1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 {\an8}Terjemahan Retail Repacked & Timing By Virghozt 2 00:00:06,024 --> 00:00:11,024 {\an8}Pontianak, Jauari 2018 Selamat Menikmati... 3 00:00:11,048 --> 00:00:15,048 {\an8}https://subscene.com/u/968571 4 00:00:39,163 --> 00:00:40,724 Aku tak yakin apakah kami bahkan mengudara. 5 00:00:40,748 --> 00:00:43,084 Ini rangkaian ledakan... 6 00:00:43,125 --> 00:00:45,962 Kami diinformasikan ini adalah insiden besar. 7 00:00:46,003 --> 00:00:47,839 Keadaan darurat itu adalah insiden besar. 8 00:00:47,880 --> 00:00:49,465 ...cahaya terang dan cahaya jingga. 9 00:00:49,507 --> 00:00:51,175 Itulah saat meteor melanda. 10 00:00:51,217 --> 00:00:54,512 Memang sekarang tampak ini serangan besar. 11 00:00:54,762 --> 00:00:57,181 Sejak mereka mendarat di luar Hamburg lima tahun lalu,... 12 00:00:57,223 --> 00:00:59,433 ...mereka dengan pasti menguasai Eropa. 13 00:00:59,475 --> 00:01:01,269 Kita telah kehilangan jutaan nyawa. 14 00:01:01,310 --> 00:01:05,147 Meski evakuasi para pejabat kunci pemerintah terus dilakukan... 15 00:01:05,189 --> 00:01:07,233 Tak ada yang bisa menghentikan pergerakan mereka. 16 00:01:07,275 --> 00:01:08,442 Dari segi korban jiwa,... 17 00:01:08,484 --> 00:01:09,360 ...penduduk Eropa telah membayar harga tertinggi. 18 00:01:09,402 --> 00:01:10,587 Mereka memiliki kemampuan untuk meniru... 19 00:01:10,611 --> 00:01:12,905 ...dan bahkan mengantisipasi tindakan kita. 20 00:01:13,155 --> 00:01:14,800 Jika kita tidak mengalahkan mereka di Prancis,... 21 00:01:14,824 --> 00:01:16,385 ...kita akan melawan mereka di jalanan London,... 22 00:01:16,409 --> 00:01:18,119 ...kemudian New York, lalu Tokyo. 23 00:01:19,412 --> 00:01:20,556 Semua umat manusia di ujung tanduk. 24 00:01:20,580 --> 00:01:23,583 Setelah lima tahun, kita akhirnya mendapatkan kemenangan. 25 00:01:23,624 --> 00:01:25,877 Gambar ini baru diterima dari Verdun. 26 00:01:25,918 --> 00:01:29,255 Salah satu hal yang mencolok adalah betapa rendah jumlah korban... 27 00:01:29,297 --> 00:01:32,383 Kami telah melihat kemenangan menakjubkan di sini hari ini. 28 00:01:33,467 --> 00:01:37,597 Bagaimana caramu meyakinkan orang kita bisa memenangkan perang ini? 29 00:01:37,889 --> 00:01:39,807 Ini adalah invasi alien dalam perang global. 30 00:01:39,849 --> 00:01:42,518 Dengan teknologi jaket baru dan waktu pelatihan terbatas,... 31 00:01:42,602 --> 00:01:44,437 ...kami berhasil menciptakan tentara super. 32 00:01:45,438 --> 00:01:47,106 Misalnya, Rita Vrataski, Malaikat Verdun. 33 00:01:47,148 --> 00:01:49,025 Dia dijuluki Malaikat Verdun. 34 00:01:50,484 --> 00:01:52,963 Dia dianggap sebagai harapan baru untuk memenangkan perang ini. 35 00:01:52,987 --> 00:01:54,197 Itu luar biasa. 36 00:01:54,238 --> 00:01:56,782 Dengan teknologi jaket baru dan waktu pelatihan terbatas,... 37 00:01:56,824 --> 00:02:00,953 ...Rita Vrataski berhasil menumpas ratusan mimic pada hari pertamanya. 38 00:02:00,995 --> 00:02:02,663 Apakah arah perang ini sudah berubah? 39 00:02:02,747 --> 00:02:03,849 AD mengaitkan keberhasilan ini... 40 00:02:03,873 --> 00:02:07,418 ...dengan teknologi baru yang revolusioner,... 41 00:02:07,460 --> 00:02:09,003 ...jaket eksoskeleton. 42 00:02:09,045 --> 00:02:10,546 Dia telah menumpas ratusan mimic. 43 00:02:10,588 --> 00:02:14,217 Dia berhasil menumpas ratusan mimic dalam hari pertamanya bertempur. 44 00:02:14,258 --> 00:02:16,844 Bayangkan jika ada satu pasukan Rita Vrataski. 45 00:02:17,136 --> 00:02:19,722 Kita berhasil menahan mereka di Selat Inggris,... 46 00:02:19,764 --> 00:02:20,598 ...tapi untuk berapa lama? 47 00:02:20,640 --> 00:02:21,474 Ini komentar berbahaya. 48 00:02:21,516 --> 00:02:24,227 Mudah untuk memahami alasan orang-orang curiga dengan invasi ini. 49 00:02:24,268 --> 00:02:26,455 Lebih dari 17 negara bergabung dengan United Defense Force,... 50 00:02:26,479 --> 00:02:27,748 ...yang ingin memukul mundur musuh. 51 00:02:27,772 --> 00:02:29,565 Kami berhasil menahan mereka. 52 00:02:29,607 --> 00:02:32,360 Dengan teknologi baru ini, kita akan mengalahkan mereka. 53 00:02:32,401 --> 00:02:33,819 Operasi Penaklukan akan menjadi... 54 00:02:33,861 --> 00:02:36,447 ...invasi dengan mesin yang terbesar dalam sejarah manusia. 55 00:02:36,489 --> 00:02:40,159 Kita akan menang. Kita melawan. Itulah sifat kita. 56 00:03:36,299 --> 00:03:39,927 Mayor William Cage, Media Militer Amerika Serikat. 57 00:03:40,011 --> 00:03:41,304 Selamat datang di London, Mayor. 58 00:03:41,345 --> 00:03:43,264 (Markas Besar United Defense Force) 59 00:03:48,811 --> 00:03:50,313 Jenderal bisa kau temui sekarang. 60 00:03:51,772 --> 00:03:53,191 Terima kasih. 61 00:03:54,609 --> 00:03:56,152 Operasi Penaklukan. 62 00:03:56,194 --> 00:04:00,823 Seluruh UDF menyerbu dari Prancis, Mediterania, Skandinavia,... 63 00:04:00,865 --> 00:04:02,342 ...mengurangi tekanan di front timur... 64 00:04:02,366 --> 00:04:05,286 ...agar Rusia dan China bisa mendorong mundur musuh. 65 00:04:05,620 --> 00:04:07,097 Kita semua bertemu di tengah-tengah,... 66 00:04:07,121 --> 00:04:10,041 ...dengan membasmi mimic selagi menuju ke sana. 67 00:04:11,083 --> 00:04:13,628 Banyak tentara yang baik akan mati besok, Mayor. 68 00:04:13,669 --> 00:04:16,088 Ketika semua asap hilang dan kantong mayat mulai tiba,... 69 00:04:16,130 --> 00:04:19,217 ...orang-orang suka mencari kambing hitam pada orang sepertiku. 70 00:04:19,759 --> 00:04:22,094 Idealnya, aku lebih suka situasi yang berbeda. 71 00:04:23,221 --> 00:04:24,221 Silakan duduk. 72 00:04:25,014 --> 00:04:27,767 Mungkin memoar terlaris. 73 00:04:29,227 --> 00:04:30,895 Mungkin karier dalam politik? 74 00:04:33,064 --> 00:04:37,276 Yang pertama aku pikirkan adalah rasa pembenaran. 75 00:04:37,485 --> 00:04:39,713 Si miskin menjadi si kaya, peningkatan jabatan yang cepat. 76 00:04:39,737 --> 00:04:40,881 Lahir untuk menyelamatkan kita. 77 00:04:40,905 --> 00:04:43,658 Orang-orang menyukai hal-hal semacam itu. 78 00:04:43,699 --> 00:04:44,992 Kau salah paham, Mayor. 79 00:04:45,034 --> 00:04:46,261 Aku memintamu kemari bukan untuk mempromosikan diriku,... 80 00:04:46,285 --> 00:04:47,845 ...tapi agar kau memopulerkan invasinya. 81 00:04:48,246 --> 00:04:49,163 Baiklah. 82 00:04:49,205 --> 00:04:50,915 Kau akan diberangkatkan dalam satu jam. 83 00:04:50,957 --> 00:04:52,834 Kru kamera untukmu sudah bersiap. 84 00:04:52,875 --> 00:04:54,875 Kau akan berada di pantai dengan gelombang pertama. 85 00:04:57,505 --> 00:05:01,092 Maaf, gelombang pertama? Pantai? Maksudmu garis depan? 86 00:05:01,133 --> 00:05:02,468 Prancis. 87 00:05:02,885 --> 00:05:05,763 Satelit menunjukkan sedikit pergerakan musuh di pantai. 88 00:05:05,805 --> 00:05:07,473 Sedikit perlawanan. 89 00:05:07,515 --> 00:05:09,350 Kegiatan menegangkan, cerita untuk cucumu. 90 00:05:09,392 --> 00:05:12,311 Meski aku menghargai kepercayaannya, Jenderal,... 91 00:05:12,770 --> 00:05:15,481 ...aku melakukan ini agar tak melakukan itu. 92 00:05:19,110 --> 00:05:21,088 Aku ikut pelatihan tentara cadangan saat berkuliah. 93 00:05:21,112 --> 00:05:24,949 Perang pecah, firma periklananku bangkrut,... 94 00:05:25,616 --> 00:05:26,450 ...dan di sinilah aku sekarang. 95 00:05:26,492 --> 00:05:30,121 Aku melakukan bagianku, begitu juga dirimu. 96 00:05:30,746 --> 00:05:31,747 Namun,... 97 00:05:31,998 --> 00:05:35,126 ...aku bukan prajurit, sungguh. 98 00:05:36,460 --> 00:05:37,587 Tidak, tentu saja bukan. 99 00:05:37,628 --> 00:05:40,631 Karena itu aku memasukkanmu ke dalam beberapa ratus ribu prajurit. 100 00:05:41,507 --> 00:05:44,147 Meski ini suatu kehormatan, Jenderal, sayangnya, aku harus menolak. 101 00:05:44,719 --> 00:05:46,470 Aku tak tahan melihat darah,... 102 00:05:46,512 --> 00:05:48,272 ...aku bahkan tak tahan luka tergores kertas. 103 00:05:54,270 --> 00:05:58,357 Namun, dengan duduk di sini memikirkan ini,... 104 00:05:59,066 --> 00:06:03,487 ...aku ingin merekomendasikan beberapa nama kepadamu. 105 00:06:03,529 --> 00:06:05,448 Ini bukan tawaran, Mayor. Ini perintah. 106 00:06:08,117 --> 00:06:12,205 Jenderal, aku seorang perwira Militer Amerika Serikat. 107 00:06:12,246 --> 00:06:13,515 Kau bahkan tak punya wewenangnya. 108 00:06:13,539 --> 00:06:15,416 Aku sudah berbicara dengan komandanmu. 109 00:06:15,458 --> 00:06:17,335 Kau kini di bawah komandoku. 110 00:06:17,835 --> 00:06:19,879 Pangkatmu saat ini takkan berubah. 111 00:06:21,088 --> 00:06:22,715 Ambil detailnya di sekretarisku. 112 00:06:25,301 --> 00:06:26,802 Bekerjalah dengan baik, Mayor. 113 00:06:28,054 --> 00:06:29,847 Semoga beruntung. Kau boleh pergi. 114 00:06:44,195 --> 00:06:45,530 Jenderal. 115 00:06:48,115 --> 00:06:50,910 Aku baru saja menginspirasi jutaan orang... 116 00:06:50,952 --> 00:06:52,703 ...untuk bergabung dengan pasukanmu. 117 00:06:54,622 --> 00:06:56,874 Saat kantong mayat tiba... 118 00:06:56,916 --> 00:06:59,836 ...dan orang mencari kambing hitam,... 119 00:06:59,877 --> 00:07:03,464 ...menurutmu seberapa sulit bagiku untuk meyakinkan orang... 120 00:07:03,506 --> 00:07:04,841 ...agar menyalahkanmu? 121 00:07:06,509 --> 00:07:10,012 Aku rasa Jenderal lebih suka menghindari itu. 122 00:07:13,015 --> 00:07:15,184 Apa kau mengancamku, Mayor? 123 00:07:16,477 --> 00:07:17,979 Aku lebih suka... 124 00:07:18,479 --> 00:07:23,317 ...tidak meliput aksi kepahlawanan dan keberanian di pantai itu besok. 125 00:07:36,289 --> 00:07:37,415 Kau takkan meliputnya. 126 00:07:40,293 --> 00:07:42,378 Aku senang kita bisa menyepakati ini. 127 00:07:42,420 --> 00:07:44,547 Kini aku mau permisi, Jenderal. Aku... 128 00:07:49,468 --> 00:07:50,468 Terima kasih. 129 00:07:52,305 --> 00:07:53,305 Tahan pria itu. 130 00:07:54,682 --> 00:07:55,725 Apa? 131 00:07:58,394 --> 00:07:59,437 Hei! 132 00:07:59,687 --> 00:08:00,813 Berhenti! 133 00:08:01,731 --> 00:08:02,731 Hei! Berhenti! 134 00:08:03,065 --> 00:08:04,984 Minggir! 135 00:08:05,026 --> 00:08:06,235 Berhenti! 136 00:08:16,871 --> 00:08:20,291 Kiri, jalan! Maju, jalan! 137 00:08:21,626 --> 00:08:23,461 Balik, jalan! 138 00:08:30,468 --> 00:08:32,720 Persediaan tutup dalam 10 menit. 139 00:08:46,192 --> 00:08:49,028 (Jalang Berbahaya) 140 00:08:49,070 --> 00:08:50,488 Berdiri, Belatung! 141 00:08:53,991 --> 00:08:56,577 Itu bukan cara berbicara dengan perwira, Sersan. 142 00:08:56,619 --> 00:08:58,746 Itu caraku berbicara dengan rekrut bodoh... 143 00:08:58,788 --> 00:09:01,624 ...sebelum aku menendangnya dengan tumit sepatu botku, Belatung. 144 00:09:01,666 --> 00:09:02,959 Tahan di sana, Nak. 145 00:09:05,002 --> 00:09:06,337 Ada yang bisa kubantu, Pak? 146 00:09:07,964 --> 00:09:09,423 Di mana aku, Sersan? 147 00:09:09,465 --> 00:09:11,300 Pangkalan Operasi Garda Depan Heathrow. 148 00:09:11,425 --> 00:09:13,594 Kau baru saja datang dengan rekrut baru. 149 00:09:13,636 --> 00:09:15,304 Apa aku terlihat sebagai rekrut baru? 150 00:09:16,806 --> 00:09:17,974 Tidak, Pak. 151 00:09:18,182 --> 00:09:19,600 Namaku Mayor William Cage. 152 00:09:19,642 --> 00:09:21,362 - Aku seorang perwira AD Amerika. - Perwira? 153 00:09:21,394 --> 00:09:22,770 Ini penerimaan. 154 00:09:23,271 --> 00:09:25,815 Tidak ada perwira di sini. Aku akan menangani ini, Sersan. 155 00:09:26,899 --> 00:09:29,861 Bagaimana bisa kau berada dalam penerimaan? 156 00:09:30,528 --> 00:09:33,656 Apa penyebabnya? Malam bermain poker? Pesta lepas masa lajang? 157 00:09:34,073 --> 00:09:36,117 Jika kau tak keberatan, Sersan,... 158 00:09:36,158 --> 00:09:38,995 ...aku ingin menjelaskan itu kepada komandanku di Washington. 159 00:09:39,036 --> 00:09:40,538 Jadi, tolong antar aku ke telepon... 160 00:09:40,580 --> 00:09:41,789 Apa kau belum dengar? 161 00:09:41,831 --> 00:09:43,875 Kita akan segera berangkat. 162 00:09:44,876 --> 00:09:46,961 Kita akan diterjunkan untuk menyerang Prancis. 163 00:09:47,003 --> 00:09:50,673 Seluruh pangkalan ini sudah terkunci. Dilarang menelepon, masuk atau keluar. 164 00:09:53,843 --> 00:09:55,386 - Namamu Farell. - Itu benar. 165 00:09:55,803 --> 00:09:56,888 Sersan Kepala Farell. 166 00:09:56,929 --> 00:09:58,323 Sersan Kepala Farell, kau orang Amerika. 167 00:09:58,347 --> 00:10:00,433 Bukan, Pak. Aku berasal dari Kentucky. 168 00:10:01,976 --> 00:10:03,144 Baiklah. Kalau begitu,... 169 00:10:04,020 --> 00:10:05,020 ...lihatlah aku. 170 00:10:05,396 --> 00:10:06,689 Lihat di mana aku berada. 171 00:10:08,816 --> 00:10:10,151 Aku dikerjai. 172 00:10:11,152 --> 00:10:13,613 Sudah jelas aku tak pantas berada di sini. 173 00:10:14,614 --> 00:10:18,576 Jadi, tolong, Sersan. Pasti ada cara agar aku bisa menelepon. 174 00:10:24,290 --> 00:10:25,750 Aku akan membantumu, Pak. 175 00:10:25,958 --> 00:10:28,127 - Terima kasih. - Lewat sini. 176 00:10:34,467 --> 00:10:35,736 Dari mana asalmu di Kentucky, Sersan? 177 00:10:35,760 --> 00:10:37,887 Kota kecil bernama Science Hill. Pernah dengar? 178 00:10:37,929 --> 00:10:38,888 Aku pernah mendengarnya sekarang. 179 00:10:38,930 --> 00:10:41,307 - Bagaimana denganmu? Kau dari mana? - Cranbury, New Jersey. 180 00:10:41,349 --> 00:10:43,017 Apa banyak petani cranberry di sana? 181 00:10:43,059 --> 00:10:44,810 Tomat. Terbaik yang pernah ada. 182 00:10:44,852 --> 00:10:46,604 Kenapa namanya Crunbury, kalau begitu? 183 00:10:46,854 --> 00:10:48,356 Mengapa namanya Science Hill? 184 00:10:48,439 --> 00:10:50,233 Tidak pernah kutanyakan. Tidak peduli. 185 00:10:54,487 --> 00:10:55,738 Silakan lebih dulu. 186 00:11:00,326 --> 00:11:02,245 Kau tak mengantarku ke telepon, ya, Sersan? 187 00:11:02,286 --> 00:11:03,496 Memang tidak. 188 00:11:04,664 --> 00:11:08,167 Sepertinya sejauh ini kau hanya jujur tentang namamu. 189 00:11:10,336 --> 00:11:11,921 Tertulis di sini, kau desertir. 190 00:11:12,755 --> 00:11:15,424 Tertulis di sini, kau tertangkap saat menyamar sebagai perwira. 191 00:11:15,508 --> 00:11:18,052 Kau juga dikatakan akan mencoba melakukan panggilan ke luar,... 192 00:11:18,094 --> 00:11:20,096 ...bahkan membahayakan keamanan operasi ini. 193 00:11:20,137 --> 00:11:23,015 Melakukan apa pun agar tak bertempur besok. 194 00:11:23,057 --> 00:11:24,684 Namun, itu takkan terjadi. 195 00:11:25,268 --> 00:11:26,435 Takkan pernah,... 196 00:11:26,477 --> 00:11:28,145 ...Prajurit Cage. 197 00:11:40,032 --> 00:11:41,868 Rumor adalah hal yang buruk. 198 00:11:41,909 --> 00:11:45,079 Begitu malam tiba, orang-orang ini akan mendapat kesimpulan yang sama. 199 00:11:45,413 --> 00:11:48,791 Bahwa kau pengecut dan pembohong, mengutamakan dirimu di atas mereka. 200 00:11:48,833 --> 00:11:51,085 Kabar baiknya adalah ada harapan untukmu, Prajurit. 201 00:11:51,127 --> 00:11:53,588 Harapan berbentuk pertempuran hebat. 202 00:11:54,255 --> 00:11:55,923 Pertempuran adalah penebus besar. 203 00:11:55,965 --> 00:11:59,427 Kuali berapi-api tempat yang hanya menempa pahlawan sejati. 204 00:11:59,468 --> 00:12:02,305 Satu tempat semua prajurit memiliki pangkat yang sama,... 205 00:12:02,346 --> 00:12:05,933 ...terlepas dari sampah parasit semacam apa mereka saat bergabung. 206 00:12:07,435 --> 00:12:10,980 Regu, ini adalah Prajurit Cage! 207 00:12:11,022 --> 00:12:13,274 Prajurit Cage, Regu J. 208 00:12:13,608 --> 00:12:15,443 Bukankah itu seragam perwira? 209 00:12:16,068 --> 00:12:18,362 Itu bukan kancing manset perwira. 210 00:12:20,239 --> 00:12:23,576 Rupanya semua orang sedang menjalani pagi yang produktif. 211 00:12:23,618 --> 00:12:28,456 Aku merasa sangat bangga mengetahui prajurit sekaliber kalian... 212 00:12:28,497 --> 00:12:30,708 ...akan memimpin serangan besok. 213 00:12:30,750 --> 00:12:32,585 Ujung tombak. 214 00:12:32,627 --> 00:12:34,587 Tepi pisau. 215 00:12:34,629 --> 00:12:36,964 Belahan bokongku. 216 00:12:37,590 --> 00:12:38,841 Sial. 217 00:12:38,883 --> 00:12:41,802 Prajurit Kimmel, apa pandanganku tentang berjudi di barak? 218 00:12:41,844 --> 00:12:43,346 Kau tidak menyukainya, Sersan Farell. 219 00:12:43,387 --> 00:12:44,889 Nance, kenapa aku tak menyukainya? 220 00:12:44,931 --> 00:12:47,934 Itu mendukung gagasan nasib kita bergantung pada orang lain. 221 00:12:47,975 --> 00:12:51,854 Apa pendapat tegasku tentang konsep takdir, Regu? 222 00:12:52,104 --> 00:12:55,358 Melalui kesiapan dan disiplin, kita adalah penguasa takdir kita. 223 00:12:57,652 --> 00:13:00,112 Kau mungkin menganggap gagasan itu ironis. 224 00:13:00,613 --> 00:13:03,991 Namun, percayalah, kau akan menyetujuinya. 225 00:13:05,826 --> 00:13:07,828 Prajurit Cage adalah desertir. 226 00:13:08,913 --> 00:13:12,542 Kalian semua bertanggung jawab atas keselamatannya. 227 00:13:12,583 --> 00:13:15,253 Dia harus siap bertempur pukul 06.00 besok. 228 00:13:15,294 --> 00:13:17,421 - Siap berperang? - Prajurit Cage berkhayal... 229 00:13:17,463 --> 00:13:18,381 ...bahwa dia seharusnya tak berada di sini. 230 00:13:18,422 --> 00:13:21,217 Kita harus menghilangkan khayalan ini darinya. 231 00:13:21,259 --> 00:13:22,385 Jika dia mencoba kabur,... 232 00:13:22,426 --> 00:13:25,012 ...silakan mencegahnya sampai dia tak bisa kencing berdiri. 233 00:13:25,054 --> 00:13:27,407 Sersan, kau harus mendengarkan aku. Aku takkan pernah siap bertempur. 234 00:13:27,431 --> 00:13:28,891 Aku iri kepadamu, Cage. 235 00:13:29,725 --> 00:13:33,229 Besok pagi, kau akan dibaptis. Dilahirkan kembali. 236 00:13:34,939 --> 00:13:36,607 Latihan fisik! Dalam 10 menit! 237 00:13:47,159 --> 00:13:50,746 Kau tak memakai seragam, Prajurit. 238 00:13:57,920 --> 00:13:59,356 Bisakah semua skuadron siap tempur melanjutkan... 239 00:13:59,380 --> 00:14:01,299 Ini hari baru, Semua. 240 00:14:01,799 --> 00:14:03,551 Takdir memanggil. 241 00:14:03,593 --> 00:14:06,971 Dunia mengharapkan hanya satu hal dari kita, yakni kita akan menang. 242 00:14:39,629 --> 00:14:41,714 (Bahan Peledak) 243 00:14:45,343 --> 00:14:47,303 (Maju Menuju Musuh) 244 00:14:48,221 --> 00:14:49,680 Ayo, Kimmel, bersiap! 245 00:14:55,144 --> 00:14:56,729 Demi Tuhan, Kimmel. 246 00:14:57,063 --> 00:14:58,356 Aku harus bebas, Bung. 247 00:15:01,526 --> 00:15:03,986 Baik, Bung, mari kita pasang ini. Aku harus bersiap. 248 00:15:05,238 --> 00:15:06,781 Suara apa itu? Itu... 249 00:15:06,906 --> 00:15:07,990 Ayo. 250 00:15:08,199 --> 00:15:10,493 Dengar, aku belum pernah memakai yang seperti ini. 251 00:15:10,535 --> 00:15:12,620 Aku belum pernah bercinta dengan dua gadis sekaligus. 252 00:15:12,662 --> 00:15:15,081 Yakinlah saat hari itu tiba, aku akan menaklukkannya. 253 00:15:16,499 --> 00:15:17,583 Kimmel. 254 00:15:17,875 --> 00:15:20,044 - Aku Griff. - Griff. 255 00:15:20,086 --> 00:15:24,423 Dengar. Pikirkan ini, Bung. Aku bisa melukai seseorang dengan ini. 256 00:15:24,507 --> 00:15:25,967 Tidak dengan pengamannya menyala. 257 00:15:27,260 --> 00:15:28,261 Namun... 258 00:15:28,970 --> 00:15:31,472 - Di mana pengamannya? - Tepat. 259 00:15:42,066 --> 00:15:43,526 Sudah waktunya. 260 00:16:09,635 --> 00:16:12,138 Astaga, itu si Jalang... 261 00:16:13,389 --> 00:16:14,765 Cepat! 262 00:16:16,058 --> 00:16:17,310 - Griff. - Sersan? 263 00:16:17,351 --> 00:16:20,146 - Jaga Prajurit Cage. - Sepanjang hari? 264 00:16:20,188 --> 00:16:23,024 Firasatku mengatakan ini takkan berlangsung selama itu. 265 00:17:04,148 --> 00:17:05,191 Griff! 266 00:17:05,233 --> 00:17:06,526 Cage! 267 00:17:06,567 --> 00:17:07,567 - Cage! - Cage! 268 00:17:31,217 --> 00:17:32,760 Kita telah kehilangan Jerman. 269 00:17:32,802 --> 00:17:34,595 Kita telah kehilangan Prancis. 270 00:17:34,637 --> 00:17:38,182 Jika kita kalah hari ini, kita takkan memperjuangkan yang lain. 271 00:17:38,224 --> 00:17:40,893 Aku tahu tekanan yang kalian rasakan sangat besar. 272 00:17:41,310 --> 00:17:42,979 Dua menit sebelum penerjunan. 273 00:17:43,354 --> 00:17:44,939 Tidak apa-apa untuk takut. 274 00:17:45,106 --> 00:17:47,942 Ingat, tak ada keberanian tanpa rasa takut. 275 00:17:50,278 --> 00:17:51,278 Hei! 276 00:17:51,904 --> 00:17:55,408 Hei, Kawan! Kurasa ada yang salah dengan zirahmu. 277 00:17:55,658 --> 00:17:56,658 Benar. 278 00:17:56,909 --> 00:17:58,703 Ada orang mati di dalamnya. 279 00:18:00,371 --> 00:18:02,999 Hei, jaga dirimu di luar sana, Pak. 280 00:18:03,583 --> 00:18:05,126 Orang lain takkan menjaganya. 281 00:18:06,377 --> 00:18:07,377 Satu menit! 282 00:18:07,587 --> 00:18:09,213 Satu menit menuju penerjunan! 283 00:18:15,303 --> 00:18:16,387 Hei. 284 00:18:17,013 --> 00:18:18,973 - Hei! - Apa? 285 00:18:20,057 --> 00:18:22,476 Bagaimana cara mematikan pengaman senjataku? 286 00:18:22,727 --> 00:18:25,062 - Apa? - Bagaimana cara mematikan... 287 00:18:25,104 --> 00:18:26,772 ...pengaman... 288 00:18:26,814 --> 00:18:27,815 Ya, Tuhan! 289 00:18:33,571 --> 00:18:36,949 Bersiaplah! Tiga puluh detik sebelum penerjunan! 290 00:18:37,658 --> 00:18:39,160 Ikuti aba-abaku! 291 00:18:39,577 --> 00:18:41,037 Bersiaplah untuk terjun! 292 00:18:41,078 --> 00:18:43,831 Aktifkan tali penerjunan. Ingat... 293 00:18:49,420 --> 00:18:50,420 Terjun sekarang! 294 00:18:50,796 --> 00:18:53,007 Terjun! 295 00:18:54,884 --> 00:18:56,511 Terjun! Lekas! 296 00:18:56,844 --> 00:18:58,763 Ayo! 297 00:18:58,804 --> 00:19:00,223 Ayolah! 298 00:19:00,932 --> 00:19:02,475 Terjun! 299 00:19:06,020 --> 00:19:08,439 Cage, terjun atau mati! 300 00:19:51,566 --> 00:19:52,775 Asyik! 301 00:19:53,401 --> 00:19:54,735 Kita selamat! 302 00:19:54,777 --> 00:19:56,612 Syukurlah, kita selamat! 303 00:19:56,654 --> 00:19:58,364 Asyik! 304 00:20:19,302 --> 00:20:20,428 Pilih bahasa. 305 00:21:07,934 --> 00:21:09,227 Kami butuh bantuan! 306 00:21:10,228 --> 00:21:11,395 Kami membutuhkannya sekarang! 307 00:22:05,616 --> 00:22:06,868 Apa... 308 00:22:19,463 --> 00:22:21,132 Prajurit Cage! 309 00:22:21,174 --> 00:22:22,675 Kau salah arah. 310 00:22:22,717 --> 00:22:24,760 Kau akan melewatkan momenmu. 311 00:22:25,219 --> 00:22:27,180 Apa ini? 312 00:22:27,221 --> 00:22:29,390 Mereka seharusnya tak tahu kita akan datang. 313 00:22:29,432 --> 00:22:31,267 Kita datang ke pembantaian, Bung. 314 00:22:31,309 --> 00:22:32,602 Ini pembantaian! 315 00:22:33,436 --> 00:22:34,854 Kendalikan diri kalian! 316 00:22:34,896 --> 00:22:36,522 Berdiri, Semuanya! 317 00:22:37,523 --> 00:22:38,733 Berbaris! 318 00:22:38,774 --> 00:22:40,374 Nance, beri tahu aku laporan situasinya. 319 00:22:40,401 --> 00:22:43,196 - Pengaman! Pengamanku! - Griff, Ford, jaga sisi! 320 00:22:43,654 --> 00:22:45,907 Pengamanku. 321 00:22:45,948 --> 00:22:47,491 Bagaimana cara mematikan pengamanku? 322 00:22:48,826 --> 00:22:49,702 Aku menunggu, Nance! 323 00:22:49,744 --> 00:22:50,745 Aku mendapat jejak! 324 00:22:50,786 --> 00:22:53,039 Lima ratus meter, dan mereka datang dengan cepat! 325 00:22:53,206 --> 00:22:54,373 Berengsek. 326 00:22:54,624 --> 00:22:56,209 Minggir! 327 00:22:56,417 --> 00:22:58,961 Bersemangatlah jika kau ingin tetap hidup! 328 00:22:59,378 --> 00:23:00,880 Posisi menembak! 329 00:23:01,005 --> 00:23:02,381 Cepat! 330 00:23:03,758 --> 00:23:04,759 Mereka datang. 331 00:23:04,800 --> 00:23:07,053 Sangat kejam dan tebal. 332 00:23:07,094 --> 00:23:08,596 Tunggu sampai mereka terjangkau! 333 00:23:09,096 --> 00:23:10,431 Beberapa detik lagi! 334 00:23:12,850 --> 00:23:13,893 Hei! 335 00:23:13,935 --> 00:23:15,311 Hei! 336 00:23:20,650 --> 00:23:22,151 Mundur! 337 00:24:26,132 --> 00:24:28,134 Isi ulang. 338 00:24:31,053 --> 00:24:32,597 (Maju Menuju Musuh) 339 00:24:55,369 --> 00:24:58,581 (Jalang Berbahaya) 340 00:24:59,790 --> 00:25:01,125 Berdiri, Belatung! 341 00:25:06,547 --> 00:25:09,383 Berbarislah sebelum kuhajar kau dengan tumit sepatu botku, Belatung! 342 00:25:09,425 --> 00:25:10,843 Tahan di sana, Nak. 343 00:25:14,472 --> 00:25:15,932 Ada yang bisa kubantu, Pak? 344 00:25:17,141 --> 00:25:19,435 Sersan Farell, bukan? 345 00:25:20,228 --> 00:25:21,812 Itu memang namaku. 346 00:25:23,523 --> 00:25:24,982 Kurasa aku mengerti. 347 00:25:25,775 --> 00:25:29,403 Apa penyebabnya? Malam bermain poker? Pesta lepas masa lajang? 348 00:25:30,071 --> 00:25:31,781 Aku tak yakin. 349 00:25:33,074 --> 00:25:34,242 Itu biasa terjadi. 350 00:25:36,160 --> 00:25:37,703 Aku akan membantumu, Pak. 351 00:25:38,454 --> 00:25:40,039 Biar kubawakan itu untukmu. 352 00:25:41,457 --> 00:25:43,042 Hari apa ini? 353 00:25:43,876 --> 00:25:45,044 Untukmu? 354 00:25:47,547 --> 00:25:49,090 Hari Penghakiman. 355 00:25:50,091 --> 00:25:52,468 Kabar baiknya adalah ada harapan untukmu, Prajurit. 356 00:25:52,510 --> 00:25:55,012 Harapan berbentuk pertempuran hebat. 357 00:25:55,054 --> 00:25:56,848 Pertempuran adalah penebus besar. 358 00:25:57,306 --> 00:25:58,724 Kuali berapi-api tempat... 359 00:25:58,766 --> 00:26:02,103 - ...yang hanya menempa pahlawan... - Yang hanya menempa pahlawan sejati. 360 00:26:03,145 --> 00:26:05,189 Apa kau baru saja menyelaku, Prajurit? 361 00:26:10,027 --> 00:26:11,404 Sersan, kau... 362 00:26:12,697 --> 00:26:15,533 Kau takkan memercayai apa yang akan kukatakan kepadamu. 363 00:26:15,575 --> 00:26:16,617 Memang tidak. 364 00:26:17,910 --> 00:26:19,412 Sampai di mana aku? 365 00:26:21,205 --> 00:26:22,623 Kuali berapi-api. 366 00:26:23,624 --> 00:26:27,712 Kuali berapi-api tempat yang hanya menempa pahlawan sejati. 367 00:26:27,753 --> 00:26:30,423 Satu tempat semua prajurit memiliki pangkat yang sama,... 368 00:26:30,464 --> 00:26:33,926 ...terlepas dari sampah parasit semacam apa mereka saat bergabung. 369 00:26:36,012 --> 00:26:37,372 - Selamat datang di neraka. - Regu! 370 00:26:37,513 --> 00:26:39,724 Ini adalah Prajurit Cage. 371 00:26:41,642 --> 00:26:42,852 Prajurit Cage,... 372 00:26:43,394 --> 00:26:44,937 ...Regu J. 373 00:26:44,979 --> 00:26:46,314 Bukankah itu seragam perwira? 374 00:26:46,355 --> 00:26:48,399 Itu bukan kancing manset perwira. 375 00:26:48,441 --> 00:26:53,196 Aku merasa sangat bangga mengetahui prajurit sekaliber kalian... 376 00:26:53,237 --> 00:26:54,947 ...akan memimpin serangan besok. 377 00:26:55,156 --> 00:26:57,700 Ujung tombak, tepi pisau. 378 00:26:58,201 --> 00:27:00,620 Belahan bokongku. 379 00:27:00,661 --> 00:27:03,748 Prajurit Kimmel, apa pandanganku tentang berjudi di barak? 380 00:27:03,789 --> 00:27:05,267 Kau tidak menyukainya, Sersan Farell. 381 00:27:05,291 --> 00:27:06,602 Nance, kenapa aku tak menyukainya? 382 00:27:06,626 --> 00:27:10,087 Itu mendukung gagasan nasib kita bergantung pada orang lain. 383 00:27:10,421 --> 00:27:14,884 Apa pendapat tegasku tentang konsep takdir, Regu? 384 00:27:14,926 --> 00:27:18,679 Melalui kesiapan dan disiplin, kita adalah penguasa takdir kita. 385 00:27:19,972 --> 00:27:22,517 Kau mungkin menganggap gagasan itu ironis. 386 00:27:22,934 --> 00:27:25,436 Percayalah, kau akan menyetujuinya. 387 00:27:25,811 --> 00:27:27,813 Demi Tuhan, Kimmel. 388 00:27:27,855 --> 00:27:29,690 Aku harus bebas, Bung. 389 00:27:29,732 --> 00:27:32,068 Baik, Bung, mari kita pasang ini. Aku harus bersiap. 390 00:27:36,447 --> 00:27:37,532 Melepaskan. 391 00:27:38,241 --> 00:27:39,909 Hei, kenapa kau ini, Kawan? 392 00:27:40,826 --> 00:27:42,453 Apa kau belum pernah memakai ini? 393 00:27:44,205 --> 00:27:45,498 Mungkin pernah. 394 00:27:46,749 --> 00:27:48,084 Apa kau tahu di mana pengamannya? 395 00:27:49,877 --> 00:27:52,421 - Aku tak yakin. - Bagus. 396 00:27:54,048 --> 00:27:56,551 Aku tahu tekanan yang kalian rasakan sangat besar. 397 00:27:57,301 --> 00:27:58,886 Dua menit sebelum penerjunan. 398 00:27:59,387 --> 00:28:01,097 Tidak apa-apa untuk takut. 399 00:28:01,138 --> 00:28:03,558 Ingat, tak ada keberanian tanpa rasa takut. 400 00:28:04,141 --> 00:28:05,268 Hei! 401 00:28:05,560 --> 00:28:06,686 Hei, Kawan! 402 00:28:06,894 --> 00:28:08,688 Kurasa ada yang salah dengan zirahmu. 403 00:28:09,480 --> 00:28:10,773 Benar. 404 00:28:10,815 --> 00:28:12,149 Ada orang mati di dalamnya. 405 00:28:14,944 --> 00:28:17,613 Hei, jaga dirimu di luar sana, Pak. 406 00:28:17,822 --> 00:28:20,302 - Orang lain takkan menjaganya. - Orang lain takkan menjaganya. 407 00:28:20,741 --> 00:28:21,868 Pemberi kesialan, Jalang! 408 00:28:28,541 --> 00:28:29,917 Ikuti aba-abaku! 409 00:28:30,084 --> 00:28:31,627 Bersiaplah untuk terjun! 410 00:28:31,669 --> 00:28:33,796 Aktifkan tali penerjunan. Tiga puluh detik. 411 00:28:34,005 --> 00:28:35,298 - Ingat... - Hei! 412 00:28:49,270 --> 00:28:50,646 Lekas! 413 00:29:09,373 --> 00:29:10,499 Kita selamat! 414 00:29:10,541 --> 00:29:12,710 - Syukurlah, kita selamat! - Di belakangmu! 415 00:29:12,752 --> 00:29:13,794 Awas! 416 00:29:53,167 --> 00:29:54,669 Awas! 417 00:29:57,630 --> 00:29:59,674 Aku terkena. 418 00:30:01,259 --> 00:30:02,718 Seberapa buruk lukanya? 419 00:30:03,678 --> 00:30:06,639 Apa ada banyak darah? 420 00:30:07,598 --> 00:30:09,684 Ada lubang pada dadamu. 421 00:30:10,893 --> 00:30:12,728 - Sungguh? - Ya. 422 00:30:18,025 --> 00:30:19,986 Apa kau baru saja mengambil... 423 00:30:20,486 --> 00:30:21,821 ...bateraiku? 424 00:30:25,199 --> 00:30:27,326 Tidak. Astaga! 425 00:30:31,455 --> 00:30:33,457 (Jalang Berbahaya) 426 00:30:34,041 --> 00:30:35,334 Berdiri, Belatung! 427 00:30:35,751 --> 00:30:36,919 Sersan Farell! 428 00:30:37,211 --> 00:30:38,546 Sersan Farell! 429 00:30:39,172 --> 00:30:41,591 - Ada yang bisa kubantu, Pak? - Namaku Mayor Bill Cage. 430 00:30:41,632 --> 00:30:43,217 Aku perwira Hubungan Media Militer AS. 431 00:30:43,259 --> 00:30:44,903 Ini bukan karena pesta lepas masa lajang atau bermain poker. 432 00:30:44,927 --> 00:30:46,321 Kau punya surat perintah dalam saku kirimu yang menyatakan... 433 00:30:46,345 --> 00:30:48,639 ...aku desertir yang tertangkap menyamar sebagai perwira. 434 00:30:48,681 --> 00:30:49,741 Namun, apa yang tak tertulis adalah... 435 00:30:49,765 --> 00:30:53,853 ...namamu Sersan Kepala Farell dari Science Hill, Kentucky. 436 00:30:53,895 --> 00:30:54,854 Jika kau memberiku 30 detik... 437 00:30:54,896 --> 00:30:55,771 ...untuk menjelaskan bagaimana aku bisa mengetahui itu,... 438 00:30:55,813 --> 00:30:59,108 ...kau akan menyelamatkan nyawa setiap prajurit di pangkalan ini. 439 00:31:01,235 --> 00:31:02,486 Kau harus mendengarkanku! 440 00:31:02,528 --> 00:31:04,864 Mereka tahu kita datang! Mereka menunggu kita! 441 00:31:04,906 --> 00:31:07,533 Aku pernah berada di sana! Aku sudah melihatnya! 442 00:31:07,575 --> 00:31:09,785 Kalian semua akan mati! Tamat riwayat kalian! 443 00:31:10,077 --> 00:31:13,456 Baiklah. Aku tak apa-apa. 444 00:31:14,081 --> 00:31:15,499 Ini Regu J, ya? 445 00:31:15,541 --> 00:31:16,959 Ini memang Regu J, benar. 446 00:31:17,001 --> 00:31:19,337 Bukan berarti aku harus tahu itu, tapi baiklah. 447 00:31:19,378 --> 00:31:21,422 Apa kalian pernah bertemu denganku? 448 00:31:21,547 --> 00:31:22,965 Jalang, aku tak mengenalmu. 449 00:31:23,007 --> 00:31:24,467 Benar! Ya! 450 00:31:24,592 --> 00:31:25,468 Terima kasih. 451 00:31:25,510 --> 00:31:28,471 Namamu Nance. Kau Bibble. Kibble... Kimmel! 452 00:31:28,513 --> 00:31:30,515 Kau bertempur dengan terbuka secara harfiah. 453 00:31:31,265 --> 00:31:33,809 Ford. Skinner. Griff. 454 00:31:33,851 --> 00:31:34,936 Kau... 455 00:31:36,521 --> 00:31:38,105 Dia tidak banyak bicara. 456 00:31:38,439 --> 00:31:39,708 Namun, ada kartu permainan di bawah ranjang. 457 00:31:39,732 --> 00:31:41,192 Terima kasih banyak, Berengsek. 458 00:31:41,234 --> 00:31:42,568 Kimmel akan mendapat Flush. 459 00:31:42,610 --> 00:31:44,403 Sekop... Bukan, klaver. 460 00:31:46,697 --> 00:31:48,617 Kau akan menyuruh mereka memakan kartu-kartu itu. 461 00:31:48,658 --> 00:31:49,951 Apa aku benar? 462 00:31:52,495 --> 00:31:53,538 Sekarang... 463 00:31:56,457 --> 00:31:58,793 ...apa yang akan kukatakan sepertinya gila. 464 00:31:59,502 --> 00:32:00,837 Memang gila. 465 00:32:01,963 --> 00:32:04,715 Namun, kalian harus mendengarkan aku. 466 00:32:06,217 --> 00:32:09,345 Nyawa kalian bergantung kepada itu. 467 00:32:12,765 --> 00:32:14,308 Satu menit! 468 00:32:22,400 --> 00:32:24,318 Apa? Apa yang dia katakan? 469 00:32:24,527 --> 00:32:26,988 Nance, apa yang dia katakan? 470 00:32:37,456 --> 00:32:40,334 Ikuti aba-abaku! Bersiaplah untuk terjun! 471 00:32:40,376 --> 00:32:43,337 - Aktifkan... - Kapal ini akan meledak... 472 00:32:47,633 --> 00:32:48,633 (Lepaskan) 473 00:32:53,931 --> 00:32:55,433 Asyik! 474 00:32:55,766 --> 00:32:57,185 Kita selamat! 475 00:32:57,226 --> 00:32:58,686 Syukurlah, kita selamat! 476 00:33:01,022 --> 00:33:02,782 Akan kutendang kau dengan tumit sepatu botku! 477 00:33:04,066 --> 00:33:05,443 Asyik! 478 00:33:05,735 --> 00:33:07,111 Kita selamat! 479 00:33:07,153 --> 00:33:09,155 Syukurlah, kita selamat! 480 00:33:37,850 --> 00:33:39,769 Maaf. Aku berusaha menyelamatkanmu. 481 00:33:40,269 --> 00:33:41,270 Kita sedang dibantai. 482 00:33:41,312 --> 00:33:43,147 Kau harus mengeluarkan kita dari pantai ini. 483 00:33:48,611 --> 00:33:51,447 Kita harus pergi. Kapal penerjunan ini hampir meledak. 484 00:33:51,489 --> 00:33:52,990 Kita harus pergi sekarang. 485 00:33:53,908 --> 00:33:54,908 Tunggu. 486 00:34:01,165 --> 00:34:02,333 Ayo! 487 00:34:13,177 --> 00:34:14,177 Lekas! 488 00:34:17,890 --> 00:34:19,183 Ayo! 489 00:34:19,225 --> 00:34:21,227 Kapal itu akan meledak! 490 00:34:22,228 --> 00:34:23,479 Sedang apa kau? 491 00:34:24,021 --> 00:34:25,273 Cari aku saat kau bangun. 492 00:34:26,524 --> 00:34:28,609 - Apa? - Cari aku saat kau bangun. 493 00:34:32,405 --> 00:34:34,156 Berdiri, Belatung! 494 00:34:36,367 --> 00:34:38,077 (Jalang Berbahaya) 495 00:34:38,119 --> 00:34:40,880 Berbarislah sebelum kutendang kau dengan tumit sepatu botku, Belatung! 496 00:34:41,163 --> 00:34:43,249 Kabar baiknya adalah ada harapan untukmu, Prajurit. 497 00:34:43,291 --> 00:34:44,518 Pertempuran adalah penebus besar. 498 00:34:44,542 --> 00:34:47,628 Kuali berapi-api tempat yang hanya menempa pahlawan sejati. 499 00:34:47,920 --> 00:34:50,590 Satu tempat semua prajurit... 500 00:34:56,429 --> 00:35:00,391 - Regu, ini adalah... - Prajurit Cage. Kalian pasti Regu J. 501 00:35:01,058 --> 00:35:02,185 Senang berkenalan. 502 00:35:02,268 --> 00:35:03,936 Bukankah itu seragam perwira? 503 00:35:03,978 --> 00:35:06,898 - Itu bukan... - Ini bukan kancing manset perwira. 504 00:35:08,983 --> 00:35:13,154 Kuncinya ada dalam saku kiri mungkin. 505 00:35:17,366 --> 00:35:19,952 Prajurit Cage adalah desertir. 506 00:35:19,994 --> 00:35:23,748 Kalian semua bertanggung jawab atas keselamatannya. 507 00:35:23,789 --> 00:35:26,792 Dia harus siap bertempur pukul 06.00 besok. 508 00:35:27,668 --> 00:35:30,379 Prajurit Cage berkhayal bahwa dia seharusnya tak berada di sini. 509 00:35:30,421 --> 00:35:32,191 Kita harus menghilangkan khayalan ini darinya. 510 00:35:32,215 --> 00:35:33,424 Jika dia mencoba kabur,... 511 00:35:33,466 --> 00:35:35,986 - ...silakan mencegahnya... - Tidak. Aku takkan kabur dari kalian. 512 00:35:36,010 --> 00:35:37,094 Tidak mungkin. 513 00:35:37,136 --> 00:35:38,846 Sampai dia tak bisa kencing berdiri. 514 00:35:38,888 --> 00:35:40,515 Terima kasih, Sersan Farell. 515 00:35:52,944 --> 00:35:55,863 Apa berikutnya? Latihan fisik? 516 00:35:55,905 --> 00:35:57,907 Latihan fisik! Dalam 10 menit! 517 00:35:58,199 --> 00:36:02,119 Kiri! 518 00:36:02,161 --> 00:36:03,871 Apa kalian ini? Teriakkan! 519 00:36:03,913 --> 00:36:05,248 Aku seorang pejuang! 520 00:36:05,289 --> 00:36:07,083 - Apa yang dilakukan pejuang? - Membunuh! 521 00:36:07,124 --> 00:36:08,960 - Apa yang akan kalian lakukan? - Membunuh! 522 00:36:09,001 --> 00:36:10,878 - Apa yang akan kalian lakukan? - Membunuh! 523 00:36:10,962 --> 00:36:13,339 Besok akan menjadi pertempuran ke-20-ku, Bung. 524 00:36:13,381 --> 00:36:14,900 Kau belum pernah ikut 20 pertempuran, Kawan. 525 00:36:14,924 --> 00:36:15,925 Pernah. 526 00:36:15,967 --> 00:36:18,153 Kau akan segera muntah begitu kita sampai di pantai besok. 527 00:36:18,177 --> 00:36:21,347 Bagaimana jika kalian menutup mulut? 528 00:36:21,722 --> 00:36:24,976 Kau lucu, Nona. Aku yakin aku akan mencetak rekor besok. 529 00:36:25,017 --> 00:36:28,521 Waktu tercepat berlari mundur, Ford, tergelincir kotoranmu sendiri. 530 00:36:29,188 --> 00:36:31,107 Berhenti mengobrolnya! 531 00:36:32,024 --> 00:36:33,401 Sialan kau, Sersan! 532 00:36:33,442 --> 00:36:34,443 Berhenti! 533 00:36:37,029 --> 00:36:38,823 Prajurit, turun dan lakukan... 534 00:36:40,992 --> 00:36:41,992 Lima puluh, Sersan? 535 00:36:43,494 --> 00:36:44,829 Itu benar. 536 00:36:45,162 --> 00:36:46,372 Lima puluh. 537 00:36:47,331 --> 00:36:48,416 Peleton! 538 00:36:48,457 --> 00:36:50,293 Turun dan lakukan 50! 539 00:36:50,376 --> 00:36:52,545 Hadiah dari Prajurit Cage. 540 00:36:52,712 --> 00:36:54,213 Terima kasih, Sersan. 541 00:36:54,255 --> 00:36:55,965 - Satu! - Satu! 542 00:36:56,007 --> 00:36:57,383 - Dua! - Dua! 543 00:36:57,425 --> 00:36:58,885 - Tiga! - Tiga! 544 00:37:09,395 --> 00:37:11,522 Kenapa kau ini? 545 00:37:11,564 --> 00:37:12,982 Ada harapan untukmu, Prajurit. 546 00:37:13,024 --> 00:37:15,234 Harapan berbentuk pertempuran hebat. 547 00:37:15,443 --> 00:37:17,195 Pertempuran adalah penebus besar. 548 00:37:17,236 --> 00:37:18,196 - Dua! - Dua! 549 00:37:18,237 --> 00:37:19,697 - Tiga! - Tiga! 550 00:37:19,780 --> 00:37:21,282 - Empat! - Empat! 551 00:37:21,324 --> 00:37:23,534 - Lima! - Lima! 552 00:38:00,863 --> 00:38:05,785 (Jangan Melintas) 553 00:38:06,118 --> 00:38:08,663 Permisi. Sersan Vrataski. 554 00:38:11,832 --> 00:38:12,959 Permisi. 555 00:38:14,210 --> 00:38:15,837 Sersan Vrataski? 556 00:38:35,898 --> 00:38:37,066 - Permisi. - Ya? 557 00:38:37,108 --> 00:38:38,693 Siapa bilang kau boleh bicara kepadaku? 558 00:38:40,194 --> 00:38:42,154 Apa ada sesuatu pada wajahku, Prajurit? 559 00:38:42,363 --> 00:38:43,865 Kau yang membolehkan. 560 00:38:43,906 --> 00:38:45,741 Besok, di pantai. 561 00:38:46,033 --> 00:38:47,743 Besok, di pantai. 562 00:38:49,579 --> 00:38:50,621 Kita bertemu. 563 00:38:51,122 --> 00:38:54,166 Kau menyuruhku mencarimu saat aku bangun. 564 00:38:56,961 --> 00:38:59,088 Kau memang tahu apa yang terjadi kepadaku. 565 00:38:59,338 --> 00:39:00,756 Ikut denganku. 566 00:39:01,507 --> 00:39:02,592 Sekarang. 567 00:39:02,758 --> 00:39:05,720 Jangan berbicara dengan siapa pun tentang ini kecuali aku. 568 00:39:05,761 --> 00:39:08,973 Situasi terbaiknya adalah kau akan ditahan di bangsal kejiwaan. 569 00:39:09,182 --> 00:39:12,351 Keadaan terburuknya, kau akan dibedah untuk dipelajari. Apa sudah jelas? 570 00:39:12,393 --> 00:39:13,728 - Ya? - Ya. 571 00:39:13,853 --> 00:39:15,372 Saat kali pertama kau mati, apa yang terjadi? 572 00:39:15,396 --> 00:39:17,273 - Apa kau membunuh seekor mimic? - Ya. 573 00:39:17,315 --> 00:39:18,608 Gambarkan. 574 00:39:19,358 --> 00:39:22,862 Itu berbeda. Lebih besar. Kebiruan. 575 00:39:23,070 --> 00:39:24,739 Lalu kau berlumuran darahnya. 576 00:39:25,823 --> 00:39:27,950 Sebetulnya, benar. 577 00:39:27,992 --> 00:39:30,828 Mereka tahu kita akan datang ke pantai besok. 578 00:39:30,870 --> 00:39:32,705 Itu pembantaian, bukan? 579 00:39:33,539 --> 00:39:35,333 Bagaimana kau bisa mengetahui ini? 580 00:39:36,292 --> 00:39:37,543 Bisakah kau... Tunggu! 581 00:39:37,877 --> 00:39:39,504 Tunggu. 582 00:39:40,213 --> 00:39:43,466 Tolong jelaskan kepadaku apa yang terjadi. 583 00:39:43,508 --> 00:39:45,885 Apa yang terjadi kepadamu pernah terjadi kepadaku. 584 00:39:45,927 --> 00:39:48,513 Aku pernah mengalaminya, tapi sekarang menghilang. Paham? 585 00:39:48,554 --> 00:39:51,015 Itu bagus. Ada pemulihnya. Bagaimana cara menyingkirkan ini? 586 00:39:51,057 --> 00:39:52,391 Pertama, aku butuh bantuanmu. 587 00:39:52,808 --> 00:39:54,977 Bantuan apa? 588 00:39:55,937 --> 00:39:57,355 Memenangkan perang. 589 00:39:58,064 --> 00:39:59,273 Ayo! Lekas! 590 00:40:37,436 --> 00:40:39,522 Rita, apa ini? Rita, kenapa kau kemari? 591 00:40:39,564 --> 00:40:40,815 Kau harus memperingatkanku. 592 00:40:40,857 --> 00:40:42,066 Siapa ini? 593 00:40:42,108 --> 00:40:44,402 Dia mengalami yang kualami sebelum Verdun. 594 00:40:44,443 --> 00:40:46,070 Dia akan membantu kita. 595 00:40:50,241 --> 00:40:52,952 - Apa? Maksudmu dia... - Ya. 596 00:40:55,913 --> 00:40:58,499 - Kapan dia mati? Di mana? - Di pantai. Besok. 597 00:41:00,751 --> 00:41:03,087 Berapa jari yang aku acungkan di belakangku? 598 00:41:03,129 --> 00:41:04,489 Bagaimana aku bisa mengetahui itu? 599 00:41:05,840 --> 00:41:07,758 Baiklah. 600 00:41:08,551 --> 00:41:10,237 Jadi, ini kali pertama kita melakukan pembicaraan ini. 601 00:41:10,261 --> 00:41:12,305 Kau harus mencoba ini padanya. 602 00:41:12,346 --> 00:41:13,222 Apa itu? 603 00:41:13,264 --> 00:41:14,264 Ini tak berfungsi. 604 00:41:16,434 --> 00:41:17,310 Apa dia sudah mendapat penglihatan? 605 00:41:17,351 --> 00:41:18,477 Penglihatan akan apa? 606 00:41:18,519 --> 00:41:19,687 - Jadi, masih ada waktu. - Ya. 607 00:41:19,729 --> 00:41:21,522 Waktu? Maafkan aku. 608 00:41:21,564 --> 00:41:23,900 Siapa ini? Siapa kau? 609 00:41:24,442 --> 00:41:28,112 Aku Dr. Carter, pakar fisika partikel, ahli mikrobiologi lanjutan. 610 00:41:28,279 --> 00:41:31,407 Dia juga satu-satunya orang lain yang akan memercayai yang kau alami. 611 00:41:31,449 --> 00:41:34,035 Dialah yang paling memahami biologi mimic. 612 00:41:34,076 --> 00:41:35,620 Dia analis terbaik di Whitehall. 613 00:41:36,245 --> 00:41:37,848 Tadinya, aku seperti itu, sampai aku bertemu Rita. 614 00:41:37,872 --> 00:41:41,375 Kini aku hanya "montir dengan khayalan kejiwaan". 615 00:41:42,084 --> 00:41:43,961 Carter, tunjukkan kepadanya. 616 00:41:44,795 --> 00:41:45,796 Baik. 617 00:41:53,012 --> 00:41:55,848 Baiklah. Pertama, musuh kita bukan pasukan. 618 00:41:55,890 --> 00:41:59,352 Anggap mereka sebagai satu organisme. 619 00:41:59,769 --> 00:42:03,022 Sekarang, dron-dron biasa ini adalah cakarnya. 620 00:42:03,064 --> 00:42:04,398 Lalu mimic alfa,... 621 00:42:04,440 --> 00:42:06,984 ...jenis yang kau bunuh, jauh lebih langka. 622 00:42:07,026 --> 00:42:10,238 Benar. Hanya ada satu dalam 6,18 juta, tebakanku. 623 00:42:10,279 --> 00:42:11,781 Mimic ini adalah... 624 00:42:11,822 --> 00:42:13,699 Mimic ini seperti sistem saraf pusat. 625 00:42:13,741 --> 00:42:15,243 Namun, ini... 626 00:42:15,576 --> 00:42:17,245 ...adalah otaknya. 627 00:42:17,870 --> 00:42:19,539 Ini mengendalikan mereka semua. 628 00:42:19,580 --> 00:42:21,666 Lalu ini adalah mimic omega. 629 00:42:21,832 --> 00:42:25,586 Mimic omega memiliki kemampuan untuk mengendalikan waktu. 630 00:42:25,920 --> 00:42:28,923 Setiap kali mimic alfa dibunuh,... 631 00:42:28,965 --> 00:42:31,634 ...respons otomatis terpicu. 632 00:42:31,676 --> 00:42:34,387 Mimic omega akan mengulangi hari. 633 00:42:34,428 --> 00:42:38,015 Namun, kali ini, itu bisa mengingat apa yang akan terjadi,... 634 00:42:38,057 --> 00:42:39,600 ...seperti yang kau lakukan. 635 00:42:39,642 --> 00:42:42,120 Ia tahu persis yang akan kita lakukan sebelum kita akan melakukannya. 636 00:42:42,144 --> 00:42:43,855 Lalu musuh yang mengetahui masa depan... 637 00:42:43,896 --> 00:42:45,565 - ...tak bisa kalah. - Tak bisa kalah. 638 00:42:48,484 --> 00:42:50,546 Namun, jika itu benar, bagaimana kau bisa menang di Verdun? 639 00:42:50,570 --> 00:42:52,238 Kita dibiarkan untuk menang. 640 00:42:52,822 --> 00:42:55,783 Makhluk ini ingin kita percaya kita bisa menang. 641 00:42:55,825 --> 00:42:58,828 Ia ingin kita mengerahkan semua yang kita miliki untuk menginvasi. 642 00:42:59,161 --> 00:43:02,164 Operasi Penaklukan bukanlah langkah pamungkas kita,... 643 00:43:02,206 --> 00:43:03,833 ...tapi milik musuh. 644 00:43:04,250 --> 00:43:06,878 Kau harus memahami ini... 645 00:43:06,919 --> 00:43:10,548 ...adalah organisme penakluk dunia yang berevolusi sempurna. 646 00:43:11,966 --> 00:43:17,722 Setahu kita, ada ribuan juta asteroid mengambang di kosmos bagai virus. 647 00:43:17,763 --> 00:43:21,517 Mereka hanya menunggu untuk jatuh ke dunia dengan kondisi yang tepat. 648 00:43:21,851 --> 00:43:25,396 Mereka hanya membutuhkan bentuk kehidupan dominan menyerang... 649 00:43:26,022 --> 00:43:29,567 Lalu takkan ada yang bisa menghentikan mimic dari menaklukkan seluruh dunia. 650 00:43:30,401 --> 00:43:32,904 Kecuali kau mengubah hasilnya. 651 00:43:33,905 --> 00:43:35,632 - Aku? - Saat kau membunuh mimic alfa itu,... 652 00:43:35,656 --> 00:43:37,825 ...kau memasuki sistem saraf musuh secara tak sengaja. 653 00:43:37,867 --> 00:43:43,122 Cage, kau mendapatkan kemampuan mimic omega untuk mengatur ulang hari. 654 00:43:44,582 --> 00:43:45,875 Bagaimana itu bisa terjadi? 655 00:43:45,917 --> 00:43:49,754 Mungkin satu-satunya kelemahan organisme ini... 656 00:43:50,254 --> 00:43:51,172 ...adalah manusia. 657 00:43:51,255 --> 00:43:55,092 Terlepas dari itu, kau mengendalikan kekuatannya sekarang. 658 00:43:55,134 --> 00:43:56,969 Seperti yang kulakukan di Verdun. 659 00:43:57,970 --> 00:43:59,290 Jadi, aku mengatur ulang harinya? 660 00:44:01,891 --> 00:44:03,017 Baiklah. 661 00:44:04,143 --> 00:44:05,603 Bagaimana cara mengendalikannya? 662 00:44:08,314 --> 00:44:09,607 Kau harus mati. 663 00:44:10,816 --> 00:44:12,235 Setiap hari. 664 00:44:12,276 --> 00:44:14,195 Sampai mimic omeganya hancur. 665 00:44:26,999 --> 00:44:28,501 Pertama-tama,... 666 00:44:28,543 --> 00:44:30,378 ...ini adalah presentasi yang hebat. 667 00:44:30,920 --> 00:44:32,296 Hebat. 668 00:44:33,381 --> 00:44:34,841 Aku mengenal sang jenderal. 669 00:44:35,216 --> 00:44:36,926 Kita harus membawa ini kepadanya. 670 00:44:37,176 --> 00:44:39,887 Beri tahu saja dia semua yang kalian katakan kepadaku. 671 00:44:39,929 --> 00:44:43,516 Aku sudah menemui Jenderal, Cage, banyak kali. 672 00:44:44,642 --> 00:44:47,436 Bangsal kejiwaan, dibedah. Ingat? 673 00:44:50,648 --> 00:44:53,025 Apa yang kau harapkan dariku? 674 00:44:55,945 --> 00:44:57,572 Apa kau sudah melihat hal yang aneh? 675 00:44:59,282 --> 00:45:00,491 Apa dia bercanda? 676 00:45:00,867 --> 00:45:02,118 - Penglihatan. - Penglihatan. 677 00:45:02,159 --> 00:45:04,161 Apa kau pernah melihat penglihatan seperti itu? 678 00:45:05,371 --> 00:45:07,971 Mimic omega merasakan saat ia kehilangan kendali atas kekuatannya. 679 00:45:07,999 --> 00:45:10,501 Bahkan sekarang, ia secara mental sedang mencari kau. 680 00:45:10,543 --> 00:45:14,130 Saat ia hampir menemukanmu, kau akan mulai mendapat penglihatan. 681 00:45:14,172 --> 00:45:17,842 - Kau akan mulai melihat itu. - Kau bahkan akan melihat lokasinya. 682 00:45:19,802 --> 00:45:21,429 Kau sudah mendapat penglihatan ini? 683 00:45:21,470 --> 00:45:22,555 Ya. 684 00:45:25,474 --> 00:45:28,561 Namun, nantinya, kau benar-benar melihat itu. 685 00:45:29,020 --> 00:45:30,020 Benar? 686 00:45:32,648 --> 00:45:33,941 Tidak pernah secara langsung. 687 00:45:38,529 --> 00:45:40,573 Jadi, semua ini... 688 00:45:41,657 --> 00:45:42,867 ...hanya teori. 689 00:45:43,534 --> 00:45:45,995 Kalian bahkan tidak tahu apa ini nyata. 690 00:45:46,120 --> 00:45:47,914 Penglihatan itu menunjukkan ia ada di Verdun. 691 00:45:47,955 --> 00:45:50,291 Aku bisa melihatnya. Aku... 692 00:45:50,833 --> 00:45:52,335 Aku hanya... 693 00:45:52,376 --> 00:45:54,712 ...kehilangan kekuatan itu sebelum aku mencapai lokasinya. 694 00:45:56,255 --> 00:45:58,466 Pada saat kami merebut Verdun,... 695 00:45:59,592 --> 00:46:01,511 ...mimic omega sudah menghilang. 696 00:46:04,180 --> 00:46:06,057 Baiklah. Jadi, yang harus kulakukan... 697 00:46:06,474 --> 00:46:08,601 ...adalah menunggu untuk mendapatkan visi ini... 698 00:46:08,643 --> 00:46:12,146 ...dan memberi tahu kalian lokasi mimic omega ini. 699 00:46:12,230 --> 00:46:13,898 Tidak, Cage. 700 00:46:14,649 --> 00:46:16,359 Kau akan mengantarku ke sana. 701 00:46:17,068 --> 00:46:18,277 Lalu aku akan membunuhnya. 702 00:46:19,612 --> 00:46:20,988 Mengantarmu ke sana? 703 00:46:23,074 --> 00:46:24,992 Aku bahkan tidak terlatih untuk bertempur. 704 00:46:40,925 --> 00:46:42,051 Isi ulang. 705 00:46:42,677 --> 00:46:43,845 Isi ulang. 706 00:47:03,155 --> 00:47:04,532 Apa kau baik-baik saja, Cage? 707 00:47:05,408 --> 00:47:07,076 Sepertinya ada yang patah. 708 00:47:07,118 --> 00:47:08,411 Apa? 709 00:47:09,161 --> 00:47:10,580 Punggungku. 710 00:47:11,622 --> 00:47:13,833 Aku hanya bisa merasakan bibirku. 711 00:47:14,667 --> 00:47:17,587 Dengarkan dengan saksama. Ini aturan yang sangat penting. 712 00:47:18,379 --> 00:47:20,047 Ini satu-satunya aturan. 713 00:47:20,423 --> 00:47:23,301 Saat kau terluka, kau harus mati. 714 00:47:24,302 --> 00:47:25,261 Kenapa? 715 00:47:25,303 --> 00:47:27,138 Terakhir kali aku bertempur,... 716 00:47:27,430 --> 00:47:28,806 ...aku tertembak. 717 00:47:29,223 --> 00:47:32,310 Aku kehabisan darah, hanya saja kurang cepat. 718 00:47:32,351 --> 00:47:34,020 Aku siuman di rumah sakit lapangan... 719 00:47:34,061 --> 00:47:37,690 ...dengan diberi darah orang lain, dan aku keluar. 720 00:47:38,733 --> 00:47:41,861 Aku kehilangan kekuatan itu. Apa kau mengerti? 721 00:47:42,653 --> 00:47:43,797 Sebaiknya kita mulai dari awal,... 722 00:47:43,821 --> 00:47:44,864 - ...bukan begitu? - Apa? 723 00:47:49,660 --> 00:47:52,079 Tak ada yang tahu ke mana Prajurit Cage! 724 00:47:52,121 --> 00:47:54,001 Skinner, dasar bodoh. Dia tadi ada di sebelahmu. 725 00:47:54,040 --> 00:47:56,584 Lalu kau tak tahu bajingan licin itu pergi ke mana? 726 00:47:56,709 --> 00:47:58,044 Tidak tahu, Sersan! 727 00:47:58,336 --> 00:47:59,587 Baiklah. 728 00:48:00,046 --> 00:48:02,256 Mari kita lakukan 50 lagi, ya? 729 00:48:02,340 --> 00:48:03,340 Satu! 730 00:48:03,841 --> 00:48:05,760 Tidak, tunggu! Namaku Bill Cage. 731 00:48:05,801 --> 00:48:09,347 Kita sudah bertemu di pantai. Kita bertemu di pantai, besok. 732 00:48:09,388 --> 00:48:11,388 Aku memiliki kemampuan yang tadinya yang kau punya. 733 00:48:16,646 --> 00:48:18,147 Baiklah, ayo mulai lagi. 734 00:48:22,151 --> 00:48:24,946 Tak ada waktu untuk berpikir. Ingat. 735 00:48:24,987 --> 00:48:27,031 Tak cukup kau tahu mereka akan ke mana. 736 00:48:27,073 --> 00:48:29,408 Kau harus tahu cara membunuh mereka. 737 00:48:34,205 --> 00:48:37,625 Aku hanya... Tunggu. Dengar. 738 00:48:39,085 --> 00:48:40,336 Baiklah. Lakukan. 739 00:48:42,338 --> 00:48:43,338 Berdiri, Belatung! 740 00:48:48,094 --> 00:48:50,388 Berhenti! Tunggu! 741 00:48:50,429 --> 00:48:51,973 Berhenti! Tunggu sebentar! 742 00:48:52,139 --> 00:48:54,725 Tunggu sebentar. 743 00:48:55,810 --> 00:48:57,311 Aku sudah memikirkan ini. 744 00:48:57,687 --> 00:48:58,729 Begini. 745 00:48:59,230 --> 00:49:00,590 Cairan yang ada dalam darahku ini. 746 00:49:01,232 --> 00:49:04,986 Mungkin ada cara aku bisa memindahkannya kepadamu. 747 00:49:05,236 --> 00:49:07,196 Aku sudah mencoba semuanya. Itu tak berhasil. 748 00:49:07,530 --> 00:49:09,073 Apa kau... 749 00:49:10,408 --> 00:49:11,408 Kau tahulah. 750 00:49:12,201 --> 00:49:15,246 Sudah mencoba semua pilihan? 751 00:49:15,288 --> 00:49:17,290 Maksudmu berhubungan seks. Ya. Sudah kucoba. 752 00:49:18,666 --> 00:49:20,459 - Berapa kali? - Baiklah. 753 00:49:23,171 --> 00:49:24,380 Kiri! 754 00:49:28,885 --> 00:49:29,885 Buka matamu. 755 00:49:33,139 --> 00:49:34,139 Lagi. 756 00:49:34,765 --> 00:49:36,017 Lagi. 757 00:49:36,058 --> 00:49:37,268 Lagi. 758 00:49:39,979 --> 00:49:41,105 Lagi. 759 00:49:47,695 --> 00:49:49,780 Tunggu! Kurasa aku tak terluka. 760 00:49:51,908 --> 00:49:52,908 Berdiri, Belatung! 761 00:49:53,326 --> 00:49:54,660 Belatung! 762 00:49:54,702 --> 00:49:56,180 Aku berusaha bersikap baik kepadamu, Belatung! 763 00:49:56,204 --> 00:49:57,204 Sekarang, cepat! 764 00:50:00,082 --> 00:50:00,958 Kau tak apa, Cage? 765 00:50:01,000 --> 00:50:03,044 Ya! Aku tak apa-apa! 766 00:50:03,085 --> 00:50:04,128 Kakimu patah. 767 00:50:04,170 --> 00:50:06,631 Tidak. Aku masih bisa merasakan jari kakiku. 768 00:50:08,382 --> 00:50:09,382 Ayolah. 769 00:50:29,612 --> 00:50:32,615 Rita, apa ini? Kenapa kau kemari? 770 00:50:32,657 --> 00:50:34,033 Siapa pria ini? 771 00:50:34,075 --> 00:50:34,909 Dia mengalami yang kualami... 772 00:50:34,951 --> 00:50:36,536 - ...sebelum Verdun. - Sebelum Verdun. 773 00:50:36,577 --> 00:50:38,496 - Apa maksudmu? Dia... - Ya. 774 00:50:38,538 --> 00:50:41,082 - Kapan dia mati? Di mana? - Di pantai. Besok. 775 00:50:41,123 --> 00:50:43,811 Aku Bill Cage. Kau Dr. Carter. Kita pernah melakukan pembicaraan ini. 776 00:50:43,835 --> 00:50:45,354 Kau mengacungkan dua jari di belakangmu. 777 00:50:45,378 --> 00:50:46,855 Aku sudah mendapatkan penglihatannya. 778 00:50:46,879 --> 00:50:48,199 Aku sudah melihat mimic omeganya. 779 00:50:54,178 --> 00:50:56,931 Semuanya kurang lebih akan berakhir besok. 780 00:50:56,973 --> 00:50:58,683 Jadi, bisakah kita melanjutkan ini? 781 00:50:59,642 --> 00:51:01,936 Baiklah. Di mana? 782 00:51:02,478 --> 00:51:04,146 Ada sebuah bendungan. 783 00:51:04,188 --> 00:51:06,524 Ada di pegunungan. Aku melihat tulisan bahasa Jerman. 784 00:51:06,566 --> 00:51:08,484 Apakah kau bisa menemukan itu di mana? 785 00:51:09,151 --> 00:51:11,821 Aku rasa takkan banyak tempat yang cocok dengan deskripsi itu. 786 00:51:11,863 --> 00:51:13,114 Akan kucarikan. 787 00:51:13,614 --> 00:51:16,617 Pelatihan sudah selesai. Sampai jumpa besok. 788 00:51:17,034 --> 00:51:17,994 Kita bahkan tak tahu tujuan kita. 789 00:51:18,035 --> 00:51:19,996 Kita akan segera tahu. 790 00:51:20,037 --> 00:51:23,291 Sementara itu, kau harus mencari jalan agar kita keluar dari pantai itu. 791 00:51:45,313 --> 00:51:47,481 Apa berikutnya? Ke mana kita pergi? 792 00:51:47,648 --> 00:51:49,192 Ke arah mana? Fokus. Ke mana? 793 00:51:49,233 --> 00:51:50,943 - Aku berpikir. - Baiklah. 794 00:51:50,985 --> 00:51:52,111 Sialan! 795 00:51:52,904 --> 00:51:54,144 Kita sudah mencapai sejauh apa? 796 00:51:55,072 --> 00:51:58,242 Sulit untuk mengatakannya, sungguh. 797 00:51:59,744 --> 00:52:02,288 Tahan! 798 00:52:02,330 --> 00:52:03,873 Baiklah, pergi! 799 00:52:04,999 --> 00:52:06,375 Berengsek! 800 00:52:06,584 --> 00:52:09,337 Aku pikir melangkah ke kiri, menunduk... Ingat saja. 801 00:52:09,378 --> 00:52:10,856 Melangkah ke kiri, menunduk ke kanan. 802 00:52:10,880 --> 00:52:11,756 - Melangkah ke kanan... - Itu cukup spesifik. 803 00:52:11,797 --> 00:52:15,051 Melangkah ke kiri, menunduk ke kanan. Lanjutkan. 804 00:52:19,096 --> 00:52:20,014 Tunggu! 805 00:52:20,056 --> 00:52:23,017 Ingat. Seberangi parit, arah pukul 12.00! 806 00:52:23,059 --> 00:52:24,519 Lalu lihat ke kanan! 807 00:52:31,317 --> 00:52:33,337 Kau tak mengatakannya dengan spesifik. Kau mengerti? 808 00:52:33,361 --> 00:52:34,546 Kau harus mengatakannya dengan spesifik. 809 00:52:34,570 --> 00:52:35,780 Jika tidak, habislah aku. 810 00:52:36,239 --> 00:52:37,573 Rita. 811 00:52:39,158 --> 00:52:40,910 Cage! 812 00:52:42,161 --> 00:52:45,206 Lari ke atas parit. Aku akan melangkah ke kiri. 813 00:52:45,248 --> 00:52:46,928 Akan ada mimic di sana, yang akan kubunuh. 814 00:52:56,467 --> 00:52:59,345 Ledakan kapal. Aku akan berlari 30 langkah ke barat laut. 815 00:52:59,387 --> 00:53:02,723 Aku akan merunduk di puncak parit itu, lalu aku akan berbelok ke kiri. 816 00:53:11,858 --> 00:53:13,359 Apa ada sesuatu pada wajahku? 817 00:53:15,987 --> 00:53:17,071 Tidak ada. 818 00:53:24,871 --> 00:53:26,163 Cage! 819 00:53:26,205 --> 00:53:28,416 Kami sudah mencarimu ke mana-mana. 820 00:53:28,833 --> 00:53:30,084 Cage! 821 00:53:30,501 --> 00:53:31,961 Cage, kami sudah mencari... 822 00:53:32,211 --> 00:53:33,254 Semuanya. 823 00:53:33,296 --> 00:53:34,797 Semuanya, bisakah kita... 824 00:53:34,839 --> 00:53:37,925 ...tidak melakukannya hari ini? 825 00:53:37,967 --> 00:53:39,719 Apa maksudmu? 826 00:53:39,760 --> 00:53:42,763 Farell hampir menggantung kami karena kau menghilang! 827 00:53:44,807 --> 00:53:46,809 Baiklah, Skinner. Lihat ini. 828 00:53:48,477 --> 00:53:50,354 Sekarang aku akan menutup mataku. 829 00:53:50,605 --> 00:53:51,939 - Siap? - Ya. 830 00:53:58,112 --> 00:53:59,280 Bajingan tengik! 831 00:53:59,322 --> 00:54:01,741 Aku tak keberatan dengan push-up tambahannya. 832 00:54:11,709 --> 00:54:13,544 Ini hari baru, Semua. 833 00:54:14,086 --> 00:54:15,796 Takdir memanggil. 834 00:54:15,838 --> 00:54:19,258 Dunia mengharapkan hanya satu hal dari kita, yakni kita akan menang. 835 00:54:34,815 --> 00:54:37,235 Situasi saat ini di garis depan. 836 00:54:37,276 --> 00:54:39,570 Pasukan kita telah menderita banyak korban. 837 00:54:39,612 --> 00:54:42,198 Sudah waktunya kita menunjukkan makhluk itu ketangguhan kita. 838 00:54:42,365 --> 00:54:44,825 Ayahku adalah pilot dalam Pertempuran Britania. 839 00:54:44,951 --> 00:54:47,787 Tiga tahun sebelum AS bergabung dalam Perang. 840 00:54:48,287 --> 00:54:49,830 Tak bisa dipatahkan. 841 00:54:50,081 --> 00:54:51,207 Berani. 842 00:54:51,249 --> 00:54:53,709 Paman George-ku mendarat di pantai Normandia. 843 00:54:53,751 --> 00:54:54,752 Benarkah? 844 00:54:54,794 --> 00:54:57,505 Pada zaman mereka, perang ini akan sudah berakhir sekarang. 845 00:54:57,839 --> 00:54:59,715 Apa yang mereka inginkan dari kita? 846 00:54:59,924 --> 00:55:01,717 Sudah jelas, bukan? Mineral. 847 00:55:01,759 --> 00:55:02,945 - Mineral? - Ya, mineral. Logam. 848 00:55:02,969 --> 00:55:04,846 - Oksigen yang mereka mau. - Oksigen? 849 00:55:04,887 --> 00:55:07,306 - Pikirkanlah. - Apa bedanya? 850 00:55:07,348 --> 00:55:09,267 Mereka sudah di sini. Mereka unggul. 851 00:55:09,767 --> 00:55:12,228 Apa pun itu, mereka akan mendapatkannya. 852 00:55:12,728 --> 00:55:14,522 Bukankah seharusnya kau berada di sana? 853 00:55:15,523 --> 00:55:16,524 Aku sudah berada di sana. 854 00:55:17,692 --> 00:55:19,277 Lebih banyak daripada siapa pun. 855 00:55:19,902 --> 00:55:24,031 Sebenarnya, aku biasanya sudah lama mati sekarang. 856 00:55:26,576 --> 00:55:27,660 Pengecut. 857 00:55:30,872 --> 00:55:32,290 Apa yang terjadi? 858 00:55:32,331 --> 00:55:33,791 Listriknya mati. 859 00:56:42,068 --> 00:56:43,319 Aku menemukan mimic omeganya. 860 00:56:43,361 --> 00:56:46,155 Aku menemukannya. Pasti ada di sini. Bendungan Curnera, Jerman. 861 00:56:46,197 --> 00:56:48,282 Ini pasti ia. Itu cocok dengan deskripsinya. 862 00:56:48,324 --> 00:56:49,325 Ya, kau menemukannya. 863 00:56:49,742 --> 00:56:51,077 Lagi. 864 00:56:51,410 --> 00:56:52,828 Apa bedanya? 865 00:56:53,454 --> 00:56:55,094 Karena kita takkan pernah sampai ke sana. 866 00:56:56,499 --> 00:56:58,584 Apa pun yang kita lakukan,... 867 00:56:58,626 --> 00:57:01,254 ...sedetail apa pun rencana kita,... 868 00:57:01,921 --> 00:57:03,881 ...kita tidak bisa keluar dari pantai itu. 869 00:57:14,308 --> 00:57:16,811 Kau bisa melakukan ini. Kau bisa. 870 00:57:17,186 --> 00:57:20,147 Kau teruslah kemari setiap hari, dan aku akan melatihmu. 871 00:57:23,150 --> 00:57:24,610 Kau sudah melakukannya. 872 00:57:44,130 --> 00:57:45,006 Aku menunggu, Nance! 873 00:57:45,047 --> 00:57:47,466 Lima ratus meter, dan mereka datang dengan cepat! 874 00:57:48,176 --> 00:57:49,677 Apa... 875 00:57:58,102 --> 00:57:59,145 Isi ulang. 876 00:58:11,199 --> 00:58:12,575 Apa berikutnya? 877 00:58:14,410 --> 00:58:15,494 Tembakan lurus... 878 00:58:15,912 --> 00:58:16,912 ...ke atas bukit. 879 00:58:17,246 --> 00:58:18,456 Baiklah. 880 00:58:19,165 --> 00:58:21,626 Hei, Sersan, orang baru itu... 881 00:58:22,126 --> 00:58:23,544 Siapa namanya tadi? 882 00:58:27,381 --> 00:58:30,134 Kita butuh kendaraan untuk mencapai daratan lebih jauh. 883 00:58:30,176 --> 00:58:31,052 Apa masalahnya? 884 00:58:31,093 --> 00:58:33,804 Masalahnya adalah penyergapan menunggu kita di bawah sana. 885 00:58:33,846 --> 00:58:35,616 Mereka membunuh kita sebelum kita menemukan mobil yang berfungsi. 886 00:58:35,640 --> 00:58:37,266 Baiklah. Jadi, apa rencananya sekarang? 887 00:58:38,142 --> 00:58:39,101 Dua mobil yang belum kita coba. 888 00:58:39,143 --> 00:58:40,394 - Minivan... - Ya. 889 00:58:40,436 --> 00:58:42,438 - ...dan SUV hijau. - Baiklah. 890 00:58:42,772 --> 00:58:44,541 Aku akan pergi ke SUV, menarik mimic kepadaku,... 891 00:58:44,565 --> 00:58:45,733 ...kau pergi ke minivan. 892 00:58:45,775 --> 00:58:48,945 Kau nyalakan, lanjutkan, pergi. Jangan tunggu aku. 893 00:58:48,986 --> 00:58:50,279 Baiklah. 894 00:58:50,321 --> 00:58:54,534 Jangan lupa melepaskan karavannya sebelum kau pergi. 895 00:58:54,575 --> 00:58:58,037 Kau akan terburu-buru, kau tak butuh beban berat. 896 00:59:23,187 --> 00:59:24,187 Ayolah. 897 00:59:39,161 --> 00:59:39,996 Lekas, Cage! 898 00:59:40,037 --> 00:59:41,205 ...di garis depan. 899 00:59:41,414 --> 00:59:43,916 Pasukan kita telah menderita banyak korban. 900 00:59:43,958 --> 00:59:46,502 Musuh telah menembus pertahanan di Dover. 901 00:59:46,544 --> 00:59:50,047 Tak terlihat. 902 00:59:50,089 --> 00:59:51,090 Apa kau bisa melihatnya? 903 00:59:59,765 --> 01:00:02,059 Tetap di tempat dan tetap tenang. 904 01:00:02,602 --> 01:00:06,772 Jika kau berada dalam kendaraan, kunci pintunya dan tetap di dalam. 905 01:00:13,613 --> 01:00:14,780 Maaf. 906 01:00:15,114 --> 01:00:16,949 Musuh telah mencapai London. 907 01:00:16,991 --> 01:00:17,909 Diulangi. 908 01:00:17,950 --> 01:00:19,952 London sedang diserang. 909 01:00:24,832 --> 01:00:25,958 Kau pandai mengemudi. 910 01:00:26,209 --> 01:00:27,793 Aku lupa melepaskan karavannya. 911 01:00:42,266 --> 01:00:43,266 Melepaskan. 912 01:01:13,923 --> 01:01:15,800 Kau tak banyak bicara. 913 01:01:16,759 --> 01:01:18,177 Aku tak menyukainya. 914 01:01:18,219 --> 01:01:19,762 Berbicara? 915 01:01:19,804 --> 01:01:21,806 Aku tak suka berbicara. Tidak. 916 01:01:23,266 --> 01:01:25,518 Nantinya, kau akan berbicara kepadaku. 917 01:01:27,520 --> 01:01:28,479 Biasanya di sekitar Lyons,... 918 01:01:28,521 --> 01:01:31,482 ...kau menceritakan saat kau pergi ke sana dengan keluargamu. 919 01:01:31,524 --> 01:01:33,109 Adikmu tersesat. 920 01:01:35,236 --> 01:01:36,904 Aku belum pernah pergi ke Lyons. 921 01:01:37,613 --> 01:01:39,282 Kau mengatakan nama tengahmu. 922 01:01:40,867 --> 01:01:42,118 Peyton. 923 01:01:44,370 --> 01:01:46,205 Itu bukan nama tengahku. 924 01:01:51,127 --> 01:01:53,337 Kau menemukan adikmu di arena gim. 925 01:01:55,715 --> 01:01:58,134 Mungkin aku mengarangnya agar kau diam. 926 01:01:58,176 --> 01:01:59,427 Namun, kau berbicara kepadaku. 927 01:01:59,468 --> 01:02:01,512 Cage, aku tak perlu mengenalmu. 928 01:02:01,554 --> 01:02:04,849 Jika kau tak mau mendapat masalah, kau juga tak ingin mengenalku. 929 01:02:04,891 --> 01:02:07,310 Itu satu-satunya cara agar kau bisa melewati hal ini. 930 01:02:08,186 --> 01:02:10,146 Bagaimana dengan Hendricks? Kau mengenalnya? 931 01:02:10,980 --> 01:02:13,316 - Bagaimana kau tahu nama itu? - Kau menyebutkannya. 932 01:02:14,192 --> 01:02:15,526 Itu tak mungkin. 933 01:02:15,568 --> 01:02:17,546 - Lalu bagaimana aku tahu namanya? - Kapan aku menyebutkan dia? 934 01:02:17,570 --> 01:02:19,238 Dalam situasi apa? 935 01:02:20,698 --> 01:02:22,408 Apa dia alasan kau tak mau bicara denganku? 936 01:02:26,495 --> 01:02:28,664 Jangan pernah menyebut namanya lagi. 937 01:02:30,041 --> 01:02:32,376 - Kenapa? Apa kau mencintainya? - Dia sudah mati. 938 01:02:36,380 --> 01:02:41,177 Aku melihatnya mati 300 kali, dan aku ingat setiap detailnya. 939 01:02:41,219 --> 01:02:44,305 Aku ingat semuanya. Jadi, aku tak perlu membicarakannya. 940 01:02:49,560 --> 01:02:50,937 Maaf. 941 01:02:51,145 --> 01:02:52,605 Ini hanya perang. 942 01:03:55,835 --> 01:03:57,795 Tak ada apa-apa di sini. Ayo teruskan. 943 01:04:21,444 --> 01:04:22,945 Kita harus menemukan kuncinya. 944 01:04:24,071 --> 01:04:25,406 Kita ambil bahan bakarnya saja. 945 01:04:25,448 --> 01:04:27,992 Kenapa mengemudi saat kita bisa terbang? 946 01:04:28,201 --> 01:04:29,285 Memakai itu? 947 01:04:29,493 --> 01:04:31,579 Biar kutebak. Kau takut ketinggian. 948 01:04:31,621 --> 01:04:33,331 Aku takut jatuh... 949 01:04:33,372 --> 01:04:34,874 ...dan tidak malu mengakuinya. 950 01:04:34,916 --> 01:04:37,335 Kau akan baik-baik saja, Cage. Kau akan belajar. 951 01:04:39,003 --> 01:04:40,087 Ada apa? 952 01:04:40,129 --> 01:04:41,649 Tidak ada apa-apa. Aku baik-baik saja. 953 01:04:42,340 --> 01:04:44,091 - Ada apa? - Tidak ada apa-apa. 954 01:04:44,133 --> 01:04:45,133 Rita. 955 01:04:48,971 --> 01:04:50,264 Biar kulihat. 956 01:05:10,368 --> 01:05:12,578 Kita harus menemukan kunci helikopternya. 957 01:05:12,620 --> 01:05:14,580 Aku yakin itu ada di sekitar sini. 958 01:05:15,122 --> 01:05:17,041 Namun, helikopter itu penuh dengan bahan bakar. 959 01:05:17,083 --> 01:05:18,626 Aku menemukan slang. 960 01:05:19,460 --> 01:05:21,003 Kita akan terbang, Cage. 961 01:05:25,007 --> 01:05:28,177 Anggap saja kita menemukan kuncinya. 962 01:05:28,511 --> 01:05:30,054 Menyalakan helikopter itu. 963 01:05:30,721 --> 01:05:33,015 Kami tidak punya jaket atau amunisi kita. 964 01:05:33,140 --> 01:05:34,851 Malam akan tiba dalam beberapa jam. 965 01:05:37,603 --> 01:05:40,439 Mungkin akan lebih baik jika kita kembali ke rumah pertanian itu. 966 01:05:40,481 --> 01:05:42,191 Mencari yang bisa kita manfaatkan. 967 01:05:42,608 --> 01:05:46,028 Bermalam di sana. Kembali ke sini besok pagi. 968 01:05:46,070 --> 01:05:48,823 Lalu meringkuk di dekat api dan membuka sebotol anggur. 969 01:05:52,910 --> 01:05:54,745 Kurasa kita sebaiknya mengulang saja. 970 01:05:55,288 --> 01:05:56,706 - Ini jalan buntu. - Hei, hanya... 971 01:05:56,747 --> 01:05:59,208 Jika kau tak keberatan, aku lelah, aku kesakitan,... 972 01:05:59,250 --> 01:06:00,853 - ...aku lebih baik mulai dari awal. - Begini saja. 973 01:06:00,877 --> 01:06:03,796 Tunggu beberapa menit. Kopinya sudah siap. 974 01:06:03,838 --> 01:06:05,673 Aku akan mencari kuncinya. Itu produktif. 975 01:06:05,715 --> 01:06:07,300 - Sepuluh menit. - Baiklah. 976 01:06:07,717 --> 01:06:09,051 Lalu aku akan membunuhmu. 977 01:06:09,760 --> 01:06:10,761 Baik. 978 01:06:14,390 --> 01:06:16,142 Sukar aku percaya kau menemukan kopi. 979 01:06:18,352 --> 01:06:19,729 Terima kasih. 980 01:06:22,940 --> 01:06:25,151 - Gula, 'kan? - Ya. 981 01:06:31,199 --> 01:06:34,327 - Terima kasih. - Tunggu. Tiga. Kau suka tiga. 982 01:06:48,007 --> 01:06:50,384 Ada baju di sana. Seharusnya pas dengan ukuranmu. 983 01:06:58,684 --> 01:07:01,103 Sudah berapa kali kita di sini? 984 01:07:07,109 --> 01:07:08,486 Berapa kali? 985 01:07:09,487 --> 01:07:10,863 Di mana kuncinya? 986 01:07:12,240 --> 01:07:13,908 - Di mana kunci sialannya? - Baiklah. 987 01:07:17,203 --> 01:07:18,663 Kau bisa menerbangkannya, bukan? 988 01:07:18,704 --> 01:07:20,122 Tidak. Ya. 989 01:07:20,164 --> 01:07:22,917 Maksudku, aku bisa lepas landas. Aku masih belum bisa mendaratkan. 990 01:07:22,959 --> 01:07:25,419 Kenapa kita masih berada di sini? Kau membuang-buang waktu! 991 01:07:25,461 --> 01:07:27,755 Rita, jika kau menyalakan mesin itu, kau mati. 992 01:07:31,509 --> 01:07:32,869 Kau bertahan hanya sampai di sini. 993 01:07:33,553 --> 01:07:34,887 Apa pun yang kulakukan,... 994 01:07:36,013 --> 01:07:37,974 ...inilah titik terjauh yang kau capai. 995 01:07:46,065 --> 01:07:49,443 Ada mimic terkubur 18 meter dari sini. 996 01:07:49,485 --> 01:07:51,279 Ia menyerang saat kau menyalakan mesinnya. 997 01:07:52,989 --> 01:07:55,575 Ambil senjatamu dan masuk ke helikopter, Cage. 998 01:07:55,616 --> 01:07:57,451 Ada lebih banyak di lapangan di belakang sana. 999 01:08:00,037 --> 01:08:02,123 - Hanya satu dari kita yang berhasil. - Masuklah. 1000 01:08:02,164 --> 01:08:04,017 Satu-satunya hal yang belum kita coba adalah kau mundur,... 1001 01:08:04,041 --> 01:08:05,310 ...dan kembali ke rumah pertanian. 1002 01:08:05,334 --> 01:08:06,669 Ada kelder dan ada makanan. 1003 01:08:06,711 --> 01:08:09,505 Tunggu di sana sampai aku kembali. Kau akan aman. 1004 01:08:09,714 --> 01:08:11,340 Aku seorang prajurit. 1005 01:08:11,382 --> 01:08:13,009 Aku mengajukan diri. Aku takkan mundur. 1006 01:08:13,050 --> 01:08:15,636 Kau mati di sini. Tepat di sini. 1007 01:08:16,470 --> 01:08:17,555 Aku... 1008 01:08:17,930 --> 01:08:19,265 Aku tak bisa menyelamatkanmu. 1009 01:08:19,682 --> 01:08:23,019 Jika aku pergi dan membunuh mimic omega, kau akan mati. 1010 01:08:23,603 --> 01:08:24,603 Selamanya. 1011 01:08:24,687 --> 01:08:26,522 Kenapa penting apa yang terjadi kepadaku? 1012 01:08:30,651 --> 01:08:32,111 Kuharap... 1013 01:08:32,570 --> 01:08:33,821 ...aku tidak mengenalmu. 1014 01:08:36,115 --> 01:08:37,325 Namun, aku mengenalmu. 1015 01:10:08,624 --> 01:10:10,459 Nama tengahku... 1016 01:10:11,544 --> 01:10:13,045 ...adalah Rose. 1017 01:10:32,982 --> 01:10:34,483 Berdiri, Belatung! 1018 01:10:46,037 --> 01:10:48,122 Kabar baiknya adalah ada harapan untukmu, Prajurit. 1019 01:10:48,164 --> 01:10:50,458 Harapan berbentuk pertempuran hebat. 1020 01:10:51,292 --> 01:10:52,960 Pertempuran adalah penebus besar. 1021 01:10:53,002 --> 01:10:56,464 Kuali berapi-api tempat yang hanya menempa pahlawan sejati. 1022 01:11:08,100 --> 01:11:09,100 Ya? 1023 01:11:10,228 --> 01:11:11,979 Siapa bilang kau boleh bicara kepadaku? 1024 01:11:15,816 --> 01:11:17,944 Apa ada sesuatu pada wajahku, Prajurit? 1025 01:11:21,364 --> 01:11:23,491 Maaf aku mengganggumu, Sersan. 1026 01:11:45,304 --> 01:11:47,598 Baik, Bung, mari kita pasang ini. Aku harus bersiap. 1027 01:11:50,726 --> 01:11:51,894 Di mana helmmu? 1028 01:11:53,604 --> 01:11:55,356 Aku tak pernah memakainya. 1029 01:11:55,398 --> 01:11:56,691 Itu menghalangi. 1030 01:11:59,277 --> 01:12:00,236 Apa kau mabuk? 1031 01:12:00,278 --> 01:12:02,738 Aku perlu tambahan tiga magasin 5,56,... 1032 01:12:02,780 --> 01:12:05,658 ...delapan granat, dan baterai ekstra. 1033 01:12:09,495 --> 01:12:10,495 Ambilkan. 1034 01:12:17,461 --> 01:12:18,588 Hei! 1035 01:12:18,796 --> 01:12:20,214 Hei, Kawan! 1036 01:12:20,464 --> 01:12:22,508 Kurasa ada yang salah dengan zirahmu. 1037 01:12:23,718 --> 01:12:25,469 Ada orang mati di dalamnya. 1038 01:12:27,430 --> 01:12:28,556 Kita selamat! 1039 01:12:28,598 --> 01:12:30,391 Syukurlah, kita selamat! 1040 01:14:33,055 --> 01:14:34,473 Selesaikan! 1041 01:15:29,445 --> 01:15:30,446 Tidak ada di sana. 1042 01:15:30,488 --> 01:15:31,840 Apa maksudmu mimic omeganya tak ada di sana? 1043 01:15:31,864 --> 01:15:33,449 Aku duga ia tak pernah ada di sana. 1044 01:15:33,491 --> 01:15:35,785 Mereka tahu kita akan datang. Mereka menyergap kita. 1045 01:15:35,826 --> 01:15:37,578 Penglihatan itu adalah jebakan. 1046 01:15:39,121 --> 01:15:41,374 Jebakan seperti penglihatan Rita di Verdun. 1047 01:15:42,917 --> 01:15:44,794 Ia bisa membunuhku, tapi tidak. 1048 01:15:44,836 --> 01:15:45,920 Ia mengincar darahku. 1049 01:15:45,962 --> 01:15:48,005 Jadi, mereka tahu siapa kau. Mereka... 1050 01:15:49,298 --> 01:15:50,317 Mereka menginginkan kekuatan mereka kembali. 1051 01:15:50,341 --> 01:15:54,011 Mereka pasti akan mendapatkannya, kecuali kita menemukan mimic omega. 1052 01:15:54,595 --> 01:15:55,680 Tak ada cara lain. 1053 01:15:55,721 --> 01:15:58,432 - Kita tamat. - Tidak. Kita belum tamat. 1054 01:15:58,474 --> 01:15:59,576 Itu tak berfungsi. Aku tak bisa membuatnya berfungsi. 1055 01:15:59,600 --> 01:16:02,603 - Kau membuat purwarupa di Whitehall. - Ya, dan aku dipecat karena itu. 1056 01:16:02,645 --> 01:16:04,272 Terima kasih banyak. 1057 01:16:04,313 --> 01:16:05,940 - Apa ini? - Transponder. 1058 01:16:05,982 --> 01:16:07,167 Tancapkan kepada mimic alfa,... 1059 01:16:07,191 --> 01:16:08,502 ...itu akan tersambung ke gelombang radio... 1060 01:16:08,526 --> 01:16:11,612 ...yang menghubungkannya ke mimic omega, itu gagasannya. 1061 01:16:11,654 --> 01:16:12,840 Namun, aku tak bisa membuatnya berfungsi. 1062 01:16:12,864 --> 01:16:14,824 Tidak dengan peralatan yang kupunya. 1063 01:16:17,118 --> 01:16:18,470 Bagaimana cara mendapatkan apa yang kau butuhkan? 1064 01:16:18,494 --> 01:16:19,996 Itu masalahnya. 1065 01:16:20,037 --> 01:16:21,431 Saat aku berada di Whitehall, aku membuat satu. 1066 01:16:21,455 --> 01:16:22,707 Aku bahkan siap mengujinya. 1067 01:16:22,748 --> 01:16:25,376 Ketika aku memberi tahu atasanku, aku kehilangan pekerjaanku. 1068 01:16:25,418 --> 01:16:26,878 Aku kira dia gila. 1069 01:16:27,587 --> 01:16:29,267 Jadi, kita hanya harus pergi ke Whitehall. 1070 01:16:29,755 --> 01:16:32,133 Dia akan ditahan tiga meter dari pintu depan. 1071 01:16:32,175 --> 01:16:33,801 Bangsal kejiwaan, pembedahan, ingat? 1072 01:16:33,843 --> 01:16:34,844 Hei. 1073 01:16:34,886 --> 01:16:36,387 Apa kalian tidak melupakan sesuatu? 1074 01:16:36,429 --> 01:16:39,223 Transponder ini membutuhkan mimic alfa hidup agar berfungsi. 1075 01:16:39,265 --> 01:16:40,766 Kita tak membutuhkannya. 1076 01:16:41,350 --> 01:16:43,186 Kita punya hal terbaik setelah itu. 1077 01:16:46,272 --> 01:16:49,525 Ketika delegasi China keluar, kita percepat langkah. 1078 01:16:51,360 --> 01:16:53,821 Pria dengan ban lengan kuning selalu mengenalimu. 1079 01:16:53,863 --> 01:16:57,450 Jadi, tetap tundukkan kepalamu dan terus berada di sebelah kananku. 1080 01:17:04,081 --> 01:17:05,374 Bagus. 1081 01:17:08,252 --> 01:17:10,671 Tiga, dua, satu, jalan. 1082 01:17:10,796 --> 01:17:11,796 Satu... 1083 01:17:14,509 --> 01:17:17,136 Enam, tujuh, delapan... 1084 01:17:19,347 --> 01:17:20,681 Dua belas... 1085 01:17:22,642 --> 01:17:23,768 Lima belas. Sekarang. 1086 01:17:24,227 --> 01:17:25,853 Lalu berputar. 1087 01:17:26,896 --> 01:17:29,398 Baiklah. Terus berjalan. Tatap ke depan. 1088 01:17:30,816 --> 01:17:31,817 Robinson. 1089 01:17:32,693 --> 01:17:35,506 Aku sudah meminta agar tak diganggu. Ini harus mengenai masalah penting. 1090 01:17:35,530 --> 01:17:38,115 Nasib umat manusia. Apa itu cukup penting? 1091 01:17:38,950 --> 01:17:40,368 Aku tak percaya apa yang kulihat. 1092 01:17:40,409 --> 01:17:42,620 Aku sudah sering mengalami itu. 1093 01:17:42,662 --> 01:17:45,164 Duduklah, Jenderal. Menjauhlah dari meja. 1094 01:17:45,665 --> 01:17:48,125 Aku akan menganggapnya sangat serius jika aku adalah dirimu. 1095 01:17:49,794 --> 01:17:51,587 Aku harus memujimu, Mayor. 1096 01:17:52,296 --> 01:17:53,649 Saat kau meninggalkan kantor ini hari ini,... 1097 01:17:53,673 --> 01:17:54,983 ...aku tak pernah mengira kau akan kembali,... 1098 01:17:55,007 --> 01:17:57,218 ...apalagi dengan prajurit paling berprestasiku. 1099 01:17:57,260 --> 01:17:58,612 Aku akan menceritakan sebuah cerita, Jenderal. 1100 01:17:58,636 --> 01:17:59,988 Awalnya, ini akan terdengar konyol. 1101 01:18:00,012 --> 01:18:03,140 Namun, makin lama aku bicara, makin rasional ini kedengarannya. 1102 01:18:03,266 --> 01:18:05,518 - Bilang kau akan menelepon kembali. - Kepada siapa? 1103 01:18:05,560 --> 01:18:07,412 Mayor Jenderal Beaumont menelepon dari Halifax,... 1104 01:18:07,436 --> 01:18:09,772 ...pesawatnya baru saja tertunda. Cuaca buruk. 1105 01:18:10,439 --> 01:18:11,482 Ya. 1106 01:18:14,652 --> 01:18:16,732 Terima kasih, Beaumont. Aku akan meneleponmu kembali. 1107 01:18:19,031 --> 01:18:20,616 Invasi besok adalah pembantaian. 1108 01:18:20,658 --> 01:18:22,469 Aku mati dalam lima menit setelah mendarat di pantai itu... 1109 01:18:22,493 --> 01:18:24,787 ...bersama prajurit lain yang kau kirim. 1110 01:18:24,829 --> 01:18:27,623 Itu karena musuh tahu kita akan datang. 1111 01:18:27,665 --> 01:18:29,000 Bagaimana aku tahu ini? 1112 01:18:29,041 --> 01:18:30,352 Sebelum mati, aku membunuh seekor mimic,... 1113 01:18:30,376 --> 01:18:31,836 ...hanya saja yang satu ini berbeda. 1114 01:18:31,878 --> 01:18:34,088 Itu memberikan sesuatu kepadaku, dalam darahku. 1115 01:18:34,130 --> 01:18:38,009 Kini aku menjalani hari yang sama berulang kali, seperti mereka. 1116 01:18:38,050 --> 01:18:40,595 Sama seperti Sersan Vrataski di Verdun. 1117 01:18:40,845 --> 01:18:43,139 Beri tahu sekretarismu semuanya baik-baik saja. 1118 01:18:43,764 --> 01:18:45,016 Apa? 1119 01:18:48,352 --> 01:18:50,479 Maafkan aku, Jenderal. Kukira kau sendirian. 1120 01:18:50,521 --> 01:18:51,606 Semuanya baik-baik saja. 1121 01:18:51,647 --> 01:18:53,667 Dia mengetik surat-surat perintah itu untuk kau setujui. 1122 01:18:53,691 --> 01:18:54,918 Namun, dia melupakan surat perintah... 1123 01:18:54,942 --> 01:18:56,982 ...untuk tempat pembuangan bahan bakar di Greenwich. 1124 01:18:58,988 --> 01:19:00,031 Namamu adalah Iris. 1125 01:19:00,072 --> 01:19:01,949 Ulang tahunmu 17 September. 1126 01:19:02,408 --> 01:19:04,052 Jenderal diam-diam menggunakan koneksinya... 1127 01:19:04,076 --> 01:19:05,679 ...untuk menempatkan putra tunggalmu di Australia,... 1128 01:19:05,703 --> 01:19:07,747 ...sejauh mungkin dari perang. 1129 01:19:07,788 --> 01:19:09,224 Beri tahu Jenderal makan malamnya dibatalkan. 1130 01:19:09,248 --> 01:19:10,583 Panggilannya baru saja masuk. 1131 01:19:12,960 --> 01:19:14,295 Makan malammu dibatalkan. 1132 01:19:14,879 --> 01:19:16,719 Kau melupakan tempat pembuangan bahan bakarnya. 1133 01:19:17,673 --> 01:19:19,383 Terima kasih, Iris. Itu saja. 1134 01:19:27,517 --> 01:19:29,810 - Cage, mari kita pergi. - Rita. 1135 01:19:29,852 --> 01:19:30,811 - Biar aku... - Untuk apa kita di sini? 1136 01:19:30,853 --> 01:19:33,147 Kumohon. Jangan tembak dia lagi. 1137 01:19:33,189 --> 01:19:34,774 Setuju? Hanya... 1138 01:19:36,067 --> 01:19:37,610 Hanya... 1139 01:19:38,903 --> 01:19:41,906 Jenderal, ini bukan kali pertama kita membicarakan ini. 1140 01:19:41,948 --> 01:19:43,616 Ya? Itu... 1141 01:19:43,658 --> 01:19:45,326 Karena kau keras kepala. 1142 01:19:46,702 --> 01:19:49,205 Kau takkan memercayaiku saat aku bilang Dr. Carter benar. 1143 01:19:49,247 --> 01:19:52,250 Bahwa musuh dapat memanipulasi waktu. 1144 01:19:52,291 --> 01:19:56,087 Invasinya akan gagal, berapa pun mayat yang kau lempar ke sana. 1145 01:19:56,504 --> 01:19:58,148 Satu-satunya jalan untuk memenangkan perang ini... 1146 01:19:58,172 --> 01:20:02,009 ...adalah dengan menemukan sumber kekuatan mimic dan membunuhnya. 1147 01:20:02,051 --> 01:20:04,178 Lalu satu-satunya cara untuk menemukannya... 1148 01:20:04,220 --> 01:20:05,638 ...ada dalam brankas di sana. 1149 01:20:08,015 --> 01:20:10,601 Tak peduli sebanyak apa pun kita membicarakan ini,... 1150 01:20:10,643 --> 01:20:13,855 ...kau menolak untuk menerima bahwa musuh mencapai London besok,... 1151 01:20:13,896 --> 01:20:16,941 ...dan kita kalah. Kita kehilangan semuanya. 1152 01:20:24,240 --> 01:20:26,367 Anggaplah untuk sesaat,... 1153 01:20:27,118 --> 01:20:29,453 ...aku tidak bisa menjelaskan secara rasional... 1154 01:20:30,413 --> 01:20:32,206 ...trikmu yang mengesankan. 1155 01:20:34,834 --> 01:20:39,505 Doktor Carter bilang alat ini butuh mimic hidup agar berfungsi. 1156 01:20:39,547 --> 01:20:40,547 Apa gunanya bagimu? 1157 01:20:41,841 --> 01:20:44,218 - Itu urusanku. - Sebaliknya,... 1158 01:20:44,260 --> 01:20:46,721 ...menurutmu, ini menyangkut seluruh dunia. 1159 01:20:46,929 --> 01:20:48,222 Apa yang akan kau lakukan... 1160 01:20:48,264 --> 01:20:50,545 ...jika kau memercayai semua yang baru kukatakan kepadamu? 1161 01:20:51,642 --> 01:20:53,477 - Aku akan mencari si... - Mimic omega. 1162 01:20:53,519 --> 01:20:55,021 Lalu mengebomnya sampai mati. 1163 01:20:55,062 --> 01:20:57,082 Kau tidak siap secara mental untuk melawan makhluk ini. 1164 01:20:57,106 --> 01:20:58,441 Kau takkan pernah. 1165 01:21:15,666 --> 01:21:16,959 Apa yang kita lakukan sekarang? 1166 01:21:18,169 --> 01:21:20,296 Aku tak tahu. Kita belum pernah mencapai sejauh ini. 1167 01:21:27,094 --> 01:21:28,679 - Itu mudah. - Tiarap! 1168 01:21:28,721 --> 01:21:30,765 - Berhenti! - Jangan bergerak! 1169 01:21:30,806 --> 01:21:32,433 Jangan ada yang bergerak! 1170 01:21:33,601 --> 01:21:34,601 Senjata! 1171 01:21:36,354 --> 01:21:37,354 Berhenti! 1172 01:21:41,359 --> 01:21:43,194 - Mereka lolos! - Mereka berhasil lolos! 1173 01:21:43,444 --> 01:21:45,844 - Apa yang harus kulakukan dengan ini? - Tancapkan ke kakimu. 1174 01:21:46,322 --> 01:21:47,406 Lakukan! 1175 01:22:05,550 --> 01:22:07,343 Cage, apa yang terjadi? 1176 01:22:08,052 --> 01:22:09,220 Bicaralah. 1177 01:22:09,428 --> 01:22:12,014 Aku merasakannya. Itu membawaku ke sana. 1178 01:22:12,890 --> 01:22:14,517 Apa yang kau lihat? 1179 01:22:15,935 --> 01:22:17,478 Louvre. 1180 01:22:17,520 --> 01:22:18,980 Di mana? Di mana kau? 1181 01:22:19,438 --> 01:22:21,232 Aku ada di dalamnya sekarang. Banjir. 1182 01:22:22,650 --> 01:22:24,044 Sekarang aku akan turun. Aku berada di garasi. 1183 01:22:24,068 --> 01:22:25,945 Garasi di bawah museum itu. 1184 01:22:26,237 --> 01:22:28,239 Mimic omega... Apa kau melihatnya? 1185 01:22:34,412 --> 01:22:35,413 Ia ada di Paris. 1186 01:22:53,347 --> 01:22:54,347 Rita! 1187 01:23:03,649 --> 01:23:05,151 Tetap dalam mobil! 1188 01:23:06,360 --> 01:23:08,613 - Mundur. - Minggir. 1189 01:23:36,015 --> 01:23:37,266 Apa yang sudah kau lakukan? 1190 01:23:38,226 --> 01:23:39,306 Apa yang sudah kau lakukan? 1191 01:23:41,854 --> 01:23:44,023 Kau akan baik-baik saja. Kau hanya perlu darah. 1192 01:23:44,732 --> 01:23:46,692 Kau tak paham yang baru saja kau lakukan. 1193 01:23:47,068 --> 01:23:48,388 Aku tak boleh berbicara denganmu. 1194 01:23:48,444 --> 01:23:50,029 Ada yang bersamaku tadi. 1195 01:23:51,697 --> 01:23:54,158 Rita Vrataski. Apa dia hidup? 1196 01:23:54,283 --> 01:23:55,701 Rita Vrataski. 1197 01:23:56,160 --> 01:23:57,370 Kumohon. 1198 01:23:58,079 --> 01:23:59,539 Jawab saja itu. 1199 01:24:01,874 --> 01:24:03,292 Kumohon, beri tahu aku. 1200 01:24:04,043 --> 01:24:05,043 Maaf. 1201 01:24:42,373 --> 01:24:44,393 Aku lepas dari ikatan itu dalam tiga menit pas, Cage. 1202 01:24:44,417 --> 01:24:45,459 Kenapa kau ini? 1203 01:24:47,587 --> 01:24:48,713 Kukira kau sudah mati. 1204 01:24:49,463 --> 01:24:50,590 Belum. 1205 01:24:55,678 --> 01:24:57,930 - Maaf, Cage. - Jangan! Tunggu! 1206 01:24:57,972 --> 01:24:59,724 Aku keluar. 1207 01:24:59,765 --> 01:25:01,267 Aku mendapat transfusi darah. 1208 01:25:05,229 --> 01:25:06,731 Aku kehilangan kekuatannya. 1209 01:25:08,608 --> 01:25:10,109 Aku merasakannya. 1210 01:25:10,693 --> 01:25:12,778 Aku tak bisa mengatur ulang hari lagi. 1211 01:25:27,877 --> 01:25:31,422 Kita harus membunuh mimic omega sebelum invasinya dimulai. 1212 01:25:32,340 --> 01:25:34,300 Berarti waktu kita kurang dari tiga jam. 1213 01:25:35,092 --> 01:25:37,553 Kita butuh kapal penerjunan untuk tiba di Paris pada waktunya. 1214 01:25:38,596 --> 01:25:39,889 Kita butuh tentara juga. 1215 01:25:40,640 --> 01:25:42,892 Siapa yang cukup gila mau mengikuti kita ke Paris? 1216 01:25:49,899 --> 01:25:51,150 Cage! 1217 01:25:51,192 --> 01:25:52,193 Cage! 1218 01:25:52,235 --> 01:25:54,070 - Kalian! - Kami sudah mencarimu ke mana-mana! 1219 01:25:54,111 --> 01:25:55,154 Dengarkan. 1220 01:25:55,279 --> 01:25:56,739 Farell hampir menggantung kami... 1221 01:25:56,781 --> 01:25:59,283 - ...karena kau menghilang! - Aku tahu. Dengarkan. 1222 01:25:59,492 --> 01:26:01,202 Kau pasti ingin mendengar ini. 1223 01:26:01,244 --> 01:26:02,703 Awalnya, ini akan terdengar konyol. 1224 01:26:02,745 --> 01:26:05,581 Namun, makin lama aku bicara, makin rasional ini kedengarannya. 1225 01:26:05,915 --> 01:26:06,749 Begitukah? 1226 01:26:06,791 --> 01:26:08,668 Dia menyebutkan sekolahku. 1227 01:26:09,252 --> 01:26:13,047 Lalu dia bilang guru kelas keduaku dipanggil Bu Polio. 1228 01:26:13,089 --> 01:26:15,383 Guru itu melarangnya ke toilet, sehingga dia mengompol. 1229 01:26:16,342 --> 01:26:17,342 Diam. 1230 01:26:18,010 --> 01:26:21,973 Dengar, percayalah aku, dia tahu semuanya. 1231 01:26:22,181 --> 01:26:23,057 Tentang kita semua. 1232 01:26:23,140 --> 01:26:25,268 - Omong kosong. - Begitukah? 1233 01:26:25,768 --> 01:26:28,354 Dia bilang namamu sebenarnya bukan Ford. 1234 01:26:28,938 --> 01:26:30,648 Katanya, Ford adalah temanmu. 1235 01:26:30,690 --> 01:26:32,817 Meninggal dalam pertempuran pada hari pertamanya. 1236 01:26:32,859 --> 01:26:35,778 Kau menggantikannya, mengirimkan gajimu ke keluarganya. 1237 01:26:35,820 --> 01:26:38,155 Dasar jalang licik. 1238 01:26:38,197 --> 01:26:41,868 Cage bilang musuh juga mengenal kita. Mereka menunggu kita di pantai. 1239 01:26:41,909 --> 01:26:42,869 Kita akan semua mati. 1240 01:26:42,910 --> 01:26:44,662 Invasi ini adalah pembantaian. 1241 01:26:45,496 --> 01:26:46,706 Ini bagus. 1242 01:26:47,582 --> 01:26:49,709 Tambahan motivasi untuk besok. Terima kasih, Cage. 1243 01:26:49,750 --> 01:26:51,836 Namun, kita bisa mengubahnya, 'kan? 1244 01:26:51,878 --> 01:26:53,629 Pasti ada yang bisa kita lakukan. 1245 01:26:53,671 --> 01:26:56,299 Pasti ada cara agar kita bisa menang. 1246 01:26:57,425 --> 01:27:00,219 Memang ada peluang, tapi kecil. 1247 01:27:01,721 --> 01:27:04,432 Namun, itu berarti ikut aku sekarang. 1248 01:27:04,640 --> 01:27:05,766 Dengar, Kawan. 1249 01:27:05,808 --> 01:27:08,436 Aku tak peduli pendapatmu tentang kami. 1250 01:27:09,103 --> 01:27:10,479 Kita baru bertemu. 1251 01:27:12,023 --> 01:27:14,609 Ayolah. Kenapa kita mengikutinya ke pertempuran? 1252 01:27:19,155 --> 01:27:20,865 Aku tak berharap kalian mengikutiku. 1253 01:27:21,699 --> 01:27:23,409 Aku mengharapkan kalian mengikuti dia. 1254 01:27:27,705 --> 01:27:29,624 - Itu Jalang Berbahaya. - Regu J. 1255 01:27:31,000 --> 01:27:32,585 Ini Rita Vrataski. 1256 01:27:33,127 --> 01:27:35,338 - Juga dikenal sebagai... - Ya. 1257 01:27:35,922 --> 01:27:37,715 Malaikat Verdun. 1258 01:27:48,351 --> 01:27:49,519 Baiklah. 1259 01:27:58,861 --> 01:28:00,446 Ini hari baru, Semua. 1260 01:28:00,738 --> 01:28:02,323 Takdir memanggil. 1261 01:28:02,406 --> 01:28:05,868 Dunia mengharapkan hanya satu hal dari kita, yakni kita akan menang. 1262 01:28:06,077 --> 01:28:09,789 Yakinlah musuh akan berterima kasih karena tak mengerahkan semua hari ini. 1263 01:28:09,872 --> 01:28:11,165 Regu? 1264 01:28:14,210 --> 01:28:15,294 Di mana Regu J? 1265 01:28:33,938 --> 01:28:37,066 Baiklah. Jadi, mimic omega ini mengendalikan waktu. 1266 01:28:37,108 --> 01:28:39,902 Ledakan saja omong kosong Era Baru itu. 1267 01:28:39,944 --> 01:28:40,944 Lalu kita pulang. 1268 01:28:41,654 --> 01:28:45,157 - Benar, itu dijaga oleh mimic alfa. - Bunuh saja ia. Paham? 1269 01:28:45,533 --> 01:28:46,450 Tidak! 1270 01:28:46,492 --> 01:28:47,994 Kau dengar apa yang dikatakan Cage. 1271 01:28:48,035 --> 01:28:49,662 Jangan bunuh mimic alfa. 1272 01:28:49,704 --> 01:28:52,498 Jika kita membunuh mimic alfa, mimic omega akan mengatur ulang hari. 1273 01:28:53,124 --> 01:28:54,977 Kita bahkan takkan mengingat kita pernah membicarakan ini. 1274 01:28:55,001 --> 01:28:56,061 Mereka akan tahu kita akan datang. 1275 01:28:56,085 --> 01:28:59,547 Jadi, apa yang harus kulakukan jika mimic alfa akan membunuhku? 1276 01:28:59,589 --> 01:29:01,465 Korbankan dirimu. 1277 01:29:04,760 --> 01:29:06,470 Saat kita berada di darat,... 1278 01:29:06,512 --> 01:29:09,032 ...waktu kita akan sedikit sebelum mereka tahu kita ada di sana. 1279 01:29:10,600 --> 01:29:12,143 Harus ada yang mengawasi di atas sini. 1280 01:29:13,853 --> 01:29:15,271 Aku akan ikut, Cage. 1281 01:29:26,741 --> 01:29:28,618 Kita akan tiba dalam 30 detik. 1282 01:29:43,090 --> 01:29:44,258 Cage! 1283 01:29:45,176 --> 01:29:46,677 Kimmel! Tidak! 1284 01:29:55,520 --> 01:29:56,354 Ford! 1285 01:29:56,395 --> 01:29:57,230 Ayo! 1286 01:29:57,271 --> 01:29:58,271 Cage! 1287 01:29:58,981 --> 01:30:00,250 Beri tahu dia, Rita! Kita harus terjun. 1288 01:30:00,274 --> 01:30:01,108 Terjun. 1289 01:30:01,150 --> 01:30:03,152 Cage, mereka tahu kita datang, Bung! 1290 01:30:03,194 --> 01:30:06,113 Terjun! 1291 01:30:08,199 --> 01:30:09,909 - Terjun! - Kau tak terpasang tali. 1292 01:32:28,631 --> 01:32:30,007 Kenapa kau lama? 1293 01:32:32,885 --> 01:32:34,095 Yang lain? 1294 01:32:39,058 --> 01:32:40,351 Kita kekurangan amunisi. 1295 01:32:40,393 --> 01:32:43,396 Aku punya satu ranjau Claymore. Ford, kau tak punya apa pun. 1296 01:32:43,437 --> 01:32:46,524 Griff hanya punya setengah magasin, dan dia hampir tidak bisa bergerak. 1297 01:32:46,566 --> 01:32:48,150 Kupikir kau bisa melihat masa depan. 1298 01:32:48,192 --> 01:32:49,777 Aku belum menjalani hari ini. 1299 01:32:50,862 --> 01:32:52,262 Aku tak tahu apa yang akan terjadi. 1300 01:32:52,655 --> 01:32:53,906 Tak masalah. 1301 01:32:54,615 --> 01:32:56,295 Yang penting adalah kita menyelesaikan ini. 1302 01:32:56,826 --> 01:32:58,160 Dengan apa? 1303 01:32:58,995 --> 01:33:02,081 Griff bahkan tidak bisa berjalan. Kita kehilangan tiga orang. 1304 01:33:02,123 --> 01:33:03,892 - Ayolah. - Dengar. Kita mulai kehabisan waktu. 1305 01:33:03,916 --> 01:33:05,543 Kumpulkan amunisi kalian. 1306 01:33:05,585 --> 01:33:08,129 Pasti ada 1.000 mimic di antara kita dan piramida itu. 1307 01:33:08,421 --> 01:33:10,524 Apa yang akan kita lakukan? Berjalan ke pintu depan? Begitukah? 1308 01:33:10,548 --> 01:33:12,967 - Jika kita tetap di sini, kita mati. - Begitukah? 1309 01:33:13,426 --> 01:33:14,866 Kita takkan pernah bisa melewatinya. 1310 01:33:15,386 --> 01:33:16,596 Kita bisa. 1311 01:33:18,639 --> 01:33:19,639 Menggunakan itu. 1312 01:33:21,434 --> 01:33:23,102 Kapal itu takkan bisa terbang. 1313 01:33:23,936 --> 01:33:25,354 Itu tidak perlu terbang. 1314 01:33:26,105 --> 01:33:29,442 Itu hanya perlu membawa kita ke sana dengan cepat. 1315 01:33:29,984 --> 01:33:32,111 Jika mesinnya masih berfungsi,... 1316 01:33:32,153 --> 01:33:34,113 ...kita bisa mengendalikannya dengan tuas listrik. 1317 01:33:35,156 --> 01:33:36,240 Skinner. 1318 01:33:36,866 --> 01:33:37,866 Kosongkan jalan. 1319 01:33:43,456 --> 01:33:45,350 - Coba lagi, sekarang. - Tidak, ini tidak membaca. 1320 01:33:45,374 --> 01:33:46,459 Tuas kondisi rendah. 1321 01:33:53,508 --> 01:33:54,800 Listrik utama menyala. 1322 01:33:58,137 --> 01:33:59,305 Griff! 1323 01:34:00,348 --> 01:34:02,433 Kita harus pergi! Ayolah! 1324 01:34:05,186 --> 01:34:07,146 Aku takkan berguna di sana, Kawan. 1325 01:34:08,231 --> 01:34:09,711 Biar aku mengulur waktu untuk kalian. 1326 01:34:14,862 --> 01:34:15,905 Listriknya menyala. 1327 01:34:16,781 --> 01:34:17,782 Ini akan berhasil. 1328 01:34:18,699 --> 01:34:19,699 Hei! 1329 01:34:20,201 --> 01:34:22,495 Hei, ayolah, Bung! Kita harus pergi! 1330 01:34:22,620 --> 01:34:24,121 Jangan tunggu kami! 1331 01:34:24,372 --> 01:34:25,456 Skinner! 1332 01:34:25,498 --> 01:34:26,958 Griff, ayolah! 1333 01:34:27,708 --> 01:34:28,936 Kita siap berangkat. Di mana mereka? 1334 01:34:28,960 --> 01:34:30,294 Di mana Skinner dan Griff? 1335 01:34:30,837 --> 01:34:32,046 Mereka tidak ikut. 1336 01:34:45,560 --> 01:34:47,812 Pergilah, Sobat. Kau harus pergi, Bung. 1337 01:34:48,896 --> 01:34:50,481 Sampai jumpa pada kehidupan berikutnya. 1338 01:34:55,403 --> 01:34:56,403 Sial. 1339 01:34:58,865 --> 01:35:00,616 Geser! 1340 01:35:02,827 --> 01:35:04,245 Kita harus pergi! 1341 01:35:04,287 --> 01:35:05,746 Kita harus pergi sekarang! 1342 01:35:09,458 --> 01:35:10,835 Mereka datang, Cage. 1343 01:35:18,301 --> 01:35:21,429 Ayolah, Bajingan! Kemari! 1344 01:35:21,470 --> 01:35:25,516 Isi ulang. 1345 01:35:37,403 --> 01:35:39,280 Kita ditembaki! 1346 01:35:48,206 --> 01:35:49,874 Maju! 1347 01:35:57,381 --> 01:35:58,508 Cage! 1348 01:36:09,852 --> 01:36:11,562 Kau harus mengambil alih! 1349 01:37:04,282 --> 01:37:05,575 Rita! 1350 01:37:07,410 --> 01:37:09,245 Percepat! 1351 01:37:47,116 --> 01:37:48,676 Kita pernah mengalami yang lebih buruk. 1352 01:38:27,782 --> 01:38:28,950 Baiklah. 1353 01:38:30,743 --> 01:38:31,869 Ada di sana. 1354 01:38:33,162 --> 01:38:34,705 Dalam air. Di sana. 1355 01:39:02,233 --> 01:39:03,359 Itu mimic alfa. 1356 01:39:03,401 --> 01:39:06,529 Aku akan menarik makhluk itu. 1357 01:39:07,363 --> 01:39:08,781 Kau bunuh mimic omeganya. 1358 01:39:08,906 --> 01:39:13,494 Tidak. Kau akan dibunuhnya sebelum mencapai 10 meter, Cage. 1359 01:39:13,578 --> 01:39:15,138 - Aku bisa melakukannya. - Bawa granat ini. 1360 01:39:15,162 --> 01:39:16,162 Aku bisa melakukannya. 1361 01:39:16,998 --> 01:39:19,333 Dengarkan aku. 1362 01:39:20,042 --> 01:39:22,670 Tak satu pun dari kita akan selamat. 1363 01:39:45,693 --> 01:39:46,944 Terima kasih... 1364 01:39:48,112 --> 01:39:49,780 ...sudah membawaku sejauh ini. 1365 01:39:55,036 --> 01:39:56,746 Kau pria yang baik, Cage. 1366 01:39:58,748 --> 01:40:01,125 Andai aku punya kesempatan untuk lebih mengenalmu. 1367 01:43:31,210 --> 01:43:33,004 Selamat datang di London, Mayor. 1368 01:43:33,045 --> 01:43:36,799 Aku Kopral Montgomery, penghubungmu ke kantor pers Jenderal Brigham. 1369 01:43:37,675 --> 01:43:39,260 Sangat senang kau datang. 1370 01:43:40,595 --> 01:43:43,389 Apa kau sudah mendengar beritanya? Tidakkah ini hebat? 1371 01:43:50,062 --> 01:43:50,897 (Menuju Kemenangan) 1372 01:43:50,938 --> 01:43:52,899 Tepat sebelum matahari terbit pagi ini,... 1373 01:43:53,566 --> 01:43:56,861 ...gelombang energi yang besar terdeteksi di Paris. 1374 01:43:56,903 --> 01:43:59,947 Kami tidak tahu persis apa artinya. 1375 01:44:00,531 --> 01:44:05,036 Namun, hasilnya adalah jatuhnya kemampuan musuh untuk bertempur. 1376 01:44:05,077 --> 01:44:06,305 (Warta Semerta Jenderal Brigham, Komandan UDF) 1377 01:44:06,329 --> 01:44:09,540 Tentara Rusia dan China sekarang bergerak melintasi Eropa... 1378 01:44:09,582 --> 01:44:11,042 ...tanpa mendapat perlawanan. 1379 01:44:12,293 --> 01:44:15,254 Besok, kami maju ke front barat. 1380 01:44:15,338 --> 01:44:17,757 Kami yakin kami akan pergi demi merebut kemenangan... 1381 01:44:17,798 --> 01:44:19,550 ...untuk kita,... 1382 01:44:19,592 --> 01:44:21,192 ...untuk orang-orang yang kita cintai,... 1383 01:44:21,219 --> 01:44:22,720 ...untuk warga negara kita,... 1384 01:44:22,762 --> 01:44:24,805 ...untuk seluruh umat manusia. 1385 01:44:24,847 --> 01:44:26,349 Apa kalian ini? Teriakkan! 1386 01:44:26,390 --> 01:44:27,433 Aku seorang pejuang! 1387 01:44:27,475 --> 01:44:29,227 - Apa yang dilakukan pejuang? - Membunuh! 1388 01:44:29,268 --> 01:44:30,704 - Apa yang akan kalian lakukan? - Membunuh! 1389 01:44:30,728 --> 01:44:32,605 Kau belum pernah ikut 20 pertempuran, Kawan. 1390 01:44:32,647 --> 01:44:33,564 Pernah. 1391 01:44:33,606 --> 01:44:36,025 Kau akan segera muntah begitu kita sampai di pantai besok. 1392 01:44:36,067 --> 01:44:39,570 Bagaimana jika kalian menutup mulut? 1393 01:44:40,029 --> 01:44:43,199 Kau lucu, Nona. Aku yakin aku akan mencetak rekor besok. 1394 01:44:43,366 --> 01:44:46,994 Waktu tercepat berlari mundur, Ford, tergelincir kotoranmu sendiri. 1395 01:44:47,328 --> 01:44:49,038 Berhenti mengobrolnya! 1396 01:44:50,498 --> 01:44:51,999 Apa kalian ini? Teriakkan! 1397 01:44:52,041 --> 01:44:53,125 Aku seorang pejuang! 1398 01:44:53,167 --> 01:44:55,294 - Apa yang dilakukan pejuang? - Membunuh! 1399 01:44:57,463 --> 01:44:58,798 Perhatian! 1400 01:45:39,005 --> 01:45:40,006 Ya? 1401 01:45:40,923 --> 01:45:42,008 Apa yang kau inginkan? 1402 01:45:42,032 --> 01:45:46,131 Terima kasih telah menggunakan, dan memberi rating untuk subtitle ini. 1403 01:45:46,132 --> 01:45:48,231 Pontianak, Januari 2018. 1404 01:45:48,232 --> 01:45:56,232 FB KOLEKTOR FILM PONTIANAK www.KIOS-FILM.blogspot.com