1 00:00:12,177 --> 00:00:14,344 ! واو 2 00:00:16,348 --> 00:00:17,781 . بگيرش 3 00:00:17,783 --> 00:00:19,503 ،بهتون مي‏گم ... ما يک زمين 4 00:00:37,202 --> 00:00:39,069 . صحبت کنيد 5 00:00:39,071 --> 00:00:41,405 . اه، مطمئن نيستم که تصوير ما رو دارين يا نه 6 00:00:41,407 --> 00:00:43,473 ... آه ... اين ... آه ... يک سري انفجارات 7 00:00:43,475 --> 00:00:45,108 ،الان که به عرض‏تون رسونديم 8 00:00:45,110 --> 00:00:46,510 . اين يک حادثه بزرگ است 9 00:00:46,512 --> 00:00:48,578 . وضعيت اضطراري بزرگ‏ايست 10 00:00:48,580 --> 00:00:50,680 نورهاي روشن و درخشش نارنجي رنگي ... گزارش شده 11 00:00:50,682 --> 00:00:52,816 . اون لحظه‏ي برخورد شهاب‏سنگ بود 12 00:00:52,818 --> 00:00:55,485 . به نظر مياد حمله‏ي بزرگي باشد 13 00:00:55,487 --> 00:00:57,587 از 5 سال قبل که بيرون ،ايالت هامبورگ فرود آمدند 14 00:00:57,589 --> 00:00:59,723 . دائماً از اروپا پيشروي کردن 15 00:00:59,725 --> 00:01:02,292 ... ما ميليون‏ها نفر کَشته داديم، و با اين‏حال 16 00:01:02,294 --> 00:01:06,463 ... تخليه مقامات مهم دولتي ادامه دارد 17 00:01:06,465 --> 00:01:08,398 . هيچي نمي‏تواند جلوي پيشرفت آنها را بگيرد 18 00:01:08,400 --> 00:01:10,567 ... اروپايي‏ها بالاترين 19 00:01:10,569 --> 00:01:12,169 . تلفات انساني را محتمل شده‏اند ... 20 00:01:12,171 --> 00:01:13,570 به نظر مي‏رسد ادا در ميارن . و حتي اقدامات ما رو پيش‏بيني مي‏کنند 21 00:01:13,572 --> 00:01:15,305 ،اگه ما نتوانستيم اونها رو در فرانسه شکست دهيم 22 00:01:15,307 --> 00:01:17,140 ،در خيابان‏هاي لندن با اونها مبارزه خواهيم کرد 23 00:01:17,142 --> 00:01:18,775 . بعدش نيويورک، سپس توکيو 24 00:01:20,179 --> 00:01:22,112 . تمام بشريت در خطره 25 00:01:22,114 --> 00:01:24,347 . بعد از 5 سال، ما بالاخره پيروز شديم 26 00:01:24,349 --> 00:01:26,483 . اين تصاوير تازه از وردان رسيدن 27 00:01:26,485 --> 00:01:28,852 ... و پيروزي سريع دولت ائتلافي 28 00:01:28,854 --> 00:01:31,288 . از تلفات و خسارات بسيار کمي برخوردار بود ... 29 00:01:31,290 --> 00:01:33,190 ما امروز در اينجا شاهد پيروزي . چشمگيري بوديم 30 00:01:33,192 --> 00:01:35,292 . نيروي‏هاي دفاعي متحد وردان رو پس گرفتن 31 00:01:35,294 --> 00:01:37,127 چه‏طور مي‏توني مردم رو متقاعد کني ... که اين جنگيه 32 00:01:37,129 --> 00:01:38,361 که مي‏شه در اون پيروز شد ؟ ... 33 00:01:38,363 --> 00:01:40,430 . اين حمله‏ي بيگانه‏ها و جنگ جهانيه 34 00:01:40,432 --> 00:01:41,598 ... با تکنولوژي در سربازان جديد و 35 00:01:41,600 --> 00:01:43,133 ،ميزان کمي تمرين 36 00:01:43,135 --> 00:01:45,235 . قادر به ساخت ابر سربازان خواهيم بود 37 00:01:45,237 --> 00:01:47,604 . ريتا ورتاسکي رو ببينين، فرشته وردان 38 00:01:47,606 --> 00:01:50,273 . "بهش مي‏گن "فرشته‏ي وردان 39 00:01:52,144 --> 00:01:53,310 اون رو بعنوان اميد جديدي براي . اين جنگ تصور مي‏کنن 40 00:01:53,312 --> 00:01:54,845 . خارق‏العاده است 41 00:01:54,847 --> 00:01:57,747 ،با تکنولوژى سربازان جديد و ميزان کمي تمرين 42 00:01:57,749 --> 00:01:59,616 ... ريتا ورتاسکي قادر به کُشتن 43 00:01:59,618 --> 00:02:01,885 . صدها ميميک در اولين روز نبردش بود ... (استتاري =) 44 00:02:04,490 --> 00:02:06,857 ... با فناوري جديد انقلابي 45 00:02:06,859 --> 00:02:09,259 . تنها چيزي که جاش خاليه، شما هستين 46 00:02:09,261 --> 00:02:11,428 . اون صدها ميميک رو به هلاکت رسوند 47 00:02:11,430 --> 00:02:13,363 ... اون تونست صدها ميميک رو 48 00:02:13,365 --> 00:02:14,865 . رو فقط در اولين روز نبردش، بکُشه ... 49 00:02:14,867 --> 00:02:17,567 . يک ارتش از ريتا ورتاسکي رو تصور کنيد 50 00:02:17,569 --> 00:02:20,270 ما موفق شديم اونا رو در جلوي ،کانال انگليس نگه داريم 51 00:02:20,272 --> 00:02:21,538 اما براي چه مدت ؟ 52 00:02:21,540 --> 00:02:23,340 ،صحبت خطرناکي‏ست 53 00:02:23,342 --> 00:02:25,509 و فهميدنش آسونه که چرا مردم اين‏قدر ... در موردش شک دارن 54 00:02:25,511 --> 00:02:26,910 ،بيش از هفتاد کشور به نيروهاي دفاعي متحد پيوستند 55 00:02:26,912 --> 00:02:28,478 . که اميدوارن آنها رو براي هميشه به عقب براندند 56 00:02:28,480 --> 00:02:30,247 . ما اونها رو مهار کرديم 57 00:02:30,249 --> 00:02:33,216 ،و با اين تکنولوژي جديد . شکست‏شان مي‏ديم 58 00:02:33,218 --> 00:02:35,218 ... عمليات «نابودي» قراره بزرگ‏ترين 59 00:02:35,220 --> 00:02:37,220 . حمله ماشيني در تاريخ بشر باشه ... 60 00:02:37,222 --> 00:02:38,655 . ما پيروز خواهيم شد 61 00:02:38,657 --> 00:02:40,857 . مي‏جنگيم . کارمون همينه 62 00:02:41,008 --> 00:02:46,098 لندن 63 00:02:49,809 --> 00:02:55,899 زيرنويس از ميثم ططري 64 00:02:56,500 --> 00:03:00,900 « لبه‏يِ فردا » 65 00:03:36,215 --> 00:03:39,816 ،سرگرد ويليام کيج . از بخش رسانه‏ي نظامي ايالت متحده 66 00:03:39,818 --> 00:03:41,985 . به لندن خوش اومدين، سرگرد 67 00:03:42,020 --> 00:03:44,986 مرکز فرماندهي نيرو‏هاي دفاعي متحد 68 00:03:48,627 --> 00:03:51,528 . ژنرال شما رو مي‏بينن 69 00:03:51,530 --> 00:03:53,230 . متشکرم 70 00:03:54,600 --> 00:03:57,267 . «عمليات «نابودي 71 00:03:57,269 --> 00:03:59,736 ... کل نيروهاي دفاعي متحد از فرانسه 72 00:03:59,738 --> 00:04:01,404 ،مديترانه، و اسکانديناوي حمله مي‏کنند ... 73 00:04:01,406 --> 00:04:03,506 ،از فشار جبهه شرقي کم مي‏کنن 74 00:04:03,508 --> 00:04:06,643 به روس‏ها و چيني‏ها اجازه ميدن ،تا دشمن رو به عقب برونن 75 00:04:06,645 --> 00:04:08,245 ،و همه در وسطش به هم بر مي‏خوريم 76 00:04:08,247 --> 00:04:10,814 . اين مصيبت ميميک رو در طول راه ريشه کن مي‏کنيم 77 00:04:10,816 --> 00:04:13,883 . فردا کلي سرباز خوب مي‏ميره، سرگرد 78 00:04:13,885 --> 00:04:15,719 ... مي‏دوني، وقتي که دود جنگ بخوابه 79 00:04:15,721 --> 00:04:17,487 ،و تابوت اجساد به خونه برگردن ... 80 00:04:17,489 --> 00:04:18,755 ،مردم مايل‏اند دنبال يه مقصر بگردن 81 00:04:18,757 --> 00:04:20,257 . يکي مثل من 82 00:04:20,259 --> 00:04:22,892 . به‏طور دلخواه، يه سناريو متفاوت رو ترجيح ميدم 83 00:04:22,894 --> 00:04:24,361 . خواهش مي‏کنم 84 00:04:24,363 --> 00:04:28,898 شايد يک زندگي‏نامه پُر فروش‏تر ؟ 85 00:04:28,900 --> 00:04:31,401 شايد يک شغل سياسي ؟ 86 00:04:32,571 --> 00:04:34,346 ،سرسري بخوام بگم 87 00:04:34,373 --> 00:04:37,941 . "درک سرنوشت ملي" 88 00:04:37,943 --> 00:04:40,377 . از فرش به عرش . از طريق مقام‏ها از فرش به عرش رسيدن 89 00:04:40,379 --> 00:04:41,911 . اه، زائده شده براي رستگاري 90 00:04:41,913 --> 00:04:44,447 ،و مردم ... خب . اونا عاشق اين‏جور چيزها هستن 91 00:04:44,449 --> 00:04:45,615 . اشتباه فهميدي، سرگرد 92 00:04:45,617 --> 00:04:46,750 . ازتون نخواستم بياين اينجا که برام مشتري تور کني 93 00:04:46,752 --> 00:04:48,051 . ازتون مي‏خوام اين کار رو براي حمله بکني 94 00:04:48,053 --> 00:04:49,819 . خيلي خب 95 00:04:49,821 --> 00:04:51,755 . يه ساعت ديگه با کشتي به ساحل مي‏رين 96 00:04:51,757 --> 00:04:53,456 . هم‏قطارهات منتظرتن 97 00:04:53,458 --> 00:04:55,558 . با اولين موج حمله در ساحل خواهي بود 98 00:04:57,596 --> 00:04:59,696 ،اه، ببخشيد اه ... اولين موج حمله ؟ 99 00:04:59,698 --> 00:05:01,831 ساحل ؟ منظورت ... خط مقدمه ؟ 100 00:05:01,833 --> 00:05:03,566 . فرانسه 101 00:05:03,568 --> 00:05:05,969 ماهواره‏ها حداقل فعاليت دشمن رو . در ساحل نشون دادن 102 00:05:05,971 --> 00:05:06,970 . مقاومت ناچيزيه 103 00:05:06,972 --> 00:05:08,471 ،يه خورده هيجان 104 00:05:08,473 --> 00:05:10,073 . يه چيزي که براي نوه‏هات تعريف مي‏کني 105 00:05:10,075 --> 00:05:11,408 ... خب، از اعتمادتون 106 00:05:11,410 --> 00:05:12,876 ،ممنونم، ژنرال ... 107 00:05:12,878 --> 00:05:15,312 اون ... من ... من اين کار رو مي‏کنم . تا از همچين کاري اجتناب کنم 108 00:05:16,815 --> 00:05:18,682 ... اين 109 00:05:18,684 --> 00:05:21,618 ،من ... من ... من در دانشگاه افسري آموزش بودم 110 00:05:21,620 --> 00:05:23,486 ،اه، و يه‏هويي جنگ شروع شد 111 00:05:23,488 --> 00:05:26,856 . شرکت تبليغاتيم رو از دست دادم و اينجام 112 00:05:26,858 --> 00:05:29,993 ،مي‏دوني، من کارم رو انجام ميدم . و شما ... شما هم کارتون رو انجام ميدين 113 00:05:29,995 --> 00:05:32,529 ... ولي 114 00:05:32,531 --> 00:05:36,533 . من واقعاً ... يه سرباز نيستم 115 00:05:36,535 --> 00:05:37,634 . نه، البته که نيستين 116 00:05:37,636 --> 00:05:39,035 ... بخاطر همينه که دارم شما رو 117 00:05:39,037 --> 00:05:41,071 با چند صد هزار زن و مرد که ... . سرباز هستن اعزام مي‏کنم 118 00:05:41,073 --> 00:05:43,073 ،خب، باعث افتخاره، ژنرال 119 00:05:43,075 --> 00:05:45,041 . متأسفانه بايد دست رد به سينه‏تون بزنم 120 00:05:45,043 --> 00:05:46,943 . من تحمل ديدن خون رو ندارم 121 00:05:46,945 --> 00:05:50,080 . حتي اگه بريدگي کاغذ باشه 122 00:05:53,618 --> 00:05:57,620 اه، اما، اه، حالا که اينجا نشستم ،و در موردش فکر مي‏کنم 123 00:05:57,622 --> 00:06:00,924 ... اه، اه، اه، چندتا اسم به ذهنم رسيد 124 00:06:00,926 --> 00:06:04,627 ... که فکر مي‏کنم بتونم بهتون پيشنهاد بدم . اين 125 00:06:04,629 --> 00:06:06,830 . اين يک پيشنهاد نيست، سرگرد . دستوره 126 00:06:06,832 --> 00:06:12,602 . ژنرال، من در ارتش ايالت متحده يک افسر هستم 127 00:06:12,604 --> 00:06:14,471 ... شما حتي صلاحيت اينو ندارين که 128 00:06:14,473 --> 00:06:15,705 . با مافوق‏ت صحبت کردم 129 00:06:15,707 --> 00:06:17,574 . حالا تحت دستور من هستي 130 00:06:17,576 --> 00:06:20,677 . البته درجه فعلي‏تون رو حفظ مي‏کني 131 00:06:20,679 --> 00:06:23,012 . منشي‏ام همه جزئيات رو داره 132 00:06:23,014 --> 00:06:27,550 . کارت رو خوب انجام بده، سرگرد 133 00:06:27,552 --> 00:06:31,054 . موفق باشين . مرخصي 134 00:06:44,403 --> 00:06:46,803 ژنرال ؟ 135 00:06:46,805 --> 00:06:50,740 ... من تازه ميليون‏ها نفر رو ترغيب کردم 136 00:06:50,742 --> 00:06:54,411 . تا به ارتش شما ملحق بشن ... 137 00:06:54,413 --> 00:06:56,780 ،و وقتي تابوت جنازه‏هاشون به خونه برگردن 138 00:06:56,782 --> 00:06:59,783 ... مردم دنبال يه مقصر مي‏گردن 139 00:06:59,785 --> 00:07:02,152 ... فکر مي‏کنيد چقدر برام سخته که 140 00:07:02,154 --> 00:07:05,622 مردم رو قانع کنم که شما رو مقصر بودنن ؟ 141 00:07:05,624 --> 00:07:11,161 . تصور مي‏کنم يک ژنرال از اين کار اجتناب مي‏کنه 142 00:07:14,032 --> 00:07:16,132 داري ازم اخاذي مي‏کني، سرگرد ؟ 143 00:07:16,134 --> 00:07:18,568 ... من ترجيح ميدم 144 00:07:18,570 --> 00:07:21,838 ... که فردا در ساحل مشغول فيلم‏برداري کارهاي ... 145 00:07:21,840 --> 00:07:24,040 . شجاعانه و قهرمانانه نباشم ... 146 00:07:35,954 --> 00:07:39,055 . اين‏طور نخواهد بود 147 00:07:39,057 --> 00:07:41,991 . خوشحالم که تونستيم، اه ... به توافق برسيم 148 00:07:41,993 --> 00:07:44,894 ... حالا، اگه مي‏بخشين، ژنرال، من 149 00:07:49,634 --> 00:07:50,934 . متشکرم 150 00:07:52,737 --> 00:07:53,970 . اين مرد رو بازداشت کنين 151 00:07:53,972 --> 00:07:56,105 چي ؟ 152 00:07:58,643 --> 00:07:59,843 ! هي ! هي 153 00:07:59,845 --> 00:08:01,611 ! همون‏جا وايسا 154 00:08:01,613 --> 00:08:03,046 ! هي ! وايسا 155 00:08:04,783 --> 00:08:06,483 ! بايست 156 00:08:16,661 --> 00:08:20,029 ! به چپ رو 157 00:08:22,501 --> 00:08:24,234 ! عقب گرد 158 00:08:31,042 --> 00:08:32,575 . تدارکات تا ده دقيقه ديگه مي‏رسن 159 00:08:32,577 --> 00:08:34,077 ! بريد توي صف 160 00:08:45,450 --> 00:08:46,500 به فرودگاه هيترو خوش آمديد (فرودگاهي در لندن =) 161 00:08:46,592 --> 00:08:48,650 جنده تمام فلزي 162 00:08:48,793 --> 00:08:51,194 ! بلند شو، آشغال 163 00:08:53,965 --> 00:08:57,133 . اين شيوه‏ي صدا زدن يک افسر نيست، گروهبان 164 00:08:57,135 --> 00:08:59,168 من تازه‏واردهاي شل‏و ول رو ... قبل از اين‏که با پوتين‏ام 165 00:08:59,170 --> 00:09:01,905 بزنم در کونش رو با همين اسم ... ! صدا ميزنم، آشغال 166 00:09:01,907 --> 00:09:04,807 . صبر کن، گروهبان 167 00:09:04,809 --> 00:09:07,043 مي‏تونم کمک‏تون کنم، قربان ؟ 168 00:09:07,045 --> 00:09:10,046 من کدوم گوري هستم، گروهبان ؟ 169 00:09:10,048 --> 00:09:11,881 . پايگاه عملياتيِ هيترو 170 00:09:11,883 --> 00:09:14,050 . شما تازه با سربازهاي تازه‏وارد به اينجا اومدين 171 00:09:14,052 --> 00:09:16,019 بنده شبيه سرباز تازه‏وارد هستم ؟ 172 00:09:16,021 --> 00:09:18,755 . نه، قربان، نيستين 173 00:09:18,757 --> 00:09:20,256 . اسم من سرگرد ويليام کيجه 174 00:09:20,258 --> 00:09:22,058 . من يک افسر آمريکايي هستم - افسر ؟ - 175 00:09:22,060 --> 00:09:24,127 . جالبه 176 00:09:24,129 --> 00:09:25,061 . هيچ افسري اينجا نيست 177 00:09:25,063 --> 00:09:26,629 . خودم به اين رسيدگي مي‏کنم، گروهبان 178 00:09:26,631 --> 00:09:28,298 ... معلوم هست 179 00:09:28,300 --> 00:09:30,667 چه‏جوري سر از اينجا در آوردي ؟ ... 180 00:09:30,669 --> 00:09:31,834 موضوع چيه ؟ 181 00:09:31,836 --> 00:09:34,337 (پوکر شبانه ؟ (=يک نوع بازي ورق مهموني مجردي ؟ 182 00:09:34,339 --> 00:09:36,205 ،اگه براي شما فرقي نداره، گروهبان 183 00:09:36,207 --> 00:09:39,208 دوست دارم به افسر فرمانده‏ايم . در واشنگتن توضيح بدم 184 00:09:39,210 --> 00:09:41,011 ... پس اگه منو به يک تلفن برسوني، مي‏تونم 185 00:09:41,012 --> 00:09:42,211 نشنيدي ؟ 186 00:09:42,213 --> 00:09:44,781 . الان موقع شروع عمليات اضطراريه 187 00:09:44,783 --> 00:09:47,150 داريم حواس‏مون رو براي حمله . به فرانسه متمرکز مي‏کنيم 188 00:09:47,152 --> 00:09:49,085 . کل ارتباطات پايگاه قطعه 189 00:09:49,087 --> 00:09:51,354 . هيچ تماسي رد و بدل نمي‏شه 190 00:09:53,658 --> 00:09:55,725 اسم‏تون فارِله ؟ - . بله - 191 00:09:55,727 --> 00:09:57,760 . سرگروهبان فارِل 192 00:09:57,762 --> 00:09:59,028 ،سرگروهبان فارِل . شما يک آمريکايي هستين 193 00:09:59,030 --> 00:10:01,130 . نه، قربان (من اهل کنتاکي هستم. (=ايالتي در شرق آمريکا 194 00:10:01,132 --> 00:10:05,301 . باشه . خب، منو نگاه کن 195 00:10:05,303 --> 00:10:07,205 . و نگاه کن کجا هستم 196 00:10:09,107 --> 00:10:10,907 . من رو به زور آوردن اينجا 197 00:10:10,909 --> 00:10:14,277 . معلومه که جاي من اينجا نيست 198 00:10:14,279 --> 00:10:15,912 ،پس خواهش مي‏کنم، گروهبان 199 00:10:15,914 --> 00:10:19,282 . حتماً راهي هست که بتونم يه زنگ بزنم 200 00:10:24,055 --> 00:10:26,389 . مشکل‏تون رو برطرف مي‏کنم، قربان 201 00:10:26,391 --> 00:10:27,624 . ممنونم 202 00:10:27,626 --> 00:10:28,891 . از اين طرف 203 00:10:34,399 --> 00:10:36,232 کجايِ کنتاکي هستي، گروهبان ؟ 204 00:10:36,234 --> 00:10:37,900 . شهر کوچيکي به اسم ساينس هيل 205 00:10:37,902 --> 00:10:38,635 اسمش رو شنيدي ؟ 206 00:10:38,637 --> 00:10:39,802 . الان شنيدم 207 00:10:39,804 --> 00:10:40,837 تو چه‏طور ؟ اهل کجايي ؟ 208 00:10:40,839 --> 00:10:42,271 . کران‏بوري، نيوجرسي 209 00:10:42,273 --> 00:10:44,074 اونجا زغال‏اخته مي‏کارن، درسته ؟ 210 00:10:44,075 --> 00:10:45,675 . گوجه‏ فرنگي مي‏کارن . بهترين گوجه فرنگي 211 00:10:45,677 --> 00:10:47,243 پس چرا بهشون زغال‏اخته ؟ 212 00:10:47,245 --> 00:10:48,878 چرا بهش ميگن ساينس هيل ؟ 213 00:10:48,880 --> 00:10:50,813 . هيچ‏وقت نپرسيدم . برام مهم نيست 214 00:10:54,185 --> 00:10:56,185 . اول شما 215 00:10:56,187 --> 00:10:58,154 ،تمام پرسنل نيرو‏هاي دفاعي متحد 216 00:10:58,156 --> 00:11:00,189 لطفاً، براي تنظيم کت‏تون به . بخش 5 مراجعه کنيد 217 00:11:00,191 --> 00:11:02,859 منو به طرف تلفن نمي‏بري، نه، گروهبان ؟ 218 00:11:02,861 --> 00:11:04,894 . نه، نمي‏برم 219 00:11:04,896 --> 00:11:07,330 ... به نظر تنها چيزي که تا الان درست گفتي 220 00:11:07,332 --> 00:11:08,931 . اسمت بوده ... 221 00:11:08,933 --> 00:11:12,301 . اينجا نوشته سرباز فراري هستي 222 00:11:12,303 --> 00:11:16,773 . نوشته خودت رو به جاي يک افسر جا زدي 223 00:11:16,775 --> 00:11:18,941 ،نوشته سعي مي‏کني با بيرون تماس بگيري 224 00:11:18,943 --> 00:11:20,810 . حتي امنيت عمليات رو به خطر مي‏ندازي 225 00:11:20,812 --> 00:11:23,713 . هرکاري مي‏کني تا از عمليات فردا فرار کني 226 00:11:23,715 --> 00:11:25,348 . ولي هميشه از اين اتفاق‏ها نمي‏افته 227 00:11:25,350 --> 00:11:30,253 . سرباز کيج 228 00:11:30,255 --> 00:11:33,022 يک ريتم بزن، اين تمام چيزيه که نياز داري 229 00:11:33,024 --> 00:11:36,125 همه ميان و کارت رو متزلزل مي‏کنند 230 00:11:36,127 --> 00:11:38,127 تو رو به ايام قديم مي‏بره 231 00:11:38,129 --> 00:11:40,963 که شامپاين مثل يک رودخانه روان جاري مي‏شه، آره 232 00:11:40,965 --> 00:11:42,799 . شايعه چيزِ مزخرفه 233 00:11:42,801 --> 00:11:45,868 شب که برسه، همه‏ي اين افراد . به يک نتيجه مي‏رسن 234 00:11:45,870 --> 00:11:47,970 ،که تو يه بزدل و دروغگويي 235 00:11:47,972 --> 00:11:50,039 . که زندگيت رو بالاتر از زندگي اونا مي‏دوني 236 00:11:50,041 --> 00:11:51,808 . خبر خوب اينه که بهت اميدي هست، سرباز 237 00:11:51,810 --> 00:11:54,043 . اميد به تشکيل يک نبرد باشکوه 238 00:11:54,045 --> 00:11:56,079 . نبرد بزرگ‏ترين رهايي‏بخشه 239 00:11:56,081 --> 00:11:59,816 قهرمانان واقعي فقط با آتش و تمرين . سخت، شکل مي‏گيرن 240 00:11:59,818 --> 00:12:02,952 ،تنها جايي که تمام آدم‏ها واقعاً در يک حد هستن 241 00:12:02,954 --> 00:12:05,054 ... صرف‏نظر از اين‏که قبلاً چه‏جور آشغال‏هاي 242 00:12:05,056 --> 00:12:06,756 . انگلي‏اي بودن ... 243 00:12:06,758 --> 00:12:08,024 ! هي، تو 244 00:12:08,026 --> 00:12:09,926 ! جوخه 245 00:12:09,928 --> 00:12:11,294 . ايشون سرباز کيج هستن 246 00:12:11,296 --> 00:12:13,329 ،سرباز کيج . جوخه جي 247 00:12:13,331 --> 00:12:15,331 اون يونيفرم يه افسر نيست ؟ 248 00:12:15,333 --> 00:12:19,102 . اونا مطمئناً دکمه‏هاي سردست افسرها نيست 249 00:12:19,104 --> 00:12:23,873 . مي‏بينم همگي صبح پرباري رو دارين 250 00:12:23,875 --> 00:12:26,743 ،مي‏دونين ... دونستن اين که فردا 251 00:12:26,745 --> 00:12:28,311 ... سربازهاي بااستعداد شما ... 252 00:12:28,313 --> 00:12:31,080 ،حمله‏ي فردا رو رهبري مي‏کنن ... . چقدر به خودم افتخار مي‏کنم 253 00:12:31,082 --> 00:12:32,348 . سر نيزه 254 00:12:32,350 --> 00:12:35,118 . لبه‏ي چاقو 255 00:12:35,120 --> 00:12:37,787 . اي تو روح‏ام 256 00:12:37,789 --> 00:12:39,222 . اوه، لعنتي 257 00:12:39,224 --> 00:12:40,757 ،سرباز کيمل 258 00:12:40,759 --> 00:12:42,024 نظرم در مورد قماربازي توي قرارگاه چيه ؟ 259 00:12:42,026 --> 00:12:43,760 . خوشتون نمياد، گروهبان فارِل 260 00:12:43,762 --> 00:12:44,994 ننس، چرا خوشم نمياد ؟ 261 00:12:44,996 --> 00:12:46,462 ... چون فکر مي‏کنيم 262 00:12:46,464 --> 00:12:48,798 که سرنوشت‏مون در دستان کسي ... . غير از خودمونه 263 00:12:48,800 --> 00:12:51,033 ... و نظر نهايي‏ام در مورد 264 00:12:51,035 --> 00:12:52,802 مفهوم سرنوشت چيه ؟ .. . همگي باهم بگين 265 00:12:52,804 --> 00:12:54,904 ،با آمادگي و انضباط 266 00:12:54,906 --> 00:12:56,372 . صاحب سرنوشت‏مون هستيم 267 00:12:57,842 --> 00:13:01,010 . شايد به نظرتون مضحک بياد 268 00:13:01,012 --> 00:13:04,147 ،ولي باور کن . نظرت عوض مي‏شه 269 00:13:06,251 --> 00:13:09,552 . سرباز کيج، يه سرباز فراريه 270 00:13:09,554 --> 00:13:13,422 . شخصاً همه‏تون رو مسئول نجات اون مي‏کنم 271 00:13:13,424 --> 00:13:16,025 . فردا صبح ساعت 6 آماده جنگ خواهد بود 272 00:13:16,027 --> 00:13:17,260 آماده‏ي جنگ ؟ 273 00:13:17,262 --> 00:13:19,896 . سرباز کيج توهّم اين رو داره که جاش اينجا نيست 274 00:13:19,898 --> 00:13:21,831 . ما بايد ايشون رو از اين توهّم منصرف کنيم 275 00:13:21,833 --> 00:13:23,332 ،اگه خواست فرار کنه 276 00:13:23,334 --> 00:13:25,535 آزادين جوري منصرفش کنين که ديگه . نتونه سرپا بشاشه 277 00:13:25,537 --> 00:13:27,436 . نه، نه . گروهبان، بايد به حرفم گوش کنين 278 00:13:27,438 --> 00:13:28,271 ! من هيچ‏وقت آماده‏ي نبرد نمي‏شم 279 00:13:28,273 --> 00:13:29,539 . بهت حسوديم مي‏شه، کيج 280 00:13:29,541 --> 00:13:32,308 ،فردا صبح، غسل تعميدي مي‏شي 281 00:13:32,310 --> 00:13:34,010 . انگار دوباره از مادر زائيده شدي 282 00:13:34,012 --> 00:13:37,547 ! تمرين ! ده دقيقه ديگه 283 00:13:37,549 --> 00:13:41,384 پس، همه باهام ميان 284 00:13:41,386 --> 00:13:43,920 حالا برو پايين رودخانه و پاهات رو بشور 285 00:13:43,922 --> 00:13:47,023 جايي که مردم يک عمره که دارن اين‏قدر قشنگ زندگي مي‏کنند 286 00:13:47,025 --> 00:13:51,327 . تو يونيفرم تنت نيست ... سرباز 287 00:13:52,931 --> 00:13:54,831 ! آره 288 00:13:58,303 --> 00:14:00,603 ... تمام گُردان‏هاي آماده‏ي نبرد 289 00:14:00,605 --> 00:14:02,405 ! امروز يه روز جديده، افراد 290 00:14:02,407 --> 00:14:04,273 . سرنوشت صداتون مي‏زنه 291 00:14:04,275 --> 00:14:07,610 ،دنيا از ما فقط يک انتظار داره . اين که پيروز بشيم 292 00:14:36,040 --> 00:14:37,573 مين‏هام کجان، لطفاً ؟ 293 00:14:37,575 --> 00:14:39,642 عزيزهام کجان ؟ 294 00:14:39,651 --> 00:14:41,403 مواد منفجره 295 00:14:41,512 --> 00:14:45,415 بازوهام خسته شدن از بس که مي‏خوان شناور بمونن 296 00:14:45,636 --> 00:14:48,000 پيش به سوي دشمن 297 00:14:48,086 --> 00:14:50,419 ! زودباش، کيمل، بريم توي نَخش 298 00:14:55,226 --> 00:14:57,426 ! اوه، محض رضاي خدا، کيمل 299 00:14:57,428 --> 00:14:59,629 ! مي‏خوام راحت باشم، مرد 300 00:15:01,666 --> 00:15:03,532 . خيلي خب، پسر . بيا نمايش رو شروع کنيم 301 00:15:03,534 --> 00:15:04,600 . بايد لباس بپوشم 302 00:15:04,602 --> 00:15:06,969 اين صداي چيه ؟ 303 00:15:06,971 --> 00:15:08,638 ! بياين بريم 304 00:15:08,640 --> 00:15:11,073 . گوش کن، مرد، من قبلاً توي اين لباس‏ها نبودم 305 00:15:11,075 --> 00:15:13,242 . آره، خب، منم هيچ‏وقت هم‏زمان با دوتا دختر نبودم 306 00:15:13,244 --> 00:15:14,510 ،ولي شرط مي‏بندم اگه اون روز برسه 307 00:15:14,512 --> 00:15:15,912 . يه کاريش مي‏کنم 308 00:15:15,914 --> 00:15:17,613 . هي، هي، هي ... آهان، کيمل 309 00:15:17,615 --> 00:15:19,248 . اسم‏ام گريفه 310 00:15:19,250 --> 00:15:20,950 . گريف . گريف . حرفم رو باور کن 311 00:15:20,952 --> 00:15:22,952 . در موردش فکر کن، مرد 312 00:15:22,954 --> 00:15:24,921 ... ممکنه به کسي صدمه بزنم 313 00:15:24,923 --> 00:15:26,389 ،نه با ضامن روشن . صدمه نمي‏زني 314 00:15:26,391 --> 00:15:27,690 . بيا جامون رو عوض کنيم، داداش ! زودباش 315 00:15:27,692 --> 00:15:29,358 ... ولي - آماده‏اي ؟ - 316 00:15:29,360 --> 00:15:30,660 . آو، دارم آماده مي‏شم - ضامنش کجاست ؟ - 317 00:15:30,662 --> 00:15:32,228 ! دقيقاً 318 00:15:33,129 --> 00:15:35,029 از خط رد نشويد 319 00:15:42,273 --> 00:15:44,473 . وقتشه 320 00:16:09,734 --> 00:16:13,636 ،اي تو روحش ... جنده‏ي تمام فلـ 321 00:16:13,638 --> 00:16:15,137 . راه بيافت 322 00:16:16,407 --> 00:16:17,707 . گريف - گروهبان ؟ - 323 00:16:17,709 --> 00:16:19,141 . حواست به سرباز کيج باشه 324 00:16:19,143 --> 00:16:20,710 چي، تمام روز ؟ 325 00:16:20,712 --> 00:16:23,179 . يه چيز بهم ميگه نيازي به تمام روز نيست [زود مي‏ميره] 326 00:16:47,338 --> 00:16:49,105 ! بريم 327 00:17:04,422 --> 00:17:06,288 ! گريف ! کيج 328 00:17:06,290 --> 00:17:08,224 ! کيج ! کيج 329 00:17:31,315 --> 00:17:33,282 . آلمان رو از دست داديم 330 00:17:33,284 --> 00:17:34,583 . فرانسه رو از دست داديم 331 00:17:34,585 --> 00:17:36,185 ،اگه امروز رو از دست بديم 332 00:17:36,187 --> 00:17:38,287 . به نبرد بعدي نمي‏رسيم 333 00:17:38,289 --> 00:17:41,190 . مي‏دونم فشار زيادي روي شماست 334 00:17:41,192 --> 00:17:43,325 . دو دقيقه ديگه تا پرش 335 00:17:43,327 --> 00:17:45,628 . عيبي نداره بترسين 336 00:17:45,630 --> 00:17:48,731 . يادتون باشه، هيچ شجاعتي بدون ترس نيست 337 00:17:50,301 --> 00:17:51,767 ! هي 338 00:17:51,769 --> 00:17:53,803 ! آهاي، رفيق 339 00:17:53,805 --> 00:17:56,205 . فکر کنم لباست يه مشکلي داره 340 00:17:56,207 --> 00:17:58,808 . آره . يه آدم مُرده توشه 341 00:18:00,344 --> 00:18:03,679 . هي، اونجا مراقب پشت سرت باش ... قربان 342 00:18:03,681 --> 00:18:05,548 . هيچ‏کس هوات رو نداره 343 00:18:06,651 --> 00:18:08,084 ! يک دقيقه ديگه 344 00:18:08,086 --> 00:18:09,852 ! يک دقيقه ديگه تا پرش 345 00:18:15,226 --> 00:18:17,193 ! هي 346 00:18:17,195 --> 00:18:18,394 ! هي 347 00:18:18,396 --> 00:18:19,795 چيه ؟ 348 00:18:19,797 --> 00:18:22,498 چه‏جوري ضامن سلاحم رو خاموش کنم ؟ 349 00:18:22,500 --> 00:18:23,799 ! چي ؟ 350 00:18:23,801 --> 00:18:26,869 ... چه‏جوري ضامن سلاحم رو خامو 351 00:18:26,871 --> 00:18:28,571 ! اوه، خداي من 352 00:18:33,511 --> 00:18:36,112 ! آماده شين 353 00:18:36,114 --> 00:18:37,646 ! سه ثانيه ديگه تا پرش - ! آره - 354 00:18:37,648 --> 00:18:39,815 ! با علامت من 355 00:18:39,817 --> 00:18:41,684 ! براي مستقر شدن آماده باشيد 356 00:18:41,686 --> 00:18:43,786 ! فرمان پرش رو فعال کنيد 357 00:18:43,788 --> 00:18:45,154 ... يادتون باشه 358 00:18:48,893 --> 00:18:51,160 ! بپريد 359 00:18:51,162 --> 00:18:52,361 ! بپريد 360 00:18:52,363 --> 00:18:54,196 ! بپريد ! بپريد 361 00:18:55,399 --> 00:18:56,232 ! بپريد 362 00:18:56,234 --> 00:18:57,299 ! بريد 363 00:18:57,301 --> 00:18:59,502 ! بريد، بريد 364 00:18:59,504 --> 00:19:01,370 ! زودباشين 365 00:19:01,372 --> 00:19:03,272 ! بپر ! بپر 366 00:19:06,844 --> 00:19:10,146 ! کيج ! بپر وگرنه مي‏ميري 367 00:19:52,356 --> 00:19:54,190 ! آره ! يوو-هوو 368 00:19:54,192 --> 00:19:55,958 ! موفق شديم 369 00:19:55,960 --> 00:19:57,393 ! خدا رو شکر، موفق شديم 370 00:19:57,395 --> 00:19:59,195 ! ... آره 371 00:20:19,417 --> 00:20:21,250 . انتخاب زبان 372 00:20:43,774 --> 00:20:45,541 ! بياين بريم 373 00:21:08,532 --> 00:21:09,865 ! به نيروي پشتيباني نياز داريم 374 00:21:09,867 --> 00:21:11,734 ! يکي کمک‏مون کنه ! همين الان به کمک نياز داريم 375 00:22:01,619 --> 00:22:02,885 ! اه 376 00:22:05,623 --> 00:22:07,656 ! چي ش ... ؟ 377 00:22:19,704 --> 00:22:21,470 ! سرباز کيج 378 00:22:21,472 --> 00:22:22,705 ! داري اشتباهي ميري 379 00:22:22,707 --> 00:22:25,374 ! فرصتت رو دست مي‏دي 380 00:22:25,376 --> 00:22:27,376 يعني چه ؟ 381 00:22:27,378 --> 00:22:29,645 . قرار نبود بدونن که ما داريم ميايم 382 00:22:29,647 --> 00:22:31,847 . ما وارد يه کشتارگاه شديم، مرد 383 00:22:31,849 --> 00:22:33,916 ! اينجا کشتارگاهه 384 00:22:33,918 --> 00:22:35,451 ! خودت رو جمع‏و جور کن، فورد 385 00:22:35,453 --> 00:22:37,119 ! بلند شين، افراد 386 00:22:37,121 --> 00:22:39,455 ! بريد توي صف 387 00:22:39,457 --> 00:22:41,023 ! ننس، يه گزارش موقعيت بهم بگو 388 00:22:41,025 --> 00:22:42,825 ! ضامن - ! گريف، فورد، پهلو رو پوشش بدين - 389 00:22:42,827 --> 00:22:46,028 . ضامن‏ام ! ضامن‏ام . ضامن‏ام 390 00:22:46,030 --> 00:22:47,763 چه‏جوري ضامن سلاح‏ام رو روشن ؟ 391 00:22:49,433 --> 00:22:51,133 ! منتظرم، ننس - ! چندتا رد گرفتم - 392 00:22:51,135 --> 00:22:53,602 ! پانصد متر فاصله دارن، و دارن به سرعت ميان 393 00:22:53,604 --> 00:22:55,037 . حروم‏زاده‏ها 394 00:22:55,039 --> 00:22:56,672 ! از سر راه برو کنار 395 00:22:56,674 --> 00:22:59,708 ! اگه مي‏خواي زنده بموني، عجله کن 396 00:22:59,710 --> 00:23:01,076 ! موقعيت آتش 397 00:23:01,078 --> 00:23:03,779 ! راه بيافتين 398 00:23:03,781 --> 00:23:05,080 . دارن ميان 399 00:23:05,082 --> 00:23:07,483 . به پَستي جهنم و شلوغي چراگاه 400 00:23:07,485 --> 00:23:09,418 . صبر کنين تا بهمون برسن 401 00:23:09,420 --> 00:23:12,421 . چند ثانيه ديگه 402 00:23:12,423 --> 00:23:15,157 ! هي ! هي 403 00:23:20,097 --> 00:23:22,831 ! گريف، عقب‏نشيني کنيد 404 00:24:26,897 --> 00:24:29,198 . بارگزاري خشاب 405 00:24:29,200 --> 00:24:30,632 . بارگزاري خشاب 406 00:24:30,634 --> 00:24:31,800 . بارگزاري خشاب 407 00:24:32,201 --> 00:24:35,001 پيش به سوي دشمن 408 00:24:56,026 --> 00:24:57,259 ! به چپ رو 409 00:24:57,261 --> 00:24:59,228 ! چپ، راست، چپ 410 00:24:59,230 --> 00:25:03,065 ! بلند شو، آشغال 411 00:25:03,067 --> 00:25:06,235 . تدارکات تا ده دقيقه ديگه مي‏رسن 412 00:25:06,237 --> 00:25:09,771 برو توي صف، قبل از اين‏که با ! پوتين‏ام بزنم در کون‏ت، آشغال 413 00:25:09,773 --> 00:25:13,909 . صبر کن، گروهبان 414 00:25:13,911 --> 00:25:16,712 مي‏تونم کمک‏تون کنم، قربان ؟ 415 00:25:16,714 --> 00:25:19,248 . گروهبان فارل 416 00:25:19,250 --> 00:25:20,682 اين ... ؟ 417 00:25:20,684 --> 00:25:23,218 . اسم‏ام همينه 418 00:25:23,220 --> 00:25:25,554 . فکر کنم فهميدم 419 00:25:25,556 --> 00:25:28,557 چي بوده ؟ پوکر شبانه ؟ 420 00:25:28,559 --> 00:25:29,958 مهموني مجردي ؟ 421 00:25:29,960 --> 00:25:32,027 . مي‏دوني، مطمئن نيستم 422 00:25:32,029 --> 00:25:34,730 . پيش مياد 423 00:25:34,732 --> 00:25:37,966 . مشکل‏تون رو برطرف مي‏کنم، قربان 424 00:25:37,968 --> 00:25:39,902 . بذار اينا رو براتون بيارم 425 00:25:39,904 --> 00:25:43,805 امروز ... امروز چه روزيه ؟ 426 00:25:43,807 --> 00:25:45,841 براي شما ؟ 427 00:25:47,244 --> 00:25:50,012 . روز دادرسي 428 00:25:50,014 --> 00:25:53,148 . خبر خوب اينه که بهت اميدي هست، سرباز 429 00:25:53,150 --> 00:25:55,784 . اميد به تشکيل يک نبرد باشکوه 430 00:25:55,786 --> 00:25:57,886 ،نبرد بزرگ‏ترين رهايي‏بخشه 431 00:25:57,888 --> 00:26:01,690 ... قهرمانان واقعي فقط با آتش و تمرين سخت - ... فقط با آتش و تمرين سخت - 432 00:26:01,692 --> 00:26:03,625 . شکل مي‏گيرن ... 433 00:26:03,627 --> 00:26:05,961 الان پريدي وسطِ حرفم، سرباز ؟ 434 00:26:09,800 --> 00:26:13,302 ... گروهبان، شما 435 00:26:13,304 --> 00:26:14,836 ... شما ... چيزي رو که بهت بگم 436 00:26:14,838 --> 00:26:16,104 . باور نمي‏کني ... 437 00:26:16,106 --> 00:26:17,272 . نه، باور نمي‏کنم 438 00:26:17,274 --> 00:26:21,043 خب حالا، کجا بودم ؟ 439 00:26:21,045 --> 00:26:22,945 ... آتش و تمرين سخت 440 00:26:22,947 --> 00:26:25,314 ... قهرمانان واقعي 441 00:26:25,316 --> 00:26:27,816 . فقط با آتش و تمرين سخت، شکل مي‏گيرن ... 442 00:26:27,818 --> 00:26:30,819 ،تنها جايي که تمام آدم‏ها واقعاً در يک حد هستن 443 00:26:30,821 --> 00:26:33,155 ... صرف‏نظر از اين‏که قبلاً چه‏جور آشغال‏هاي 444 00:26:33,157 --> 00:26:34,256 . انگلي‏اي بودن ... 445 00:26:34,258 --> 00:26:36,158 ! جوخه 446 00:26:36,160 --> 00:26:37,793 . به جهنم خوش اومدي، رفيق 447 00:26:37,795 --> 00:26:40,195 . ايشون سرباز کيج هستن 448 00:26:41,732 --> 00:26:43,665 ... سرباز کيج 449 00:26:43,667 --> 00:26:45,067 . جوخه جي 450 00:26:45,069 --> 00:26:46,935 اون يونيفرم يه افسر نيست ؟ 451 00:26:46,937 --> 00:26:49,071 . اونا مطمئناً دکمه‏هاي سردست افسرها نيست 452 00:26:49,073 --> 00:26:51,306 ،مي‏دونين ... دونستن اين که فردا 453 00:26:51,308 --> 00:26:53,375 ... سربازهاي بااستعداد شما ... 454 00:26:53,377 --> 00:26:55,744 ،حمله‏ي فردا رو رهبري مي‏کنن ... . چقدر به خودم افتخار مي‏کنم 455 00:26:55,746 --> 00:26:57,946 ،سر نيزه ،لبه‏ي چاقو 456 00:26:57,948 --> 00:27:00,382 . اي تو روح‏ام 457 00:27:00,384 --> 00:27:04,753 سرباز کيمل، نظرم در مورد قماربازي توي قرارگاه چيه ؟ 458 00:27:04,755 --> 00:27:06,054 . خوشتون نمياد، گروهبان فارِل 459 00:27:06,056 --> 00:27:07,356 ننس، چرا خوشم نمياد ؟ 460 00:27:07,358 --> 00:27:08,991 ... چون فکر مي‏کنيم 461 00:27:08,993 --> 00:27:10,392 که سرنوشت‏مون در دستان کسي ... . غير از خودمونه 462 00:27:10,394 --> 00:27:12,794 ... و نظر نهايي‏ام در مورد 463 00:27:12,796 --> 00:27:14,896 مفهوم سرنوشت چيه ؟ ... . همگي باهم بگين 464 00:27:14,898 --> 00:27:17,032 ،با آمادگي و انضباط 465 00:27:17,034 --> 00:27:18,900 . صاحب سرنوشت‏مون هستيم 466 00:27:21,105 --> 00:27:22,771 . شايد به نظرتون مضحک بياد 467 00:27:22,773 --> 00:27:26,174 ،ولي باور کن . نظرت عوض مي‏شه 468 00:27:26,176 --> 00:27:28,076 ! اوه، محض رضاي خدا، کيمل 469 00:27:28,078 --> 00:27:31,013 ! مي‏خوام راحت باشم، مرد 470 00:27:31,015 --> 00:27:32,848 . خيلي خب، پسر . بيا نمايش رو شروع کنيم 471 00:27:32,850 --> 00:27:34,010 . بايد لباس بپوشم - . بريم - 472 00:27:36,887 --> 00:27:39,254 . باز کردن 473 00:27:39,256 --> 00:27:41,156 هي، معلوم هست چه مرگته، مرد ؟ 474 00:27:41,158 --> 00:27:43,158 قبلاً تو اين لباس‏ها نبودي ؟ 475 00:27:43,160 --> 00:27:46,194 . شايد 476 00:27:46,196 --> 00:27:48,330 مي‏دوني ضامنش کجاست ؟ 477 00:27:48,332 --> 00:27:51,333 . مطمئن نيستم 478 00:27:51,335 --> 00:27:53,135 . خوبه 479 00:27:53,137 --> 00:27:57,739 . الان مي‏دونم فشار زيادي روي شماست 480 00:27:57,741 --> 00:27:59,141 . دو دقيقه ديگه تا پرش 481 00:27:59,143 --> 00:28:01,109 . عيبي نداره بترسين 482 00:28:01,111 --> 00:28:04,079 . يادتون باشه، هيچ شجاعتي بدون ترس نيست 483 00:28:04,081 --> 00:28:07,349 ! هي ! آهاي، رفيق 484 00:28:07,351 --> 00:28:09,351 . فکر کنم لباست يه مشکلي داره 485 00:28:09,353 --> 00:28:12,921 . آره . يه آدم مُرده توشه 486 00:28:12,923 --> 00:28:14,756 . آره 487 00:28:14,758 --> 00:28:18,260 . هي، اونجا مراقب پشت سرت باش، قربان 488 00:28:18,262 --> 00:28:19,828 . هيچ‏کس هوات رو نداره - . هيچ‏کس هوات رو نداره - 489 00:28:21,165 --> 00:28:22,698 ! بدشانسِ، کثافت 490 00:28:27,938 --> 00:28:30,439 ! با علامت من 491 00:28:30,441 --> 00:28:31,973 ! براي مستقر شدن آماده باشيد 492 00:28:31,975 --> 00:28:34,443 ،فرمان پرش رو فعال کنيد ! سه ثانيه ديگه 493 00:28:34,445 --> 00:28:35,944 ... يادتون باشه، تظاهر به - ! هي - 494 00:28:42,419 --> 00:28:43,719 ! هي 495 00:28:48,726 --> 00:28:52,194 ! بريد ! بريد 496 00:28:58,035 --> 00:28:59,901 ! آه 497 00:29:08,245 --> 00:29:11,179 ! يوو-هوو ! موفق شديم 498 00:29:11,181 --> 00:29:12,981 ! خدا رو شکر، موفق شديم - ! پشت سرت - 499 00:29:12,983 --> 00:29:15,250 ! مواظب باش 500 00:29:54,224 --> 00:29:56,258 ! دارم ميام 501 00:29:58,061 --> 00:29:59,895 . تير خوردم . تير خوردم 502 00:30:01,331 --> 00:30:02,898 چقدر بد بود ؟ 503 00:30:02,900 --> 00:30:07,068 خون ... خون ززياددي از دست دادم ؟ 504 00:30:07,070 --> 00:30:10,372 . قفسه سينه‏ت سوراخ شده 505 00:30:10,374 --> 00:30:12,174 واقعاً ؟ 506 00:30:12,176 --> 00:30:14,042 . آره 507 00:30:17,414 --> 00:30:22,284 ... شما الان ... الان باتري باتريم رو برداشتين ؟ 508 00:30:24,588 --> 00:30:26,488 . نه، نه، نه، نه 509 00:30:26,490 --> 00:30:28,056 ! ... خداي مـ 510 00:30:32,062 --> 00:30:34,196 ! چپ، راست، چپ 511 00:30:34,198 --> 00:30:36,064 ! بلند شو، آشغال 512 00:30:36,066 --> 00:30:37,465 ! گروهبان فارِل 513 00:30:37,467 --> 00:30:40,836 . گروهبان فارِل - مي‏تونم کمک‏تون کنم، قربان ؟ - 514 00:30:40,838 --> 00:30:43,171 . اسم من سرگرد ويليام کيجه . از روابط رسانه‏اي ارتش آمريکا 515 00:30:43,173 --> 00:30:45,073 . من توي مهموني مجردي يا بازي پوکر نبودم 516 00:30:45,075 --> 00:30:46,908 ... شما يه برگه‏ي حکم توي جيبِ چپ‏تون دارين 517 00:30:46,910 --> 00:30:49,077 که نوشته، من يه سرباز فراريم و خودم ... . رو جاي يک افسر جا زدم 518 00:30:49,079 --> 00:30:51,279 ولي چيزي که نگفته، اينه که ... اسم شما 519 00:30:51,281 --> 00:30:53,982 ،سرگروهبان فارله ... . اهل ساينس هيل، کنتاکي 520 00:30:53,984 --> 00:30:55,884 ... و اگه 30 ثانيه بهم وقت بدين 521 00:30:55,886 --> 00:30:57,519 ،توضيح ميدم که از کجا ميدونم ... 522 00:30:57,521 --> 00:30:59,921 با اين کار شايد الان جون تمام سربازهاي . اين پايگاه رو نجات بدين 523 00:30:59,923 --> 00:31:02,924 ! بايد به حرفم گوش کنين 524 00:31:02,926 --> 00:31:05,594 ! اونا مي‏دونن ما داريم ميايم ! منتظرمون هستن 525 00:31:05,596 --> 00:31:07,462 ! من اونجا بودم ! ديدمش 526 00:31:07,464 --> 00:31:09,097 ! همه‏تون محکوم به مرگ‏اين 527 00:31:09,099 --> 00:31:10,465 ! محکوم به مرگ‏اين 528 00:31:10,467 --> 00:31:13,101 . خيلي خب، خيلي خب، خيلي . باشه، آروم‏ام 529 00:31:13,103 --> 00:31:14,369 . خوبم 530 00:31:14,371 --> 00:31:16,071 اين جوخه‏ي جي هستش . بله ؟ 531 00:31:16,073 --> 00:31:17,405 . بله، جوخه‏ي جي‏ـه 532 00:31:17,407 --> 00:31:20,008 . نه اين‏که نبايد اينو بدونم، ولي باشه 533 00:31:20,010 --> 00:31:22,110 قبلاً کسي از شما منو ديده ؟ 534 00:31:22,112 --> 00:31:23,445 . نمي‏دونم، کثافت 535 00:31:23,447 --> 00:31:26,381 ! دقيقاً ! بله . ممنون 536 00:31:26,383 --> 00:31:27,649 . اسم تو ننسه . تو بيبل هستي 537 00:31:27,651 --> 00:31:29,117 ! کيبل ... کيمل 538 00:31:29,119 --> 00:31:31,253 . حقيقتاً، بدون شلوار مي‏جنگي 539 00:31:31,255 --> 00:31:34,256 . فورد . اسکينر . گريف 540 00:31:34,258 --> 00:31:38,326 ... تو ... ک . اون زياد حرف نمي‏زنه 541 00:31:38,328 --> 00:31:41,496 . ولي زير تخت، ورقِ بازي هست - . خيلي ممنون، عوضي - 542 00:31:41,498 --> 00:31:42,898 . اه، کيمل داشت خوب مي‏برد 543 00:31:42,900 --> 00:31:45,667 . اه، پيک ... نه، حکم گشنيز 544 00:31:45,669 --> 00:31:49,037 . و تو مبجورشون مي‏کني که ورق‏ها رو بخورن 545 00:31:49,039 --> 00:31:50,572 درست نمي‏گم ؟ 546 00:31:52,943 --> 00:31:56,177 ... حالا 547 00:31:56,179 --> 00:31:59,247 چيزي رو که مي‏خوام بهتون بگم . به نظر احمقانه مياد 548 00:31:59,249 --> 00:32:01,917 . ولي حقيقته 549 00:32:01,919 --> 00:32:04,119 . و شما بايد به حرفم گوش کنين 550 00:32:06,523 --> 00:32:10,025 . زندگي‏تون بدجوري به اون بستگي داره 551 00:32:12,930 --> 00:32:14,229 ! يک دقيقه ديگه 552 00:32:14,231 --> 00:32:16,998 ! اين هواپيما الانِ که منفجر بشه 553 00:32:21,204 --> 00:32:24,039 ! اين هواپيما الانِ که منفجر بشه 554 00:32:24,041 --> 00:32:25,206 ! چي ؟ ! چي داره ميگه ؟ 555 00:32:25,208 --> 00:32:27,208 ! ننس اون چي داره ميگه ؟ 556 00:32:27,210 --> 00:32:30,011 ! اين هواپيما الانِ که منفجر بشه 557 00:32:33,450 --> 00:32:36,484 ! هي ! همگي 558 00:32:37,988 --> 00:32:40,555 ! با علامت من ! براي مستقر شدن آماده باشيد 559 00:32:40,557 --> 00:32:44,492 . فرمان پرش رو فعال کنيد ... اين هواپيما الانِ که منفجـ - 560 00:32:48,493 --> 00:32:49,323 . باز کردن 561 00:32:54,304 --> 00:32:58,139 ! آره ! هوو ! موفق شديم 562 00:32:58,141 --> 00:33:01,009 ! خدا رو شکر، ما موفق شديم 563 00:33:01,011 --> 00:33:04,145 ! قبل از اين‏که با پوتين‏ام بزنم در کون‏ت ... 564 00:33:04,147 --> 00:33:08,149 ! آره ! هوو ! موفق شديم 565 00:33:08,151 --> 00:33:13,221 ! خدا رو شکر، ما موفق شديم 566 00:33:38,582 --> 00:33:41,383 ! معذرت مي‏خوام . مي‏خوام نجات‏تون بدم 567 00:33:41,385 --> 00:33:42,617 . ما قتل‏عام مي‏شيم 568 00:33:42,619 --> 00:33:44,019 . بايد ما رو از اين ساحل خارج کني 569 00:33:48,792 --> 00:33:50,592 . بايد بريم 570 00:33:50,594 --> 00:33:52,193 . اين هواپيماي سقوط کرده الان منفجر مي‏شه 571 00:33:52,195 --> 00:33:53,595 ! بايد الان بريم 572 00:33:53,597 --> 00:33:55,497 . صبر کن 573 00:34:00,570 --> 00:34:03,605 ! زودباش 574 00:34:13,050 --> 00:34:14,716 ! زودباش 575 00:34:17,554 --> 00:34:21,256 ! زودباش ! اين هواپيما قراره منفجر بشه 576 00:34:22,426 --> 00:34:23,625 ! چه‏کار داري مي‏کني ؟ 577 00:34:23,627 --> 00:34:26,061 . وقتي بيدار شدي پيدام کن 578 00:34:26,063 --> 00:34:27,595 ! چي ؟ 579 00:34:27,597 --> 00:34:29,164 ... وقتي بيدار شدي بيا منو پيدا کن 580 00:34:32,536 --> 00:34:35,537 ! بلند شو، آشغال 581 00:34:39,109 --> 00:34:41,476 برو توي صف، قبل از اين‏که با پوتين‏ام ! بزنم در کون‏ت، آشغال 582 00:34:41,478 --> 00:34:43,611 . خبر خوب اينه که بهت اميدي هست، سرباز 583 00:34:43,613 --> 00:34:45,413 . نبرد بزرگ‏ترين رهايي‏بخشه 584 00:34:45,415 --> 00:34:48,483 قهرمانان واقعي فقط با آتش و تمرين . سخت، شکل مي‏گيرن 585 00:34:48,485 --> 00:34:51,286 ... تنها جايي که تمام آدم‏ها واقعاً در يک 586 00:34:57,260 --> 00:34:59,194 . جوخه، ايشون سرباز کيج هستن 587 00:34:59,196 --> 00:35:01,329 . سرباز کيج . و شما بايد جوخه‏ي جي باشين 588 00:35:01,331 --> 00:35:02,530 . از ديدن‏تون خوش‏وقتم 589 00:35:02,532 --> 00:35:04,265 اون يونيفرم يه افسر نيست ؟ 590 00:35:04,267 --> 00:35:05,867 ... اونا مطمئناً دکمه‏هاي - ... اونا مطمئناً - 591 00:35:05,869 --> 00:35:07,602 . دکمه‏هاي سردست افسرها نيست ... 592 00:35:07,604 --> 00:35:11,573 ... کليدها 593 00:35:11,575 --> 00:35:13,708 . احتمالاً توي جيب چپ‏تون 594 00:35:18,281 --> 00:35:19,814 . سرباز کيج، يه سرباز فراريه 595 00:35:19,816 --> 00:35:22,183 ... شخصاً همه‏تون رو مسئول 596 00:35:22,185 --> 00:35:23,718 . نجات اون مي‏کنم ... 597 00:35:23,720 --> 00:35:26,721 . فردا صبح ساعت 6 آماده جنگ خواهد بود 598 00:35:26,723 --> 00:35:28,857 ... سرباز کيج توهّم اين رو داره 599 00:35:28,859 --> 00:35:30,425 . که جاش اينجا نيست ... 600 00:35:30,427 --> 00:35:32,694 . ما بايد ايشون رو از اين توهّم منصرف کنيم 601 00:35:32,696 --> 00:35:34,429 ،اگه خواست فرار کنه 602 00:35:34,431 --> 00:35:35,763 ... آزادين جوري منصرفش کنين - . اوه، نه، نه، نه - 603 00:35:35,765 --> 00:35:37,366 من ... من از دست شما فرار نمي‏کنم 604 00:35:37,367 --> 00:35:38,466 . اه، امکان نداره 605 00:35:38,468 --> 00:35:39,534 . که ديگه نتونه سرپا بشاشه ... 606 00:35:39,536 --> 00:35:41,269 . ممنون، گروهبان فارِل 607 00:35:52,682 --> 00:35:55,917 کار بعدي چيه ؟ يه خورده، اه، تمرين ؟ 608 00:35:55,919 --> 00:35:58,620 ! تمرين ! ده دقيقه ديگه 609 00:35:58,622 --> 00:35:59,787 ! چپ 610 00:35:59,789 --> 00:36:01,356 ! چپ 611 00:36:01,358 --> 00:36:02,757 ! چپ 612 00:36:02,759 --> 00:36:04,425 ! شما چي هستين ؟ ! بلند بگين 613 00:36:04,427 --> 00:36:05,593 ! جنگجو هستيم 614 00:36:05,595 --> 00:36:07,328 ! کار جنگجو چيه ؟ 615 00:36:07,330 --> 00:36:08,496 ! کُشتن 616 00:36:08,498 --> 00:36:10,165 ! چه کار مي‏کنيد ؟ - ! مي‏کُشيم - 617 00:36:10,167 --> 00:36:11,633 ! چه کار مي‏کنيد ؟ - ! مي‏کُشيم - 618 00:36:11,635 --> 00:36:13,735 . فردا بيستمين نبردم مي‏شه، پسر 619 00:36:13,737 --> 00:36:15,670 . تو توي 20تا نبرد نبودي، مرد 620 00:36:15,672 --> 00:36:17,639 . چرا، بودم - ... فردا؛ وقتي‏که به ساحل برسيم - 621 00:36:17,641 --> 00:36:19,440 . براي بار دوم به خودت مي‏ريني ... 622 00:36:19,442 --> 00:36:22,177 ! چرا شما دو نفر خفه خون نمي‏گيرين ؟ 623 00:36:22,179 --> 00:36:23,645 . ها ها . بامزه بود، دختر 624 00:36:23,647 --> 00:36:25,413 ولي باهات شرط مي‏بندم فردا يه . رکورد خوب مي‏زنم 625 00:36:25,415 --> 00:36:26,948 ... سريع‏ترين رکورد عقب‏عقب دويدن 626 00:36:26,950 --> 00:36:28,616 . و ليز خوردن توي کثافت خودت، فورد ... 627 00:36:28,618 --> 00:36:29,717 ! مي‏کُشيم 628 00:36:29,719 --> 00:36:31,819 ! دست از اين چرت‏و پرت گفتنا بردارين 629 00:36:31,821 --> 00:36:33,588 ! بيا اونجام رو بگير، گروهبان 630 00:36:33,590 --> 00:36:34,756 ! بايستين 631 00:36:36,560 --> 00:36:40,328 ... سرباز بخواب و پ 632 00:36:40,330 --> 00:36:42,664 ! پنجاه تا، گروهبان ؟ 633 00:36:42,666 --> 00:36:44,799 . بله 634 00:36:44,801 --> 00:36:46,935 . پنجاه تا 635 00:36:46,937 --> 00:36:49,237 ! جوخه 636 00:36:49,239 --> 00:36:50,738 . بخوابين و پنجاه تا شنا برين 637 00:36:50,740 --> 00:36:52,740 ! تعارفي از سوي سرباز کيج 638 00:36:52,742 --> 00:36:55,276 ! ممنون، گروهبان 639 00:36:55,278 --> 00:36:56,411 ! و يک - ! يک - 640 00:36:56,413 --> 00:36:57,946 ! و دو - ! دو - 641 00:36:57,948 --> 00:36:59,614 ! و سه - ! سه - 642 00:36:59,616 --> 00:37:01,249 ! چهار 643 00:37:01,251 --> 00:37:03,985 ! پنج ! شش 644 00:37:03,987 --> 00:37:05,353 ! هفت 645 00:37:05,355 --> 00:37:07,789 ! آه‏ 646 00:37:09,492 --> 00:37:12,327 هيچ معلومه پيش خودت چي فکر کردي ؟ 647 00:37:12,329 --> 00:37:14,229 . اميدي بهت هست، سرباز ... 648 00:37:14,231 --> 00:37:16,364 . اميد به تشکيل يک نبرد باشکوه 649 00:37:16,366 --> 00:37:18,266 ... نبرد بزرگ‏ترين رهايي‏بخشه 650 00:37:18,268 --> 00:37:19,300 ! دو 651 00:37:19,302 --> 00:37:20,368 ! سه - ! سه - 652 00:37:20,370 --> 00:37:21,769 ! چهار - ! چهار - 653 00:37:21,771 --> 00:37:24,339 ! پنج - ! پنج - 654 00:37:24,341 --> 00:37:25,640 ! شش 655 00:37:25,642 --> 00:37:26,774 ! هفت 656 00:37:26,776 --> 00:37:28,376 ! هشت 657 00:37:28,378 --> 00:37:30,612 ! نُه ! ده 658 00:37:30,614 --> 00:37:32,480 ! يازده ! دوازده 659 00:37:32,482 --> 00:37:34,716 ! سيزده ! چهارده 660 00:38:01,217 --> 00:38:03,500 از خط عبور نکنيد 661 00:38:06,016 --> 00:38:09,450 ببخشيد . گروهبان ورتاسکي ؟ 662 00:38:11,721 --> 00:38:13,421 ! ببخشيد 663 00:38:14,824 --> 00:38:16,457 گروهبان ورتاسکي ! ؟ 664 00:38:35,445 --> 00:38:37,312 ! ببخشيد 665 00:38:37,314 --> 00:38:40,682 بله ؟ کي بهت گفته مي‏توني با من حرف بزني ؟ 666 00:38:40,684 --> 00:38:42,450 چيزي روي صورتمه، سرباز ؟ 667 00:38:42,452 --> 00:38:44,452 . خودتون گفتين . خودتون گفتين 668 00:38:44,454 --> 00:38:46,454 . فردا . کنار ساحل 669 00:38:46,456 --> 00:38:49,357 . فردا . کنار ساحل 670 00:38:49,359 --> 00:38:50,825 . هم‏ديگه رو مي‏بينيم 671 00:38:50,827 --> 00:38:55,763 . گفتي: وقتي بيدار شدم، پيدات کنم 672 00:38:55,765 --> 00:38:59,801 تو مي‏دوني چه اتفاقي داره برام ميافته ؟ 673 00:38:59,803 --> 00:39:01,669 . باهام بيا 674 00:39:01,671 --> 00:39:03,404 . حالا 675 00:39:03,406 --> 00:39:05,606 . به جز من در اين مورد به کسي چيزي نگو 676 00:39:05,608 --> 00:39:07,108 ،چون در بهترين حالت 677 00:39:07,110 --> 00:39:09,344 . سر از تيمارستان در مياري 678 00:39:09,346 --> 00:39:11,813 و بدترين حالت، براي تحقيق . روت کالبدشکافي مي‏شه 679 00:39:11,815 --> 00:39:14,382 روشنه ؟ بله ؟ - . بله - 680 00:39:14,384 --> 00:39:16,351 اولين باري که مُردي، چه اتفاقي افتاد ؟ 681 00:39:16,353 --> 00:39:17,685 يه ميميک رو کُشتي ؟ - . بله - 682 00:39:17,687 --> 00:39:18,753 . توضيح بده 683 00:39:18,755 --> 00:39:20,488 . آم ... فرق مي‏کرد 684 00:39:20,490 --> 00:39:23,558 . بزرگ‏تر بود . آبي رنگ بود 685 00:39:23,560 --> 00:39:25,960 و خونش روت ريخته شد ؟ 686 00:39:25,962 --> 00:39:27,895 . راستش، بله 687 00:39:27,897 --> 00:39:31,065 . اونا مي‏دونن داريم ميايم . فردا در ساحل 688 00:39:31,067 --> 00:39:33,401 يه قتل‏عام مي‏شه، نه ؟ 689 00:39:33,403 --> 00:39:36,037 تو اينو از کجا مي‏دوني ؟ 690 00:39:36,039 --> 00:39:38,373 ... مي‏شه فقط ! صبر کن 691 00:39:38,375 --> 00:39:40,775 ! صبر کن ! صبر کن 692 00:39:40,777 --> 00:39:42,110 ... مي‏شه بي‏زحمت فقط بهم توضيح بدي 693 00:39:42,112 --> 00:39:43,511 چه اتفاقي داره مي‏افته ؟ ... 694 00:39:43,513 --> 00:39:46,147 . اتفاقي که براي تو افتاده، براي من‏ام افتاده 695 00:39:46,149 --> 00:39:48,750 اين شرايط رو داشتم . ازش خلاص شدم . باشه ؟ 696 00:39:48,752 --> 00:39:50,451 . ميگم، عاليه . علاجي هم داره 697 00:39:50,453 --> 00:39:51,519 چه‏جوري از شرش خلاص شم ؟ 698 00:39:51,521 --> 00:39:52,954 . اول به کمکت احتياج دارم 699 00:39:52,956 --> 00:39:55,523 دقيقاً چه ... چه کمکي ؟ 700 00:39:55,525 --> 00:39:58,526 . پيروزي در جنگ 701 00:39:58,528 --> 00:39:59,961 ! بيا بريم ! بجنب 702 00:40:37,467 --> 00:40:40,001 ريتا، موضوع چيه ؟ ريتا ؟ اينجا چه کار مي‏کني ؟ 703 00:40:40,003 --> 00:40:41,836 . بايد بهم يه خبري مي‏دادي 704 00:40:41,838 --> 00:40:43,004 اين کيه ؟ 705 00:40:43,006 --> 00:40:45,006 . اون مثل منه . قبل از وردان 706 00:40:45,008 --> 00:40:47,008 . قراره کمک‏مون کنه 707 00:40:49,646 --> 00:40:52,613 چي ؟ ... منظ ... منظورت اينه که اون 708 00:40:52,615 --> 00:40:54,515 . بله 709 00:40:54,517 --> 00:40:57,618 کِي مُرده ؟ کجا ؟ 710 00:40:57,620 --> 00:41:00,021 . تويِ ساحل . فردا 711 00:41:00,023 --> 00:41:03,224 پشت سرم چندتا انگشت نگه داشتم ؟ 712 00:41:03,226 --> 00:41:06,527 من از کجا بايد بدونم ؟ 713 00:41:06,529 --> 00:41:07,462 . خيلي خب 714 00:41:07,464 --> 00:41:09,063 ... پس 715 00:41:09,065 --> 00:41:11,466 اولين باره که باهم صحبت مي‏کنيم ؟ ... 716 00:41:11,468 --> 00:41:12,633 . بايد اين رو روش امتحان کنيم 717 00:41:12,635 --> 00:41:13,835 اين ديگه چه کوفتيه ؟ 718 00:41:13,837 --> 00:41:16,137 . کار نمي‏کنه 719 00:41:16,139 --> 00:41:17,605 تا حالا عالم رويايي هم داشته ؟ 720 00:41:17,607 --> 00:41:18,940 رويا از چي ؟ 721 00:41:18,942 --> 00:41:20,007 . خب، پس هنوز وقت هست 722 00:41:20,009 --> 00:41:21,008 . بله - . وقت ؟ ببينين - 723 00:41:21,010 --> 00:41:21,976 . من ... ببخشيد ... چه 724 00:41:21,978 --> 00:41:23,010 اين کيه ؟ 725 00:41:23,012 --> 00:41:24,011 تو کي هستي ؟ 726 00:41:24,013 --> 00:41:26,547 . من دکتر کارتر هستم 727 00:41:26,549 --> 00:41:28,015 . ميکروب‏شناسي پيشرفته فيزيک ذرات 728 00:41:28,017 --> 00:41:29,884 ... بعلاوه، تنها کسي که به غير از من 729 00:41:29,886 --> 00:41:32,019 . باور مي‏کنه چه بلايي داره سرت مياد ... 730 00:41:32,021 --> 00:41:34,622 . هيچ‏کس بهتر از اون سر از ميميک‏شناسي در نمياره 731 00:41:34,624 --> 00:41:36,257 . بهترين تحليل‏گر توي وايت‏هال ـه 732 00:41:36,259 --> 00:41:38,593 ... خب، تا قبل از اين‏که ريتا رو ببينم، بودم 733 00:41:38,595 --> 00:41:39,927 ... و الان فقط يه 734 00:41:39,929 --> 00:41:42,029 . يه "مکانيک با توهّمات روان‏پزشکي" هستم 735 00:41:42,031 --> 00:41:44,632 . کارتر . نشونش بده 736 00:41:44,634 --> 00:41:46,501 . بله، باشه 737 00:41:52,876 --> 00:41:55,276 . بسيار خب ،خب، اول از همه 738 00:41:55,278 --> 00:41:57,545 . شما با يک ارتش نمي‏جنگين 739 00:41:57,547 --> 00:42:00,648 . بايد بهش به چشم يک موجود زنده واحد نگاه کني 740 00:42:00,650 --> 00:42:02,650 ،حالا ... اين موجودات معمولي 741 00:42:02,652 --> 00:42:03,985 . مثل جنگال‏هاش عمل مي‏کنه 742 00:42:03,987 --> 00:42:06,020 ،و آلفاها، مثل هموني تو که کُشتي 743 00:42:06,022 --> 00:42:07,655 . خيلي کمياب هستن 744 00:42:07,657 --> 00:42:09,891 ،آره. مثل 1 در 6.8 ميليون 745 00:42:09,893 --> 00:42:10,925 . البته به گمونم - . بله - 746 00:42:10,927 --> 00:42:12,593 ... مثل دشمن عمل مي‏کنن 747 00:42:12,595 --> 00:42:14,061 . اونا ... اونا مثل سيستم عصبي مرکزي هستن 748 00:42:14,063 --> 00:42:17,965 . ولي اين مغزشه 749 00:42:17,967 --> 00:42:19,901 . اين همه‏شون رو کنترل مي‏کنه 750 00:42:19,903 --> 00:42:21,536 . و اين اُمگا ست 751 00:42:21,538 --> 00:42:27,041 . و اُمگا تواناييِ کنترل زمان رو داره 752 00:42:27,043 --> 00:42:28,743 ... هروقت يه آلفا کشته بشه 753 00:42:28,745 --> 00:42:31,946 . يک واکنش خودکار فعال مي‏شه 754 00:42:31,948 --> 00:42:34,916 . اُمگا دوباره روز رو از اول شروع مي‏کنه 755 00:42:34,918 --> 00:42:37,051 ... ولي اين بار، به خاطر مياره 756 00:42:37,053 --> 00:42:38,586 ... چه اتفاقي قراره بيافته ... 757 00:42:38,588 --> 00:42:41,589 . درست مثل تو ... 758 00:42:41,591 --> 00:42:43,324 دقيقاً مي‏دونه قراره چه کار کنيم؛ . قبل از اين‏که بخوايم انجامش بديم 759 00:42:43,326 --> 00:42:44,792 ،و نمي‏شه دشمني که آينده رو مي‏دونه 760 00:42:44,794 --> 00:42:46,093 . شکست داد 761 00:42:46,095 --> 00:42:49,597 ،ولي اگه اين حقيقت داشته باشه 762 00:42:49,599 --> 00:42:51,032 پس شما چه‏جوري توي وردان پيروز شدين ؟ 763 00:42:51,034 --> 00:42:52,867 . بهمون اجازه‏ي پيروزي داده شد 764 00:42:52,869 --> 00:42:56,103 اين موجود مي‏خواد باور کنيم که ما . مي‏تونيم پيروز بشيم 765 00:42:56,105 --> 00:42:59,640 . ازمون مي‏خواد با تمام قوا حمله کنيم 766 00:42:59,642 --> 00:43:04,645 ،عمليات «نابودي» پايان بازي ما نيست . پايان بازي دشمنه 767 00:43:04,647 --> 00:43:06,347 ... چيزي که بايد بفهمي اينه که 768 00:43:06,349 --> 00:43:11,719 . اين يه موجود کاملاً تکامل‏يافته و پيروز دنياست 769 00:43:11,721 --> 00:43:13,921 ،چون فقط مي‏دونيم، هزاران 770 00:43:13,923 --> 00:43:15,723 ... ميليون‏ها از اين سيارک‏ها 771 00:43:15,725 --> 00:43:18,159 . دارن مثل يه ويروس دور کيهان حرکت مي‏کنن 772 00:43:18,161 --> 00:43:20,661 ... و فقط منتظرن تا به دنيايي 773 00:43:20,663 --> 00:43:22,129 . با شرايط مناسب حمله کنن ... 774 00:43:22,131 --> 00:43:23,965 ،تمام چيزي که لازم دارن ... يه شکل حيات مسلطه 775 00:43:23,967 --> 00:43:25,733 ... که بهش حمله کنن ... 776 00:43:25,735 --> 00:43:28,202 ... و هيچي نمي‏تونه جلوي ميميک‏ها رو 777 00:43:28,204 --> 00:43:30,905 . از دست يافتن به بقيه دنيا بگيره ... 778 00:43:30,907 --> 00:43:33,040 . مگر اين‏که نتيجه‏ش رو تغيير بدي 779 00:43:33,042 --> 00:43:35,042 من ؟ 780 00:43:35,044 --> 00:43:36,811 ،وقتي تو اون آلفا رو کُشتي 781 00:43:36,813 --> 00:43:38,179 . به طور تصادفي وارد سيستم عصب دشمن شدي 782 00:43:38,181 --> 00:43:39,680 . کيج 783 00:43:39,682 --> 00:43:43,651 تو کنترل توانايي اُمگا رو براي شروع . مجدد روز رو به دست آوردي 784 00:43:43,653 --> 00:43:47,188 چطور همچين چيزي ممکنه ؟ 785 00:43:47,190 --> 00:43:49,190 ... شايد تنها ضعف اين موجود 786 00:43:49,192 --> 00:43:51,859 . تنها ... تنها ضعفش ... بشريت باشه ... 787 00:43:51,861 --> 00:43:55,696 ،بدونِ توجه به اين . الان تو قدرتش رو در کنترل مي‏کني 788 00:43:55,698 --> 00:43:57,765 . درست مثل کاري که من توي وردان کردم 789 00:43:57,767 --> 00:43:59,834 پس من دارم روز رو مجدداً شروع مي‏کنم ؟ 790 00:44:01,204 --> 00:44:03,904 . خيلي خب 791 00:44:03,906 --> 00:44:05,806 چه‏جوري کنترلش کنم ؟ 792 00:44:08,044 --> 00:44:10,411 . بايد بميري 793 00:44:10,413 --> 00:44:12,113 . هر روز 794 00:44:12,115 --> 00:44:14,849 . تا وقتي‏که اُمگا نابود مي‏شه 795 00:44:26,929 --> 00:44:29,130 ... اول از همه 796 00:44:29,132 --> 00:44:30,765 . مي‏خوام بگم نمايش فوق‏العاده‏اي بود 797 00:44:30,767 --> 00:44:33,234 . فوق‏العاده 798 00:44:33,236 --> 00:44:35,302 . من ژنرال رو مي‏شناسم 799 00:44:35,304 --> 00:44:38,139 . بايد اينو ببريم پيش‏اش 800 00:44:38,141 --> 00:44:40,307 . هرچيزي که به من گفتين، به اونم بگين 801 00:44:40,309 --> 00:44:42,209 ... اون مي‏دونه چه - . من به ديدن ژنرال رفتم، کيج - 802 00:44:42,211 --> 00:44:44,378 . بارها و بارها رفتم 803 00:44:44,380 --> 00:44:46,847 . تيمارستان . کالبدشکافي 804 00:44:46,849 --> 00:44:48,182 يادته ؟ 805 00:44:50,753 --> 00:44:53,854 شما چه انتظاري از من دارين ؟ 806 00:44:56,125 --> 00:44:58,259 شما چيز غيرعادي‏اي ديدين ؟ 807 00:44:58,261 --> 00:45:00,895 داره سر به سرم مي‏ذاره ؟ 808 00:45:00,897 --> 00:45:02,763 . روياها - . اه، روياها - 809 00:45:02,765 --> 00:45:04,298 تو همچين رويايي رو ديدي ؟ 810 00:45:04,300 --> 00:45:08,836 وقتي اُمگا کنترل قدرتش رو از دست . بده، احساس مي‏کنه 811 00:45:08,838 --> 00:45:10,905 حت ... حتي الان از نظر ذهني . داره دنبالت مي‏گرده 812 00:45:10,907 --> 00:45:12,907 ،وقتي پيدات کنه 813 00:45:12,909 --> 00:45:14,909 . رويات شروع مي‏شه 814 00:45:14,911 --> 00:45:16,343 . شروع مي‏کني به ديدنش 815 00:45:16,345 --> 00:45:18,479 . حتي جاش رو مي‏بيني 816 00:45:18,481 --> 00:45:21,716 تو هم اين رويا رو داشتي ؟ 817 00:45:21,718 --> 00:45:23,284 . بله 818 00:45:25,354 --> 00:45:27,188 . ولي بالاخره ديديش 819 00:45:27,190 --> 00:45:29,290 . منظورم اينه که، در واقع تا آخر ديديش 820 00:45:29,292 --> 00:45:32,359 درسته ؟ 821 00:45:32,361 --> 00:45:34,328 . هيچ‏وقت جسمش رو نديدم 822 00:45:38,267 --> 00:45:43,504 . پس، اينا فقط يه سري ... نظريه‏است 823 00:45:43,506 --> 00:45:46,874 . حتي نمي‏دوني اين موجود وجود داره يا نه 824 00:45:46,876 --> 00:45:48,843 . روياها بهم نشون دادن که اون توي وردانه 825 00:45:48,845 --> 00:45:50,945 ! مي‏تونستم ببينمش ... من 826 00:45:50,947 --> 00:45:55,349 من فقط ... قبل از اين‏که بهش . برسم، قدرت‏ام رو از دست دادم 827 00:45:55,351 --> 00:45:59,286 ... و با گذشت زمان، وردان رو گرفتيم 828 00:45:59,288 --> 00:46:02,223 . اُمگا از اونجا رفته بود 829 00:46:02,225 --> 00:46:05,092 . خيلي خب 830 00:46:05,094 --> 00:46:09,163 ،پس تمام کاري که بايد بکنم اينه که ،منتظر اين ... روياها باشم 831 00:46:09,165 --> 00:46:12,933 . و بعدش بهتون بگم اين موجود ... اُمگا کجاست 832 00:46:12,935 --> 00:46:14,368 . نه، کيج 833 00:46:14,370 --> 00:46:16,837 . بايد منو ببري اونجا 834 00:46:16,839 --> 00:46:18,973 . و منم اون رو مي‏کُشم 835 00:46:18,975 --> 00:46:21,542 ببرمت اونجا ؟ 836 00:46:21,544 --> 00:46:22,943 ... من 837 00:46:22,945 --> 00:46:25,846 . حتي براي نبرد تعليم نديدم 838 00:46:41,397 --> 00:46:42,329 . بارگزاري خشاب 839 00:46:42,331 --> 00:46:44,832 . بارگزاري خشاب 840 00:47:02,585 --> 00:47:05,252 حالت خوبه، کيج ؟ 841 00:47:05,254 --> 00:47:07,054 . فکر کنم يه چيزي رو شکوندم 842 00:47:07,056 --> 00:47:09,023 چي رو ؟ 843 00:47:09,025 --> 00:47:11,358 . پشتم 844 00:47:11,360 --> 00:47:14,495 ... تنها چيزي که احساس مي‏کنم، لب‏ . لب‏هام هستن 845 00:47:14,497 --> 00:47:17,431 . حالا خوب گوش کن . اين يه قانون خيلي مهمه 846 00:47:17,433 --> 00:47:20,167 . اين تنها قانونه 847 00:47:20,169 --> 00:47:24,038 ،وقتي توي ميدان جنگ زخمي شدي . بهتره مطمئن بشي مي‏ميري 848 00:47:24,040 --> 00:47:25,873 چرا ؟ 849 00:47:25,875 --> 00:47:29,243 ،آخرين باري که توي نبرد بودم . تير خوردم 850 00:47:29,245 --> 00:47:33,047 . داشتم خون‏ريزي مي‏کردم . ولي به اندازه‏ي کافي سريع نبود 851 00:47:33,049 --> 00:47:34,849 ،توي بيمارستان منطقه بيدار شدم 852 00:47:34,851 --> 00:47:39,053 ،با 1.5 ليتر خون يه نفر ديگه . و تمام شد 853 00:47:39,055 --> 00:47:42,456 قدرتم رو از دست دادم . مي‏فهمي ؟ 854 00:47:42,458 --> 00:47:45,492 پس بهتره از اول شروع کني، مگه نه ؟ - چي ؟ - 855 00:47:50,066 --> 00:47:52,066 ! هيچ‏کس نمي‏دونه چه بلايي سر سرباز کيج اومده 856 00:47:52,068 --> 00:47:54,134 . اسکينر، کله‏خر . اون دقيقاً کنار تو بود 857 00:47:54,136 --> 00:47:55,536 ... داري بهم ميگي نمي‏دوني 858 00:47:55,538 --> 00:47:57,371 اون حقه‏باز حروم‏زاده کجا رفته ؟ ... 859 00:47:57,373 --> 00:47:58,639 ! نه، گروهبان 860 00:47:58,641 --> 00:48:00,407 . بسيار خب 861 00:48:00,409 --> 00:48:02,276 بياين 50 تاي ديگه بريم، خب ؟ 862 00:48:02,278 --> 00:48:03,978 ! و يک 863 00:48:03,980 --> 00:48:06,180 . نه ! صبر کن، صبر کن . اسم من بيل کيجه 864 00:48:06,182 --> 00:48:08,883 . من ... ما هم‏ديگه رو توي ساحل ديديم . هم‏ديگه رو توي ساحل مي‏بينيم 865 00:48:08,885 --> 00:48:11,118 . فردا . رويايي که من دارم، تو هم داشتي 866 00:48:16,592 --> 00:48:18,392 . خيلي خب، يه بار ديگه ميريم 867 00:48:22,932 --> 00:48:25,366 . وقت فکر کردن نداري . يادت باشه 868 00:48:25,368 --> 00:48:27,968 . کافيه بدوني اونا قراره کجا باشن 869 00:48:27,970 --> 00:48:30,905 . بايد ياد بگيري که چه‏جوري اونا رو بکُشي 870 00:48:34,110 --> 00:48:36,310 . من فقط، اوه ... صبر کن . صبر کن 871 00:48:36,312 --> 00:48:38,579 . گوش کن . گوش کن 872 00:48:38,581 --> 00:48:40,281 . خيلي خب 873 00:48:40,283 --> 00:48:41,448 . بزن 874 00:48:43,119 --> 00:48:44,952 ! بلند شو، آشغال 875 00:48:48,524 --> 00:48:50,691 ! وايسا ! صبر کن ! صبر کن، صبر کن، صبر کن، صبر کن 876 00:48:50,693 --> 00:48:52,559 ! وايسا ! صبر کن ! يه لحظه صبر کن 877 00:48:52,561 --> 00:48:55,429 . يه لحظه صبر کن . يه لحظه صبر کن 878 00:48:55,431 --> 00:48:58,032 . مي‏دوني، داشتم فکر مي‏کردم 879 00:48:58,034 --> 00:49:01,101 ،منظورم اينه که، اگه اين چيزه توي خون منه 880 00:49:01,103 --> 00:49:03,137 ... پس شايد راهي باشه که بتونم 881 00:49:03,139 --> 00:49:05,539 . اون رو به تو انتقال بدم ... 882 00:49:05,541 --> 00:49:08,042 . من همه‏کاري رو امتحان کردم . جواب نمي‏ده 883 00:49:08,044 --> 00:49:11,545 ،منظورم اينه که ... تو ... مي‏دوني 884 00:49:11,547 --> 00:49:15,382 تمام ... تمام گزينه‏ها رو انتخاب کردي ؟ 885 00:49:15,384 --> 00:49:18,085 اوه، منظورت سکسه ؟ . بله . امتحانش کردم 886 00:49:18,087 --> 00:49:20,154 چندبار ؟ 887 00:49:20,156 --> 00:49:21,188 . خيلي خب ديگه 888 00:49:24,160 --> 00:49:26,560 ! چپ، چپ ... چپ، چپ، چـ 889 00:49:29,398 --> 00:49:30,531 . حواست‏و جمع کن 890 00:49:33,569 --> 00:49:35,169 . دوباره 891 00:49:35,171 --> 00:49:36,570 . دوباره 892 00:49:36,572 --> 00:49:38,472 . دوباره 893 00:49:39,976 --> 00:49:41,408 . دوباره 894 00:49:48,050 --> 00:49:50,584 . فقط صبر کن ! صبر کن . فکر کنم حالم خوبه 895 00:49:52,989 --> 00:49:54,054 ! بلند شو، آشغال 896 00:49:54,056 --> 00:49:55,456 ! آشغال ! آشغال 897 00:49:55,458 --> 00:49:57,624 ! الان ديگه باهات خوش‏رفتاري نمي‏کنم، آشغال ! حالا تکون بخور 898 00:50:00,062 --> 00:50:01,595 حالت خوبه، کيج ؟ 899 00:50:01,597 --> 00:50:03,597 ! اوه، آره، آره ! خوبم ! خوبم 900 00:50:03,599 --> 00:50:05,099 . پات شکسته 901 00:50:05,101 --> 00:50:07,501 نه . من ... من هنوز مي‏تونم . انگشت‏هاي پام رو حس کنم 902 00:50:07,503 --> 00:50:09,670 ! اوه، بي‏خيال 903 00:50:27,289 --> 00:50:30,190 ! عقب‏گرد 904 00:50:30,192 --> 00:50:33,160 ريتا . ر... ريتا . موضوع چيه ؟ اينجا چه کار مي‏کني ؟ 905 00:50:33,162 --> 00:50:34,461 اين .. اين يارو کيه ؟ 906 00:50:34,463 --> 00:50:36,630 . اون مثل منه، قبل از وردان - . قبل از وردان - 907 00:50:36,632 --> 00:50:38,232 منظ ... منظورت چيه ؟ اون ... ؟ 908 00:50:38,234 --> 00:50:39,600 . بله . بله - کِي مُرده ؟ - 909 00:50:39,602 --> 00:50:41,502 کجا ؟ - . توي ساحل - 910 00:50:41,504 --> 00:50:43,037 . فردا - . من بيل کيج هستم،شما دکتر کارتر هستين - 911 00:50:43,039 --> 00:50:44,271 . ما قبلاً اين گفتگو رو داشتيم 912 00:50:44,273 --> 00:50:45,539 . شما دوتا انگشت پشت سرتون نگه داشتين 913 00:50:45,541 --> 00:50:47,408 . من اين روياها رو داشتم 914 00:50:47,410 --> 00:50:48,642 . اُمگا رو ديدم 915 00:50:52,181 --> 00:50:53,180 . آم 916 00:50:54,550 --> 00:50:56,817 ،فردا تقريباً بازي تمومه 917 00:50:56,819 --> 00:50:58,652 پس ميشه بحث رو ادامه بديم ؟ 918 00:50:58,654 --> 00:51:02,089 . خيلي خب خيلي خب، کجا ؟ 919 00:51:02,091 --> 00:51:04,825 . يه سد هست 920 00:51:04,827 --> 00:51:06,660 . توي کوه‏هاست . من نوشته‏هاي آلماني رو ديدم 921 00:51:06,662 --> 00:51:08,695 فکر مي‏کني بتوني بفهمي اون کجاست ؟ 922 00:51:08,697 --> 00:51:10,831 خـ...خب، امکان نداره جاهايي ... زيادي با همچين 923 00:51:10,833 --> 00:51:12,199 . مشخصاتي دقيقي وجود داشته باشه ... 924 00:51:12,201 --> 00:51:13,267 . ببينم چه کار مي‏تونم بکنم 925 00:51:13,269 --> 00:51:15,502 . تمرين تموم شد 926 00:51:15,504 --> 00:51:17,271 . فردا مي‏بينمت 927 00:51:17,273 --> 00:51:18,672 . ما حتي نمي‏دونيم قراره کجا بريم 928 00:51:18,674 --> 00:51:20,107 . بزودي مي‏فهميم 929 00:51:20,109 --> 00:51:22,176 ... ضمناً، بايد بفهمي که 930 00:51:22,178 --> 00:51:24,178 . يه‏جوري ما رو از اون ساحل خارج کني ... 931 00:51:46,135 --> 00:51:48,268 بعدش چي ؟ کجا بريم ؟ 932 00:51:48,270 --> 00:51:49,703 ... آره - کدوم طرف ؟ تمرکز کن . کدوم طرف ؟ - 933 00:51:49,705 --> 00:51:51,171 . دارم فکر مي‏کنم . دارم فکر مي‏کنم 934 00:51:51,173 --> 00:51:52,739 . خيلي خب - ! اوه، پسر - 935 00:51:52,741 --> 00:51:54,708 چقدر پيش رفتيم ؟ 936 00:51:54,710 --> 00:51:57,845 . مي‏دوني، واقعاً گفتنش سخته 937 00:51:57,847 --> 00:51:58,879 ... اين 938 00:51:58,881 --> 00:52:00,814 ! وايسا 939 00:52:00,816 --> 00:52:02,216 ! وايسا 940 00:52:02,218 --> 00:52:04,184 ! خيلي خب، بريم 941 00:52:05,754 --> 00:52:07,187 ! حروم‏زاده 942 00:52:07,189 --> 00:52:08,689 ... فکر مي‏کنم بريم به چپ، بعد جاخالي 943 00:52:08,691 --> 00:52:10,324 ... فقط محض اطلاع ميگم، بريم به چپ - . باشه - 944 00:52:10,326 --> 00:52:11,425 . بريم به چپ، بعد جاخالي به راست - . بريم به چپ، بعد جاخالي به راست - 945 00:52:11,427 --> 00:52:12,493 . خيلي دقيق بود 946 00:52:12,495 --> 00:52:13,594 ،بريم به چپ 947 00:52:13,596 --> 00:52:15,762 . بعد جاخالي به راست . ادامه بده 948 00:52:19,535 --> 00:52:21,268 ! وايسا 949 00:52:21,270 --> 00:52:22,469 ! حالا يادت باشه، وسط سنگر 950 00:52:22,471 --> 00:52:24,204 ! موقعيت ساعت 12 951 00:52:24,206 --> 00:52:26,740 . بعدش سمت راستت رو نگاه کن 952 00:52:31,914 --> 00:52:33,413 دقيق نمي‏گي . مي‏فهمي ؟ 953 00:52:33,415 --> 00:52:34,715 ... ميگم - . بايد دقيق بگي - 954 00:52:34,717 --> 00:52:35,716 ... اه، خيلي خب . ولي ... ببين - . وگرنه من مي‏ميرم - 955 00:52:35,718 --> 00:52:38,352 . فقط ... ريتا 956 00:52:39,722 --> 00:52:42,723 ! کيج 957 00:52:42,725 --> 00:52:44,458 . ما رو مي‏بره بالا، به طرف سنگر 958 00:52:44,460 --> 00:52:46,160 . من قراره برم سمت چپ 959 00:52:46,162 --> 00:52:48,122 ... يه ميميک اونجاست که من مي‏کُشمش 960 00:52:57,239 --> 00:52:58,472 . انفجار هواپيما 961 00:52:58,474 --> 00:52:59,806 . من 30 قدم ميرم به سمت شمال‏غربي 962 00:52:59,808 --> 00:53:01,708 ،بالاي سنگر جاخالي ميزنم 963 00:53:01,710 --> 00:53:03,377 . و بعدش به چپ مي‏پيچم 964 00:53:10,753 --> 00:53:14,188 چيزي روي صورتمه ؟ 965 00:53:14,190 --> 00:53:17,324 . نه 966 00:53:24,733 --> 00:53:26,233 ! کيج 967 00:53:26,235 --> 00:53:28,602 ! همه‏جا رو دنبالت گشتيم 968 00:53:28,604 --> 00:53:30,571 ! کيج 969 00:53:30,573 --> 00:53:31,939 ... کيج، ما همه‏جا رو 970 00:53:31,941 --> 00:53:33,307 . بچه‏ها 971 00:53:33,309 --> 00:53:36,743 ... بچه‏ها، مي‏شه ... فقط 972 00:53:36,745 --> 00:53:37,778 امروز اين کار رو نکنيم ؟ ... 973 00:53:37,780 --> 00:53:39,680 داري راجب چي حرف مي‏زني ؟ 974 00:53:39,682 --> 00:53:42,416 ... بخاطر گم کردنت، فارِل نزديک بود ما رو 975 00:53:42,418 --> 00:53:43,383 ! از تخم‏هامون آويزون کنه ... 976 00:53:45,788 --> 00:53:47,421 . خيلي خب، اسکينر . اينو نگاه کن 977 00:53:47,423 --> 00:53:50,991 . حالا چشمام رو مي‏بندم 978 00:53:50,993 --> 00:53:52,693 آماده‏اي ؟ - . آره - 979 00:53:56,765 --> 00:53:58,832 . حروم‏زاده‏ي بوگندو 980 00:53:58,834 --> 00:54:02,502 . برا... برام مهم نيست شناي اضافي برم 981 00:54:08,811 --> 00:54:10,677 ... تمام گُردان‏هاي آماده‏ي نبرد؛ فوراً به 982 00:54:10,679 --> 00:54:12,846 محل‏هاي مشخص شده فرود هواپيماها . براي بارگيري مقدماتي، تشريف ببرن 983 00:54:12,848 --> 00:54:14,715 ! امروز يه روزِ جديده، افراد 984 00:54:14,717 --> 00:54:16,316 . سرنوشت صداتون مي‏زنه 985 00:54:16,318 --> 00:54:18,619 ،دنيا از ما فقط يک انتظاره داره 986 00:54:18,621 --> 00:54:19,886 . اين که پيروز بشيم 987 00:54:23,887 --> 00:54:28,887 زيـرنـويس از مـيثـم ططـري 988 00:54:35,471 --> 00:54:37,004 . وضعيت فعلي خط مقدم 989 00:54:37,006 --> 00:54:39,840 . سربازهامون صدمات سنگيني رو متحمل شدن 990 00:54:39,842 --> 00:54:41,408 ... وقتش رسيده که 991 00:54:41,410 --> 00:54:42,876 به اون موجودات نشون بديم ... . ما از چي ساخته شديم 992 00:54:42,878 --> 00:54:45,512 . پدرم با هواپيما به نبرد انگليس رفت 993 00:54:45,514 --> 00:54:48,482 . سه سال قبل از اين‏که آمريکايي‏ها وارد جنگ بشن 994 00:54:48,484 --> 00:54:50,951 . شکست‏ناپذير بود . با اراده بود 995 00:54:50,953 --> 00:54:53,787 . عمو جرج، در ساحل نورماندي فرود اومد 996 00:54:53,789 --> 00:54:55,722 واقعاً ؟ 997 00:54:55,724 --> 00:54:58,358 ،اگه اين جنگ توي روزگار اونا بود . تاحالا تموم شده بود 998 00:54:58,360 --> 00:55:00,327 بهرحال، اونا از ما چي مي‏خوان ؟ 999 00:55:00,329 --> 00:55:01,962 معلومه، نه ؟ . مواد معدني 1000 00:55:01,964 --> 00:55:03,864 مواد معدني ؟ - . آره، مواد معدني . فلز - 1001 00:55:03,866 --> 00:55:05,499 . اونا اکسيژن مي‏خوان - . اکسيژن ؟ در موردش فکر کن - 1002 00:55:05,501 --> 00:55:07,467 چه فرقي مي‏کنه ؟ 1003 00:55:07,469 --> 00:55:09,536 . اونا اينجان . دارن پيروز مي‏شن 1004 00:55:09,538 --> 00:55:12,906 . و هرچي که هست، به دستش ميارن 1005 00:55:12,908 --> 00:55:15,375 تو نبايد اونجا باشي ؟ 1006 00:55:15,377 --> 00:55:17,344 . من اونجا بودم 1007 00:55:17,346 --> 00:55:20,013 . بيشتر از هرکس ديگه‏ايي 1008 00:55:20,015 --> 00:55:22,349 ... حقيقتش، من 1009 00:55:22,351 --> 00:55:25,852 . خيلي وقته مُرده‏م ... 1010 00:55:25,854 --> 00:55:28,455 ! ترسو 1011 00:55:30,659 --> 00:55:32,526 چي شده ؟ 1012 00:55:32,528 --> 00:55:34,594 . برق رفت 1013 00:56:42,464 --> 00:56:44,631 . اُمگا رو پيدا کردم . پيداش کردم 1014 00:56:44,633 --> 00:56:46,833 . بايد اينجا باشه . سد کورنرا، آلمان 1015 00:56:46,835 --> 00:56:48,068 . بايد همين باشه 1016 00:56:48,070 --> 00:56:49,136 . کاملاً با اين مشخصات جوره 1017 00:56:49,138 --> 00:56:49,970 . بله، پيداش کردي 1018 00:56:49,972 --> 00:56:51,805 . دوباره 1019 00:56:51,807 --> 00:56:53,573 چه فرقي مي‏کنه ؟ 1020 00:56:53,575 --> 00:56:55,809 . چون ما هيچ‏وقت دست‏مون به اونجا نمي‏رسه 1021 00:56:55,811 --> 00:56:57,978 ،مهم نيست چيکار مي‏کنيم 1022 00:56:57,980 --> 00:57:01,681 ،مهم نيست چقدر با دقت تمام نقشه بکشيم 1023 00:57:01,683 --> 00:57:04,584 . ما نمي‏تونيم از اون ساحل خارج شيم 1024 00:57:14,663 --> 00:57:17,531 . تو از پسش بر مياي . مي‏توني 1025 00:57:17,533 --> 00:57:20,901 . هرروز مرتب مياي اينجا و من آموزشت ميدم 1026 00:57:22,938 --> 00:57:25,472 . قبلاً هم آموزش دادي 1027 00:57:44,626 --> 00:57:45,992 ! منتظرم، ننس 1028 00:57:45,994 --> 00:57:48,028 ،پانصد متر فاصله دارن ! و دارن به سرعت نزديک مي‏شن 1029 00:57:48,030 --> 00:57:51,565 ! چه خبـ ... ؟ 1030 00:57:58,040 --> 00:58:00,640 . بارگزاري خشاب 1031 00:58:10,185 --> 00:58:12,819 قدم بعدي چيه ؟ 1032 00:58:14,923 --> 00:58:17,557 . مستقيم شليک کن . بالاي تپه 1033 00:58:17,559 --> 00:58:20,026 . خيلي خب 1034 00:58:20,028 --> 00:58:24,097 ،هي، گروهبان، تازه وارده گفتي اسمش چي بود ؟ 1035 00:58:27,169 --> 00:58:31,071 . يه ماشين مي‏خوايم تا بيشتر وارد شهر بشيم 1036 00:58:31,073 --> 00:58:32,806 اون‏وقت مشکل چيه ؟ 1037 00:58:32,808 --> 00:58:34,508 . مشکل اينه که اون پايين برامون کمين کردن 1038 00:58:34,510 --> 00:58:36,076 . قبل از پيدا کردن يه ماشين سالم، ما رو مي‏کُشن 1039 00:58:36,078 --> 00:58:37,978 خيلي خب . پس، در حال حاضر نقشه چيه ؟ 1040 00:58:37,980 --> 00:58:39,980 . دوتا ماشين که امتحان‏شون نکردم 1041 00:58:39,982 --> 00:58:41,147 ... ميني‏وان - . بله - 1042 00:58:41,149 --> 00:58:43,083 . و اون شاسي‏بلند سبز رنگ ... - . خيلي خب - 1043 00:58:43,085 --> 00:58:45,652 ،من ميرم طرف شاسي‏بلنده . ميميک‏ها رو مي‏کشونم طرف خودم 1044 00:58:45,654 --> 00:58:46,953 . تو برو طرف ميني‏وان 1045 00:58:46,955 --> 00:58:48,855 . روشنش کردي، فقط برو، گاز بده برو 1046 00:58:48,857 --> 00:58:50,223 . منتظرم نشو - . باشه - 1047 00:58:50,225 --> 00:58:52,092 ... واو ... فقط 1048 00:58:52,094 --> 00:58:55,929 قبل از اين‏که بري، فراموش نکن ... . که واگن کاروانش رو جدا کني 1049 00:58:55,931 --> 00:58:57,163 ،بايد عجله کني 1050 00:58:57,165 --> 00:58:58,732 . تو که نمي‏خواي وزن اضافي حمل کني 1051 00:59:23,225 --> 00:59:24,691 . زودباش 1052 00:59:38,941 --> 00:59:40,707 ! بجنب، کيج 1053 00:59:40,709 --> 00:59:42,709 . در خط مقدم ... 1054 00:59:42,711 --> 00:59:44,678 . سربازهامون صدمات سنگيني رو متحمل شدن 1055 00:59:44,680 --> 00:59:46,913 . دشمن به خطوط امنيتي "دوور" نفوذ کردن (يک شهر ساحلي در انگليس =) 1056 00:59:46,915 --> 00:59:48,348 ... و به همه توصيه شده تا - ! نمي‏تونم ببينم - 1057 00:59:48,350 --> 00:59:50,116 . در صورت لزوم دنبال پناگاه بگردن ... 1058 00:59:50,118 --> 00:59:52,118 مي‏شه ... ؟ - ،در ادامه گزارشات - 1059 00:59:52,120 --> 00:59:54,721 ،ميميک‏ها در پورتس‏موثِ، برايتون ديده شدن 1060 00:59:54,723 --> 00:59:57,724 . و تا هورشام رفتن 1061 00:59:57,726 --> 00:59:59,993 ... توصيه دولت اين است که 1062 00:59:59,995 --> 01:00:02,696 ،هرجايي که هستين بمونين ... . و خون‏سرد باشين 1063 01:00:02,698 --> 01:00:04,130 ،اگه داخل وسيله‏ي نقليه هستين 1064 01:00:04,132 --> 01:00:07,601 . لطفاً درها رو ببندين و داخل بمونين 1065 01:00:07,603 --> 01:00:09,869 ... هم اکنون گزارشاتي از 1066 01:00:09,871 --> 01:00:13,039 حمله ميميک‏ها به کانتربري، فارن‏هام ... ،به دست‏مان رسيد 1067 01:00:13,041 --> 01:00:15,642 . و ... ما ... ما ... متأسفم 1068 01:00:15,644 --> 01:00:17,611 . دشمن به لندن رسيده 1069 01:00:17,613 --> 01:00:18,612 ... تکرار مي‏کنم 1070 01:00:18,614 --> 01:00:21,081 . لندن زير حمله‏است 1071 01:00:23,652 --> 01:00:26,720 . رانندگيت خوبه 1072 01:00:26,722 --> 01:00:28,154 . يادم رفت تريلرش رو جدا کنم 1073 01:00:41,937 --> 01:00:44,170 . اي.دبليو 3200 فعال شود 1074 01:01:13,835 --> 01:01:16,403 . زياد حرف نمي‏زني 1075 01:01:16,405 --> 01:01:18,405 . علاقه‏اي ندارم 1076 01:01:18,407 --> 01:01:19,973 به حرف زدن ؟ 1077 01:01:19,975 --> 01:01:23,043 . علاقه‏اي به حرف زدن ندارم، نه 1078 01:01:23,045 --> 01:01:27,180 . مي‏دوني، بالاخره باهام حرف مي‏زني 1079 01:01:27,182 --> 01:01:29,182 . معمولاً اطراف ليون (شهري در فرانسه =) 1080 01:01:29,184 --> 01:01:32,085 در مورد موقعي که با خانواده‏ت . مي‏رفتي اونجا حرف مي‏زني 1081 01:01:32,087 --> 01:01:35,288 . برادرت گم شد 1082 01:01:35,290 --> 01:01:37,791 . من هيچ‏وقت توي ليون نبودم 1083 01:01:37,793 --> 01:01:40,827 . تو اسم دوم‏ت رو بهم ميگي 1084 01:01:40,829 --> 01:01:44,097 . پيتون 1085 01:01:44,099 --> 01:01:46,900 . اين اسم دوم من نيست 1086 01:01:50,872 --> 01:01:54,708 . بهرحال، برادرت رو توي يه پاساژ پيدا کردي 1087 01:01:54,710 --> 01:01:58,044 خب، شايد اين همه حرف رو زدم . تا تو فقط ساکت بموني 1088 01:01:58,046 --> 01:01:59,446 . ولي باهام حرف مي‏زني 1089 01:01:59,448 --> 01:02:02,182 . کيج، لازم نيست باهات آشنا بشم 1090 01:02:02,184 --> 01:02:03,950 ،و اگه مي‏دونستي چي برات خوبه 1091 01:02:03,952 --> 01:02:05,885 . تو هم نمي‏خواستي باهام آشنا بشي 1092 01:02:05,887 --> 01:02:07,987 . اين تنها راهشه تا تو بتوني اين کار رو تموم کني 1093 01:02:07,989 --> 01:02:11,024 هندريکس چي ؟ اون رو مي‏شناسي ؟ 1094 01:02:11,026 --> 01:02:12,892 اين اسم رو از کجا مي‏دوني ؟ 1095 01:02:12,894 --> 01:02:14,194 . خودت گفتي 1096 01:02:14,196 --> 01:02:15,795 . امکان نداره 1097 01:02:15,797 --> 01:02:17,731 پس از کجا اسمش رو مي‏دونم ؟ 1098 01:02:17,733 --> 01:02:20,500 کِي بهت گفتم ؟ تحت چه شرايطي ؟ 1099 01:02:20,502 --> 01:02:23,203 بخاطر اونه که باهام حرف نمي‏زني ؟ 1100 01:02:26,208 --> 01:02:29,843 . ديگه هيچ‏وقت اسمش رو نبر 1101 01:02:29,845 --> 01:02:33,079 چرا ؟ عاشقشي ؟ - . اون مُرده - 1102 01:02:36,051 --> 01:02:39,119 ،و سيصد بار مُردنش رو ديدم 1103 01:02:39,121 --> 01:02:41,454 ،من همه جزئيات رو يادمه 1104 01:02:41,456 --> 01:02:43,156 . همه‏چيز رو يادمه 1105 01:02:43,158 --> 01:02:45,892 . پس نمي‏خوام در موردش حرف بزنم 1106 01:02:49,397 --> 01:02:51,097 . متأسفم 1107 01:02:51,099 --> 01:02:53,266 . اين فقط جنگه 1108 01:03:56,198 --> 01:03:58,298 . هيچي اينجا نيست . به راه‏مون ادامه ميديم 1109 01:04:21,356 --> 01:04:23,289 . بايد سويچ‏هاش رو پيدا کنيم 1110 01:04:23,291 --> 01:04:25,358 . بيا فقط بنزينش رو برداريم 1111 01:04:25,360 --> 01:04:27,894 اوه، چرا وقتي مي‏تونيم پرواز کنيم، رانندگي مي‏کنيم ؟ 1112 01:04:27,896 --> 01:04:29,329 توي اون ؟ 1113 01:04:29,331 --> 01:04:32,932 . بذار حدس بزنم . تو از ارتفاع مي‏ترسي 1114 01:04:32,934 --> 01:04:34,033 . از سقوط مي‏ترسم 1115 01:04:34,035 --> 01:04:35,602 . از قبول کردنش هم اصلاً خجالت نمي‏کشم 1116 01:04:35,604 --> 01:04:37,937 . چيزيت نمي‏شه، کيج . ياد مي‏گيري 1117 01:04:37,939 --> 01:04:40,240 چي شده ؟ 1118 01:04:40,242 --> 01:04:42,175 . هيچي . حالم خوبه 1119 01:04:42,177 --> 01:04:44,277 چي شده ؟ - . هيچي - 1120 01:04:44,279 --> 01:04:45,411 . ريتا 1121 01:04:48,250 --> 01:04:50,984 . بذار ببينم 1122 01:05:10,171 --> 01:05:12,572 . بايد سويچ‏هاي هليکوپتر رو پيدا کنيم 1123 01:05:12,574 --> 01:05:15,308 . مطمئنم يه جايي همين‏ اطرافن 1124 01:05:15,310 --> 01:05:17,543 . مي‏دوني، اون هليکوپتر پُر از بنزينه 1125 01:05:17,545 --> 01:05:20,113 . يه شلنگ پيدا کردم 1126 01:05:20,115 --> 01:05:22,015 . با هليکوپتر مي‏ريم، کيج 1127 01:05:24,953 --> 01:05:27,620 . بيا فرض کنيم سويچ‏ها رو پيدا کرديم 1128 01:05:27,622 --> 01:05:30,256 مي‏دوني ؟ . اون هليکوپتر رو روشن کرديم 1129 01:05:30,258 --> 01:05:32,992 . ما که کُت يا مهمات نداريم 1130 01:05:32,994 --> 01:05:35,395 . و چند ساعتِ ديگه هوا تاريک مي‏شه 1131 01:05:35,397 --> 01:05:41,367 . شايد بهتر باشه فقط به اون خانه‏کشاورزي برگرديم 1132 01:05:41,369 --> 01:05:43,069 . ببينيم وسيله به درد بخور چي مي‏تونيم پيدا کنيم 1133 01:05:43,071 --> 01:05:44,671 . مي‏دوني ؟ شب رو اونجا مي‏گذرونيم 1134 01:05:44,673 --> 01:05:46,406 . صبح برمي‏گرديم اينجا 1135 01:05:46,408 --> 01:05:50,410 ،و خودمون رو کنار آتيش مچاله کنيم و يه بطري مشروب باز کنيم ؟ 1136 01:05:53,581 --> 01:05:55,014 . فکر مي‏کنم بايد از اول شروع کنيم 1137 01:05:55,016 --> 01:05:56,482 ! واو - . اينجا آخر خطه - 1138 01:05:56,484 --> 01:05:58,017 ... هي، صبر ... فقط - 1139 01:05:58,019 --> 01:05:59,585 ... هي، فقط صبر - . اگه براي تو فرقي نداره، من خسته‏ام - 1140 01:05:59,587 --> 01:06:01,421 . دارم درد مي‏کشم . ترجيح ميدم از اول شروع کنم 1141 01:06:01,423 --> 01:06:03,056 . بهت ميگم چه کار کني، چند دقيقه صبر کن 1142 01:06:03,058 --> 01:06:05,325 . قهوه آماده‏است . من دنبال سويچ‏ها مي‏گردم 1143 01:06:05,327 --> 01:06:06,326 . اين بهتره 1144 01:06:06,328 --> 01:06:08,027 . ده دقيقه - . باشه - 1145 01:06:08,029 --> 01:06:09,362 . و بعدش مي‏کُشمت 1146 01:06:09,364 --> 01:06:11,431 . باشه 1147 01:06:14,169 --> 01:06:17,070 . باورم نمي‏شه قهوه پيدا کردي 1148 01:06:18,373 --> 01:06:20,440 . ممنون 1149 01:06:20,442 --> 01:06:22,675 . اوه، اوه 1150 01:06:22,677 --> 01:06:24,377 شکر، درسته ؟ 1151 01:06:24,379 --> 01:06:26,479 . آره 1152 01:06:31,486 --> 01:06:32,719 . ممنون 1153 01:06:32,721 --> 01:06:34,520 . وايسا . سه تا . از 3تا بسته شکر خوشت مياد 1154 01:06:48,436 --> 01:06:51,104 . يه پيراهن اونجاست . بايد اندازه‏ت باشه 1155 01:06:58,546 --> 01:07:02,015 چندبار اينجا بوديم ؟ 1156 01:07:06,788 --> 01:07:08,788 چندبار ؟ 1157 01:07:08,790 --> 01:07:12,425 سويچ‏ها کجاست ؟ 1158 01:07:12,427 --> 01:07:14,027 سويچ‏هاي لعنتي کجاست ؟ - . خيلي خب - 1159 01:07:16,531 --> 01:07:19,132 مي‏توني باهاش پرواز کني، مگه نه ؟ 1160 01:07:19,134 --> 01:07:21,801 . نه . خب، بله . نه منظورم اينه که، مي‏تونم بلندش کنم 1161 01:07:21,803 --> 01:07:23,803 ولي هنوز دارم روي فرود آوردنش ... کار مي‏کنم، پس 1162 01:07:23,805 --> 01:07:25,438 اينجا چيکار مي‏کنيم ؟ 1163 01:07:25,440 --> 01:07:26,672 ! داري وقت رو تلف مي‏کني 1164 01:07:26,674 --> 01:07:28,194 ! ريتا، اگه موتورش رو روشن کني، مي‏ميري 1165 01:07:31,146 --> 01:07:33,346 . از اينجا به بعد مي‏ميري 1166 01:07:33,348 --> 01:07:35,581 ... مهم نيست چه کار کنم 1167 01:07:35,583 --> 01:07:39,085 . از اينجا به بعد زنده نمي‏موني 1168 01:07:45,760 --> 01:07:49,128 . هجده متر جلوتر يه ميميک دفن شده 1169 01:07:49,130 --> 01:07:52,098 . وقتي موتورش رو روشن کني، حمله‏ مي‏کنه 1170 01:07:52,100 --> 01:07:55,568 . اسلحه‏ات رو بردار و سوار هليکوپتر شو، کيج 1171 01:07:55,570 --> 01:07:58,704 . تعداد بيشتري ازشون توي ميدان جنگه 1172 01:08:00,141 --> 01:08:01,574 . فقط يکي از ما هميشه زنده مي‏مونه 1173 01:08:01,576 --> 01:08:03,209 . سوار شو 1174 01:08:03,211 --> 01:08:04,710 ،تنها چيزي که امتحانش نکرديم، روياست 1175 01:08:04,712 --> 01:08:05,845 کجا فرار مي‏کني ؟ . فقط به اون خانه‏مرزعه برگرد 1176 01:08:05,847 --> 01:08:07,213 . اونجا يه زيرزميني داره . غذا هست 1177 01:08:07,215 --> 01:08:09,082 . تا وقتي‏که برگردم، اونجا منتظر باش 1178 01:08:09,084 --> 01:08:10,216 . در أمن و اماني 1179 01:08:10,218 --> 01:08:12,285 . من يه سربازم . خودم داوطلب شدم 1180 01:08:12,287 --> 01:08:13,619 . من فرار نمي‏کنم 1181 01:08:13,621 --> 01:08:15,088 ! اينجا مي‏ميري 1182 01:08:15,090 --> 01:08:16,222 ! درست همين‏جا 1183 01:08:16,224 --> 01:08:20,159 . من ... نمي‏تونم نجاتت بدم 1184 01:08:20,161 --> 01:08:23,362 ،و اگر هم برم و اُمگا رو بکُشم . تو مي‏ميري 1185 01:08:23,364 --> 01:08:25,098 . براي هميشه 1186 01:08:25,100 --> 01:08:28,468 چرا اين‏قدر مهمه که چه اتفاقي براي من ميافته ؟ 1187 01:08:28,470 --> 01:08:32,405 ... اي کاش 1188 01:08:32,407 --> 01:08:35,775 ... نمي‏شناختمت 1189 01:08:35,777 --> 01:08:39,278 . ولي مي‏شناسم 1190 01:10:08,403 --> 01:10:11,370 ... اسم دوم من 1191 01:10:11,372 --> 01:10:13,472 . رُز ـه ... 1192 01:10:32,760 --> 01:10:35,294 ! بلند شو، آشغال 1193 01:10:45,907 --> 01:10:48,341 خبر خوب اينه که ه نظر اميدي . بهت هست، سرباز 1194 01:10:48,343 --> 01:10:50,843 . اميد به تشکيل يک نبرد باشکوه 1195 01:10:50,845 --> 01:10:52,812 ،نبرد بزرگ‏ترين رهايي‏بخشه 1196 01:10:52,814 --> 01:10:56,849 قهرمانان واقعي فقط با آتش و . تمرين سخت، شکل مي‏گيرن 1197 01:10:56,851 --> 01:10:59,285 ... تنها جايي که تمام آدم‏ها 1198 01:11:07,695 --> 01:11:09,662 بله ؟ 1199 01:11:09,664 --> 01:11:12,965 کي بهت گفته مي‏توني با من حرف بزني ؟ 1200 01:11:16,037 --> 01:11:19,372 چيزي روي صورتمه، سرباز ؟ 1201 01:11:19,374 --> 01:11:23,943 . ببخشيد که مزاح شدم، گروهبان 1202 01:11:45,800 --> 01:11:47,500 . خيلي خب، پسر، بيا نمايش رو شروع کنيم 1203 01:11:47,502 --> 01:11:48,401 . بايد لباس بپوشم 1204 01:11:49,737 --> 01:11:51,037 ! زودباش، کيمل، بيا بريم توي نَخش 1205 01:11:51,039 --> 01:11:52,071 کلاهخودت کجاست ؟ 1206 01:11:52,073 --> 01:11:55,074 . کلاهخود نمي‏پوشم 1207 01:11:55,076 --> 01:11:57,410 . باعث حواس‏پرتي مي‏شه 1208 01:11:57,412 --> 01:12:00,813 مشروب خوردي ؟ 1209 01:12:00,815 --> 01:12:03,082 ... من سه تا خشاب 5.5.6 1210 01:12:03,084 --> 01:12:06,452 . هشت تا نارنجک و يه باتري اضافي مي‏خوام ... 1211 01:12:09,724 --> 01:12:10,856 . برو بيار 1212 01:12:17,532 --> 01:12:19,065 ! هي 1213 01:12:19,067 --> 01:12:20,833 ! آهاي، رفيق 1214 01:12:20,835 --> 01:12:22,735 ! فکر کنم لباست يه مشکلي داره 1215 01:12:22,737 --> 01:12:26,105 . يه آدم مُرده توشه 1216 01:12:26,107 --> 01:12:29,408 ! وو-هوو ! موفق شديم 1217 01:12:29,410 --> 01:12:30,910 ! خدا رو شکر، ما موفق شديم 1218 01:12:30,912 --> 01:12:32,645 ! ... هوو 1219 01:14:32,600 --> 01:14:36,836 ! تمومش کن 1220 01:15:29,056 --> 01:15:31,991 . اونجا نيست 1221 01:15:31,993 --> 01:15:33,926 منظورت چيه اُمگا اونجا نيست ؟ 1222 01:15:33,928 --> 01:15:35,794 . گمونم هيچ‏وقت اونجا نبوده . اونا مي‏دونستن ما داريم ميايم 1223 01:15:35,796 --> 01:15:36,662 . غافلگيرمون کردن 1224 01:15:36,664 --> 01:15:38,063 . روياها يه تله است 1225 01:15:38,065 --> 01:15:42,067 . درست مثل روياهاي ريتا که در وردان يه تله بودن 1226 01:15:42,069 --> 01:15:45,070 . مي‏تونست من رو بکُشه، ولي نکُشت 1227 01:15:45,072 --> 01:15:46,105 . اون دنبال خون منه 1228 01:15:46,107 --> 01:15:48,140 . پس اونا مي‏دونن تو کي هستي 1229 01:15:48,142 --> 01:15:51,110 . اونا ... مي‏خوان قدرت‏شون برگرده 1230 01:15:51,112 --> 01:15:53,112 . و هرجوري شده به دستش ميارن 1231 01:15:53,114 --> 01:15:54,713 . مگر اين‏که اُمگا رو پيدا کنيم 1232 01:15:54,715 --> 01:15:56,982 . هيچ ... هيچ راه ديگه‏اي نيست . کارمون تمومه 1233 01:15:56,984 --> 01:15:59,118 . نه . کارمون تموم نيست 1234 01:15:59,120 --> 01:16:00,586 . اين کار جواب نميده ... من ... من نمي‏تونم برم سر کار 1235 01:16:00,588 --> 01:16:02,121 ... تو يه نمومه اوليه در وايت‏هال ساختي 1236 01:16:02,123 --> 01:16:04,256 . بله، و بخاطر اين کار اخراج شدم، خيلي ممنون 1237 01:16:04,258 --> 01:16:05,658 راستي، ايـ... اين چيه ؟ - 1238 01:16:05,660 --> 01:16:06,725 . يه فرستنده‏ي صوتيه 1239 01:16:06,727 --> 01:16:08,260 ،اينو به آلفا مي‏چسبوني 1240 01:16:08,262 --> 01:16:11,196 و اين به طول موجي که آلفا با اُومگا . ارتباط برقرار مي‏کنه، رخنه مي‏کنه 1241 01:16:11,198 --> 01:16:12,598 . بهرحال، ايده‏ي ساختش همينه 1242 01:16:12,600 --> 01:16:14,066 . ولي من نمي‏تونم به کارش بندازم 1243 01:16:14,068 --> 01:16:16,101 . نه با وسايلي که دم دستمه 1244 01:16:16,103 --> 01:16:19,004 چه‏طوري چيزهايي که لازم داري رو گير بيارم ؟ 1245 01:16:19,006 --> 01:16:20,339 . خب، موضوع همينه 1246 01:16:20,341 --> 01:16:22,174 وقتي توي وايت‏هال بودم . يه فرستنده‏ي صوتي ساختم 1247 01:16:22,176 --> 01:16:23,609 . حتي حاضر بودم آزمايشش کنم 1248 01:16:23,611 --> 01:16:25,144 ... ولي وقتي در موردش به مافوقم گفتم 1249 01:16:25,146 --> 01:16:26,078 . خب، کارم رو از دست دادم 1250 01:16:26,080 --> 01:16:27,680 . فکر مي‏کردن اون ديوونه است 1251 01:16:27,682 --> 01:16:29,748 ،پس تمام کاري که بايد بکنيم . اينه که بريم به وايت‏هال 1252 01:16:29,750 --> 01:16:32,685 . چهل متر نرسيده به درهاي ورودي، دستگيرش مي‏کنن 1253 01:16:32,687 --> 01:16:34,153 تيمارستان . کالبدشکافي . يادته ؟ 1254 01:16:34,155 --> 01:16:37,623 ! هي، هي، هي چيزي رو يادتون نرفته ؟ 1255 01:16:37,625 --> 01:16:39,959 فرستنده صوتي يه آلفاي زنده . مي‏خواد تا به کار بيافته 1256 01:16:39,961 --> 01:16:44,196 . فرستنده لازم نداريم . ما يه چيز بهتر ديگه داريم 1257 01:16:46,200 --> 01:16:48,701 ... وقتي نمايندگان چين بيرون اومدن 1258 01:16:48,703 --> 01:16:50,769 . سرعتت رو زياد کن ... 1259 01:16:50,771 --> 01:16:54,640 يه نفر با بازوبند زرد هست که ... هميشه تو رو مي‏شناسه 1260 01:16:54,642 --> 01:16:58,177 پس فقط سرت رو بنداز پايين . و سمت راستم وايسا 1261 01:17:04,018 --> 01:17:07,152 . خوب انجام شد 1262 01:17:08,155 --> 01:17:10,255 . سه، دو، يک 1263 01:17:10,257 --> 01:17:11,290 . بريم 1264 01:17:11,292 --> 01:17:12,224 ... يک 1265 01:17:14,729 --> 01:17:16,395 ... شش، هفت 1266 01:17:16,397 --> 01:17:18,097 ... هشت ... 1267 01:17:24,672 --> 01:17:26,672 . و، بچرخ 1268 01:17:26,674 --> 01:17:29,775 . خيلي خب، همين‏طوري ادامه بده . فقط يه‏راست برو 1269 01:17:30,911 --> 01:17:32,645 . روبينسون 1270 01:17:32,647 --> 01:17:34,346 . گفتم کسي مزاحم نشه 1271 01:17:34,348 --> 01:17:36,115 . بهتره موضوع مهمي باشه 1272 01:17:36,117 --> 01:17:37,416 . سرنوشت بشر 1273 01:17:37,418 --> 01:17:38,817 به اندازه کافي مهم نيست ؟ 1274 01:17:38,819 --> 01:17:40,819 . چيزي که دارم مي‏بينم رو باور نمي‏کنم 1275 01:17:40,821 --> 01:17:43,222 . باورش براي من سختره 1276 01:17:43,224 --> 01:17:46,191 . بشين، ژنرال . و از ميزتون فاصله بگيرين 1277 01:17:46,193 --> 01:17:48,827 . اگه جات بودم، حرفش رو خيلي جدي مي‏گرفتم 1278 01:17:48,829 --> 01:17:51,997 . بايد اعتراف کنم، سرگرد 1279 01:17:51,999 --> 01:17:53,932 ،وقتي امروز اين دفتر رو ترک کردي 1280 01:17:53,934 --> 01:17:55,834 ،هيچ‏وقت فکر نمي‏کردم که برمي‏گردي 1281 01:17:55,836 --> 01:17:58,103 چه برسه به اين که با درجه‏دارترين . سربازم برگردي 1282 01:17:58,105 --> 01:17:59,672 . مي‏خوام داستاني رو برات تعريف کنم، ژنرال 1283 01:17:59,674 --> 01:18:01,373 ،اولش به نظر مسخره مياد 1284 01:18:01,375 --> 01:18:03,242 ،ولي بعداً هرچه بيشتر بگم . منطقي‏تر به نظر مي‏رسه 1285 01:18:03,244 --> 01:18:04,810 . بهش بگو تماس مي‏گيري 1286 01:18:04,812 --> 01:18:06,445 به کي بگم ؟ 1287 01:18:06,447 --> 01:18:08,247 . سرلشگر بئومونت داره از هالي‏فاکس تماس مي‏گيره (پايتخت شهر نووا اسکوشا، کانادا =) 1288 01:18:08,249 --> 01:18:10,049 . پروازش تازه به تاخير افتاده . بخاطر آب و هواي بد 1289 01:18:10,051 --> 01:18:11,817 بله ؟ 1290 01:18:14,255 --> 01:18:17,222 . ممنون، بئومونت . باهات تماس مي‏گيرم 1291 01:18:19,093 --> 01:18:20,993 . حمله فردا يه قتل‏عامه 1292 01:18:20,995 --> 01:18:23,729 ،من 5 دقيقه ديگه بعد از فرود توي اون ساحل مي‏ميرم 1293 01:18:23,731 --> 01:18:26,065 به همراه تمام سربازهاي ديگه‏اي که . شما دارين اعزام‏شون مي‏کني 1294 01:18:26,067 --> 01:18:28,400 . و بخاطر همينه که دشمن مي‏دونه ما داريم ميايم 1295 01:18:28,402 --> 01:18:30,269 حالا چه‏جوري اينو مي‏دونم ؟ ،قبل از اين که بميرم 1296 01:18:30,271 --> 01:18:32,738 ،يه ميميک کُشتم . ولي اين يکي فرق مي‏کرد 1297 01:18:32,740 --> 01:18:34,940 . يه چيزي رو بهم منتقل کرد . توي خون‏ام 1298 01:18:34,942 --> 01:18:37,209 . حالا همين روز مدام دوباره زنده مي‏شم 1299 01:18:37,211 --> 01:18:38,243 . درست مثل اونا 1300 01:18:38,245 --> 01:18:39,878 ... درست مثل کار گروهبان ورتاسکي 1301 01:18:39,880 --> 01:18:41,280 . در وردان ... 1302 01:18:41,282 --> 01:18:43,882 . به منشي‏تون بگين همه‏چيز بر وفق مراده 1303 01:18:43,884 --> 01:18:45,217 ببخشيد ؟ 1304 01:18:47,888 --> 01:18:50,155 . آم، معذرت ... مي‏خوام، ژنرال . فکر کردم تنها هستين 1305 01:18:50,157 --> 01:18:51,890 . عيبي نداره 1306 01:18:51,892 --> 01:18:53,926 . اون دستورات رو تايپ کرده تا شما تصويبش کنيد 1307 01:18:53,928 --> 01:18:56,095 ولي موضوعي که سوخت‏گيري ... در گرينويچ اشاره شده رو 1308 01:18:56,097 --> 01:18:58,831 . از قلم انداخته ... 1309 01:18:58,833 --> 01:19:00,299 . اسم شما ايريسه 1310 01:19:00,301 --> 01:19:02,935 . هفدهم سپتامبر روز تولدته 1311 01:19:02,937 --> 01:19:06,004 ژنرال احتمالاً پارتي‏بازي کرده که تنها پسرت ،رو در استراليا مستقر کنه 1312 01:19:06,006 --> 01:19:07,506 . تا جايي که ممکنه اونو از جنگ دور انداخته 1313 01:19:07,508 --> 01:19:10,042 . به ژنرال بگو برنامه شام‏شون کنسل شده 1314 01:19:10,044 --> 01:19:11,276 . همين الان خبرش اومد 1315 01:19:11,278 --> 01:19:14,847 . برنامه شام‏تون کنسل شد 1316 01:19:14,849 --> 01:19:17,349 . سوخت‏گيري رو يادتون رفته 1317 01:19:17,351 --> 01:19:20,152 . ممنون، ايريس . ديگه کاري ندارم 1318 01:19:27,962 --> 01:19:29,128 . کيج، بيا بريم 1319 01:19:29,130 --> 01:19:30,295 . ريتا 1320 01:19:30,297 --> 01:19:32,965 ... بذار فقط - چيکار داري مي‏کني ؟ - 1321 01:19:32,967 --> 01:19:34,367 . خواهش مي‏کنم، دوباره بهش شليک نکن باشه ؟ 1322 01:19:34,368 --> 01:19:37,136 ... فقط ... فقط 1323 01:19:38,773 --> 01:19:40,439 ... ژنرال، ايـ 1324 01:19:40,441 --> 01:19:43,442 اين اولين باري نيست که اين گفتگو رو باهم داريم، خب ؟ 1325 01:19:43,444 --> 01:19:45,978 . چون ... چون شما ... لجباز هستين 1326 01:19:45,980 --> 01:19:48,380 ... باور نمي‏کني وقتي بهت بگم 1327 01:19:48,382 --> 01:19:50,048 . حق با دکتر کارتر بوده ... 1328 01:19:50,050 --> 01:19:52,284 . اين که دشمن مي‏تونه زمان رو دستکاري کنه 1329 01:19:52,286 --> 01:19:53,852 . حمله شکست مي‏خوره 1330 01:19:53,854 --> 01:19:56,355 . مهم نيست چند نفر رو اعزام کني 1331 01:19:56,357 --> 01:19:58,423 ،و تنها راه پيروز شدن در اين جنگ 1332 01:19:58,425 --> 01:20:01,860 ... اينه که، منبع برقِ گله ميميک‏ها رو پيدا کني 1333 01:20:01,862 --> 01:20:02,995 . و نابودش کني ... 1334 01:20:02,997 --> 01:20:04,797 ... و تنها راه پيدا کردنش 1335 01:20:04,799 --> 01:20:06,365 . توي اون گاوصندوقيه که اونجاست ... 1336 01:20:09,003 --> 01:20:10,936 ،مهم نيست چندبار اين گفتگو رو داشته باشيم 1337 01:20:10,938 --> 01:20:12,404 ... قبول نمي‏کني 1338 01:20:12,406 --> 01:20:14,506 ... که دشمن فردا به لندن رخنه مي‏کنه ... 1339 01:20:14,508 --> 01:20:16,074 . و ما شکست مي‏خوريم ... 1340 01:20:16,076 --> 01:20:18,877 . همه‏چيز رو از دست مي‏ديم 1341 01:20:24,051 --> 01:20:26,251 ... يه لحظه بيا فرض کنيم 1342 01:20:26,253 --> 01:20:29,221 ... که نمي‏تونم به طور منطقي ... 1343 01:20:29,223 --> 01:20:32,357 . کلک‏هاي تحسين‏برانگيز تو رو توضيح بدم ... 1344 01:20:34,428 --> 01:20:37,196 ... دکتر کارتر بهم گفت 1345 01:20:37,198 --> 01:20:39,898 که به اين وسيله براي به کار انداختن ... . يه ميميک زنده لازم داره 1346 01:20:39,900 --> 01:20:41,233 واسه‏ي تو چه استفاده‏اي داره ؟ 1347 01:20:41,235 --> 01:20:43,836 . اين ديگه به خودم مربوطه 1348 01:20:43,838 --> 01:20:45,237 . اتفاقاً برعکس 1349 01:20:45,239 --> 01:20:47,039 ،طبق گفته‏هاي خودت . اين به تمام دنيا مربوطه 1350 01:20:47,041 --> 01:20:50,940 خب، اگه همه چيزهايي رو که الان بهت گفتم رو باور کني، چه‏کار مي‏کني ؟ 1351 01:20:50,945 --> 01:20:53,378 ... پيداش مي‏کنم اين 1352 01:20:53,380 --> 01:20:55,614 . اُمگا رو - . و اون رو بمب‏گذاري مي‏کنم - 1353 01:20:55,616 --> 01:20:58,016 شما از لحاظ روحي براي مبارزه با . اين موجود مجهز نيستين 1354 01:20:58,018 --> 01:20:59,852 . و هيچ‏وقت هم مجهز نمي‏شي 1355 01:21:15,436 --> 01:21:18,237 الان چيکار کنيم ؟ 1356 01:21:18,239 --> 01:21:21,406 . نمي‏دونم . هيچ‏وقت تا اينجا نيومده بوديم 1357 01:21:26,547 --> 01:21:28,080 . آسون بود 1358 01:21:28,082 --> 01:21:29,348 ! حالا ! وايسيد 1359 01:21:29,350 --> 01:21:31,383 ! همون‏جا وايسيد - ! تکون نخوريد - 1360 01:21:31,385 --> 01:21:33,085 ! هيچ‏کس تکون نخوره 1361 01:21:33,087 --> 01:21:35,087 ! اسلحه 1362 01:21:36,957 --> 01:21:38,123 ! ايست 1363 01:21:42,096 --> 01:21:43,996 ! اونا فرار کردن 1364 01:21:43,998 --> 01:21:45,097 چه‏جوري بايد اين کار بکنم ؟ 1365 01:21:45,099 --> 01:21:48,133 ! اون رو توي پات فرو کن ! فرو کن 1366 01:22:05,352 --> 01:22:07,920 کيج، چه اتفاقي افتاده ؟ 1367 01:22:07,922 --> 01:22:09,922 . باهام حرف بزن 1368 01:22:09,924 --> 01:22:12,658 . احساسش مي‏کنم . داره من رو به اونجا مي‏بره 1369 01:22:12,660 --> 01:22:15,928 چي مي‏بيني ؟ 1370 01:22:15,930 --> 01:22:17,663 . توي ... توي موزه لوور ـه 1371 01:22:17,665 --> 01:22:19,231 کجا ؟ ديگه کجا ؟ 1372 01:22:19,233 --> 01:22:22,401 . الان داخلشم . سيل اومده 1373 01:22:22,403 --> 01:22:24,569 . دارم ميرم به يک گاراژ . توي يه ... توي يه گاراژ هستم 1374 01:22:24,571 --> 01:22:26,204 . يه گاراژ زير موزه 1375 01:22:26,206 --> 01:22:28,640 اُمگا، مي‏بينيش ؟ 1376 01:22:34,315 --> 01:22:35,981 ! توي پاريسه 1377 01:22:53,567 --> 01:22:55,600 ! ريتا 1378 01:23:02,176 --> 01:23:04,042 ! سرت رو برگردون 1379 01:23:04,044 --> 01:23:06,578 ! توي ماشين بمون 1380 01:23:06,580 --> 01:23:09,581 ! از ماشين دور شو ! دور شو 1381 01:23:35,442 --> 01:23:38,043 چه کار کردي ؟ 1382 01:23:38,045 --> 01:23:40,178 چه کار کردي ؟ 1383 01:23:41,482 --> 01:23:46,118 . حالت خوب مي‏شه . فقط به خون نياز داشتي 1384 01:23:46,120 --> 01:23:48,053 . تو نمي‏دوني الان چه کار کردي 1385 01:23:48,055 --> 01:23:49,021 . اجازه ندارم باهات حرف بزنم 1386 01:23:49,023 --> 01:23:51,089 . من با يه نفر بودم 1387 01:23:51,091 --> 01:23:54,226 ريتا ورتاسکي . اون زنده است ؟ 1388 01:23:54,228 --> 01:23:56,061 . ريتا ورتاسکي 1389 01:23:56,063 --> 01:23:58,030 . خواهش مي‏کنم 1390 01:23:58,032 --> 01:24:00,065 . فقط بهم بگو 1391 01:24:01,702 --> 01:24:03,769 . خواهش مي‏کنم بهم بگو 1392 01:24:03,771 --> 01:24:05,637 . متأسفم 1393 01:24:42,543 --> 01:24:45,143 من عرض 3 دقيقه خودم . رو از اين تخت‏ها باز مي‏کنم، کيج 1394 01:24:45,145 --> 01:24:46,211 تو چت شده ؟ 1395 01:24:47,314 --> 01:24:49,448 . فکر کردم مُردي 1396 01:24:49,450 --> 01:24:51,283 . هنوز نمُردم 1397 01:24:56,290 --> 01:24:58,190 . معذرت مي‏خوام، کيج ! نه ! واو، واو - 1398 01:24:58,192 --> 01:24:59,858 ! صبر کن ! صبر کن . تمام شد . تمام شد 1399 01:24:59,860 --> 01:25:02,694 . اونا بهم خون دادن 1400 01:25:04,698 --> 01:25:07,699 . قدرتم رو از دست دادم 1401 01:25:07,701 --> 01:25:10,469 . احساسش مي‏کنم 1402 01:25:10,471 --> 01:25:14,239 . ديگه نمي‏تونم روز رو دوباره شروع کنم 1403 01:25:27,321 --> 01:25:29,855 ،بايد اُمگا رو بکُشيم 1404 01:25:29,857 --> 01:25:32,324 . قبل از اين‏که حمله شروع بشه 1405 01:25:32,326 --> 01:25:34,860 . کمتر از سه ساعت وقت داريم 1406 01:25:34,862 --> 01:25:38,630 به يک هواپيما نياز داريم تا سر موقع . به پاريس برسيم 1407 01:25:38,632 --> 01:25:40,599 . سربازهاي بيشتري هم مي‏خوايم 1408 01:25:40,601 --> 01:25:43,602 حالا کي اون‏نقدر ديوونه نيست که با ما به پاريس بياد ؟ 1409 01:25:50,344 --> 01:25:51,343 ! کيج 1410 01:25:51,345 --> 01:25:52,644 ! کيج - ! بچه‏ها - 1411 01:25:52,646 --> 01:25:55,247 ! همه جا رو دنبالت گشتيم 1412 01:25:55,249 --> 01:25:57,349 ... فقط گوش کنين - ... بخاطر گم کردنت، فارل نزديک بود ما رو - 1413 01:25:57,351 --> 01:25:58,683 ! از تخم‏هامون آويزون کنه ... 1414 01:25:58,685 --> 01:26:00,218 . مي‏دونم . مي‏دونم . فقط گوش بدين 1415 01:26:00,220 --> 01:26:01,520 . شايد بخواين اين داستان رو بشنوين 1416 01:26:01,522 --> 01:26:03,355 ،اولش به نظر مسخره مياد 1417 01:26:03,357 --> 01:26:04,689 ،ولي بعداً هرچه بيشتر بگم 1418 01:26:04,691 --> 01:26:06,358 . منطقي‏تر به نظر مي‏رسه 1419 01:26:06,360 --> 01:26:07,526 جداً ؟ 1420 01:26:07,528 --> 01:26:09,461 ،اون اسم مدرسه‏اي که مي‏رفتم رو گفت 1421 01:26:09,463 --> 01:26:12,531 ... و بعدش بهم گفت معلم کلاس دوم‏ام 1422 01:26:12,533 --> 01:26:14,232 . خانم پوليو بوده ... 1423 01:26:14,234 --> 01:26:15,767 ،بهش اجازه نمي‏داد بره دستشويي 1424 01:26:15,769 --> 01:26:16,768 . مجبورش مي‏کرد شلوارش رو خيس کنه 1425 01:26:16,770 --> 01:26:17,936 ! خفه شو 1426 01:26:17,938 --> 01:26:20,772 . ببينين، دارم بهتون ميگم 1427 01:26:20,774 --> 01:26:22,674 . اون همه‏چيز رو مي‏دونه 1428 01:26:22,676 --> 01:26:23,775 . در مورد همه‏مون 1429 01:26:23,777 --> 01:26:25,777 . مزخرفه - جدي ؟ - 1430 01:26:25,779 --> 01:26:28,547 . اون گفت اسم واقعيت فورد نيست 1431 01:26:28,549 --> 01:26:30,782 . گفت فورد اسم دوستت بوده 1432 01:26:30,784 --> 01:26:33,785 . توي اولين روزش در نبرد، مُرد 1433 01:26:33,787 --> 01:26:35,754 . تو جاش رو گرفتي . چک‏هات رو براي خانواده‏ش مي‏فرستي 1434 01:26:35,756 --> 01:26:38,490 . اي حقه‏باز کثافت 1435 01:26:38,492 --> 01:26:40,592 . کيج ميگه دشمن ما رو هم مي‏شناسه 1436 01:26:40,594 --> 01:26:41,760 . توي ساحل منتظرمون هستن 1437 01:26:41,762 --> 01:26:43,395 . و همه‏مون مي‏ميريم 1438 01:26:43,397 --> 01:26:45,430 . کُل حمله يه قتل‏عامه 1439 01:26:45,432 --> 01:26:46,831 . خب، اين عاليه 1440 01:26:46,833 --> 01:26:49,301 براي فردا، اعتماد به نفس‏تون . رو خيلي خوب بالا بردين 1441 01:26:49,303 --> 01:26:50,435 . ممنون، کيج 1442 01:26:50,437 --> 01:26:51,937 ولي مي‏تونيم تغييرش بديم، درسته ؟ 1443 01:26:51,939 --> 01:26:54,372 . ميگم، بايد يه کاري باشه که بتونيم انجام بديم 1444 01:26:54,374 --> 01:26:56,608 . بايد يه راهي باشه که بتونيم برنده شيم 1445 01:26:56,610 --> 01:26:59,277 . يه فرصتي هست 1446 01:26:59,279 --> 01:27:00,845 . يه فرصت ناچيز 1447 01:27:00,847 --> 01:27:05,250 . ولي بهتره که باهام بياين ... همين الان 1448 01:27:05,252 --> 01:27:06,651 . گوش کن، رفيق 1449 01:27:06,653 --> 01:27:09,254 اصلاً اهميت نمي‏دم که فکر مي‏کني . در مورد ما چي مي‏دوني 1450 01:27:09,256 --> 01:27:11,289 . ما تازه تو رو ديديم 1451 01:27:11,291 --> 01:27:12,791 . بي‏خيال 1452 01:27:12,793 --> 01:27:15,393 چرا بايد توي نبرد از اون پيروي کنيم ؟ 1453 01:27:18,932 --> 01:27:21,700 . انتظار ندارم ازم پيروي کنين 1454 01:27:21,702 --> 01:27:22,968 . انتظار دارم از اون پيروي کنين 1455 01:27:27,708 --> 01:27:29,874 . اين که جنده تمام فلزيه - ! جوخه جي - 1456 01:27:29,876 --> 01:27:32,877 . ايشون ريتا ورتاسکي هستن 1457 01:27:32,879 --> 01:27:35,880 ... در غير اين صورت، به اسم - . آره، آره - 1458 01:27:35,882 --> 01:27:39,251 . فرشته‏ي وردان 1459 01:27:48,328 --> 01:27:50,695 . خيلي خب 1460 01:27:58,872 --> 01:28:01,273 ! امروز يه روزِ جديده، افراد 1461 01:28:01,275 --> 01:28:02,941 . سرنوشت صداتون مي‏زنه 1462 01:28:02,943 --> 01:28:06,378 دنيا از ما فقط يک انتظار داره؛ . اين که پيروز بشيم 1463 01:28:06,380 --> 01:28:08,313 ... خيال‏تون راحت باشه که دشمن بابت اين که 1464 01:28:08,315 --> 01:28:10,348 امروز از تمام توان‏تون استفاده ... . نمي‏کنيد، تشکر مي‏کنه 1465 01:28:10,350 --> 01:28:11,316 ! جوخه 1466 01:28:14,554 --> 01:28:15,954 جوخه جي کجاست ؟ 1467 01:28:34,341 --> 01:28:37,776 . خيلي خب، باشه . پس اين اُمگا زمان رو کنترل مي‏کنه 1468 01:28:37,778 --> 01:28:39,577 ... تيکه تيکه‏اش مي‏کنيم و مي‏فرستيمش 1469 01:28:39,579 --> 01:28:41,579 ،به همون‏جايي که ازش اومده ... ! و بعدش مي‏ريم خونه 1470 01:28:41,581 --> 01:28:44,783 . خب، اين منطقه توسط يک آلفا نگهباني مي‏شه 1471 01:28:44,785 --> 01:28:45,850 فقط بکُشش . باشه ؟ 1472 01:28:45,852 --> 01:28:46,851 ! نه 1473 01:28:46,853 --> 01:28:48,553 . شنيدي که کيج چي گفت 1474 01:28:48,555 --> 01:28:49,621 ! آلفا رو نکُشيد 1475 01:28:49,623 --> 01:28:50,822 ،اگه آلفا رو بکُشيم 1476 01:28:50,824 --> 01:28:52,557 . اُمگا تمام اين روز رو از اول شروع مي‏کنه 1477 01:28:52,559 --> 01:28:55,327 . حتي هيچ‏وقت يادمون نمياد که اين گفتگو رو داشتيم 1478 01:28:55,329 --> 01:28:57,329 . و اونا مي‏فهمن ما داريم مي‏آيم 1479 01:28:57,331 --> 01:28:58,697 ... پس اگه يکي از اون آلفاها 1480 01:28:58,699 --> 01:28:59,931 ،بخواد من رو بکُشه ... من بايد چه کار کنم ؟ 1481 01:28:59,933 --> 01:29:02,000 . بخاطر تيم خودت رو قرباني کن 1482 01:29:04,705 --> 01:29:06,538 ... وقتي فرود اومديم 1483 01:29:06,540 --> 01:29:10,375 . طولي نمي‏کشه که مي‏فهمن اونجاييم 1484 01:29:10,377 --> 01:29:12,110 . يه نفر مي‏خوايم که حواسش به اينجا باشه 1485 01:29:12,112 --> 01:29:15,714 . من هم ميام، کيج 1486 01:29:27,627 --> 01:29:29,928 . سي ثانيه تا محل مورد نظر 1487 01:29:43,110 --> 01:29:44,409 ! کيج 1488 01:29:44,411 --> 01:29:45,677 ! اوه، نه ! اوه 1489 01:29:45,679 --> 01:29:47,512 ! کيمل - ! نه - 1490 01:29:56,056 --> 01:29:57,422 ! فورد ! برو 1491 01:29:57,424 --> 01:29:59,491 ! کيج - ! بپر، ننس - 1492 01:29:59,493 --> 01:30:01,693 ! باهاش حرف بزن، ريتا - ! بايد بريم ! بپر - 1493 01:30:01,695 --> 01:30:03,795 ! کيج، اونا مي‏دونن ما داريم ميايم، پسر 1494 01:30:03,797 --> 01:30:05,063 ! بپريد 1495 01:30:05,065 --> 01:30:08,433 ! بپريد ! بپريد 1496 01:30:08,435 --> 01:30:09,467 . بپر 1497 01:30:09,469 --> 01:30:10,702 ! تو به چيزي متصل نيستي 1498 01:30:11,950 --> 01:30:12,569 آزاد کردن 1499 01:32:28,742 --> 01:32:30,775 چرا اين‏قدر لفتش دادي ؟ 1500 01:32:30,777 --> 01:32:34,879 بقيه کجان ؟ 1501 01:32:39,019 --> 01:32:40,818 . مهمات‏مون داره تموم مي‏شه 1502 01:32:40,820 --> 01:32:42,086 . من فقط يه مين دارم 1503 01:32:42,088 --> 01:32:43,621 . فورد، مهماتت تموم شده 1504 01:32:43,623 --> 01:32:45,623 ،گريف فقط يه خشاب براش مونده 1505 01:32:45,625 --> 01:32:46,925 . و به سختي مي‏تونه راه بره 1506 01:32:46,927 --> 01:32:48,960 . فکر کردم مي‏توني آينده رو ببيني 1507 01:32:48,962 --> 01:32:50,862 . من توي اين روز نبودم 1508 01:32:50,864 --> 01:32:53,565 . نمي‏دونم چه اتفاقي قراره بيافته 1509 01:32:53,567 --> 01:32:54,999 . مهم نيست 1510 01:32:55,001 --> 01:32:56,801 . چيزي که مهمه، اينه که اين کار رو تموم کنيم 1511 01:32:56,803 --> 01:32:59,737 با چي ؟ 1512 01:32:59,739 --> 01:33:01,573 . مي‏گم، گريف نمي‏تونه حتي راه بره 1513 01:33:01,575 --> 01:33:03,207 . سه نفر رو از دست داديم . بي‏خيال بابا 1514 01:33:03,209 --> 01:33:04,876 . ببينين، داريم وقت‏مون رو از دست مي‏ديم 1515 01:33:04,878 --> 01:33:06,177 . مهمات‏تون رو جمع کنيد 1516 01:33:06,179 --> 01:33:08,880 . بايد هزار ميميک بين ما و اون هرم باشه 1517 01:33:08,882 --> 01:33:10,281 پس بايد چه کار کنيم ؟ 1518 01:33:10,283 --> 01:33:11,783 تا در ورودي پيدا بريم ؟ درسته ؟ 1519 01:33:11,785 --> 01:33:13,351 . اگه اينجا بمونيم، مي‏ميريم 1520 01:33:13,353 --> 01:33:15,320 جدي ؟ . ما هيچ‏وقت موفق نمي‏شيم 1521 01:33:15,322 --> 01:33:18,323 . مي‏تونيم 1522 01:33:18,325 --> 01:33:19,991 . توي اون 1523 01:33:19,993 --> 01:33:23,828 . محاله اون هواپيما پرواز کنه 1524 01:33:23,830 --> 01:33:25,830 . نيازي به پرواز نيست 1525 01:33:25,832 --> 01:33:29,067 . فقط بايد ما رو با سرعت از اونجا رد کنه 1526 01:33:29,069 --> 01:33:31,603 ،اگه موتورهاش هنوز کار مي‏کنن 1527 01:33:31,605 --> 01:33:34,272 . مي‏تونيم با اهرم‏هاي نيرو هدايتش کنيم 1528 01:33:34,274 --> 01:33:38,610 ،اسکينر . مسير رو پاکسازي کن 1529 01:33:43,917 --> 01:33:44,983 . حالا دوباره امتحانش کن 1530 01:33:44,985 --> 01:33:46,117 . نه، کار نمي‏کنه 1531 01:33:46,119 --> 01:33:47,218 . موقعيت اهرم پايين 1532 01:33:53,760 --> 01:33:55,627 . برق اصلي وصله 1533 01:33:58,198 --> 01:34:00,798 ! گريف 1534 01:34:00,800 --> 01:34:03,334 ! بايد بريم ! زودباش 1535 01:34:05,205 --> 01:34:08,039 . من اونجا خوب نمي‏شم، رفيق 1536 01:34:08,041 --> 01:34:10,341 . بذار يه خورده وقت براتون بخرم 1537 01:34:16,149 --> 01:34:18,416 . برق وصله . کار مي‏کنه 1538 01:34:18,418 --> 01:34:20,218 ! هي 1539 01:34:20,220 --> 01:34:23,021 ! هي، بجنب، پسر ! بايد بريم 1540 01:34:23,023 --> 01:34:24,889 ! منتظر ما نمونين 1541 01:34:24,891 --> 01:34:25,890 ! اسکينر 1542 01:34:25,892 --> 01:34:27,425 ! گريف، زودباشين دِ 1543 01:34:27,427 --> 01:34:29,761 بهتره بريم . اونا کجان ؟ 1544 01:34:29,763 --> 01:34:31,029 اسکينر و گريف کجان ؟ - 1545 01:34:31,031 --> 01:34:32,864 . اونا نميان 1546 01:34:45,111 --> 01:34:49,313 . برو، داداش . بايد بريم، پسر 1547 01:34:49,315 --> 01:34:51,015 . توي اون دنيا مي‏بينمت 1548 01:34:55,455 --> 01:34:57,021 ! به تخم‏هام 1549 01:34:59,392 --> 01:35:02,026 ! برو اون‏طرف ! برو اون‏طرف 1550 01:35:03,196 --> 01:35:04,896 ! بايد بريم 1551 01:35:04,898 --> 01:35:07,732 ! نه، بايد بريم . الان 1552 01:35:09,703 --> 01:35:11,703 . دارن ميان، کيج 1553 01:35:18,078 --> 01:35:20,945 ! بميريد حروم‏زاده‏ها 1554 01:35:20,947 --> 01:35:22,146 ! بميريد 1555 01:35:22,148 --> 01:35:23,314 . بارگزاري خشاب 1556 01:35:23,316 --> 01:35:25,383 . بارگزاري خشاب 1557 01:35:25,385 --> 01:35:26,851 . بارگزاري خشاب 1558 01:35:37,764 --> 01:35:40,331 ! دارن به طرف‏مون ميان 1559 01:35:47,874 --> 01:35:50,408 ! يالا 1560 01:35:57,517 --> 01:36:00,451 ! کيج 1561 01:36:09,195 --> 01:36:12,296 ! خودت رانندگي رو بر عهده بگير 1562 01:36:52,305 --> 01:36:54,572 ! نه 1563 01:37:04,117 --> 01:37:07,418 ! ريتا 1564 01:37:07,420 --> 01:37:09,587 ! فشارش بده ! فشارش بده 1565 01:37:47,093 --> 01:37:49,160 . توي وضعيت بدتر از اين هم بوديم 1566 01:38:27,667 --> 01:38:29,233 . خيلي خب 1567 01:38:31,237 --> 01:38:33,104 . اونجاست 1568 01:38:33,106 --> 01:38:35,206 . توي آب . اونجا 1569 01:39:02,235 --> 01:39:03,467 . يه آلفاست 1570 01:39:03,469 --> 01:39:07,238 . من اون رو دور مي‏کنم 1571 01:39:07,240 --> 01:39:09,307 . تو اُمگا رو بکُش 1572 01:39:09,309 --> 01:39:10,574 . نه 1573 01:39:10,576 --> 01:39:12,143 ... سه متر هم نرفتي 1574 01:39:12,145 --> 01:39:14,178 . مي‏کُشتت، کيج ... 1575 01:39:14,180 --> 01:39:15,279 . از پسش بر ميام 1576 01:39:15,281 --> 01:39:16,714 . نارنجک‏ها رو بگير - . از پسش بر ميام - 1577 01:39:16,716 --> 01:39:18,182 . به من گوش 1578 01:39:18,184 --> 01:39:19,550 . به من گوش 1579 01:39:19,552 --> 01:39:23,220 . هيچ‏کدوم‏مون از اينجا بيرون نمي‏ريم 1580 01:39:45,511 --> 01:39:50,548 ممنون ... بخاطر اين‏که منو . تا اينجا آوردي 1581 01:39:54,387 --> 01:39:57,455 . تو مرد خوبي هستي، کيج 1582 01:39:57,457 --> 01:40:01,359 اي کاش فرصت بيشتري داشتم تا . تو رو بهتر بشناسم 1583 01:43:30,970 --> 01:43:32,736 . به لندن خوش اومدين، سرگرد 1584 01:43:32,738 --> 01:43:34,438 ،بنده سرجوخه مونت‏گومري هستم 1585 01:43:34,440 --> 01:43:37,575 . رابطِ مطبوعات عموميِ ژنرال بريگم 1586 01:43:37,577 --> 01:43:40,411 . خيلي خوشحالم که تشريف آوردين 1587 01:43:40,413 --> 01:43:43,914 خبرها رو شنيدين ؟ عالي نيست ؟ 1588 01:43:50,723 --> 01:43:53,624 ،درست قبل از طلوع خورشيد امروز صبح 1589 01:43:53,626 --> 01:43:57,828 يک افزايشِ بزرگِ انرژي . در پاريس شناسايي شد 1590 01:43:57,830 --> 01:44:00,631 . دقيقاً نمي‏دونيم بر چه چيز دلالت دارد 1591 01:44:00,633 --> 01:44:03,534 ولي به نظر مي‏آيد نتيجه‏ش ... فروپاشي کامل 1592 01:44:03,536 --> 01:44:05,736 . توانايي دشمن در جنگ است ... 1593 01:44:05,738 --> 01:44:09,640 يگان‏هاي روس‏ها و چيني‏ها هم‏اکنون ... بدون هيچ مقاومتي در حال 1594 01:44:09,642 --> 01:44:12,843 . عبور از اروپا هستن ... 1595 01:44:12,845 --> 01:44:15,846 . فردا به سمت جبهه غربي پيشروي مي‏کنيم 1596 01:44:15,848 --> 01:44:18,315 متعقديم پيشروي‏مون براي به ... دست آوردن يک پيروزي 1597 01:44:18,317 --> 01:44:20,384 ... براي خودمان ... 1598 01:44:20,386 --> 01:44:21,719 ... براي عزيزان‏مون ... 1599 01:44:21,721 --> 01:44:23,254 ... براي هم‏وطنان‏مون ... 1600 01:44:23,256 --> 01:44:24,922 . و براي کل نژاد بشريت خواهد بود ... 1601 01:44:24,924 --> 01:44:26,790 ! شما چي هستين ؟ ! بلند بگين 1602 01:44:26,792 --> 01:44:27,925 ! جنگجو هستيم 1603 01:44:27,927 --> 01:44:29,593 ! کار جنگجوها چيه ؟ ! کُشتن - 1604 01:44:29,595 --> 01:44:31,495 ! چه کار مي‏کنيد ؟ - ! مي‏کُشيم - 1605 01:44:31,497 --> 01:44:32,730 . فردا بيستمين نبردم مي‏شه، فورد 1606 01:44:32,732 --> 01:44:33,998 ! منم همين‏طور 1607 01:44:34,000 --> 01:44:35,532 ... فردا؛ وقتي‏که به ساحل برسيم 1608 01:44:35,534 --> 01:44:36,834 . براي بار دوم به خودت مي‏ريني، فورد ... 1609 01:44:36,836 --> 01:44:40,535 چطوره شما دوتا خفه خون بگيرين ؟ 1610 01:44:40,373 --> 01:44:41,805 ! ها ها . بامزه بود، دختر 1611 01:44:41,807 --> 01:44:43,540 ولي باهات شرط مي‏بندم فردا . يه رکورد خوب مي‏زنم 1612 01:44:43,542 --> 01:44:45,409 ... آره . سريع‏ترين رکورد عقب‏عقب دويدن 1613 01:44:45,411 --> 01:44:47,711 . و ليز خوردن توي کثافت خودت، فورد ... 1614 01:44:47,713 --> 01:44:50,781 ! دست از اين چرت‏و پرت گفتنا بردارين 1615 01:44:50,783 --> 01:44:52,516 شما چي هستين ؟ ! بلند بگين 1616 01:44:52,518 --> 01:44:53,751 ! جنگجو هستيم 1617 01:44:53,753 --> 01:44:55,986 کار جنگجوها چيه ؟ - ! کُشتن - 1618 01:44:57,490 --> 01:44:58,956 ! خبردار 1619 01:45:38,764 --> 01:45:40,698 بله ؟ 1620 01:45:40,700 --> 01:45:42,466 چي مي‏خواي ؟ 1621 01:45:42,850 --> 01:45:46,400 زيرنويس از (kratos) ميثم ططري 1622 01:45:46,872 --> 01:45:51,942 مي‏خوام الان بدونم، الان بدونم 1623 01:45:51,944 --> 01:45:54,011 که مي‏شه دوباره دوست‏ام داشته باشي ؟ 1624 01:45:54,013 --> 01:45:59,350 مي‏خوام الان بدونم، الان بدونم 1625 01:45:59,352 --> 01:46:01,685 که مي‏شه دوباره دوست‏ام داشته باشي ؟ 1626 01:46:01,687 --> 01:46:07,124 مي‏خوام الان بدونم، الان بدونم 1627 01:46:07,126 --> 01:46:09,126 که مي‏شه دوباره دوست‏ام داشته باشي ؟ 1628 01:46:09,128 --> 01:46:14,598 مي‏خوام الان بدونم، الان بدونم 1629 01:46:14,600 --> 01:46:17,034 که مي‏شه دوباره دوست‏ام داشته باشي ؟ 1630 01:46:22,875 --> 01:46:25,042 که مي‏شه دوباره دوست‏ام داشته باشي ؟ 1631 01:46:25,044 --> 01:46:26,777 اين غيرقابل بخشش است 1632 01:46:26,779 --> 01:46:28,746 من روح‏ات را دزديدم و سوزاندم 1633 01:46:28,748 --> 01:46:32,549 اين کاري‏ست که شياطين انجام ميدن ؟ 1634 01:46:32,551 --> 01:46:34,651 آنها بر بَدي من حکمراني مي‏کنند 1635 01:46:34,653 --> 01:46:36,387 همه‏چيز را نابود مي‏کنند 1636 01:46:36,389 --> 01:46:40,424 فرشته‏هايي مثل تو را به زير مي‏کشند 1637 01:46:40,426 --> 01:46:43,894 حالا از زمين برمي‏خيزم 1638 01:46:43,896 --> 01:46:46,096 به سوي تو بر مي‏خيزم 1639 01:46:47,800 --> 01:46:51,602 سرشار از تمام قدرتي که پيدا کردم 1640 01:46:51,604 --> 01:46:55,806 کاري نيست که نتوانم انجام دهم 1641 01:46:55,808 --> 01:46:57,574 بسيار خب 1642 01:46:57,576 --> 01:47:02,546 مي‏خوام الان بدونم، الان بدونم 1643 01:47:02,548 --> 01:47:04,581 که مي‏شه دوباره دوست‏ام داشته باشي ؟ 1644 01:47:04,583 --> 01:47:10,020 مي‏خوام الان بدونم، الان بدونم 1645 01:47:10,022 --> 01:47:13,056 که مي‏شه دوباره دوست‏ام داشته باشي ؟ 1646 01:47:13,058 --> 01:47:15,058 بسيار خب 1647 01:47:16,896 --> 01:47:19,930 اوه، زودباش 1648 01:47:24,637 --> 01:47:25,936 بسيار خب 1649 01:47:25,938 --> 01:47:28,439 مي‏شه دوباره دوست‏ام داشته باشي ؟ 1650 01:47:28,441 --> 01:47:30,541 بدونم، بدونم، بدونم، بدونم 1651 01:47:30,543 --> 01:47:32,543 بسيار خب 1652 01:47:32,545 --> 01:47:33,877 آره 1653 01:47:33,879 --> 01:47:35,446 اوه 1654 01:47:35,448 --> 01:47:39,049 يک‏بار بهت گفتم که دوباره نمي‏توانم اين کار کنم 1655 01:47:39,051 --> 01:47:42,920 ،دوباره اين کار کنم . اوه، نه 1656 01:47:44,150 --> 01:47:47,021 meisam_t72@yahoo.com 1657 01:50:02,022 --> 01:50:06,522 Ver 3.0 Edited 1393.06.25