1
00:00:37,621 --> 00:00:38,789
Empieza a hablar.
2
00:00:39,039 --> 00:00:40,541
No sé ni si estamos al aire.
3
00:00:40,791 --> 00:00:42,668
Es una serie de explosiones...
4
00:00:42,918 --> 00:00:44,753
Este es un...
5
00:00:45,003 --> 00:00:45,671
...grave incidente.
6
00:00:45,921 --> 00:00:47,756
La emergencia es un grave incidente.
7
00:00:48,006 --> 00:00:49,466
...reportaron luces
y un brillo anaranjado.
8
00:00:49,716 --> 00:00:51,510
Fue cuando cayó el meteorito.
9
00:00:51,760 --> 00:00:52,803
Ahora parece ser...
10
00:00:53,053 --> 00:00:54,596
...un gran ataque.
11
00:00:54,847 --> 00:00:56,723
Aterrizaron en Hamburgo hace 5 años...
12
00:00:56,974 --> 00:00:58,225
...avanzando por toda...
13
00:00:58,475 --> 00:01:00,727
...Europa. Hemos tenido
millones de víctimas.
14
00:01:02,354 --> 00:01:05,023
...la evacuación de
funcionarios continúa.
15
00:01:05,274 --> 00:01:06,859
Nada ha podido detener su avance.
16
00:01:07,109 --> 00:01:09,196
En costo humano, Europa
pagó el precio más alto.
17
00:01:09,446 --> 00:01:12,700
Pueden imitar e incluso
anticipar nuestras acciones.
18
00:01:12,950 --> 00:01:13,742
Si no los derrotamos...
19
00:01:13,993 --> 00:01:14,743
...en Francia...
20
00:01:14,994 --> 00:01:16,161
...los combatiremos en Londres...
21
00:01:16,412 --> 00:01:17,955
...luego Nueva York y Tokio.
22
00:01:19,456 --> 00:01:20,916
La humanidad está en peligro.
23
00:01:21,166 --> 00:01:21,750
Después de 5 años...
24
00:01:22,001 --> 00:01:23,419
...tenemos una victoria.
25
00:01:23,669 --> 00:01:24,753
Las imágenes acaban de llegar...
26
00:01:25,004 --> 00:01:26,005
...de Verdún.
27
00:01:26,255 --> 00:01:28,257
Algo sorprendente de la victoria
fueron las pocas víctimas...
28
00:01:28,507 --> 00:01:30,092
...y el poco daño...
29
00:01:30,342 --> 00:01:32,219
Hoy vimos aquí una victoria asombrosa.
30
00:01:33,304 --> 00:01:35,681
¿Cómo convence a la gente de que...
31
00:01:35,931 --> 00:01:37,433
...esta lucha se puede ganar?
32
00:01:37,683 --> 00:01:39,518
Es una invasión extraterrestre
en una guerra global.
33
00:01:39,768 --> 00:01:42,146
Con la nueva tecnología de
chaquetas y entrenamiento limitado...
34
00:01:42,396 --> 00:01:44,273
...hemos podido crear súper soldados.
35
00:01:44,440 --> 00:01:45,441
MAYOR WILLIAM CAGE
36
00:01:45,482 --> 00:01:47,484
Miren a Rita Vrataski,
el Ángel de Verdún.
37
00:01:47,610 --> 00:01:50,070
La llaman el Ángel de Verdún.
38
00:01:50,321 --> 00:01:52,573
Ella es la nueva
esperanza en esta guerra.
39
00:01:52,823 --> 00:01:54,033
Es extraordinaria.
40
00:01:54,283 --> 00:01:56,493
Con la nueva tecnología de
chaquetas y entrenamiento limitado...
41
00:01:56,744 --> 00:01:58,746
...Rita Vrataski pudo matar...
42
00:01:58,996 --> 00:02:00,789
...a cientos de mimos en
su primer día de combate.
43
00:02:01,040 --> 00:02:03,042
¿Está cambiando la
tendencia de esta guerra?
44
00:02:03,292 --> 00:02:06,462
El Ejército atribuye este éxito a
una revolucionaria tecnología nueva:
45
00:02:06,712 --> 00:02:08,255
La chaqueta Exotraje.
46
00:02:08,506 --> 00:02:10,508
FUERZAS UNIDAS DE DEFENSA
SIN USTEDES NO HAY MAÑANA
47
00:02:10,758 --> 00:02:14,055
Pudo matar a cientos de mimos
en su primer día de combate.
48
00:02:14,305 --> 00:02:16,682
Imagínense un ejército
de Ritas Vrataski.
49
00:02:16,933 --> 00:02:17,808
Los detuvimos...
50
00:02:18,059 --> 00:02:20,645
...en el Canal de la Mancha,
¿pero por cuánto tiempo?
51
00:02:20,895 --> 00:02:24,232
Es fácil entender por qué
la gente desconfía de esto.
52
00:02:24,482 --> 00:02:25,816
Más de 70 países se han unido...
53
00:02:26,067 --> 00:02:27,568
...a las Fuerzas Unidas de Defensa.
54
00:02:27,818 --> 00:02:29,195
Los tenemos contenidos.
55
00:02:29,445 --> 00:02:32,240
Con esta nueva tecnología,
los derrotaremos.
56
00:02:32,490 --> 00:02:36,244
La Operación Caída será la invasión
mecanizada más grande en la historia.
57
00:02:36,494 --> 00:02:39,997
Saldremos victoriosos.
Peleamos. A eso nos dedicamos.
58
00:02:40,957 --> 00:02:45,169
LONDRES
59
00:03:36,055 --> 00:03:39,559
Mayor William Cage, Medios
del Ejército de EE.UU.
60
00:03:39,809 --> 00:03:41,144
Bienvenido a Londres.
61
00:03:41,394 --> 00:03:43,229
CUARTEL GENERAL FUERZAS
UNIDAS DE DEFENSA
62
00:03:48,693 --> 00:03:50,486
El general lo recibirá ahora.
63
00:03:51,654 --> 00:03:52,739
Gracias.
64
00:03:54,449 --> 00:03:56,284
La Operación Caída.
65
00:03:56,534 --> 00:04:00,496
Todas las FUD, desde Francia,
el Mediterráneo, Escandinavia...
66
00:04:00,747 --> 00:04:02,582
...aliviando presión en el este...
67
00:04:02,832 --> 00:04:05,168
...para que rusos y chinos
hagan retroceder al enemigo.
68
00:04:05,418 --> 00:04:06,753
Todos nos juntamos en el medio...
69
00:04:07,003 --> 00:04:10,089
...exterminando a este
flagelo de mimos en el camino.
70
00:04:10,965 --> 00:04:13,218
Mañana morirán muchos soldados buenos.
71
00:04:13,468 --> 00:04:14,844
Cuando todo aclare...
72
00:04:15,094 --> 00:04:17,472
...y los cadáveres vuelvan a casa,
la gente busca a quién culpar...
73
00:04:17,722 --> 00:04:19,351
...a alguien como yo.
74
00:04:19,601 --> 00:04:22,103
Idealmente, preferiría otro escenario.
75
00:04:22,812 --> 00:04:23,396
Por favor.
76
00:04:24,856 --> 00:04:27,359
Quizá un best seller de memorias.
77
00:04:29,027 --> 00:04:30,445
¿Quizá una carrera política?
78
00:04:32,906 --> 00:04:35,033
Primero se me ocurre la sensación...
79
00:04:35,283 --> 00:04:37,118
...de un destino manifiesto.
80
00:04:37,369 --> 00:04:39,412
De pobre a rico. Un ascenso rápido.
81
00:04:39,663 --> 00:04:43,500
Nacido para salvarnos. A la
gente le encantan esas cosas.
82
00:04:43,750 --> 00:04:47,295
No me entiende. No quiero que me
venda a mí, sino a la invasión.
83
00:04:48,046 --> 00:04:48,964
Está bien.
84
00:04:49,214 --> 00:04:52,425
Sale para la costa en una hora.
Su equipo de cámaras está listo.
85
00:04:52,676 --> 00:04:54,594
Estará en la playa a la primera oleada.
86
00:04:57,097 --> 00:05:00,976
Perdón, ¿la primera oleada? ¿La
playa? ¿Se refiere al frente?
87
00:05:01,226 --> 00:05:02,227
En Francia.
88
00:05:02,811 --> 00:05:05,397
Hay un movimiento mínimo
del enemigo en la costa.
89
00:05:05,647 --> 00:05:06,982
Poca resistencia.
90
00:05:07,232 --> 00:05:08,984
Algo de emoción, para
contarles a sus nietos.
91
00:05:09,234 --> 00:05:10,443
Aunque le agradezco...
92
00:05:10,694 --> 00:05:12,404
...la confianza, General...
93
00:05:12,654 --> 00:05:15,448
...me dedico a esto para evitar eso.
94
00:05:18,994 --> 00:05:20,787
En la universidad fui de la reserva.
95
00:05:21,037 --> 00:05:24,459
Estalló la guerra, perdí
mi empresa de publicidad...
96
00:05:25,127 --> 00:05:26,128
...y aquí estoy.
97
00:05:26,378 --> 00:05:29,172
Usted sabe, yo hago lo
mío, y usted hace lo suyo.
98
00:05:30,549 --> 00:05:31,592
Pero...
99
00:05:31,842 --> 00:05:35,095
...en realidad no soy soldado.
100
00:05:36,305 --> 00:05:37,389
No, claro que no.
101
00:05:37,639 --> 00:05:40,267
Por eso le asigno miles
de hombres que sí lo son.
102
00:05:41,310 --> 00:05:44,229
Aunque es un honor, General,
me temo que lo rechazo.
103
00:05:44,646 --> 00:05:48,025
No soporto ver sangre. Ni
la de una cortada con papel.
104
00:05:54,156 --> 00:05:57,826
Pero aquí sentado pensando en esto...
105
00:05:58,577 --> 00:06:00,537
...se me ocurre un par de nombres...
106
00:06:00,787 --> 00:06:03,707
...que podría recomendarle.
107
00:06:03,957 --> 00:06:06,001
No es una oferta, Mayor. Es una orden.
108
00:06:08,045 --> 00:06:11,715
General, soy oficial
del Ejército de EE.UU.
109
00:06:11,965 --> 00:06:14,801
- Ud. no tiene la autoridad.
- Hablé con su comandante.
110
00:06:15,302 --> 00:06:16,678
Ahora está bajo mi mando.
111
00:06:17,679 --> 00:06:18,805
Mantendrá su rango actual...
112
00:06:19,056 --> 00:06:20,641
...por supuesto.
113
00:06:20,891 --> 00:06:22,226
Mi secretaria tiene todos los detalles.
114
00:06:25,105 --> 00:06:26,649
Haga un buen trabajo, Mayor.
115
00:06:27,900 --> 00:06:30,236
Buena suerte. Puede retirarse.
116
00:06:44,041 --> 00:06:45,251
¿General?
117
00:06:47,962 --> 00:06:51,966
Acabo de inspirar a millones
para que se unan a su ejército.
118
00:06:54,385 --> 00:06:57,596
Y cuando los cadáveres
vuelvan a casa y busquen...
119
00:06:57,847 --> 00:07:01,350
...a quién culpar, ¿qué tan
difícil cree que me sería...
120
00:07:01,600 --> 00:07:04,687
...convencerlos de que lo culpen a Ud.?
121
00:07:06,105 --> 00:07:06,772
Me imagino...
122
00:07:07,022 --> 00:07:09,692
...que el general preferiría evitar eso.
123
00:07:13,445 --> 00:07:14,989
¿Me está chantajeando, Mayor?
124
00:07:16,323 --> 00:07:17,825
Yo preferiría...
125
00:07:18,367 --> 00:07:22,371
...no filmar actos de heroísmo
y valor mañana en esa playa.
126
00:07:36,095 --> 00:07:37,430
No lo hará.
127
00:07:40,016 --> 00:07:42,059
Me alegra que hayamos
podido arreglar esto.
128
00:07:42,310 --> 00:07:44,020
Con su permiso.
129
00:07:49,192 --> 00:07:50,067
Gracias.
130
00:07:52,069 --> 00:07:53,154
Arréstelo.
131
00:07:54,488 --> 00:07:55,281
¿Qué?
132
00:07:58,201 --> 00:07:58,951
¡Oiga!
133
00:07:59,202 --> 00:08:00,703
¡Alto ahí!
134
00:08:01,579 --> 00:08:02,288
¡Alto!
135
00:08:02,538 --> 00:08:03,873
¡Fuera de mi camino!
136
00:08:05,082 --> 00:08:05,583
¡Alto!
137
00:08:16,928 --> 00:08:18,471
¡Flanco izquierdo, marchen!
138
00:08:18,721 --> 00:08:20,264
¡Al frente, marchen!
139
00:08:21,516 --> 00:08:23,184
¡Giro!
140
00:08:30,316 --> 00:08:32,445
Suministros cierra en 10 minutos.
141
00:08:46,251 --> 00:08:48,545
Perra
NACIDA PARA MATAR
142
00:08:48,795 --> 00:08:49,462
¡De pie...
143
00:08:49,712 --> 00:08:50,338
...gusano!
144
00:08:53,591 --> 00:08:54,384
Uno no se...
145
00:08:54,634 --> 00:08:56,344
...dirige así a un oficial, Sargento.
146
00:08:56,594 --> 00:08:59,597
Así me dirijo a un recluta bobo
antes de cerrarle el pico...
147
00:08:59,848 --> 00:09:01,307
...con mi bota, gusano.
148
00:09:01,558 --> 00:09:03,101
Alto ahí, Sargento.
149
00:09:04,811 --> 00:09:06,187
¿Puedo ayudarle, señor?
150
00:09:07,814 --> 00:09:09,190
¿Dónde diablos estoy, Sargento?
151
00:09:09,440 --> 00:09:11,025
Base de Operaciones de
Avanzada de Heathrow.
152
00:09:11,276 --> 00:09:12,443
Acaba de llegar con...
153
00:09:12,694 --> 00:09:15,154
- ... los reclutas nuevos.
- ¿Le parezco un recluta nuevo?
154
00:09:16,656 --> 00:09:17,824
No, señor.
155
00:09:18,074 --> 00:09:19,325
Soy el mayor William Cage.
156
00:09:19,576 --> 00:09:21,202
- Soy un oficial de EE.UU.
- ¿Oficial?
157
00:09:21,452 --> 00:09:22,912
Aquí es procesamiento.
158
00:09:23,538 --> 00:09:25,665
Aquí no hay oficiales.
Yo me encargo, Sargento.
159
00:09:26,708 --> 00:09:27,500
¿Cómo diablos...
160
00:09:27,750 --> 00:09:29,711
...terminó en procesamiento?
161
00:09:30,461 --> 00:09:33,550
¿Fue una noche de póquer?
¿Una despedida de soltero?
162
00:09:33,800 --> 00:09:35,677
Si le da igual, Sargento...
163
00:09:35,927 --> 00:09:38,722
...me gustaría explicárselo
a mi comandante en Washington.
164
00:09:38,972 --> 00:09:41,391
- Si me lleva a un teléfono...
- ¿No se ha enterado?
165
00:09:41,641 --> 00:09:44,060
Estamos en la Hora T menos Movámonos.
166
00:09:44,728 --> 00:09:46,605
Vamos a invadir a Francia.
167
00:09:46,855 --> 00:09:50,525
Todo esta base está bloqueada.
Ni entran ni salen llamadas.
168
00:09:53,612 --> 00:09:54,779
- Usted es Farell.
- Así es.
169
00:09:55,697 --> 00:09:56,823
Sargento mayor Farell.
170
00:09:57,073 --> 00:09:58,158
De Estados Unidos.
171
00:09:58,408 --> 00:10:00,285
No, señor. Soy de Kentucky.
172
00:10:01,786 --> 00:10:04,497
Está bien. Bueno, míreme.
173
00:10:05,207 --> 00:10:06,875
Y mire dónde estoy.
174
00:10:08,668 --> 00:10:10,003
Me obligaron a esto.
175
00:10:11,004 --> 00:10:13,465
Es obvio que este no es mi lugar.
176
00:10:14,507 --> 00:10:18,428
Así que por favor, Sargento, debe
haber una forma de poder llamar.
177
00:10:24,100 --> 00:10:25,602
Lo organizaré, señor.
178
00:10:25,852 --> 00:10:27,938
- Gracias.
- Por aquí.
179
00:10:34,319 --> 00:10:35,403
¿De dónde en Kentucky es?
180
00:10:35,654 --> 00:10:37,658
De Science Hill. ¿Ha oído el nombre?
181
00:10:37,908 --> 00:10:38,742
Ahora sí.
182
00:10:38,992 --> 00:10:40,953
- ¿Y usted?
- De Cranbury, Nueva Jersey.
183
00:10:41,203 --> 00:10:42,788
Cultivan arándanos, ¿verdad?
184
00:10:43,038 --> 00:10:44,498
Tomates. Los mejores.
185
00:10:44,748 --> 00:10:46,458
¿Y por qué se llama Cranberry?
186
00:10:46,708 --> 00:10:48,085
¿Por qué se llama Science Hill?
187
00:10:48,335 --> 00:10:50,087
Nunca pregunté. No me importa.
188
00:10:54,341 --> 00:10:55,342
Después de usted.
189
00:11:00,138 --> 00:11:01,932
No me lleva a un teléfono,
¿verdad, Sargento?
190
00:11:02,182 --> 00:11:03,559
No.
191
00:11:04,393 --> 00:11:08,021
Parece que lo único honesto que me
ha dicho hasta ahora es su nombre.
192
00:11:10,190 --> 00:11:11,483
Aquí dice que es desertor.
193
00:11:12,484 --> 00:11:14,903
Dice que lo atraparon
haciéndose pasar por un oficial.
194
00:11:15,153 --> 00:11:15,821
Que es probable...
195
00:11:16,071 --> 00:11:19,867
...que trate de llamar fuera e incluso
comprometa la seguridad de esta operación.
196
00:11:20,117 --> 00:11:22,619
Cualquier cosa para evitar
el combate de mañana.
197
00:11:22,870 --> 00:11:24,538
Pero eso no va a pasar.
198
00:11:25,080 --> 00:11:26,206
Jamás.
199
00:11:26,456 --> 00:11:27,958
Soldado Cage.
200
00:11:40,306 --> 00:11:41,599
Los rumores son algo terrible.
201
00:11:41,849 --> 00:11:44,935
Al anochecer, estos hombres
llegarán a la misma conclusión.
202
00:11:45,186 --> 00:11:48,189
Que es un cobarde y un mentiroso,
que pone su vida sobre la de ellos.
203
00:11:48,439 --> 00:11:49,148
La buena noticia es...
204
00:11:49,398 --> 00:11:50,774
...que tiene esperanzas, soldado.
205
00:11:51,025 --> 00:11:53,569
Esperanzas en forma
de un glorioso combate.
206
00:11:54,069 --> 00:11:55,613
La batalla es la gran redentora.
207
00:11:55,863 --> 00:11:59,074
El ardiente crisol en el que solo
los verdaderos héroes se forjan.
208
00:11:59,325 --> 00:12:01,952
El único lugar donde todos
comparten el mismo rango...
209
00:12:02,203 --> 00:12:05,789
...sin importar qué basura
parásita eran al llegar.
210
00:12:07,374 --> 00:12:09,001
¡Escuadrón! Este es...
211
00:12:09,251 --> 00:12:10,669
...el soldado Cage.
212
00:12:10,920 --> 00:12:13,130
Soldado Cage, el Escuadrón J.
213
00:12:13,380 --> 00:12:14,548
¿Es un uniforme de oficial?
214
00:12:15,925 --> 00:12:18,260
Esos no son gemelos de oficial.
215
00:12:20,054 --> 00:12:21,305
Veo que todos...
216
00:12:21,555 --> 00:12:23,224
...están teniendo una mañana productiva.
217
00:12:23,474 --> 00:12:25,768
Me enorgullece mucho saber...
218
00:12:26,018 --> 00:12:27,478
...que soldados de su...
219
00:12:27,728 --> 00:12:30,356
...calibre liderarán la carga mañana.
220
00:12:30,606 --> 00:12:32,233
La punta de la lanza.
221
00:12:32,483 --> 00:12:34,276
La hoja del cuchillo.
222
00:12:34,527 --> 00:12:35,402
La raja de mi...
223
00:12:35,653 --> 00:12:36,820
...culo.
224
00:12:37,071 --> 00:12:38,364
Mierda.
225
00:12:38,614 --> 00:12:40,950
Soldado Kimmel, ¿qué
opino del juego en...
226
00:12:41,200 --> 00:12:42,995
- ... las barracas?
- No le gusta, sargento Farell.
227
00:12:43,246 --> 00:12:44,497
Nance, ¿por qué no me gusta?
228
00:12:44,747 --> 00:12:47,833
Porque apoya la idea de que
nuestro destino está en otras manos.
229
00:12:48,084 --> 00:12:50,127
¿Y cuál es mi posición
definitiva del concepto...
230
00:12:50,378 --> 00:12:51,754
...del destino, coro?
231
00:12:52,004 --> 00:12:55,508
Con preparación y disciplina,
somos amos de nuestro destino.
232
00:12:57,426 --> 00:12:58,261
Esa idea...
233
00:12:58,511 --> 00:12:59,971
...podría llamarla irónica.
234
00:13:00,471 --> 00:13:03,266
Pero créame, cambiará de opinión.
235
00:13:05,643 --> 00:13:07,311
El soldado Cage es un desertor.
236
00:13:09,021 --> 00:13:10,106
Los haré a todos...
237
00:13:10,356 --> 00:13:11,315
...personalmente responsables...
238
00:13:11,566 --> 00:13:12,608
...de su salvación.
239
00:13:12,859 --> 00:13:13,818
Estará listo para el combate...
240
00:13:14,068 --> 00:13:15,111
...mañana a las 0600.
241
00:13:15,361 --> 00:13:16,112
¿Listo para el combate?
242
00:13:16,362 --> 00:13:18,030
El soldado Cage cree
que este no es su lugar.
243
00:13:18,281 --> 00:13:20,867
Debemos disuadirlo de eso.
244
00:13:21,117 --> 00:13:24,745
Si intenta huir, pueden disuadirlo
hasta que no pueda orinar parado.
245
00:13:24,996 --> 00:13:26,080
Sargento, escúcheme.
246
00:13:26,330 --> 00:13:28,749
- Jamás estaré listo para el combate.
- Lo envidio, Cage.
247
00:13:29,542 --> 00:13:33,087
Mañana por la mañana, será
bautizado. Volverá a nacer.
248
00:13:34,755 --> 00:13:36,757
¡Entrenamiento! ¡En 10 minutos!
249
00:13:47,061 --> 00:13:48,855
No está uniformado...
250
00:13:49,522 --> 00:13:50,690
...soldado.
251
00:13:57,780 --> 00:13:59,824
Todos los escuadrones listos
para el combate procedan...
252
00:14:00,074 --> 00:14:01,576
Es un nuevo día.
253
00:14:01,826 --> 00:14:03,203
El destino nos llama.
254
00:14:03,453 --> 00:14:06,831
El mundo espera solo una
cosa de nosotros: Que ganemos.
255
00:14:39,322 --> 00:14:41,699
PRECAUCIÓN EXPLOSIVOS MINAS CLAYMORE
256
00:14:45,453 --> 00:14:46,746
ADELANTE HACIA EL ENEMIGO
257
00:14:48,081 --> 00:14:49,543
¡Vamos, Kimmel, adelante!
258
00:14:55,006 --> 00:14:56,591
Por amor de Dios, Kimmel.
259
00:14:56,841 --> 00:14:58,802
¡Tengo que estar libre, hombre!
260
00:15:01,388 --> 00:15:03,807
Empecemos el show. Me
tengo que poner el traje.
261
00:15:05,100 --> 00:15:06,643
¿Qué es ese ruido?
262
00:15:06,893 --> 00:15:07,852
Vamos.
263
00:15:08,103 --> 00:15:10,146
Escucha, nunca me he
puesto uno de estos.
264
00:15:10,397 --> 00:15:12,357
Y yo nunca he estado con dos chicas.
265
00:15:12,607 --> 00:15:14,943
Pero te aseguro que cuando
suceda, lo haré bien.
266
00:15:16,152 --> 00:15:16,820
Kimmel.
267
00:15:17,362 --> 00:15:18,363
Es Griff.
268
00:15:18,613 --> 00:15:19,739
Griff. Griff, claro.
269
00:15:19,990 --> 00:15:23,952
Piensa en esto. Podría
lastimar a alguien con él.
270
00:15:24,202 --> 00:15:25,537
No con el seguro puesto.
271
00:15:27,080 --> 00:15:28,081
Pero...
272
00:15:28,748 --> 00:15:31,334
- ¿Dónde está el seguro?
- Exactamente.
273
00:15:31,585 --> 00:15:33,211
NO CRUZAR
274
00:15:41,887 --> 00:15:43,096
Es hora.
275
00:16:09,499 --> 00:16:11,960
¡Maldita sea, es la
Perra Nacida para...!
276
00:16:13,086 --> 00:16:14,254
¡Muévanse!
277
00:16:15,881 --> 00:16:17,049
- Griff.
- ¿Sargento?
278
00:16:17,299 --> 00:16:20,010
- Encárguese del soldado Cage.
- ¿Qué, todo el día?
279
00:16:20,260 --> 00:16:22,471
Algo me dice que no
será por tanto tiempo.
280
00:17:04,098 --> 00:17:06,016
- ¡Griff! ¡Cage!
- ¡Cage!
281
00:17:31,083 --> 00:17:32,459
Perdimos Alemania.
282
00:17:32,710 --> 00:17:34,128
Perdimos Francia.
283
00:17:34,378 --> 00:17:35,254
Perdemos hoy...
284
00:17:35,921 --> 00:17:37,673
...y no podremos luchar otra batalla.
285
00:17:37,923 --> 00:17:38,924
Sé que...
286
00:17:39,300 --> 00:17:40,968
...la presión es enorme.
287
00:17:41,218 --> 00:17:42,928
Dos minutos para saltar.
288
00:17:43,178 --> 00:17:44,763
Está bien tener miedo.
289
00:17:45,014 --> 00:17:47,641
Recuerden, sin miedo no hay valor.
290
00:17:51,770 --> 00:17:55,274
¡Amigo! Creo que algo
le pasa a tu traje.
291
00:17:55,524 --> 00:17:58,112
Sí. Hay un muerto dentro.
292
00:18:00,156 --> 00:18:02,867
Oiga, cuídese allá, señor.
293
00:18:03,492 --> 00:18:04,702
Nadie más lo hará por Ud.
294
00:18:06,287 --> 00:18:07,121
¡Un minuto!
295
00:18:07,371 --> 00:18:09,081
¡Un minuto para saltar!
296
00:18:15,087 --> 00:18:16,255
¡Oye!
297
00:18:16,797 --> 00:18:18,633
- ¡Oye!
- ¿Qué?
298
00:18:19,800 --> 00:18:22,011
¿Cómo quito el seguro de mi arma?
299
00:18:22,261 --> 00:18:23,012
¿Qué?
300
00:18:23,262 --> 00:18:26,432
¿Cómo quito el seguro...?
301
00:18:26,682 --> 00:18:27,683
¡Dios mío!
302
00:18:33,356 --> 00:18:35,149
¡Prepárense! ¡30 segundos...
303
00:18:35,399 --> 00:18:36,817
...para saltar!
304
00:18:37,360 --> 00:18:39,028
¡A mi señal!
305
00:18:39,445 --> 00:18:40,863
¡Listos para el despliegue!
306
00:18:41,113 --> 00:18:42,990
Activen líneas de salto. Recuerden:
307
00:18:49,288 --> 00:18:50,206
¡Bajen ahora!
308
00:18:50,456 --> 00:18:51,457
¡Bajemos! ¡Bajen!
309
00:18:51,707 --> 00:18:52,625
¡Bajen!
310
00:18:54,752 --> 00:18:55,294
¡Bajen!
311
00:18:55,545 --> 00:18:56,462
¡Vamos!
312
00:18:56,712 --> 00:18:57,922
¡Vamos, vamos!
313
00:19:00,718 --> 00:19:01,261
¡Bajen!
314
00:19:01,511 --> 00:19:02,136
¡Bajen!
315
00:19:06,307 --> 00:19:07,684
¡Cage! ¡Salte o muérase!
316
00:19:51,436 --> 00:19:52,520
¡Sí!
317
00:19:53,479 --> 00:19:55,189
¡Lo logramos!
318
00:19:55,440 --> 00:19:56,524
¡Gracias a Dios, lo logramos!
319
00:20:19,299 --> 00:20:20,342
Seleccione idioma.
320
00:21:07,891 --> 00:21:09,101
¡Necesitamos ayuda!
321
00:21:09,977 --> 00:21:10,936
¡La necesitamos ahora!
322
00:22:05,490 --> 00:22:06,783
¿Qué...?
323
00:22:19,340 --> 00:22:20,591
¡Soldado Cage!
324
00:22:21,050 --> 00:22:22,384
Va en el sentido equivocado.
325
00:22:22,635 --> 00:22:24,470
Perderá su momento.
326
00:22:25,095 --> 00:22:26,263
¿Qué diablos?
327
00:22:27,014 --> 00:22:28,807
No deberían saber que venimos.
328
00:22:29,266 --> 00:22:31,018
Entramos a un matadero.
329
00:22:31,268 --> 00:22:32,102
¡Es un matadero!
330
00:22:33,354 --> 00:22:34,521
¡Contrólese, Ford!
331
00:22:34,772 --> 00:22:36,398
¡Todos de pie!
332
00:22:37,399 --> 00:22:38,525
¡Fórmense!
333
00:22:38,776 --> 00:22:40,236
Nance, reporte de la situación.
334
00:22:40,486 --> 00:22:43,030
- ¡El seguro! ¡Mi seguro!
- ¡Griff, Ford, cubran el flanco!
335
00:22:43,530 --> 00:22:46,867
Mi seguro. Mi seguro. ¿Cómo quito...?
336
00:22:48,744 --> 00:22:50,371
- ¡Estoy esperando, Nance!
- ¡Tengo rastros!
337
00:22:50,621 --> 00:22:52,706
¡A 500 m y se acercan rápido!
338
00:22:52,957 --> 00:22:54,250
Mierda.
339
00:22:54,500 --> 00:22:55,543
¡Fuera de mi camino!
340
00:22:56,335 --> 00:22:58,837
¡Parezcan vivos si quieren seguir así!
341
00:22:59,088 --> 00:23:00,297
¡Posiciones de disparo!
342
00:23:00,839 --> 00:23:01,799
¡Muévanse!
343
00:23:03,425 --> 00:23:04,301
Aquí vienen.
344
00:23:04,552 --> 00:23:06,720
Malos como un demonio y son muchos.
345
00:23:06,971 --> 00:23:08,472
¡Esperen a que estén cerca!
346
00:23:08,722 --> 00:23:09,431
¡Unos segundos más!
347
00:23:12,601 --> 00:23:13,354
¡Oigan!
348
00:23:13,604 --> 00:23:14,355
¡Oigan!
349
00:23:20,528 --> 00:23:21,571
¡Retrocedan!
350
00:24:24,844 --> 00:24:26,054
RECARGAR
351
00:24:26,304 --> 00:24:27,347
Recargar.
352
00:24:31,142 --> 00:24:32,477
ADELANTE HACIA EL ENEMIGO
353
00:24:56,709 --> 00:24:58,461
Perra
NACIDA PARA MATAR
354
00:24:59,379 --> 00:25:00,046
¡De pie...
355
00:25:00,296 --> 00:25:01,005
...gusano!
356
00:25:06,386 --> 00:25:07,887
¡Fórmese antes de cerrarle el pico...
357
00:25:08,137 --> 00:25:08,888
...con mi bota, gusano!
358
00:25:09,138 --> 00:25:10,723
Alto ahí, Sargento.
359
00:25:14,227 --> 00:25:15,812
¿Puedo ayudarle, señor?
360
00:25:17,021 --> 00:25:18,481
Sargento Farell. ¿Es...?
361
00:25:20,068 --> 00:25:21,611
Así me llamo.
362
00:25:23,446 --> 00:25:24,781
Creo que entiendo.
363
00:25:25,574 --> 00:25:29,160
¿Fue una noche de póquer?
¿Una despedida de soltero?
364
00:25:30,036 --> 00:25:31,204
Sabe, no estoy seguro.
365
00:25:32,914 --> 00:25:33,832
Eso pasa.
366
00:25:36,084 --> 00:25:37,127
Lo organizaré, señor.
367
00:25:38,211 --> 00:25:39,045
Déjeme quitarle...
368
00:25:39,296 --> 00:25:40,213
...eso.
369
00:25:41,298 --> 00:25:42,924
¿Qué día es?
370
00:25:43,842 --> 00:25:45,051
¿Para usted?
371
00:25:47,470 --> 00:25:49,180
El día del Juicio.
372
00:25:49,973 --> 00:25:52,267
La buena noticia es que
tiene esperanzas, soldado.
373
00:25:52,517 --> 00:25:54,769
Esperanzas en forma
de un glorioso combate.
374
00:25:55,020 --> 00:25:56,605
La batalla es la gran redentora.
375
00:25:57,147 --> 00:25:58,565
El ardiente crisol en el que...
376
00:25:58,815 --> 00:26:00,775
Solo los verdaderos héroes...
377
00:26:01,026 --> 00:26:02,027
...se forjan.
378
00:26:02,986 --> 00:26:05,071
¿Me interrumpió, soldado?
379
00:26:09,910 --> 00:26:10,994
Sargento, no va...
380
00:26:12,621 --> 00:26:15,290
No va a creer lo que le voy a decir.
381
00:26:15,540 --> 00:26:16,499
No.
382
00:26:17,751 --> 00:26:19,461
Ahora, ¿en qué iba?
383
00:26:21,129 --> 00:26:22,174
El ardiente crisol.
384
00:26:23,342 --> 00:26:24,551
El ardiente crisol...
385
00:26:24,801 --> 00:26:27,346
...en los que los
verdaderos héroes se forjan.
386
00:26:27,596 --> 00:26:29,306
El único lugar donde todos comparten...
387
00:26:29,556 --> 00:26:33,477
...el mismo rango, sin importar
qué basura parásita eran al llegar.
388
00:26:35,812 --> 00:26:36,897
- Bienvenido al infierno.
- ¡Escuadrón!
389
00:26:37,147 --> 00:26:39,733
Este es el soldado Cage.
390
00:26:41,485 --> 00:26:42,736
Soldado Cage...
391
00:26:42,986 --> 00:26:44,571
...el Escuadrón J.
392
00:26:44,821 --> 00:26:46,073
¿Es un uniforme de oficial?
393
00:26:46,323 --> 00:26:48,158
Esos no son gemelos de oficial.
394
00:26:48,408 --> 00:26:50,160
Me enorgullece mucho saber...
395
00:26:50,410 --> 00:26:52,746
...que soldados de su calibre...
396
00:26:52,996 --> 00:26:54,831
...liderarán la carga mañana.
397
00:26:55,082 --> 00:26:57,459
La punta de la lanza,
la hoja del cuchillo.
398
00:26:58,085 --> 00:27:00,003
La raja de mi culo.
399
00:27:00,546 --> 00:27:03,840
Soldado Kimmel, ¿qué opino
del juego en las barracas?
400
00:27:04,091 --> 00:27:06,593
- No le gusta, sargento Farell.
- Nance, ¿por qué no me gusta?
401
00:27:06,843 --> 00:27:09,638
Porque apoya la idea de que
nuestro destino está en otras manos.
402
00:27:10,180 --> 00:27:11,765
¿Y cuál es mi posición definitiva...
403
00:27:12,015 --> 00:27:14,560
...del concepto del destino, coro?
404
00:27:14,810 --> 00:27:17,813
Con preparación y disciplina,
somos amos de nuestro destino.
405
00:27:20,524 --> 00:27:22,526
Esa idea podría llamarla irónica.
406
00:27:22,776 --> 00:27:25,364
Créame, cambiará de opinión.
407
00:27:25,614 --> 00:27:27,533
Por amor de Dios, Kimmel.
408
00:27:27,783 --> 00:27:30,160
¡Tengo que estar libre, hombre!
409
00:27:30,411 --> 00:27:31,954
Empecemos el show. Me
tengo que poner el traje.
410
00:27:36,250 --> 00:27:37,209
Desactivado.
411
00:27:38,711 --> 00:27:40,379
¿Qué diablos te pasa, hombre?
412
00:27:40,629 --> 00:27:42,381
¿Nunca te has puesto uno de estos?
413
00:27:44,091 --> 00:27:45,426
Tal vez.
414
00:27:46,385 --> 00:27:47,595
¿Sabes dónde está el seguro?
415
00:27:49,847 --> 00:27:52,349
- No estoy seguro.
- Bien.
416
00:27:53,976 --> 00:27:56,478
Sé que la presión es enorme.
417
00:27:57,062 --> 00:27:58,939
Dos minutos para saltar.
418
00:27:59,189 --> 00:28:00,691
Está bien tener miedo.
419
00:28:00,941 --> 00:28:01,859
Recuerden, sin miedo...
420
00:28:02,109 --> 00:28:03,611
...no hay valor.
421
00:28:05,404 --> 00:28:06,572
¡Amigo!
422
00:28:06,822 --> 00:28:08,574
Creo que algo le pasa a tu traje.
423
00:28:09,408 --> 00:28:12,036
Sí. Hay un muerto dentro.
424
00:28:15,456 --> 00:28:16,749
Oiga, cuídese allá...
425
00:28:16,999 --> 00:28:17,499
...señor.
426
00:28:17,750 --> 00:28:18,959
Nadie más lo hará por Ud.
427
00:28:20,586 --> 00:28:21,795
¡Iguales, perra!
428
00:28:28,387 --> 00:28:31,098
¡A mi señal! ¡Listos para el despliegue!
429
00:28:31,349 --> 00:28:33,684
Activen líneas de salto. 30 segundos.
430
00:28:33,935 --> 00:28:35,019
Recuerden, caigan...
431
00:28:48,950 --> 00:28:49,825
¡Vamos!
432
00:29:09,345 --> 00:29:10,346
¡Lo logramos!
433
00:29:10,596 --> 00:29:11,722
¡Detrás de ti!
434
00:29:12,640 --> 00:29:13,641
¡Cuidado!
435
00:29:53,600 --> 00:29:54,475
¡Atención!
436
00:29:57,478 --> 00:29:58,354
Me dieron.
437
00:29:58,605 --> 00:29:59,105
Me dieron.
438
00:30:01,024 --> 00:30:01,983
¿Qué tan grave es?
439
00:30:03,568 --> 00:30:06,195
¿Hay mucha sangre?
440
00:30:07,488 --> 00:30:09,574
Tienes un agujero en el pecho.
441
00:30:10,617 --> 00:30:11,326
¿De verdad?
442
00:30:11,576 --> 00:30:12,577
Sí.
443
00:30:17,874 --> 00:30:19,626
¿Me quitaste la...?
444
00:30:20,335 --> 00:30:21,419
¿La batería?
445
00:30:25,089 --> 00:30:27,133
No, no, no. ¡Santo...!
446
00:30:31,554 --> 00:30:33,348
Perra
NACIDA PARA MATAR
447
00:30:33,598 --> 00:30:34,309
¡De pie...
448
00:30:34,559 --> 00:30:35,227
...gusano!
449
00:30:35,477 --> 00:30:36,811
¡Sargento Farell!
450
00:30:37,062 --> 00:30:38,647
Sargento Farell.
451
00:30:38,897 --> 00:30:39,898
¿Puedo ayudarle, señor?
452
00:30:40,148 --> 00:30:42,901
Soy el mayor Bill Cage. Relaciones
de Medios del Ejército de EE.UU.
453
00:30:43,151 --> 00:30:44,611
No estuve en una despedida de
soltero ni en una partida de póquer.
454
00:30:44,861 --> 00:30:45,987
Una orden en su bolsillo izquierdo...
455
00:30:46,238 --> 00:30:48,281
...dice que soy un desertor.
456
00:30:48,531 --> 00:30:49,950
Pero lo que no dice es...
457
00:30:50,200 --> 00:30:52,702
...que Ud. es el sargento mayor
Farell de Science Hill, Kentucky.
458
00:30:52,953 --> 00:30:54,287
Y si me da 30 segundos...
459
00:30:54,537 --> 00:30:56,331
...para explicar cómo lo
sé, puede salvar las vidas...
460
00:30:56,581 --> 00:30:59,000
...de todos los soldados en esta base.
461
00:31:01,211 --> 00:31:04,548
¡Me tiene que escuchar! ¡Ellos
saben que iremos y están esperando!
462
00:31:04,798 --> 00:31:07,217
¡He estado ahí! ¡Lo he visto!
463
00:31:07,467 --> 00:31:09,678
¡Todos ustedes están condenados!
464
00:31:09,928 --> 00:31:13,723
Estoy bien. Estoy bien.
465
00:31:13,974 --> 00:31:15,267
Este es el Escuadrón J. ¿Sí?
466
00:31:15,517 --> 00:31:16,768
Este es el Escuadrón J, sí.
467
00:31:17,018 --> 00:31:19,020
Yo no debería saber eso, pero bien.
468
00:31:19,271 --> 00:31:21,314
¿Alguno de Uds. me conoce?
469
00:31:21,565 --> 00:31:22,649
Perra, yo no te conozco.
470
00:31:22,899 --> 00:31:24,526
¡Exactamente! ¡Sí!
471
00:31:24,776 --> 00:31:25,569
Gracias.
472
00:31:25,819 --> 00:31:26,945
Te llamas Nance. Tú eres Bibble.
473
00:31:27,195 --> 00:31:30,407
Kibble... ¡Kimmel! Peleas con
las pelotas fuera. Literalmente.
474
00:31:31,199 --> 00:31:33,493
Ford. Skinner. Griff.
475
00:31:33,743 --> 00:31:34,786
Tú eres...
476
00:31:36,413 --> 00:31:37,749
Él no habla mucho.
477
00:31:38,000 --> 00:31:39,042
Hay unos naipes...
478
00:31:39,293 --> 00:31:40,794
- ... debajo de la cama.
- Gracias, imbécil.
479
00:31:41,044 --> 00:31:41,962
Kimmel tiene un flush.
480
00:31:42,212 --> 00:31:44,172
Espadas... No, tréboles.
481
00:31:46,425 --> 00:31:48,135
Y los hará comerse esas cartas.
482
00:31:48,385 --> 00:31:49,845
¿Tengo razón?
483
00:31:52,264 --> 00:31:53,432
Parece...
484
00:31:56,310 --> 00:31:58,478
...una locura lo que voy a decirles.
485
00:31:59,396 --> 00:32:00,480
Es cierto.
486
00:32:01,815 --> 00:32:03,901
Y me tienen que escuchar.
487
00:32:06,069 --> 00:32:09,615
Sus vidas dependen de ello.
488
00:32:12,618 --> 00:32:13,619
¡Un minuto!
489
00:32:22,252 --> 00:32:23,128
¿Qué? ¿Qué está...
490
00:32:23,378 --> 00:32:26,340
...diciendo? ¡Nance! ¿Qué está diciendo?
491
00:32:37,267 --> 00:32:39,770
¡A mi señal! ¡Listos para el despliegue!
492
00:32:40,773 --> 00:32:42,650
¡La nave está a punto de estallar!
493
00:32:47,738 --> 00:32:48,489
DESACTIVAR
494
00:32:53,869 --> 00:32:54,912
¡Sí!
495
00:32:55,704 --> 00:32:57,248
¡Lo logramos!
496
00:32:57,498 --> 00:32:58,290
¡Gracias a Dios, lo logramos!
497
00:33:00,918 --> 00:33:02,670
¡... antes de cerrarle
el pico con mi bota!
498
00:33:04,046 --> 00:33:05,339
¡Sí!
499
00:33:05,589 --> 00:33:07,258
¡Lo logramos!
500
00:33:07,508 --> 00:33:08,300
¡Gracias a Dios, lo logramos!
501
00:33:38,205 --> 00:33:39,331
¡Lo siento! Trato de salvarte.
502
00:33:39,582 --> 00:33:40,541
Nos están...
503
00:33:40,791 --> 00:33:42,376
...masacrando. Tiene que
sacarnos de esta playa.
504
00:33:48,301 --> 00:33:49,802
Debemos irnos. Esta nave...
505
00:33:50,052 --> 00:33:51,470
...está a punto de estallar.
506
00:33:51,721 --> 00:33:52,889
Debemos irnos ahora.
507
00:33:53,681 --> 00:33:54,640
Espera.
508
00:34:00,479 --> 00:34:01,314
¡Vamos!
509
00:34:12,992 --> 00:34:13,951
¡Vamos!
510
00:34:17,788 --> 00:34:18,789
¡Vamos!
511
00:34:19,040 --> 00:34:20,416
¡Esta nave está a punto de estallar!
512
00:34:22,043 --> 00:34:22,960
¿Qué estás haciendo?
513
00:34:23,836 --> 00:34:25,171
Búscame cuando despiertes.
514
00:34:26,213 --> 00:34:26,797
¿Qué?
515
00:34:27,048 --> 00:34:28,174
Búscame cuando despiertes.
516
00:34:32,011 --> 00:34:32,678
¡De pie...
517
00:34:32,929 --> 00:34:33,930
...gusano!
518
00:34:36,474 --> 00:34:38,184
Perra
NACIDA PARA MATAR
519
00:34:38,434 --> 00:34:40,645
¡Fórmese antes de cerrarle
el pico con mi bota, gusano!
520
00:34:40,895 --> 00:34:42,939
La buena noticia es que
tiene esperanzas, soldado.
521
00:34:43,189 --> 00:34:44,398
La batalla es la gran redentora.
522
00:34:44,649 --> 00:34:47,487
El ardiente crisol en el que solo
los verdaderos héroes se forjan.
523
00:34:47,737 --> 00:34:49,989
El único lugar donde todos comparten...
524
00:34:56,788 --> 00:34:57,789
Escuadrón, este es...
525
00:34:58,039 --> 00:35:00,166
Soldado Cage. Y Uds.
deben ser el Escuadrón J.
526
00:35:00,708 --> 00:35:01,709
Mucho gusto.
527
00:35:01,960 --> 00:35:03,461
¿Es un uniforme de oficial?
528
00:35:03,711 --> 00:35:05,129
- Esos no son...
- Esos no son gemelos de...
529
00:35:05,380 --> 00:35:06,798
...oficial.
530
00:35:09,175 --> 00:35:10,760
Las llaves en el...
531
00:35:11,010 --> 00:35:13,054
...bolsillo izquierdo, probablemente.
532
00:35:17,684 --> 00:35:19,644
El soldado Cage es desertor.
533
00:35:19,894 --> 00:35:23,398
Los haré a todos personalmente
responsables de su salvación.
534
00:35:23,648 --> 00:35:27,277
Estará listo para el
combate mañana a las 0600.
535
00:35:27,527 --> 00:35:30,113
El soldado Cage cree
que este no es su lugar.
536
00:35:30,363 --> 00:35:31,990
Debemos disuadirlo de ese delirio.
537
00:35:32,240 --> 00:35:35,743
- Si intenta huir, pueden disuadirlo...
- No escaparé de ustedes.
538
00:35:36,786 --> 00:35:38,705
- Imposible.
- Hasta que no pueda orinar parado.
539
00:35:38,955 --> 00:35:40,498
Gracias, sargento Farell.
540
00:35:52,762 --> 00:35:55,515
¿Y ahora qué? ¿Un poco de entrenamiento?
541
00:35:55,765 --> 00:35:57,517
¡Entrenamiento! ¡En 10 minutos!
542
00:35:58,184 --> 00:36:02,022
¡Izquierda! ¡Izquierda!
543
00:36:02,272 --> 00:36:04,900
- ¿Qué son? ¡Respondan!
- ¡Soy un guerrero!
544
00:36:05,150 --> 00:36:06,443
- ¿Qué hacen los guerreros?
- ¡Matar!
545
00:36:07,068 --> 00:36:09,237
- ¿Qué van a hacer?
- ¡Matar!
546
00:36:09,487 --> 00:36:10,822
- ¿Qué tienen que hacer?
- ¡Matar!
547
00:36:11,072 --> 00:36:13,033
Mañana será mi 20a. batalla.
548
00:36:13,283 --> 00:36:15,619
- No has estado en 20 batallas.
- Sí.
549
00:36:15,869 --> 00:36:18,580
Te cagarás apenas
lleguemos a la playa mañana.
550
00:36:18,830 --> 00:36:21,249
¡Por qué no se toman una taza
caliente de cállense la boca!
551
00:36:21,499 --> 00:36:22,834
Eres graciosa, chica.
552
00:36:23,084 --> 00:36:24,544
Te apuesto que mañana
estableceré un récord.
553
00:36:24,794 --> 00:36:28,298
Quizá corriendo hacia atrás, Ford,
resbalándote en tu propia mierda.
554
00:36:29,174 --> 00:36:31,051
¡Dejen la tontería!
555
00:36:31,885 --> 00:36:32,761
¡Tome esto, Sargento!
556
00:36:33,011 --> 00:36:34,012
¡Alto!
557
00:36:36,765 --> 00:36:37,766
Soldado, al suelo...
558
00:36:38,016 --> 00:36:39,017
...y haga...
559
00:36:40,894 --> 00:36:41,895
¿50, Sargento?
560
00:36:43,355 --> 00:36:44,731
Así es.
561
00:36:44,981 --> 00:36:46,107
Cincuenta.
562
00:36:46,650 --> 00:36:47,484
¡Pelotón!
563
00:36:48,568 --> 00:36:49,402
¡Al suelo, 50 lagartijas!
564
00:36:50,362 --> 00:36:52,155
Cortesía del soldado Cage.
565
00:36:52,407 --> 00:36:53,951
¡Gracias, Sargento!
566
00:36:54,618 --> 00:36:56,245
- ¡Y una!
- ¡Una!
567
00:36:56,495 --> 00:36:57,496
- ¡Y dos!
- ¡Dos!
568
00:36:57,746 --> 00:36:58,747
- ¡Y tres!
- ¡Tres!
569
00:37:09,216 --> 00:37:11,426
¿Qué diablos estaba pensando?
570
00:37:11,677 --> 00:37:15,055
Tiene esperanzas, soldado. Esperanzas
en forma de un glorioso combate.
571
00:37:15,305 --> 00:37:17,349
La batalla es la gran redentora.
572
00:37:18,058 --> 00:37:19,601
- ¡Tres!
- ¡Tres!
573
00:37:19,851 --> 00:37:21,228
- ¡Cuatro!
- ¡Cuatro!
574
00:37:21,478 --> 00:37:22,980
- ¡Cinco!
- ¡Cinco!
575
00:38:00,978 --> 00:38:03,439
NO CRUZAR
576
00:38:05,941 --> 00:38:08,569
Disculpe. Sargento Vrataski.
577
00:38:11,655 --> 00:38:12,489
¡Disculpe!
578
00:38:14,366 --> 00:38:15,784
¿Sargento Vrataski?
579
00:38:35,554 --> 00:38:36,388
¡Disculpe!
580
00:38:36,639 --> 00:38:38,015
¿Quién dijo que podía hablarme?
581
00:38:40,100 --> 00:38:41,727
¿Tengo algo en la cara, soldado?
582
00:38:41,977 --> 00:38:43,604
Lo tenía. Lo tenía.
583
00:38:43,854 --> 00:38:45,648
Mañana. En la playa.
584
00:38:45,898 --> 00:38:47,691
Mañana. En la playa.
585
00:38:49,193 --> 00:38:50,027
Nos encontramos.
586
00:38:50,986 --> 00:38:53,614
Me dijo que la buscara
cuando despertara.
587
00:38:56,784 --> 00:38:58,996
Ud. sabe qué me está pasando.
588
00:38:59,247 --> 00:39:00,539
Venga conmigo.
589
00:39:01,290 --> 00:39:02,500
Ahora.
590
00:39:02,750 --> 00:39:05,461
No hable de esto con
nadie más que conmigo.
591
00:39:05,711 --> 00:39:08,589
Con suerte, terminará en
un pabellón de psiquiatría.
592
00:39:08,839 --> 00:39:10,132
Sin ella, lo diseccionarán...
593
00:39:10,383 --> 00:39:12,051
...para estudiarlo. ¿Está claro?
594
00:39:12,301 --> 00:39:13,511
- ¿Sí?
- Sí.
595
00:39:13,761 --> 00:39:15,429
La primera vez que murió, ¿qué pasó?
596
00:39:15,680 --> 00:39:16,973
- ¿Mató a un mimo?
- Sí.
597
00:39:17,223 --> 00:39:19,725
- Descríbalo.
- Era diferente.
598
00:39:19,976 --> 00:39:22,687
Más grande. Azulado.
599
00:39:22,937 --> 00:39:24,939
Y quedó cubierto con su sangre.
600
00:39:25,731 --> 00:39:27,650
De hecho, así fue.
601
00:39:27,900 --> 00:39:30,444
Ellos saben que iremos
mañana a la playa.
602
00:39:30,695 --> 00:39:32,530
Es una carnicería, ¿verdad?
603
00:39:33,364 --> 00:39:35,408
¿Cómo lo sabe?
604
00:39:36,117 --> 00:39:37,451
Podría... ¡Espere!
605
00:39:37,702 --> 00:39:39,412
Espere. Espere.
606
00:39:40,204 --> 00:39:42,748
Explíqueme por favor
qué diablos está pasando.
607
00:39:43,332 --> 00:39:45,501
Me pasó lo mismo que a Ud.
608
00:39:45,751 --> 00:39:47,920
Lo tenía, lo perdí. ¿Está bien?
609
00:39:48,170 --> 00:39:50,673
Genial, hay cura. ¿Cómo
me deshago de esto?
610
00:39:50,923 --> 00:39:52,300
Primero, necesito su ayuda.
611
00:39:52,550 --> 00:39:54,885
¿Para qué necesita ayuda exactamente?
612
00:39:55,803 --> 00:39:57,221
Para ganar la guerra.
613
00:39:58,014 --> 00:39:59,223
¡Vamos! ¡Vamos!
614
00:40:34,969 --> 00:40:35,970
REPARACIÓN DE ARMAS
615
00:40:37,221 --> 00:40:38,222
Rita, ¿qué es esto?
616
00:40:38,473 --> 00:40:41,017
¿Rita? ¿Qué haces aquí?
Me tienes que avisar.
617
00:40:41,267 --> 00:40:44,312
- ¿Quién es este?
- Es como yo. Antes de Verdún.
618
00:40:44,562 --> 00:40:45,980
Nos va a ayudar.
619
00:40:50,109 --> 00:40:51,945
¿Qué? O sea que él...
620
00:40:52,195 --> 00:40:53,196
Sí.
621
00:40:55,740 --> 00:40:56,783
¿Cuándo murió? ¿Dónde?
622
00:40:57,033 --> 00:40:57,992
En la playa. Mañana.
623
00:41:00,662 --> 00:41:02,497
¿Cuántos dedos tengo detrás?
624
00:41:03,039 --> 00:41:04,376
¿Cómo voy a saber eso?
625
00:41:05,877 --> 00:41:06,544
Está bien.
626
00:41:06,795 --> 00:41:10,548
Entonces, es la primera
vez que hablamos.
627
00:41:10,799 --> 00:41:13,009
- Deberías probar esto con él.
- ¿Qué diablos es eso?
628
00:41:13,260 --> 00:41:14,552
No funciona.
629
00:41:15,929 --> 00:41:16,930
¿Ya tuvo alguna visión?
630
00:41:17,180 --> 00:41:18,139
¿Visión de qué?
631
00:41:18,390 --> 00:41:19,349
Entonces aún hay tiempo.
632
00:41:19,599 --> 00:41:21,309
- Sí.
- ¿Tiempo? Miren. Lo siento.
633
00:41:21,559 --> 00:41:23,228
¿Quién es él? ¿Quién es Ud.?
634
00:41:24,312 --> 00:41:27,357
El Dr. Carter. Física de
partículas. Microbiología avanzada.
635
00:41:28,191 --> 00:41:31,486
Él también es el único que le
creerá lo que le está pasando.
636
00:41:31,736 --> 00:41:33,738
Entiende la biología de
los mimos mejor que nadie.
637
00:41:33,989 --> 00:41:35,532
Es un alto analista en Whitehall.
638
00:41:35,782 --> 00:41:38,910
Era, hasta que conocí a
Rita y ahora soy solo un...
639
00:41:39,160 --> 00:41:41,288
..."mecánico con
delirios psiquiátricos".
640
00:41:41,538 --> 00:41:42,455
Carter.
641
00:41:42,706 --> 00:41:43,873
Muéstrale.
642
00:41:44,583 --> 00:41:45,875
Sí, claro.
643
00:41:52,924 --> 00:41:54,551
Sí, claro. Primero que todo...
644
00:41:54,801 --> 00:41:55,844
...no está luchando contra un ejército.
645
00:41:56,094 --> 00:41:59,472
Véalo como un solo organismo.
646
00:42:00,098 --> 00:42:02,017
Estos drones comunes actúan como...
647
00:42:02,267 --> 00:42:02,851
...sus garras.
648
00:42:03,101 --> 00:42:06,897
Y los Alfas, como el que
mató, son mucho más raros.
649
00:42:07,147 --> 00:42:08,317
Sí, hay uno...
650
00:42:08,567 --> 00:42:09,985
...en 6,18 millones, según mis cálculos.
651
00:42:10,235 --> 00:42:11,695
Actúan como el...
652
00:42:11,945 --> 00:42:13,488
Como su sistema nervioso central.
653
00:42:13,739 --> 00:42:15,282
Pero este...
654
00:42:15,532 --> 00:42:17,159
...es el cerebro.
655
00:42:17,576 --> 00:42:20,621
Los controla a todos.
Y este es el Omega.
656
00:42:21,747 --> 00:42:25,459
Y el Omega tiene la capacidad
de controlar el tiempo.
657
00:42:26,501 --> 00:42:28,629
Cuando muere un Alfa...
658
00:42:28,879 --> 00:42:31,340
...se activa una respuesta automática.
659
00:42:31,590 --> 00:42:34,134
El Omega reinicia el día.
660
00:42:34,384 --> 00:42:37,679
Pero esta vez puede
recordar lo que sucederá...
661
00:42:37,930 --> 00:42:39,348
...así como usted.
662
00:42:39,598 --> 00:42:40,682
Sabe exactamente...
663
00:42:40,933 --> 00:42:42,601
...qué haremos antes de hacerlo.
664
00:42:42,851 --> 00:42:45,479
Y un enemigo que conozca
el futuro no puede perder.
665
00:42:48,357 --> 00:42:50,234
Pero si eso es cierto,
¿cómo ganó usted en Verdún?
666
00:42:50,484 --> 00:42:52,402
Nos dejaron ganar.
667
00:42:52,653 --> 00:42:55,447
Esta cosa quiere que
creamos que podemos ganar.
668
00:42:55,697 --> 00:42:58,742
Quiere que pongamos todo en la invasión.
669
00:42:58,992 --> 00:43:01,870
La Operación Caída no es
nuestra última jugada...
670
00:43:02,120 --> 00:43:03,747
...sino la del enemigo.
671
00:43:03,997 --> 00:43:05,624
Debe entender que este es...
672
00:43:05,874 --> 00:43:08,252
...un organismo
perfectamente evolucionado...
673
00:43:08,502 --> 00:43:10,756
...para conquistar mundos.
674
00:43:11,757 --> 00:43:14,510
Podría haber miles, millones
de esos asteroides...
675
00:43:14,760 --> 00:43:16,053
...flotando por el cosmos...
676
00:43:16,303 --> 00:43:17,471
...como un virus.
677
00:43:17,721 --> 00:43:18,639
Y están esperando...
678
00:43:18,889 --> 00:43:21,433
...aterrizar en un mundo con
las condiciones adecuadas.
679
00:43:21,684 --> 00:43:25,104
Solo necesitan que la forma
de vida dominante ataque y...
680
00:43:25,938 --> 00:43:27,565
Y nada evitará que los mimos...
681
00:43:27,815 --> 00:43:29,733
...conquisten el resto del mundo.
682
00:43:30,234 --> 00:43:32,236
A menos que usted cambie el resultado.
683
00:43:33,737 --> 00:43:34,863
¿Yo?
684
00:43:35,114 --> 00:43:37,783
Cuando mató a ese Alfa, sin saberlo
entró al sistema nervioso del enemigo.
685
00:43:38,033 --> 00:43:39,994
Cage, tiene el control de...
686
00:43:40,244 --> 00:43:42,746
...la capacidad del Omega
para reiniciar el día.
687
00:43:44,373 --> 00:43:46,584
- ¿Cómo es posible eso?
- Tal vez la única...
688
00:43:46,834 --> 00:43:49,712
...vulnerabilidad de este
organismo, su única vulnerabilidad...
689
00:43:49,962 --> 00:43:50,963
...es la humanidad.
690
00:43:51,213 --> 00:43:54,800
Independientemente de eso,
ahora controla el poder.
691
00:43:55,050 --> 00:43:56,969
Así como yo en Verdún.
692
00:43:57,761 --> 00:43:59,013
¿Estoy reiniciando el día?
693
00:44:01,765 --> 00:44:02,975
Está bien.
694
00:44:03,892 --> 00:44:04,893
¿Cómo lo controlo?
695
00:44:08,147 --> 00:44:09,815
Tiene que morir.
696
00:44:10,608 --> 00:44:11,859
Todos los días.
697
00:44:12,109 --> 00:44:14,113
Hasta que el Omega sea destruido.
698
00:44:26,876 --> 00:44:28,336
Primero que todo...
699
00:44:28,586 --> 00:44:30,504
...es una presentación estupenda.
700
00:44:30,755 --> 00:44:32,298
Estupenda.
701
00:44:33,299 --> 00:44:34,800
Conozco al general.
702
00:44:35,051 --> 00:44:36,761
Deberíamos decírselo.
703
00:44:37,595 --> 00:44:40,890
- Díganle todo lo que me dijeron a mí.
- Hablé con el general, Cage.
704
00:44:41,724 --> 00:44:43,559
Muchas veces.
705
00:44:44,518 --> 00:44:47,355
Pabellón de psiquiatría.
Disección. ¿Recuerda?
706
00:44:50,483 --> 00:44:52,944
¿Qué esperan de mí?
707
00:44:55,821 --> 00:44:57,490
¿Ha visto algo raro?
708
00:44:59,033 --> 00:45:00,034
¿Está bromeando?
709
00:45:00,284 --> 00:45:01,118
Visiones.
710
00:45:01,369 --> 00:45:03,579
Visiones. ¿Ha visto visiones como esa?
711
00:45:05,206 --> 00:45:07,083
El Omega siente cuando pierde...
712
00:45:07,333 --> 00:45:10,169
...control de su poder. Aun ahora
busca mentalmente para encontrarlo.
713
00:45:10,419 --> 00:45:12,088
Cuando esté cerca de encontrarlo...
714
00:45:12,338 --> 00:45:15,299
...empezará a tener
visiones. Empezará a ver eso.
715
00:45:15,549 --> 00:45:17,762
Incluso verá dónde está él.
716
00:45:19,597 --> 00:45:20,807
¿Y usted tuvo estas visiones?
717
00:45:21,349 --> 00:45:22,475
Sí.
718
00:45:25,353 --> 00:45:28,523
Pero eventualmente lo vio.
Es decir, lo vio realmente.
719
00:45:28,773 --> 00:45:29,899
¿Verdad?
720
00:45:32,485 --> 00:45:33,528
Nunca en carne y hueso.
721
00:45:38,449 --> 00:45:40,535
Entonces todo esto es pura...
722
00:45:41,536 --> 00:45:42,787
...teoría.
723
00:45:43,454 --> 00:45:45,999
No saben si esta cosa existe.
724
00:45:46,249 --> 00:45:49,794
Las visiones me mostraron
que estaba en Verdún, lo vi.
725
00:45:50,712 --> 00:45:52,005
Pero...
726
00:45:52,255 --> 00:45:54,632
...perdí el poder antes de llegar a él.
727
00:45:56,009 --> 00:45:57,010
Y para cuando nos tomamos...
728
00:45:57,260 --> 00:45:58,261
...Verdún...
729
00:45:59,429 --> 00:46:01,431
...el Omega se había ido.
730
00:46:04,058 --> 00:46:06,102
Entonces todo lo que hay que hacer es...
731
00:46:06,352 --> 00:46:08,271
...esperar esas visiones...
732
00:46:08,521 --> 00:46:12,066
...y entonces decirles
dónde está el Omega.
733
00:46:12,317 --> 00:46:13,860
No. Cage.
734
00:46:14,485 --> 00:46:16,446
Usted me llevará allá.
735
00:46:16,946 --> 00:46:18,197
Y yo lo mataré.
736
00:46:19,492 --> 00:46:20,785
¿Llevarla allá?
737
00:46:22,913 --> 00:46:24,915
Ni siquiera estoy
entrenado para el combate.
738
00:46:41,056 --> 00:46:41,556
Recargar.
739
00:46:42,557 --> 00:46:43,934
Recargar.
740
00:47:02,994 --> 00:47:04,454
¿Está bien, Cage?
741
00:47:05,247 --> 00:47:06,706
Creo que me rompí algo.
742
00:47:06,957 --> 00:47:08,166
¿Qué?
743
00:47:09,042 --> 00:47:10,210
Mi espalda.
744
00:47:11,419 --> 00:47:13,838
Solamente siento los labios.
745
00:47:14,589 --> 00:47:16,841
Preste atención. Esta
regla es muy importante.
746
00:47:18,218 --> 00:47:20,053
Es la única regla.
747
00:47:20,303 --> 00:47:23,225
Si lo hieren en el
campo, asegúrese de morir.
748
00:47:24,142 --> 00:47:24,977
¿Por qué?
749
00:47:25,227 --> 00:47:27,062
La última vez que estuve en combate...
750
00:47:27,312 --> 00:47:28,438
...me hirieron.
751
00:47:29,022 --> 00:47:31,900
Me estaba desangrando. Pero
no lo suficientemente rápido.
752
00:47:32,609 --> 00:47:33,860
Desperté en un hospital...
753
00:47:34,111 --> 00:47:37,573
...con tres pintas de sangre
de otra persona y quedé fuera.
754
00:47:38,574 --> 00:47:41,785
Perdí el poder. ¿Entiende?
755
00:47:42,327 --> 00:47:43,579
Creo que mejor volvemos a empezar.
756
00:47:43,829 --> 00:47:44,788
- ¿No?
- ¿Qué?
757
00:47:49,459 --> 00:47:51,295
Nadie sabe qué pasó con el soldado Cage.
758
00:47:52,004 --> 00:47:53,672
Skinner, imbécil. Estaba a tu lado.
759
00:47:53,922 --> 00:47:56,383
¿No sabes adónde fue el
escurridizo hijo de puta?
760
00:47:56,633 --> 00:47:57,968
¡No, Sargento!
761
00:47:58,218 --> 00:47:59,678
Muy bien.
762
00:47:59,928 --> 00:48:01,972
Hagamos 50 más, ¿sí?
763
00:48:02,222 --> 00:48:03,098
¡Y una!
764
00:48:03,640 --> 00:48:05,517
¡No, espere! Espere. Me llamo Bill Cage.
765
00:48:05,767 --> 00:48:09,021
Nos conocimos en la playa. Nos
conocemos en la playa. Mañana.
766
00:48:09,271 --> 00:48:10,355
Tengo lo que Ud. tuvo.
767
00:48:16,320 --> 00:48:17,571
Volvamos a hacerlo.
768
00:48:22,284 --> 00:48:24,578
No tiene tiempo para pensar. Recuerde.
769
00:48:24,828 --> 00:48:26,707
No basta saber dónde estarán.
770
00:48:26,957 --> 00:48:29,209
Debe saber cómo matarlos.
771
00:48:34,048 --> 00:48:37,468
Espere, espere. Escuche. Escuche.
772
00:48:38,469 --> 00:48:39,470
Está bien. Hágalo.
773
00:48:42,556 --> 00:48:43,265
¡De pie, gusano!
774
00:48:48,062 --> 00:48:49,980
¡Alto, espere! ¡Espere, espere!
775
00:48:50,230 --> 00:48:51,899
¡Alto, espere! ¡Un segundo!
776
00:48:52,149 --> 00:48:54,652
Un segundo. Un segundo.
777
00:48:55,694 --> 00:48:57,279
He estado pensando.
778
00:48:57,529 --> 00:49:00,241
Es decir, esto está en mi sangre.
779
00:49:01,075 --> 00:49:02,368
Quizá haya una manera...
780
00:49:02,993 --> 00:49:04,912
...de yo transferírsela a Ud.
781
00:49:05,162 --> 00:49:07,164
Lo he intentado todo. No funciona.
782
00:49:07,414 --> 00:49:08,958
Es decir, ¿ha...
783
00:49:09,792 --> 00:49:10,793
...ya sabe...
784
00:49:12,378 --> 00:49:14,588
...probado todas las opciones?
785
00:49:15,214 --> 00:49:17,216
Se refiere al sexo. Sí, lo intenté.
786
00:49:18,467 --> 00:49:19,301
¿Cuántas veces?
787
00:49:19,551 --> 00:49:20,344
Está bien.
788
00:49:23,681 --> 00:49:24,306
¡Izquierda, izquierda!
789
00:49:28,729 --> 00:49:29,730
Mantenga los ojos abiertos.
790
00:49:33,150 --> 00:49:33,651
Otra vez.
791
00:49:34,694 --> 00:49:35,194
Otra vez.
792
00:49:36,112 --> 00:49:36,612
Otra vez.
793
00:49:39,782 --> 00:49:40,616
Otra vez.
794
00:49:47,415 --> 00:49:48,708
¡Espere! Espere.
795
00:49:48,958 --> 00:49:49,959
Creo que estoy bien.
796
00:49:52,336 --> 00:49:52,920
¡De pie, gusano!
797
00:49:53,421 --> 00:49:54,297
¡Gusano! ¡Gusano!
798
00:49:54,922 --> 00:49:57,008
¡Intento ser amable
contigo, gusano! ¡Muévete!
799
00:49:59,844 --> 00:50:00,845
¿Está bien, Cage?
800
00:50:01,095 --> 00:50:02,680
¡Sí, sí! ¡Estoy bien!
801
00:50:02,930 --> 00:50:03,931
Tiene la pierna rota.
802
00:50:04,181 --> 00:50:06,434
No. Todavía siento los dedos.
803
00:50:07,768 --> 00:50:09,020
Vamos.
804
00:50:29,582 --> 00:50:32,378
Rita. Rita, ¿qué es
esto? ¿Qué haces aquí?
805
00:50:32,629 --> 00:50:34,422
- ¿Quién es este?
- Es como yo...
806
00:50:34,672 --> 00:50:36,007
- ... antes de Verdún.
- Antes de Verdún.
807
00:50:36,257 --> 00:50:37,425
O sea que él...
808
00:50:37,675 --> 00:50:38,843
- Sí. Sí.
- ¿Cuándo murió?
809
00:50:39,093 --> 00:50:40,720
- ¿Dónde?
- En la playa. Mañana.
810
00:50:40,970 --> 00:50:42,096
Soy Bill Cage. Usted es el Dr. Carter.
811
00:50:42,347 --> 00:50:44,766
Ya tuvimos esta conversación.
Tiene dos dedos atrás.
812
00:50:45,016 --> 00:50:46,601
He tenido las visiones.
813
00:50:46,851 --> 00:50:47,977
He visto el Omega.
814
00:50:54,025 --> 00:50:56,611
Básicamente, mañana se acaba el juego.
815
00:50:56,861 --> 00:50:58,071
¿Podemos avanzar?
816
00:50:59,489 --> 00:51:01,199
Está bien. ¿Dónde?
817
00:51:02,408 --> 00:51:04,118
Hay una represa.
818
00:51:04,369 --> 00:51:06,079
En las montañas. Vi algo en alemán.
819
00:51:06,329 --> 00:51:08,122
¿Podrías descifrar dónde queda?
820
00:51:08,373 --> 00:51:09,832
No puede haber...
821
00:51:10,083 --> 00:51:12,585
...muchos sitios así.
Veré qué puedo hacer.
822
00:51:13,544 --> 00:51:16,547
Se acabó el entrenamiento.
Nos vemos mañana.
823
00:51:16,798 --> 00:51:18,091
No sabemos ni adónde vamos.
824
00:51:18,341 --> 00:51:19,676
Lo sabremos pronto.
825
00:51:19,926 --> 00:51:23,263
Mientras tanto, encuentre
cómo sacarnos de esa playa.
826
00:51:45,495 --> 00:51:47,414
¿Ahora qué? ¿Adónde vamos?
827
00:51:47,664 --> 00:51:48,999
¿Por dónde? Concéntrese.
828
00:51:49,249 --> 00:51:50,292
Estoy pensando.
829
00:51:50,917 --> 00:51:52,043
¡Vaya!
830
00:51:52,794 --> 00:51:54,004
¿Hasta dónde llegamos?
831
00:51:54,963 --> 00:51:58,174
En realidad es difícil saberlo.
832
00:51:59,718 --> 00:52:01,511
¡Alto! ¡Alto!
833
00:52:02,220 --> 00:52:03,430
¡Está bien, ya!
834
00:52:05,473 --> 00:52:06,308
¡Hijo de puta!
835
00:52:06,558 --> 00:52:09,102
Pensé ir a la izquierda,
agacharnos. Para que conste.
836
00:52:09,352 --> 00:52:11,688
- Era bastante específico.
- Izquierda, agacharnos a la derecha.
837
00:52:11,938 --> 00:52:14,983
Ir a la izquierda, agacharnos
a la derecha. Continúe.
838
00:52:18,987 --> 00:52:20,405
¡Espere! Recuerde.
839
00:52:20,655 --> 00:52:23,325
¡Pasando la trinchera! ¡Al frente!
840
00:52:23,575 --> 00:52:24,743
¡Luego mire a su derecha!
841
00:52:31,458 --> 00:52:32,751
No está siendo específico.
842
00:52:33,001 --> 00:52:35,170
Tiene que serlo, o estoy muerta.
843
00:52:36,129 --> 00:52:37,505
Rita.
844
00:52:39,301 --> 00:52:40,302
¡Cage!
845
00:52:42,429 --> 00:52:45,057
...a la trinchera. Iré a la izquierda.
846
00:52:45,307 --> 00:52:46,808
Ahí habrá un mimo, que mataré.
847
00:52:56,610 --> 00:52:59,071
...de la explosión. Iré
30 pasos al noroeste.
848
00:52:59,321 --> 00:53:02,699
Me agacharé en esa trinchera
y luego giraré a la izquierda.
849
00:53:11,792 --> 00:53:13,335
¿Tengo algo en la cara?
850
00:53:15,462 --> 00:53:16,463
No.
851
00:53:24,805 --> 00:53:25,889
¡Cage!
852
00:53:26,139 --> 00:53:27,975
Te buscamos por todas partes.
853
00:53:28,767 --> 00:53:29,768
¡Cage!
854
00:53:30,394 --> 00:53:32,479
- Cage, te buscamos...
- Chicos.
855
00:53:33,188 --> 00:53:34,564
Chicos. ¿Podemos...
856
00:53:34,815 --> 00:53:35,941
...no hacer...
857
00:53:36,191 --> 00:53:37,276
...esto hoy?
858
00:53:37,859 --> 00:53:39,403
¿De qué hablas?
859
00:53:39,653 --> 00:53:41,657
¡Farell casi nos
cuelga de las pelotas...
860
00:53:41,907 --> 00:53:42,700
...por perderte!
861
00:53:45,286 --> 00:53:46,787
Skinner. Mira esto.
862
00:53:48,539 --> 00:53:50,291
Ahora voy a cerrar los ojos.
863
00:53:50,541 --> 00:53:51,917
- ¿Listo?
- Sí.
864
00:53:56,797 --> 00:53:58,090
Maldito...
865
00:53:58,340 --> 00:53:59,341
...asqueroso.
866
00:53:59,592 --> 00:54:01,468
No me importó hacer las lagartijas.
867
00:54:11,186 --> 00:54:12,187
Es un nuevo...
868
00:54:12,438 --> 00:54:13,647
...día.
869
00:54:14,189 --> 00:54:15,566
El destino nos llama.
870
00:54:15,816 --> 00:54:19,236
El mundo espera solo una
cosa de nosotros, que ganemos.
871
00:54:35,044 --> 00:54:36,962
...la situación actual en el frente.
872
00:54:37,212 --> 00:54:39,423
Nuestras tropas han
sufrido muchas víctimas.
873
00:54:39,673 --> 00:54:42,134
Es hora de mostrarles a
esas cosas quiénes somos.
874
00:54:42,384 --> 00:54:44,680
Mi padre voló en la
Batalla de Inglaterra.
875
00:54:44,931 --> 00:54:47,892
Tres años antes que los
yanquis entraran a la guerra.
876
00:54:48,142 --> 00:54:49,727
No lo pudieron destruir.
877
00:54:49,977 --> 00:54:50,978
Agallas.
878
00:54:51,228 --> 00:54:53,314
Mi tío George desembarcó en Normandía.
879
00:54:53,564 --> 00:54:54,565
¿Sí?
880
00:54:54,815 --> 00:54:57,485
En su época, esta
guerra ya habría acabado.
881
00:54:57,735 --> 00:54:59,445
¿Qué quieren con nosotros?
882
00:54:59,695 --> 00:55:01,489
Es obvio, ¿no? Minerales.
883
00:55:01,739 --> 00:55:03,324
- ¿Minerales?
- Sí, minerales. Metales.
884
00:55:03,574 --> 00:55:04,784
- Quieren oxígeno.
- ¿Oxígeno?
885
00:55:05,034 --> 00:55:07,078
- Piénsalo.
- ¿Qué diferencia tiene?
886
00:55:07,328 --> 00:55:09,455
Están aquí. Están ganando.
887
00:55:09,705 --> 00:55:12,166
Y sea lo que sea, lo van a conseguir.
888
00:55:12,416 --> 00:55:13,292
¿No deberías...
889
00:55:13,542 --> 00:55:14,543
...estar allá?
890
00:55:15,419 --> 00:55:16,462
Ya he estado allá.
891
00:55:17,380 --> 00:55:18,214
Más veces...
892
00:55:18,464 --> 00:55:19,590
...que nadie.
893
00:55:19,840 --> 00:55:23,844
De hecho, normalmente en
este punto ya estoy muerto.
894
00:55:26,514 --> 00:55:27,598
¡Cobarde!
895
00:55:30,893 --> 00:55:32,061
¿Qué pasa?
896
00:55:32,311 --> 00:55:33,562
Desapareció el poder.
897
00:56:41,841 --> 00:56:43,009
Encontré el Omega.
898
00:56:43,259 --> 00:56:46,054
Tiene que estar aquí.
Represa Curnera, Alemania.
899
00:56:46,304 --> 00:56:49,265
- Encaja con la descripción.
- Sí, lo encontró.
900
00:56:49,515 --> 00:56:51,019
Otra vez.
901
00:56:51,269 --> 00:56:52,771
¿Qué diferencia tiene?
902
00:56:53,396 --> 00:56:55,023
Porque jamás llegaremos ahí.
903
00:56:56,274 --> 00:56:57,442
No importa qué hagamos...
904
00:56:58,526 --> 00:57:00,946
...no importa cuánto lo planeemos...
905
00:57:01,821 --> 00:57:03,823
...no podemos salir de esa playa.
906
00:57:14,250 --> 00:57:16,670
Puedes hacer esto. Tú puedes.
907
00:57:16,920 --> 00:57:20,257
Sigue viniendo aquí todos
los días y yo te entrenaré.
908
00:57:23,093 --> 00:57:24,552
Ya lo has hecho.
909
00:57:44,197 --> 00:57:47,492
- ¡Estoy esperando, Nance!
- ¡A 500 m y se acercan rápido!
910
00:57:48,159 --> 00:57:49,452
¿Qué...?
911
00:57:58,005 --> 00:57:59,047
Recargar.
912
00:58:11,184 --> 00:58:12,519
¿Qué sigue?
913
00:58:14,187 --> 00:58:16,690
Directo colina arriba.
914
00:58:17,149 --> 00:58:18,358
Está bien.
915
00:58:19,526 --> 00:58:21,820
Sargento, el tipo nuevo...
916
00:58:22,070 --> 00:58:23,530
...¿cómo es que se llama?
917
00:58:27,326 --> 00:58:30,412
Necesitaremos un vehículo
para adentrarnos más.
918
00:58:30,662 --> 00:58:31,872
¿Y cuál es el problema?
919
00:58:32,122 --> 00:58:35,417
La emboscada que nos espera. Nos
matan antes de encontrar un auto.
920
00:58:35,667 --> 00:58:37,336
¿Cuál es el plan actual?
921
00:58:38,045 --> 00:58:39,212
Los autos que no hemos probado.
922
00:58:39,463 --> 00:58:42,382
- La minivan y la camioneta verde.
- Está bien.
923
00:58:42,633 --> 00:58:45,552
Iré por la camioneta y atraeré
a los mimos. Tú vas a la minivan.
924
00:58:45,802 --> 00:58:48,639
Enciéndela y arranca,
vete. No me esperes.
925
00:58:48,889 --> 00:58:49,973
Está bien.
926
00:58:50,223 --> 00:58:52,976
No olvides desenganchar la caravana...
927
00:58:53,226 --> 00:58:55,145
...antes de salir. Vas a tener...
928
00:58:55,395 --> 00:58:58,025
...prisa y no querrás
ningún peso muerto.
929
00:59:23,008 --> 00:59:24,009
Vamos.
930
00:59:38,983 --> 00:59:39,984
¡Vamos, Cage!
931
00:59:43,112 --> 00:59:44,947
El enemigo violó...
932
00:59:45,197 --> 00:59:46,407
...la seguridad en Dover.
933
00:59:46,657 --> 00:59:47,700
No veo.
934
00:59:49,994 --> 00:59:51,161
¿Y tú?
935
00:59:59,714 --> 01:00:02,133
Quédense donde están
y mantengan la calma.
936
01:00:02,383 --> 01:00:03,384
Si están en un vehículo...
937
01:00:03,634 --> 01:00:05,219
...cierren con seguro...
938
01:00:05,469 --> 01:00:06,721
...y quédense adentro.
939
01:00:13,561 --> 01:00:16,147
Lo siento. El enemigo llegó a Londres.
940
01:00:16,397 --> 01:00:17,732
Repito.
941
01:00:17,982 --> 01:00:19,358
Londres está siendo atacado.
942
01:00:24,780 --> 01:00:25,865
Conduces muy bien.
943
01:00:26,115 --> 01:00:27,408
Olvidé desenganchar la caravana.
944
01:00:41,964 --> 01:00:42,757
ACTIVAR
945
01:01:13,831 --> 01:01:15,625
No hablas mucho.
946
01:01:16,626 --> 01:01:18,002
No me gusta.
947
01:01:18,252 --> 01:01:19,545
¿Hablar?
948
01:01:19,796 --> 01:01:21,756
No me gusta hablar. No.
949
01:01:23,258 --> 01:01:25,510
Sabes que me hablas, eventualmente.
950
01:01:27,262 --> 01:01:28,263
Normalmente es por Lyons.
951
01:01:28,513 --> 01:01:31,266
De cuando fuiste ahí con tu familia.
952
01:01:31,516 --> 01:01:33,184
Tu hermano se perdió.
953
01:01:35,103 --> 01:01:37,021
Nunca he ido a Lyons.
954
01:01:37,563 --> 01:01:39,232
Me dices tu segundo nombre.
955
01:01:40,858 --> 01:01:42,068
Peyton.
956
01:01:44,320 --> 01:01:46,239
Ese no es mi segundo nombre.
957
01:01:51,077 --> 01:01:53,579
Encontraste a tu hermano
en la galería de juegos.
958
01:01:55,540 --> 01:01:57,917
Quizá inventé todo eso
para que te callaras.
959
01:01:58,167 --> 01:01:59,168
Pero me hablas.
960
01:01:59,419 --> 01:02:01,421
Cage, no necesito conocerte.
961
01:02:01,671 --> 01:02:04,841
Y si sabes qué te conviene,
tampoco me quieres conocer a mí.
962
01:02:05,093 --> 01:02:07,304
Es la única manera de sobrevivir a esto.
963
01:02:08,138 --> 01:02:10,265
¿Y Hendricks? ¿Lo conoces a él?
964
01:02:11,016 --> 01:02:13,727
- ¿Cómo sabes ese nombre?
- Lo mencionaste.
965
01:02:13,977 --> 01:02:14,978
Eso no es posible.
966
01:02:15,228 --> 01:02:16,521
¿Cómo sé su nombre?
967
01:02:16,771 --> 01:02:19,232
¿Cuándo lo mencioné?
¿Bajo qué circunstancia?
968
01:02:20,650 --> 01:02:22,569
¿Es por él que no me hablas?
969
01:02:26,364 --> 01:02:28,700
Nunca vuelvas a mencionar su nombre.
970
01:02:29,951 --> 01:02:31,119
¿Por qué? ¿Lo...
971
01:02:31,369 --> 01:02:32,871
- ... amas?
- Está muerto.
972
01:02:36,207 --> 01:02:38,043
Y lo vi morir 300 veces...
973
01:02:38,293 --> 01:02:40,920
...y recuerdo cada detalle.
974
01:02:41,171 --> 01:02:44,257
Recuerdo todo. Así que no
tengo que hablar de eso.
975
01:02:49,512 --> 01:02:50,764
Lo siento.
976
01:02:51,014 --> 01:02:52,641
Es la guerra.
977
01:03:55,706 --> 01:03:57,708
Aquí no hay nada. Sigamos.
978
01:04:21,358 --> 01:04:22,526
Encontremos las llaves.
979
01:04:23,986 --> 01:04:25,321
Saquemos el combustible con un sifón.
980
01:04:25,571 --> 01:04:28,449
- ¿Para qué conducir si podemos volar?
- ¿En eso?
981
01:04:29,491 --> 01:04:32,119
- Adivinaré. Tienes miedo a la altura.
- Tengo miedo...
982
01:04:32,369 --> 01:04:34,622
- ... a estrellarme.
- No me avergüenza admitirlo.
983
01:04:34,872 --> 01:04:37,291
Estarás bien, Cage. Aprenderás.
984
01:04:38,917 --> 01:04:39,918
¿Qué pasa?
985
01:04:40,169 --> 01:04:41,462
Nada. Estoy bien.
986
01:04:42,212 --> 01:04:43,547
- ¿Qué pasa?
- No es nada.
987
01:04:43,797 --> 01:04:44,798
Rita.
988
01:04:48,927 --> 01:04:50,220
Déjame ver.
989
01:05:10,282 --> 01:05:12,284
Encontremos las llaves del helicóptero.
990
01:05:12,534 --> 01:05:14,789
Seguro que están por aquí.
991
01:05:15,039 --> 01:05:19,043
Hay mucho combustible en el
helicóptero. Hallé una manguera.
992
01:05:19,293 --> 01:05:21,128
Vamos a volar, Cage.
993
01:05:24,966 --> 01:05:25,967
Digamos que encontramos...
994
01:05:26,217 --> 01:05:28,219
...las llaves. ¿Sabes?
995
01:05:28,469 --> 01:05:30,471
Encendemos el helicóptero.
996
01:05:30,721 --> 01:05:32,139
Sin chaquetas ni munición.
997
01:05:33,057 --> 01:05:34,809
Oscurecerá en unas horas.
998
01:05:37,561 --> 01:05:40,606
Nos podría ir mejor
volviendo a la granja.
999
01:05:40,856 --> 01:05:42,358
Ver qué podemos rescatar.
1000
01:05:42,608 --> 01:05:45,695
Pasar la noche allá.
Volver aquí por la mañana.
1001
01:05:45,945 --> 01:05:48,447
Junto al fuego y con
una botella de vino.
1002
01:05:52,201 --> 01:05:53,577
Deberíamos reiniciar.
1003
01:05:55,204 --> 01:05:57,248
No hay salida. Si te da igual...
1004
01:05:57,498 --> 01:05:59,041
...estoy cansada, me duele.
1005
01:05:59,292 --> 01:06:00,876
- Prefiero volver a empezar.
- Te diré qué.
1006
01:06:01,127 --> 01:06:03,546
Toma unos minutos. El café está listo.
1007
01:06:03,796 --> 01:06:05,423
Buscaré las llaves. Algo productivo.
1008
01:06:05,673 --> 01:06:07,258
- Diez minutos.
- Está bien.
1009
01:06:07,508 --> 01:06:08,592
Y luego te mato.
1010
01:06:09,719 --> 01:06:10,720
Está bien.
1011
01:06:14,140 --> 01:06:15,266
No puedo creer que encontraste café.
1012
01:06:18,313 --> 01:06:19,314
Gracias.
1013
01:06:22,609 --> 01:06:23,610
Azúcar, ¿sí?
1014
01:06:24,402 --> 01:06:25,403
Sí.
1015
01:06:31,117 --> 01:06:33,786
- Gracias.
- Espera. Tres, te gustan tres.
1016
01:06:47,925 --> 01:06:50,386
Allá hay una camisa.
Debe ser de tu talla.
1017
01:06:58,728 --> 01:07:01,022
¿Cuántas veces hemos estado aquí?
1018
01:07:07,111 --> 01:07:08,154
¿Cuántas veces?
1019
01:07:09,489 --> 01:07:10,823
¿Dónde están las llaves?
1020
01:07:11,908 --> 01:07:13,201
Las malditas llaves.
1021
01:07:17,121 --> 01:07:18,331
Puedes volarlo, ¿verdad?
1022
01:07:18,581 --> 01:07:19,874
No. Sí.
1023
01:07:20,126 --> 01:07:22,629
Sí, puedo despegar.
Trabajo en el aterrizaje...
1024
01:07:22,879 --> 01:07:24,673
¿Qué hacemos aún aquí?
1025
01:07:24,923 --> 01:07:27,300
- ¡Pierdes tiempo!
- Rita, si lo enciendes, mueres.
1026
01:07:31,471 --> 01:07:33,264
Hasta aquí llegas.
1027
01:07:33,515 --> 01:07:34,891
No importa qué haga yo...
1028
01:07:36,059 --> 01:07:38,228
...hasta aquí llegas tú.
1029
01:07:46,027 --> 01:07:49,322
Hay un mimo enterrado
a 20 yardas de aquí.
1030
01:07:49,572 --> 01:07:51,283
Ataca cuando enciendes el motor.
1031
01:07:52,826 --> 01:07:55,245
Toma tu arma y súbete
al helicóptero, Cage.
1032
01:07:55,495 --> 01:07:57,622
Hay más en el campo de allá atrás.
1033
01:07:59,791 --> 01:08:01,126
Solo uno sobrevive.
1034
01:08:01,376 --> 01:08:02,460
Súbete.
1035
01:08:02,711 --> 01:08:05,171
Lo único sin probar es
que regreses a la granja.
1036
01:08:05,422 --> 01:08:06,548
Hay una bodega, comida.
1037
01:08:06,798 --> 01:08:07,340
Espera ahí...
1038
01:08:07,590 --> 01:08:09,509
...hasta que regrese. Estarás segura.
1039
01:08:09,759 --> 01:08:12,971
Soy soldado, me ofrecí.
No me voy a retirar.
1040
01:08:13,221 --> 01:08:15,598
Aquí mueres. Justo aquí.
1041
01:08:18,435 --> 01:08:19,352
No puedo salvarte.
1042
01:08:19,603 --> 01:08:22,981
Y si voy y mato al Omega, estás muerta.
1043
01:08:23,233 --> 01:08:24,234
Para siempre.
1044
01:08:24,484 --> 01:08:26,945
¿Por qué importa lo que me pase a mí?
1045
01:08:30,574 --> 01:08:31,575
Desearía...
1046
01:08:32,492 --> 01:08:33,827
...no conocerte.
1047
01:08:36,079 --> 01:08:37,414
Pero te conozco.
1048
01:10:08,549 --> 01:10:10,259
Mi segundo nombre...
1049
01:10:11,385 --> 01:10:13,012
...es Rose.
1050
01:10:32,908 --> 01:10:34,452
¡De pie, gusano!
1051
01:10:45,838 --> 01:10:47,798
La buena noticia es que
tiene esperanzas, soldado.
1052
01:10:48,049 --> 01:10:50,968
Esperanzas en forma
de un glorioso combate.
1053
01:10:51,218 --> 01:10:52,678
La batalla es la gran redentora.
1054
01:10:52,928 --> 01:10:56,390
El ardiente crisol en el que solo
los verdaderos héroes se forjan.
1055
01:11:07,902 --> 01:11:08,903
¿Sí?
1056
01:11:10,196 --> 01:11:12,031
¿Quién dijo que podía hablarme?
1057
01:11:15,618 --> 01:11:17,828
¿Tengo algo en la cara, soldado?
1058
01:11:21,415 --> 01:11:23,125
Siento molestarla, Sargento.
1059
01:11:45,441 --> 01:11:47,610
Empecemos el show. Me
tengo que poner el traje.
1060
01:11:50,446 --> 01:11:51,447
¿Y tu casco?
1061
01:11:53,658 --> 01:11:56,703
Nunca llevo uno. Es una distracción.
1062
01:11:59,205 --> 01:12:00,248
¿Has estado bebiendo?
1063
01:12:00,498 --> 01:12:02,500
Necesito 3 cartuchos más de 5,56...
1064
01:12:02,750 --> 01:12:05,628
...ocho granadas y una batería extra.
1065
01:12:09,299 --> 01:12:10,300
Consíguelos.
1066
01:12:18,683 --> 01:12:20,184
¡Oye, amigo!
1067
01:12:20,435 --> 01:12:21,978
Creo que algo le pasa a tu traje.
1068
01:12:23,730 --> 01:12:25,440
Hay un muerto dentro.
1069
01:12:27,358 --> 01:12:28,568
¡Lo logramos!
1070
01:12:28,818 --> 01:12:30,278
¡Gracias a Dios, lo logramos!
1071
01:14:33,030 --> 01:14:34,323
¡Acaba!
1072
01:15:29,421 --> 01:15:31,256
- No está ahí.
- ¿El Omega no está ahí?
1073
01:15:31,507 --> 01:15:33,175
Creo que nunca estuvo ahí.
1074
01:15:33,425 --> 01:15:35,844
Sabían que iríamos. Nos emboscaron.
1075
01:15:36,095 --> 01:15:37,596
Las visiones eran una trampa.
1076
01:15:39,098 --> 01:15:41,392
Como las visiones de Rita
en Verdún eran una trampa.
1077
01:15:42,810 --> 01:15:45,398
Pudo matarme, pero no lo
hizo. Quiere mi sangre.
1078
01:15:45,648 --> 01:15:47,817
Entonces saben quién eres.
1079
01:15:49,235 --> 01:15:50,611
Quieren recuperar su poder.
1080
01:15:50,861 --> 01:15:53,990
Lo lograrán de cualquier modo,
excepto si hallamos el Omega.
1081
01:15:54,573 --> 01:15:56,242
- No lo hay, estamos acabados.
- No.
1082
01:15:56,492 --> 01:15:58,411
No estamos acabados.
1083
01:15:58,661 --> 01:15:59,745
No puedo hacerlo funcionar.
1084
01:15:59,996 --> 01:16:01,414
En Whitehall hiciste un prototipo.
1085
01:16:01,664 --> 01:16:04,000
Sí, y me despidieron
por eso, muchas gracias.
1086
01:16:04,250 --> 01:16:06,043
- ¿Qué es esto?
- Un transpondedor.
1087
01:16:06,294 --> 01:16:09,297
En el Alfa tiene la longitud
de onda conectada con el Omega.
1088
01:16:09,547 --> 01:16:11,340
Al menos esa es la idea.
1089
01:16:11,590 --> 01:16:14,051
Pero no logro que
funcione con lo que tengo.
1090
01:16:16,929 --> 01:16:18,264
¿Cómo conseguimos lo que necesitas?
1091
01:16:18,514 --> 01:16:21,058
Ese es el problema. En
Whitehall, construí uno.
1092
01:16:21,309 --> 01:16:22,768
Estaba listo para probarlo.
1093
01:16:23,019 --> 01:16:25,354
Les dije a mis superiores,
y perdí mi trabajo.
1094
01:16:25,604 --> 01:16:26,856
Creyeron que estaba loco.
1095
01:16:27,565 --> 01:16:28,941
Tenemos que ir a Whitehall.
1096
01:16:29,734 --> 01:16:30,735
La arrestarían.
1097
01:16:30,985 --> 01:16:33,654
Pabellón psiquiátrico
y disección, ¿recuerdan?
1098
01:16:33,904 --> 01:16:35,156
¡Oigan, oigan!
1099
01:16:35,406 --> 01:16:36,782
¿No olvidan algo?
1100
01:16:37,033 --> 01:16:39,201
El transpondedor necesita
un Alfa vivo para funcionar.
1101
01:16:39,452 --> 01:16:41,037
No necesitamos uno.
1102
01:16:41,287 --> 01:16:43,497
Tenemos lo siguiente mejor.
1103
01:16:46,042 --> 01:16:47,879
Cuando salga la delegación china...
1104
01:16:48,129 --> 01:16:49,589
...aceleramos el ritmo.
1105
01:16:51,090 --> 01:16:53,801
Un tipo de brazalete amarillo
siempre te reconoce...
1106
01:16:54,052 --> 01:16:57,430
...así que mantén la cabeza
baja y mantente a mi derecha.
1107
01:17:03,978 --> 01:17:05,313
Bien hecho.
1108
01:17:08,149 --> 01:17:10,360
3, 2, 1. Ya.
1109
01:17:10,610 --> 01:17:11,611
Uno...
1110
01:17:14,364 --> 01:17:15,740
...6, 7...
1111
01:17:15,990 --> 01:17:16,991
...ocho...
1112
01:17:19,202 --> 01:17:20,203
Doce...
1113
01:17:22,622 --> 01:17:23,790
Quince. Ahora.
1114
01:17:24,040 --> 01:17:25,833
Y gira.
1115
01:17:26,793 --> 01:17:28,920
Sigue caminando. Mira hacia adelante.
1116
01:17:30,713 --> 01:17:31,798
Robinson.
1117
01:17:32,674 --> 01:17:35,343
Pedí que no me molestaran.
Más vale que sea crítico.
1118
01:17:35,593 --> 01:17:36,678
El destino de la humanidad.
1119
01:17:36,928 --> 01:17:38,096
¿Suficientemente crítico?
1120
01:17:38,638 --> 01:17:40,139
No puedo creer lo que veo.
1121
01:17:40,390 --> 01:17:42,600
Yo he tenido más que suficiente de eso.
1122
01:17:42,850 --> 01:17:45,186
Siéntese, General.
Aléjese del escritorio.
1123
01:17:45,436 --> 01:17:46,270
La tomaría...
1124
01:17:46,521 --> 01:17:48,106
...muy en serio si fuera usted.
1125
01:17:49,774 --> 01:17:51,820
Debo reconocérselo, Mayor.
1126
01:17:52,070 --> 01:17:54,739
Cuando se fue hoy, nunca
imaginé que volvería...
1127
01:17:54,990 --> 01:17:57,367
...mucho menos con mi
soldado más condecorado.
1128
01:17:57,617 --> 01:17:59,953
Le contaré una historia, General.
Primero parecerá ridícula.
1129
01:18:00,203 --> 01:18:02,747
Pero entre más hable,
más racional parecerá.
1130
01:18:02,998 --> 01:18:03,999
Dígale que lo llamará.
1131
01:18:04,249 --> 01:18:05,792
¿A quién?
1132
01:18:06,042 --> 01:18:09,296
Al mayor general Beaumont en Halifax.
Su avión se retrasó, mal tiempo.
1133
01:18:10,422 --> 01:18:11,506
Sí.
1134
01:18:14,592 --> 01:18:16,720
Gracias, Beaumont. Lo volveré a llamar.
1135
01:18:18,596 --> 01:18:19,639
La invasión de mañana...
1136
01:18:19,889 --> 01:18:22,058
...es una carnicería. Me muero
a los 5 minutos de desembarcar...
1137
01:18:22,309 --> 01:18:24,602
...junto con todos
los soldados que envía.
1138
01:18:24,853 --> 01:18:27,355
Eso es porque el
enemigo sabe que iremos.
1139
01:18:27,605 --> 01:18:29,607
¿Cómo sé eso? Antes de morir...
1140
01:18:29,858 --> 01:18:31,901
...maté a un mimo,
pero este era diferente.
1141
01:18:32,152 --> 01:18:33,903
Me pasó algo a la sangre.
1142
01:18:34,154 --> 01:18:36,531
Ahora vivo el mismo día una y otra vez.
1143
01:18:36,781 --> 01:18:37,782
Igual que ellos.
1144
01:18:38,033 --> 01:18:39,159
Igual que la sargento Vrataski...
1145
01:18:39,409 --> 01:18:40,577
...en Verdún.
1146
01:18:40,827 --> 01:18:43,121
Dígale a su secretaria
que todo está bien.
1147
01:18:43,371 --> 01:18:44,456
¿Disculpe?
1148
01:18:48,668 --> 01:18:51,129
- Lo siento, pensé que estaba solo.
- Está bien.
1149
01:18:51,379 --> 01:18:53,425
Esas órdenes son para que las autorice.
1150
01:18:53,675 --> 01:18:55,344
Pero omitió las de
descarga de combustible...
1151
01:18:55,594 --> 01:18:56,845
...en Greenwich.
1152
01:18:58,805 --> 01:18:59,806
Se llama Iris.
1153
01:19:00,057 --> 01:19:02,309
Su cumpleaños es el 17 de septiembre.
1154
01:19:02,559 --> 01:19:03,977
El general influyó discretamente...
1155
01:19:04,227 --> 01:19:06,855
...y su único hijo está en
Australia, lo más lejos de la guerra.
1156
01:19:07,522 --> 01:19:08,523
Dígale al general...
1157
01:19:08,774 --> 01:19:10,567
...que su cena se canceló,
recibió la llamada.
1158
01:19:12,861 --> 01:19:14,029
Su cena fue cancelada.
1159
01:19:14,821 --> 01:19:16,490
Olvidó la descarga de combustible.
1160
01:19:17,282 --> 01:19:18,116
Gracias, Iris.
1161
01:19:18,367 --> 01:19:19,368
Eso es todo.
1162
01:19:27,417 --> 01:19:29,586
- Cage, vámonos.
- Rita.
1163
01:19:29,836 --> 01:19:32,255
- No le dispares de nuevo.
- ¿Qué estamos haciendo?
1164
01:19:33,048 --> 01:19:34,758
¿Está bien? Solo...
1165
01:19:38,887 --> 01:19:41,932
General, esta no es la primera
vez que tenemos esta conversación.
1166
01:19:42,182 --> 01:19:45,310
Eso es porque Ud. es obstinado.
1167
01:19:46,603 --> 01:19:47,813
No me creerá cuando le diga...
1168
01:19:48,063 --> 01:19:50,107
...que el Dr. Carter tenía razón.
1169
01:19:50,357 --> 01:19:52,025
Que el enemigo puede
manipular el tiempo.
1170
01:19:52,275 --> 01:19:55,654
La invasión fallará. No importa
cuántos soldados tenga en ella.
1171
01:19:56,321 --> 01:19:58,075
Solo puede ganar esta guerra...
1172
01:19:58,325 --> 01:20:02,329
...encontrando la fuente de poder
de esta horda de mimos y matarla.
1173
01:20:02,579 --> 01:20:05,624
Y la única forma de encontrarla
está en esa caja fuerte.
1174
01:20:08,460 --> 01:20:10,129
No importa cuántas veces hablemos...
1175
01:20:10,379 --> 01:20:13,632
...se niega a aceptar que el
enemigo entra a Londres mañana...
1176
01:20:13,882 --> 01:20:16,844
...y que perdemos. Lo perdemos todo.
1177
01:20:24,268 --> 01:20:25,519
Digamos por un momento...
1178
01:20:27,104 --> 01:20:28,480
...que no puedo
explicar racionalmente...
1179
01:20:30,065 --> 01:20:31,650
...sus impresionantes trucos de salón.
1180
01:20:34,695 --> 01:20:37,072
El Dr. Carter me dijo...
1181
01:20:37,323 --> 01:20:40,492
...que esto necesita un mimo vivo
para funcionar. ¿De qué le sirve?
1182
01:20:41,368 --> 01:20:42,995
- Eso es asunto mío.
- Por el contrario.
1183
01:20:44,204 --> 01:20:46,165
Según Ud., le concierne al mundo entero.
1184
01:20:46,915 --> 01:20:50,127
¿Qué haría si creyera todo
lo que acabo de decirle?
1185
01:20:51,587 --> 01:20:52,671
Ubicaría a este...
1186
01:20:52,921 --> 01:20:53,631
Omega.
1187
01:20:53,881 --> 01:20:54,965
Y lo bombardearía sin parar.
1188
01:20:55,215 --> 01:20:58,969
No está mentalmente equipado para
enfrentarse a eso. Y jamás lo estará.
1189
01:21:15,613 --> 01:21:17,073
¿Qué hacemos ahora?
1190
01:21:18,115 --> 01:21:20,660
No sé. Nunca hemos llegado hasta aquí.
1191
01:21:26,582 --> 01:21:27,416
Eso estuvo fácil.
1192
01:21:27,667 --> 01:21:28,501
¡Abajo!
1193
01:21:28,751 --> 01:21:30,670
¡Alto ahí! ¡No se muevan!
1194
01:21:30,920 --> 01:21:32,421
¡Nadie se mueva!
1195
01:21:33,673 --> 01:21:34,423
¡Arma!
1196
01:21:41,681 --> 01:21:43,182
- ¡Se escapan!
- Se escapan y...
1197
01:21:43,432 --> 01:21:44,308
¿Qué hago con esto?
1198
01:21:44,558 --> 01:21:46,936
Clávatelo en la pierna. ¡Hazlo!
1199
01:22:05,456 --> 01:22:06,958
Cage, ¿qué está pasando?
1200
01:22:07,917 --> 01:22:09,085
Háblame.
1201
01:22:09,669 --> 01:22:12,046
Lo siento. Me está llevando allá.
1202
01:22:12,839 --> 01:22:14,007
¿Qué ves?
1203
01:22:15,842 --> 01:22:17,176
Es el Louvre.
1204
01:22:17,427 --> 01:22:18,469
¿Dónde? ¿Dónde estás?
1205
01:22:19,262 --> 01:22:21,222
Estoy adentro. Está inundado.
1206
01:22:22,598 --> 01:22:26,060
Estoy bajando. Estoy en un
garaje. Debajo del museo.
1207
01:22:26,311 --> 01:22:27,812
El Omega. ¿Lo ves?
1208
01:22:34,235 --> 01:22:35,153
Está en París.
1209
01:22:53,296 --> 01:22:53,880
¡Rita!
1210
01:23:35,924 --> 01:23:37,550
¿Qué hizo?
1211
01:23:37,801 --> 01:23:38,468
¿Qué...
1212
01:23:38,718 --> 01:23:39,719
...hizo?
1213
01:23:41,763 --> 01:23:44,224
Estará bien, necesitaba sangre.
1214
01:23:44,474 --> 01:23:45,308
No sabe...
1215
01:23:45,558 --> 01:23:47,227
...qué acaba de hacer.
1216
01:23:47,477 --> 01:23:48,186
No se me permite hablarle.
1217
01:23:48,436 --> 01:23:49,646
Estaba con alguien.
1218
01:23:51,690 --> 01:23:53,483
Rita Vrataski. ¿Está viva?
1219
01:23:54,234 --> 01:23:55,276
Rita Vrataski.
1220
01:23:56,152 --> 01:23:57,153
Por favor.
1221
01:23:58,071 --> 01:23:59,364
Solo dígame eso.
1222
01:24:01,658 --> 01:24:02,367
Por favor...
1223
01:24:02,617 --> 01:24:03,660
...dígamelo.
1224
01:24:03,910 --> 01:24:04,911
Lo siento.
1225
01:24:42,117 --> 01:24:43,410
Me solté de eso...
1226
01:24:43,660 --> 01:24:45,495
...en 3 minutos, Cage. ¿Qué te pasa?
1227
01:24:47,414 --> 01:24:48,749
Creí que estabas muerta.
1228
01:24:49,458 --> 01:24:50,626
Todavía no.
1229
01:24:55,797 --> 01:24:56,298
Lo siento, Cage.
1230
01:24:56,548 --> 01:24:57,716
¡No! Oye, espera.
1231
01:24:57,966 --> 01:24:59,217
Estoy fuera. Estoy fuera.
1232
01:24:59,468 --> 01:25:00,927
Me pusieron sangre.
1233
01:25:05,223 --> 01:25:06,600
Perdí el poder.
1234
01:25:08,560 --> 01:25:09,853
Lo puedo sentir.
1235
01:25:10,687 --> 01:25:12,691
Ya no puedo reiniciar el día.
1236
01:25:27,831 --> 01:25:29,166
Debemos matar al Omega...
1237
01:25:29,416 --> 01:25:31,335
...antes de que empiece la invasión.
1238
01:25:32,336 --> 01:25:34,338
Eso nos da menos de 3 horas.
1239
01:25:35,089 --> 01:25:37,675
Necesitamos una nave para
llegar a París a tiempo.
1240
01:25:38,509 --> 01:25:39,927
También más soldados.
1241
01:25:40,636 --> 01:25:42,888
¿Quién está tan loco
para seguirnos a París?
1242
01:25:49,770 --> 01:25:50,729
¡Cage!
1243
01:25:50,980 --> 01:25:51,939
¡Cage!
1244
01:25:52,189 --> 01:25:53,232
- ¡Chicos!
- Te buscamos...
1245
01:25:53,482 --> 01:25:54,441
...por todas partes.
1246
01:25:54,692 --> 01:25:56,652
- Escuchen.
- Farell casi nos cuelga de las pelotas...
1247
01:25:56,902 --> 01:25:59,196
- ... por perderte el rastro.
- Lo sé. Escuchen.
1248
01:25:59,446 --> 01:26:00,781
Querrán escuchar esto.
1249
01:26:01,031 --> 01:26:02,658
Primero parecerá ridícula.
1250
01:26:02,908 --> 01:26:05,577
Pero entre más hable,
más racional parecerá.
1251
01:26:05,828 --> 01:26:06,745
¿Sí?
1252
01:26:06,996 --> 01:26:08,622
Me dijo a qué colegio fui.
1253
01:26:09,206 --> 01:26:11,792
Y luego me dice que mi
profesora de segundo...
1254
01:26:12,042 --> 01:26:13,419
...era la señorita Polio.
1255
01:26:13,669 --> 01:26:15,131
Ella no lo dejaba...
1256
01:26:15,381 --> 01:26:16,215
...ir al baño.
1257
01:26:16,465 --> 01:26:17,300
Cállate.
1258
01:26:18,092 --> 01:26:20,261
Miren, les digo...
1259
01:26:20,511 --> 01:26:21,971
...que él lo sabe todo.
1260
01:26:22,221 --> 01:26:23,097
Sabe todo de nosotros.
1261
01:26:23,347 --> 01:26:25,266
- Mentira.
- ¿Sí?
1262
01:26:25,516 --> 01:26:27,810
Dice que tu nombre no es Ford.
1263
01:26:28,936 --> 01:26:30,396
Dice que Ford era tu amigo.
1264
01:26:30,646 --> 01:26:33,149
Murió en combate el primer día.
1265
01:26:33,399 --> 01:26:35,067
Tomaste su lugar, envías
tu paga a su familia.
1266
01:26:35,776 --> 01:26:37,903
Maldito mentiroso.
1267
01:26:38,154 --> 01:26:38,988
También dice que...
1268
01:26:39,238 --> 01:26:41,073
...el enemigo nos conoce.
Nos esperan en la playa.
1269
01:26:41,741 --> 01:26:42,658
Y todos morimos.
1270
01:26:42,908 --> 01:26:44,744
Toda la invasión es una carnicería.
1271
01:26:45,453 --> 01:26:47,288
Esto es genial.
1272
01:26:47,538 --> 01:26:49,790
Qué confianza para
mañana. Gracias, Cage.
1273
01:26:50,041 --> 01:26:51,625
Pero podemos cambiarlo, ¿verdad?
1274
01:26:51,876 --> 01:26:53,586
Debe haber algo que podamos hacer.
1275
01:26:53,836 --> 01:26:55,880
Tiene que haber una forma de ganar.
1276
01:26:57,381 --> 01:27:00,217
Hay una probabilidad. Muy pequeña.
1277
01:27:02,261 --> 01:27:04,430
Pero requiere que vengan ahora conmigo.
1278
01:27:04,680 --> 01:27:05,556
Escucha, amigo.
1279
01:27:05,806 --> 01:27:08,434
No me importa qué creas
saber sobre nosotros.
1280
01:27:09,060 --> 01:27:10,478
Acabamos de conocerte.
1281
01:27:12,355 --> 01:27:13,439
¿Por qué lo seguiríamos?
1282
01:27:19,155 --> 01:27:21,366
No espero que me sigan a mí.
1283
01:27:21,616 --> 01:27:23,451
Espero que la sigan a ella.
1284
01:27:27,664 --> 01:27:29,248
- La Perra Nacida para Matar.
- Escuadrón J.
1285
01:27:30,917 --> 01:27:32,794
Esta es Rita Vrataski.
1286
01:27:33,044 --> 01:27:35,004
- También conocida como...
- Sí, sí.
1287
01:27:35,880 --> 01:27:37,840
El Ángel de Verdún.
1288
01:27:48,309 --> 01:27:49,435
Está bien.
1289
01:27:58,736 --> 01:28:00,446
Es un nuevo día.
1290
01:28:00,697 --> 01:28:02,115
El destino nos llama.
1291
01:28:02,365 --> 01:28:05,660
El mundo espera solo una
cosa de nosotros, que ganemos.
1292
01:28:05,910 --> 01:28:09,497
Tengan seguro que el enemigo les
agradecerá no dar el 100% hoy.
1293
01:28:09,747 --> 01:28:10,456
Escuadrón.
1294
01:28:14,127 --> 01:28:15,336
¿Dónde está el Escuadrón J?
1295
01:28:33,773 --> 01:28:37,068
Muy bien, el tal Omega
controla el tiempo.
1296
01:28:37,319 --> 01:28:39,738
Vuela la basura de la
Nueva Era y destrúyela.
1297
01:28:39,988 --> 01:28:40,864
Y luego nos vamos.
1298
01:28:41,489 --> 01:28:44,075
- Claro, la cuida un Alfa.
- Solo mátalo.
1299
01:28:44,326 --> 01:28:45,160
¿Está bien?
1300
01:28:45,410 --> 01:28:46,161
¡No!
1301
01:28:46,411 --> 01:28:47,787
Ya oyeron a Cage.
1302
01:28:48,038 --> 01:28:49,414
No maten a un Alfa.
1303
01:28:49,664 --> 01:28:51,791
Si lo hacemos, el Omega
reiniciará todo este día.
1304
01:28:52,876 --> 01:28:54,461
No recordaremos ni esta conversación.
1305
01:28:54,711 --> 01:28:56,504
Y sabrán que vamos.
1306
01:28:56,755 --> 01:28:59,257
¿Qué hago si uno de esos
Alfas está por matarme?
1307
01:28:59,507 --> 01:29:01,176
Recibes un golpe por el equipo.
1308
01:29:04,512 --> 01:29:05,764
Llegando a tierra...
1309
01:29:06,389 --> 01:29:09,142
...sabrán rápidamente que estamos ahí.
1310
01:29:10,101 --> 01:29:11,478
Necesitaremos ojos aquí arriba.
1311
01:29:13,730 --> 01:29:15,190
Voy a bajar, Cage.
1312
01:29:27,120 --> 01:29:28,705
30 segundos para hacer contacto.
1313
01:29:43,470 --> 01:29:44,054
¡Cage!
1314
01:29:45,222 --> 01:29:46,723
¡Kimmel! ¡No!
1315
01:29:55,649 --> 01:29:56,400
¡Ford!
1316
01:29:56,650 --> 01:29:57,234
¡Vamos!
1317
01:29:57,484 --> 01:29:57,985
¡Cage!
1318
01:29:58,944 --> 01:30:00,070
¡Háblame, Rita! Debemos irnos.
1319
01:30:00,320 --> 01:30:00,988
Salta.
1320
01:30:01,238 --> 01:30:02,906
¡Cage, saben que vamos!
1321
01:30:03,156 --> 01:30:04,449
¡Salten! ¡Salten!
1322
01:30:05,200 --> 01:30:06,159
¡Salten!
1323
01:30:08,036 --> 01:30:08,662
Salta.
1324
01:30:08,912 --> 01:30:09,955
No estás enganchado.
1325
01:32:28,556 --> 01:32:30,057
¿Por qué tardaste tanto?
1326
01:32:32,812 --> 01:32:34,147
¿Alguien más?
1327
01:32:39,152 --> 01:32:40,278
No tenemos munición.
1328
01:32:40,528 --> 01:32:43,281
Tengo una Claymore.
Ford, tú no tienes nada.
1329
01:32:43,531 --> 01:32:46,200
Griff tiene medio cargador
y apenas puede moverse.
1330
01:32:46,451 --> 01:32:48,244
Pensé que podías ver el futuro.
1331
01:32:48,494 --> 01:32:49,871
No he vivido este día.
1332
01:32:50,872 --> 01:32:52,457
No sé qué va a pasar.
1333
01:32:52,999 --> 01:32:54,292
No importa.
1334
01:32:54,542 --> 01:32:56,044
Lo que importa es terminar esto.
1335
01:32:56,836 --> 01:32:58,004
¿Con qué?
1336
01:32:59,213 --> 01:33:01,924
Griff no puede ni caminar.
Perdimos a 3 hombres.
1337
01:33:02,175 --> 01:33:03,551
- Vamos.
- Se nos acaba el tiempo.
1338
01:33:03,801 --> 01:33:05,511
Recojan su munición.
1339
01:33:05,762 --> 01:33:08,139
Debe haber mil mimos
de aquí a la pirámide.
1340
01:33:08,389 --> 01:33:10,391
¿Qué haremos? ¿Ir hacia la entrada?
1341
01:33:10,642 --> 01:33:12,727
- Si nos quedamos aquí, morimos.
- ¿Sí?
1342
01:33:13,436 --> 01:33:14,854
Jamás pasaremos.
1343
01:33:15,355 --> 01:33:16,439
Podríamos.
1344
01:33:18,274 --> 01:33:19,275
En eso.
1345
01:33:21,569 --> 01:33:23,071
Esa nave jamás volará.
1346
01:33:23,946 --> 01:33:25,323
No tiene que volar.
1347
01:33:26,115 --> 01:33:29,369
Solo tiene que pasarnos
al otro lado con velocidad.
1348
01:33:29,619 --> 01:33:30,453
Si los motores...
1349
01:33:30,703 --> 01:33:33,665
...aún funcionan, podemos
dirigirla con los propulsores.
1350
01:33:34,999 --> 01:33:35,750
Skinner.
1351
01:33:36,795 --> 01:33:37,796
Despeja un camino.
1352
01:33:43,426 --> 01:33:45,428
- Intenta de nuevo, ahora.
- No está leyendo.
1353
01:33:45,679 --> 01:33:46,471
Palanca de condición, baja.
1354
01:33:53,478 --> 01:33:54,854
Potencia principal, encendida.
1355
01:33:58,149 --> 01:33:59,150
¡Griff!
1356
01:34:00,276 --> 01:34:02,237
¡Debemos irnos! ¡Vamos!
1357
01:34:04,948 --> 01:34:07,033
No serviré de nada ahí, amigo.
1358
01:34:08,243 --> 01:34:09,703
Déjenme comprarles tiempo.
1359
01:34:14,749 --> 01:34:15,500
Está encendido.
1360
01:34:16,751 --> 01:34:17,836
Esto va a funcionar.
1361
01:34:18,586 --> 01:34:19,587
¡Oigan!
1362
01:34:20,296 --> 01:34:22,382
¡Oigan, vamos! ¡Debemos irnos!
1363
01:34:22,632 --> 01:34:24,134
¡No nos esperen!
1364
01:34:24,384 --> 01:34:25,135
¡Skinner!
1365
01:34:25,385 --> 01:34:26,845
¡Griff, vamos!
1366
01:34:27,721 --> 01:34:30,307
- Estamos listos. ¿Dónde están?
- ¿Dónde están Skinner y Griff?
1367
01:34:30,849 --> 01:34:32,058
No vendrán.
1368
01:34:45,532 --> 01:34:47,743
Ve, hermano. Tienes que irte.
1369
01:34:48,910 --> 01:34:50,412
Nos vemos en la próxima vida.
1370
01:34:55,083 --> 01:34:56,251
Mierda.
1371
01:34:59,004 --> 01:35:00,297
¡Muévete! ¡Muévete!
1372
01:35:02,758 --> 01:35:04,134
¡Debemos irnos!
1373
01:35:04,384 --> 01:35:05,510
Oigan, debemos irnos. ¡Ahora!
1374
01:35:09,139 --> 01:35:10,891
Ya vienen, Cage.
1375
01:35:18,315 --> 01:35:21,443
¡Vamos, malditos! ¡Vamos!
1376
01:35:21,693 --> 01:35:22,819
Recargar.
1377
01:35:23,070 --> 01:35:24,738
Recargar.
1378
01:35:37,459 --> 01:35:39,044
¡Nos están disparando!
1379
01:35:48,097 --> 01:35:48,972
¡Vamos!
1380
01:35:57,314 --> 01:35:58,607
¡Cage!
1381
01:36:09,868 --> 01:36:11,328
¡Tienes que tomar el control!
1382
01:37:04,050 --> 01:37:04,675
¡Rita!
1383
01:37:07,428 --> 01:37:08,387
¡Acelera! ¡Acelera!
1384
01:37:47,134 --> 01:37:48,388
Hemos pasado cosas peores.
1385
01:38:27,635 --> 01:38:28,469
Está bien.
1386
01:38:30,763 --> 01:38:31,764
Está ahí.
1387
01:38:33,016 --> 01:38:34,017
En el agua. Ahí.
1388
01:39:02,088 --> 01:39:03,256
Es un Alfa.
1389
01:39:03,506 --> 01:39:06,343
Alejaré esa cosa.
1390
01:39:07,385 --> 01:39:08,595
Tú mata al Omega.
1391
01:39:08,845 --> 01:39:11,514
No. No avanzarás ni 3 metros...
1392
01:39:11,765 --> 01:39:13,308
...antes de que te mate, Cage.
1393
01:39:13,558 --> 01:39:14,934
- Yo puedo.
- Toma las granadas.
1394
01:39:15,185 --> 01:39:16,102
Puedo hacerlo.
1395
01:39:16,353 --> 01:39:17,437
Escúchame.
1396
01:39:18,188 --> 01:39:19,648
Escúchame.
1397
01:39:19,898 --> 01:39:22,525
Ninguno de los dos va a salir de aquí.
1398
01:39:45,548 --> 01:39:46,883
Gracias...
1399
01:39:47,967 --> 01:39:49,803
...por traerme hasta aquí.
1400
01:39:54,976 --> 01:39:56,770
Eres un buen hombre, Cage.
1401
01:39:58,689 --> 01:40:00,649
Ojalá hubiera podido conocerte mejor.
1402
01:43:31,074 --> 01:43:32,659
Bienvenido a Londres, Mayor.
1403
01:43:32,909 --> 01:43:34,160
Soy la cabo Montgomery...
1404
01:43:34,410 --> 01:43:36,788
...su vínculo con la oficina
de prensa del general Brigham.
1405
01:43:37,538 --> 01:43:38,873
Es un placer tenerlo aquí.
1406
01:43:40,416 --> 01:43:42,835
¿Supo la noticia? ¿No es estupendo?
1407
01:43:50,259 --> 01:43:51,260
A LA VICTORIA
1408
01:43:51,302 --> 01:43:53,096
Justo antes del amanecer de hoy...
1409
01:43:53,596 --> 01:43:56,557
...se detectó una gran
subida de energía en París.
1410
01:43:57,433 --> 01:44:00,228
No sabemos exactamente
qué significa eso.
1411
01:44:00,478 --> 01:44:02,063
El resultado parece ser...
1412
01:44:02,313 --> 01:44:05,108
...un colapso total de la
capacidad del enemigo para pelear.
1413
01:44:06,403 --> 01:44:10,073
Tropas rusas y chinas ahora están
atravesando Europa sin resistencia.
1414
01:44:10,323 --> 01:44:12,200
ÚLTIMA HORA Rueda de
prensa Comando de las FUD
1415
01:44:12,450 --> 01:44:15,161
Mañana avanzaremos en
el frente occidental.
1416
01:44:15,412 --> 01:44:19,082
Creemos que marchamos para
reclamar nuestra victoria...
1417
01:44:19,874 --> 01:44:22,585
...la de nuestros seres queridos,
la de nuestros compatriotas...
1418
01:44:22,836 --> 01:44:24,546
...la de toda la raza humana.
1419
01:44:24,796 --> 01:44:26,131
¿Qué son? ¡Respondan!
1420
01:44:26,381 --> 01:44:27,173
¡Soy un guerrero!
1421
01:44:27,424 --> 01:44:28,883
- ¿Qué hacen los guerreros?
- ¡Matar!
1422
01:44:29,134 --> 01:44:30,760
- ¿Qué van a hacer?
- ¡Matar!
1423
01:44:31,011 --> 01:44:33,388
- No has estado en 20 batallas, Ford.
- Sí.
1424
01:44:33,638 --> 01:44:35,932
Te cagarás apenas lleguemos
a la playa mañana, Ford.
1425
01:44:36,182 --> 01:44:39,602
¡Por qué no se toman una taza
caliente de cállense la boca!
1426
01:44:39,853 --> 01:44:40,770
Eres graciosa, chica.
1427
01:44:41,021 --> 01:44:43,106
Te apuesto que mañana
estableceré un récord.
1428
01:44:43,356 --> 01:44:47,027
Quizá corriendo hacia atrás, Ford,
resbalándote en tu propia mierda.
1429
01:44:47,277 --> 01:44:48,987
¡Dejen la tontería!
1430
01:44:50,363 --> 01:44:52,782
- ¿Qué son? ¡Respondan!
- ¡Soy un guerrero!
1431
01:44:53,033 --> 01:44:55,118
- ¿Qué hacen los guerreros?
- ¡Matar!
1432
01:44:57,412 --> 01:44:58,663
¡Atención!
1433
01:45:38,997 --> 01:45:40,082
¿Sí?
1434
01:45:40,666 --> 01:45:41,667
¿Qué quiere?