1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
{\an8}Terjemahan Retail
Repacked & Timing By Virghozt
2
00:00:06,024 --> 00:00:11,024
{\an8}Pontianak, Jauari 2018
Selamat Menikmati...
3
00:00:11,048 --> 00:00:15,048
{\an8}https://subscene.com/u/968571
4
00:00:39,163 --> 00:00:40,724
Aku tak yakin
apakah kami bahkan mengudara.
5
00:00:40,748 --> 00:00:43,084
Ini rangkaian ledakan...
6
00:00:43,125 --> 00:00:45,962
Kami diinformasikan ini
adalah insiden besar.
7
00:00:46,003 --> 00:00:47,839
Keadaan darurat itu adalah insiden besar.
8
00:00:47,880 --> 00:00:49,465
...cahaya terang dan cahaya jingga.
9
00:00:49,507 --> 00:00:51,175
Itulah saat meteor melanda.
10
00:00:51,217 --> 00:00:54,512
Memang sekarang tampak ini serangan besar.
11
00:00:54,762 --> 00:00:57,181
Sejak mereka mendarat
di luar Hamburg lima tahun lalu,...
12
00:00:57,223 --> 00:00:59,433
...mereka dengan pasti
menguasai Eropa.
13
00:00:59,475 --> 00:01:01,269
Kita telah kehilangan jutaan nyawa.
14
00:01:01,310 --> 00:01:05,147
Meski evakuasi para pejabat kunci
pemerintah terus dilakukan...
15
00:01:05,189 --> 00:01:07,233
Tak ada yang bisa menghentikan
pergerakan mereka.
16
00:01:07,275 --> 00:01:08,442
Dari segi korban jiwa,...
17
00:01:08,484 --> 00:01:09,360
...penduduk Eropa telah membayar
harga tertinggi.
18
00:01:09,402 --> 00:01:10,587
Mereka memiliki kemampuan untuk meniru...
19
00:01:10,611 --> 00:01:12,905
...dan bahkan mengantisipasi
tindakan kita.
20
00:01:13,155 --> 00:01:14,800
Jika kita tidak mengalahkan mereka
di Prancis,...
21
00:01:14,824 --> 00:01:16,385
...kita akan melawan mereka
di jalanan London,...
22
00:01:16,409 --> 00:01:18,119
...kemudian New York, lalu Tokyo.
23
00:01:19,412 --> 00:01:20,556
Semua umat manusia di ujung tanduk.
24
00:01:20,580 --> 00:01:23,583
Setelah lima tahun,
kita akhirnya mendapatkan kemenangan.
25
00:01:23,624 --> 00:01:25,877
Gambar ini baru diterima dari Verdun.
26
00:01:25,918 --> 00:01:29,255
Salah satu hal yang mencolok
adalah betapa rendah jumlah korban...
27
00:01:29,297 --> 00:01:32,383
Kami telah melihat kemenangan
menakjubkan di sini hari ini.
28
00:01:33,467 --> 00:01:37,597
Bagaimana caramu meyakinkan orang
kita bisa memenangkan perang ini?
29
00:01:37,889 --> 00:01:39,807
Ini adalah invasi alien
dalam perang global.
30
00:01:39,849 --> 00:01:42,518
Dengan teknologi jaket baru
dan waktu pelatihan terbatas,...
31
00:01:42,602 --> 00:01:44,437
...kami berhasil menciptakan
tentara super.
32
00:01:45,438 --> 00:01:47,106
Misalnya, Rita Vrataski, Malaikat Verdun.
33
00:01:47,148 --> 00:01:49,025
Dia dijuluki Malaikat Verdun.
34
00:01:50,484 --> 00:01:52,963
Dia dianggap sebagai harapan baru
untuk memenangkan perang ini.
35
00:01:52,987 --> 00:01:54,197
Itu luar biasa.
36
00:01:54,238 --> 00:01:56,782
Dengan teknologi jaket baru
dan waktu pelatihan terbatas,...
37
00:01:56,824 --> 00:02:00,953
...Rita Vrataski berhasil menumpas
ratusan mimic pada hari pertamanya.
38
00:02:00,995 --> 00:02:02,663
Apakah arah perang ini sudah berubah?
39
00:02:02,747 --> 00:02:03,849
AD mengaitkan keberhasilan ini...
40
00:02:03,873 --> 00:02:07,418
...dengan teknologi baru
yang revolusioner,...
41
00:02:07,460 --> 00:02:09,003
...jaket eksoskeleton.
42
00:02:09,045 --> 00:02:10,546
Dia telah menumpas ratusan mimic.
43
00:02:10,588 --> 00:02:14,217
Dia berhasil menumpas ratusan mimic
dalam hari pertamanya bertempur.
44
00:02:14,258 --> 00:02:16,844
Bayangkan jika ada
satu pasukan Rita Vrataski.
45
00:02:17,136 --> 00:02:19,722
Kita berhasil menahan mereka
di Selat Inggris,...
46
00:02:19,764 --> 00:02:20,598
...tapi untuk berapa lama?
47
00:02:20,640 --> 00:02:21,474
Ini komentar berbahaya.
48
00:02:21,516 --> 00:02:24,227
Mudah untuk memahami alasan
orang-orang curiga dengan invasi ini.
49
00:02:24,268 --> 00:02:26,455
Lebih dari 17 negara bergabung
dengan United Defense Force,...
50
00:02:26,479 --> 00:02:27,748
...yang ingin memukul mundur musuh.
51
00:02:27,772 --> 00:02:29,565
Kami berhasil menahan mereka.
52
00:02:29,607 --> 00:02:32,360
Dengan teknologi baru ini,
kita akan mengalahkan mereka.
53
00:02:32,401 --> 00:02:33,819
Operasi Penaklukan akan menjadi...
54
00:02:33,861 --> 00:02:36,447
...invasi dengan mesin
yang terbesar dalam sejarah manusia.
55
00:02:36,489 --> 00:02:40,159
Kita akan menang. Kita melawan.
Itulah sifat kita.
56
00:03:36,299 --> 00:03:39,927
Mayor William Cage,
Media Militer Amerika Serikat.
57
00:03:40,011 --> 00:03:41,304
Selamat datang di London, Mayor.
58
00:03:41,345 --> 00:03:43,264
(Markas Besar United Defense Force)
59
00:03:48,811 --> 00:03:50,313
Jenderal bisa kau temui sekarang.
60
00:03:51,772 --> 00:03:53,191
Terima kasih.
61
00:03:54,609 --> 00:03:56,152
Operasi Penaklukan.
62
00:03:56,194 --> 00:04:00,823
Seluruh UDF menyerbu dari Prancis,
Mediterania, Skandinavia,...
63
00:04:00,865 --> 00:04:02,342
...mengurangi tekanan
di front timur...
64
00:04:02,366 --> 00:04:05,286
...agar Rusia dan China
bisa mendorong mundur musuh.
65
00:04:05,620 --> 00:04:07,097
Kita semua bertemu
di tengah-tengah,...
66
00:04:07,121 --> 00:04:10,041
...dengan membasmi mimic
selagi menuju ke sana.
67
00:04:11,083 --> 00:04:13,628
Banyak tentara yang baik
akan mati besok, Mayor.
68
00:04:13,669 --> 00:04:16,088
Ketika semua asap hilang
dan kantong mayat mulai tiba,...
69
00:04:16,130 --> 00:04:19,217
...orang-orang suka mencari
kambing hitam pada orang sepertiku.
70
00:04:19,759 --> 00:04:22,094
Idealnya, aku lebih suka
situasi yang berbeda.
71
00:04:23,221 --> 00:04:24,221
Silakan duduk.
72
00:04:25,014 --> 00:04:27,767
Mungkin memoar terlaris.
73
00:04:29,227 --> 00:04:30,895
Mungkin karier dalam politik?
74
00:04:33,064 --> 00:04:37,276
Yang pertama aku pikirkan
adalah rasa pembenaran.
75
00:04:37,485 --> 00:04:39,713
Si miskin menjadi si kaya,
peningkatan jabatan yang cepat.
76
00:04:39,737 --> 00:04:40,881
Lahir untuk menyelamatkan kita.
77
00:04:40,905 --> 00:04:43,658
Orang-orang menyukai
hal-hal semacam itu.
78
00:04:43,699 --> 00:04:44,992
Kau salah paham, Mayor.
79
00:04:45,034 --> 00:04:46,261
Aku memintamu kemari
bukan untuk mempromosikan diriku,...
80
00:04:46,285 --> 00:04:47,845
...tapi agar kau memopulerkan
invasinya.
81
00:04:48,246 --> 00:04:49,163
Baiklah.
82
00:04:49,205 --> 00:04:50,915
Kau akan diberangkatkan dalam satu jam.
83
00:04:50,957 --> 00:04:52,834
Kru kamera untukmu sudah bersiap.
84
00:04:52,875 --> 00:04:54,875
Kau akan berada di pantai
dengan gelombang pertama.
85
00:04:57,505 --> 00:05:01,092
Maaf, gelombang pertama?
Pantai? Maksudmu garis depan?
86
00:05:01,133 --> 00:05:02,468
Prancis.
87
00:05:02,885 --> 00:05:05,763
Satelit menunjukkan
sedikit pergerakan musuh di pantai.
88
00:05:05,805 --> 00:05:07,473
Sedikit perlawanan.
89
00:05:07,515 --> 00:05:09,350
Kegiatan menegangkan, cerita untuk cucumu.
90
00:05:09,392 --> 00:05:12,311
Meski aku menghargai
kepercayaannya, Jenderal,...
91
00:05:12,770 --> 00:05:15,481
...aku melakukan ini
agar tak melakukan itu.
92
00:05:19,110 --> 00:05:21,088
Aku ikut pelatihan tentara cadangan
saat berkuliah.
93
00:05:21,112 --> 00:05:24,949
Perang pecah,
firma periklananku bangkrut,...
94
00:05:25,616 --> 00:05:26,450
...dan di sinilah aku sekarang.
95
00:05:26,492 --> 00:05:30,121
Aku melakukan bagianku,
begitu juga dirimu.
96
00:05:30,746 --> 00:05:31,747
Namun,...
97
00:05:31,998 --> 00:05:35,126
...aku bukan prajurit, sungguh.
98
00:05:36,460 --> 00:05:37,587
Tidak, tentu saja bukan.
99
00:05:37,628 --> 00:05:40,631
Karena itu aku memasukkanmu
ke dalam beberapa ratus ribu prajurit.
100
00:05:41,507 --> 00:05:44,147
Meski ini suatu kehormatan, Jenderal,
sayangnya, aku harus menolak.
101
00:05:44,719 --> 00:05:46,470
Aku tak tahan melihat darah,...
102
00:05:46,512 --> 00:05:48,272
...aku bahkan tak tahan
luka tergores kertas.
103
00:05:54,270 --> 00:05:58,357
Namun, dengan duduk di sini
memikirkan ini,...
104
00:05:59,066 --> 00:06:03,487
...aku ingin merekomendasikan
beberapa nama kepadamu.
105
00:06:03,529 --> 00:06:05,448
Ini bukan tawaran, Mayor.
Ini perintah.
106
00:06:08,117 --> 00:06:12,205
Jenderal, aku seorang perwira
Militer Amerika Serikat.
107
00:06:12,246 --> 00:06:13,515
Kau bahkan tak punya wewenangnya.
108
00:06:13,539 --> 00:06:15,416
Aku sudah berbicara dengan komandanmu.
109
00:06:15,458 --> 00:06:17,335
Kau kini di bawah komandoku.
110
00:06:17,835 --> 00:06:19,879
Pangkatmu saat ini takkan berubah.
111
00:06:21,088 --> 00:06:22,715
Ambil detailnya di sekretarisku.
112
00:06:25,301 --> 00:06:26,802
Bekerjalah dengan baik, Mayor.
113
00:06:28,054 --> 00:06:29,847
Semoga beruntung. Kau boleh pergi.
114
00:06:44,195 --> 00:06:45,530
Jenderal.
115
00:06:48,115 --> 00:06:50,910
Aku baru saja menginspirasi
jutaan orang...
116
00:06:50,952 --> 00:06:52,703
...untuk bergabung dengan pasukanmu.
117
00:06:54,622 --> 00:06:56,874
Saat kantong mayat tiba...
118
00:06:56,916 --> 00:06:59,836
...dan orang mencari kambing hitam,...
119
00:06:59,877 --> 00:07:03,464
...menurutmu seberapa sulit bagiku
untuk meyakinkan orang...
120
00:07:03,506 --> 00:07:04,841
...agar menyalahkanmu?
121
00:07:06,509 --> 00:07:10,012
Aku rasa Jenderal
lebih suka menghindari itu.
122
00:07:13,015 --> 00:07:15,184
Apa kau mengancamku, Mayor?
123
00:07:16,477 --> 00:07:17,979
Aku lebih suka...
124
00:07:18,479 --> 00:07:23,317
...tidak meliput aksi kepahlawanan
dan keberanian di pantai itu besok.
125
00:07:36,289 --> 00:07:37,415
Kau takkan meliputnya.
126
00:07:40,293 --> 00:07:42,378
Aku senang kita bisa menyepakati ini.
127
00:07:42,420 --> 00:07:44,547
Kini aku mau permisi, Jenderal. Aku...
128
00:07:49,468 --> 00:07:50,468
Terima kasih.
129
00:07:52,305 --> 00:07:53,305
Tahan pria itu.
130
00:07:54,682 --> 00:07:55,725
Apa?
131
00:07:58,394 --> 00:07:59,437
Hei!
132
00:07:59,687 --> 00:08:00,813
Berhenti!
133
00:08:01,731 --> 00:08:02,731
Hei! Berhenti!
134
00:08:03,065 --> 00:08:04,984
Minggir!
135
00:08:05,026 --> 00:08:06,235
Berhenti!
136
00:08:16,871 --> 00:08:20,291
Kiri, jalan! Maju, jalan!
137
00:08:21,626 --> 00:08:23,461
Balik, jalan!
138
00:08:30,468 --> 00:08:32,720
Persediaan tutup dalam 10 menit.
139
00:08:46,192 --> 00:08:49,028
(Jalang Berbahaya)
140
00:08:49,070 --> 00:08:50,488
Berdiri, Belatung!
141
00:08:53,991 --> 00:08:56,577
Itu bukan cara berbicara
dengan perwira, Sersan.
142
00:08:56,619 --> 00:08:58,746
Itu caraku berbicara
dengan rekrut bodoh...
143
00:08:58,788 --> 00:09:01,624
...sebelum aku menendangnya
dengan tumit sepatu botku, Belatung.
144
00:09:01,666 --> 00:09:02,959
Tahan di sana, Nak.
145
00:09:05,002 --> 00:09:06,337
Ada yang bisa kubantu, Pak?
146
00:09:07,964 --> 00:09:09,423
Di mana aku, Sersan?
147
00:09:09,465 --> 00:09:11,300
Pangkalan Operasi Garda Depan Heathrow.
148
00:09:11,425 --> 00:09:13,594
Kau baru saja datang dengan rekrut baru.
149
00:09:13,636 --> 00:09:15,304
Apa aku terlihat sebagai rekrut baru?
150
00:09:16,806 --> 00:09:17,974
Tidak, Pak.
151
00:09:18,182 --> 00:09:19,600
Namaku Mayor William Cage.
152
00:09:19,642 --> 00:09:21,362
- Aku seorang perwira AD Amerika.
- Perwira?
153
00:09:21,394 --> 00:09:22,770
Ini penerimaan.
154
00:09:23,271 --> 00:09:25,815
Tidak ada perwira di sini.
Aku akan menangani ini, Sersan.
155
00:09:26,899 --> 00:09:29,861
Bagaimana bisa kau berada
dalam penerimaan?
156
00:09:30,528 --> 00:09:33,656
Apa penyebabnya? Malam bermain poker?
Pesta lepas masa lajang?
157
00:09:34,073 --> 00:09:36,117
Jika kau tak keberatan, Sersan,...
158
00:09:36,158 --> 00:09:38,995
...aku ingin menjelaskan itu
kepada komandanku di Washington.
159
00:09:39,036 --> 00:09:40,538
Jadi, tolong antar aku ke telepon...
160
00:09:40,580 --> 00:09:41,789
Apa kau belum dengar?
161
00:09:41,831 --> 00:09:43,875
Kita akan segera berangkat.
162
00:09:44,876 --> 00:09:46,961
Kita akan diterjunkan
untuk menyerang Prancis.
163
00:09:47,003 --> 00:09:50,673
Seluruh pangkalan ini sudah terkunci.
Dilarang menelepon, masuk atau keluar.
164
00:09:53,843 --> 00:09:55,386
- Namamu Farell.
- Itu benar.
165
00:09:55,803 --> 00:09:56,888
Sersan Kepala Farell.
166
00:09:56,929 --> 00:09:58,323
Sersan Kepala Farell, kau orang Amerika.
167
00:09:58,347 --> 00:10:00,433
Bukan, Pak. Aku berasal dari Kentucky.
168
00:10:01,976 --> 00:10:03,144
Baiklah. Kalau begitu,...
169
00:10:04,020 --> 00:10:05,020
...lihatlah aku.
170
00:10:05,396 --> 00:10:06,689
Lihat di mana aku berada.
171
00:10:08,816 --> 00:10:10,151
Aku dikerjai.
172
00:10:11,152 --> 00:10:13,613
Sudah jelas aku tak pantas berada di sini.
173
00:10:14,614 --> 00:10:18,576
Jadi, tolong, Sersan. Pasti ada cara
agar aku bisa menelepon.
174
00:10:24,290 --> 00:10:25,750
Aku akan membantumu, Pak.
175
00:10:25,958 --> 00:10:28,127
- Terima kasih.
- Lewat sini.
176
00:10:34,467 --> 00:10:35,736
Dari mana asalmu di Kentucky, Sersan?
177
00:10:35,760 --> 00:10:37,887
Kota kecil bernama Science Hill.
Pernah dengar?
178
00:10:37,929 --> 00:10:38,888
Aku pernah mendengarnya sekarang.
179
00:10:38,930 --> 00:10:41,307
- Bagaimana denganmu? Kau dari mana?
- Cranbury, New Jersey.
180
00:10:41,349 --> 00:10:43,017
Apa banyak petani cranberry di sana?
181
00:10:43,059 --> 00:10:44,810
Tomat. Terbaik yang pernah ada.
182
00:10:44,852 --> 00:10:46,604
Kenapa namanya Crunbury, kalau begitu?
183
00:10:46,854 --> 00:10:48,356
Mengapa namanya Science Hill?
184
00:10:48,439 --> 00:10:50,233
Tidak pernah kutanyakan. Tidak peduli.
185
00:10:54,487 --> 00:10:55,738
Silakan lebih dulu.
186
00:11:00,326 --> 00:11:02,245
Kau tak mengantarku ke telepon,
ya, Sersan?
187
00:11:02,286 --> 00:11:03,496
Memang tidak.
188
00:11:04,664 --> 00:11:08,167
Sepertinya sejauh ini kau hanya jujur
tentang namamu.
189
00:11:10,336 --> 00:11:11,921
Tertulis di sini, kau desertir.
190
00:11:12,755 --> 00:11:15,424
Tertulis di sini, kau tertangkap
saat menyamar sebagai perwira.
191
00:11:15,508 --> 00:11:18,052
Kau juga dikatakan akan mencoba
melakukan panggilan ke luar,...
192
00:11:18,094 --> 00:11:20,096
...bahkan membahayakan
keamanan operasi ini.
193
00:11:20,137 --> 00:11:23,015
Melakukan apa pun
agar tak bertempur besok.
194
00:11:23,057 --> 00:11:24,684
Namun, itu takkan terjadi.
195
00:11:25,268 --> 00:11:26,435
Takkan pernah,...
196
00:11:26,477 --> 00:11:28,145
...Prajurit Cage.
197
00:11:40,032 --> 00:11:41,868
Rumor adalah hal yang buruk.
198
00:11:41,909 --> 00:11:45,079
Begitu malam tiba, orang-orang ini
akan mendapat kesimpulan yang sama.
199
00:11:45,413 --> 00:11:48,791
Bahwa kau pengecut dan pembohong,
mengutamakan dirimu di atas mereka.
200
00:11:48,833 --> 00:11:51,085
Kabar baiknya adalah
ada harapan untukmu, Prajurit.
201
00:11:51,127 --> 00:11:53,588
Harapan berbentuk pertempuran hebat.
202
00:11:54,255 --> 00:11:55,923
Pertempuran adalah penebus besar.
203
00:11:55,965 --> 00:11:59,427
Kuali berapi-api tempat
yang hanya menempa pahlawan sejati.
204
00:11:59,468 --> 00:12:02,305
Satu tempat semua prajurit
memiliki pangkat yang sama,...
205
00:12:02,346 --> 00:12:05,933
...terlepas dari sampah parasit
semacam apa mereka saat bergabung.
206
00:12:07,435 --> 00:12:10,980
Regu, ini adalah Prajurit Cage!
207
00:12:11,022 --> 00:12:13,274
Prajurit Cage, Regu J.
208
00:12:13,608 --> 00:12:15,443
Bukankah itu seragam perwira?
209
00:12:16,068 --> 00:12:18,362
Itu bukan kancing manset perwira.
210
00:12:20,239 --> 00:12:23,576
Rupanya semua orang sedang menjalani
pagi yang produktif.
211
00:12:23,618 --> 00:12:28,456
Aku merasa sangat bangga mengetahui
prajurit sekaliber kalian...
212
00:12:28,497 --> 00:12:30,708
...akan memimpin serangan besok.
213
00:12:30,750 --> 00:12:32,585
Ujung tombak.
214
00:12:32,627 --> 00:12:34,587
Tepi pisau.
215
00:12:34,629 --> 00:12:36,964
Belahan bokongku.
216
00:12:37,590 --> 00:12:38,841
Sial.
217
00:12:38,883 --> 00:12:41,802
Prajurit Kimmel, apa pandanganku
tentang berjudi di barak?
218
00:12:41,844 --> 00:12:43,346
Kau tidak menyukainya, Sersan Farell.
219
00:12:43,387 --> 00:12:44,889
Nance, kenapa aku tak menyukainya?
220
00:12:44,931 --> 00:12:47,934
Itu mendukung gagasan nasib kita
bergantung pada orang lain.
221
00:12:47,975 --> 00:12:51,854
Apa pendapat tegasku
tentang konsep takdir, Regu?
222
00:12:52,104 --> 00:12:55,358
Melalui kesiapan dan disiplin,
kita adalah penguasa takdir kita.
223
00:12:57,652 --> 00:13:00,112
Kau mungkin menganggap gagasan itu ironis.
224
00:13:00,613 --> 00:13:03,991
Namun, percayalah, kau akan menyetujuinya.
225
00:13:05,826 --> 00:13:07,828
Prajurit Cage adalah desertir.
226
00:13:08,913 --> 00:13:12,542
Kalian semua bertanggung jawab
atas keselamatannya.
227
00:13:12,583 --> 00:13:15,253
Dia harus siap bertempur
pukul 06.00 besok.
228
00:13:15,294 --> 00:13:17,421
- Siap berperang?
- Prajurit Cage berkhayal...
229
00:13:17,463 --> 00:13:18,381
...bahwa dia seharusnya
tak berada di sini.
230
00:13:18,422 --> 00:13:21,217
Kita harus menghilangkan
khayalan ini darinya.
231
00:13:21,259 --> 00:13:22,385
Jika dia mencoba kabur,...
232
00:13:22,426 --> 00:13:25,012
...silakan mencegahnya
sampai dia tak bisa kencing berdiri.
233
00:13:25,054 --> 00:13:27,407
Sersan, kau harus mendengarkan aku.
Aku takkan pernah siap bertempur.
234
00:13:27,431 --> 00:13:28,891
Aku iri kepadamu, Cage.
235
00:13:29,725 --> 00:13:33,229
Besok pagi, kau akan dibaptis.
Dilahirkan kembali.
236
00:13:34,939 --> 00:13:36,607
Latihan fisik! Dalam 10 menit!
237
00:13:47,159 --> 00:13:50,746
Kau tak memakai seragam, Prajurit.
238
00:13:57,920 --> 00:13:59,356
Bisakah semua skuadron siap tempur
melanjutkan...
239
00:13:59,380 --> 00:14:01,299
Ini hari baru, Semua.
240
00:14:01,799 --> 00:14:03,551
Takdir memanggil.
241
00:14:03,593 --> 00:14:06,971
Dunia mengharapkan hanya satu hal
dari kita, yakni kita akan menang.
242
00:14:39,629 --> 00:14:41,714
(Bahan Peledak)
243
00:14:45,343 --> 00:14:47,303
(Maju Menuju Musuh)
244
00:14:48,221 --> 00:14:49,680
Ayo, Kimmel, bersiap!
245
00:14:55,144 --> 00:14:56,729
Demi Tuhan, Kimmel.
246
00:14:57,063 --> 00:14:58,356
Aku harus bebas, Bung.
247
00:15:01,526 --> 00:15:03,986
Baik, Bung, mari kita pasang ini.
Aku harus bersiap.
248
00:15:05,238 --> 00:15:06,781
Suara apa itu? Itu...
249
00:15:06,906 --> 00:15:07,990
Ayo.
250
00:15:08,199 --> 00:15:10,493
Dengar, aku belum pernah memakai
yang seperti ini.
251
00:15:10,535 --> 00:15:12,620
Aku belum pernah bercinta
dengan dua gadis sekaligus.
252
00:15:12,662 --> 00:15:15,081
Yakinlah saat hari itu tiba,
aku akan menaklukkannya.
253
00:15:16,499 --> 00:15:17,583
Kimmel.
254
00:15:17,875 --> 00:15:20,044
- Aku Griff.
- Griff.
255
00:15:20,086 --> 00:15:24,423
Dengar. Pikirkan ini, Bung.
Aku bisa melukai seseorang dengan ini.
256
00:15:24,507 --> 00:15:25,967
Tidak dengan pengamannya menyala.
257
00:15:27,260 --> 00:15:28,261
Namun...
258
00:15:28,970 --> 00:15:31,472
- Di mana pengamannya?
- Tepat.
259
00:15:42,066 --> 00:15:43,526
Sudah waktunya.
260
00:16:09,635 --> 00:16:12,138
Astaga, itu si Jalang...
261
00:16:13,389 --> 00:16:14,765
Cepat!
262
00:16:16,058 --> 00:16:17,310
- Griff.
- Sersan?
263
00:16:17,351 --> 00:16:20,146
- Jaga Prajurit Cage.
- Sepanjang hari?
264
00:16:20,188 --> 00:16:23,024
Firasatku mengatakan
ini takkan berlangsung selama itu.
265
00:17:04,148 --> 00:17:05,191
Griff!
266
00:17:05,233 --> 00:17:06,526
Cage!
267
00:17:06,567 --> 00:17:07,567
- Cage!
- Cage!
268
00:17:31,217 --> 00:17:32,760
Kita telah kehilangan Jerman.
269
00:17:32,802 --> 00:17:34,595
Kita telah kehilangan Prancis.
270
00:17:34,637 --> 00:17:38,182
Jika kita kalah hari ini,
kita takkan memperjuangkan yang lain.
271
00:17:38,224 --> 00:17:40,893
Aku tahu tekanan yang kalian rasakan
sangat besar.
272
00:17:41,310 --> 00:17:42,979
Dua menit sebelum penerjunan.
273
00:17:43,354 --> 00:17:44,939
Tidak apa-apa untuk takut.
274
00:17:45,106 --> 00:17:47,942
Ingat, tak ada keberanian
tanpa rasa takut.
275
00:17:50,278 --> 00:17:51,278
Hei!
276
00:17:51,904 --> 00:17:55,408
Hei, Kawan!
Kurasa ada yang salah dengan zirahmu.
277
00:17:55,658 --> 00:17:56,658
Benar.
278
00:17:56,909 --> 00:17:58,703
Ada orang mati di dalamnya.
279
00:18:00,371 --> 00:18:02,999
Hei, jaga dirimu di luar sana, Pak.
280
00:18:03,583 --> 00:18:05,126
Orang lain takkan menjaganya.
281
00:18:06,377 --> 00:18:07,377
Satu menit!
282
00:18:07,587 --> 00:18:09,213
Satu menit menuju penerjunan!
283
00:18:15,303 --> 00:18:16,387
Hei.
284
00:18:17,013 --> 00:18:18,973
- Hei!
- Apa?
285
00:18:20,057 --> 00:18:22,476
Bagaimana cara mematikan
pengaman senjataku?
286
00:18:22,727 --> 00:18:25,062
- Apa?
- Bagaimana cara mematikan...
287
00:18:25,104 --> 00:18:26,772
...pengaman...
288
00:18:26,814 --> 00:18:27,815
Ya, Tuhan!
289
00:18:33,571 --> 00:18:36,949
Bersiaplah!
Tiga puluh detik sebelum penerjunan!
290
00:18:37,658 --> 00:18:39,160
Ikuti aba-abaku!
291
00:18:39,577 --> 00:18:41,037
Bersiaplah untuk terjun!
292
00:18:41,078 --> 00:18:43,831
Aktifkan tali penerjunan. Ingat...
293
00:18:49,420 --> 00:18:50,420
Terjun sekarang!
294
00:18:50,796 --> 00:18:53,007
Terjun!
295
00:18:54,884 --> 00:18:56,511
Terjun! Lekas!
296
00:18:56,844 --> 00:18:58,763
Ayo!
297
00:18:58,804 --> 00:19:00,223
Ayolah!
298
00:19:00,932 --> 00:19:02,475
Terjun!
299
00:19:06,020 --> 00:19:08,439
Cage, terjun atau mati!
300
00:19:51,566 --> 00:19:52,775
Asyik!
301
00:19:53,401 --> 00:19:54,735
Kita selamat!
302
00:19:54,777 --> 00:19:56,612
Syukurlah, kita selamat!
303
00:19:56,654 --> 00:19:58,364
Asyik!
304
00:20:19,302 --> 00:20:20,428
Pilih bahasa.
305
00:21:07,934 --> 00:21:09,227
Kami butuh bantuan!
306
00:21:10,228 --> 00:21:11,395
Kami membutuhkannya sekarang!
307
00:22:05,616 --> 00:22:06,868
Apa...
308
00:22:19,463 --> 00:22:21,132
Prajurit Cage!
309
00:22:21,174 --> 00:22:22,675
Kau salah arah.
310
00:22:22,717 --> 00:22:24,760
Kau akan melewatkan momenmu.
311
00:22:25,219 --> 00:22:27,180
Apa ini?
312
00:22:27,221 --> 00:22:29,390
Mereka seharusnya tak tahu
kita akan datang.
313
00:22:29,432 --> 00:22:31,267
Kita datang ke pembantaian, Bung.
314
00:22:31,309 --> 00:22:32,602
Ini pembantaian!
315
00:22:33,436 --> 00:22:34,854
Kendalikan diri kalian!
316
00:22:34,896 --> 00:22:36,522
Berdiri, Semuanya!
317
00:22:37,523 --> 00:22:38,733
Berbaris!
318
00:22:38,774 --> 00:22:40,374
Nance, beri tahu aku laporan situasinya.
319
00:22:40,401 --> 00:22:43,196
- Pengaman! Pengamanku!
- Griff, Ford, jaga sisi!
320
00:22:43,654 --> 00:22:45,907
Pengamanku.
321
00:22:45,948 --> 00:22:47,491
Bagaimana cara mematikan pengamanku?
322
00:22:48,826 --> 00:22:49,702
Aku menunggu, Nance!
323
00:22:49,744 --> 00:22:50,745
Aku mendapat jejak!
324
00:22:50,786 --> 00:22:53,039
Lima ratus meter,
dan mereka datang dengan cepat!
325
00:22:53,206 --> 00:22:54,373
Berengsek.
326
00:22:54,624 --> 00:22:56,209
Minggir!
327
00:22:56,417 --> 00:22:58,961
Bersemangatlah jika kau ingin tetap hidup!
328
00:22:59,378 --> 00:23:00,880
Posisi menembak!
329
00:23:01,005 --> 00:23:02,381
Cepat!
330
00:23:03,758 --> 00:23:04,759
Mereka datang.
331
00:23:04,800 --> 00:23:07,053
Sangat kejam dan tebal.
332
00:23:07,094 --> 00:23:08,596
Tunggu sampai mereka terjangkau!
333
00:23:09,096 --> 00:23:10,431
Beberapa detik lagi!
334
00:23:12,850 --> 00:23:13,893
Hei!
335
00:23:13,935 --> 00:23:15,311
Hei!
336
00:23:20,650 --> 00:23:22,151
Mundur!
337
00:24:26,132 --> 00:24:28,134
Isi ulang.
338
00:24:31,053 --> 00:24:32,597
(Maju Menuju Musuh)
339
00:24:55,369 --> 00:24:58,581
(Jalang Berbahaya)
340
00:24:59,790 --> 00:25:01,125
Berdiri, Belatung!
341
00:25:06,547 --> 00:25:09,383
Berbarislah sebelum kuhajar kau
dengan tumit sepatu botku, Belatung!
342
00:25:09,425 --> 00:25:10,843
Tahan di sana, Nak.
343
00:25:14,472 --> 00:25:15,932
Ada yang bisa kubantu, Pak?
344
00:25:17,141 --> 00:25:19,435
Sersan Farell, bukan?
345
00:25:20,228 --> 00:25:21,812
Itu memang namaku.
346
00:25:23,523 --> 00:25:24,982
Kurasa aku mengerti.
347
00:25:25,775 --> 00:25:29,403
Apa penyebabnya? Malam bermain poker?
Pesta lepas masa lajang?
348
00:25:30,071 --> 00:25:31,781
Aku tak yakin.
349
00:25:33,074 --> 00:25:34,242
Itu biasa terjadi.
350
00:25:36,160 --> 00:25:37,703
Aku akan membantumu, Pak.
351
00:25:38,454 --> 00:25:40,039
Biar kubawakan itu untukmu.
352
00:25:41,457 --> 00:25:43,042
Hari apa ini?
353
00:25:43,876 --> 00:25:45,044
Untukmu?
354
00:25:47,547 --> 00:25:49,090
Hari Penghakiman.
355
00:25:50,091 --> 00:25:52,468
Kabar baiknya adalah
ada harapan untukmu, Prajurit.
356
00:25:52,510 --> 00:25:55,012
Harapan berbentuk pertempuran hebat.
357
00:25:55,054 --> 00:25:56,848
Pertempuran adalah penebus besar.
358
00:25:57,306 --> 00:25:58,724
Kuali berapi-api tempat...
359
00:25:58,766 --> 00:26:02,103
- ...yang hanya menempa pahlawan...
- Yang hanya menempa pahlawan sejati.
360
00:26:03,145 --> 00:26:05,189
Apa kau baru saja menyelaku, Prajurit?
361
00:26:10,027 --> 00:26:11,404
Sersan, kau...
362
00:26:12,697 --> 00:26:15,533
Kau takkan memercayai
apa yang akan kukatakan kepadamu.
363
00:26:15,575 --> 00:26:16,617
Memang tidak.
364
00:26:17,910 --> 00:26:19,412
Sampai di mana aku?
365
00:26:21,205 --> 00:26:22,623
Kuali berapi-api.
366
00:26:23,624 --> 00:26:27,712
Kuali berapi-api tempat
yang hanya menempa pahlawan sejati.
367
00:26:27,753 --> 00:26:30,423
Satu tempat semua prajurit
memiliki pangkat yang sama,...
368
00:26:30,464 --> 00:26:33,926
...terlepas dari sampah parasit
semacam apa mereka saat bergabung.
369
00:26:36,012 --> 00:26:37,372
- Selamat datang di neraka.
- Regu!
370
00:26:37,513 --> 00:26:39,724
Ini adalah Prajurit Cage.
371
00:26:41,642 --> 00:26:42,852
Prajurit Cage,...
372
00:26:43,394 --> 00:26:44,937
...Regu J.
373
00:26:44,979 --> 00:26:46,314
Bukankah itu seragam perwira?
374
00:26:46,355 --> 00:26:48,399
Itu bukan kancing manset perwira.
375
00:26:48,441 --> 00:26:53,196
Aku merasa sangat bangga mengetahui
prajurit sekaliber kalian...
376
00:26:53,237 --> 00:26:54,947
...akan memimpin serangan besok.
377
00:26:55,156 --> 00:26:57,700
Ujung tombak, tepi pisau.
378
00:26:58,201 --> 00:27:00,620
Belahan bokongku.
379
00:27:00,661 --> 00:27:03,748
Prajurit Kimmel, apa pandanganku
tentang berjudi di barak?
380
00:27:03,789 --> 00:27:05,267
Kau tidak menyukainya, Sersan Farell.
381
00:27:05,291 --> 00:27:06,602
Nance, kenapa aku tak menyukainya?
382
00:27:06,626 --> 00:27:10,087
Itu mendukung gagasan nasib kita
bergantung pada orang lain.
383
00:27:10,421 --> 00:27:14,884
Apa pendapat tegasku
tentang konsep takdir, Regu?
384
00:27:14,926 --> 00:27:18,679
Melalui kesiapan dan disiplin,
kita adalah penguasa takdir kita.
385
00:27:19,972 --> 00:27:22,517
Kau mungkin menganggap gagasan itu ironis.
386
00:27:22,934 --> 00:27:25,436
Percayalah, kau akan menyetujuinya.
387
00:27:25,811 --> 00:27:27,813
Demi Tuhan, Kimmel.
388
00:27:27,855 --> 00:27:29,690
Aku harus bebas, Bung.
389
00:27:29,732 --> 00:27:32,068
Baik, Bung, mari kita pasang ini.
Aku harus bersiap.
390
00:27:36,447 --> 00:27:37,532
Melepaskan.
391
00:27:38,241 --> 00:27:39,909
Hei, kenapa kau ini, Kawan?
392
00:27:40,826 --> 00:27:42,453
Apa kau belum pernah memakai ini?
393
00:27:44,205 --> 00:27:45,498
Mungkin pernah.
394
00:27:46,749 --> 00:27:48,084
Apa kau tahu di mana pengamannya?
395
00:27:49,877 --> 00:27:52,421
- Aku tak yakin.
- Bagus.
396
00:27:54,048 --> 00:27:56,551
Aku tahu tekanan yang kalian rasakan
sangat besar.
397
00:27:57,301 --> 00:27:58,886
Dua menit sebelum penerjunan.
398
00:27:59,387 --> 00:28:01,097
Tidak apa-apa untuk takut.
399
00:28:01,138 --> 00:28:03,558
Ingat, tak ada keberanian
tanpa rasa takut.
400
00:28:04,141 --> 00:28:05,268
Hei!
401
00:28:05,560 --> 00:28:06,686
Hei, Kawan!
402
00:28:06,894 --> 00:28:08,688
Kurasa ada yang salah dengan zirahmu.
403
00:28:09,480 --> 00:28:10,773
Benar.
404
00:28:10,815 --> 00:28:12,149
Ada orang mati di dalamnya.
405
00:28:14,944 --> 00:28:17,613
Hei, jaga dirimu di luar sana, Pak.
406
00:28:17,822 --> 00:28:20,302
- Orang lain takkan menjaganya.
- Orang lain takkan menjaganya.
407
00:28:20,741 --> 00:28:21,868
Pemberi kesialan, Jalang!
408
00:28:28,541 --> 00:28:29,917
Ikuti aba-abaku!
409
00:28:30,084 --> 00:28:31,627
Bersiaplah untuk terjun!
410
00:28:31,669 --> 00:28:33,796
Aktifkan tali penerjunan.
Tiga puluh detik.
411
00:28:34,005 --> 00:28:35,298
- Ingat...
- Hei!
412
00:28:49,270 --> 00:28:50,646
Lekas!
413
00:29:09,373 --> 00:29:10,499
Kita selamat!
414
00:29:10,541 --> 00:29:12,710
- Syukurlah, kita selamat!
- Di belakangmu!
415
00:29:12,752 --> 00:29:13,794
Awas!
416
00:29:53,167 --> 00:29:54,669
Awas!
417
00:29:57,630 --> 00:29:59,674
Aku terkena.
418
00:30:01,259 --> 00:30:02,718
Seberapa buruk lukanya?
419
00:30:03,678 --> 00:30:06,639
Apa ada banyak darah?
420
00:30:07,598 --> 00:30:09,684
Ada lubang pada dadamu.
421
00:30:10,893 --> 00:30:12,728
- Sungguh?
- Ya.
422
00:30:18,025 --> 00:30:19,986
Apa kau baru saja mengambil...
423
00:30:20,486 --> 00:30:21,821
...bateraiku?
424
00:30:25,199 --> 00:30:27,326
Tidak. Astaga!
425
00:30:31,455 --> 00:30:33,457
(Jalang Berbahaya)
426
00:30:34,041 --> 00:30:35,334
Berdiri, Belatung!
427
00:30:35,751 --> 00:30:36,919
Sersan Farell!
428
00:30:37,211 --> 00:30:38,546
Sersan Farell!
429
00:30:39,172 --> 00:30:41,591
- Ada yang bisa kubantu, Pak?
- Namaku Mayor Bill Cage.
430
00:30:41,632 --> 00:30:43,217
Aku perwira Hubungan Media Militer AS.
431
00:30:43,259 --> 00:30:44,903
Ini bukan karena pesta
lepas masa lajang atau bermain poker.
432
00:30:44,927 --> 00:30:46,321
Kau punya surat perintah
dalam saku kirimu yang menyatakan...
433
00:30:46,345 --> 00:30:48,639
...aku desertir yang tertangkap
menyamar sebagai perwira.
434
00:30:48,681 --> 00:30:49,741
Namun, apa yang tak tertulis adalah...
435
00:30:49,765 --> 00:30:53,853
...namamu Sersan Kepala Farell
dari Science Hill, Kentucky.
436
00:30:53,895 --> 00:30:54,854
Jika kau memberiku 30 detik...
437
00:30:54,896 --> 00:30:55,771
...untuk menjelaskan
bagaimana aku bisa mengetahui itu,...
438
00:30:55,813 --> 00:30:59,108
...kau akan menyelamatkan nyawa
setiap prajurit di pangkalan ini.
439
00:31:01,235 --> 00:31:02,486
Kau harus mendengarkanku!
440
00:31:02,528 --> 00:31:04,864
Mereka tahu kita datang!
Mereka menunggu kita!
441
00:31:04,906 --> 00:31:07,533
Aku pernah berada di sana!
Aku sudah melihatnya!
442
00:31:07,575 --> 00:31:09,785
Kalian semua akan mati!
Tamat riwayat kalian!
443
00:31:10,077 --> 00:31:13,456
Baiklah. Aku tak apa-apa.
444
00:31:14,081 --> 00:31:15,499
Ini Regu J, ya?
445
00:31:15,541 --> 00:31:16,959
Ini memang Regu J, benar.
446
00:31:17,001 --> 00:31:19,337
Bukan berarti aku harus tahu itu,
tapi baiklah.
447
00:31:19,378 --> 00:31:21,422
Apa kalian pernah bertemu denganku?
448
00:31:21,547 --> 00:31:22,965
Jalang, aku tak mengenalmu.
449
00:31:23,007 --> 00:31:24,467
Benar! Ya!
450
00:31:24,592 --> 00:31:25,468
Terima kasih.
451
00:31:25,510 --> 00:31:28,471
Namamu Nance. Kau Bibble.
Kibble... Kimmel!
452
00:31:28,513 --> 00:31:30,515
Kau bertempur dengan terbuka
secara harfiah.
453
00:31:31,265 --> 00:31:33,809
Ford. Skinner. Griff.
454
00:31:33,851 --> 00:31:34,936
Kau...
455
00:31:36,521 --> 00:31:38,105
Dia tidak banyak bicara.
456
00:31:38,439 --> 00:31:39,708
Namun, ada kartu permainan
di bawah ranjang.
457
00:31:39,732 --> 00:31:41,192
Terima kasih banyak, Berengsek.
458
00:31:41,234 --> 00:31:42,568
Kimmel akan mendapat Flush.
459
00:31:42,610 --> 00:31:44,403
Sekop... Bukan, klaver.
460
00:31:46,697 --> 00:31:48,617
Kau akan menyuruh mereka
memakan kartu-kartu itu.
461
00:31:48,658 --> 00:31:49,951
Apa aku benar?
462
00:31:52,495 --> 00:31:53,538
Sekarang...
463
00:31:56,457 --> 00:31:58,793
...apa yang akan kukatakan
sepertinya gila.
464
00:31:59,502 --> 00:32:00,837
Memang gila.
465
00:32:01,963 --> 00:32:04,715
Namun, kalian harus mendengarkan aku.
466
00:32:06,217 --> 00:32:09,345
Nyawa kalian bergantung kepada itu.
467
00:32:12,765 --> 00:32:14,308
Satu menit!
468
00:32:22,400 --> 00:32:24,318
Apa? Apa yang dia katakan?
469
00:32:24,527 --> 00:32:26,988
Nance, apa yang dia katakan?
470
00:32:37,456 --> 00:32:40,334
Ikuti aba-abaku!
Bersiaplah untuk terjun!
471
00:32:40,376 --> 00:32:43,337
- Aktifkan...
- Kapal ini akan meledak...
472
00:32:47,633 --> 00:32:48,633
(Lepaskan)
473
00:32:53,931 --> 00:32:55,433
Asyik!
474
00:32:55,766 --> 00:32:57,185
Kita selamat!
475
00:32:57,226 --> 00:32:58,686
Syukurlah, kita selamat!
476
00:33:01,022 --> 00:33:02,782
Akan kutendang kau
dengan tumit sepatu botku!
477
00:33:04,066 --> 00:33:05,443
Asyik!
478
00:33:05,735 --> 00:33:07,111
Kita selamat!
479
00:33:07,153 --> 00:33:09,155
Syukurlah, kita selamat!
480
00:33:37,850 --> 00:33:39,769
Maaf. Aku berusaha menyelamatkanmu.
481
00:33:40,269 --> 00:33:41,270
Kita sedang dibantai.
482
00:33:41,312 --> 00:33:43,147
Kau harus mengeluarkan kita
dari pantai ini.
483
00:33:48,611 --> 00:33:51,447
Kita harus pergi.
Kapal penerjunan ini hampir meledak.
484
00:33:51,489 --> 00:33:52,990
Kita harus pergi sekarang.
485
00:33:53,908 --> 00:33:54,908
Tunggu.
486
00:34:01,165 --> 00:34:02,333
Ayo!
487
00:34:13,177 --> 00:34:14,177
Lekas!
488
00:34:17,890 --> 00:34:19,183
Ayo!
489
00:34:19,225 --> 00:34:21,227
Kapal itu akan meledak!
490
00:34:22,228 --> 00:34:23,479
Sedang apa kau?
491
00:34:24,021 --> 00:34:25,273
Cari aku saat kau bangun.
492
00:34:26,524 --> 00:34:28,609
- Apa?
- Cari aku saat kau bangun.
493
00:34:32,405 --> 00:34:34,156
Berdiri, Belatung!
494
00:34:36,367 --> 00:34:38,077
(Jalang Berbahaya)
495
00:34:38,119 --> 00:34:40,880
Berbarislah sebelum kutendang kau
dengan tumit sepatu botku, Belatung!
496
00:34:41,163 --> 00:34:43,249
Kabar baiknya adalah
ada harapan untukmu, Prajurit.
497
00:34:43,291 --> 00:34:44,518
Pertempuran adalah penebus besar.
498
00:34:44,542 --> 00:34:47,628
Kuali berapi-api tempat
yang hanya menempa pahlawan sejati.
499
00:34:47,920 --> 00:34:50,590
Satu tempat semua prajurit...
500
00:34:56,429 --> 00:35:00,391
- Regu, ini adalah...
- Prajurit Cage. Kalian pasti Regu J.
501
00:35:01,058 --> 00:35:02,185
Senang berkenalan.
502
00:35:02,268 --> 00:35:03,936
Bukankah itu seragam perwira?
503
00:35:03,978 --> 00:35:06,898
- Itu bukan...
- Ini bukan kancing manset perwira.
504
00:35:08,983 --> 00:35:13,154
Kuncinya ada dalam saku kiri mungkin.
505
00:35:17,366 --> 00:35:19,952
Prajurit Cage adalah desertir.
506
00:35:19,994 --> 00:35:23,748
Kalian semua bertanggung jawab
atas keselamatannya.
507
00:35:23,789 --> 00:35:26,792
Dia harus siap bertempur
pukul 06.00 besok.
508
00:35:27,668 --> 00:35:30,379
Prajurit Cage berkhayal bahwa
dia seharusnya tak berada di sini.
509
00:35:30,421 --> 00:35:32,191
Kita harus menghilangkan
khayalan ini darinya.
510
00:35:32,215 --> 00:35:33,424
Jika dia mencoba kabur,...
511
00:35:33,466 --> 00:35:35,986
- ...silakan mencegahnya...
- Tidak. Aku takkan kabur dari kalian.
512
00:35:36,010 --> 00:35:37,094
Tidak mungkin.
513
00:35:37,136 --> 00:35:38,846
Sampai dia tak bisa kencing berdiri.
514
00:35:38,888 --> 00:35:40,515
Terima kasih, Sersan Farell.
515
00:35:52,944 --> 00:35:55,863
Apa berikutnya? Latihan fisik?
516
00:35:55,905 --> 00:35:57,907
Latihan fisik! Dalam 10 menit!
517
00:35:58,199 --> 00:36:02,119
Kiri!
518
00:36:02,161 --> 00:36:03,871
Apa kalian ini? Teriakkan!
519
00:36:03,913 --> 00:36:05,248
Aku seorang pejuang!
520
00:36:05,289 --> 00:36:07,083
- Apa yang dilakukan pejuang?
- Membunuh!
521
00:36:07,124 --> 00:36:08,960
- Apa yang akan kalian lakukan?
- Membunuh!
522
00:36:09,001 --> 00:36:10,878
- Apa yang akan kalian lakukan?
- Membunuh!
523
00:36:10,962 --> 00:36:13,339
Besok akan menjadi
pertempuran ke-20-ku, Bung.
524
00:36:13,381 --> 00:36:14,900
Kau belum pernah ikut
20 pertempuran, Kawan.
525
00:36:14,924 --> 00:36:15,925
Pernah.
526
00:36:15,967 --> 00:36:18,153
Kau akan segera muntah
begitu kita sampai di pantai besok.
527
00:36:18,177 --> 00:36:21,347
Bagaimana jika kalian menutup mulut?
528
00:36:21,722 --> 00:36:24,976
Kau lucu, Nona. Aku yakin
aku akan mencetak rekor besok.
529
00:36:25,017 --> 00:36:28,521
Waktu tercepat berlari mundur, Ford,
tergelincir kotoranmu sendiri.
530
00:36:29,188 --> 00:36:31,107
Berhenti mengobrolnya!
531
00:36:32,024 --> 00:36:33,401
Sialan kau, Sersan!
532
00:36:33,442 --> 00:36:34,443
Berhenti!
533
00:36:37,029 --> 00:36:38,823
Prajurit, turun dan lakukan...
534
00:36:40,992 --> 00:36:41,992
Lima puluh, Sersan?
535
00:36:43,494 --> 00:36:44,829
Itu benar.
536
00:36:45,162 --> 00:36:46,372
Lima puluh.
537
00:36:47,331 --> 00:36:48,416
Peleton!
538
00:36:48,457 --> 00:36:50,293
Turun dan lakukan 50!
539
00:36:50,376 --> 00:36:52,545
Hadiah dari Prajurit Cage.
540
00:36:52,712 --> 00:36:54,213
Terima kasih, Sersan.
541
00:36:54,255 --> 00:36:55,965
- Satu!
- Satu!
542
00:36:56,007 --> 00:36:57,383
- Dua!
- Dua!
543
00:36:57,425 --> 00:36:58,885
- Tiga!
- Tiga!
544
00:37:09,395 --> 00:37:11,522
Kenapa kau ini?
545
00:37:11,564 --> 00:37:12,982
Ada harapan untukmu, Prajurit.
546
00:37:13,024 --> 00:37:15,234
Harapan berbentuk pertempuran hebat.
547
00:37:15,443 --> 00:37:17,195
Pertempuran adalah penebus besar.
548
00:37:17,236 --> 00:37:18,196
- Dua!
- Dua!
549
00:37:18,237 --> 00:37:19,697
- Tiga!
- Tiga!
550
00:37:19,780 --> 00:37:21,282
- Empat!
- Empat!
551
00:37:21,324 --> 00:37:23,534
- Lima!
- Lima!
552
00:38:00,863 --> 00:38:05,785
(Jangan Melintas)
553
00:38:06,118 --> 00:38:08,663
Permisi. Sersan Vrataski.
554
00:38:11,832 --> 00:38:12,959
Permisi.
555
00:38:14,210 --> 00:38:15,837
Sersan Vrataski?
556
00:38:35,898 --> 00:38:37,066
- Permisi.
- Ya?
557
00:38:37,108 --> 00:38:38,693
Siapa bilang kau boleh bicara kepadaku?
558
00:38:40,194 --> 00:38:42,154
Apa ada sesuatu pada wajahku, Prajurit?
559
00:38:42,363 --> 00:38:43,865
Kau yang membolehkan.
560
00:38:43,906 --> 00:38:45,741
Besok, di pantai.
561
00:38:46,033 --> 00:38:47,743
Besok, di pantai.
562
00:38:49,579 --> 00:38:50,621
Kita bertemu.
563
00:38:51,122 --> 00:38:54,166
Kau menyuruhku mencarimu saat aku bangun.
564
00:38:56,961 --> 00:38:59,088
Kau memang tahu apa yang terjadi kepadaku.
565
00:38:59,338 --> 00:39:00,756
Ikut denganku.
566
00:39:01,507 --> 00:39:02,592
Sekarang.
567
00:39:02,758 --> 00:39:05,720
Jangan berbicara dengan siapa pun
tentang ini kecuali aku.
568
00:39:05,761 --> 00:39:08,973
Situasi terbaiknya adalah
kau akan ditahan di bangsal kejiwaan.
569
00:39:09,182 --> 00:39:12,351
Keadaan terburuknya, kau akan dibedah
untuk dipelajari. Apa sudah jelas?
570
00:39:12,393 --> 00:39:13,728
- Ya?
- Ya.
571
00:39:13,853 --> 00:39:15,372
Saat kali pertama kau mati,
apa yang terjadi?
572
00:39:15,396 --> 00:39:17,273
- Apa kau membunuh seekor mimic?
- Ya.
573
00:39:17,315 --> 00:39:18,608
Gambarkan.
574
00:39:19,358 --> 00:39:22,862
Itu berbeda. Lebih besar. Kebiruan.
575
00:39:23,070 --> 00:39:24,739
Lalu kau berlumuran darahnya.
576
00:39:25,823 --> 00:39:27,950
Sebetulnya, benar.
577
00:39:27,992 --> 00:39:30,828
Mereka tahu kita akan datang
ke pantai besok.
578
00:39:30,870 --> 00:39:32,705
Itu pembantaian, bukan?
579
00:39:33,539 --> 00:39:35,333
Bagaimana kau bisa mengetahui ini?
580
00:39:36,292 --> 00:39:37,543
Bisakah kau... Tunggu!
581
00:39:37,877 --> 00:39:39,504
Tunggu.
582
00:39:40,213 --> 00:39:43,466
Tolong jelaskan kepadaku apa yang terjadi.
583
00:39:43,508 --> 00:39:45,885
Apa yang terjadi kepadamu
pernah terjadi kepadaku.
584
00:39:45,927 --> 00:39:48,513
Aku pernah mengalaminya,
tapi sekarang menghilang. Paham?
585
00:39:48,554 --> 00:39:51,015
Itu bagus. Ada pemulihnya.
Bagaimana cara menyingkirkan ini?
586
00:39:51,057 --> 00:39:52,391
Pertama, aku butuh bantuanmu.
587
00:39:52,808 --> 00:39:54,977
Bantuan apa?
588
00:39:55,937 --> 00:39:57,355
Memenangkan perang.
589
00:39:58,064 --> 00:39:59,273
Ayo! Lekas!
590
00:40:37,436 --> 00:40:39,522
Rita, apa ini?
Rita, kenapa kau kemari?
591
00:40:39,564 --> 00:40:40,815
Kau harus memperingatkanku.
592
00:40:40,857 --> 00:40:42,066
Siapa ini?
593
00:40:42,108 --> 00:40:44,402
Dia mengalami yang kualami sebelum Verdun.
594
00:40:44,443 --> 00:40:46,070
Dia akan membantu kita.
595
00:40:50,241 --> 00:40:52,952
- Apa? Maksudmu dia...
- Ya.
596
00:40:55,913 --> 00:40:58,499
- Kapan dia mati? Di mana?
- Di pantai. Besok.
597
00:41:00,751 --> 00:41:03,087
Berapa jari yang aku acungkan
di belakangku?
598
00:41:03,129 --> 00:41:04,489
Bagaimana aku bisa mengetahui itu?
599
00:41:05,840 --> 00:41:07,758
Baiklah.
600
00:41:08,551 --> 00:41:10,237
Jadi, ini kali pertama
kita melakukan pembicaraan ini.
601
00:41:10,261 --> 00:41:12,305
Kau harus mencoba ini padanya.
602
00:41:12,346 --> 00:41:13,222
Apa itu?
603
00:41:13,264 --> 00:41:14,264
Ini tak berfungsi.
604
00:41:16,434 --> 00:41:17,310
Apa dia sudah mendapat penglihatan?
605
00:41:17,351 --> 00:41:18,477
Penglihatan akan apa?
606
00:41:18,519 --> 00:41:19,687
- Jadi, masih ada waktu.
- Ya.
607
00:41:19,729 --> 00:41:21,522
Waktu? Maafkan aku.
608
00:41:21,564 --> 00:41:23,900
Siapa ini? Siapa kau?
609
00:41:24,442 --> 00:41:28,112
Aku Dr. Carter, pakar fisika partikel,
ahli mikrobiologi lanjutan.
610
00:41:28,279 --> 00:41:31,407
Dia juga satu-satunya orang lain
yang akan memercayai yang kau alami.
611
00:41:31,449 --> 00:41:34,035
Dialah yang paling memahami biologi mimic.
612
00:41:34,076 --> 00:41:35,620
Dia analis terbaik di Whitehall.
613
00:41:36,245 --> 00:41:37,848
Tadinya, aku seperti itu,
sampai aku bertemu Rita.
614
00:41:37,872 --> 00:41:41,375
Kini aku hanya
"montir dengan khayalan kejiwaan".
615
00:41:42,084 --> 00:41:43,961
Carter, tunjukkan kepadanya.
616
00:41:44,795 --> 00:41:45,796
Baik.
617
00:41:53,012 --> 00:41:55,848
Baiklah. Pertama,
musuh kita bukan pasukan.
618
00:41:55,890 --> 00:41:59,352
Anggap mereka sebagai satu organisme.
619
00:41:59,769 --> 00:42:03,022
Sekarang, dron-dron biasa ini
adalah cakarnya.
620
00:42:03,064 --> 00:42:04,398
Lalu mimic alfa,...
621
00:42:04,440 --> 00:42:06,984
...jenis yang kau bunuh,
jauh lebih langka.
622
00:42:07,026 --> 00:42:10,238
Benar. Hanya ada satu
dalam 6,18 juta, tebakanku.
623
00:42:10,279 --> 00:42:11,781
Mimic ini adalah...
624
00:42:11,822 --> 00:42:13,699
Mimic ini seperti sistem saraf pusat.
625
00:42:13,741 --> 00:42:15,243
Namun, ini...
626
00:42:15,576 --> 00:42:17,245
...adalah otaknya.
627
00:42:17,870 --> 00:42:19,539
Ini mengendalikan mereka semua.
628
00:42:19,580 --> 00:42:21,666
Lalu ini adalah mimic omega.
629
00:42:21,832 --> 00:42:25,586
Mimic omega memiliki kemampuan
untuk mengendalikan waktu.
630
00:42:25,920 --> 00:42:28,923
Setiap kali mimic alfa dibunuh,...
631
00:42:28,965 --> 00:42:31,634
...respons otomatis terpicu.
632
00:42:31,676 --> 00:42:34,387
Mimic omega akan mengulangi hari.
633
00:42:34,428 --> 00:42:38,015
Namun, kali ini, itu bisa mengingat
apa yang akan terjadi,...
634
00:42:38,057 --> 00:42:39,600
...seperti yang kau lakukan.
635
00:42:39,642 --> 00:42:42,120
Ia tahu persis yang akan kita lakukan
sebelum kita akan melakukannya.
636
00:42:42,144 --> 00:42:43,855
Lalu musuh yang mengetahui masa depan...
637
00:42:43,896 --> 00:42:45,565
- ...tak bisa kalah.
- Tak bisa kalah.
638
00:42:48,484 --> 00:42:50,546
Namun, jika itu benar,
bagaimana kau bisa menang di Verdun?
639
00:42:50,570 --> 00:42:52,238
Kita dibiarkan untuk menang.
640
00:42:52,822 --> 00:42:55,783
Makhluk ini ingin kita percaya kita
bisa menang.
641
00:42:55,825 --> 00:42:58,828
Ia ingin kita mengerahkan semua
yang kita miliki untuk menginvasi.
642
00:42:59,161 --> 00:43:02,164
Operasi Penaklukan bukanlah
langkah pamungkas kita,...
643
00:43:02,206 --> 00:43:03,833
...tapi milik musuh.
644
00:43:04,250 --> 00:43:06,878
Kau harus memahami ini...
645
00:43:06,919 --> 00:43:10,548
...adalah organisme penakluk dunia
yang berevolusi sempurna.
646
00:43:11,966 --> 00:43:17,722
Setahu kita, ada ribuan juta asteroid
mengambang di kosmos bagai virus.
647
00:43:17,763 --> 00:43:21,517
Mereka hanya menunggu untuk jatuh
ke dunia dengan kondisi yang tepat.
648
00:43:21,851 --> 00:43:25,396
Mereka hanya membutuhkan
bentuk kehidupan dominan menyerang...
649
00:43:26,022 --> 00:43:29,567
Lalu takkan ada yang bisa menghentikan
mimic dari menaklukkan seluruh dunia.
650
00:43:30,401 --> 00:43:32,904
Kecuali kau mengubah hasilnya.
651
00:43:33,905 --> 00:43:35,632
- Aku?
- Saat kau membunuh mimic alfa itu,...
652
00:43:35,656 --> 00:43:37,825
...kau memasuki sistem saraf musuh
secara tak sengaja.
653
00:43:37,867 --> 00:43:43,122
Cage, kau mendapatkan kemampuan
mimic omega untuk mengatur ulang hari.
654
00:43:44,582 --> 00:43:45,875
Bagaimana itu bisa terjadi?
655
00:43:45,917 --> 00:43:49,754
Mungkin satu-satunya
kelemahan organisme ini...
656
00:43:50,254 --> 00:43:51,172
...adalah manusia.
657
00:43:51,255 --> 00:43:55,092
Terlepas dari itu, kau mengendalikan
kekuatannya sekarang.
658
00:43:55,134 --> 00:43:56,969
Seperti yang kulakukan di Verdun.
659
00:43:57,970 --> 00:43:59,290
Jadi, aku mengatur ulang harinya?
660
00:44:01,891 --> 00:44:03,017
Baiklah.
661
00:44:04,143 --> 00:44:05,603
Bagaimana cara mengendalikannya?
662
00:44:08,314 --> 00:44:09,607
Kau harus mati.
663
00:44:10,816 --> 00:44:12,235
Setiap hari.
664
00:44:12,276 --> 00:44:14,195
Sampai mimic omeganya hancur.
665
00:44:26,999 --> 00:44:28,501
Pertama-tama,...
666
00:44:28,543 --> 00:44:30,378
...ini adalah presentasi yang hebat.
667
00:44:30,920 --> 00:44:32,296
Hebat.
668
00:44:33,381 --> 00:44:34,841
Aku mengenal sang jenderal.
669
00:44:35,216 --> 00:44:36,926
Kita harus membawa ini kepadanya.
670
00:44:37,176 --> 00:44:39,887
Beri tahu saja dia
semua yang kalian katakan kepadaku.
671
00:44:39,929 --> 00:44:43,516
Aku sudah menemui Jenderal, Cage,
banyak kali.
672
00:44:44,642 --> 00:44:47,436
Bangsal kejiwaan, dibedah. Ingat?
673
00:44:50,648 --> 00:44:53,025
Apa yang kau harapkan dariku?
674
00:44:55,945 --> 00:44:57,572
Apa kau sudah melihat hal yang aneh?
675
00:44:59,282 --> 00:45:00,491
Apa dia bercanda?
676
00:45:00,867 --> 00:45:02,118
- Penglihatan.
- Penglihatan.
677
00:45:02,159 --> 00:45:04,161
Apa kau pernah melihat
penglihatan seperti itu?
678
00:45:05,371 --> 00:45:07,971
Mimic omega merasakan saat ia
kehilangan kendali atas kekuatannya.
679
00:45:07,999 --> 00:45:10,501
Bahkan sekarang,
ia secara mental sedang mencari kau.
680
00:45:10,543 --> 00:45:14,130
Saat ia hampir menemukanmu,
kau akan mulai mendapat penglihatan.
681
00:45:14,172 --> 00:45:17,842
- Kau akan mulai melihat itu.
- Kau bahkan akan melihat lokasinya.
682
00:45:19,802 --> 00:45:21,429
Kau sudah mendapat penglihatan ini?
683
00:45:21,470 --> 00:45:22,555
Ya.
684
00:45:25,474 --> 00:45:28,561
Namun, nantinya,
kau benar-benar melihat itu.
685
00:45:29,020 --> 00:45:30,020
Benar?
686
00:45:32,648 --> 00:45:33,941
Tidak pernah secara langsung.
687
00:45:38,529 --> 00:45:40,573
Jadi, semua ini...
688
00:45:41,657 --> 00:45:42,867
...hanya teori.
689
00:45:43,534 --> 00:45:45,995
Kalian bahkan tidak tahu apa ini nyata.
690
00:45:46,120 --> 00:45:47,914
Penglihatan itu menunjukkan
ia ada di Verdun.
691
00:45:47,955 --> 00:45:50,291
Aku bisa melihatnya. Aku...
692
00:45:50,833 --> 00:45:52,335
Aku hanya...
693
00:45:52,376 --> 00:45:54,712
...kehilangan kekuatan itu
sebelum aku mencapai lokasinya.
694
00:45:56,255 --> 00:45:58,466
Pada saat kami merebut Verdun,...
695
00:45:59,592 --> 00:46:01,511
...mimic omega sudah menghilang.
696
00:46:04,180 --> 00:46:06,057
Baiklah. Jadi, yang harus kulakukan...
697
00:46:06,474 --> 00:46:08,601
...adalah menunggu
untuk mendapatkan visi ini...
698
00:46:08,643 --> 00:46:12,146
...dan memberi tahu kalian
lokasi mimic omega ini.
699
00:46:12,230 --> 00:46:13,898
Tidak, Cage.
700
00:46:14,649 --> 00:46:16,359
Kau akan mengantarku ke sana.
701
00:46:17,068 --> 00:46:18,277
Lalu aku akan membunuhnya.
702
00:46:19,612 --> 00:46:20,988
Mengantarmu ke sana?
703
00:46:23,074 --> 00:46:24,992
Aku bahkan tidak terlatih untuk bertempur.
704
00:46:40,925 --> 00:46:42,051
Isi ulang.
705
00:46:42,677 --> 00:46:43,845
Isi ulang.
706
00:47:03,155 --> 00:47:04,532
Apa kau baik-baik saja, Cage?
707
00:47:05,408 --> 00:47:07,076
Sepertinya ada yang patah.
708
00:47:07,118 --> 00:47:08,411
Apa?
709
00:47:09,161 --> 00:47:10,580
Punggungku.
710
00:47:11,622 --> 00:47:13,833
Aku hanya bisa merasakan bibirku.
711
00:47:14,667 --> 00:47:17,587
Dengarkan dengan saksama.
Ini aturan yang sangat penting.
712
00:47:18,379 --> 00:47:20,047
Ini satu-satunya aturan.
713
00:47:20,423 --> 00:47:23,301
Saat kau terluka, kau harus mati.
714
00:47:24,302 --> 00:47:25,261
Kenapa?
715
00:47:25,303 --> 00:47:27,138
Terakhir kali aku bertempur,...
716
00:47:27,430 --> 00:47:28,806
...aku tertembak.
717
00:47:29,223 --> 00:47:32,310
Aku kehabisan darah,
hanya saja kurang cepat.
718
00:47:32,351 --> 00:47:34,020
Aku siuman di rumah sakit lapangan...
719
00:47:34,061 --> 00:47:37,690
...dengan diberi darah orang lain,
dan aku keluar.
720
00:47:38,733 --> 00:47:41,861
Aku kehilangan kekuatan itu.
Apa kau mengerti?
721
00:47:42,653 --> 00:47:43,797
Sebaiknya kita mulai dari awal,...
722
00:47:43,821 --> 00:47:44,864
- ...bukan begitu?
- Apa?
723
00:47:49,660 --> 00:47:52,079
Tak ada yang tahu ke mana Prajurit Cage!
724
00:47:52,121 --> 00:47:54,001
Skinner, dasar bodoh.
Dia tadi ada di sebelahmu.
725
00:47:54,040 --> 00:47:56,584
Lalu kau tak tahu bajingan licin itu
pergi ke mana?
726
00:47:56,709 --> 00:47:58,044
Tidak tahu, Sersan!
727
00:47:58,336 --> 00:47:59,587
Baiklah.
728
00:48:00,046 --> 00:48:02,256
Mari kita lakukan 50 lagi, ya?
729
00:48:02,340 --> 00:48:03,340
Satu!
730
00:48:03,841 --> 00:48:05,760
Tidak, tunggu! Namaku Bill Cage.
731
00:48:05,801 --> 00:48:09,347
Kita sudah bertemu di pantai.
Kita bertemu di pantai, besok.
732
00:48:09,388 --> 00:48:11,388
Aku memiliki kemampuan
yang tadinya yang kau punya.
733
00:48:16,646 --> 00:48:18,147
Baiklah, ayo mulai lagi.
734
00:48:22,151 --> 00:48:24,946
Tak ada waktu untuk berpikir. Ingat.
735
00:48:24,987 --> 00:48:27,031
Tak cukup kau tahu mereka akan ke mana.
736
00:48:27,073 --> 00:48:29,408
Kau harus tahu cara membunuh mereka.
737
00:48:34,205 --> 00:48:37,625
Aku hanya... Tunggu. Dengar.
738
00:48:39,085 --> 00:48:40,336
Baiklah. Lakukan.
739
00:48:42,338 --> 00:48:43,338
Berdiri, Belatung!
740
00:48:48,094 --> 00:48:50,388
Berhenti! Tunggu!
741
00:48:50,429 --> 00:48:51,973
Berhenti! Tunggu sebentar!
742
00:48:52,139 --> 00:48:54,725
Tunggu sebentar.
743
00:48:55,810 --> 00:48:57,311
Aku sudah memikirkan ini.
744
00:48:57,687 --> 00:48:58,729
Begini.
745
00:48:59,230 --> 00:49:00,590
Cairan yang ada dalam darahku ini.
746
00:49:01,232 --> 00:49:04,986
Mungkin ada cara
aku bisa memindahkannya kepadamu.
747
00:49:05,236 --> 00:49:07,196
Aku sudah mencoba semuanya.
Itu tak berhasil.
748
00:49:07,530 --> 00:49:09,073
Apa kau...
749
00:49:10,408 --> 00:49:11,408
Kau tahulah.
750
00:49:12,201 --> 00:49:15,246
Sudah mencoba semua pilihan?
751
00:49:15,288 --> 00:49:17,290
Maksudmu berhubungan seks.
Ya. Sudah kucoba.
752
00:49:18,666 --> 00:49:20,459
- Berapa kali?
- Baiklah.
753
00:49:23,171 --> 00:49:24,380
Kiri!
754
00:49:28,885 --> 00:49:29,885
Buka matamu.
755
00:49:33,139 --> 00:49:34,139
Lagi.
756
00:49:34,765 --> 00:49:36,017
Lagi.
757
00:49:36,058 --> 00:49:37,268
Lagi.
758
00:49:39,979 --> 00:49:41,105
Lagi.
759
00:49:47,695 --> 00:49:49,780
Tunggu! Kurasa aku tak terluka.
760
00:49:51,908 --> 00:49:52,908
Berdiri, Belatung!
761
00:49:53,326 --> 00:49:54,660
Belatung!
762
00:49:54,702 --> 00:49:56,180
Aku berusaha
bersikap baik kepadamu, Belatung!
763
00:49:56,204 --> 00:49:57,204
Sekarang, cepat!
764
00:50:00,082 --> 00:50:00,958
Kau tak apa, Cage?
765
00:50:01,000 --> 00:50:03,044
Ya! Aku tak apa-apa!
766
00:50:03,085 --> 00:50:04,128
Kakimu patah.
767
00:50:04,170 --> 00:50:06,631
Tidak.
Aku masih bisa merasakan jari kakiku.
768
00:50:08,382 --> 00:50:09,382
Ayolah.
769
00:50:29,612 --> 00:50:32,615
Rita, apa ini? Kenapa kau kemari?
770
00:50:32,657 --> 00:50:34,033
Siapa pria ini?
771
00:50:34,075 --> 00:50:34,909
Dia mengalami yang kualami...
772
00:50:34,951 --> 00:50:36,536
- ...sebelum Verdun.
- Sebelum Verdun.
773
00:50:36,577 --> 00:50:38,496
- Apa maksudmu? Dia...
- Ya.
774
00:50:38,538 --> 00:50:41,082
- Kapan dia mati? Di mana?
- Di pantai. Besok.
775
00:50:41,123 --> 00:50:43,811
Aku Bill Cage. Kau Dr. Carter.
Kita pernah melakukan pembicaraan ini.
776
00:50:43,835 --> 00:50:45,354
Kau mengacungkan dua jari di belakangmu.
777
00:50:45,378 --> 00:50:46,855
Aku sudah mendapatkan penglihatannya.
778
00:50:46,879 --> 00:50:48,199
Aku sudah melihat mimic omeganya.
779
00:50:54,178 --> 00:50:56,931
Semuanya kurang lebih akan berakhir besok.
780
00:50:56,973 --> 00:50:58,683
Jadi, bisakah kita melanjutkan ini?
781
00:50:59,642 --> 00:51:01,936
Baiklah. Di mana?
782
00:51:02,478 --> 00:51:04,146
Ada sebuah bendungan.
783
00:51:04,188 --> 00:51:06,524
Ada di pegunungan.
Aku melihat tulisan bahasa Jerman.
784
00:51:06,566 --> 00:51:08,484
Apakah kau bisa menemukan itu di mana?
785
00:51:09,151 --> 00:51:11,821
Aku rasa takkan banyak tempat
yang cocok dengan deskripsi itu.
786
00:51:11,863 --> 00:51:13,114
Akan kucarikan.
787
00:51:13,614 --> 00:51:16,617
Pelatihan sudah selesai.
Sampai jumpa besok.
788
00:51:17,034 --> 00:51:17,994
Kita bahkan tak tahu tujuan kita.
789
00:51:18,035 --> 00:51:19,996
Kita akan segera tahu.
790
00:51:20,037 --> 00:51:23,291
Sementara itu, kau harus mencari jalan
agar kita keluar dari pantai itu.
791
00:51:45,313 --> 00:51:47,481
Apa berikutnya? Ke mana kita pergi?
792
00:51:47,648 --> 00:51:49,192
Ke arah mana? Fokus. Ke mana?
793
00:51:49,233 --> 00:51:50,943
- Aku berpikir.
- Baiklah.
794
00:51:50,985 --> 00:51:52,111
Sialan!
795
00:51:52,904 --> 00:51:54,144
Kita sudah mencapai sejauh apa?
796
00:51:55,072 --> 00:51:58,242
Sulit untuk mengatakannya, sungguh.
797
00:51:59,744 --> 00:52:02,288
Tahan!
798
00:52:02,330 --> 00:52:03,873
Baiklah, pergi!
799
00:52:04,999 --> 00:52:06,375
Berengsek!
800
00:52:06,584 --> 00:52:09,337
Aku pikir melangkah ke kiri,
menunduk... Ingat saja.
801
00:52:09,378 --> 00:52:10,856
Melangkah ke kiri, menunduk ke kanan.
802
00:52:10,880 --> 00:52:11,756
- Melangkah ke kanan...
- Itu cukup spesifik.
803
00:52:11,797 --> 00:52:15,051
Melangkah ke kiri, menunduk ke kanan.
Lanjutkan.
804
00:52:19,096 --> 00:52:20,014
Tunggu!
805
00:52:20,056 --> 00:52:23,017
Ingat.
Seberangi parit, arah pukul 12.00!
806
00:52:23,059 --> 00:52:24,519
Lalu lihat ke kanan!
807
00:52:31,317 --> 00:52:33,337
Kau tak mengatakannya dengan spesifik.
Kau mengerti?
808
00:52:33,361 --> 00:52:34,546
Kau harus mengatakannya dengan spesifik.
809
00:52:34,570 --> 00:52:35,780
Jika tidak, habislah aku.
810
00:52:36,239 --> 00:52:37,573
Rita.
811
00:52:39,158 --> 00:52:40,910
Cage!
812
00:52:42,161 --> 00:52:45,206
Lari ke atas parit.
Aku akan melangkah ke kiri.
813
00:52:45,248 --> 00:52:46,928
Akan ada mimic di sana, yang akan kubunuh.
814
00:52:56,467 --> 00:52:59,345
Ledakan kapal. Aku akan berlari
30 langkah ke barat laut.
815
00:52:59,387 --> 00:53:02,723
Aku akan merunduk di puncak parit itu,
lalu aku akan berbelok ke kiri.
816
00:53:11,858 --> 00:53:13,359
Apa ada sesuatu pada wajahku?
817
00:53:15,987 --> 00:53:17,071
Tidak ada.
818
00:53:24,871 --> 00:53:26,163
Cage!
819
00:53:26,205 --> 00:53:28,416
Kami sudah mencarimu ke mana-mana.
820
00:53:28,833 --> 00:53:30,084
Cage!
821
00:53:30,501 --> 00:53:31,961
Cage, kami sudah mencari...
822
00:53:32,211 --> 00:53:33,254
Semuanya.
823
00:53:33,296 --> 00:53:34,797
Semuanya, bisakah kita...
824
00:53:34,839 --> 00:53:37,925
...tidak melakukannya hari ini?
825
00:53:37,967 --> 00:53:39,719
Apa maksudmu?
826
00:53:39,760 --> 00:53:42,763
Farell hampir menggantung kami
karena kau menghilang!
827
00:53:44,807 --> 00:53:46,809
Baiklah, Skinner. Lihat ini.
828
00:53:48,477 --> 00:53:50,354
Sekarang aku akan menutup mataku.
829
00:53:50,605 --> 00:53:51,939
- Siap?
- Ya.
830
00:53:58,112 --> 00:53:59,280
Bajingan tengik!
831
00:53:59,322 --> 00:54:01,741
Aku tak keberatan
dengan push-up tambahannya.
832
00:54:11,709 --> 00:54:13,544
Ini hari baru, Semua.
833
00:54:14,086 --> 00:54:15,796
Takdir memanggil.
834
00:54:15,838 --> 00:54:19,258
Dunia mengharapkan hanya satu hal
dari kita, yakni kita akan menang.
835
00:54:34,815 --> 00:54:37,235
Situasi saat ini di garis depan.
836
00:54:37,276 --> 00:54:39,570
Pasukan kita telah menderita
banyak korban.
837
00:54:39,612 --> 00:54:42,198
Sudah waktunya kita menunjukkan
makhluk itu ketangguhan kita.
838
00:54:42,365 --> 00:54:44,825
Ayahku adalah pilot
dalam Pertempuran Britania.
839
00:54:44,951 --> 00:54:47,787
Tiga tahun sebelum AS bergabung
dalam Perang.
840
00:54:48,287 --> 00:54:49,830
Tak bisa dipatahkan.
841
00:54:50,081 --> 00:54:51,207
Berani.
842
00:54:51,249 --> 00:54:53,709
Paman George-ku mendarat
di pantai Normandia.
843
00:54:53,751 --> 00:54:54,752
Benarkah?
844
00:54:54,794 --> 00:54:57,505
Pada zaman mereka, perang ini
akan sudah berakhir sekarang.
845
00:54:57,839 --> 00:54:59,715
Apa yang mereka inginkan dari kita?
846
00:54:59,924 --> 00:55:01,717
Sudah jelas, bukan? Mineral.
847
00:55:01,759 --> 00:55:02,945
- Mineral?
- Ya, mineral. Logam.
848
00:55:02,969 --> 00:55:04,846
- Oksigen yang mereka mau.
- Oksigen?
849
00:55:04,887 --> 00:55:07,306
- Pikirkanlah.
- Apa bedanya?
850
00:55:07,348 --> 00:55:09,267
Mereka sudah di sini. Mereka unggul.
851
00:55:09,767 --> 00:55:12,228
Apa pun itu, mereka akan mendapatkannya.
852
00:55:12,728 --> 00:55:14,522
Bukankah seharusnya kau berada di sana?
853
00:55:15,523 --> 00:55:16,524
Aku sudah berada di sana.
854
00:55:17,692 --> 00:55:19,277
Lebih banyak daripada siapa pun.
855
00:55:19,902 --> 00:55:24,031
Sebenarnya, aku biasanya
sudah lama mati sekarang.
856
00:55:26,576 --> 00:55:27,660
Pengecut.
857
00:55:30,872 --> 00:55:32,290
Apa yang terjadi?
858
00:55:32,331 --> 00:55:33,791
Listriknya mati.
859
00:56:42,068 --> 00:56:43,319
Aku menemukan mimic omeganya.
860
00:56:43,361 --> 00:56:46,155
Aku menemukannya. Pasti ada di sini.
Bendungan Curnera, Jerman.
861
00:56:46,197 --> 00:56:48,282
Ini pasti ia.
Itu cocok dengan deskripsinya.
862
00:56:48,324 --> 00:56:49,325
Ya, kau menemukannya.
863
00:56:49,742 --> 00:56:51,077
Lagi.
864
00:56:51,410 --> 00:56:52,828
Apa bedanya?
865
00:56:53,454 --> 00:56:55,094
Karena kita takkan pernah sampai ke sana.
866
00:56:56,499 --> 00:56:58,584
Apa pun yang kita lakukan,...
867
00:56:58,626 --> 00:57:01,254
...sedetail apa pun rencana kita,...
868
00:57:01,921 --> 00:57:03,881
...kita tidak bisa keluar
dari pantai itu.
869
00:57:14,308 --> 00:57:16,811
Kau bisa melakukan ini. Kau bisa.
870
00:57:17,186 --> 00:57:20,147
Kau teruslah kemari setiap hari,
dan aku akan melatihmu.
871
00:57:23,150 --> 00:57:24,610
Kau sudah melakukannya.
872
00:57:44,130 --> 00:57:45,006
Aku menunggu, Nance!
873
00:57:45,047 --> 00:57:47,466
Lima ratus meter,
dan mereka datang dengan cepat!
874
00:57:48,176 --> 00:57:49,677
Apa...
875
00:57:58,102 --> 00:57:59,145
Isi ulang.
876
00:58:11,199 --> 00:58:12,575
Apa berikutnya?
877
00:58:14,410 --> 00:58:15,494
Tembakan lurus...
878
00:58:15,912 --> 00:58:16,912
...ke atas bukit.
879
00:58:17,246 --> 00:58:18,456
Baiklah.
880
00:58:19,165 --> 00:58:21,626
Hei, Sersan, orang baru itu...
881
00:58:22,126 --> 00:58:23,544
Siapa namanya tadi?
882
00:58:27,381 --> 00:58:30,134
Kita butuh kendaraan
untuk mencapai daratan lebih jauh.
883
00:58:30,176 --> 00:58:31,052
Apa masalahnya?
884
00:58:31,093 --> 00:58:33,804
Masalahnya adalah penyergapan
menunggu kita di bawah sana.
885
00:58:33,846 --> 00:58:35,616
Mereka membunuh kita sebelum kita
menemukan mobil yang berfungsi.
886
00:58:35,640 --> 00:58:37,266
Baiklah.
Jadi, apa rencananya sekarang?
887
00:58:38,142 --> 00:58:39,101
Dua mobil yang belum kita coba.
888
00:58:39,143 --> 00:58:40,394
- Minivan...
- Ya.
889
00:58:40,436 --> 00:58:42,438
- ...dan SUV hijau.
- Baiklah.
890
00:58:42,772 --> 00:58:44,541
Aku akan pergi ke SUV,
menarik mimic kepadaku,...
891
00:58:44,565 --> 00:58:45,733
...kau pergi ke minivan.
892
00:58:45,775 --> 00:58:48,945
Kau nyalakan, lanjutkan, pergi.
Jangan tunggu aku.
893
00:58:48,986 --> 00:58:50,279
Baiklah.
894
00:58:50,321 --> 00:58:54,534
Jangan lupa melepaskan karavannya
sebelum kau pergi.
895
00:58:54,575 --> 00:58:58,037
Kau akan terburu-buru,
kau tak butuh beban berat.
896
00:59:23,187 --> 00:59:24,187
Ayolah.
897
00:59:39,161 --> 00:59:39,996
Lekas, Cage!
898
00:59:40,037 --> 00:59:41,205
...di garis depan.
899
00:59:41,414 --> 00:59:43,916
Pasukan kita telah menderita
banyak korban.
900
00:59:43,958 --> 00:59:46,502
Musuh telah menembus pertahanan di Dover.
901
00:59:46,544 --> 00:59:50,047
Tak terlihat.
902
00:59:50,089 --> 00:59:51,090
Apa kau bisa melihatnya?
903
00:59:59,765 --> 01:00:02,059
Tetap di tempat dan tetap tenang.
904
01:00:02,602 --> 01:00:06,772
Jika kau berada dalam kendaraan,
kunci pintunya dan tetap di dalam.
905
01:00:13,613 --> 01:00:14,780
Maaf.
906
01:00:15,114 --> 01:00:16,949
Musuh telah mencapai London.
907
01:00:16,991 --> 01:00:17,909
Diulangi.
908
01:00:17,950 --> 01:00:19,952
London sedang diserang.
909
01:00:24,832 --> 01:00:25,958
Kau pandai mengemudi.
910
01:00:26,209 --> 01:00:27,793
Aku lupa melepaskan karavannya.
911
01:00:42,266 --> 01:00:43,266
Melepaskan.
912
01:01:13,923 --> 01:01:15,800
Kau tak banyak bicara.
913
01:01:16,759 --> 01:01:18,177
Aku tak menyukainya.
914
01:01:18,219 --> 01:01:19,762
Berbicara?
915
01:01:19,804 --> 01:01:21,806
Aku tak suka berbicara. Tidak.
916
01:01:23,266 --> 01:01:25,518
Nantinya, kau akan berbicara kepadaku.
917
01:01:27,520 --> 01:01:28,479
Biasanya di sekitar Lyons,...
918
01:01:28,521 --> 01:01:31,482
...kau menceritakan saat kau pergi
ke sana dengan keluargamu.
919
01:01:31,524 --> 01:01:33,109
Adikmu tersesat.
920
01:01:35,236 --> 01:01:36,904
Aku belum pernah pergi ke Lyons.
921
01:01:37,613 --> 01:01:39,282
Kau mengatakan nama tengahmu.
922
01:01:40,867 --> 01:01:42,118
Peyton.
923
01:01:44,370 --> 01:01:46,205
Itu bukan nama tengahku.
924
01:01:51,127 --> 01:01:53,337
Kau menemukan adikmu di arena gim.
925
01:01:55,715 --> 01:01:58,134
Mungkin aku mengarangnya agar kau diam.
926
01:01:58,176 --> 01:01:59,427
Namun, kau berbicara kepadaku.
927
01:01:59,468 --> 01:02:01,512
Cage, aku tak perlu mengenalmu.
928
01:02:01,554 --> 01:02:04,849
Jika kau tak mau mendapat masalah,
kau juga tak ingin mengenalku.
929
01:02:04,891 --> 01:02:07,310
Itu satu-satunya cara
agar kau bisa melewati hal ini.
930
01:02:08,186 --> 01:02:10,146
Bagaimana dengan Hendricks?
Kau mengenalnya?
931
01:02:10,980 --> 01:02:13,316
- Bagaimana kau tahu nama itu?
- Kau menyebutkannya.
932
01:02:14,192 --> 01:02:15,526
Itu tak mungkin.
933
01:02:15,568 --> 01:02:17,546
- Lalu bagaimana aku tahu namanya?
- Kapan aku menyebutkan dia?
934
01:02:17,570 --> 01:02:19,238
Dalam situasi apa?
935
01:02:20,698 --> 01:02:22,408
Apa dia alasan
kau tak mau bicara denganku?
936
01:02:26,495 --> 01:02:28,664
Jangan pernah menyebut namanya lagi.
937
01:02:30,041 --> 01:02:32,376
- Kenapa? Apa kau mencintainya?
- Dia sudah mati.
938
01:02:36,380 --> 01:02:41,177
Aku melihatnya mati 300 kali,
dan aku ingat setiap detailnya.
939
01:02:41,219 --> 01:02:44,305
Aku ingat semuanya.
Jadi, aku tak perlu membicarakannya.
940
01:02:49,560 --> 01:02:50,937
Maaf.
941
01:02:51,145 --> 01:02:52,605
Ini hanya perang.
942
01:03:55,835 --> 01:03:57,795
Tak ada apa-apa di sini. Ayo teruskan.
943
01:04:21,444 --> 01:04:22,945
Kita harus menemukan kuncinya.
944
01:04:24,071 --> 01:04:25,406
Kita ambil bahan bakarnya saja.
945
01:04:25,448 --> 01:04:27,992
Kenapa mengemudi saat kita bisa terbang?
946
01:04:28,201 --> 01:04:29,285
Memakai itu?
947
01:04:29,493 --> 01:04:31,579
Biar kutebak. Kau takut ketinggian.
948
01:04:31,621 --> 01:04:33,331
Aku takut jatuh...
949
01:04:33,372 --> 01:04:34,874
...dan tidak malu mengakuinya.
950
01:04:34,916 --> 01:04:37,335
Kau akan baik-baik saja, Cage.
Kau akan belajar.
951
01:04:39,003 --> 01:04:40,087
Ada apa?
952
01:04:40,129 --> 01:04:41,649
Tidak ada apa-apa. Aku baik-baik saja.
953
01:04:42,340 --> 01:04:44,091
- Ada apa?
- Tidak ada apa-apa.
954
01:04:44,133 --> 01:04:45,133
Rita.
955
01:04:48,971 --> 01:04:50,264
Biar kulihat.
956
01:05:10,368 --> 01:05:12,578
Kita harus menemukan kunci helikopternya.
957
01:05:12,620 --> 01:05:14,580
Aku yakin itu ada di sekitar sini.
958
01:05:15,122 --> 01:05:17,041
Namun, helikopter itu penuh
dengan bahan bakar.
959
01:05:17,083 --> 01:05:18,626
Aku menemukan slang.
960
01:05:19,460 --> 01:05:21,003
Kita akan terbang, Cage.
961
01:05:25,007 --> 01:05:28,177
Anggap saja kita menemukan kuncinya.
962
01:05:28,511 --> 01:05:30,054
Menyalakan helikopter itu.
963
01:05:30,721 --> 01:05:33,015
Kami tidak punya jaket atau amunisi kita.
964
01:05:33,140 --> 01:05:34,851
Malam akan tiba dalam beberapa jam.
965
01:05:37,603 --> 01:05:40,439
Mungkin akan lebih baik jika kita
kembali ke rumah pertanian itu.
966
01:05:40,481 --> 01:05:42,191
Mencari yang bisa kita manfaatkan.
967
01:05:42,608 --> 01:05:46,028
Bermalam di sana.
Kembali ke sini besok pagi.
968
01:05:46,070 --> 01:05:48,823
Lalu meringkuk di dekat api
dan membuka sebotol anggur.
969
01:05:52,910 --> 01:05:54,745
Kurasa kita sebaiknya mengulang saja.
970
01:05:55,288 --> 01:05:56,706
- Ini jalan buntu.
- Hei, hanya...
971
01:05:56,747 --> 01:05:59,208
Jika kau tak keberatan,
aku lelah, aku kesakitan,...
972
01:05:59,250 --> 01:06:00,853
- ...aku lebih baik mulai dari awal.
- Begini saja.
973
01:06:00,877 --> 01:06:03,796
Tunggu beberapa menit.
Kopinya sudah siap.
974
01:06:03,838 --> 01:06:05,673
Aku akan mencari kuncinya.
Itu produktif.
975
01:06:05,715 --> 01:06:07,300
- Sepuluh menit.
- Baiklah.
976
01:06:07,717 --> 01:06:09,051
Lalu aku akan membunuhmu.
977
01:06:09,760 --> 01:06:10,761
Baik.
978
01:06:14,390 --> 01:06:16,142
Sukar aku percaya kau menemukan kopi.
979
01:06:18,352 --> 01:06:19,729
Terima kasih.
980
01:06:22,940 --> 01:06:25,151
- Gula, 'kan?
- Ya.
981
01:06:31,199 --> 01:06:34,327
- Terima kasih.
- Tunggu. Tiga. Kau suka tiga.
982
01:06:48,007 --> 01:06:50,384
Ada baju di sana.
Seharusnya pas dengan ukuranmu.
983
01:06:58,684 --> 01:07:01,103
Sudah berapa kali kita di sini?
984
01:07:07,109 --> 01:07:08,486
Berapa kali?
985
01:07:09,487 --> 01:07:10,863
Di mana kuncinya?
986
01:07:12,240 --> 01:07:13,908
- Di mana kunci sialannya?
- Baiklah.
987
01:07:17,203 --> 01:07:18,663
Kau bisa menerbangkannya, bukan?
988
01:07:18,704 --> 01:07:20,122
Tidak. Ya.
989
01:07:20,164 --> 01:07:22,917
Maksudku, aku bisa lepas landas.
Aku masih belum bisa mendaratkan.
990
01:07:22,959 --> 01:07:25,419
Kenapa kita masih berada di sini?
Kau membuang-buang waktu!
991
01:07:25,461 --> 01:07:27,755
Rita, jika kau menyalakan mesin itu,
kau mati.
992
01:07:31,509 --> 01:07:32,869
Kau bertahan hanya sampai di sini.
993
01:07:33,553 --> 01:07:34,887
Apa pun yang kulakukan,...
994
01:07:36,013 --> 01:07:37,974
...inilah titik terjauh
yang kau capai.
995
01:07:46,065 --> 01:07:49,443
Ada mimic terkubur 18 meter dari sini.
996
01:07:49,485 --> 01:07:51,279
Ia menyerang saat kau menyalakan mesinnya.
997
01:07:52,989 --> 01:07:55,575
Ambil senjatamu
dan masuk ke helikopter, Cage.
998
01:07:55,616 --> 01:07:57,451
Ada lebih banyak di lapangan
di belakang sana.
999
01:08:00,037 --> 01:08:02,123
- Hanya satu dari kita yang berhasil.
- Masuklah.
1000
01:08:02,164 --> 01:08:04,017
Satu-satunya hal yang belum kita coba
adalah kau mundur,...
1001
01:08:04,041 --> 01:08:05,310
...dan kembali ke rumah pertanian.
1002
01:08:05,334 --> 01:08:06,669
Ada kelder dan ada makanan.
1003
01:08:06,711 --> 01:08:09,505
Tunggu di sana sampai aku kembali.
Kau akan aman.
1004
01:08:09,714 --> 01:08:11,340
Aku seorang prajurit.
1005
01:08:11,382 --> 01:08:13,009
Aku mengajukan diri.
Aku takkan mundur.
1006
01:08:13,050 --> 01:08:15,636
Kau mati di sini. Tepat di sini.
1007
01:08:16,470 --> 01:08:17,555
Aku...
1008
01:08:17,930 --> 01:08:19,265
Aku tak bisa menyelamatkanmu.
1009
01:08:19,682 --> 01:08:23,019
Jika aku pergi dan membunuh
mimic omega, kau akan mati.
1010
01:08:23,603 --> 01:08:24,603
Selamanya.
1011
01:08:24,687 --> 01:08:26,522
Kenapa penting apa yang terjadi kepadaku?
1012
01:08:30,651 --> 01:08:32,111
Kuharap...
1013
01:08:32,570 --> 01:08:33,821
...aku tidak mengenalmu.
1014
01:08:36,115 --> 01:08:37,325
Namun, aku mengenalmu.
1015
01:10:08,624 --> 01:10:10,459
Nama tengahku...
1016
01:10:11,544 --> 01:10:13,045
...adalah Rose.
1017
01:10:32,982 --> 01:10:34,483
Berdiri, Belatung!
1018
01:10:46,037 --> 01:10:48,122
Kabar baiknya adalah
ada harapan untukmu, Prajurit.
1019
01:10:48,164 --> 01:10:50,458
Harapan berbentuk pertempuran hebat.
1020
01:10:51,292 --> 01:10:52,960
Pertempuran adalah penebus besar.
1021
01:10:53,002 --> 01:10:56,464
Kuali berapi-api tempat
yang hanya menempa pahlawan sejati.
1022
01:11:08,100 --> 01:11:09,100
Ya?
1023
01:11:10,228 --> 01:11:11,979
Siapa bilang kau boleh bicara kepadaku?
1024
01:11:15,816 --> 01:11:17,944
Apa ada sesuatu pada wajahku, Prajurit?
1025
01:11:21,364 --> 01:11:23,491
Maaf aku mengganggumu, Sersan.
1026
01:11:45,304 --> 01:11:47,598
Baik, Bung, mari kita pasang ini.
Aku harus bersiap.
1027
01:11:50,726 --> 01:11:51,894
Di mana helmmu?
1028
01:11:53,604 --> 01:11:55,356
Aku tak pernah memakainya.
1029
01:11:55,398 --> 01:11:56,691
Itu menghalangi.
1030
01:11:59,277 --> 01:12:00,236
Apa kau mabuk?
1031
01:12:00,278 --> 01:12:02,738
Aku perlu tambahan tiga magasin 5,56,...
1032
01:12:02,780 --> 01:12:05,658
...delapan granat, dan baterai ekstra.
1033
01:12:09,495 --> 01:12:10,495
Ambilkan.
1034
01:12:17,461 --> 01:12:18,588
Hei!
1035
01:12:18,796 --> 01:12:20,214
Hei, Kawan!
1036
01:12:20,464 --> 01:12:22,508
Kurasa ada yang salah dengan zirahmu.
1037
01:12:23,718 --> 01:12:25,469
Ada orang mati di dalamnya.
1038
01:12:27,430 --> 01:12:28,556
Kita selamat!
1039
01:12:28,598 --> 01:12:30,391
Syukurlah, kita selamat!
1040
01:14:33,055 --> 01:14:34,473
Selesaikan!
1041
01:15:29,445 --> 01:15:30,446
Tidak ada di sana.
1042
01:15:30,488 --> 01:15:31,840
Apa maksudmu mimic omeganya
tak ada di sana?
1043
01:15:31,864 --> 01:15:33,449
Aku duga ia tak pernah ada di sana.
1044
01:15:33,491 --> 01:15:35,785
Mereka tahu kita akan datang.
Mereka menyergap kita.
1045
01:15:35,826 --> 01:15:37,578
Penglihatan itu adalah jebakan.
1046
01:15:39,121 --> 01:15:41,374
Jebakan seperti penglihatan Rita
di Verdun.
1047
01:15:42,917 --> 01:15:44,794
Ia bisa membunuhku, tapi tidak.
1048
01:15:44,836 --> 01:15:45,920
Ia mengincar darahku.
1049
01:15:45,962 --> 01:15:48,005
Jadi, mereka tahu siapa kau. Mereka...
1050
01:15:49,298 --> 01:15:50,317
Mereka menginginkan
kekuatan mereka kembali.
1051
01:15:50,341 --> 01:15:54,011
Mereka pasti akan mendapatkannya,
kecuali kita menemukan mimic omega.
1052
01:15:54,595 --> 01:15:55,680
Tak ada cara lain.
1053
01:15:55,721 --> 01:15:58,432
- Kita tamat.
- Tidak. Kita belum tamat.
1054
01:15:58,474 --> 01:15:59,576
Itu tak berfungsi.
Aku tak bisa membuatnya berfungsi.
1055
01:15:59,600 --> 01:16:02,603
- Kau membuat purwarupa di Whitehall.
- Ya, dan aku dipecat karena itu.
1056
01:16:02,645 --> 01:16:04,272
Terima kasih banyak.
1057
01:16:04,313 --> 01:16:05,940
- Apa ini?
- Transponder.
1058
01:16:05,982 --> 01:16:07,167
Tancapkan kepada mimic alfa,...
1059
01:16:07,191 --> 01:16:08,502
...itu akan tersambung
ke gelombang radio...
1060
01:16:08,526 --> 01:16:11,612
...yang menghubungkannya
ke mimic omega, itu gagasannya.
1061
01:16:11,654 --> 01:16:12,840
Namun, aku tak bisa membuatnya berfungsi.
1062
01:16:12,864 --> 01:16:14,824
Tidak dengan peralatan yang kupunya.
1063
01:16:17,118 --> 01:16:18,470
Bagaimana cara mendapatkan
apa yang kau butuhkan?
1064
01:16:18,494 --> 01:16:19,996
Itu masalahnya.
1065
01:16:20,037 --> 01:16:21,431
Saat aku berada di Whitehall,
aku membuat satu.
1066
01:16:21,455 --> 01:16:22,707
Aku bahkan siap mengujinya.
1067
01:16:22,748 --> 01:16:25,376
Ketika aku memberi tahu atasanku,
aku kehilangan pekerjaanku.
1068
01:16:25,418 --> 01:16:26,878
Aku kira dia gila.
1069
01:16:27,587 --> 01:16:29,267
Jadi, kita hanya harus pergi ke Whitehall.
1070
01:16:29,755 --> 01:16:32,133
Dia akan ditahan tiga meter
dari pintu depan.
1071
01:16:32,175 --> 01:16:33,801
Bangsal kejiwaan, pembedahan, ingat?
1072
01:16:33,843 --> 01:16:34,844
Hei.
1073
01:16:34,886 --> 01:16:36,387
Apa kalian tidak melupakan sesuatu?
1074
01:16:36,429 --> 01:16:39,223
Transponder ini membutuhkan
mimic alfa hidup agar berfungsi.
1075
01:16:39,265 --> 01:16:40,766
Kita tak membutuhkannya.
1076
01:16:41,350 --> 01:16:43,186
Kita punya hal terbaik setelah itu.
1077
01:16:46,272 --> 01:16:49,525
Ketika delegasi China keluar,
kita percepat langkah.
1078
01:16:51,360 --> 01:16:53,821
Pria dengan ban lengan kuning
selalu mengenalimu.
1079
01:16:53,863 --> 01:16:57,450
Jadi, tetap tundukkan kepalamu
dan terus berada di sebelah kananku.
1080
01:17:04,081 --> 01:17:05,374
Bagus.
1081
01:17:08,252 --> 01:17:10,671
Tiga, dua, satu, jalan.
1082
01:17:10,796 --> 01:17:11,796
Satu...
1083
01:17:14,509 --> 01:17:17,136
Enam, tujuh, delapan...
1084
01:17:19,347 --> 01:17:20,681
Dua belas...
1085
01:17:22,642 --> 01:17:23,768
Lima belas. Sekarang.
1086
01:17:24,227 --> 01:17:25,853
Lalu berputar.
1087
01:17:26,896 --> 01:17:29,398
Baiklah. Terus berjalan.
Tatap ke depan.
1088
01:17:30,816 --> 01:17:31,817
Robinson.
1089
01:17:32,693 --> 01:17:35,506
Aku sudah meminta agar tak diganggu.
Ini harus mengenai masalah penting.
1090
01:17:35,530 --> 01:17:38,115
Nasib umat manusia.
Apa itu cukup penting?
1091
01:17:38,950 --> 01:17:40,368
Aku tak percaya apa yang kulihat.
1092
01:17:40,409 --> 01:17:42,620
Aku sudah sering mengalami itu.
1093
01:17:42,662 --> 01:17:45,164
Duduklah, Jenderal.
Menjauhlah dari meja.
1094
01:17:45,665 --> 01:17:48,125
Aku akan menganggapnya sangat serius
jika aku adalah dirimu.
1095
01:17:49,794 --> 01:17:51,587
Aku harus memujimu, Mayor.
1096
01:17:52,296 --> 01:17:53,649
Saat kau meninggalkan kantor ini
hari ini,...
1097
01:17:53,673 --> 01:17:54,983
...aku tak pernah mengira
kau akan kembali,...
1098
01:17:55,007 --> 01:17:57,218
...apalagi dengan prajurit
paling berprestasiku.
1099
01:17:57,260 --> 01:17:58,612
Aku akan menceritakan
sebuah cerita, Jenderal.
1100
01:17:58,636 --> 01:17:59,988
Awalnya, ini akan terdengar konyol.
1101
01:18:00,012 --> 01:18:03,140
Namun, makin lama aku bicara,
makin rasional ini kedengarannya.
1102
01:18:03,266 --> 01:18:05,518
- Bilang kau akan menelepon kembali.
- Kepada siapa?
1103
01:18:05,560 --> 01:18:07,412
Mayor Jenderal Beaumont
menelepon dari Halifax,...
1104
01:18:07,436 --> 01:18:09,772
...pesawatnya baru saja tertunda.
Cuaca buruk.
1105
01:18:10,439 --> 01:18:11,482
Ya.
1106
01:18:14,652 --> 01:18:16,732
Terima kasih, Beaumont.
Aku akan meneleponmu kembali.
1107
01:18:19,031 --> 01:18:20,616
Invasi besok adalah pembantaian.
1108
01:18:20,658 --> 01:18:22,469
Aku mati dalam lima menit
setelah mendarat di pantai itu...
1109
01:18:22,493 --> 01:18:24,787
...bersama prajurit lain
yang kau kirim.
1110
01:18:24,829 --> 01:18:27,623
Itu karena musuh tahu kita akan datang.
1111
01:18:27,665 --> 01:18:29,000
Bagaimana aku tahu ini?
1112
01:18:29,041 --> 01:18:30,352
Sebelum mati,
aku membunuh seekor mimic,...
1113
01:18:30,376 --> 01:18:31,836
...hanya saja yang satu ini berbeda.
1114
01:18:31,878 --> 01:18:34,088
Itu memberikan sesuatu kepadaku,
dalam darahku.
1115
01:18:34,130 --> 01:18:38,009
Kini aku menjalani hari yang sama
berulang kali, seperti mereka.
1116
01:18:38,050 --> 01:18:40,595
Sama seperti Sersan Vrataski di Verdun.
1117
01:18:40,845 --> 01:18:43,139
Beri tahu sekretarismu
semuanya baik-baik saja.
1118
01:18:43,764 --> 01:18:45,016
Apa?
1119
01:18:48,352 --> 01:18:50,479
Maafkan aku, Jenderal.
Kukira kau sendirian.
1120
01:18:50,521 --> 01:18:51,606
Semuanya baik-baik saja.
1121
01:18:51,647 --> 01:18:53,667
Dia mengetik surat-surat perintah itu
untuk kau setujui.
1122
01:18:53,691 --> 01:18:54,918
Namun, dia melupakan surat perintah...
1123
01:18:54,942 --> 01:18:56,982
...untuk tempat pembuangan bahan bakar
di Greenwich.
1124
01:18:58,988 --> 01:19:00,031
Namamu adalah Iris.
1125
01:19:00,072 --> 01:19:01,949
Ulang tahunmu 17 September.
1126
01:19:02,408 --> 01:19:04,052
Jenderal diam-diam
menggunakan koneksinya...
1127
01:19:04,076 --> 01:19:05,679
...untuk menempatkan putra tunggalmu
di Australia,...
1128
01:19:05,703 --> 01:19:07,747
...sejauh mungkin dari perang.
1129
01:19:07,788 --> 01:19:09,224
Beri tahu Jenderal
makan malamnya dibatalkan.
1130
01:19:09,248 --> 01:19:10,583
Panggilannya baru saja masuk.
1131
01:19:12,960 --> 01:19:14,295
Makan malammu dibatalkan.
1132
01:19:14,879 --> 01:19:16,719
Kau melupakan
tempat pembuangan bahan bakarnya.
1133
01:19:17,673 --> 01:19:19,383
Terima kasih, Iris. Itu saja.
1134
01:19:27,517 --> 01:19:29,810
- Cage, mari kita pergi.
- Rita.
1135
01:19:29,852 --> 01:19:30,811
- Biar aku...
- Untuk apa kita di sini?
1136
01:19:30,853 --> 01:19:33,147
Kumohon. Jangan tembak dia lagi.
1137
01:19:33,189 --> 01:19:34,774
Setuju? Hanya...
1138
01:19:36,067 --> 01:19:37,610
Hanya...
1139
01:19:38,903 --> 01:19:41,906
Jenderal, ini bukan kali pertama
kita membicarakan ini.
1140
01:19:41,948 --> 01:19:43,616
Ya? Itu...
1141
01:19:43,658 --> 01:19:45,326
Karena kau keras kepala.
1142
01:19:46,702 --> 01:19:49,205
Kau takkan memercayaiku
saat aku bilang Dr. Carter benar.
1143
01:19:49,247 --> 01:19:52,250
Bahwa musuh dapat memanipulasi waktu.
1144
01:19:52,291 --> 01:19:56,087
Invasinya akan gagal, berapa pun mayat
yang kau lempar ke sana.
1145
01:19:56,504 --> 01:19:58,148
Satu-satunya jalan
untuk memenangkan perang ini...
1146
01:19:58,172 --> 01:20:02,009
...adalah dengan menemukan
sumber kekuatan mimic dan membunuhnya.
1147
01:20:02,051 --> 01:20:04,178
Lalu satu-satunya cara
untuk menemukannya...
1148
01:20:04,220 --> 01:20:05,638
...ada dalam brankas di sana.
1149
01:20:08,015 --> 01:20:10,601
Tak peduli sebanyak apa pun
kita membicarakan ini,...
1150
01:20:10,643 --> 01:20:13,855
...kau menolak untuk menerima
bahwa musuh mencapai London besok,...
1151
01:20:13,896 --> 01:20:16,941
...dan kita kalah.
Kita kehilangan semuanya.
1152
01:20:24,240 --> 01:20:26,367
Anggaplah untuk sesaat,...
1153
01:20:27,118 --> 01:20:29,453
...aku tidak bisa menjelaskan
secara rasional...
1154
01:20:30,413 --> 01:20:32,206
...trikmu yang mengesankan.
1155
01:20:34,834 --> 01:20:39,505
Doktor Carter bilang alat ini
butuh mimic hidup agar berfungsi.
1156
01:20:39,547 --> 01:20:40,547
Apa gunanya bagimu?
1157
01:20:41,841 --> 01:20:44,218
- Itu urusanku.
- Sebaliknya,...
1158
01:20:44,260 --> 01:20:46,721
...menurutmu,
ini menyangkut seluruh dunia.
1159
01:20:46,929 --> 01:20:48,222
Apa yang akan kau lakukan...
1160
01:20:48,264 --> 01:20:50,545
...jika kau memercayai semua
yang baru kukatakan kepadamu?
1161
01:20:51,642 --> 01:20:53,477
- Aku akan mencari si...
- Mimic omega.
1162
01:20:53,519 --> 01:20:55,021
Lalu mengebomnya sampai mati.
1163
01:20:55,062 --> 01:20:57,082
Kau tidak siap secara mental
untuk melawan makhluk ini.
1164
01:20:57,106 --> 01:20:58,441
Kau takkan pernah.
1165
01:21:15,666 --> 01:21:16,959
Apa yang kita lakukan sekarang?
1166
01:21:18,169 --> 01:21:20,296
Aku tak tahu.
Kita belum pernah mencapai sejauh ini.
1167
01:21:27,094 --> 01:21:28,679
- Itu mudah.
- Tiarap!
1168
01:21:28,721 --> 01:21:30,765
- Berhenti!
- Jangan bergerak!
1169
01:21:30,806 --> 01:21:32,433
Jangan ada yang bergerak!
1170
01:21:33,601 --> 01:21:34,601
Senjata!
1171
01:21:36,354 --> 01:21:37,354
Berhenti!
1172
01:21:41,359 --> 01:21:43,194
- Mereka lolos!
- Mereka berhasil lolos!
1173
01:21:43,444 --> 01:21:45,844
- Apa yang harus kulakukan dengan ini?
- Tancapkan ke kakimu.
1174
01:21:46,322 --> 01:21:47,406
Lakukan!
1175
01:22:05,550 --> 01:22:07,343
Cage, apa yang terjadi?
1176
01:22:08,052 --> 01:22:09,220
Bicaralah.
1177
01:22:09,428 --> 01:22:12,014
Aku merasakannya.
Itu membawaku ke sana.
1178
01:22:12,890 --> 01:22:14,517
Apa yang kau lihat?
1179
01:22:15,935 --> 01:22:17,478
Louvre.
1180
01:22:17,520 --> 01:22:18,980
Di mana? Di mana kau?
1181
01:22:19,438 --> 01:22:21,232
Aku ada di dalamnya sekarang. Banjir.
1182
01:22:22,650 --> 01:22:24,044
Sekarang aku akan turun.
Aku berada di garasi.
1183
01:22:24,068 --> 01:22:25,945
Garasi di bawah museum itu.
1184
01:22:26,237 --> 01:22:28,239
Mimic omega... Apa kau melihatnya?
1185
01:22:34,412 --> 01:22:35,413
Ia ada di Paris.
1186
01:22:53,347 --> 01:22:54,347
Rita!
1187
01:23:03,649 --> 01:23:05,151
Tetap dalam mobil!
1188
01:23:06,360 --> 01:23:08,613
- Mundur.
- Minggir.
1189
01:23:36,015 --> 01:23:37,266
Apa yang sudah kau lakukan?
1190
01:23:38,226 --> 01:23:39,306
Apa yang sudah kau lakukan?
1191
01:23:41,854 --> 01:23:44,023
Kau akan baik-baik saja.
Kau hanya perlu darah.
1192
01:23:44,732 --> 01:23:46,692
Kau tak paham yang baru saja kau lakukan.
1193
01:23:47,068 --> 01:23:48,388
Aku tak boleh berbicara denganmu.
1194
01:23:48,444 --> 01:23:50,029
Ada yang bersamaku tadi.
1195
01:23:51,697 --> 01:23:54,158
Rita Vrataski. Apa dia hidup?
1196
01:23:54,283 --> 01:23:55,701
Rita Vrataski.
1197
01:23:56,160 --> 01:23:57,370
Kumohon.
1198
01:23:58,079 --> 01:23:59,539
Jawab saja itu.
1199
01:24:01,874 --> 01:24:03,292
Kumohon, beri tahu aku.
1200
01:24:04,043 --> 01:24:05,043
Maaf.
1201
01:24:42,373 --> 01:24:44,393
Aku lepas dari ikatan itu
dalam tiga menit pas, Cage.
1202
01:24:44,417 --> 01:24:45,459
Kenapa kau ini?
1203
01:24:47,587 --> 01:24:48,713
Kukira kau sudah mati.
1204
01:24:49,463 --> 01:24:50,590
Belum.
1205
01:24:55,678 --> 01:24:57,930
- Maaf, Cage.
- Jangan! Tunggu!
1206
01:24:57,972 --> 01:24:59,724
Aku keluar.
1207
01:24:59,765 --> 01:25:01,267
Aku mendapat transfusi darah.
1208
01:25:05,229 --> 01:25:06,731
Aku kehilangan kekuatannya.
1209
01:25:08,608 --> 01:25:10,109
Aku merasakannya.
1210
01:25:10,693 --> 01:25:12,778
Aku tak bisa mengatur ulang hari lagi.
1211
01:25:27,877 --> 01:25:31,422
Kita harus membunuh mimic omega
sebelum invasinya dimulai.
1212
01:25:32,340 --> 01:25:34,300
Berarti waktu kita kurang dari tiga jam.
1213
01:25:35,092 --> 01:25:37,553
Kita butuh kapal penerjunan
untuk tiba di Paris pada waktunya.
1214
01:25:38,596 --> 01:25:39,889
Kita butuh tentara juga.
1215
01:25:40,640 --> 01:25:42,892
Siapa yang cukup gila
mau mengikuti kita ke Paris?
1216
01:25:49,899 --> 01:25:51,150
Cage!
1217
01:25:51,192 --> 01:25:52,193
Cage!
1218
01:25:52,235 --> 01:25:54,070
- Kalian!
- Kami sudah mencarimu ke mana-mana!
1219
01:25:54,111 --> 01:25:55,154
Dengarkan.
1220
01:25:55,279 --> 01:25:56,739
Farell hampir menggantung kami...
1221
01:25:56,781 --> 01:25:59,283
- ...karena kau menghilang!
- Aku tahu. Dengarkan.
1222
01:25:59,492 --> 01:26:01,202
Kau pasti ingin mendengar ini.
1223
01:26:01,244 --> 01:26:02,703
Awalnya, ini akan terdengar konyol.
1224
01:26:02,745 --> 01:26:05,581
Namun, makin lama aku bicara,
makin rasional ini kedengarannya.
1225
01:26:05,915 --> 01:26:06,749
Begitukah?
1226
01:26:06,791 --> 01:26:08,668
Dia menyebutkan sekolahku.
1227
01:26:09,252 --> 01:26:13,047
Lalu dia bilang guru kelas keduaku
dipanggil Bu Polio.
1228
01:26:13,089 --> 01:26:15,383
Guru itu melarangnya ke toilet,
sehingga dia mengompol.
1229
01:26:16,342 --> 01:26:17,342
Diam.
1230
01:26:18,010 --> 01:26:21,973
Dengar, percayalah aku, dia tahu semuanya.
1231
01:26:22,181 --> 01:26:23,057
Tentang kita semua.
1232
01:26:23,140 --> 01:26:25,268
- Omong kosong.
- Begitukah?
1233
01:26:25,768 --> 01:26:28,354
Dia bilang namamu sebenarnya bukan Ford.
1234
01:26:28,938 --> 01:26:30,648
Katanya, Ford adalah temanmu.
1235
01:26:30,690 --> 01:26:32,817
Meninggal dalam pertempuran
pada hari pertamanya.
1236
01:26:32,859 --> 01:26:35,778
Kau menggantikannya,
mengirimkan gajimu ke keluarganya.
1237
01:26:35,820 --> 01:26:38,155
Dasar jalang licik.
1238
01:26:38,197 --> 01:26:41,868
Cage bilang musuh juga mengenal kita.
Mereka menunggu kita di pantai.
1239
01:26:41,909 --> 01:26:42,869
Kita akan semua mati.
1240
01:26:42,910 --> 01:26:44,662
Invasi ini adalah pembantaian.
1241
01:26:45,496 --> 01:26:46,706
Ini bagus.
1242
01:26:47,582 --> 01:26:49,709
Tambahan motivasi untuk besok.
Terima kasih, Cage.
1243
01:26:49,750 --> 01:26:51,836
Namun, kita bisa mengubahnya, 'kan?
1244
01:26:51,878 --> 01:26:53,629
Pasti ada yang bisa kita lakukan.
1245
01:26:53,671 --> 01:26:56,299
Pasti ada cara agar kita bisa menang.
1246
01:26:57,425 --> 01:27:00,219
Memang ada peluang, tapi kecil.
1247
01:27:01,721 --> 01:27:04,432
Namun, itu berarti ikut aku sekarang.
1248
01:27:04,640 --> 01:27:05,766
Dengar, Kawan.
1249
01:27:05,808 --> 01:27:08,436
Aku tak peduli pendapatmu tentang kami.
1250
01:27:09,103 --> 01:27:10,479
Kita baru bertemu.
1251
01:27:12,023 --> 01:27:14,609
Ayolah. Kenapa kita mengikutinya
ke pertempuran?
1252
01:27:19,155 --> 01:27:20,865
Aku tak berharap kalian mengikutiku.
1253
01:27:21,699 --> 01:27:23,409
Aku mengharapkan kalian mengikuti dia.
1254
01:27:27,705 --> 01:27:29,624
- Itu Jalang Berbahaya.
- Regu J.
1255
01:27:31,000 --> 01:27:32,585
Ini Rita Vrataski.
1256
01:27:33,127 --> 01:27:35,338
- Juga dikenal sebagai...
- Ya.
1257
01:27:35,922 --> 01:27:37,715
Malaikat Verdun.
1258
01:27:48,351 --> 01:27:49,519
Baiklah.
1259
01:27:58,861 --> 01:28:00,446
Ini hari baru, Semua.
1260
01:28:00,738 --> 01:28:02,323
Takdir memanggil.
1261
01:28:02,406 --> 01:28:05,868
Dunia mengharapkan hanya satu hal
dari kita, yakni kita akan menang.
1262
01:28:06,077 --> 01:28:09,789
Yakinlah musuh akan berterima kasih
karena tak mengerahkan semua hari ini.
1263
01:28:09,872 --> 01:28:11,165
Regu?
1264
01:28:14,210 --> 01:28:15,294
Di mana Regu J?
1265
01:28:33,938 --> 01:28:37,066
Baiklah. Jadi, mimic omega ini
mengendalikan waktu.
1266
01:28:37,108 --> 01:28:39,902
Ledakan saja omong kosong Era Baru itu.
1267
01:28:39,944 --> 01:28:40,944
Lalu kita pulang.
1268
01:28:41,654 --> 01:28:45,157
- Benar, itu dijaga oleh mimic alfa.
- Bunuh saja ia. Paham?
1269
01:28:45,533 --> 01:28:46,450
Tidak!
1270
01:28:46,492 --> 01:28:47,994
Kau dengar apa yang dikatakan Cage.
1271
01:28:48,035 --> 01:28:49,662
Jangan bunuh mimic alfa.
1272
01:28:49,704 --> 01:28:52,498
Jika kita membunuh mimic alfa,
mimic omega akan mengatur ulang hari.
1273
01:28:53,124 --> 01:28:54,977
Kita bahkan takkan mengingat
kita pernah membicarakan ini.
1274
01:28:55,001 --> 01:28:56,061
Mereka akan tahu kita akan datang.
1275
01:28:56,085 --> 01:28:59,547
Jadi, apa yang harus kulakukan
jika mimic alfa akan membunuhku?
1276
01:28:59,589 --> 01:29:01,465
Korbankan dirimu.
1277
01:29:04,760 --> 01:29:06,470
Saat kita berada di darat,...
1278
01:29:06,512 --> 01:29:09,032
...waktu kita akan sedikit
sebelum mereka tahu kita ada di sana.
1279
01:29:10,600 --> 01:29:12,143
Harus ada yang mengawasi di atas sini.
1280
01:29:13,853 --> 01:29:15,271
Aku akan ikut, Cage.
1281
01:29:26,741 --> 01:29:28,618
Kita akan tiba dalam 30 detik.
1282
01:29:43,090 --> 01:29:44,258
Cage!
1283
01:29:45,176 --> 01:29:46,677
Kimmel! Tidak!
1284
01:29:55,520 --> 01:29:56,354
Ford!
1285
01:29:56,395 --> 01:29:57,230
Ayo!
1286
01:29:57,271 --> 01:29:58,271
Cage!
1287
01:29:58,981 --> 01:30:00,250
Beri tahu dia, Rita!
Kita harus terjun.
1288
01:30:00,274 --> 01:30:01,108
Terjun.
1289
01:30:01,150 --> 01:30:03,152
Cage, mereka tahu kita datang, Bung!
1290
01:30:03,194 --> 01:30:06,113
Terjun!
1291
01:30:08,199 --> 01:30:09,909
- Terjun!
- Kau tak terpasang tali.
1292
01:32:28,631 --> 01:32:30,007
Kenapa kau lama?
1293
01:32:32,885 --> 01:32:34,095
Yang lain?
1294
01:32:39,058 --> 01:32:40,351
Kita kekurangan amunisi.
1295
01:32:40,393 --> 01:32:43,396
Aku punya satu ranjau Claymore.
Ford, kau tak punya apa pun.
1296
01:32:43,437 --> 01:32:46,524
Griff hanya punya setengah magasin,
dan dia hampir tidak bisa bergerak.
1297
01:32:46,566 --> 01:32:48,150
Kupikir kau bisa melihat masa depan.
1298
01:32:48,192 --> 01:32:49,777
Aku belum menjalani hari ini.
1299
01:32:50,862 --> 01:32:52,262
Aku tak tahu apa yang akan terjadi.
1300
01:32:52,655 --> 01:32:53,906
Tak masalah.
1301
01:32:54,615 --> 01:32:56,295
Yang penting
adalah kita menyelesaikan ini.
1302
01:32:56,826 --> 01:32:58,160
Dengan apa?
1303
01:32:58,995 --> 01:33:02,081
Griff bahkan tidak bisa berjalan.
Kita kehilangan tiga orang.
1304
01:33:02,123 --> 01:33:03,892
- Ayolah.
- Dengar. Kita mulai kehabisan waktu.
1305
01:33:03,916 --> 01:33:05,543
Kumpulkan amunisi kalian.
1306
01:33:05,585 --> 01:33:08,129
Pasti ada 1.000 mimic
di antara kita dan piramida itu.
1307
01:33:08,421 --> 01:33:10,524
Apa yang akan kita lakukan?
Berjalan ke pintu depan? Begitukah?
1308
01:33:10,548 --> 01:33:12,967
- Jika kita tetap di sini, kita mati.
- Begitukah?
1309
01:33:13,426 --> 01:33:14,866
Kita takkan pernah bisa melewatinya.
1310
01:33:15,386 --> 01:33:16,596
Kita bisa.
1311
01:33:18,639 --> 01:33:19,639
Menggunakan itu.
1312
01:33:21,434 --> 01:33:23,102
Kapal itu takkan bisa terbang.
1313
01:33:23,936 --> 01:33:25,354
Itu tidak perlu terbang.
1314
01:33:26,105 --> 01:33:29,442
Itu hanya perlu membawa kita
ke sana dengan cepat.
1315
01:33:29,984 --> 01:33:32,111
Jika mesinnya masih berfungsi,...
1316
01:33:32,153 --> 01:33:34,113
...kita bisa mengendalikannya
dengan tuas listrik.
1317
01:33:35,156 --> 01:33:36,240
Skinner.
1318
01:33:36,866 --> 01:33:37,866
Kosongkan jalan.
1319
01:33:43,456 --> 01:33:45,350
- Coba lagi, sekarang.
- Tidak, ini tidak membaca.
1320
01:33:45,374 --> 01:33:46,459
Tuas kondisi rendah.
1321
01:33:53,508 --> 01:33:54,800
Listrik utama menyala.
1322
01:33:58,137 --> 01:33:59,305
Griff!
1323
01:34:00,348 --> 01:34:02,433
Kita harus pergi! Ayolah!
1324
01:34:05,186 --> 01:34:07,146
Aku takkan berguna di sana, Kawan.
1325
01:34:08,231 --> 01:34:09,711
Biar aku mengulur waktu untuk kalian.
1326
01:34:14,862 --> 01:34:15,905
Listriknya menyala.
1327
01:34:16,781 --> 01:34:17,782
Ini akan berhasil.
1328
01:34:18,699 --> 01:34:19,699
Hei!
1329
01:34:20,201 --> 01:34:22,495
Hei, ayolah, Bung! Kita harus pergi!
1330
01:34:22,620 --> 01:34:24,121
Jangan tunggu kami!
1331
01:34:24,372 --> 01:34:25,456
Skinner!
1332
01:34:25,498 --> 01:34:26,958
Griff, ayolah!
1333
01:34:27,708 --> 01:34:28,936
Kita siap berangkat. Di mana mereka?
1334
01:34:28,960 --> 01:34:30,294
Di mana Skinner dan Griff?
1335
01:34:30,837 --> 01:34:32,046
Mereka tidak ikut.
1336
01:34:45,560 --> 01:34:47,812
Pergilah, Sobat.
Kau harus pergi, Bung.
1337
01:34:48,896 --> 01:34:50,481
Sampai jumpa pada kehidupan berikutnya.
1338
01:34:55,403 --> 01:34:56,403
Sial.
1339
01:34:58,865 --> 01:35:00,616
Geser!
1340
01:35:02,827 --> 01:35:04,245
Kita harus pergi!
1341
01:35:04,287 --> 01:35:05,746
Kita harus pergi sekarang!
1342
01:35:09,458 --> 01:35:10,835
Mereka datang, Cage.
1343
01:35:18,301 --> 01:35:21,429
Ayolah, Bajingan! Kemari!
1344
01:35:21,470 --> 01:35:25,516
Isi ulang.
1345
01:35:37,403 --> 01:35:39,280
Kita ditembaki!
1346
01:35:48,206 --> 01:35:49,874
Maju!
1347
01:35:57,381 --> 01:35:58,508
Cage!
1348
01:36:09,852 --> 01:36:11,562
Kau harus mengambil alih!
1349
01:37:04,282 --> 01:37:05,575
Rita!
1350
01:37:07,410 --> 01:37:09,245
Percepat!
1351
01:37:47,116 --> 01:37:48,676
Kita pernah mengalami yang lebih buruk.
1352
01:38:27,782 --> 01:38:28,950
Baiklah.
1353
01:38:30,743 --> 01:38:31,869
Ada di sana.
1354
01:38:33,162 --> 01:38:34,705
Dalam air. Di sana.
1355
01:39:02,233 --> 01:39:03,359
Itu mimic alfa.
1356
01:39:03,401 --> 01:39:06,529
Aku akan menarik makhluk itu.
1357
01:39:07,363 --> 01:39:08,781
Kau bunuh mimic omeganya.
1358
01:39:08,906 --> 01:39:13,494
Tidak. Kau akan dibunuhnya
sebelum mencapai 10 meter, Cage.
1359
01:39:13,578 --> 01:39:15,138
- Aku bisa melakukannya.
- Bawa granat ini.
1360
01:39:15,162 --> 01:39:16,162
Aku bisa melakukannya.
1361
01:39:16,998 --> 01:39:19,333
Dengarkan aku.
1362
01:39:20,042 --> 01:39:22,670
Tak satu pun dari kita akan selamat.
1363
01:39:45,693 --> 01:39:46,944
Terima kasih...
1364
01:39:48,112 --> 01:39:49,780
...sudah membawaku sejauh ini.
1365
01:39:55,036 --> 01:39:56,746
Kau pria yang baik, Cage.
1366
01:39:58,748 --> 01:40:01,125
Andai aku punya kesempatan
untuk lebih mengenalmu.
1367
01:43:31,210 --> 01:43:33,004
Selamat datang di London, Mayor.
1368
01:43:33,045 --> 01:43:36,799
Aku Kopral Montgomery, penghubungmu
ke kantor pers Jenderal Brigham.
1369
01:43:37,675 --> 01:43:39,260
Sangat senang kau datang.
1370
01:43:40,595 --> 01:43:43,389
Apa kau sudah mendengar beritanya?
Tidakkah ini hebat?
1371
01:43:50,062 --> 01:43:50,897
(Menuju Kemenangan)
1372
01:43:50,938 --> 01:43:52,899
Tepat sebelum matahari terbit pagi ini,...
1373
01:43:53,566 --> 01:43:56,861
...gelombang energi yang besar
terdeteksi di Paris.
1374
01:43:56,903 --> 01:43:59,947
Kami tidak tahu persis apa artinya.
1375
01:44:00,531 --> 01:44:05,036
Namun, hasilnya adalah jatuhnya
kemampuan musuh untuk bertempur.
1376
01:44:05,077 --> 01:44:06,305
(Warta Semerta
Jenderal Brigham, Komandan UDF)
1377
01:44:06,329 --> 01:44:09,540
Tentara Rusia dan China
sekarang bergerak melintasi Eropa...
1378
01:44:09,582 --> 01:44:11,042
...tanpa mendapat perlawanan.
1379
01:44:12,293 --> 01:44:15,254
Besok, kami maju ke front barat.
1380
01:44:15,338 --> 01:44:17,757
Kami yakin kami akan pergi
demi merebut kemenangan...
1381
01:44:17,798 --> 01:44:19,550
...untuk kita,...
1382
01:44:19,592 --> 01:44:21,192
...untuk orang-orang
yang kita cintai,...
1383
01:44:21,219 --> 01:44:22,720
...untuk warga negara kita,...
1384
01:44:22,762 --> 01:44:24,805
...untuk seluruh umat manusia.
1385
01:44:24,847 --> 01:44:26,349
Apa kalian ini? Teriakkan!
1386
01:44:26,390 --> 01:44:27,433
Aku seorang pejuang!
1387
01:44:27,475 --> 01:44:29,227
- Apa yang dilakukan pejuang?
- Membunuh!
1388
01:44:29,268 --> 01:44:30,704
- Apa yang akan kalian lakukan?
- Membunuh!
1389
01:44:30,728 --> 01:44:32,605
Kau belum pernah ikut
20 pertempuran, Kawan.
1390
01:44:32,647 --> 01:44:33,564
Pernah.
1391
01:44:33,606 --> 01:44:36,025
Kau akan segera muntah
begitu kita sampai di pantai besok.
1392
01:44:36,067 --> 01:44:39,570
Bagaimana jika kalian menutup mulut?
1393
01:44:40,029 --> 01:44:43,199
Kau lucu, Nona. Aku yakin
aku akan mencetak rekor besok.
1394
01:44:43,366 --> 01:44:46,994
Waktu tercepat berlari mundur, Ford,
tergelincir kotoranmu sendiri.
1395
01:44:47,328 --> 01:44:49,038
Berhenti mengobrolnya!
1396
01:44:50,498 --> 01:44:51,999
Apa kalian ini? Teriakkan!
1397
01:44:52,041 --> 01:44:53,125
Aku seorang pejuang!
1398
01:44:53,167 --> 01:44:55,294
- Apa yang dilakukan pejuang?
- Membunuh!
1399
01:44:57,463 --> 01:44:58,798
Perhatian!
1400
01:45:39,005 --> 01:45:40,006
Ya?
1401
01:45:40,923 --> 01:45:42,008
Apa yang kau inginkan?
1402
01:45:42,032 --> 01:45:46,131
Terima kasih telah menggunakan, dan
memberi rating untuk subtitle ini.
1403
01:45:46,132 --> 01:45:48,231
Pontianak, Januari 2018.
1404
01:45:48,232 --> 01:45:56,232
FB KOLEKTOR FILM PONTIANAK
www.KIOS-FILM.blogspot.com