:40,329 Haben Sie nicht gehört? 150 00:09:40,539 --> 00:09:42,959 Hier läuft der Countdown zum Alien-Ärsche grillen. 151 00:09:43,667 --> 00:09:45,537 Wir bereiten uns auf den Einmarsch in Frankreich vor. 152 00:09:45,752 --> 00:09:49,422 Es ist alles abgeriegelt. Telefonieren ist hier nicht. Weder rein, noch raus. 153 00:09:52,301 --> 00:09:53,681 - Ihr Name ist Farell. - Richtig. 154 00:09:54,636 --> 00:09:55,756 Master Sergeant Farell. 155 00:09:55,971 --> 00:09:59,181 - Master Sergeant Farell. Sie sind Amerikaner. - Nein, Sir. Ich bin aus Kentucky. 156 00:10:00,726 --> 00:10:03,396 Ok. Gut. Sehen Sie mich an. 157 00:10:04,146 --> 00:10:05,766 Und sehen Sie, wo ich hier bin. 158 00:10:07,608 --> 00:10:08,898 Ich bin Opfer eines Fehlers. 159 00:10:09,943 --> 00:10:12,363 Es ist offensichtlich, dass ich nicht hier hingehöre. 160 00:10:13,447 --> 00:10:17,327 Also bitte, Sergeant. Es muss einen Weg geben, zu telefonieren. 161 00:10:23,040 --> 00:10:24,580 Ich zeige Ihnen den Weg, Sir. 162 00:10:24,791 --> 00:10:25,581 Danke. 163 00:10:25,792 --> 00:10:26,882 Hier entlang. 164 00:10:33,175 --> 00:10:34,515 Von wo aus Kentucky kommen Sie, Sergeant? 165 00:10:34,760 --> 00:10:36,550 Aus einer kleinen Stadt, Science Hill. Schon mal gehört? 166 00:10:36,803 --> 00:10:37,803 Jetzt ja. 167 00:10:38,013 --> 00:10:39,933 - Und Sie? Woher kommen Sie? - Cranbury, New Jersey. 168 00:10:40,140 --> 00:10:41,810 Da werden sicher Cranberries angebaut, oder? 169 00:10:42,017 --> 00:10:43,437 Tomaten. Die Besten, die es gibt. 170 00:10:43,644 --> 00:10:45,404 Warum heißt es dann Cranberry? 171 00:10:45,604 --> 00:10:47,114 Warum heißt es Science Hill? 172 00:10:47,314 --> 00:10:49,114 Hab nie gefragt. Ist mir egal. 173 00:10:53,278 --> 00:10:54,238 Nach Ihnen. 174 00:10:59,076 --> 00:11:00,866 Sie bringen mich nicht zu einem Telefon oder, Sergeant? 175 00:11:01,078 --> 00:11:02,578 Nein, mache ich nicht. 176 00:11:03,330 --> 00:11:06,920 Gestimmt hat von dem, was Sie bis jetzt gesagt haben, nur Ihr Name. 177 00:11:09,127 --> 00:11:10,377 Hier steht, Sie sind Deserteur. 178 00:11:11,421 --> 00:11:13,921 Hier steht, dass Sie sich als Offizier ausgegeben haben. 179 00:11:14,132 --> 00:11:16,682 Hier steht, dass Sie höchstwahrscheinlich versuchen werden, zu telefonieren 180 00:11:16,885 --> 00:11:18,795 und womöglich die Sicherheit dieser Operation gefährden, 181 00:11:19,012 --> 00:11:21,722 nur um morgen nicht an die Front zu müssen. 182 00:11:21,932 --> 00:11:23,432 Aber so wird es nicht laufen. 183 00:11:24,017 --> 00:11:25,097 Niemals. 184 00:11:25,394 --> 00:11:27,154 Private Cage. 185 00:11:39,199 --> 00:11:40,489 Gerüchte sind was Furchtbares. 186 00:11:40,701 --> 00:11:43,871 Bis heute Nacht werden diese Männer alle dasselbe denken. 187 00:11:44,079 --> 00:11:47,459 Dass Sie ein Feigling und Lügner sind, der sich für was Besseres hält. 188 00:11:47,666 --> 00:11:49,786 Aber es gibt Hoffnung für Sie, Private. 189 00:11:50,002 --> 00:11:52,552 Hoffnung in Form eines glorreichen Kampfes. 190 00:11:53,005 --> 00:11:54,555 Die Schlacht als große Erlösung. 191 00:11:54,756 --> 00:11:58,006 Die glühende Feuerprobe, in der die einzig wahren Helden geschmiedet werden. 192 00:11:58,218 --> 00:12:00,888 Der eine Ort, an dem alle tatsächlich denselben Rang teilen, 193 00:12:01,096 --> 00:12:04,676 egal, was für ein Drecks-Parasiten-Abschaum sie davor waren. 194 00:12:06,268 --> 00:12:09,558 Abteilung! Das hier ist Private Cage. 195 00:12:09,771 --> 00:12:13,401 - Private Cage, Abteilung Jay. - Ist das nicht eine Offiziersuniform? 196 00:12:14,818 --> 00:12:17,108 Aber keine Offiziers-Manschettenknöpfe. 197 00:12:18,947 --> 00:12:22,197 Wie ich sehe, haben Sie alle einen produktiven Vormittag. 198 00:12:22,409 --> 00:12:26,409 Ich platze vor Stolz, im Wissen, dass Soldaten Ihres 199 00:12:26,622 --> 00:12:27,292 Kalibers 200 00:12:27,497 --> 00:12:29,367 den Angriff morgen anführen. 201 00:12:29,583 --> 00:12:31,213 Die Spitze des Speeres. 202 00:12:31,418 --> 00:12:33,168 Die Schneide des Messers. 203 00:12:33,378 --> 00:12:34,338 Die Ritze in meinem 204 00:12:34,546 --> 00:12:35,756 Arsch. 205 00:12:35,964 --> 00:12:37,304 Oh, Scheiße. 206 00:12:37,508 --> 00:12:40,508 Private Kimmel, was halte ich von Glücksspiel in der Baracke? 207 00:12:40,719 --> 00:12:43,509 - Sie mögen es nicht, Sergeant. - Nance, warum mag ich es nicht? 208 00:12:43,722 --> 00:12:46,772 Es legt den Gedanken nahe, dass unser Schicksal nicht in unseren Händen liegt. 209 00:12:46,975 --> 00:12:49,475 FARELL: Und wie ist meine eindeutige Haltung zum Begriff "Schicksal"? 210 00:12:49,686 --> 00:12:50,686 Alle zusammen? 211 00:12:50,896 --> 00:12:54,396 Durch Bereitschaft und Disziplin sind wir Herren unseres Schicksals. 212 00:12:56,443 --> 00:12:58,783 Sie finden diesen Gedanken vielleicht ironisch. 213 00:12:59,404 --> 00:13:02,164 Aber vertrauen Sie mir. Sie ändern Ihre Meinung. 214 00:13:04,576 --> 00:13:06,196 Private Cage ist ein Deserteur. 215 00:13:07,913 --> 00:13:11,543 Sie alle sind mir dafür verantwortlich, dass er zum Dienst erscheint. 216 00:13:11,750 --> 00:13:14,040 Er wird gefechtsbereit sein. Um 0600 Uhr morgen. 217 00:13:14,253 --> 00:13:15,213 Gefechtsbereit? 218 00:13:15,420 --> 00:13:17,800 FARELL: Private Cage bildet sich ein, dass er nicht hierhergehört. 219 00:13:18,006 --> 00:13:19,836 Von dieser Illusion müssen wir ihn abbringen. 220 00:13:20,050 --> 00:13:22,180 Sollte er fliehen wollen, dürfen Sie ihn so sehr davon abbringen, 221 00:13:22,386 --> 00:13:23,676 dass er nicht mehr im Stehen pissen kann. 222 00:13:23,887 --> 00:13:26,347 Sergeant, Sie müssen mir zuhören. Ich werde niemals gefechtsbereit. 223 00:13:26,557 --> 00:13:27,637 Ich beneide Sie, Cage. 224 00:13:28,475 --> 00:13:31,975 Morgen früh werden Sie getauft. Wiedergeboren. 225 00:13:33,689 --> 00:13:35,649 Training. In 10 Minuten! 226 00:13:45,993 --> 00:13:47,993 Du bist nicht in Uniform, 227 00:13:48,453 --> 00:13:49,663 Private. 228 00:13:56,712 --> 00:13:58,762 Alle Kampfeinheiten sollen... 229 00:13:58,964 --> 00:14:00,514 Ein neuer Tag, Leute. 230 00:14:00,716 --> 00:14:02,126 Das Schicksal ruft. 231 00:14:02,342 --> 00:14:05,722 Die Welt erwartet nur eines von uns: Dass wir gewinnen. 232 00:14:47,012 --> 00:14:48,432 Komm schon, Kimmel, legen wir los! 233 00:14:53,936 --> 00:14:55,516 Oh, Kimmel, muss das sein? 234 00:14:55,729 --> 00:14:57,689 Ich muss mich frei fühlen. 235 00:15:00,317 --> 00:15:02,687 Ok, Mann, die Show geht gleich los. Ich muss mich auch noch einpacken. 236 00:15:04,029 --> 00:15:05,529 Was ist das für ein Geräusch? 237 00:15:05,781 --> 00:15:06,741 Gehen wir. 238 00:15:06,990 --> 00:15:09,080 Hören Sie bitte, in so einem Ding hab ich noch nie gesteckt. 239 00:15:09,284 --> 00:15:11,294 Tja, siehst du, und ich war noch nie mit 2 Frauen im Bett. 240 00:15:11,495 --> 00:15:13,835 Aber verlass dich drauf, wenn es mal passiert, werde ich es hinkriegen. 241 00:15:15,123 --> 00:15:15,753 Kimmel. 242 00:15:15,958 --> 00:15:17,288 Nein, Griff. 243 00:15:17,501 --> 00:15:18,791 Griff. Griff. Natürlich. 244 00:15:19,002 --> 00:15:22,882 Denken Sie doch mal nach, Mann. Ich könnte jemanden damit verletzen. 245 00:15:23,090 --> 00:15:25,010 Nicht, solange es gesichert ist. 246 00:15:26,009 --> 00:15:26,969 Aber... 247 00:15:27,678 --> 00:15:28,638 Wo ist denn die Sicherung? 248 00:15:28,846 --> 00:15:29,796 Genau. 249 00:15:40,816 --> 00:15:42,106 Es ist so weit. 250 00:16:08,385 --> 00:16:10,795 Ach du Scheiße, das ist ja die Full Metal Bitch... 251 00:16:11,972 --> 00:16:13,262 Tempo! 252 00:16:14,766 --> 00:16:15,886 - Griff. - Sarge? 253 00:16:16,226 --> 00:16:17,846 Kümmern Sie sich um Private Cage. 254 00:16:18,061 --> 00:16:19,061 Was, den ganzen Tag? 255 00:16:19,271 --> 00:16:21,731 Irgendwas sagt mir, dass es nicht so lange dauert. 256 00:17:02,981 --> 00:17:04,731 Griff! Cage! 257 00:17:05,150 --> 00:17:06,150 Cage! 258 00:17:29,967 --> 00:17:31,337 Wir haben Deutschland verloren. 259 00:17:31,552 --> 00:17:33,052 Wir haben Frankreich verloren. 260 00:17:33,262 --> 00:17:36,812 Wenn wir heute verlieren, bekommen wir keine zweite Chance. 261 00:17:38,183 --> 00:17:39,933 Ich weiß, Sie stehen mächtig unter Druck. 262 00:17:40,227 --> 00:17:41,727 2 Minuten bis zum Absprung. 263 00:17:42,104 --> 00:17:43,734 Es ist ok, Angst zu haben. 264 00:17:43,939 --> 00:17:46,819 Denken Sie daran, es gibt keinen Mut ohne Angst. 265 00:17:49,027 --> 00:17:49,857 Hey! 266 00:17:50,696 --> 00:17:54,196 Oi, Kumpel! Ich glaub, mit deinem Anzug stimmt was nicht! 267 00:17:54,408 --> 00:17:56,788 Ja. Da hängt ein Toter drin. 268 00:17:59,079 --> 00:18:01,789 Hey, passen Sie gut auf sich auf, Sir. 269 00:18:01,999 --> 00:18:03,579 Denn ein anderer macht es nicht. 270 00:18:05,043 --> 00:18:06,043 Eine Minute! 271 00:18:06,253 --> 00:18:07,963 Eine Minute bis Absprung! 272 00:18:13,969 --> 00:18:15,139 Hey! 273 00:18:15,762 --> 00:18:17,392 - Hey! - Was? 274 00:18:18,724 --> 00:18:20,934 Wie kann ich die Sicherung meiner Waffe abschalten? 275 00:18:21,143 --> 00:18:21,943 Was? 276 00:18:23,437 --> 00:18:25,267 Wie kann ich die Sicherung meiner Waff... 277 00:18:25,564 --> 00:18:26,524 Oh, mein Gott! 278 00:18:32,279 --> 00:18:35,699 Bereithalten! 30 Sekunden bis Absprung! 279 00:18:36,283 --> 00:18:37,913 Auf mein Kommando! 280 00:18:38,368 --> 00:18:39,788 Bereit zum Sprung! 281 00:18:39,995 --> 00:18:41,875 Fallleinen aktivieren! Denken Sie dran... 282 00:18:48,212 --> 00:18:49,132 Jetzt! Absprung! 283 00:18:49,338 --> 00:18:50,378 Los! Absprung! Absprung! 284 00:18:50,589 --> 00:18:51,969 Absprung! 285 00:18:53,634 --> 00:18:54,804 Absprung! Los! 286 00:18:55,636 --> 00:18:56,796 Los, na los! 287 00:18:57,596 --> 00:18:58,806 Absprung! 288 00:18:59,598 --> 00:19:01,218 Absprung! Absprung! 289 00:19:05,187 --> 00:19:06,517 Cage! Absprung oder Sie sterben! 290 00:19:50,315 --> 00:19:52,065 Ja! Juhu! 291 00:19:52,359 --> 00:19:55,359 Wir haben es geschafft! Gott sei Dank, wir haben es geschafft! 292 00:20:18,177 --> 00:20:19,177 Sprachauswahl. 293 00:21:06,767 --> 00:21:08,137 Wir brauchen Hilfe! 294 00:21:08,852 --> 00:21:09,772 Wir brauchen sofort Hilfe! 295 00:22:04,366 --> 00:22:05,616 Was, zur...? 296 00:22:18,213 --> 00:22:19,423 Private Cage! 297 00:22:19,923 --> 00:22:21,263 Sie gehen in die falsche Richtung. 298 00:22:21,466 --> 00:22:23,296 Sie verpassen noch Ihren verdammten Einsatz. 299 00:22:23,969 --> 00:22:25,349 Was soll die Scheiße? 300 00:22:25,721 --> 00:22:27,641 Die sollten gar nicht wissen, dass wir kommen. 301 00:22:28,140 --> 00:22:30,930 Wir sind in ein Schlachthaus gelaufen, Mann. Das ist ein Schlachthaus! 302 00:22:32,227 --> 00:22:33,437 Reiß dich zusammen, Ford! 303 00:22:33,645 --> 00:22:35,225 Hoch mit Ihnen, los! 304 00:22:36,273 --> 00:22:37,443 Formieren Sie sich! 305 00:22:37,649 --> 00:22:39,149 Nance, geben Sie mir einen Lagebericht! 306 00:22:39,359 --> 00:22:41,899 - Die Sicherung! - Griff, Ford, Flanken decken! 307 00:22:42,446 --> 00:22:45,736 Meine Sicherung. Meine Sicherung. Wie schalte ich die Sicherung aus? 308 00:22:47,618 --> 00:22:49,288 - Ich warte, Nance! - Ich hab ein Signal! 309 00:22:49,494 --> 00:22:51,624 500 m und sie nähern sich schnell! 310 00:22:51,830 --> 00:22:53,160 Verdammte Scheiße. 311 00:22:53,373 --> 00:22:54,753 Aus dem Weg! 312 00:22:55,250 --> 00:22:57,710 Beeilen Sie sich, wenn Sie am Leben bleiben wollen! 313 00:22:58,170 --> 00:22:59,170 In Feuer-Position! 314 00:22:59,755 --> 00:23:00,675 Tempo, Leute! 315 00:23:02,424 --> 00:23:05,644 Da kommen sie! Bösartig und endlos viele. 316 00:23:05,844 --> 00:23:09,104 Warten Sie, bis sie direkt vor uns sind! Noch ein paar Sekunden! 317 00:23:11,475 --> 00:23:12,185 Hey! 318 00:23:12,476 --> 00:23:13,226 Hey! 319 00:23:19,399 --> 00:23:20,399 Weicht zurück! 320 00:24:25,174 --> 00:24:26,224 Nachladen. 321 00:24:58,498 --> 00:24:59,868 Steh auf, du Penner! 322 00:25:05,297 --> 00:25:07,797 In die Reihe, sonst ramme ich dir meinen Stiefel ins Arschloch, du Penner! 323 00:25:08,008 --> 00:25:09,878 Augenblick mal, Sergeant. 324 00:25:13,138 --> 00:25:14,678 Kann ich Ihnen helfen, Sir? 325 00:25:15,933 --> 00:25:18,313 Sergeant Farell, was? 326 00:25:18,977 --> 00:25:20,847 Das ist mein Name. 327 00:25:22,356 --> 00:25:23,896 Ich ahne es. 328 00:25:24,483 --> 00:25:28,243 Was war's? Eine Pokernacht? Junggesellenabschied? 329 00:25:28,946 --> 00:25:30,066 Ich bin nicht ganz sicher. 330 00:25:31,823 --> 00:25:32,703 Kann vorkommen. 331 00:25:34,993 --> 00:25:37,043 Ich zeige Ihnen den Weg, Sir. 332 00:25:37,246 --> 00:25:39,036 Ich nehme Ihnen das solange ab. 333 00:25:40,207 --> 00:25:41,787 Welcher Tag ist heute? 334 00:25:42,751 --> 00:25:43,921 Für Sie? 335 00:25:46,380 --> 00:25:48,050 Der Tag der Entscheidung. 336 00:25:48,882 --> 00:25:51,182 Es gibt noch Hoffnung für Sie, Private. 337 00:25:51,385 --> 00:25:53,685 Hoffnung in Form eines glorreichen Kampfes. 338 00:25:53,887 --> 00:25:55,807 Die Schlacht als große Erlösung. 339 00:25:56,056 --> 00:25:57,466 Die glühende Feuerprobe, in der 340 00:25:57,683 --> 00:25:58,893 die einzig wahren Helden ge... 341 00:25:59,101 --> 00:26:00,941 Die einzig wahren Helden geschmiedet werden. 342 00:26:01,895 --> 00:26:03,935 Haben Sie mich grade unterbrochen, Private? 343 00:26:08,819 --> 00:26:10,109 Sarge, Sie... 344 00:26:11,530 --> 00:26:14,200 Sie werden bestimmt nicht glauben, was ich Ihnen jetzt sage. 345 00:26:14,408 --> 00:26:15,368 Nein, werde ich nicht. 346 00:26:16,660 --> 00:26:18,410 Also, wo war ich? 347 00:26:20,038 --> 00:26:21,038 Die glühende Feuerprobe... 348 00:26:22,249 --> 00:26:26,169 Die glühende Feuerprobe, in der die einzig wahren Helden geschmiedet werden. 349 00:26:26,378 --> 00:26:29,008 Der eine Ort, an dem alle tatsächlich denselben Rang teilen, 350 00:26:29,214 --> 00:26:32,344 egal, was für ein Drecks-Parasiten-Abschaum sie davor waren. 351 00:26:34,678 --> 00:26:35,718 - Willkommen in der Hölle. - Abteilung! 352 00:26:36,013 --> 00:26:38,353 Das hier ist Private Cage. 353 00:26:40,392 --> 00:26:44,982 - Private Cage, Abteilung Jay. - Ist das nicht eine Offiziersuniform? 354 00:26:45,189 --> 00:26:47,069 Aber keine Offiziers-Manschettenknöpfe. 355 00:26:47,274 --> 00:26:51,654 Ich muss sagen, ich platze vor Stolz im Wissen, dass Soldaten Ihres Kalibers 356 00:26:51,862 --> 00:26:53,742 den Angriff morgen anführen. 357 00:26:53,947 --> 00:26:56,317 Die Spitze des Speeres. Die Schneide des Messers. 358 00:26:56,992 --> 00:26:58,872 Die Ritze in meinem Arsch. 359 00:26:59,453 --> 00:27:02,753 Private Kimmel, was halte ich von Glücksspiel in der Baracke? 360 00:27:02,956 --> 00:27:05,496 - Sie mögen es nicht, Sergeant Farell. - Nance, warum mag ich es nicht? 361 00:27:05,709 --> 00:27:08,879 Es legt den Gedanken nahe, dass unser Schicksal nicht in unseren Händen liegt. 362 00:27:09,087 --> 00:27:12,337 Und wie ist meine eindeutige Haltung zum Begriff "Schicksal"? 363 00:27:12,549 --> 00:27:13,589 Alle zusammen? 364 00:27:13,800 --> 00:27:17,100 Durch Bereitschaft und Disziplin sind wir Herren unseres Schicksals. 365 00:27:19,389 --> 00:27:21,389 Sie finden diesen Gedanken vielleicht ironisch. 366 00:27:21,683 --> 00:27:24,273 Vertrauen Sie mir. Sie ändern Ihre Meinung 367 00:27:24,478 --> 00:27:26,438 Oh, Kimmel, muss das sein? 368 00:27:26,647 --> 00:27:28,267 - Ich muss mich frei fühlen. - Ist gut, Mann. 369 00:27:28,482 --> 00:27:30,822 Ok, Mann, die Show geht gleich los. Ich muss mich auch noch einpacken. 370 00:27:35,113 --> 00:27:36,073 Auskoppeln. 371 00:27:36,949 --> 00:27:38,989 Hey, pass doch auf, was soll das denn? 372 00:27:39,535 --> 00:27:41,205 Warst du etwa noch nie in so einem Ding? 373 00:27:43,038 --> 00:27:44,248 Doch, vielleicht. 374 00:27:45,249 --> 00:27:46,419 Weißt du, wo die Sicherung ist? 375 00:27:48,710 --> 00:27:50,210 Na ja, nicht genau. 376 00:27:50,546 --> 00:27:51,166 Gut. 377 00:27:52,840 --> 00:27:55,720 Ich weiß, Sie stehen mächtig unter Druck. 378 00:27:55,926 --> 00:27:57,426 2 Minuten bis zum Absprung. 379 00:27:58,095 --> 00:27:59,685 Es ist ok, Angst zu haben. 380 00:27:59,888 --> 00:28:02,558 Denken Sie daran, es gibt keinen Mut ohne Angst. 381 00:28:02,933 --> 00:28:03,983 Hey! 382 00:28:04,226 --> 00:28:07,436 Oi, Kumpel! Ich glaube, mit deinem Anzug stimmt was nicht! 383 00:28:08,313 --> 00:28:10,903 Ja. Da hängt ein Toter drin. 384 00:28:14,319 --> 00:28:15,609 Hey, passen Sie gut auf sich auf, Sir. 385 00:28:16,572 --> 00:28:17,782 - Denn ein anderer macht es nicht. - Denn ein anderer macht es nicht. 386 00:28:19,449 --> 00:28:20,619 Der kann Gedanken lesen! 387 00:28:27,249 --> 00:28:29,999 Auf mein Kommando! Bereit zum Sprung! 388 00:28:30,210 --> 00:28:32,590 Fallleinen aktivieren! 30 Sekunden. 389 00:28:32,796 --> 00:28:33,876 - Denken Sie dran: Laufen Sie... - Hey! 390 00:29:08,207 --> 00:29:09,247 Wir haben es geschafft! 391 00:29:09,458 --> 00:29:12,498 Pass auf, hinter dir! 392 00:29:51,834 --> 00:29:53,424 Achtung! 393 00:29:56,338 --> 00:29:57,838 Ich bin... Ich bin getroffen. 394 00:29:59,925 --> 00:30:00,845 Wie schlimm ist es? 395 00:30:02,469 --> 00:30:05,059 Ist da eine Menge Blut? 396 00:30:06,390 --> 00:30:08,430 Sie haben ein Loch in der Brust. 397 00:30:09,476 --> 00:30:10,136 Wirklich? 398 00:30:10,435 --> 00:30:11,385 Ja. 399 00:30:16,775 --> 00:30:18,645 War das 400 00:30:19,236 --> 00:30:20,276 meine Batterie? 401 00:30:23,991 --> 00:30:25,991 Nein, nein, nein. Oh Schei...! 402 00:30:32,749 --> 00:30:34,129 Steh auf, du Penner! 403 00:30:34,334 --> 00:30:35,714 Sergeant Farell! 404 00:30:35,919 --> 00:30:37,299 Sergeant Farell. 405 00:30:37,838 --> 00:30:38,798 Kann ich Ihnen helfen, Sir? 406 00:30:39,006 --> 00:30:41,796 Mein Name ist Major Bill Cage. US-Army-Medien-Abteilung. 407 00:30:42,009 --> 00:30:44,049 Kein Junggesellenabschied, kein Pokern. 408 00:30:44,261 --> 00:30:47,181 In dem Befehl in Ihrer linken Tasche steht, ich sei Deserteur, der sich als Offizier ausgibt. 409 00:30:47,389 --> 00:30:48,559 Aber was da nicht drinsteht, ist 410 00:30:48,765 --> 00:30:52,435 Ihr Name ist Master Sergeant Farell aus Science Hill, Kentucky. 411 00:30:52,644 --> 00:30:55,024 Geben Sie mir 30 Sekunden, um zu erklären, woher ich das weiß 412 00:30:55,230 --> 00:30:57,860 und es könnte jedem Soldaten hier das Leben retten. 413 00:31:00,068 --> 00:31:03,568 Sie müssen mir zuhören! Sie wissen, dass wir kommen! Sie erwarten uns! 414 00:31:03,780 --> 00:31:06,200 Ich bin da gewesen! Ich habe es gesehen! 415 00:31:06,408 --> 00:31:08,578 Sie sind alle verloren! Sie sind verloren! 416 00:31:08,785 --> 00:31:11,865 Ok, ok, ok. Ok, schon gut. Mir geht es gut. 417 00:31:12,873 --> 00:31:14,333 Das hier ist Abteilung Jay, richtig? 418 00:31:14,541 --> 00:31:15,791 Abteilung Jay. Richtig. 419 00:31:16,001 --> 00:31:18,001 Nicht, dass ich das wissen könnte, aber ok. 420 00:31:18,212 --> 00:31:20,212 Hat einer von Ihnen mich je vorher getroffen? 421 00:31:20,422 --> 00:31:21,552 Den Scheißer kenne ich nicht. 422 00:31:21,757 --> 00:31:23,427 Ganz genau! Ja! 423 00:31:23,634 --> 00:31:25,144 Danke! Ihr Name ist Nance. 424 00:31:25,344 --> 00:31:29,264 Bibble. Kibble... Kimmel! Sie zeigen Eier bei jedem Kampf. Wortwörtlich. 425 00:31:30,057 --> 00:31:32,557 Ford. Skinner. Griff. 426 00:31:32,768 --> 00:31:33,638 Und Sie... 427 00:31:35,312 --> 00:31:36,652 Er redet nicht viel. 428 00:31:36,855 --> 00:31:38,605 Aber da ist ein Kartenspiel drunter. 429 00:31:38,815 --> 00:31:39,935 Schönen Dank, Arschloch. 430 00:31:40,150 --> 00:31:42,030 Kimmel geht auf einen Flush. Pik... 431 00:31:42,236 --> 00:31:43,776 Nein, nein, Kreuz. 432 00:31:45,239 --> 00:31:46,989 Und Sie lassen sie die Karten gleich essen. 433 00:31:47,241 --> 00:31:48,701 Hab ich recht? 434 00:31:55,207 --> 00:31:57,327 Was ich Ihnen jetzt sage, klingt verrückt. 435 00:31:58,293 --> 00:31:59,383 Es ist aber wahr. 436 00:32:00,712 --> 00:32:02,632 Und Sie müssen mir das glauben. 437 00:32:04,967 --> 00:32:07,927 Ihr Leben könnte davon abhängen. 438 00:32:11,515 --> 00:32:12,475 Eine Minute! 439 00:32:21,149 --> 00:32:23,069 Was?! Was sagt er? 440 00:32:23,277 --> 00:32:25,197 Nance! Was sagt er da? 441 00:32:36,164 --> 00:32:38,634 Auf mein Kommando! Bereit zum Sprung! 442 00:32:39,626 --> 00:32:41,496 Das Schiff wird gleich explodieren! 443 00:32:52,723 --> 00:32:54,183 Ja! Juhu! 444 00:32:54,558 --> 00:32:57,138 Wir haben es geschafft! Gott sei Dank, wir haben es geschafft! 445 00:33:00,022 --> 00:33:01,482 ...sonst ich ramme dir meinen Stiefel ins Arschloch! 446 00:33:02,900 --> 00:33:04,150 Ja! Juhu! 447 00:33:04,443 --> 00:33:07,153 Wir haben es geschafft! Gott sei Dank, wir haben es gescha... 448 00:33:36,350 --> 00:33:38,180 Tut mir leid! Ich versuche, Sie zu retten. 449 00:33:38,936 --> 00:33:41,896 Wir werden abgeschlachtet. Sie müssen uns von diesem Strand wegbringen. 450 00:33:47,152 --> 00:33:50,362 Wir müssen weg. Dieses Schiff wird gleich explodieren. 451 00:33:50,572 --> 00:33:51,742 Wir müssen jetzt gehen. 452 00:33:52,574 --> 00:33:53,494 Moment. 453 00:33:59,331 --> 00:34:00,291 Kommen Sie. 454 00:34:11,844 --> 00:34:12,764 Kommen Sie! 455 00:34:16,640 --> 00:34:17,810 Kommen Sie schon! 456 00:34:18,016 --> 00:34:20,266 Das Schiff wird gleich explodieren! 457 00:34:20,894 --> 00:34:21,774 Was machen Sie denn? 458 00:34:22,771 --> 00:34:23,981 Kommen Sie zu mir, wenn Sie aufwachen. 459 00:34:25,190 --> 00:34:27,030 - Was? - Kommen Sie zu mir, wenn Sie aufwachen. 460 00:34:31,029 --> 00:34:32,319 Steh auf, du Penner! 461 00:34:37,286 --> 00:34:39,496 In die Reihe, sonst ramme ich dir meinen Stiefel ins Arschloch, du Penner! 462 00:34:39,746 --> 00:34:41,706 Es gibt noch Hoffnung für Sie, Private. 463 00:34:41,915 --> 00:34:43,245 Die Schlacht als große Erlösung. 464 00:34:43,458 --> 00:34:46,338 Die glühende Feuerprobe, in der die einzig wahren Helden geschmiedet werden. 465 00:34:46,545 --> 00:34:49,015 Der eine Ort, an dem alle tat... 466 00:34:55,637 --> 00:34:56,597 Abteilung, das hier ist Private Cage. 467 00:34:56,805 --> 00:34:58,885 Private Cage. Und Sie müssen Abteilung Jay sein. 468 00:34:59,725 --> 00:35:02,355 - Freut mich sehr. - Ist das nicht eine Offiziersuniform? 469 00:35:02,561 --> 00:35:05,191 - Aber keine Offiziers... - Aber keine Offiziers-Manschettenknöpfe. 470 00:35:07,816 --> 00:35:08,856 Die Schlüssel, in Ihrer 471 00:35:09,860 --> 00:35:11,900 linken Tasche. Vermutlich. 472 00:35:16,533 --> 00:35:18,493 Private Cage ist ein Deserteur. 473 00:35:18,702 --> 00:35:22,292 Sie alle sind mir dafür verantwortlich, dass er zum Dienst erscheint. 474 00:35:22,497 --> 00:35:25,827 Er wird gefechtsbereit sein. Um 0600 Uhr morgen früh. 475 00:35:26,376 --> 00:35:29,046 Private Cage bildet sich ein, dass er nicht hierher gehört. 476 00:35:29,254 --> 00:35:30,884 Von dieser Illusion müssen wir ihn abbringen. 477 00:35:31,089 --> 00:35:34,969 - Sollte er fliehen wollen, dürfen Sie... - Nein, nein. Ich laufe auf keinen Fall weg. 478 00:35:35,636 --> 00:35:37,596 - Das kommt nicht infrage. - Dass er nicht mehr im Stehen pissen kann. 479 00:35:37,804 --> 00:35:39,434 Danke, Sergeant Farell. 480 00:35:51,652 --> 00:35:54,402 Was jetzt? Vielleicht ein bisschen Training? 481 00:35:54,655 --> 00:35:56,365 Training! In 10 Minuten! 482 00:35:57,032 --> 00:36:00,872 Links! Links! Links! 483 00:36:01,119 --> 00:36:03,789 - Was sind Sie? Lassen Sie hören! - Ich bin ein Krieger! 484 00:36:03,997 --> 00:36:05,287 - Was tun Krieger? - Töten! 485 00:36:05,958 --> 00:36:07,458 - Was werden Sie tun? - Töten! 486 00:36:07,668 --> 00:36:09,708 - Was werden Sie tun? - Töten! 487 00:36:09,920 --> 00:36:11,920 Das wird morgen mein 20. Gefecht, Mann. 488 00:36:12,130 --> 00:36:14,470 - Du warst doch noch nicht in 20 Gefechten. - Doch, war ich. 489 00:36:14,675 --> 00:36:17,475 Du scheißt dir morgen am Strand doch sofort in die Hose. 490 00:36:17,678 --> 00:36:20,138 Warum trainiert ihr beide nicht einfach mal eine Runde "Fresse halten"? 491 00:36:20,347 --> 00:36:21,717 Sehr witzig, Baby. 492 00:36:21,932 --> 00:36:23,432 Wetten, ich stelle morgen irgendeinen Rekord auf? 493 00:36:23,642 --> 00:36:27,352 Ja, klar, Ford. Im Rückwärtsrennen und auf der eigenen Scheiße ausrutschen. 494 00:36:28,021 --> 00:36:29,941 Schluss mit dem Rumgewichse! 495 00:36:30,732 --> 00:36:32,862 - Sie mich auch, Sarge. - Abteilung, halt! 496 00:36:35,779 --> 00:36:37,949 Private, runter und machen Sie... 497 00:36:39,741 --> 00:36:40,701 50, Sarge? 498 00:36:42,202 --> 00:36:43,502 Ganz genau. 499 00:36:43,829 --> 00:36:44,829 50. 500 00:36:45,914 --> 00:36:47,214 Platoon! 501 00:36:47,416 --> 00:36:48,996 Runter für 50 Liegestütze! 502 00:36:49,209 --> 00:36:51,039 Mit Empfehlung von Private Cage. 503 00:36:51,253 --> 00:36:52,803 Danke, Sarge. 504 00:36:53,463 --> 00:36:55,133 - Und 1! - 1! 505 00:36:55,340 --> 00:36:56,220 - Und 2! - 2! 506 00:36:56,425 --> 00:36:57,635 - Und 3! - 3! 507 00:37:08,103 --> 00:37:10,313 Was haben Sie sich denn dabei gedacht? 508 00:37:10,522 --> 00:37:11,902 Es gibt noch Hoffnung für Sie, Private. 509 00:37:12,107 --> 00:37:13,937 Hoffnung in Form eines glorreichen Kampfes. 510 00:37:14,151 --> 00:37:15,991 Die Schlacht als große Erlösung. 511 00:37:16,945 --> 00:37:18,485 - 3! - 3! 512 00:37:18,697 --> 00:37:20,117 - 4! - 4! 513 00:37:20,324 --> 00:37:21,834 - 5! - 5! 514 00:38:04,826 --> 00:38:07,406 Verzeihung. Sergeant Vrataski. 515 00:38:10,541 --> 00:38:11,331 Verzeihung! 516 00:38:13,210 --> 00:38:14,590 Sergeant Vrataski? 517 00:38:34,565 --> 00:38:36,825 - Verzeihung! - Ja? Wer hat Ihnen erlaubt, mit mir zu reden? 518 00:38:38,944 --> 00:38:40,614 Hab ich irgendwas im Gesicht, Soldat? 519 00:38:40,821 --> 00:38:42,491 Das waren Sie. Sie. 520 00:38:42,698 --> 00:38:44,528 Morgen. Am Strand. 521 00:38:44,741 --> 00:38:46,661 Morgen. Am Strand. 522 00:38:48,078 --> 00:38:48,868 Da treffen wir uns. 523 00:38:49,872 --> 00:38:52,922 Sie sagten, ich solle zu Ihnen kommen, sobald ich aufwache. 524 00:38:55,669 --> 00:38:57,839 Sie wissen, was mit mir los ist. 525 00:38:58,088 --> 00:38:59,378 Kommen Sie mit. 526 00:39:00,174 --> 00:39:01,384 Sofort. 527 00:39:01,592 --> 00:39:04,342 Sprechen Sie mit niemandem außer mir darüber. 528 00:39:04,553 --> 00:39:07,723 Sonst enden Sie im besten Fall in der Psychiatrie. 529 00:39:07,931 --> 00:39:09,851 Und im Schlechtesten seziert man Sie. 530 00:39:10,058 --> 00:39:11,018 Ist das klar soweit? 531 00:39:11,226 --> 00:39:12,386 - Ja? - Ja. 532 00:39:12,603 --> 00:39:14,313 Als Sie das erste Mal starben, 533 00:39:14,521 --> 00:39:15,861 - haben Sie da einen Mimic getötet? - Ja. 534 00:39:16,064 --> 00:39:17,114 Beschreiben Sie ihn. 535 00:39:18,108 --> 00:39:20,318 Er sah anders aus. Er war größer. 536 00:39:20,527 --> 00:39:21,567 Bläulich. 537 00:39:21,778 --> 00:39:23,738 Und Sie hatten Kontakt mit seinem Blut. 538 00:39:24,615 --> 00:39:26,535 Das hatte ich tatsächlich. 539 00:39:26,742 --> 00:39:29,452 Die wissen, dass wir morgen am Strand landen werden. 540 00:39:29,661 --> 00:39:31,331 Es ist ein Massaker, nicht wahr? 541 00:39:32,247 --> 00:39:34,077 Woher wissen Sie das? 542 00:39:35,000 --> 00:39:36,330 Könnt... Warten Sie! 543 00:39:36,543 --> 00:39:38,093 Warten Sie. Warten Sie. 544 00:39:39,046 --> 00:39:41,626 Könnten Sie mir einfach kurz mal erklären, was hier eigentlich los ist? 545 00:39:41,840 --> 00:39:44,430 Mir ist genau dasselbe passiert wie Ihnen. 546 00:39:44,635 --> 00:39:46,765 Ich hatte es, und es ging wieder weg. Ok? 547 00:39:47,012 --> 00:39:49,562 Es gibt ein Heilmittel. Fantastisch. Und wie kann ich es loswerden? 548 00:39:49,765 --> 00:39:51,185 Erst brauche ich Ihre Hilfe. 549 00:39:51,391 --> 00:39:53,731 Und Hilfe wobei? 550 00:39:54,645 --> 00:39:55,985 Den Krieg zu gewinnen. 551 00:39:56,855 --> 00:39:58,015 Gehen wir, kommen Sie! 552 00:40:36,103 --> 00:40:37,103 CARTER: Rita, was soll das? 553 00:40:37,312 --> 00:40:39,902 Was machst du hier? Du musst mich doch vorwarnen. 554 00:40:40,107 --> 00:40:43,187 - Wer ist das? - Er ist wie ich. Vor Verdun. 555 00:40:43,402 --> 00:40:44,652 Er kann uns helfen. 556 00:40:48,907 --> 00:40:51,867 - Was? Du meinst er ist... - Ja. 557 00:40:54,621 --> 00:40:56,831 - Wann ist er gestorben? Wo? - Am Strand. Morgen. 558 00:40:59,251 --> 00:41:01,381 Wie viele Finger halte ich hinter meinem Rücken hoch? 559 00:41:01,587 --> 00:41:03,337 Woher soll ich das wissen? 560 00:41:04,673 --> 00:41:08,933 Ok. Also ist das das erste Mal, dass wir dieses Gespräch führen? 561 00:41:09,136 --> 00:41:10,506 Probiere das an ihm aus. 562 00:41:10,929 --> 00:41:11,889 Verdammt, was ist das? 563 00:41:12,097 --> 00:41:13,057 Es funktioniert nicht. 564 00:41:14,975 --> 00:41:17,025 - Hatte er schon Visionen? - Visionen wovon? 565 00:41:17,227 --> 00:41:18,227 Ok, dann ist also noch Zeit. 566 00:41:18,437 --> 00:41:20,187 - Ja. - Zeit? Also, tut mir leid. 567 00:41:20,397 --> 00:41:22,067 Wer ist das? Wer sind Sie? 568 00:41:23,192 --> 00:41:26,192 Ich bin Dr. Carter, Teilchenphysiker. Erweiterte Mikrobiologie. 569 00:41:26,945 --> 00:41:30,365 Und der einzig andere Mensch, der Ihnen glaubt, was Ihnen passiert. 570 00:41:30,574 --> 00:41:32,664 Niemand versteht die Biologie der Mimics besser als er. 571 00:41:32,868 --> 00:41:34,368 Er ist ein Top-Analytiker in Whitehall. 572 00:41:34,953 --> 00:41:37,793 Na ja, das war ich, bis ich Rita getroffen habe. 573 00:41:37,998 --> 00:41:40,128 Jetzt bin ich "Mechaniker mit pathologischen Wahnvorstellungen". 574 00:41:40,792 --> 00:41:42,712 Carter. Zeig es ihm. 575 00:41:43,462 --> 00:41:44,712 Ist gut. 576 00:41:51,720 --> 00:41:53,430 Also, zunächst einmal: 577 00:41:53,639 --> 00:41:54,719 Sie bekämpfen hier keine Armee. 578 00:41:54,932 --> 00:41:58,022 Stellen Sie sich das Ganze als einen einzigen Organismus vor. 579 00:41:58,936 --> 00:42:01,646 Also, die gewöhnlichen Drohnen sind praktisch seine Klauen. 580 00:42:01,855 --> 00:42:05,775 Und ein Alpha, so wie der, den Sie getötet haben, ist sehr viel seltener. 581 00:42:05,984 --> 00:42:07,114 Ja. Es gibt einen unter 6,8 Millionen, 582 00:42:07,402 --> 00:42:08,782 - nach meiner Schätzung. - Ja. 583 00:42:09,154 --> 00:42:12,374 - Sie agieren im Grunde wie feindliches... - Sie sind das zentrale Nervensystem. 584 00:42:12,574 --> 00:42:13,994 Aber das hier 585 00:42:14,368 --> 00:42:15,988 ist das Gehirn. 586 00:42:16,578 --> 00:42:18,118 Es kontrolliert sie alle. 587 00:42:18,330 --> 00:42:19,460 Das ist das Omega. 588 00:42:20,582 --> 00:42:24,382 Und das Omega hat die Fähigkeit, die Zeit zu kontrollieren. 589 00:42:24,628 --> 00:42:27,088 Immer wenn ein Alpha getötet wird, 590 00:42:27,673 --> 00:42:30,183 wird automatisch eine Reaktion ausgelöst. 591 00:42:30,384 --> 00:42:33,014 Das Omega lässt den Tag von Neuem beginnen. 592 00:42:33,220 --> 00:42:36,560 Aber in einem solchen Fall kann es sich erinnern, was geschehen wird, 593 00:42:36,765 --> 00:42:38,175 genau wie Sie. 594 00:42:38,392 --> 00:42:41,192 Es weiß genau, was wir tun werden, noch bevor wir es tun. 595 00:42:41,395 --> 00:42:44,025 Und ein Feind, der die Zukunft kennt, kann nicht verlieren. 596 00:42:47,067 --> 00:42:49,107 Aber wie haben Sie dann in Verdun gewonnen? 597 00:42:49,319 --> 00:42:51,069 Man hat uns erlaubt, zu gewinnen. 598 00:42:51,530 --> 00:42:54,320 Dieses Ding will, dass wir glauben, wir könnten gewinnen. 599 00:42:54,533 --> 00:42:57,623 Es will, dass wir alles, was wir haben, auf diese Invasion setzen. 600 00:42:57,828 --> 00:43:02,578 Operation Downfall ist nicht unser Endspiel, sondern das des Feindes. 601 00:43:02,833 --> 00:43:04,503 Sie müssen verstehen, 602 00:43:04,710 --> 00:43:09,550 das hier ist ein perfekt entwickelter, Welten erobernder Organismus. 603 00:43:10,632 --> 00:43:13,012 Wahrscheinlich gibt es Tausende, Millionen von diesen Asteroiden, 604 00:43:13,218 --> 00:43:14,928 die im Kosmos herumfliegen, 605 00:43:15,137 --> 00:43:16,347 wie ein Virus. 606 00:43:16,555 --> 00:43:20,315 Und sie warten nur darauf, in einer Welt mit den richtigen Bedingungen einzuschlagen. 607 00:43:20,517 --> 00:43:23,937 Dort muss dann nur noch die dominante Lebensform angreifen und... 608 00:43:24,646 --> 00:43:26,436 Nichts hält die Mimics auf, 609 00:43:26,648 --> 00:43:28,528 den Rest dieser Welt zu erobern. 610 00:43:29,067 --> 00:43:31,067 Es sei denn, Sie ändern den Ablauf. 611 00:43:32,613 --> 00:43:33,743 Was, ich? 612 00:43:33,947 --> 00:43:35,237 Seit Sie den Alpha getötet haben, 613 00:43:35,449 --> 00:43:38,029 haben Sie Zugang zu deren Nervensystem. 614 00:43:38,243 --> 00:43:41,583 Cage. Sie haben die Fähigkeit des Omegas übernommen, den Tag zurückzusetzen. 615 00:43:43,248 --> 00:43:44,418 Wie ist das überhaupt möglich? 616 00:43:44,625 --> 00:43:48,675 Vielleicht ist sein Schwachpunkt, der einzige, den dieser Organismus hat, 617 00:43:48,921 --> 00:43:49,881 die Menschheit. 618 00:43:50,088 --> 00:43:53,678 Und davon mal abgesehen: Sie kontrollieren jetzt diese Macht. 619 00:43:53,884 --> 00:43:55,724 Genau wie ich in Verdun. 620 00:43:56,637 --> 00:43:57,847 Ich setze den Tag zurück? 621 00:44:00,599 --> 00:44:01,809 Ok. 622 00:44:02,851 --> 00:44:03,731 Und wie steuere ich das? 623 00:44:07,022 --> 00:44:08,442 Sie müssen sterben. 624 00:44:09,483 --> 00:44:10,733 Jeden Tag. 625 00:44:10,943 --> 00:44:12,943 Bis das Omega zerstört ist. 626 00:44:25,749 --> 00:44:27,209 Zunächst mal: 627 00:44:27,417 --> 00:44:29,127 fantastische Präsentation. 628 00:44:29,628 --> 00:44:30,838 Ehrlich fantastisch. 629 00:44:32,089 --> 00:44:33,509 Ich kenne den General. 630 00:44:33,924 --> 00:44:35,684 Wir sollten damit zu ihm gehen. 631 00:44:36,426 --> 00:44:38,506 Erzählen Sie ihm einfach alles, was Sie mir erzählt haben. 632 00:44:38,720 --> 00:44:40,510 Cage, ich war beim General. 633 00:44:40,722 --> 00:44:42,392 Schon unzählige Male. 634 00:44:43,392 --> 00:44:46,192 Psychiatrie. Sezierung. Schon vergessen? 635 00:44:49,356 --> 00:44:51,776 Was genau erwarten Sie von mir? 636 00:44:54,695 --> 00:44:56,325 Haben Sie irgendwelche merkwürdigen Dinge gesehen? 637 00:44:57,948 --> 00:44:58,908 Will er mich verarschen? 638 00:44:59,575 --> 00:45:02,455 - Visionen. - Hatten Sie solche Visionen? 639 00:45:04,079 --> 00:45:06,659 Das Omega spürt, wenn es die Kontrolle über seine Kräfte verliert. 640 00:45:06,874 --> 00:45:09,044 Selbst jetzt versucht es, Sie irgendwie zu orten. 641 00:45:09,251 --> 00:45:12,671 RITA: Wenn es kurz davor ist, Sie zu finden, dann beginnen die Visionen. 642 00:45:12,880 --> 00:45:14,170 Dann werden Sie das da sehen. 643 00:45:14,381 --> 00:45:16,591 Und Sie werden sogar sehen, wo es ist. 644 00:45:18,468 --> 00:45:19,638 Und Sie hatten diese Visionen? 645 00:45:20,220 --> 00:45:21,300 Ja. 646 00:45:24,224 --> 00:45:27,394 Aber Sie haben es auch gesehen, ich meine, tatsächlich gesehen. 647 00:45:27,603 --> 00:45:28,733 Richtig? 648 00:45:31,356 --> 00:45:32,356 Niemals leibhaftig. 649 00:45:37,321 --> 00:45:39,361 Also ist das alles nur eine 650 00:45:40,407 --> 00:45:41,617 Theorie. 651 00:45:42,201 --> 00:45:44,871 Sie wissen nicht, ob dieses Ding überhaupt existiert. 652 00:45:45,078 --> 00:45:47,998 Die Visionen haben mir gezeigt, dass es in Verdun war. Ich konnte es sehen. 653 00:45:49,499 --> 00:45:50,629 Ich habe nur 654 00:45:51,126 --> 00:45:53,456 die Fähigkeit verloren, bevor ich an das Ding ran konnte. 655 00:45:55,005 --> 00:45:56,875 Wir haben Verdun eingenommen 656 00:45:58,300 --> 00:45:59,970 und das Omega war weg. 657 00:46:02,930 --> 00:46:04,970 Ok. Also warte ich nur 658 00:46:05,182 --> 00:46:07,142 auf diese Visionen 659 00:46:07,351 --> 00:46:10,941 und sag Ihnen dann, wo dieses Omega-Ding ist. 660 00:46:11,146 --> 00:46:12,606 Nein, Cage. 661 00:46:13,357 --> 00:46:15,227 Sie führen mich dorthin. 662 00:46:15,734 --> 00:46:17,034 Und ich werde es töten. 663 00:46:18,320 --> 00:46:19,650 Sie dort hinführen? 664 00:46:21,782 --> 00:46:23,742 Ich bin nicht mal für den Kampf ausgebildet. 665 00:46:41,426 --> 00:46:42,756 Nachladen! 666 00:47:01,864 --> 00:47:03,284 Alles in Ordnung, Cage? 667 00:47:04,116 --> 00:47:05,576 Ich glaub, ich hab mir was gebrochen. 668 00:47:05,784 --> 00:47:06,834 Was? 669 00:47:07,911 --> 00:47:09,121 Mein Rückgrat. 670 00:47:10,289 --> 00:47:12,749 Ich kann nur noch meine Lippen spüren. 671 00:47:13,333 --> 00:47:15,673 Hören Sie gut zu. Das ist eine wichtige Regel. 672 00:47:17,087 --> 00:47:18,757 Es ist die einzige Regel. 673 00:47:19,173 --> 00:47:22,053 Wenn Sie verletzt werden, sorgen Sie unbedingt dafür, dass Sie sterben. 674 00:47:23,051 --> 00:47:25,931 - Wieso? - Bei meinem letzten Kampfeinsatz 675 00:47:26,138 --> 00:47:27,258 wurde ich getroffen. 676 00:47:27,890 --> 00:47:29,060 Ich war dabei, zu verbluten. 677 00:47:29,266 --> 00:47:31,226 Aber es ging nicht schnell genug. 678 00:47:31,435 --> 00:47:32,735 Ich wachte in einem Feldlazarett auf, 679 00:47:32,936 --> 00:47:36,266 hatte 1,5 l fremdes Blut in mir und wusste, ich bin raus. 680 00:47:37,399 --> 00:47:40,319 Ich hatte die Fähigkeit verloren, verstehen Sie? 681 00:47:41,236 --> 00:47:42,446 Fangen wir lieber noch mal von vorn an. 682 00:47:42,654 --> 00:47:43,614 - Oder? - Was? 683 00:47:48,285 --> 00:47:50,125 Niemand weiß, wo Private Cage ist! 684 00:47:50,871 --> 00:47:52,501 Skinner, Sie blöder Arsch. Er war neben Ihnen. 685 00:47:52,706 --> 00:47:55,246 Wollen Sie mir weismachen, Sie wissen nicht, wo der Hurenbock ist? 686 00:47:55,459 --> 00:47:56,789 Genau, Sarge! 687 00:47:57,085 --> 00:47:58,205 Na schön. 688 00:47:58,795 --> 00:48:00,835 Machen wir doch noch mal 50! 689 00:48:01,048 --> 00:48:01,918 Und 1! 690 00:48:02,591 --> 00:48:04,931 Warten Sie! Warten Sie! Mein Name ist Bill Cage. 691 00:48:05,135 --> 00:48:07,885 Wir haben uns am Strand. Wir treffen uns am Strand. Morgen. 692 00:48:08,096 --> 00:48:09,176 Ich hab, was Sie hatten. 693 00:48:14,228 --> 00:48:16,348 Ok, nächster Versuch. 694 00:48:21,109 --> 00:48:23,449 Sie haben keine Zeit zum Denken. Und niemals vergessen: 695 00:48:23,654 --> 00:48:25,954 Es reicht nicht, zu wissen, wo sie sein werden. 696 00:48:26,156 --> 00:48:28,026 Sie müssen auch wissen, wie man sie tötet. 697 00:48:32,871 --> 00:48:36,251 Moment, Moment. Hören Sie. Hören Sie. 698 00:48:37,501 --> 00:48:38,291 Ok, tun Sie es. 699 00:48:41,380 --> 00:48:42,090 Steh auf, du Penner! 700 00:48:46,885 --> 00:48:48,755 Stopp! Warten Sie! Moment, Moment, Moment! 701 00:48:49,054 --> 00:48:50,764 Stopp! Eine Sekunde! Warten Sie! 702 00:48:50,973 --> 00:48:53,483 Nur eine Sekunde! Nur eine Sekunde. 703 00:48:54,560 --> 00:48:55,940 Ich hab nachgedacht. 704 00:48:56,395 --> 00:48:59,065 Ich meine, dieses Ding ist in meinem Blut. 705 00:48:59,940 --> 00:49:01,190 Also gibt es vielleicht eine Möglichkeit, 706 00:49:01,817 --> 00:49:03,777 es auf Sie zu übertragen. 707 00:49:03,986 --> 00:49:06,026 Ich hab alles versucht. Es funktioniert nicht. 708 00:49:06,238 --> 00:49:07,738 Ich meine, haben Sie... 709 00:49:08,907 --> 00:49:09,617 Sie wissen schon... 710 00:49:11,201 --> 00:49:13,411 Haben Sie alle Wege ausprobiert? 711 00:49:13,996 --> 00:49:16,036 Sie meinen Sex. Ja. Hab ich. 712 00:49:17,332 --> 00:49:19,212 - Und wie oft? - Ok. 713 00:49:21,920 --> 00:49:23,130 Links! Links, links! 714 00:49:27,634 --> 00:49:28,554 Machen Sie die Augen auf. 715 00:49:31,972 --> 00:49:34,022 Noch mal. Noch mal. 716 00:49:35,017 --> 00:49:35,977 Noch mal. 717 00:49:38,604 --> 00:49:39,404 Noch mal. 718 00:49:46,236 --> 00:49:47,606 Warten Sie! Warten Sie. 719 00:49:47,821 --> 00:49:48,741 Ich glaub, es ist ok. 720 00:49:51,074 --> 00:49:53,124 Steh auf, du Penner! Penner! Penner! 721 00:49:53,744 --> 00:49:55,794 Ich bin gerade nett zu dir, du Penner! Beweg dich! 722 00:49:58,790 --> 00:50:01,540 - Alles ok, Cage? - Oh, ja, ja! Mir geht's gut! Super! 723 00:50:01,752 --> 00:50:02,712 Ihr Bein ist gebrochen. 724 00:50:02,920 --> 00:50:05,460 Nein. Ich spüre immer noch meine Zehen. 725 00:50:06,590 --> 00:50:07,800 Oh, kommen Sie. 726 00:50:28,403 --> 00:50:31,323 Rita. Rita. Was soll das? Was machst du hier? 727 00:50:31,532 --> 00:50:33,282 - Wer ist dieser Kerl? - Er ist wie ich. 728 00:50:33,492 --> 00:50:34,872 - Vor Verdun. - Vor Verdun. 729 00:50:35,077 --> 00:50:36,287 Was meinst du? Ist er...? 730 00:50:36,495 --> 00:50:38,335 - Ja. Ja. - Wann ist er gestorben? Wo? 731 00:50:38,539 --> 00:50:39,579 Am Strand. Morgen. 732 00:50:39,790 --> 00:50:42,920 Ich bin Bill Cage, Dr. Carter. Wir haben diese Unterhaltung schon geführt. 733 00:50:43,126 --> 00:50:45,456 Sie halten 2 Finger hinter Ihrem Rücken hoch. Ich hatte die Visionen. 734 00:50:45,671 --> 00:50:46,801 Ich hab das Omega gesehen. 735 00:50:52,845 --> 00:50:56,895 Also, morgen ist alles vorbei, können wir also möglichst zur Sache kommen? 736 00:50:58,350 --> 00:51:00,020 Ok. Wo? 737 00:51:01,270 --> 00:51:02,980 Da ist eine Talsperre 738 00:51:03,188 --> 00:51:04,938 in den Bergen. Ich hab deutsche Schrift gesehen. 739 00:51:05,148 --> 00:51:07,108 RITA: Meinst du, du findest raus, wo das ist? 740 00:51:07,317 --> 00:51:11,397 Ich sehe mal, was ich tun kann. 741 00:51:12,406 --> 00:51:15,406 Das Training ist vorbei. Ich sehe Sie morgen. 742 00:51:15,617 --> 00:51:16,907 Wir wissen noch gar nicht, wo wir hin müssen. 743 00:51:17,119 --> 00:51:18,409 Das erfahren wir bald. 744 00:51:18,745 --> 00:51:22,035 Sie sollten sich mittlerweile überlegen, wie Sie uns vom Strand wegbringen können. 745 00:51:44,313 --> 00:51:46,273 Was jetzt? Wohin gehen wir? 746 00:51:46,481 --> 00:51:47,861 Wo lang? Konzentrieren Sie sich. Wo lang? 747 00:51:48,066 --> 00:51:49,106 - Ich überlege. - Ok. 748 00:51:49,735 --> 00:51:50,825 Oh, Mann! 749 00:51:51,653 --> 00:51:52,823 Wie weit sind wir gekommen? 750 00:51:53,822 --> 00:51:56,992 Na ja, ist irgendwie ziemlich schwer zu sagen, es... 751 00:51:58,577 --> 00:52:00,827 Warten Sie! Warten Sie! 752 00:52:01,038 --> 00:52:02,408 Ok, los! 753 00:52:03,624 --> 00:52:05,174 Verdammter Mist! 754 00:52:05,375 --> 00:52:07,835 Also, erst mal nach links, dann ducken. Nur, um sicherzugehen. 755 00:52:08,045 --> 00:52:10,555 - Es muss ziemlich genau ablaufen. - Zuerst nach links, ducken, rechts. 756 00:52:10,756 --> 00:52:13,796 Erst mal nach links, ducken, rechts. Weiter. 757 00:52:17,804 --> 00:52:19,264 Warten Sie! Denken Sie dran: 758 00:52:19,473 --> 00:52:22,183 Über den Graben, auf 12 Uhr! 759 00:52:22,392 --> 00:52:23,522 Dann sehen Sie nach rechts! 760 00:52:30,275 --> 00:52:31,735 Sie sind nicht genau genug. 761 00:52:31,944 --> 00:52:33,954 Sie müssen noch viel genauer sein. Sonst bin ich tot. 762 00:52:34,947 --> 00:52:36,107 Rita. 763 00:52:38,116 --> 00:52:39,076 Cage! 764 00:52:41,245 --> 00:52:43,835 Schritte bis zum oberen Rand des Grabens. Dann gehe ich nach links. 765 00:52:44,039 --> 00:52:45,579 Da ist ein Mimic, den ich töte. 766 00:52:55,425 --> 00:52:57,885 Explosion des Schiffes, dann 30 Schritte nordwestlich laufen, 767 00:52:58,095 --> 00:53:01,475 dann ducken oben am Rand des Grabens und Drehung nach links. 768 00:53:10,607 --> 00:53:12,107 Hab ich irgendwas im Gesicht? 769 00:53:14,570 --> 00:53:15,240 Nein. 770 00:53:23,620 --> 00:53:24,660 Cage! 771 00:53:24,913 --> 00:53:26,873 Wir haben dich überall gesucht. 772 00:53:27,583 --> 00:53:28,713 Cage! 773 00:53:29,209 --> 00:53:31,249 - Cage, wir haben über... - Jungs. 774 00:53:32,004 --> 00:53:33,304 Jungs, können wir 775 00:53:33,630 --> 00:53:34,630 das 776 00:53:35,007 --> 00:53:36,047 heute einfach lassen? 777 00:53:36,675 --> 00:53:38,215 Wovon quatschst du da? 778 00:53:38,468 --> 00:53:41,508 Farell hat uns fast die Eier abgerissen, weil du weg warst. 779 00:53:44,099 --> 00:53:45,559 Ok, Skinner. Sieh dir das an. 780 00:53:47,352 --> 00:53:49,152 Jetzt schließe ich meine Augen. 781 00:53:49,354 --> 00:53:50,694 - Fertig? - Ja. 782 00:53:55,402 --> 00:53:57,822 Verfluchter Scheißkerl. 783 00:53:58,405 --> 00:54:00,275 Ich fand die Liegestütze nicht so schlimm. 784 00:54:10,000 --> 00:54:10,960 Ein neuer Tag, Leute. 785 00:54:13,003 --> 00:54:14,383 Das Schicksal ruft. 786 00:54:14,588 --> 00:54:18,008 Die Welt erwartet nur eines von uns: Dass wir gewinnen. 787 00:54:33,857 --> 00:54:35,777 ...von der derzeitigen Lage an der Front. 788 00:54:35,984 --> 00:54:38,074 Wie gemeldet wurde, haben unsere Truppen schwere Verluste erlitten. 789 00:54:38,278 --> 00:54:40,988 Wird Zeit, dass wir diesen Dingern Beine machen. 790 00:54:41,198 --> 00:54:43,618 Mein Vater ist in der Luftschlacht um England geflogen. 791 00:54:43,909 --> 00:54:46,619 3 Jahre, bevor die Yankees dazu gekommen sind. 792 00:54:46,995 --> 00:54:48,615 Die waren nicht kleinzukriegen. 793 00:54:48,914 --> 00:54:49,964 Hatten Rückgrat. 794 00:54:50,165 --> 00:54:52,375 Mein Onkel George war bei der Landung in der Normandie dabei. 795 00:54:52,584 --> 00:54:53,544 Ja? 796 00:54:53,752 --> 00:54:56,342 Zu ihrer Zeit wäre dieser Krieg längst vorbei gewesen. 797 00:54:56,547 --> 00:54:58,297 Was wollen die überhaupt von uns? 798 00:54:58,507 --> 00:55:00,427 Na, ist doch wohl klar. Mineralien. 799 00:55:00,634 --> 00:55:02,184 - Mineralien? - Ja. Mineralien. Metalle. 800 00:55:02,386 --> 00:55:03,636 - Sauerstoff wollen die. - Sauerstoff? 801 00:55:03,846 --> 00:55:05,966 - Denkt mal nach. - Welchen Unterschied macht das? 802 00:55:06,181 --> 00:55:08,311 Sie sind hier. Sie gewinnen. 803 00:55:08,559 --> 00:55:10,979 Und was immer es ist, sie kriegen es. 804 00:55:11,562 --> 00:55:13,402 Sollten Sie nicht da drüben sein? 805 00:55:14,273 --> 00:55:15,273 Ich bin dort gewesen. 806 00:55:16,441 --> 00:55:18,321 Häufiger als jeder andere. 807 00:55:18,735 --> 00:55:22,905 Um diese Zeit bin ich eigentlich schon immer tot. 808 00:55:25,325 --> 00:55:26,405 Feigling! 809 00:55:29,746 --> 00:55:30,906 Was ist los? 810 00:55:31,123 --> 00:55:32,373 Der Strom ist weg. 811 00:56:40,651 --> 00:56:41,781 Ich hab das Omega gefunden. 812 00:56:41,985 --> 00:56:44,895 Ich hab's. Es muss hier sein. Die Talsperre Curnera in der Schweiz. 813 00:56:45,113 --> 00:56:48,123 - Da muss es sein. Die Beschreibung passt. - Ja, Sie haben es gefunden. 814 00:56:48,325 --> 00:56:49,585 Schon wieder. 815 00:56:50,077 --> 00:56:51,577 Welchen Unterschied macht das? 816 00:56:52,162 --> 00:56:53,832 Wir kommen dort nie an. 817 00:56:55,249 --> 00:56:56,249 Ganz egal, was wir tun 818 00:56:57,376 --> 00:56:59,916 und egal, wie sorgfältig wir es planen, 819 00:57:00,754 --> 00:57:02,634 wir kommen nicht von diesem Strand weg. 820 00:57:13,100 --> 00:57:15,480 Sie schaffen das. Sie können das. 821 00:57:16,019 --> 00:57:19,059 Kommen Sie weiter jeden Tag her, und ich trainiere Sie. 822 00:57:21,942 --> 00:57:23,362 Das haben Sie bereits. 823 00:57:43,005 --> 00:57:46,305 - Ich warte, Nance! - 500 m und sie nähern sich schnell! 824 00:57:47,009 --> 00:57:48,219 Was für eine... 825 00:57:56,852 --> 00:57:58,192 Nachladen! 826 00:58:10,032 --> 00:58:11,372 Was jetzt? 827 00:58:13,035 --> 00:58:15,505 Geradeaus. Rauf auf den Hügel. 828 00:58:15,954 --> 00:58:17,124 Ok. 829 00:58:18,332 --> 00:58:20,422 Hey, Sarge, der Neue, 830 00:58:20,876 --> 00:58:22,286 wie hieß der noch gleich? 831 00:58:26,131 --> 00:58:28,631 CAGE: Wir müssen landeinwärts. Dazu brauchen wir ein Fahrzeug. 832 00:58:29,468 --> 00:58:30,548 Und was ist das Problem? 833 00:58:30,761 --> 00:58:32,681 Das Problem ist der Hinterhalt da unten. 834 00:58:32,888 --> 00:58:34,258 Die töten uns, bevor wir einen Wagen finden. 835 00:58:34,473 --> 00:58:36,103 Ok. Und wie ist dann der Plan? 836 00:58:36,934 --> 00:58:40,274 Die Wagen, die wir noch nicht ausprobiert haben, sind der Mini-Van und der grüne SUV. 837 00:58:40,479 --> 00:58:41,229 Ok. 838 00:58:41,438 --> 00:58:44,688 Ich laufe zum SUV, lenke die Mimics ab, Sie nehmen den Minivan. 839 00:58:44,900 --> 00:58:47,780 Wenn er startet, fahren Sie gleich los. Warten Sie nicht auf mich. 840 00:58:47,986 --> 00:58:48,946 Ok. 841 00:58:49,154 --> 00:58:50,204 Und nicht vergessen: 842 00:58:50,405 --> 00:58:53,275 Am besten koppeln Sie den Wohnwagen noch ab, bevor Sie losfahren. 843 00:58:53,492 --> 00:58:56,792 Sie werden es eilig haben und brauchen keinen unnützen Ballast. 844 00:59:21,979 --> 00:59:22,809 Komm schon. 845 00:59:37,953 --> 00:59:38,793 Kommen Sie, Cage! 846 00:59:42,791 --> 00:59:45,211 Der Feind hat die Sicherheitszonen bei Dover durchbrochen. 847 00:59:45,419 --> 00:59:46,459 Ich kann nichts sehen. 848 00:59:48,881 --> 00:59:49,961 Sie? 849 00:59:58,515 --> 01:00:01,055 Von offizieller Seite wird Ihnen geraten, dort zu bleiben, wo Sie sind. 850 01:00:01,518 --> 01:00:05,518 Wenn Sie sich in einem Fahrzeug befinden, verschließen Sie bitte die Türen. 851 01:00:12,362 --> 01:00:13,702 Verzeihung. Der Feind hat London erreicht. 852 01:00:13,947 --> 01:00:18,117 Ich wiederhole, London wird angegriffen. 853 01:00:23,624 --> 01:00:26,174 - Gut gefahren. - Der Wohnwagen hängt immer noch dran. 854 01:01:12,631 --> 01:01:14,511 Sie reden nicht viel. 855 01:01:15,425 --> 01:01:16,795 Ist nicht so mein Ding. 856 01:01:17,010 --> 01:01:18,180 Sich zu unterhalten? 857 01:01:18,595 --> 01:01:20,555 Sich zu unterhalten, ja. 858 01:01:22,057 --> 01:01:24,557 Na ja, hin und wieder reden Sie doch mit mir. 859 01:01:26,311 --> 01:01:30,271 So in der Gegend von Lyon erzählen Sie, dass Sie mit Ihrer Familie mal da waren. 860 01:01:30,482 --> 01:01:31,902 Und dass Ihr Bruder verloren ging. 861 01:01:33,902 --> 01:01:35,612 Ich war noch nie in Lyon. 862 01:01:36,363 --> 01:01:37,953 Ich kenne Ihren zweiten Vornamen. 863 01:01:39,658 --> 01:01:40,778 Peyton. 864 01:01:43,120 --> 01:01:44,950 Stimmt aber leider überhaupt nicht. 865 01:01:49,877 --> 01:01:52,247 Ihren Bruder haben Sie übrigens in der Spielhalle gefunden. 866 01:01:54,423 --> 01:01:56,803 Vielleicht hab ich mir das alles ausgedacht, damit Sie ruhig sind. 867 01:01:57,009 --> 01:01:58,089 Aber Sie reden mit mir. 868 01:01:58,302 --> 01:02:00,262 Cage, ich muss Sie nicht kennenlernen. 869 01:02:00,470 --> 01:02:04,060 Und wenn Sie wüssten, was gut für Sie ist, Sie mich auch nicht. 870 01:02:04,266 --> 01:02:06,266 Nur so können Sie das hier durchstehen. 871 01:02:06,935 --> 01:02:08,975 Haben Sie Hendricks kennengelernt? 872 01:02:09,813 --> 01:02:10,983 Woher kennen Sie diesen Namen? 873 01:02:11,190 --> 01:02:12,270 Haben Sie erwähnt. 874 01:02:12,858 --> 01:02:13,818 Das ist aber unmöglich. 875 01:02:14,026 --> 01:02:15,316 Woher kenne ich den Namen? 876 01:02:15,527 --> 01:02:18,277 Wann hab ich ihn erwähnt? Unter welchen Umständen? 877 01:02:19,489 --> 01:02:21,409 Ist er der Grund, warum Sie nicht mit mir reden? 878 01:02:25,204 --> 01:02:27,414 Erwähnen Sie seinen Namen nie wieder. 879 01:02:28,790 --> 01:02:29,960 Wieso? Haben Sie ihn 880 01:02:30,167 --> 01:02:31,667 - geliebt? - Er ist tot. 881 01:02:35,047 --> 01:02:36,797 Ich habe ihn etwa 300-mal sterben sehen 882 01:02:37,007 --> 01:02:39,877 und sehe immer noch jede Kleinigkeit vor mir. 883 01:02:40,093 --> 01:02:43,393 Ich brauche mich also nicht auch noch darüber zu unterhalten. 884 01:02:48,352 --> 01:02:49,562 Tut mir leid. 885 01:02:49,937 --> 01:02:51,397 So ist Krieg. 886 01:03:54,543 --> 01:03:56,593 Hier ist nichts. Gehen wir weiter. 887 01:04:20,194 --> 01:04:21,324 Wir müssen die Schlüssel finden. 888 01:04:22,821 --> 01:04:24,161 Saugen wir einfach das Benzin ab. 889 01:04:24,364 --> 01:04:26,664 Warum fahren, wenn wir fliegen können? 890 01:04:26,867 --> 01:04:28,077 In dem Ding? 891 01:04:28,285 --> 01:04:30,165 Ich rate mal. Sie haben Höhenangst. 892 01:04:30,370 --> 01:04:33,370 Ich hab Absturzangst. Und kein Problem, es zuzugeben. 893 01:04:33,665 --> 01:04:36,035 Das wird schon, Cage. Sie lernen es. Oh. 894 01:04:37,794 --> 01:04:38,754 Was ist? 895 01:04:38,962 --> 01:04:40,382 Nichts. Mir geht's gut. 896 01:04:41,048 --> 01:04:42,668 - Was ist? - Nichts. 897 01:04:42,883 --> 01:04:43,593 Rita. 898 01:04:47,679 --> 01:04:48,809 Lassen Sie mal sehen. 899 01:05:09,117 --> 01:05:11,077 Suchen wir die Schlüssel für den Helikopter. 900 01:05:11,286 --> 01:05:13,366 Ja. Die liegen hier bestimmt noch irgendwo. 901 01:05:13,872 --> 01:05:17,292 Der Heli ist vollgetankt, wissen Sie. Und ich hab einen Schlauch gefunden. 902 01:05:18,126 --> 01:05:19,916 Wir fliegen, Cage. 903 01:05:23,799 --> 01:05:27,049 Nehmen wir mal an, wir finden die Schlüssel. Ok? 904 01:05:27,302 --> 01:05:28,722 Und wir können den Helikopter starten. 905 01:05:28,929 --> 01:05:30,759 Wir haben weder unsere Jackets noch Munition. 906 01:05:31,807 --> 01:05:33,597 Und in ein paar Stunden ist es dunkel. 907 01:05:36,395 --> 01:05:39,025 Wäre vielleicht besser, wir gehen zurück ins Haus. 908 01:05:39,648 --> 01:05:41,148 Sehen nach, ob wir noch was retten können. 909 01:05:41,733 --> 01:05:44,533 Verbringen dort die Nacht. Und kommen morgen wieder her. 910 01:05:44,736 --> 01:05:47,236 Und kuscheln uns am Kamin zusammen mit einer Flasche Wein. 911 01:05:51,660 --> 01:05:52,990 Fangen wir lieber noch mal neu an. 912 01:05:53,579 --> 01:05:54,159 Wow! 913 01:05:54,454 --> 01:05:56,004 Das hier ist eine Sackgasse. Wenn es Ihnen nichts ausmacht, 914 01:05:56,248 --> 01:05:58,998 ich bin müde, hab Schmerzen und wäre für einen Neustart. 915 01:05:59,209 --> 01:06:01,039 Dann ruhen Sie sich ein paar Minuten aus. 916 01:06:01,253 --> 01:06:01,883 Der Kaffee ist fertig. 917 01:06:02,087 --> 01:06:04,337 Und ich suche die Schlüssel. Das ist produktiv. 918 01:06:04,548 --> 01:06:06,088 - 10 Minuten. - Ok. 919 01:06:06,300 --> 01:06:07,380 Dann bringe ich Sie um. 920 01:06:08,594 --> 01:06:09,514 Ist gut. 921 01:06:13,223 --> 01:06:15,103 Unglaublich, dass Sie Kaffee gefunden haben. 922 01:06:17,102 --> 01:06:18,232 Danke. 923 01:06:21,648 --> 01:06:22,438 Zucker, richtig? 924 01:06:22,649 --> 01:06:24,109 Ja. 925 01:06:29,948 --> 01:06:32,578 - Danke. - Nein, Halt, 3. Sie nehmen gern 3. 926 01:06:46,715 --> 01:06:49,295 Da drüben ist ein Hemd in Ihrer Größe. 927 01:06:57,518 --> 01:06:59,768 Wie oft sind wir hier schon gewesen? 928 01:07:05,901 --> 01:07:06,901 Also, wie oft? 929 01:07:08,278 --> 01:07:09,778 Wo sind die Schlüssel? 930 01:07:10,739 --> 01:07:11,949 Wo sind die verdammten Schlüssel? 931 01:07:15,994 --> 01:07:18,004 - Sie können ihn fliegen, hab ich recht? - Nein. 932 01:07:18,205 --> 01:07:21,425 Na ja, ich kriege ihn in die Luft, aber landen klappt noch nicht so gut. 933 01:07:21,625 --> 01:07:23,965 Was machen wir noch hier? Sie verschwenden Zeit! 934 01:07:24,169 --> 01:07:26,049 Rita, sobald Sie starten, sterben Sie. 935 01:07:30,259 --> 01:07:31,929 Weiter kommen Sie nicht. 936 01:07:32,302 --> 01:07:33,642 Was immer ich auch tue, 937 01:07:34,847 --> 01:07:36,967 das hier ist für Sie immer das Ende. 938 01:07:44,815 --> 01:07:48,115 Ein Mimic ist 20 m von hier vergraben. 939 01:07:48,318 --> 01:07:50,028 Er greift an, sobald Sie starten. 940 01:07:51,613 --> 01:07:54,163 Holen Sie Ihre Waffe und steigen Sie ein, Cage. 941 01:07:54,366 --> 01:07:56,486 In dem Feld da hinten sind noch mehr. 942 01:07:58,620 --> 01:07:59,950 Es überlebt immer nur einer von uns. 943 01:08:00,163 --> 01:08:01,293 Steigen Sie ein. 944 01:08:01,498 --> 01:08:02,578 Wir haben nur noch nicht versucht, was passiert, 945 01:08:02,791 --> 01:08:04,001 wenn Sie einfach zurück ins Haus gehen. 946 01:08:04,209 --> 01:08:05,379 Da gibt's einen Keller, Essen... 947 01:08:05,586 --> 01:08:08,336 Warten Sie dort auf mich. Da sind Sie in Sicherheit. 948 01:08:08,547 --> 01:08:11,797 Ich bin Soldatin. Ich bin freiwillig hier. Ich laufe nicht weg. 949 01:08:12,009 --> 01:08:14,389 Sie sterben hier. Genau hier. 950 01:08:15,220 --> 01:08:18,180 Ich kann Sie nicht retten. 951 01:08:18,390 --> 01:08:23,060 Und wenn ich weitermache und das Omega töte, werden Sie tot sein. Für immer. 952 01:08:23,270 --> 01:08:25,810 Warum ist es so wichtig, was mit mir passiert? 953 01:08:29,401 --> 01:08:30,491 Ich wünschte, 954 01:08:31,320 --> 01:08:32,780 ich würde Sie nicht kennen. 955 01:08:34,907 --> 01:08:36,117 Aber ich tue es. 956 01:10:07,374 --> 01:10:09,214 Mein zweiter Vorname 957 01:10:10,210 --> 01:10:11,880 ist Rose. 958 01:10:31,732 --> 01:10:33,232 Steh auf, du Penner! 959 01:10:44,661 --> 01:10:46,621 Aber es gibt Hoffnung für Sie, Private. 960 01:10:46,830 --> 01:10:49,580 Hoffnung in Form eines glorreichen Kampfes. 961 01:10:50,042 --> 01:10:51,502 Die Schlacht als große Erlösung. 962 01:10:51,710 --> 01:10:55,170 Die glühende Feuerprobe, in der die einzig wahren Helden geschmiedet werden. 963 01:11:06,850 --> 01:11:07,680 Ja? 964 01:11:09,019 --> 01:11:10,939 Wer hat Ihnen erlaubt, mit mir zu reden? 965 01:11:14,399 --> 01:11:16,819 Hab ich irgendwas im Gesicht, Soldat? 966 01:11:20,197 --> 01:11:22,027 Entschuldigen Sie die Störung, Sergeant. 967 01:11:44,221 --> 01:11:46,351 Ok, Mann, die Show geht gleich los. Ich muss mich fertigmachen. 968 01:11:49,309 --> 01:11:50,189 Wo ist dein Helm? 969 01:11:52,437 --> 01:11:55,437 Ich trage keinen. Lenkt ab und ist nutzlos. 970 01:11:57,985 --> 01:11:59,075 Bist du betrunken? 971 01:11:59,278 --> 01:12:04,408 Ich brauch noch 3 5,56er Magazine, 8 Granaten und eine Extra-Batterie. 972 01:12:08,203 --> 01:12:09,083 Hol sie. 973 01:12:16,128 --> 01:12:17,168 Hey! 974 01:12:17,504 --> 01:12:20,764 Oi, Kumpel! Ich glaube, mit deinem Anzug stimmt was nicht! 975 01:12:22,551 --> 01:12:24,221 Da hängt ein Toter drin. 976 01:12:26,138 --> 01:12:29,218 Wir haben es geschafft! Gott sei Dank, wir haben es geschafft! 977 01:14:31,805 --> 01:14:33,135 Bring es zu Ende! 978 01:15:28,195 --> 01:15:29,995 - Es ist nicht dort. - Was soll das heißen? 979 01:15:30,280 --> 01:15:31,910 Ich nehme an, es war nie dort. 980 01:15:32,241 --> 01:15:34,661 Sie wussten, dass wir kommen. Sie haben uns mit den Visionen 981 01:15:34,868 --> 01:15:36,328 nur eine Falle gestellt. 982 01:15:37,955 --> 01:15:40,125 Genauso wie mit Ritas Visionen in Verdun. 983 01:15:41,667 --> 01:15:43,457 Es hätte mich töten können, hat es aber nicht. 984 01:15:43,669 --> 01:15:46,459 - Es wollte mein Blut. - Die wissen also, wer Sie sind. 985 01:15:48,006 --> 01:15:49,416 Und sie wollen ihre Kräfte zurück. 986 01:15:49,633 --> 01:15:52,763 Und irgendwann bekommen Sie sie auch. Es sei denn, wir finden das Omega. 987 01:15:53,387 --> 01:15:55,007 Es gibt keinen anderen Weg. Wir sind am Ende. 988 01:15:55,222 --> 01:15:57,222 Nein. Wir sind noch nicht am Ende. 989 01:15:57,432 --> 01:16:00,232 - Ich kriege es nicht zum Laufen. - Du hast einen Prototyp in Whitehall gebaut. 990 01:16:00,435 --> 01:16:02,845 Ja, und ich bin dafür gefeuert worden. Schönen Dank. 991 01:16:03,063 --> 01:16:04,863 - Was ist das überhaupt? - Das ist ein Transponder. 992 01:16:05,065 --> 01:16:07,185 Man steckt ihn in den Alpha und zapft die Frequenz an, 993 01:16:07,401 --> 01:16:08,691 die ihn mit dem Omega verbindet. 994 01:16:08,902 --> 01:16:10,152 Zumindest ist das die Idee. 995 01:16:10,362 --> 01:16:12,822 Aber ich kriege ihn nicht zum Laufen. Nicht mit der Ausrüstung, die ich hier habe. 996 01:16:15,826 --> 01:16:17,076 Was brauchen Sie, wo können wir es holen? 997 01:16:17,286 --> 01:16:19,996 Na ja, ich meine, ich hab in Whitehall so einen gebaut. 998 01:16:20,205 --> 01:16:21,575 Er war sogar testbereit, 999 01:16:21,790 --> 01:16:24,170 aber als ich es meinen Vorgesetzten erzählte, hab ich meinen Job verloren. 1000 01:16:24,376 --> 01:16:25,626 Sie dachten, er wäre verrückt. 1001 01:16:26,378 --> 01:16:27,708 Dann müssen wir also nach Whitehall. 1002 01:16:28,505 --> 01:16:29,455 Die verhaften euch schon 1003 01:16:29,756 --> 01:16:32,466 ein paar Meter vor der Tür. Psychiatrie. Sezierung. Wisst ihr noch? 1004 01:16:32,676 --> 01:16:34,966 Hey, hey, hey! Vergesst ihr da nicht etwas? 1005 01:16:35,179 --> 01:16:38,009 Damit der Transponder funktioniert, braucht man einen lebenden Alpha. 1006 01:16:38,223 --> 01:16:39,643 Nein, brauchen wir nicht. 1007 01:16:40,100 --> 01:16:41,940 Die Alternative steht doch hier. 1008 01:16:44,897 --> 01:16:46,687 Wenn die chinesische Delegation raus kommt, 1009 01:16:46,899 --> 01:16:48,479 legen wir einen Gang zu. 1010 01:16:49,902 --> 01:16:52,612 Da kommt gleich ein Typ mit einer gelben Armbinde, dem fallen Sie immer auf. 1011 01:16:52,821 --> 01:16:56,201 Senken Sie den Kopf und bleiben Sie rechts von mir. 1012 01:17:02,789 --> 01:17:04,249 Gut gemacht. 1013 01:17:06,960 --> 01:17:09,300 3, 2, 1. Los. 1014 01:17:09,505 --> 01:17:10,385 1... 1015 01:17:13,175 --> 01:17:15,845 6, 7, 8... 1016 01:17:18,013 --> 01:17:19,183 12... 1017 01:17:21,433 --> 01:17:22,603 15. Jetzt. 1018 01:17:22,809 --> 01:17:24,599 Und umdrehen. 1019 01:17:25,604 --> 01:17:27,694 Ok. Weiter und nur nach vorne sehen. 1020 01:17:29,483 --> 01:17:30,533 Robinson. 1021 01:17:31,443 --> 01:17:34,153 Ich wollte nicht gestört werden. Es ist hoffentlich was Wichtiges. 1022 01:17:34,363 --> 01:17:35,493 Das Schicksal der Menschheit. 1023 01:17:35,697 --> 01:17:36,867 Wichtig genug? 1024 01:17:37,491 --> 01:17:38,951 Ich glaube nicht, was ich sehe. 1025 01:17:39,159 --> 01:17:41,409 Ja, das Gefühl kenne ich nur zu gut. 1026 01:17:41,620 --> 01:17:44,040 Setzen Sie sich, General. Und bleiben Sie von Ihrem Tisch weg. 1027 01:17:44,498 --> 01:17:46,878 Ich an Ihrer Stelle würde sie sehr ernst nehmen. 1028 01:17:48,585 --> 01:17:50,455 Das muss ich Ihnen lassen, Major. 1029 01:17:50,921 --> 01:17:53,921 Als Sie heute aus diesem Büro gingen, hätte ich nie gedacht, dass Sie zurückkommen. 1030 01:17:54,132 --> 01:17:56,182 Noch dazu mit meiner höchstdekorierten Soldatin. 1031 01:17:56,385 --> 01:17:58,685 Ich erzähle Ihnen eine Geschichte. Sie wird zunächst lächerlich klingen, 1032 01:17:58,971 --> 01:18:00,601 aber je länger ich rede, desto mehr Sinn ergibt sie. 1033 01:18:01,974 --> 01:18:03,434 Sagen Sie ihm, Sie rufen zurück. 1034 01:18:03,642 --> 01:18:05,852 - Wem? - Major General Beaumont ruft aus Halifax an. 1035 01:18:06,061 --> 01:18:08,061 Sein Flug verspätet sich. Das Wetter. 1036 01:18:09,189 --> 01:18:10,229 Ja. 1037 01:18:13,402 --> 01:18:15,492 Danke, Beaumont. Ich rufe zurück. 1038 01:18:17,364 --> 01:18:20,874 Die Invasion morgen ist ein Massaker. Ich werde nach 5 Minuten am Strand tot sein, 1039 01:18:21,076 --> 01:18:23,366 wie alle anderen Soldaten, die Sie entsenden. 1040 01:18:23,579 --> 01:18:26,159 Der Feind weiß nämlich, dass wir kommen. 1041 01:18:26,373 --> 01:18:27,543 Und woher weiß ich das? 1042 01:18:27,749 --> 01:18:30,709 Bevor ich gestorben bin, hab ich einen Mimic getötet, der Einzige, der anders war. 1043 01:18:30,919 --> 01:18:32,799 Er hat etwas in mein Blut übertragen. 1044 01:18:33,005 --> 01:18:35,385 Jetzt lebe ich denselben Tag immer und immer wieder. 1045 01:18:35,591 --> 01:18:36,551 Genau wie die es tun. 1046 01:18:36,758 --> 01:18:39,388 Genau wie Sergeant Vrataski in Verdun. 1047 01:18:39,595 --> 01:18:43,225 - Sagen Sie Ihrer Sekretärin, alles ist gut. - Wie bitte? 1048 01:18:47,436 --> 01:18:49,936 - Ich dachte, Sie wären allein. - Schon gut. 1049 01:18:50,147 --> 01:18:52,267 Sie sollen einige Direktiven abzeichnen. 1050 01:18:52,482 --> 01:18:55,532 Aber sie hat alles ausgelassen, was den Treibstoff aus Greenwich betrifft. 1051 01:18:57,696 --> 01:19:01,116 Ihr Name ist Iris. Ihr Geburtstag ist der 17. September. 1052 01:19:01,325 --> 01:19:02,875 Der General hat heimlich dafür gesorgt, 1053 01:19:03,076 --> 01:19:06,406 dass Ihr Sohn in Australien stationiert wird, so weit weg vom Krieg wie möglich. 1054 01:19:06,622 --> 01:19:09,332 Und sagen Sie ihm noch, dass sein Dinner gerade abgesagt wurde. 1055 01:19:11,668 --> 01:19:12,788 Ihr Dinner wurde abgesagt. 1056 01:19:13,629 --> 01:19:15,419 Sie haben das Treibstofflager vergessen. 1057 01:19:16,381 --> 01:19:18,131 Danke, Iris. Das wäre alles. 1058 01:19:26,183 --> 01:19:28,393 - Cage, na los. Kommen Sie. - Rita. 1059 01:19:28,602 --> 01:19:31,022 - Erschießen Sie ihn nicht wieder. - Was wollen wir noch hier? 1060 01:19:31,855 --> 01:19:33,645 Ok? Lassen Sie es... 1061 01:19:37,694 --> 01:19:40,994 General, das hier... Wir unterhalten uns hier nicht zum ersten Mal. 1062 01:19:41,198 --> 01:19:44,078 Sie sind ein Sturkopf. 1063 01:19:45,410 --> 01:19:48,040 Sie glauben mir nicht, wenn ich Ihnen sage, dass Dr. Carter recht hatte. 1064 01:19:48,247 --> 01:19:50,867 Dass der Feind die Zeit manipuliert. 1065 01:19:51,083 --> 01:19:54,423 Die Invasion wird scheitern. Egal, wie viele Leute Sie da reinschicken. 1066 01:19:55,212 --> 01:19:56,882 Dieser Krieg kann nur gewonnen werden, 1067 01:19:57,089 --> 01:20:01,129 indem die Kraftquelle der Mimics gefunden und vernichtet wird. 1068 01:20:01,343 --> 01:20:04,393 Und finden können wir sie nur durch das, was in diesem Safe liegt. 1069 01:20:06,557 --> 01:20:08,927 Aber so oft wir dieses Gespräch auch führen... 1070 01:20:09,142 --> 01:20:12,402 Sie weigern sich immer, zu glauben, dass der Feind morgen nach London durchbricht 1071 01:20:12,604 --> 01:20:15,694 und wir alles, alles verlieren werden. 1072 01:20:23,073 --> 01:20:24,283 Nehmen wir mal für einen Moment an, 1073 01:20:25,909 --> 01:20:28,239 dass ich Ihre beeindruckenden Salon-Zaubertricks 1074 01:20:28,871 --> 01:20:30,411 nicht rational erklären kann. 1075 01:20:33,500 --> 01:20:35,460 Dr. Carter hat mir gesagt, 1076 01:20:36,170 --> 01:20:39,260 dass dieses Gerät nur mit einem lebenden Mimic funktioniert. Was nützt Ihnen das? 1077 01:20:40,591 --> 01:20:42,471 - Das geht nur mich was an. - Im Gegenteil. 1078 01:20:42,676 --> 01:20:44,926 Nach Ihrer Aussage geht es die ganze Welt was an. 1079 01:20:45,762 --> 01:20:48,892 Und was würden Sie tun, wenn Sie alles glauben würden, was ich gesagt habe? 1080 01:20:50,392 --> 01:20:52,442 - Ich würde dieses... - Omega. 1081 01:20:52,644 --> 01:20:53,774 ...lokalisieren und ihm eine Bombe in den Arsch stecken. 1082 01:20:53,979 --> 01:20:57,729 Sie sind diesem Ding mental unterlegen. Und das wird sich niemals ändern. 1083 01:21:14,416 --> 01:21:15,786 Und was machen wir jetzt? 1084 01:21:16,919 --> 01:21:19,169 Keine Ahnung. So weit waren wir bisher noch nie. 1085 01:21:25,344 --> 01:21:26,144 Das war leicht. 1086 01:21:26,428 --> 01:21:27,218 Runter! 1087 01:21:27,429 --> 01:21:29,469 Halt! Bleiben Sie stehen! 1088 01:21:29,681 --> 01:21:31,181 Keine Bewegung! 1089 01:21:32,476 --> 01:21:33,176 Sie hat eine Waffe! 1090 01:21:40,442 --> 01:21:41,992 Sie entkommen! 1091 01:21:42,194 --> 01:21:45,704 - Und was mache ich damit? - Stechen Sie sich ins Bein. Na los! 1092 01:22:04,258 --> 01:22:05,718 Cage, was ist los? 1093 01:22:06,718 --> 01:22:08,008 Reden Sie mit mir. 1094 01:22:08,470 --> 01:22:11,260 Ich fühle es. Es bringt mich dorthin. 1095 01:22:11,640 --> 01:22:13,020 Was sehen Sie? 1096 01:22:14,643 --> 01:22:15,983 Es ist der Louvre. 1097 01:22:16,186 --> 01:22:17,226 Wo? Wo sind Sie? 1098 01:22:18,063 --> 01:22:19,983 Ich bin jetzt drinnen. Alles steht unter Wasser. 1099 01:22:21,358 --> 01:22:24,858 Ich gehe runter. Ich bin in einer Garage. Einer Garage unterm Museum. 1100 01:22:25,070 --> 01:22:27,070 Das Omega. Können Sie es sehen? 1101 01:22:32,995 --> 01:22:33,875 Es ist in Paris. 1102 01:22:51,638 --> 01:22:52,598 Rita! 1103 01:23:02,357 --> 01:23:03,727 Bleiben Sie im Wagen! 1104 01:23:04,610 --> 01:23:07,570 - Sehen Sie mich an! - Weg vom Auto, gehen Sie weg! 1105 01:23:34,681 --> 01:23:38,391 Was haben Sie getan? Was haben Sie getan? 1106 01:23:40,521 --> 01:23:42,981 Sie werden wieder gesund, Sie haben nur Blut gebraucht. 1107 01:23:43,357 --> 01:23:45,107 Sie wissen nicht, was Sie gerade getan haben. 1108 01:23:45,317 --> 01:23:46,987 Ich darf nicht mit Ihnen reden. 1109 01:23:47,194 --> 01:23:48,704 Wir waren zu zweit. 1110 01:23:50,447 --> 01:23:52,197 Rita Vrataski. Lebt sie noch? 1111 01:23:52,991 --> 01:23:53,991 Rita Vrataski. 1112 01:23:54,910 --> 01:23:56,040 Bitte. 1113 01:23:56,828 --> 01:23:58,248 Sagen Sie mir nur das. 1114 01:24:00,624 --> 01:24:02,084 Bitte, sagen Sie es mir. 1115 01:24:02,793 --> 01:24:03,673 Tut mir leid. 1116 01:24:41,081 --> 01:24:43,001 Ich war in 3 Minuten aus den Dingern raus, Cage. 1117 01:24:43,208 --> 01:24:44,208 Was ist los mit Ihnen? 1118 01:24:46,170 --> 01:24:47,460 Ich dachte, Sie wären tot. 1119 01:24:48,213 --> 01:24:49,343 Noch nicht. 1120 01:24:54,636 --> 01:24:56,506 - Tut mir leid, Cage. - Nein! Warten Sie! Warten Sie! 1121 01:24:56,722 --> 01:24:57,972 Ich bin raus. Ich bin raus. 1122 01:24:58,432 --> 01:24:59,852 Ich hatte eine Bluttransfusion. 1123 01:25:03,979 --> 01:25:05,359 Ich hab die Fähigkeit verloren. 1124 01:25:07,316 --> 01:25:08,566 Ich spüre es. 1125 01:25:09,443 --> 01:25:11,403 Ich kann den Tag nicht mehr zurücksetzen. 1126 01:25:26,585 --> 01:25:28,005 Wir müssen das Omega töten, 1127 01:25:28,212 --> 01:25:30,172 bevor die Invasion beginnt. 1128 01:25:31,089 --> 01:25:33,009 Das heißt, in weniger als 3 Stunden. 1129 01:25:33,842 --> 01:25:36,392 Bis nach Paris brauchen wir ein Transportschiff. 1130 01:25:37,262 --> 01:25:38,642 Und auch mehr Soldaten. 1131 01:25:39,389 --> 01:25:41,599 Also, wer ist verrückt genug, uns nach Paris zu folgen? 1132 01:25:48,607 --> 01:25:49,517 Cage! 1133 01:25:49,733 --> 01:25:50,733 Cage! 1134 01:25:50,943 --> 01:25:53,243 - Leute! - Wir haben dich überall gesucht. 1135 01:25:53,445 --> 01:25:55,445 - Hört einfach zu. - Farell hat uns fast die Eier abgerissen, 1136 01:25:55,656 --> 01:25:58,026 - weil du weg warst. - Ich weiß. Ich weiß. Hört einfach zu. 1137 01:25:58,242 --> 01:25:59,582 Die Geschichte wird euch gefallen. 1138 01:25:59,785 --> 01:26:01,455 Zuerst klingt sie lächerlich, 1139 01:26:01,662 --> 01:26:04,372 aber je länger ich rede, desto mehr Sinn wird sie für euch ergeben. 1140 01:26:04,581 --> 01:26:05,541 Ja? 1141 01:26:05,749 --> 01:26:07,419 Er weiß, auf welcher Schule ich war. 1142 01:26:07,960 --> 01:26:10,590 Und sogar, dass meine Lehrerin in der zweiten Klasse 1143 01:26:10,796 --> 01:26:12,206 Miss Polio hieß. 1144 01:26:12,422 --> 01:26:15,012 Sie hat ihn nie aufs Klo gelassen, deshalb hat er in die Hosen gepisst. 1145 01:26:15,217 --> 01:26:16,087 Halt dein Maul. 1146 01:26:16,301 --> 01:26:20,761 ich sage es euch, Leute. Der Kerl weiß alles. 1147 01:26:20,973 --> 01:26:21,893 Über jeden von uns. 1148 01:26:22,099 --> 01:26:24,059 - Bullshit. - Ach, ja? 1149 01:26:24,268 --> 01:26:26,558 Er sagt, dein Name ist gar nicht Ford. 1150 01:26:27,729 --> 01:26:29,189 Er sagt, Ford war dein Freund. 1151 01:26:29,398 --> 01:26:31,938 Er ist gleich an seinem ersten Tag draufgegangen. 1152 01:26:32,150 --> 01:26:34,440 Du hast seinen Platz eingenommen und schickst Geld an seine Familie. 1153 01:26:34,653 --> 01:26:36,703 Du gerissenes Miststück. 1154 01:26:36,905 --> 01:26:39,815 Cage sagt, der Feind weiß auch alles. Sie warten am Strand auf uns. 1155 01:26:40,576 --> 01:26:43,446 Und wir werden alle sterben. Die ganze Invasion ist ein Massaker. 1156 01:26:44,204 --> 01:26:45,754 Na, ist ja toll. 1157 01:26:46,290 --> 01:26:48,580 Hat man ja gleich richtig Bock auf morgen. Danke, Cage. 1158 01:26:48,792 --> 01:26:50,382 Aber wir können es ändern, oder? 1159 01:26:50,586 --> 01:26:52,376 Ich meine, wir müssen doch irgendwas tun können. 1160 01:26:52,588 --> 01:26:54,628 Es muss doch einen Weg geben, zu gewinnen. 1161 01:26:56,175 --> 01:26:58,975 Es gibt eine Chance. Auch wenn sie klein ist. 1162 01:27:01,013 --> 01:27:03,223 Aber dann müsst ihr mit mir kommen. Und zwar sofort. 1163 01:27:03,432 --> 01:27:04,352 Hör mal, Kumpel. 1164 01:27:04,558 --> 01:27:07,188 Es ist mir scheißegal, was du alles über uns weißt. 1165 01:27:07,811 --> 01:27:09,231 Wir kennen dich überhaupt nicht. 1166 01:27:11,064 --> 01:27:13,364 Kommt schon. Warum sollten wir ihm in die Schlacht folgen? 1167 01:27:17,946 --> 01:27:19,856 Ich erwarte nicht, dass ihr mir folgt. 1168 01:27:20,407 --> 01:27:22,197 Ich erwarte, dass ihr ihr folgt. 1169 01:27:26,205 --> 01:27:28,005 - Das ist die Full Metal Bitch. - Abteilung Jay. 1170 01:27:29,708 --> 01:27:31,458 Das ist Rita Vrataski. 1171 01:27:31,835 --> 01:27:34,085 - Auch bekannt als... - Ja, ja. 1172 01:27:34,671 --> 01:27:36,631 Der Engel von Verdun. 1173 01:27:47,100 --> 01:27:48,350 Ok. 1174 01:27:57,528 --> 01:27:59,238 Ein neuer Tag, Leute. 1175 01:27:59,446 --> 01:28:00,906 Das Schicksal ruft. 1176 01:28:01,114 --> 01:28:04,454 Die Welt erwartet nur eines von uns: Dass wir gewinnen. 1177 01:28:04,660 --> 01:28:08,290 Ihr könnt sicher sein, dass der Feind es euch danken wird, wenn ihr heute nicht 100 % gebt. 1178 01:28:08,497 --> 01:28:09,207 Abteilung... 1179 01:28:12,876 --> 01:28:14,036 Wo ist Abteilung Jay? 1180 01:28:32,521 --> 01:28:35,861 Ist gut, ok, dieses Omega kann also die Zeit kontrollieren. 1181 01:28:36,066 --> 01:28:38,526 Warum ballern wir diese Mimic-Scheißer nicht einfach in den Weltraum zurück? 1182 01:28:38,735 --> 01:28:39,605 Und dann ab nach Hause. 1183 01:28:40,279 --> 01:28:42,859 - Ok. Und es wird von einem Alpha bewacht. - Mach es einfach platt. 1184 01:28:43,073 --> 01:28:43,953 Klar? 1185 01:28:44,157 --> 01:28:46,577 Nein! Ihr habt gehört, was Cage gesagt hat. 1186 01:28:46,785 --> 01:28:48,195 Keinen Alpha töten. 1187 01:28:48,412 --> 01:28:50,542 Wenn wir einen töten, setzt das Omega den ganzen Tag zurück. 1188 01:28:51,081 --> 01:28:53,251 Wir würden uns an nichts mehr erinnern. 1189 01:28:53,458 --> 01:28:56,248 - Und sie wüssten, dass wir kommen. - Und was mache ich, 1190 01:28:56,461 --> 01:28:58,051 wenn so ein Alpha angeschissen kommt und mich umlegen will? 1191 01:28:58,255 --> 01:29:00,175 Du opferst dich fürs Team. 1192 01:29:03,302 --> 01:29:04,512 Wenn wir am Boden sind, 1193 01:29:05,012 --> 01:29:08,062 dauert es sicher nicht lange, bis sie uns bemerken. 1194 01:29:08,891 --> 01:29:10,231 Wir werden hier oben Augen brauchen. 1195 01:29:12,519 --> 01:29:14,149 Ich komme mit, Cage. 1196 01:29:25,866 --> 01:29:27,446 30 Sekunden bis Kontakt. 1197 01:29:42,216 --> 01:29:42,756 Cage! 1198 01:29:43,967 --> 01:29:45,427 Kimmel! Nein! 1199 01:29:54,394 --> 01:29:55,154 Ford! 1200 01:29:56,230 --> 01:29:58,860 - Cage! - Sagen Sie es ihm, Rita! Wir müssen raus! 1201 01:29:59,066 --> 01:30:01,186 - Absprung! - Cage, sie wissen, dass wir kommen! 1202 01:30:01,902 --> 01:30:03,152 Absprung! Absprung! 1203 01:30:03,946 --> 01:30:04,856 Absprung! 1204 01:30:06,949 --> 01:30:08,659 - Absprung. - Du bist nicht eingehakt. 1205 01:32:27,297 --> 01:32:28,757 Wo warst du so lange? 1206 01:32:31,552 --> 01:32:32,802 Und die anderen? 1207 01:32:37,891 --> 01:32:39,021 Wir haben wenig Munition. 1208 01:32:39,226 --> 01:32:42,016 Ich hab eine Claymore. Ford, du hast gar nichts mehr. 1209 01:32:42,229 --> 01:32:44,979 Griff hat nur noch ein halbes Magazin und kann sich kaum bewegen. 1210 01:32:45,190 --> 01:32:47,030 Ich dachte, du kannst die Zukunft sehen. 1211 01:32:47,234 --> 01:32:48,694 Diesen Tag kenne ich noch nicht. 1212 01:32:49,653 --> 01:32:51,533 Ich weiß nicht, was passieren wird. 1213 01:32:51,738 --> 01:32:53,068 Ist auch nicht wichtig. 1214 01:32:53,282 --> 01:32:54,782 Wichtig ist, das hier zu Ende zu bringen. 1215 01:32:55,576 --> 01:32:56,786 Womit? 1216 01:32:57,953 --> 01:33:01,253 Griff kann nicht mal laufen. Wir haben 3 Mann verloren. Kommt schon. 1217 01:33:01,456 --> 01:33:04,286 Uns läuft die Zeit davon. Sammelt eure Munition zusammen. 1218 01:33:04,501 --> 01:33:06,921 Das sind bestimmt 1.000 Mimics zwischen uns und dieser Pyramide. 1219 01:33:07,129 --> 01:33:09,169 Also, spazieren wir da einfach durch die Vordertür rein? 1220 01:33:09,381 --> 01:33:11,471 - Wenn wir hier bleiben, sterben wir. - Ach ja? 1221 01:33:12,217 --> 01:33:13,757 Da kommen wir doch nie durch. 1222 01:33:14,136 --> 01:33:15,256 Es könnte gehen. 1223 01:33:17,389 --> 01:33:18,009 Da drin. 1224 01:33:20,309 --> 01:33:21,979 Das Schiff fliegt auf keinen Fall mehr. 1225 01:33:22,686 --> 01:33:24,306 Es muss ja nicht fliegen. 1226 01:33:24,855 --> 01:33:28,575 Es muss uns nur da rüberbringen. Und zwar mit Tempo. 1227 01:33:28,775 --> 01:33:32,355 Wenn die Motoren noch laufen, könnten wir es mit der Schubsteuerung lenken. 1228 01:33:33,989 --> 01:33:36,489 Skinner, mach den Weg frei. 1229 01:33:42,164 --> 01:33:44,214 - Jetzt noch mal. - Nein, springt nicht an. 1230 01:33:44,416 --> 01:33:45,956 Gemisch auf "low". 1231 01:33:52,216 --> 01:33:53,546 Hauptschalter on. 1232 01:33:56,887 --> 01:33:58,007 Griff! 1233 01:33:59,014 --> 01:34:01,224 Wir müssen los! Komm schon! 1234 01:34:03,685 --> 01:34:05,725 Ich werde euch da drinnen nicht viel nützen, Kumpel. 1235 01:34:07,064 --> 01:34:08,404 Ich kann euch aber ein bisschen Zeit verschaffen. 1236 01:34:13,487 --> 01:34:14,197 Strom ist da. 1237 01:34:15,489 --> 01:34:16,529 Es wird funktionieren. 1238 01:34:17,324 --> 01:34:18,284 Hey! 1239 01:34:19,034 --> 01:34:21,244 Kommt, Männer, wir müssen los! 1240 01:34:21,453 --> 01:34:22,913 Wartet nicht auf uns! 1241 01:34:23,121 --> 01:34:23,911 Skinner! 1242 01:34:24,122 --> 01:34:25,712 Griff, kommt schon! 1243 01:34:26,250 --> 01:34:29,040 - Wir können starten. Wo sind sie? - Wo sind Skinner und Griff? 1244 01:34:29,628 --> 01:34:30,798 Sie kommen nicht mit. 1245 01:34:44,309 --> 01:34:46,729 Geh, Bruder. Du musst gehen, Mann. 1246 01:34:47,646 --> 01:34:49,476 Ich sehe dich im nächsten Leben. 1247 01:34:54,319 --> 01:34:54,989 Verdammte Scheiße. 1248 01:34:57,739 --> 01:34:58,989 Rück rüber! Rück rüber! 1249 01:35:01,493 --> 01:35:02,913 Wir müssen los! 1250 01:35:03,120 --> 01:35:04,200 Nicht irgendwann, sondern jetzt! 1251 01:35:07,875 --> 01:35:09,585 Sie kommen, Cage. 1252 01:35:17,050 --> 01:35:20,220 Kommt her, ihr Drecksviecher! Kommt her! 1253 01:35:20,429 --> 01:35:21,599 Nachladen! 1254 01:35:21,847 --> 01:35:23,467 Nachladen! Nachladen! 1255 01:35:36,236 --> 01:35:38,146 Sie greifen an! 1256 01:35:46,872 --> 01:35:47,712 Kommt schon! 1257 01:35:56,048 --> 01:35:57,298 Cage! 1258 01:36:08,644 --> 01:36:10,314 Übernimm du das Steuer! 1259 01:37:03,073 --> 01:37:04,243 Rita! 1260 01:37:06,159 --> 01:37:07,079 Beschleunigen! Beschleunigen! 1261 01:37:45,908 --> 01:37:47,118 Hätte schlimmer sein können. 1262 01:38:26,532 --> 01:38:27,202 Ok. 1263 01:38:29,493 --> 01:38:30,743 Es ist da. 1264 01:38:31,787 --> 01:38:32,697 Im Wasser. Da. 1265 01:39:00,816 --> 01:39:01,976 Das ist ein Alpha. 1266 01:39:02,192 --> 01:39:05,402 Ich werde das Ding weglocken. 1267 01:39:06,154 --> 01:39:07,364 Du tötest das Omega. 1268 01:39:07,573 --> 01:39:08,623 Nein. 1269 01:39:08,824 --> 01:39:11,954 Du kommst keine 3 m weit. Das Ding tötet dich, Cage. 1270 01:39:12,160 --> 01:39:13,620 - Ich schaffe das. - Nimm die Granaten. 1271 01:39:13,829 --> 01:39:14,829 Ich kann es. 1272 01:39:15,539 --> 01:39:18,419 Hör mir zu. Hör mir zu. 1273 01:39:18,625 --> 01:39:21,535 Keiner von uns beiden kommt hier wieder raus. 1274 01:39:44,318 --> 01:39:45,648 Danke, 1275 01:39:46,737 --> 01:39:48,607 dass du mich hierher gebracht hast. 1276 01:39:53,660 --> 01:39:55,500 Du bist ein guter Mann, Cage. 1277 01:39:57,331 --> 01:39:59,371 Ich wünschte, ich hätte dich besser kennenlernen können. 1278 01:43:29,835 --> 01:43:31,425 Willkommen in London, Major. 1279 01:43:31,628 --> 01:43:35,668 Ich bin Corporal Montgomery, Ihr Kontakt zu General Brighams Pressebüro. 1280 01:43:36,300 --> 01:43:37,590 Schön, Sie bei uns zu haben. 1281 01:43:39,178 --> 01:43:41,548 Haben Sie die Neuigkeiten schon gehört? Es ist großartig. 1282 01:43:49,563 --> 01:43:51,653 Kurz vor Sonnenaufgang wurde heute Morgen 1283 01:43:52,191 --> 01:43:55,191 ein hoher Energieimpuls in Paris registriert. 1284 01:43:55,402 --> 01:43:58,822 Wir kennen den genauen Grund dafür nicht, 1285 01:43:59,031 --> 01:44:01,451 aber das Resultat ist ein völliger Zusammenbruch 1286 01:44:01,658 --> 01:44:03,788 der militärischen Schlagkraft des Feindes. 1287 01:44:04,912 --> 01:44:08,792 Unsere Truppen durchqueren Europa, ohne auf Widerstand zu stoßen. 1288 01:44:11,168 --> 01:44:13,748 Morgen werden wir die westliche Front ausdehnen. 1289 01:44:13,962 --> 01:44:17,762 Wir glauben an einen Sieg für uns selbst, 1290 01:44:18,592 --> 01:44:19,722 unsere Angehörigen, 1291 01:44:19,927 --> 01:44:21,297 unsere Landsleute 1292 01:44:21,512 --> 01:44:23,262 und die gesamte Menschheit. 1293 01:44:23,472 --> 01:44:24,892 Was sind Sie? Lassen Sie hören! 1294 01:44:25,098 --> 01:44:25,928 Ich bin ein Krieger! 1295 01:44:26,141 --> 01:44:27,641 - Was tun Krieger? - Töten! 1296 01:44:27,851 --> 01:44:29,521 - Was werden Sie tun? - Töten! 1297 01:44:29,728 --> 01:44:32,108 - Du warst doch noch nicht in 20 Gefechten. - Doch, war ich. 1298 01:44:32,314 --> 01:44:34,944 Du scheißt dir morgen am Strand doch sofort in die Hose. 1299 01:44:35,150 --> 01:44:38,360 Warum trainiert ihr beide nicht einfach mal eine Runde "Fresse halten"? 1300 01:44:38,570 --> 01:44:39,400 Sehr witzig, Baby. 1301 01:44:39,613 --> 01:44:41,873 Wetten, ich stelle morgen irgendeinen Rekord auf? 1302 01:44:42,074 --> 01:44:45,794 Ja, klar, Ford. Im Rückwärtsrennen und auf der eigenen Scheiße ausrutschen. 1303 01:44:45,994 --> 01:44:47,704 Schluss mit dem Rumgewichse! 1304 01:44:49,122 --> 01:44:51,542 - Was sind Sie? Lassen Sie hören! - Ich bin ein Krieger! 1305 01:44:51,750 --> 01:44:53,840 - Was tun Krieger? - Töten! 1306 01:44:56,171 --> 01:44:57,381 Stillgestanden! 1307 01:45:37,588 --> 01:45:38,628 Ja? 1308 01:45:39,423 --> 01:45:39,423 Was wollen Sie? 1309 01:45:39,423 --> 01:45:40,383 Was wollen Sie?