1 00:00:37,621 --> 00:00:38,789 Empieza a hablar. 2 00:00:39,039 --> 00:00:40,541 No sé ni si estamos al aire. 3 00:00:40,791 --> 00:00:42,668 Es una serie de explosiones... 4 00:00:42,918 --> 00:00:44,753 Este es un... 5 00:00:45,003 --> 00:00:45,671 ...grave incidente. 6 00:00:45,921 --> 00:00:47,756 La emergencia es un grave incidente. 7 00:00:48,006 --> 00:00:49,466 ...reportaron luces y un brillo anaranjado. 8 00:00:49,716 --> 00:00:51,510 Fue cuando cayó el meteorito. 9 00:00:51,760 --> 00:00:52,803 Ahora parece ser... 10 00:00:53,053 --> 00:00:54,596 ...un gran ataque. 11 00:00:54,847 --> 00:00:56,723 Aterrizaron en Hamburgo hace 5 años... 12 00:00:56,974 --> 00:00:58,225 ...avanzando por toda... 13 00:00:58,475 --> 00:01:00,727 ...Europa. Hemos tenido millones de víctimas. 14 00:01:02,354 --> 00:01:05,023 ...la evacuación de funcionarios continúa. 15 00:01:05,274 --> 00:01:06,859 Nada ha podido detener su avance. 16 00:01:07,109 --> 00:01:09,196 En costo humano, Europa pagó el precio más alto. 17 00:01:09,446 --> 00:01:12,700 Pueden imitar e incluso anticipar nuestras acciones. 18 00:01:12,950 --> 00:01:13,742 Si no los derrotamos... 19 00:01:13,993 --> 00:01:14,743 ...en Francia... 20 00:01:14,994 --> 00:01:16,161 ...los combatiremos en Londres... 21 00:01:16,412 --> 00:01:17,955 ...luego Nueva York y Tokio. 22 00:01:19,456 --> 00:01:20,916 La humanidad está en peligro. 23 00:01:21,166 --> 00:01:21,750 Después de 5 años... 24 00:01:22,001 --> 00:01:23,419 ...tenemos una victoria. 25 00:01:23,669 --> 00:01:24,753 Las imágenes acaban de llegar... 26 00:01:25,004 --> 00:01:26,005 ...de Verdún. 27 00:01:26,255 --> 00:01:28,257 Algo sorprendente de la victoria fueron las pocas víctimas... 28 00:01:28,507 --> 00:01:30,092 ...y el poco daño... 29 00:01:30,342 --> 00:01:32,219 Hoy vimos aquí una victoria asombrosa. 30 00:01:33,304 --> 00:01:35,681 ¿Cómo convence a la gente de que... 31 00:01:35,931 --> 00:01:37,433 ...esta lucha se puede ganar? 32 00:01:37,683 --> 00:01:39,518 Es una invasión extraterrestre en una guerra global. 33 00:01:39,768 --> 00:01:42,146 Con la nueva tecnología de chaquetas y entrenamiento limitado... 34 00:01:42,396 --> 00:01:44,273 ...hemos podido crear súper soldados. 35 00:01:44,440 --> 00:01:45,441 MAYOR WILLIAM CAGE 36 00:01:45,482 --> 00:01:47,484 Miren a Rita Vrataski, el Ángel de Verdún. 37 00:01:47,610 --> 00:01:50,070 La llaman el Ángel de Verdún. 38 00:01:50,321 --> 00:01:52,573 Ella es la nueva esperanza en esta guerra. 39 00:01:52,823 --> 00:01:54,033 Es extraordinaria. 40 00:01:54,283 --> 00:01:56,493 Con la nueva tecnología de chaquetas y entrenamiento limitado... 41 00:01:56,744 --> 00:01:58,746 ...Rita Vrataski pudo matar... 42 00:01:58,996 --> 00:02:00,789 ...a cientos de mimos en su primer día de combate. 43 00:02:01,040 --> 00:02:03,042 ¿Está cambiando la tendencia de esta guerra? 44 00:02:03,292 --> 00:02:06,462 El Ejército atribuye este éxito a una revolucionaria tecnología nueva: 45 00:02:06,712 --> 00:02:08,255 La chaqueta Exotraje. 46 00:02:08,506 --> 00:02:10,508 FUERZAS UNIDAS DE DEFENSA SIN USTEDES NO HAY MAÑANA 47 00:02:10,758 --> 00:02:14,055 Pudo matar a cientos de mimos en su primer día de combate. 48 00:02:14,305 --> 00:02:16,682 Imagínense un ejército de Ritas Vrataski. 49 00:02:16,933 --> 00:02:17,808 Los detuvimos... 50 00:02:18,059 --> 00:02:20,645 ...en el Canal de la Mancha, ¿pero por cuánto tiempo? 51 00:02:20,895 --> 00:02:24,232 Es fácil entender por qué la gente desconfía de esto. 52 00:02:24,482 --> 00:02:25,816 Más de 70 países se han unido... 53 00:02:26,067 --> 00:02:27,568 ...a las Fuerzas Unidas de Defensa. 54 00:02:27,818 --> 00:02:29,195 Los tenemos contenidos. 55 00:02:29,445 --> 00:02:32,240 Con esta nueva tecnología, los derrotaremos. 56 00:02:32,490 --> 00:02:36,244 La Operación Caída será la invasión mecanizada más grande en la historia. 57 00:02:36,494 --> 00:02:39,997 Saldremos victoriosos. Peleamos. A eso nos dedicamos. 58 00:02:40,957 --> 00:02:45,169 LONDRES 59 00:03:36,055 --> 00:03:39,559 Mayor William Cage, Medios del Ejército de EE.UU. 60 00:03:39,809 --> 00:03:41,144 Bienvenido a Londres. 61 00:03:41,394 --> 00:03:43,229 CUARTEL GENERAL FUERZAS UNIDAS DE DEFENSA 62 00:03:48,693 --> 00:03:50,486 El general lo recibirá ahora. 63 00:03:51,654 --> 00:03:52,739 Gracias. 64 00:03:54,449 --> 00:03:56,284 La Operación Caída. 65 00:03:56,534 --> 00:04:00,496 Todas las FUD, desde Francia, el Mediterráneo, Escandinavia... 66 00:04:00,747 --> 00:04:02,582 ...aliviando presión en el este... 67 00:04:02,832 --> 00:04:05,168 ...para que rusos y chinos hagan retroceder al enemigo. 68 00:04:05,418 --> 00:04:06,753 Todos nos juntamos en el medio... 69 00:04:07,003 --> 00:04:10,089 ...exterminando a este flagelo de mimos en el camino. 70 00:04:10,965 --> 00:04:13,218 Mañana morirán muchos soldados buenos. 71 00:04:13,468 --> 00:04:14,844 Cuando todo aclare... 72 00:04:15,094 --> 00:04:17,472 ...y los cadáveres vuelvan a casa, la gente busca a quién culpar... 73 00:04:17,722 --> 00:04:19,351 ...a alguien como yo. 74 00:04:19,601 --> 00:04:22,103 Idealmente, preferiría otro escenario. 75 00:04:22,812 --> 00:04:23,396 Por favor. 76 00:04:24,856 --> 00:04:27,359 Quizá un best seller de memorias. 77 00:04:29,027 --> 00:04:30,445 ¿Quizá una carrera política? 78 00:04:32,906 --> 00:04:35,033 Primero se me ocurre la sensación... 79 00:04:35,283 --> 00:04:37,118 ...de un destino manifiesto. 80 00:04:37,369 --> 00:04:39,412 De pobre a rico. Un ascenso rápido. 81 00:04:39,663 --> 00:04:43,500 Nacido para salvarnos. A la gente le encantan esas cosas. 82 00:04:43,750 --> 00:04:47,295 No me entiende. No quiero que me venda a mí, sino a la invasión. 83 00:04:48,046 --> 00:04:48,964 Está bien. 84 00:04:49,214 --> 00:04:52,425 Sale para la costa en una hora. Su equipo de cámaras está listo. 85 00:04:52,676 --> 00:04:54,594 Estará en la playa a la primera oleada. 86 00:04:57,097 --> 00:05:00,976 Perdón, ¿la primera oleada? ¿La playa? ¿Se refiere al frente? 87 00:05:01,226 --> 00:05:02,227 En Francia. 88 00:05:02,811 --> 00:05:05,397 Hay un movimiento mínimo del enemigo en la costa. 89 00:05:05,647 --> 00:05:06,982 Poca resistencia. 90 00:05:07,232 --> 00:05:08,984 Algo de emoción, para contarles a sus nietos. 91 00:05:09,234 --> 00:05:10,443 Aunque le agradezco... 92 00:05:10,694 --> 00:05:12,404 ...la confianza, General... 93 00:05:12,654 --> 00:05:15,448 ...me dedico a esto para evitar eso. 94 00:05:18,994 --> 00:05:20,787 En la universidad fui de la reserva. 95 00:05:21,037 --> 00:05:24,459 Estalló la guerra, perdí mi empresa de publicidad... 96 00:05:25,127 --> 00:05:26,128 ...y aquí estoy. 97 00:05:26,378 --> 00:05:29,172 Usted sabe, yo hago lo mío, y usted hace lo suyo. 98 00:05:30,549 --> 00:05:31,592 Pero... 99 00:05:31,842 --> 00:05:35,095 ...en realidad no soy soldado. 100 00:05:36,305 --> 00:05:37,389 No, claro que no. 101 00:05:37,639 --> 00:05:40,267 Por eso le asigno miles de hombres que sí lo son. 102 00:05:41,310 --> 00:05:44,229 Aunque es un honor, General, me temo que lo rechazo. 103 00:05:44,646 --> 00:05:48,025 No soporto ver sangre. Ni la de una cortada con papel. 104 00:05:54,156 --> 00:05:57,826 Pero aquí sentado pensando en esto... 105 00:05:58,577 --> 00:06:00,537 ...se me ocurre un par de nombres... 106 00:06:00,787 --> 00:06:03,707 ...que podría recomendarle. 107 00:06:03,957 --> 00:06:06,001 No es una oferta, Mayor. Es una orden. 108 00:06:08,045 --> 00:06:11,715 General, soy oficial del Ejército de EE.UU. 109 00:06:11,965 --> 00:06:14,801 - Ud. no tiene la autoridad. - Hablé con su comandante. 110 00:06:15,302 --> 00:06:16,678 Ahora está bajo mi mando. 111 00:06:17,679 --> 00:06:18,805 Mantendrá su rango actual... 112 00:06:19,056 --> 00:06:20,641 ...por supuesto. 113 00:06:20,891 --> 00:06:22,226 Mi secretaria tiene todos los detalles. 114 00:06:25,105 --> 00:06:26,649 Haga un buen trabajo, Mayor. 115 00:06:27,900 --> 00:06:30,236 Buena suerte. Puede retirarse. 116 00:06:44,041 --> 00:06:45,251 ¿General? 117 00:06:47,962 --> 00:06:51,966 Acabo de inspirar a millones para que se unan a su ejército. 118 00:06:54,385 --> 00:06:57,596 Y cuando los cadáveres vuelvan a casa y busquen... 119 00:06:57,847 --> 00:07:01,350 ...a quién culpar, ¿qué tan difícil cree que me sería... 120 00:07:01,600 --> 00:07:04,687 ...convencerlos de que lo culpen a Ud.? 121 00:07:06,105 --> 00:07:06,772 Me imagino... 122 00:07:07,022 --> 00:07:09,692 ...que el general preferiría evitar eso. 123 00:07:13,445 --> 00:07:14,989 ¿Me está chantajeando, Mayor? 124 00:07:16,323 --> 00:07:17,825 Yo preferiría... 125 00:07:18,367 --> 00:07:22,371 ...no filmar actos de heroísmo y valor mañana en esa playa. 126 00:07:36,095 --> 00:07:37,430 No lo hará. 127 00:07:40,016 --> 00:07:42,059 Me alegra que hayamos podido arreglar esto. 128 00:07:42,310 --> 00:07:44,020 Con su permiso. 129 00:07:49,192 --> 00:07:50,067 Gracias. 130 00:07:52,069 --> 00:07:53,154 Arréstelo. 131 00:07:54,488 --> 00:07:55,281 ¿Qué? 132 00:07:58,201 --> 00:07:58,951 ¡Oiga! 133 00:07:59,202 --> 00:08:00,703 ¡Alto ahí! 134 00:08:01,579 --> 00:08:02,288 ¡Alto! 135 00:08:02,538 --> 00:08:03,873 ¡Fuera de mi camino! 136 00:08:05,082 --> 00:08:05,583 ¡Alto! 137 00:08:16,928 --> 00:08:18,471 ¡Flanco izquierdo, marchen! 138 00:08:18,721 --> 00:08:20,264 ¡Al frente, marchen! 139 00:08:21,516 --> 00:08:23,184 ¡Giro! 140 00:08:30,316 --> 00:08:32,445 Suministros cierra en 10 minutos. 141 00:08:46,251 --> 00:08:48,545 Perra NACIDA PARA MATAR 142 00:08:48,795 --> 00:08:49,462 ¡De pie... 143 00:08:49,712 --> 00:08:50,338 ...gusano! 144 00:08:53,591 --> 00:08:54,384 Uno no se... 145 00:08:54,634 --> 00:08:56,344 ...dirige así a un oficial, Sargento. 146 00:08:56,594 --> 00:08:59,597 Así me dirijo a un recluta bobo antes de cerrarle el pico... 147 00:08:59,848 --> 00:09:01,307 ...con mi bota, gusano. 148 00:09:01,558 --> 00:09:03,101 Alto ahí, Sargento. 149 00:09:04,811 --> 00:09:06,187 ¿Puedo ayudarle, señor? 150 00:09:07,814 --> 00:09:09,190 ¿Dónde diablos estoy, Sargento? 151 00:09:09,440 --> 00:09:11,025 Base de Operaciones de Avanzada de Heathrow. 152 00:09:11,276 --> 00:09:12,443 Acaba de llegar con... 153 00:09:12,694 --> 00:09:15,154 - ... los reclutas nuevos. - ¿Le parezco un recluta nuevo? 154 00:09:16,656 --> 00:09:17,824 No, señor. 155 00:09:18,074 --> 00:09:19,325 Soy el mayor William Cage. 156 00:09:19,576 --> 00:09:21,202 - Soy un oficial de EE.UU. - ¿Oficial? 157 00:09:21,452 --> 00:09:22,912 Aquí es procesamiento. 158 00:09:23,538 --> 00:09:25,665 Aquí no hay oficiales. Yo me encargo, Sargento. 159 00:09:26,708 --> 00:09:27,500 ¿Cómo diablos... 160 00:09:27,750 --> 00:09:29,711 ...terminó en procesamiento? 161 00:09:30,461 --> 00:09:33,550 ¿Fue una noche de póquer? ¿Una despedida de soltero? 162 00:09:33,800 --> 00:09:35,677 Si le da igual, Sargento... 163 00:09:35,927 --> 00:09:38,722 ...me gustaría explicárselo a mi comandante en Washington. 164 00:09:38,972 --> 00:09:41,391 - Si me lleva a un teléfono... - ¿No se ha enterado? 165 00:09:41,641 --> 00:09:44,060 Estamos en la Hora T menos Movámonos. 166 00:09:44,728 --> 00:09:46,605 Vamos a invadir a Francia. 167 00:09:46,855 --> 00:09:50,525 Todo esta base está bloqueada. Ni entran ni salen llamadas. 168 00:09:53,612 --> 00:09:54,779 - Usted es Farell. - Así es. 169 00:09:55,697 --> 00:09:56,823 Sargento mayor Farell. 170 00:09:57,073 --> 00:09:58,158 De Estados Unidos. 171 00:09:58,408 --> 00:10:00,285 No, señor. Soy de Kentucky. 172 00:10:01,786 --> 00:10:04,497 Está bien. Bueno, míreme. 173 00:10:05,207 --> 00:10:06,875 Y mire dónde estoy. 174 00:10:08,668 --> 00:10:10,003 Me obligaron a esto. 175 00:10:11,004 --> 00:10:13,465 Es obvio que este no es mi lugar. 176 00:10:14,507 --> 00:10:18,428 Así que por favor, Sargento, debe haber una forma de poder llamar. 177 00:10:24,100 --> 00:10:25,602 Lo organizaré, señor. 178 00:10:25,852 --> 00:10:27,938 - Gracias. - Por aquí. 179 00:10:34,319 --> 00:10:35,403 ¿De dónde en Kentucky es? 180 00:10:35,654 --> 00:10:37,658 De Science Hill. ¿Ha oído el nombre? 181 00:10:37,908 --> 00:10:38,742 Ahora sí. 182 00:10:38,992 --> 00:10:40,953 - ¿Y usted? - De Cranbury, Nueva Jersey. 183 00:10:41,203 --> 00:10:42,788 Cultivan arándanos, ¿verdad? 184 00:10:43,038 --> 00:10:44,498 Tomates. Los mejores. 185 00:10:44,748 --> 00:10:46,458 ¿Y por qué se llama Cranberry? 186 00:10:46,708 --> 00:10:48,085 ¿Por qué se llama Science Hill? 187 00:10:48,335 --> 00:10:50,087 Nunca pregunté. No me importa. 188 00:10:54,341 --> 00:10:55,342 Después de usted. 189 00:11:00,138 --> 00:11:01,932 No me lleva a un teléfono, ¿verdad, Sargento? 190 00:11:02,182 --> 00:11:03,559 No. 191 00:11:04,393 --> 00:11:08,021 Parece que lo único honesto que me ha dicho hasta ahora es su nombre. 192 00:11:10,190 --> 00:11:11,483 Aquí dice que es desertor. 193 00:11:12,484 --> 00:11:14,903 Dice que lo atraparon haciéndose pasar por un oficial. 194 00:11:15,153 --> 00:11:15,821 Que es probable... 195 00:11:16,071 --> 00:11:19,867 ...que trate de llamar fuera e incluso comprometa la seguridad de esta operación. 196 00:11:20,117 --> 00:11:22,619 Cualquier cosa para evitar el combate de mañana. 197 00:11:22,870 --> 00:11:24,538 Pero eso no va a pasar. 198 00:11:25,080 --> 00:11:26,206 Jamás. 199 00:11:26,456 --> 00:11:27,958 Soldado Cage. 200 00:11:40,306 --> 00:11:41,599 Los rumores son algo terrible. 201 00:11:41,849 --> 00:11:44,935 Al anochecer, estos hombres llegarán a la misma conclusión. 202 00:11:45,186 --> 00:11:48,189 Que es un cobarde y un mentiroso, que pone su vida sobre la de ellos. 203 00:11:48,439 --> 00:11:49,148 La buena noticia es... 204 00:11:49,398 --> 00:11:50,774 ...que tiene esperanzas, soldado. 205 00:11:51,025 --> 00:11:53,569 Esperanzas en forma de un glorioso combate. 206 00:11:54,069 --> 00:11:55,613 La batalla es la gran redentora. 207 00:11:55,863 --> 00:11:59,074 El ardiente crisol en el que solo los verdaderos héroes se forjan. 208 00:11:59,325 --> 00:12:01,952 El único lugar donde todos comparten el mismo rango... 209 00:12:02,203 --> 00:12:05,789 ...sin importar qué basura parásita eran al llegar. 210 00:12:07,374 --> 00:12:09,001 ¡Escuadrón! Este es... 211 00:12:09,251 --> 00:12:10,669 ...el soldado Cage. 212 00:12:10,920 --> 00:12:13,130 Soldado Cage, el Escuadrón J. 213 00:12:13,380 --> 00:12:14,548 ¿Es un uniforme de oficial? 214 00:12:15,925 --> 00:12:18,260 Esos no son gemelos de oficial. 215 00:12:20,054 --> 00:12:21,305 Veo que todos... 216 00:12:21,555 --> 00:12:23,224 ...están teniendo una mañana productiva. 217 00:12:23,474 --> 00:12:25,768 Me enorgullece mucho saber... 218 00:12:26,018 --> 00:12:27,478 ...que soldados de su... 219 00:12:27,728 --> 00:12:30,356 ...calibre liderarán la carga mañana. 220 00:12:30,606 --> 00:12:32,233 La punta de la lanza. 221 00:12:32,483 --> 00:12:34,276 La hoja del cuchillo. 222 00:12:34,527 --> 00:12:35,402 La raja de mi... 223 00:12:35,653 --> 00:12:36,820 ...culo. 224 00:12:37,071 --> 00:12:38,364 Mierda. 225 00:12:38,614 --> 00:12:40,950 Soldado Kimmel, ¿qué opino del juego en... 226 00:12:41,200 --> 00:12:42,995 - ... las barracas? - No le gusta, sargento Farell. 227 00:12:43,246 --> 00:12:44,497 Nance, ¿por qué no me gusta? 228 00:12:44,747 --> 00:12:47,833 Porque apoya la idea de que nuestro destino está en otras manos. 229 00:12:48,084 --> 00:12:50,127 ¿Y cuál es mi posición definitiva del concepto... 230 00:12:50,378 --> 00:12:51,754 ...del destino, coro? 231 00:12:52,004 --> 00:12:55,508 Con preparación y disciplina, somos amos de nuestro destino. 232 00:12:57,426 --> 00:12:58,261 Esa idea... 233 00:12:58,511 --> 00:12:59,971 ...podría llamarla irónica. 234 00:13:00,471 --> 00:13:03,266 Pero créame, cambiará de opinión. 235 00:13:05,643 --> 00:13:07,311 El soldado Cage es un desertor. 236 00:13:09,021 --> 00:13:10,106 Los haré a todos... 237 00:13:10,356 --> 00:13:11,315 ...personalmente responsables... 238 00:13:11,566 --> 00:13:12,608 ...de su salvación. 239 00:13:12,859 --> 00:13:13,818 Estará listo para el combate... 240 00:13:14,068 --> 00:13:15,111 ...mañana a las 0600. 241 00:13:15,361 --> 00:13:16,112 ¿Listo para el combate? 242 00:13:16,362 --> 00:13:18,030 El soldado Cage cree que este no es su lugar. 243 00:13:18,281 --> 00:13:20,867 Debemos disuadirlo de eso. 244 00:13:21,117 --> 00:13:24,745 Si intenta huir, pueden disuadirlo hasta que no pueda orinar parado. 245 00:13:24,996 --> 00:13:26,080 Sargento, escúcheme. 246 00:13:26,330 --> 00:13:28,749 - Jamás estaré listo para el combate. - Lo envidio, Cage. 247 00:13:29,542 --> 00:13:33,087 Mañana por la mañana, será bautizado. Volverá a nacer. 248 00:13:34,755 --> 00:13:36,757 ¡Entrenamiento! ¡En 10 minutos! 249 00:13:47,061 --> 00:13:48,855 No está uniformado... 250 00:13:49,522 --> 00:13:50,690 ...soldado. 251 00:13:57,780 --> 00:13:59,824 Todos los escuadrones listos para el combate procedan... 252 00:14:00,074 --> 00:14:01,576 Es un nuevo día. 253 00:14:01,826 --> 00:14:03,203 El destino nos llama. 254 00:14:03,453 --> 00:14:06,831 El mundo espera solo una cosa de nosotros: Que ganemos. 255 00:14:39,322 --> 00:14:41,699 PRECAUCIÓN EXPLOSIVOS MINAS CLAYMORE 256 00:14:45,453 --> 00:14:46,746 ADELANTE HACIA EL ENEMIGO 257 00:14:48,081 --> 00:14:49,543 ¡Vamos, Kimmel, adelante! 258 00:14:55,006 --> 00:14:56,591 Por amor de Dios, Kimmel. 259 00:14:56,841 --> 00:14:58,802 ¡Tengo que estar libre, hombre! 260 00:15:01,388 --> 00:15:03,807 Empecemos el show. Me tengo que poner el traje. 261 00:15:05,100 --> 00:15:06,643 ¿Qué es ese ruido? 262 00:15:06,893 --> 00:15:07,852 Vamos. 263 00:15:08,103 --> 00:15:10,146 Escucha, nunca me he puesto uno de estos. 264 00:15:10,397 --> 00:15:12,357 Y yo nunca he estado con dos chicas. 265 00:15:12,607 --> 00:15:14,943 Pero te aseguro que cuando suceda, lo haré bien. 266 00:15:16,152 --> 00:15:16,820 Kimmel. 267 00:15:17,362 --> 00:15:18,363 Es Griff. 268 00:15:18,613 --> 00:15:19,739 Griff. Griff, claro. 269 00:15:19,990 --> 00:15:23,952 Piensa en esto. Podría lastimar a alguien con él. 270 00:15:24,202 --> 00:15:25,537 No con el seguro puesto. 271 00:15:27,080 --> 00:15:28,081 Pero... 272 00:15:28,748 --> 00:15:31,334 - ¿Dónde está el seguro? - Exactamente. 273 00:15:31,585 --> 00:15:33,211 NO CRUZAR 274 00:15:41,887 --> 00:15:43,096 Es hora. 275 00:16:09,499 --> 00:16:11,960 ¡Maldita sea, es la Perra Nacida para...! 276 00:16:13,086 --> 00:16:14,254 ¡Muévanse! 277 00:16:15,881 --> 00:16:17,049 - Griff. - ¿Sargento? 278 00:16:17,299 --> 00:16:20,010 - Encárguese del soldado Cage. - ¿Qué, todo el día? 279 00:16:20,260 --> 00:16:22,471 Algo me dice que no será por tanto tiempo. 280 00:17:04,098 --> 00:17:06,016 - ¡Griff! ¡Cage! - ¡Cage! 281 00:17:31,083 --> 00:17:32,459 Perdimos Alemania. 282 00:17:32,710 --> 00:17:34,128 Perdimos Francia. 283 00:17:34,378 --> 00:17:35,254 Perdemos hoy... 284 00:17:35,921 --> 00:17:37,673 ...y no podremos luchar otra batalla. 285 00:17:37,923 --> 00:17:38,924 Sé que... 286 00:17:39,300 --> 00:17:40,968 ...la presión es enorme. 287 00:17:41,218 --> 00:17:42,928 Dos minutos para saltar. 288 00:17:43,178 --> 00:17:44,763 Está bien tener miedo. 289 00:17:45,014 --> 00:17:47,641 Recuerden, sin miedo no hay valor. 290 00:17:51,770 --> 00:17:55,274 ¡Amigo! Creo que algo le pasa a tu traje. 291 00:17:55,524 --> 00:17:58,112 Sí. Hay un muerto dentro. 292 00:18:00,156 --> 00:18:02,867 Oiga, cuídese allá, señor. 293 00:18:03,492 --> 00:18:04,702 Nadie más lo hará por Ud. 294 00:18:06,287 --> 00:18:07,121 ¡Un minuto! 295 00:18:07,371 --> 00:18:09,081 ¡Un minuto para saltar! 296 00:18:15,087 --> 00:18:16,255 ¡Oye! 297 00:18:16,797 --> 00:18:18,633 - ¡Oye! - ¿Qué? 298 00:18:19,800 --> 00:18:22,011 ¿Cómo quito el seguro de mi arma? 299 00:18:22,261 --> 00:18:23,012 ¿Qué? 300 00:18:23,262 --> 00:18:26,432 ¿Cómo quito el seguro...? 301 00:18:26,682 --> 00:18:27,683 ¡Dios mío! 302 00:18:33,356 --> 00:18:35,149 ¡Prepárense! ¡30 segundos... 303 00:18:35,399 --> 00:18:36,817 ...para saltar! 304 00:18:37,360 --> 00:18:39,028 ¡A mi señal! 305 00:18:39,445 --> 00:18:40,863 ¡Listos para el despliegue! 306 00:18:41,113 --> 00:18:42,990 Activen líneas de salto. Recuerden: 307 00:18:49,288 --> 00:18:50,206 ¡Bajen ahora! 308 00:18:50,456 --> 00:18:51,457 ¡Bajemos! ¡Bajen! 309 00:18:51,707 --> 00:18:52,625 ¡Bajen! 310 00:18:54,752 --> 00:18:55,294 ¡Bajen! 311 00:18:55,545 --> 00:18:56,462 ¡Vamos! 312 00:18:56,712 --> 00:18:57,922 ¡Vamos, vamos! 313 00:19:00,718 --> 00:19:01,261 ¡Bajen! 314 00:19:01,511 --> 00:19:02,136 ¡Bajen! 315 00:19:06,307 --> 00:19:07,684 ¡Cage! ¡Salte o muérase! 316 00:19:51,436 --> 00:19:52,520 ¡Sí! 317 00:19:53,479 --> 00:19:55,189 ¡Lo logramos! 318 00:19:55,440 --> 00:19:56,524 ¡Gracias a Dios, lo logramos! 319 00:20:19,299 --> 00:20:20,342 Seleccione idioma. 320 00:21:07,891 --> 00:21:09,101 ¡Necesitamos ayuda! 321 00:21:09,977 --> 00:21:10,936 ¡La necesitamos ahora! 322 00:22:05,490 --> 00:22:06,783 ¿Qué...? 323 00:22:19,340 --> 00:22:20,591 ¡Soldado Cage! 324 00:22:21,050 --> 00:22:22,384 Va en el sentido equivocado. 325 00:22:22,635 --> 00:22:24,470 Perderá su momento. 326 00:22:25,095 --> 00:22:26,263 ¿Qué diablos? 327 00:22:27,014 --> 00:22:28,807 No deberían saber que venimos. 328 00:22:29,266 --> 00:22:31,018 Entramos a un matadero. 329 00:22:31,268 --> 00:22:32,102 ¡Es un matadero! 330 00:22:33,354 --> 00:22:34,521 ¡Contrólese, Ford! 331 00:22:34,772 --> 00:22:36,398 ¡Todos de pie! 332 00:22:37,399 --> 00:22:38,525 ¡Fórmense! 333 00:22:38,776 --> 00:22:40,236 Nance, reporte de la situación. 334 00:22:40,486 --> 00:22:43,030 - ¡El seguro! ¡Mi seguro! - ¡Griff, Ford, cubran el flanco! 335 00:22:43,530 --> 00:22:46,867 Mi seguro. Mi seguro. ¿Cómo quito...? 336 00:22:48,744 --> 00:22:50,371 - ¡Estoy esperando, Nance! - ¡Tengo rastros! 337 00:22:50,621 --> 00:22:52,706 ¡A 500 m y se acercan rápido! 338 00:22:52,957 --> 00:22:54,250 Mierda. 339 00:22:54,500 --> 00:22:55,543 ¡Fuera de mi camino! 340 00:22:56,335 --> 00:22:58,837 ¡Parezcan vivos si quieren seguir así! 341 00:22:59,088 --> 00:23:00,297 ¡Posiciones de disparo! 342 00:23:00,839 --> 00:23:01,799 ¡Muévanse! 343 00:23:03,425 --> 00:23:04,301 Aquí vienen. 344 00:23:04,552 --> 00:23:06,720 Malos como un demonio y son muchos. 345 00:23:06,971 --> 00:23:08,472 ¡Esperen a que estén cerca! 346 00:23:08,722 --> 00:23:09,431 ¡Unos segundos más! 347 00:23:12,601 --> 00:23:13,354 ¡Oigan! 348 00:23:13,604 --> 00:23:14,355 ¡Oigan! 349 00:23:20,528 --> 00:23:21,571 ¡Retrocedan! 350 00:24:24,844 --> 00:24:26,054 RECARGAR 351 00:24:26,304 --> 00:24:27,347 Recargar. 352 00:24:31,142 --> 00:24:32,477 ADELANTE HACIA EL ENEMIGO 353 00:24:56,709 --> 00:24:58,461 Perra NACIDA PARA MATAR 354 00:24:59,379 --> 00:25:00,046 ¡De pie... 355 00:25:00,296 --> 00:25:01,005 ...gusano! 356 00:25:06,386 --> 00:25:07,887 ¡Fórmese antes de cerrarle el pico... 357 00:25:08,137 --> 00:25:08,888 ...con mi bota, gusano! 358 00:25:09,138 --> 00:25:10,723 Alto ahí, Sargento. 359 00:25:14,227 --> 00:25:15,812 ¿Puedo ayudarle, señor? 360 00:25:17,021 --> 00:25:18,481 Sargento Farell. ¿Es...? 361 00:25:20,068 --> 00:25:21,611 Así me llamo. 362 00:25:23,446 --> 00:25:24,781 Creo que entiendo. 363 00:25:25,574 --> 00:25:29,160 ¿Fue una noche de póquer? ¿Una despedida de soltero? 364 00:25:30,036 --> 00:25:31,204 Sabe, no estoy seguro. 365 00:25:32,914 --> 00:25:33,832 Eso pasa. 366 00:25:36,084 --> 00:25:37,127 Lo organizaré, señor. 367 00:25:38,211 --> 00:25:39,045 Déjeme quitarle... 368 00:25:39,296 --> 00:25:40,213 ...eso. 369 00:25:41,298 --> 00:25:42,924 ¿Qué día es? 370 00:25:43,842 --> 00:25:45,051 ¿Para usted? 371 00:25:47,470 --> 00:25:49,180 El día del Juicio. 372 00:25:49,973 --> 00:25:52,267 La buena noticia es que tiene esperanzas, soldado. 373 00:25:52,517 --> 00:25:54,769 Esperanzas en forma de un glorioso combate. 374 00:25:55,020 --> 00:25:56,605 La batalla es la gran redentora. 375 00:25:57,147 --> 00:25:58,565 El ardiente crisol en el que... 376 00:25:58,815 --> 00:26:00,775 Solo los verdaderos héroes... 377 00:26:01,026 --> 00:26:02,027 ...se forjan. 378 00:26:02,986 --> 00:26:05,071 ¿Me interrumpió, soldado? 379 00:26:09,910 --> 00:26:10,994 Sargento, no va... 380 00:26:12,621 --> 00:26:15,290 No va a creer lo que le voy a decir. 381 00:26:15,540 --> 00:26:16,499 No. 382 00:26:17,751 --> 00:26:19,461 Ahora, ¿en qué iba? 383 00:26:21,129 --> 00:26:22,174 El ardiente crisol. 384 00:26:23,342 --> 00:26:24,551 El ardiente crisol... 385 00:26:24,801 --> 00:26:27,346 ...en los que los verdaderos héroes se forjan. 386 00:26:27,596 --> 00:26:29,306 El único lugar donde todos comparten... 387 00:26:29,556 --> 00:26:33,477 ...el mismo rango, sin importar qué basura parásita eran al llegar. 388 00:26:35,812 --> 00:26:36,897 - Bienvenido al infierno. - ¡Escuadrón! 389 00:26:37,147 --> 00:26:39,733 Este es el soldado Cage. 390 00:26:41,485 --> 00:26:42,736 Soldado Cage... 391 00:26:42,986 --> 00:26:44,571 ...el Escuadrón J. 392 00:26:44,821 --> 00:26:46,073 ¿Es un uniforme de oficial? 393 00:26:46,323 --> 00:26:48,158 Esos no son gemelos de oficial. 394 00:26:48,408 --> 00:26:50,160 Me enorgullece mucho saber... 395 00:26:50,410 --> 00:26:52,746 ...que soldados de su calibre... 396 00:26:52,996 --> 00:26:54,831 ...liderarán la carga mañana. 397 00:26:55,082 --> 00:26:57,459 La punta de la lanza, la hoja del cuchillo. 398 00:26:58,085 --> 00:27:00,003 La raja de mi culo. 399 00:27:00,546 --> 00:27:03,840 Soldado Kimmel, ¿qué opino del juego en las barracas? 400 00:27:04,091 --> 00:27:06,593 - No le gusta, sargento Farell. - Nance, ¿por qué no me gusta? 401 00:27:06,843 --> 00:27:09,638 Porque apoya la idea de que nuestro destino está en otras manos. 402 00:27:10,180 --> 00:27:11,765 ¿Y cuál es mi posición definitiva... 403 00:27:12,015 --> 00:27:14,560 ...del concepto del destino, coro? 404 00:27:14,810 --> 00:27:17,813 Con preparación y disciplina, somos amos de nuestro destino. 405 00:27:20,524 --> 00:27:22,526 Esa idea podría llamarla irónica. 406 00:27:22,776 --> 00:27:25,364 Créame, cambiará de opinión. 407 00:27:25,614 --> 00:27:27,533 Por amor de Dios, Kimmel. 408 00:27:27,783 --> 00:27:30,160 ¡Tengo que estar libre, hombre! 409 00:27:30,411 --> 00:27:31,954 Empecemos el show. Me tengo que poner el traje. 410 00:27:36,250 --> 00:27:37,209 Desactivado. 411 00:27:38,711 --> 00:27:40,379 ¿Qué diablos te pasa, hombre? 412 00:27:40,629 --> 00:27:42,381 ¿Nunca te has puesto uno de estos? 413 00:27:44,091 --> 00:27:45,426 Tal vez. 414 00:27:46,385 --> 00:27:47,595 ¿Sabes dónde está el seguro? 415 00:27:49,847 --> 00:27:52,349 - No estoy seguro. - Bien. 416 00:27:53,976 --> 00:27:56,478 Sé que la presión es enorme. 417 00:27:57,062 --> 00:27:58,939 Dos minutos para saltar. 418 00:27:59,189 --> 00:28:00,691 Está bien tener miedo. 419 00:28:00,941 --> 00:28:01,859 Recuerden, sin miedo... 420 00:28:02,109 --> 00:28:03,611 ...no hay valor. 421 00:28:05,404 --> 00:28:06,572 ¡Amigo! 422 00:28:06,822 --> 00:28:08,574 Creo que algo le pasa a tu traje. 423 00:28:09,408 --> 00:28:12,036 Sí. Hay un muerto dentro. 424 00:28:15,456 --> 00:28:16,749 Oiga, cuídese allá... 425 00:28:16,999 --> 00:28:17,499 ...señor. 426 00:28:17,750 --> 00:28:18,959 Nadie más lo hará por Ud. 427 00:28:20,586 --> 00:28:21,795 ¡Iguales, perra! 428 00:28:28,387 --> 00:28:31,098 ¡A mi señal! ¡Listos para el despliegue! 429 00:28:31,349 --> 00:28:33,684 Activen líneas de salto. 30 segundos. 430 00:28:33,935 --> 00:28:35,019 Recuerden, caigan... 431 00:28:48,950 --> 00:28:49,825 ¡Vamos! 432 00:29:09,345 --> 00:29:10,346 ¡Lo logramos! 433 00:29:10,596 --> 00:29:11,722 ¡Detrás de ti! 434 00:29:12,640 --> 00:29:13,641 ¡Cuidado! 435 00:29:53,600 --> 00:29:54,475 ¡Atención! 436 00:29:57,478 --> 00:29:58,354 Me dieron. 437 00:29:58,605 --> 00:29:59,105 Me dieron. 438 00:30:01,024 --> 00:30:01,983 ¿Qué tan grave es? 439 00:30:03,568 --> 00:30:06,195 ¿Hay mucha sangre? 440 00:30:07,488 --> 00:30:09,574 Tienes un agujero en el pecho. 441 00:30:10,617 --> 00:30:11,326 ¿De verdad? 442 00:30:11,576 --> 00:30:12,577 Sí. 443 00:30:17,874 --> 00:30:19,626 ¿Me quitaste la...? 444 00:30:20,335 --> 00:30:21,419 ¿La batería? 445 00:30:25,089 --> 00:30:27,133 No, no, no. ¡Santo...! 446 00:30:31,554 --> 00:30:33,348 Perra NACIDA PARA MATAR 447 00:30:33,598 --> 00:30:34,309 ¡De pie... 448 00:30:34,559 --> 00:30:35,227 ...gusano! 449 00:30:35,477 --> 00:30:36,811 ¡Sargento Farell! 450 00:30:37,062 --> 00:30:38,647 Sargento Farell. 451 00:30:38,897 --> 00:30:39,898 ¿Puedo ayudarle, señor? 452 00:30:40,148 --> 00:30:42,901 Soy el mayor Bill Cage. Relaciones de Medios del Ejército de EE.UU. 453 00:30:43,151 --> 00:30:44,611 No estuve en una despedida de soltero ni en una partida de póquer. 454 00:30:44,861 --> 00:30:45,987 Una orden en su bolsillo izquierdo... 455 00:30:46,238 --> 00:30:48,281 ...dice que soy un desertor. 456 00:30:48,531 --> 00:30:49,950 Pero lo que no dice es... 457 00:30:50,200 --> 00:30:52,702 ...que Ud. es el sargento mayor Farell de Science Hill, Kentucky. 458 00:30:52,953 --> 00:30:54,287 Y si me da 30 segundos... 459 00:30:54,537 --> 00:30:56,331 ...para explicar cómo lo sé, puede salvar las vidas... 460 00:30:56,581 --> 00:30:59,000 ...de todos los soldados en esta base. 461 00:31:01,211 --> 00:31:04,548 ¡Me tiene que escuchar! ¡Ellos saben que iremos y están esperando! 462 00:31:04,798 --> 00:31:07,217 ¡He estado ahí! ¡Lo he visto! 463 00:31:07,467 --> 00:31:09,678 ¡Todos ustedes están condenados! 464 00:31:09,928 --> 00:31:13,723 Estoy bien. Estoy bien. 465 00:31:13,974 --> 00:31:15,267 Este es el Escuadrón J. ¿Sí? 466 00:31:15,517 --> 00:31:16,768 Este es el Escuadrón J, sí. 467 00:31:17,018 --> 00:31:19,020 Yo no debería saber eso, pero bien. 468 00:31:19,271 --> 00:31:21,314 ¿Alguno de Uds. me conoce? 469 00:31:21,565 --> 00:31:22,649 Perra, yo no te conozco. 470 00:31:22,899 --> 00:31:24,526 ¡Exactamente! ¡Sí! 471 00:31:24,776 --> 00:31:25,569 Gracias. 472 00:31:25,819 --> 00:31:26,945 Te llamas Nance. Tú eres Bibble. 473 00:31:27,195 --> 00:31:30,407 Kibble... ¡Kimmel! Peleas con las pelotas fuera. Literalmente. 474 00:31:31,199 --> 00:31:33,493 Ford. Skinner. Griff. 475 00:31:33,743 --> 00:31:34,786 Tú eres... 476 00:31:36,413 --> 00:31:37,749 Él no habla mucho. 477 00:31:38,000 --> 00:31:39,042 Hay unos naipes... 478 00:31:39,293 --> 00:31:40,794 - ... debajo de la cama. - Gracias, imbécil. 479 00:31:41,044 --> 00:31:41,962 Kimmel tiene un flush. 480 00:31:42,212 --> 00:31:44,172 Espadas... No, tréboles. 481 00:31:46,425 --> 00:31:48,135 Y los hará comerse esas cartas. 482 00:31:48,385 --> 00:31:49,845 ¿Tengo razón? 483 00:31:52,264 --> 00:31:53,432 Parece... 484 00:31:56,310 --> 00:31:58,478 ...una locura lo que voy a decirles. 485 00:31:59,396 --> 00:32:00,480 Es cierto. 486 00:32:01,815 --> 00:32:03,901 Y me tienen que escuchar. 487 00:32:06,069 --> 00:32:09,615 Sus vidas dependen de ello. 488 00:32:12,618 --> 00:32:13,619 ¡Un minuto! 489 00:32:22,252 --> 00:32:23,128 ¿Qué? ¿Qué está... 490 00:32:23,378 --> 00:32:26,340 ...diciendo? ¡Nance! ¿Qué está diciendo? 491 00:32:37,267 --> 00:32:39,770 ¡A mi señal! ¡Listos para el despliegue! 492 00:32:40,773 --> 00:32:42,650 ¡La nave está a punto de estallar! 493 00:32:47,738 --> 00:32:48,489 DESACTIVAR 494 00:32:53,869 --> 00:32:54,912 ¡Sí! 495 00:32:55,704 --> 00:32:57,248 ¡Lo logramos! 496 00:32:57,498 --> 00:32:58,290 ¡Gracias a Dios, lo logramos! 497 00:33:00,918 --> 00:33:02,670 ¡... antes de cerrarle el pico con mi bota! 498 00:33:04,046 --> 00:33:05,339 ¡Sí! 499 00:33:05,589 --> 00:33:07,258 ¡Lo logramos! 500 00:33:07,508 --> 00:33:08,300 ¡Gracias a Dios, lo logramos! 501 00:33:38,205 --> 00:33:39,331 ¡Lo siento! Trato de salvarte. 502 00:33:39,582 --> 00:33:40,541 Nos están... 503 00:33:40,791 --> 00:33:42,376 ...masacrando. Tiene que sacarnos de esta playa. 504 00:33:48,301 --> 00:33:49,802 Debemos irnos. Esta nave... 505 00:33:50,052 --> 00:33:51,470 ...está a punto de estallar. 506 00:33:51,721 --> 00:33:52,889 Debemos irnos ahora. 507 00:33:53,681 --> 00:33:54,640 Espera. 508 00:34:00,479 --> 00:34:01,314 ¡Vamos! 509 00:34:12,992 --> 00:34:13,951 ¡Vamos! 510 00:34:17,788 --> 00:34:18,789 ¡Vamos! 511 00:34:19,040 --> 00:34:20,416 ¡Esta nave está a punto de estallar! 512 00:34:22,043 --> 00:34:22,960 ¿Qué estás haciendo? 513 00:34:23,836 --> 00:34:25,171 Búscame cuando despiertes. 514 00:34:26,213 --> 00:34:26,797 ¿Qué? 515 00:34:27,048 --> 00:34:28,174 Búscame cuando despiertes. 516 00:34:32,011 --> 00:34:32,678 ¡De pie... 517 00:34:32,929 --> 00:34:33,930 ...gusano! 518 00:34:36,474 --> 00:34:38,184 Perra NACIDA PARA MATAR 519 00:34:38,434 --> 00:34:40,645 ¡Fórmese antes de cerrarle el pico con mi bota, gusano! 520 00:34:40,895 --> 00:34:42,939 La buena noticia es que tiene esperanzas, soldado. 521 00:34:43,189 --> 00:34:44,398 La batalla es la gran redentora. 522 00:34:44,649 --> 00:34:47,487 El ardiente crisol en el que solo los verdaderos héroes se forjan. 523 00:34:47,737 --> 00:34:49,989 El único lugar donde todos comparten... 524 00:34:56,788 --> 00:34:57,789 Escuadrón, este es... 525 00:34:58,039 --> 00:35:00,166 Soldado Cage. Y Uds. deben ser el Escuadrón J. 526 00:35:00,708 --> 00:35:01,709 Mucho gusto. 527 00:35:01,960 --> 00:35:03,461 ¿Es un uniforme de oficial? 528 00:35:03,711 --> 00:35:05,129 - Esos no son... - Esos no son gemelos de... 529 00:35:05,380 --> 00:35:06,798 ...oficial. 530 00:35:09,175 --> 00:35:10,760 Las llaves en el... 531 00:35:11,010 --> 00:35:13,054 ...bolsillo izquierdo, probablemente. 532 00:35:17,684 --> 00:35:19,644 El soldado Cage es desertor. 533 00:35:19,894 --> 00:35:23,398 Los haré a todos personalmente responsables de su salvación. 534 00:35:23,648 --> 00:35:27,277 Estará listo para el combate mañana a las 0600. 535 00:35:27,527 --> 00:35:30,113 El soldado Cage cree que este no es su lugar. 536 00:35:30,363 --> 00:35:31,990 Debemos disuadirlo de ese delirio. 537 00:35:32,240 --> 00:35:35,743 - Si intenta huir, pueden disuadirlo... - No escaparé de ustedes. 538 00:35:36,786 --> 00:35:38,705 - Imposible. - Hasta que no pueda orinar parado. 539 00:35:38,955 --> 00:35:40,498 Gracias, sargento Farell. 540 00:35:52,762 --> 00:35:55,515 ¿Y ahora qué? ¿Un poco de entrenamiento? 541 00:35:55,765 --> 00:35:57,517 ¡Entrenamiento! ¡En 10 minutos! 542 00:35:58,184 --> 00:36:02,022 ¡Izquierda! ¡Izquierda! 543 00:36:02,272 --> 00:36:04,900 - ¿Qué son? ¡Respondan! - ¡Soy un guerrero! 544 00:36:05,150 --> 00:36:06,443 - ¿Qué hacen los guerreros? - ¡Matar! 545 00:36:07,068 --> 00:36:09,237 - ¿Qué van a hacer? - ¡Matar! 546 00:36:09,487 --> 00:36:10,822 - ¿Qué tienen que hacer? - ¡Matar! 547 00:36:11,072 --> 00:36:13,033 Mañana será mi 20a. batalla. 548 00:36:13,283 --> 00:36:15,619 - No has estado en 20 batallas. - Sí. 549 00:36:15,869 --> 00:36:18,580 Te cagarás apenas lleguemos a la playa mañana. 550 00:36:18,830 --> 00:36:21,249 ¡Por qué no se toman una taza caliente de cállense la boca! 551 00:36:21,499 --> 00:36:22,834 Eres graciosa, chica. 552 00:36:23,084 --> 00:36:24,544 Te apuesto que mañana estableceré un récord. 553 00:36:24,794 --> 00:36:28,298 Quizá corriendo hacia atrás, Ford, resbalándote en tu propia mierda. 554 00:36:29,174 --> 00:36:31,051 ¡Dejen la tontería! 555 00:36:31,885 --> 00:36:32,761 ¡Tome esto, Sargento! 556 00:36:33,011 --> 00:36:34,012 ¡Alto! 557 00:36:36,765 --> 00:36:37,766 Soldado, al suelo... 558 00:36:38,016 --> 00:36:39,017 ...y haga... 559 00:36:40,894 --> 00:36:41,895 ¿50, Sargento? 560 00:36:43,355 --> 00:36:44,731 Así es. 561 00:36:44,981 --> 00:36:46,107 Cincuenta. 562 00:36:46,650 --> 00:36:47,484 ¡Pelotón! 563 00:36:48,568 --> 00:36:49,402 ¡Al suelo, 50 lagartijas! 564 00:36:50,362 --> 00:36:52,155 Cortesía del soldado Cage. 565 00:36:52,407 --> 00:36:53,951 ¡Gracias, Sargento! 566 00:36:54,618 --> 00:36:56,245 - ¡Y una! - ¡Una! 567 00:36:56,495 --> 00:36:57,496 - ¡Y dos! - ¡Dos! 568 00:36:57,746 --> 00:36:58,747 - ¡Y tres! - ¡Tres! 569 00:37:09,216 --> 00:37:11,426 ¿Qué diablos estaba pensando? 570 00:37:11,677 --> 00:37:15,055 Tiene esperanzas, soldado. Esperanzas en forma de un glorioso combate. 571 00:37:15,305 --> 00:37:17,349 La batalla es la gran redentora. 572 00:37:18,058 --> 00:37:19,601 - ¡Tres! - ¡Tres! 573 00:37:19,851 --> 00:37:21,228 - ¡Cuatro! - ¡Cuatro! 574 00:37:21,478 --> 00:37:22,980 - ¡Cinco! - ¡Cinco! 575 00:38:00,978 --> 00:38:03,439 NO CRUZAR 576 00:38:05,941 --> 00:38:08,569 Disculpe. Sargento Vrataski. 577 00:38:11,655 --> 00:38:12,489 ¡Disculpe! 578 00:38:14,366 --> 00:38:15,784 ¿Sargento Vrataski? 579 00:38:35,554 --> 00:38:36,388 ¡Disculpe! 580 00:38:36,639 --> 00:38:38,015 ¿Quién dijo que podía hablarme? 581 00:38:40,100 --> 00:38:41,727 ¿Tengo algo en la cara, soldado? 582 00:38:41,977 --> 00:38:43,604 Lo tenía. Lo tenía. 583 00:38:43,854 --> 00:38:45,648 Mañana. En la playa. 584 00:38:45,898 --> 00:38:47,691 Mañana. En la playa. 585 00:38:49,193 --> 00:38:50,027 Nos encontramos. 586 00:38:50,986 --> 00:38:53,614 Me dijo que la buscara cuando despertara. 587 00:38:56,784 --> 00:38:58,996 Ud. sabe qué me está pasando. 588 00:38:59,247 --> 00:39:00,539 Venga conmigo. 589 00:39:01,290 --> 00:39:02,500 Ahora. 590 00:39:02,750 --> 00:39:05,461 No hable de esto con nadie más que conmigo. 591 00:39:05,711 --> 00:39:08,589 Con suerte, terminará en un pabellón de psiquiatría. 592 00:39:08,839 --> 00:39:10,132 Sin ella, lo diseccionarán... 593 00:39:10,383 --> 00:39:12,051 ...para estudiarlo. ¿Está claro? 594 00:39:12,301 --> 00:39:13,511 - ¿Sí? - Sí. 595 00:39:13,761 --> 00:39:15,429 La primera vez que murió, ¿qué pasó? 596 00:39:15,680 --> 00:39:16,973 - ¿Mató a un mimo? - Sí. 597 00:39:17,223 --> 00:39:19,725 - Descríbalo. - Era diferente. 598 00:39:19,976 --> 00:39:22,687 Más grande. Azulado. 599 00:39:22,937 --> 00:39:24,939 Y quedó cubierto con su sangre. 600 00:39:25,731 --> 00:39:27,650 De hecho, así fue. 601 00:39:27,900 --> 00:39:30,444 Ellos saben que iremos mañana a la playa. 602 00:39:30,695 --> 00:39:32,530 Es una carnicería, ¿verdad? 603 00:39:33,364 --> 00:39:35,408 ¿Cómo lo sabe? 604 00:39:36,117 --> 00:39:37,451 Podría... ¡Espere! 605 00:39:37,702 --> 00:39:39,412 Espere. Espere. 606 00:39:40,204 --> 00:39:42,748 Explíqueme por favor qué diablos está pasando. 607 00:39:43,332 --> 00:39:45,501 Me pasó lo mismo que a Ud. 608 00:39:45,751 --> 00:39:47,920 Lo tenía, lo perdí. ¿Está bien? 609 00:39:48,170 --> 00:39:50,673 Genial, hay cura. ¿Cómo me deshago de esto? 610 00:39:50,923 --> 00:39:52,300 Primero, necesito su ayuda. 611 00:39:52,550 --> 00:39:54,885 ¿Para qué necesita ayuda exactamente? 612 00:39:55,803 --> 00:39:57,221 Para ganar la guerra. 613 00:39:58,014 --> 00:39:59,223 ¡Vamos! ¡Vamos! 614 00:40:34,969 --> 00:40:35,970 REPARACIÓN DE ARMAS 615 00:40:37,221 --> 00:40:38,222 Rita, ¿qué es esto? 616 00:40:38,473 --> 00:40:41,017 ¿Rita? ¿Qué haces aquí? Me tienes que avisar. 617 00:40:41,267 --> 00:40:44,312 - ¿Quién es este? - Es como yo. Antes de Verdún. 618 00:40:44,562 --> 00:40:45,980 Nos va a ayudar. 619 00:40:50,109 --> 00:40:51,945 ¿Qué? O sea que él... 620 00:40:52,195 --> 00:40:53,196 Sí. 621 00:40:55,740 --> 00:40:56,783 ¿Cuándo murió? ¿Dónde? 622 00:40:57,033 --> 00:40:57,992 En la playa. Mañana. 623 00:41:00,662 --> 00:41:02,497 ¿Cuántos dedos tengo detrás? 624 00:41:03,039 --> 00:41:04,376 ¿Cómo voy a saber eso? 625 00:41:05,877 --> 00:41:06,544 Está bien. 626 00:41:06,795 --> 00:41:10,548 Entonces, es la primera vez que hablamos. 627 00:41:10,799 --> 00:41:13,009 - Deberías probar esto con él. - ¿Qué diablos es eso? 628 00:41:13,260 --> 00:41:14,552 No funciona. 629 00:41:15,929 --> 00:41:16,930 ¿Ya tuvo alguna visión? 630 00:41:17,180 --> 00:41:18,139 ¿Visión de qué? 631 00:41:18,390 --> 00:41:19,349 Entonces aún hay tiempo. 632 00:41:19,599 --> 00:41:21,309 - Sí. - ¿Tiempo? Miren. Lo siento. 633 00:41:21,559 --> 00:41:23,228 ¿Quién es él? ¿Quién es Ud.? 634 00:41:24,312 --> 00:41:27,357 El Dr. Carter. Física de partículas. Microbiología avanzada. 635 00:41:28,191 --> 00:41:31,486 Él también es el único que le creerá lo que le está pasando. 636 00:41:31,736 --> 00:41:33,738 Entiende la biología de los mimos mejor que nadie. 637 00:41:33,989 --> 00:41:35,532 Es un alto analista en Whitehall. 638 00:41:35,782 --> 00:41:38,910 Era, hasta que conocí a Rita y ahora soy solo un... 639 00:41:39,160 --> 00:41:41,288 ..."mecánico con delirios psiquiátricos". 640 00:41:41,538 --> 00:41:42,455 Carter. 641 00:41:42,706 --> 00:41:43,873 Muéstrale. 642 00:41:44,583 --> 00:41:45,875 Sí, claro. 643 00:41:52,924 --> 00:41:54,551 Sí, claro. Primero que todo... 644 00:41:54,801 --> 00:41:55,844 ...no está luchando contra un ejército. 645 00:41:56,094 --> 00:41:59,472 Véalo como un solo organismo. 646 00:42:00,098 --> 00:42:02,017 Estos drones comunes actúan como... 647 00:42:02,267 --> 00:42:02,851 ...sus garras. 648 00:42:03,101 --> 00:42:06,897 Y los Alfas, como el que mató, son mucho más raros. 649 00:42:07,147 --> 00:42:08,317 Sí, hay uno... 650 00:42:08,567 --> 00:42:09,985 ...en 6,18 millones, según mis cálculos. 651 00:42:10,235 --> 00:42:11,695 Actúan como el... 652 00:42:11,945 --> 00:42:13,488 Como su sistema nervioso central. 653 00:42:13,739 --> 00:42:15,282 Pero este... 654 00:42:15,532 --> 00:42:17,159 ...es el cerebro. 655 00:42:17,576 --> 00:42:20,621 Los controla a todos. Y este es el Omega. 656 00:42:21,747 --> 00:42:25,459 Y el Omega tiene la capacidad de controlar el tiempo. 657 00:42:26,501 --> 00:42:28,629 Cuando muere un Alfa... 658 00:42:28,879 --> 00:42:31,340 ...se activa una respuesta automática. 659 00:42:31,590 --> 00:42:34,134 El Omega reinicia el día. 660 00:42:34,384 --> 00:42:37,679 Pero esta vez puede recordar lo que sucederá... 661 00:42:37,930 --> 00:42:39,348 ...así como usted. 662 00:42:39,598 --> 00:42:40,682 Sabe exactamente... 663 00:42:40,933 --> 00:42:42,601 ...qué haremos antes de hacerlo. 664 00:42:42,851 --> 00:42:45,479 Y un enemigo que conozca el futuro no puede perder. 665 00:42:48,357 --> 00:42:50,234 Pero si eso es cierto, ¿cómo ganó usted en Verdún? 666 00:42:50,484 --> 00:42:52,402 Nos dejaron ganar. 667 00:42:52,653 --> 00:42:55,447 Esta cosa quiere que creamos que podemos ganar. 668 00:42:55,697 --> 00:42:58,742 Quiere que pongamos todo en la invasión. 669 00:42:58,992 --> 00:43:01,870 La Operación Caída no es nuestra última jugada... 670 00:43:02,120 --> 00:43:03,747 ...sino la del enemigo. 671 00:43:03,997 --> 00:43:05,624 Debe entender que este es... 672 00:43:05,874 --> 00:43:08,252 ...un organismo perfectamente evolucionado... 673 00:43:08,502 --> 00:43:10,756 ...para conquistar mundos. 674 00:43:11,757 --> 00:43:14,510 Podría haber miles, millones de esos asteroides... 675 00:43:14,760 --> 00:43:16,053 ...flotando por el cosmos... 676 00:43:16,303 --> 00:43:17,471 ...como un virus. 677 00:43:17,721 --> 00:43:18,639 Y están esperando... 678 00:43:18,889 --> 00:43:21,433 ...aterrizar en un mundo con las condiciones adecuadas. 679 00:43:21,684 --> 00:43:25,104 Solo necesitan que la forma de vida dominante ataque y... 680 00:43:25,938 --> 00:43:27,565 Y nada evitará que los mimos... 681 00:43:27,815 --> 00:43:29,733 ...conquisten el resto del mundo. 682 00:43:30,234 --> 00:43:32,236 A menos que usted cambie el resultado. 683 00:43:33,737 --> 00:43:34,863 ¿Yo? 684 00:43:35,114 --> 00:43:37,783 Cuando mató a ese Alfa, sin saberlo entró al sistema nervioso del enemigo. 685 00:43:38,033 --> 00:43:39,994 Cage, tiene el control de... 686 00:43:40,244 --> 00:43:42,746 ...la capacidad del Omega para reiniciar el día. 687 00:43:44,373 --> 00:43:46,584 - ¿Cómo es posible eso? - Tal vez la única... 688 00:43:46,834 --> 00:43:49,712 ...vulnerabilidad de este organismo, su única vulnerabilidad... 689 00:43:49,962 --> 00:43:50,963 ...es la humanidad. 690 00:43:51,213 --> 00:43:54,800 Independientemente de eso, ahora controla el poder. 691 00:43:55,050 --> 00:43:56,969 Así como yo en Verdún. 692 00:43:57,761 --> 00:43:59,013 ¿Estoy reiniciando el día? 693 00:44:01,765 --> 00:44:02,975 Está bien. 694 00:44:03,892 --> 00:44:04,893 ¿Cómo lo controlo? 695 00:44:08,147 --> 00:44:09,815 Tiene que morir. 696 00:44:10,608 --> 00:44:11,859 Todos los días. 697 00:44:12,109 --> 00:44:14,113 Hasta que el Omega sea destruido. 698 00:44:26,876 --> 00:44:28,336 Primero que todo... 699 00:44:28,586 --> 00:44:30,504 ...es una presentación estupenda. 700 00:44:30,755 --> 00:44:32,298 Estupenda. 701 00:44:33,299 --> 00:44:34,800 Conozco al general. 702 00:44:35,051 --> 00:44:36,761 Deberíamos decírselo. 703 00:44:37,595 --> 00:44:40,890 - Díganle todo lo que me dijeron a mí. - Hablé con el general, Cage. 704 00:44:41,724 --> 00:44:43,559 Muchas veces. 705 00:44:44,518 --> 00:44:47,355 Pabellón de psiquiatría. Disección. ¿Recuerda? 706 00:44:50,483 --> 00:44:52,944 ¿Qué esperan de mí? 707 00:44:55,821 --> 00:44:57,490 ¿Ha visto algo raro? 708 00:44:59,033 --> 00:45:00,034 ¿Está bromeando? 709 00:45:00,284 --> 00:45:01,118 Visiones. 710 00:45:01,369 --> 00:45:03,579 Visiones. ¿Ha visto visiones como esa? 711 00:45:05,206 --> 00:45:07,083 El Omega siente cuando pierde... 712 00:45:07,333 --> 00:45:10,169 ...control de su poder. Aun ahora busca mentalmente para encontrarlo. 713 00:45:10,419 --> 00:45:12,088 Cuando esté cerca de encontrarlo... 714 00:45:12,338 --> 00:45:15,299 ...empezará a tener visiones. Empezará a ver eso. 715 00:45:15,549 --> 00:45:17,762 Incluso verá dónde está él. 716 00:45:19,597 --> 00:45:20,807 ¿Y usted tuvo estas visiones? 717 00:45:21,349 --> 00:45:22,475 Sí. 718 00:45:25,353 --> 00:45:28,523 Pero eventualmente lo vio. Es decir, lo vio realmente. 719 00:45:28,773 --> 00:45:29,899 ¿Verdad? 720 00:45:32,485 --> 00:45:33,528 Nunca en carne y hueso. 721 00:45:38,449 --> 00:45:40,535 Entonces todo esto es pura... 722 00:45:41,536 --> 00:45:42,787 ...teoría. 723 00:45:43,454 --> 00:45:45,999 No saben si esta cosa existe. 724 00:45:46,249 --> 00:45:49,794 Las visiones me mostraron que estaba en Verdún, lo vi. 725 00:45:50,712 --> 00:45:52,005 Pero... 726 00:45:52,255 --> 00:45:54,632 ...perdí el poder antes de llegar a él. 727 00:45:56,009 --> 00:45:57,010 Y para cuando nos tomamos... 728 00:45:57,260 --> 00:45:58,261 ...Verdún... 729 00:45:59,429 --> 00:46:01,431 ...el Omega se había ido. 730 00:46:04,058 --> 00:46:06,102 Entonces todo lo que hay que hacer es... 731 00:46:06,352 --> 00:46:08,271 ...esperar esas visiones... 732 00:46:08,521 --> 00:46:12,066 ...y entonces decirles dónde está el Omega. 733 00:46:12,317 --> 00:46:13,860 No. Cage. 734 00:46:14,485 --> 00:46:16,446 Usted me llevará allá. 735 00:46:16,946 --> 00:46:18,197 Y yo lo mataré. 736 00:46:19,492 --> 00:46:20,785 ¿Llevarla allá? 737 00:46:22,913 --> 00:46:24,915 Ni siquiera estoy entrenado para el combate. 738 00:46:41,056 --> 00:46:41,556 Recargar. 739 00:46:42,557 --> 00:46:43,934 Recargar. 740 00:47:02,994 --> 00:47:04,454 ¿Está bien, Cage? 741 00:47:05,247 --> 00:47:06,706 Creo que me rompí algo. 742 00:47:06,957 --> 00:47:08,166 ¿Qué? 743 00:47:09,042 --> 00:47:10,210 Mi espalda. 744 00:47:11,419 --> 00:47:13,838 Solamente siento los labios. 745 00:47:14,589 --> 00:47:16,841 Preste atención. Esta regla es muy importante. 746 00:47:18,218 --> 00:47:20,053 Es la única regla. 747 00:47:20,303 --> 00:47:23,225 Si lo hieren en el campo, asegúrese de morir. 748 00:47:24,142 --> 00:47:24,977 ¿Por qué? 749 00:47:25,227 --> 00:47:27,062 La última vez que estuve en combate... 750 00:47:27,312 --> 00:47:28,438 ...me hirieron. 751 00:47:29,022 --> 00:47:31,900 Me estaba desangrando. Pero no lo suficientemente rápido. 752 00:47:32,609 --> 00:47:33,860 Desperté en un hospital... 753 00:47:34,111 --> 00:47:37,573 ...con tres pintas de sangre de otra persona y quedé fuera. 754 00:47:38,574 --> 00:47:41,785 Perdí el poder. ¿Entiende? 755 00:47:42,327 --> 00:47:43,579 Creo que mejor volvemos a empezar. 756 00:47:43,829 --> 00:47:44,788 - ¿No? - ¿Qué? 757 00:47:49,459 --> 00:47:51,295 Nadie sabe qué pasó con el soldado Cage. 758 00:47:52,004 --> 00:47:53,672 Skinner, imbécil. Estaba a tu lado. 759 00:47:53,922 --> 00:47:56,383 ¿No sabes adónde fue el escurridizo hijo de puta? 760 00:47:56,633 --> 00:47:57,968 ¡No, Sargento! 761 00:47:58,218 --> 00:47:59,678 Muy bien. 762 00:47:59,928 --> 00:48:01,972 Hagamos 50 más, ¿sí? 763 00:48:02,222 --> 00:48:03,098 ¡Y una! 764 00:48:03,640 --> 00:48:05,517 ¡No, espere! Espere. Me llamo Bill Cage. 765 00:48:05,767 --> 00:48:09,021 Nos conocimos en la playa. Nos conocemos en la playa. Mañana. 766 00:48:09,271 --> 00:48:10,355 Tengo lo que Ud. tuvo. 767 00:48:16,320 --> 00:48:17,571 Volvamos a hacerlo. 768 00:48:22,284 --> 00:48:24,578 No tiene tiempo para pensar. Recuerde. 769 00:48:24,828 --> 00:48:26,707 No basta saber dónde estarán. 770 00:48:26,957 --> 00:48:29,209 Debe saber cómo matarlos. 771 00:48:34,048 --> 00:48:37,468 Espere, espere. Escuche. Escuche. 772 00:48:38,469 --> 00:48:39,470 Está bien. Hágalo. 773 00:48:42,556 --> 00:48:43,265 ¡De pie, gusano! 774 00:48:48,062 --> 00:48:49,980 ¡Alto, espere! ¡Espere, espere! 775 00:48:50,230 --> 00:48:51,899 ¡Alto, espere! ¡Un segundo! 776 00:48:52,149 --> 00:48:54,652 Un segundo. Un segundo. 777 00:48:55,694 --> 00:48:57,279 He estado pensando. 778 00:48:57,529 --> 00:49:00,241 Es decir, esto está en mi sangre. 779 00:49:01,075 --> 00:49:02,368 Quizá haya una manera... 780 00:49:02,993 --> 00:49:04,912 ...de yo transferírsela a Ud. 781 00:49:05,162 --> 00:49:07,164 Lo he intentado todo. No funciona. 782 00:49:07,414 --> 00:49:08,958 Es decir, ¿ha... 783 00:49:09,792 --> 00:49:10,793 ...ya sabe... 784 00:49:12,378 --> 00:49:14,588 ...probado todas las opciones? 785 00:49:15,214 --> 00:49:17,216 Se refiere al sexo. Sí, lo intenté. 786 00:49:18,467 --> 00:49:19,301 ¿Cuántas veces? 787 00:49:19,551 --> 00:49:20,344 Está bien. 788 00:49:23,681 --> 00:49:24,306 ¡Izquierda, izquierda! 789 00:49:28,729 --> 00:49:29,730 Mantenga los ojos abiertos. 790 00:49:33,150 --> 00:49:33,651 Otra vez. 791 00:49:34,694 --> 00:49:35,194 Otra vez. 792 00:49:36,112 --> 00:49:36,612 Otra vez. 793 00:49:39,782 --> 00:49:40,616 Otra vez. 794 00:49:47,415 --> 00:49:48,708 ¡Espere! Espere. 795 00:49:48,958 --> 00:49:49,959 Creo que estoy bien. 796 00:49:52,336 --> 00:49:52,920 ¡De pie, gusano! 797 00:49:53,421 --> 00:49:54,297 ¡Gusano! ¡Gusano! 798 00:49:54,922 --> 00:49:57,008 ¡Intento ser amable contigo, gusano! ¡Muévete! 799 00:49:59,844 --> 00:50:00,845 ¿Está bien, Cage? 800 00:50:01,095 --> 00:50:02,680 ¡Sí, sí! ¡Estoy bien! 801 00:50:02,930 --> 00:50:03,931 Tiene la pierna rota. 802 00:50:04,181 --> 00:50:06,434 No. Todavía siento los dedos. 803 00:50:07,768 --> 00:50:09,020 Vamos. 804 00:50:29,582 --> 00:50:32,378 Rita. Rita, ¿qué es esto? ¿Qué haces aquí? 805 00:50:32,629 --> 00:50:34,422 - ¿Quién es este? - Es como yo... 806 00:50:34,672 --> 00:50:36,007 - ... antes de Verdún. - Antes de Verdún. 807 00:50:36,257 --> 00:50:37,425 O sea que él... 808 00:50:37,675 --> 00:50:38,843 - Sí. Sí. - ¿Cuándo murió? 809 00:50:39,093 --> 00:50:40,720 - ¿Dónde? - En la playa. Mañana. 810 00:50:40,970 --> 00:50:42,096 Soy Bill Cage. Usted es el Dr. Carter. 811 00:50:42,347 --> 00:50:44,766 Ya tuvimos esta conversación. Tiene dos dedos atrás. 812 00:50:45,016 --> 00:50:46,601 He tenido las visiones. 813 00:50:46,851 --> 00:50:47,977 He visto el Omega. 814 00:50:54,025 --> 00:50:56,611 Básicamente, mañana se acaba el juego. 815 00:50:56,861 --> 00:50:58,071 ¿Podemos avanzar? 816 00:50:59,489 --> 00:51:01,199 Está bien. ¿Dónde? 817 00:51:02,408 --> 00:51:04,118 Hay una represa. 818 00:51:04,369 --> 00:51:06,079 En las montañas. Vi algo en alemán. 819 00:51:06,329 --> 00:51:08,122 ¿Podrías descifrar dónde queda? 820 00:51:08,373 --> 00:51:09,832 No puede haber... 821 00:51:10,083 --> 00:51:12,585 ...muchos sitios así. Veré qué puedo hacer. 822 00:51:13,544 --> 00:51:16,547 Se acabó el entrenamiento. Nos vemos mañana. 823 00:51:16,798 --> 00:51:18,091 No sabemos ni adónde vamos. 824 00:51:18,341 --> 00:51:19,676 Lo sabremos pronto. 825 00:51:19,926 --> 00:51:23,263 Mientras tanto, encuentre cómo sacarnos de esa playa. 826 00:51:45,495 --> 00:51:47,414 ¿Ahora qué? ¿Adónde vamos? 827 00:51:47,664 --> 00:51:48,999 ¿Por dónde? Concéntrese. 828 00:51:49,249 --> 00:51:50,292 Estoy pensando. 829 00:51:50,917 --> 00:51:52,043 ¡Vaya! 830 00:51:52,794 --> 00:51:54,004 ¿Hasta dónde llegamos? 831 00:51:54,963 --> 00:51:58,174 En realidad es difícil saberlo. 832 00:51:59,718 --> 00:52:01,511 ¡Alto! ¡Alto! 833 00:52:02,220 --> 00:52:03,430 ¡Está bien, ya! 834 00:52:05,473 --> 00:52:06,308 ¡Hijo de puta! 835 00:52:06,558 --> 00:52:09,102 Pensé ir a la izquierda, agacharnos. Para que conste. 836 00:52:09,352 --> 00:52:11,688 - Era bastante específico. - Izquierda, agacharnos a la derecha. 837 00:52:11,938 --> 00:52:14,983 Ir a la izquierda, agacharnos a la derecha. Continúe. 838 00:52:18,987 --> 00:52:20,405 ¡Espere! Recuerde. 839 00:52:20,655 --> 00:52:23,325 ¡Pasando la trinchera! ¡Al frente! 840 00:52:23,575 --> 00:52:24,743 ¡Luego mire a su derecha! 841 00:52:31,458 --> 00:52:32,751 No está siendo específico. 842 00:52:33,001 --> 00:52:35,170 Tiene que serlo, o estoy muerta. 843 00:52:36,129 --> 00:52:37,505 Rita. 844 00:52:39,301 --> 00:52:40,302 ¡Cage! 845 00:52:42,429 --> 00:52:45,057 ...a la trinchera. Iré a la izquierda. 846 00:52:45,307 --> 00:52:46,808 Ahí habrá un mimo, que mataré. 847 00:52:56,610 --> 00:52:59,071 ...de la explosión. Iré 30 pasos al noroeste. 848 00:52:59,321 --> 00:53:02,699 Me agacharé en esa trinchera y luego giraré a la izquierda. 849 00:53:11,792 --> 00:53:13,335 ¿Tengo algo en la cara? 850 00:53:15,462 --> 00:53:16,463 No. 851 00:53:24,805 --> 00:53:25,889 ¡Cage! 852 00:53:26,139 --> 00:53:27,975 Te buscamos por todas partes. 853 00:53:28,767 --> 00:53:29,768 ¡Cage! 854 00:53:30,394 --> 00:53:32,479 - Cage, te buscamos... - Chicos. 855 00:53:33,188 --> 00:53:34,564 Chicos. ¿Podemos... 856 00:53:34,815 --> 00:53:35,941 ...no hacer... 857 00:53:36,191 --> 00:53:37,276 ...esto hoy? 858 00:53:37,859 --> 00:53:39,403 ¿De qué hablas? 859 00:53:39,653 --> 00:53:41,657 ¡Farell casi nos cuelga de las pelotas... 860 00:53:41,907 --> 00:53:42,700 ...por perderte! 861 00:53:45,286 --> 00:53:46,787 Skinner. Mira esto. 862 00:53:48,539 --> 00:53:50,291 Ahora voy a cerrar los ojos. 863 00:53:50,541 --> 00:53:51,917 - ¿Listo? - Sí. 864 00:53:56,797 --> 00:53:58,090 Maldito... 865 00:53:58,340 --> 00:53:59,341 ...asqueroso. 866 00:53:59,592 --> 00:54:01,468 No me importó hacer las lagartijas. 867 00:54:11,186 --> 00:54:12,187 Es un nuevo... 868 00:54:12,438 --> 00:54:13,647 ...día. 869 00:54:14,189 --> 00:54:15,566 El destino nos llama. 870 00:54:15,816 --> 00:54:19,236 El mundo espera solo una cosa de nosotros, que ganemos. 871 00:54:35,044 --> 00:54:36,962 ...la situación actual en el frente. 872 00:54:37,212 --> 00:54:39,423 Nuestras tropas han sufrido muchas víctimas. 873 00:54:39,673 --> 00:54:42,134 Es hora de mostrarles a esas cosas quiénes somos. 874 00:54:42,384 --> 00:54:44,680 Mi padre voló en la Batalla de Inglaterra. 875 00:54:44,931 --> 00:54:47,892 Tres años antes que los yanquis entraran a la guerra. 876 00:54:48,142 --> 00:54:49,727 No lo pudieron destruir. 877 00:54:49,977 --> 00:54:50,978 Agallas. 878 00:54:51,228 --> 00:54:53,314 Mi tío George desembarcó en Normandía. 879 00:54:53,564 --> 00:54:54,565 ¿Sí? 880 00:54:54,815 --> 00:54:57,485 En su época, esta guerra ya habría acabado. 881 00:54:57,735 --> 00:54:59,445 ¿Qué quieren con nosotros? 882 00:54:59,695 --> 00:55:01,489 Es obvio, ¿no? Minerales. 883 00:55:01,739 --> 00:55:03,324 - ¿Minerales? - Sí, minerales. Metales. 884 00:55:03,574 --> 00:55:04,784 - Quieren oxígeno. - ¿Oxígeno? 885 00:55:05,034 --> 00:55:07,078 - Piénsalo. - ¿Qué diferencia tiene? 886 00:55:07,328 --> 00:55:09,455 Están aquí. Están ganando. 887 00:55:09,705 --> 00:55:12,166 Y sea lo que sea, lo van a conseguir. 888 00:55:12,416 --> 00:55:13,292 ¿No deberías... 889 00:55:13,542 --> 00:55:14,543 ...estar allá? 890 00:55:15,419 --> 00:55:16,462 Ya he estado allá. 891 00:55:17,380 --> 00:55:18,214 Más veces... 892 00:55:18,464 --> 00:55:19,590 ...que nadie. 893 00:55:19,840 --> 00:55:23,844 De hecho, normalmente en este punto ya estoy muerto. 894 00:55:26,514 --> 00:55:27,598 ¡Cobarde! 895 00:55:30,893 --> 00:55:32,061 ¿Qué pasa? 896 00:55:32,311 --> 00:55:33,562 Desapareció el poder. 897 00:56:41,841 --> 00:56:43,009 Encontré el Omega. 898 00:56:43,259 --> 00:56:46,054 Tiene que estar aquí. Represa Curnera, Alemania. 899 00:56:46,304 --> 00:56:49,265 - Encaja con la descripción. - Sí, lo encontró. 900 00:56:49,515 --> 00:56:51,019 Otra vez. 901 00:56:51,269 --> 00:56:52,771 ¿Qué diferencia tiene? 902 00:56:53,396 --> 00:56:55,023 Porque jamás llegaremos ahí. 903 00:56:56,274 --> 00:56:57,442 No importa qué hagamos... 904 00:56:58,526 --> 00:57:00,946 ...no importa cuánto lo planeemos... 905 00:57:01,821 --> 00:57:03,823 ...no podemos salir de esa playa. 906 00:57:14,250 --> 00:57:16,670 Puedes hacer esto. Tú puedes. 907 00:57:16,920 --> 00:57:20,257 Sigue viniendo aquí todos los días y yo te entrenaré. 908 00:57:23,093 --> 00:57:24,552 Ya lo has hecho. 909 00:57:44,197 --> 00:57:47,492 - ¡Estoy esperando, Nance! - ¡A 500 m y se acercan rápido! 910 00:57:48,159 --> 00:57:49,452 ¿Qué...? 911 00:57:58,005 --> 00:57:59,047 Recargar. 912 00:58:11,184 --> 00:58:12,519 ¿Qué sigue? 913 00:58:14,187 --> 00:58:16,690 Directo colina arriba. 914 00:58:17,149 --> 00:58:18,358 Está bien. 915 00:58:19,526 --> 00:58:21,820 Sargento, el tipo nuevo... 916 00:58:22,070 --> 00:58:23,530 ...¿cómo es que se llama? 917 00:58:27,326 --> 00:58:30,412 Necesitaremos un vehículo para adentrarnos más. 918 00:58:30,662 --> 00:58:31,872 ¿Y cuál es el problema? 919 00:58:32,122 --> 00:58:35,417 La emboscada que nos espera. Nos matan antes de encontrar un auto. 920 00:58:35,667 --> 00:58:37,336 ¿Cuál es el plan actual? 921 00:58:38,045 --> 00:58:39,212 Los autos que no hemos probado. 922 00:58:39,463 --> 00:58:42,382 - La minivan y la camioneta verde. - Está bien. 923 00:58:42,633 --> 00:58:45,552 Iré por la camioneta y atraeré a los mimos. Tú vas a la minivan. 924 00:58:45,802 --> 00:58:48,639 Enciéndela y arranca, vete. No me esperes. 925 00:58:48,889 --> 00:58:49,973 Está bien. 926 00:58:50,223 --> 00:58:52,976 No olvides desenganchar la caravana... 927 00:58:53,226 --> 00:58:55,145 ...antes de salir. Vas a tener... 928 00:58:55,395 --> 00:58:58,025 ...prisa y no querrás ningún peso muerto. 929 00:59:23,008 --> 00:59:24,009 Vamos. 930 00:59:38,983 --> 00:59:39,984 ¡Vamos, Cage! 931 00:59:43,112 --> 00:59:44,947 El enemigo violó... 932 00:59:45,197 --> 00:59:46,407 ...la seguridad en Dover. 933 00:59:46,657 --> 00:59:47,700 No veo. 934 00:59:49,994 --> 00:59:51,161 ¿Y tú? 935 00:59:59,714 --> 01:00:02,133 Quédense donde están y mantengan la calma. 936 01:00:02,383 --> 01:00:03,384 Si están en un vehículo... 937 01:00:03,634 --> 01:00:05,219 ...cierren con seguro... 938 01:00:05,469 --> 01:00:06,721 ...y quédense adentro. 939 01:00:13,561 --> 01:00:16,147 Lo siento. El enemigo llegó a Londres. 940 01:00:16,397 --> 01:00:17,732 Repito. 941 01:00:17,982 --> 01:00:19,358 Londres está siendo atacado. 942 01:00:24,780 --> 01:00:25,865 Conduces muy bien. 943 01:00:26,115 --> 01:00:27,408 Olvidé desenganchar la caravana. 944 01:00:41,964 --> 01:00:42,757 ACTIVAR 945 01:01:13,831 --> 01:01:15,625 No hablas mucho. 946 01:01:16,626 --> 01:01:18,002 No me gusta. 947 01:01:18,252 --> 01:01:19,545 ¿Hablar? 948 01:01:19,796 --> 01:01:21,756 No me gusta hablar. No. 949 01:01:23,258 --> 01:01:25,510 Sabes que me hablas, eventualmente. 950 01:01:27,262 --> 01:01:28,263 Normalmente es por Lyons. 951 01:01:28,513 --> 01:01:31,266 De cuando fuiste ahí con tu familia. 952 01:01:31,516 --> 01:01:33,184 Tu hermano se perdió. 953 01:01:35,103 --> 01:01:37,021 Nunca he ido a Lyons. 954 01:01:37,563 --> 01:01:39,232 Me dices tu segundo nombre. 955 01:01:40,858 --> 01:01:42,068 Peyton. 956 01:01:44,320 --> 01:01:46,239 Ese no es mi segundo nombre. 957 01:01:51,077 --> 01:01:53,579 Encontraste a tu hermano en la galería de juegos. 958 01:01:55,540 --> 01:01:57,917 Quizá inventé todo eso para que te callaras. 959 01:01:58,167 --> 01:01:59,168 Pero me hablas. 960 01:01:59,419 --> 01:02:01,421 Cage, no necesito conocerte. 961 01:02:01,671 --> 01:02:04,841 Y si sabes qué te conviene, tampoco me quieres conocer a mí. 962 01:02:05,093 --> 01:02:07,304 Es la única manera de sobrevivir a esto. 963 01:02:08,138 --> 01:02:10,265 ¿Y Hendricks? ¿Lo conoces a él? 964 01:02:11,016 --> 01:02:13,727 - ¿Cómo sabes ese nombre? - Lo mencionaste. 965 01:02:13,977 --> 01:02:14,978 Eso no es posible. 966 01:02:15,228 --> 01:02:16,521 ¿Cómo sé su nombre? 967 01:02:16,771 --> 01:02:19,232 ¿Cuándo lo mencioné? ¿Bajo qué circunstancia? 968 01:02:20,650 --> 01:02:22,569 ¿Es por él que no me hablas? 969 01:02:26,364 --> 01:02:28,700 Nunca vuelvas a mencionar su nombre. 970 01:02:29,951 --> 01:02:31,119 ¿Por qué? ¿Lo... 971 01:02:31,369 --> 01:02:32,871 - ... amas? - Está muerto. 972 01:02:36,207 --> 01:02:38,043 Y lo vi morir 300 veces... 973 01:02:38,293 --> 01:02:40,920 ...y recuerdo cada detalle. 974 01:02:41,171 --> 01:02:44,257 Recuerdo todo. Así que no tengo que hablar de eso. 975 01:02:49,512 --> 01:02:50,764 Lo siento. 976 01:02:51,014 --> 01:02:52,641 Es la guerra. 977 01:03:55,706 --> 01:03:57,708 Aquí no hay nada. Sigamos. 978 01:04:21,358 --> 01:04:22,526 Encontremos las llaves. 979 01:04:23,986 --> 01:04:25,321 Saquemos el combustible con un sifón. 980 01:04:25,571 --> 01:04:28,449 - ¿Para qué conducir si podemos volar? - ¿En eso? 981 01:04:29,491 --> 01:04:32,119 - Adivinaré. Tienes miedo a la altura. - Tengo miedo... 982 01:04:32,369 --> 01:04:34,622 - ... a estrellarme. - No me avergüenza admitirlo. 983 01:04:34,872 --> 01:04:37,291 Estarás bien, Cage. Aprenderás. 984 01:04:38,917 --> 01:04:39,918 ¿Qué pasa? 985 01:04:40,169 --> 01:04:41,462 Nada. Estoy bien. 986 01:04:42,212 --> 01:04:43,547 - ¿Qué pasa? - No es nada. 987 01:04:43,797 --> 01:04:44,798 Rita. 988 01:04:48,927 --> 01:04:50,220 Déjame ver. 989 01:05:10,282 --> 01:05:12,284 Encontremos las llaves del helicóptero. 990 01:05:12,534 --> 01:05:14,789 Seguro que están por aquí. 991 01:05:15,039 --> 01:05:19,043 Hay mucho combustible en el helicóptero. Hallé una manguera. 992 01:05:19,293 --> 01:05:21,128 Vamos a volar, Cage. 993 01:05:24,966 --> 01:05:25,967 Digamos que encontramos... 994 01:05:26,217 --> 01:05:28,219 ...las llaves. ¿Sabes? 995 01:05:28,469 --> 01:05:30,471 Encendemos el helicóptero. 996 01:05:30,721 --> 01:05:32,139 Sin chaquetas ni munición. 997 01:05:33,057 --> 01:05:34,809 Oscurecerá en unas horas. 998 01:05:37,561 --> 01:05:40,606 Nos podría ir mejor volviendo a la granja. 999 01:05:40,856 --> 01:05:42,358 Ver qué podemos rescatar. 1000 01:05:42,608 --> 01:05:45,695 Pasar la noche allá. Volver aquí por la mañana. 1001 01:05:45,945 --> 01:05:48,447 Junto al fuego y con una botella de vino. 1002 01:05:52,201 --> 01:05:53,577 Deberíamos reiniciar. 1003 01:05:55,204 --> 01:05:57,248 No hay salida. Si te da igual... 1004 01:05:57,498 --> 01:05:59,041 ...estoy cansada, me duele. 1005 01:05:59,292 --> 01:06:00,876 - Prefiero volver a empezar. - Te diré qué. 1006 01:06:01,127 --> 01:06:03,546 Toma unos minutos. El café está listo. 1007 01:06:03,796 --> 01:06:05,423 Buscaré las llaves. Algo productivo. 1008 01:06:05,673 --> 01:06:07,258 - Diez minutos. - Está bien. 1009 01:06:07,508 --> 01:06:08,592 Y luego te mato. 1010 01:06:09,719 --> 01:06:10,720 Está bien. 1011 01:06:14,140 --> 01:06:15,266 No puedo creer que encontraste café. 1012 01:06:18,313 --> 01:06:19,314 Gracias. 1013 01:06:22,609 --> 01:06:23,610 Azúcar, ¿sí? 1014 01:06:24,402 --> 01:06:25,403 Sí. 1015 01:06:31,117 --> 01:06:33,786 - Gracias. - Espera. Tres, te gustan tres. 1016 01:06:47,925 --> 01:06:50,386 Allá hay una camisa. Debe ser de tu talla. 1017 01:06:58,728 --> 01:07:01,022 ¿Cuántas veces hemos estado aquí? 1018 01:07:07,111 --> 01:07:08,154 ¿Cuántas veces? 1019 01:07:09,489 --> 01:07:10,823 ¿Dónde están las llaves? 1020 01:07:11,908 --> 01:07:13,201 Las malditas llaves. 1021 01:07:17,121 --> 01:07:18,331 Puedes volarlo, ¿verdad? 1022 01:07:18,581 --> 01:07:19,874 No. Sí. 1023 01:07:20,126 --> 01:07:22,629 Sí, puedo despegar. Trabajo en el aterrizaje... 1024 01:07:22,879 --> 01:07:24,673 ¿Qué hacemos aún aquí? 1025 01:07:24,923 --> 01:07:27,300 - ¡Pierdes tiempo! - Rita, si lo enciendes, mueres. 1026 01:07:31,471 --> 01:07:33,264 Hasta aquí llegas. 1027 01:07:33,515 --> 01:07:34,891 No importa qué haga yo... 1028 01:07:36,059 --> 01:07:38,228 ...hasta aquí llegas tú. 1029 01:07:46,027 --> 01:07:49,322 Hay un mimo enterrado a 20 yardas de aquí. 1030 01:07:49,572 --> 01:07:51,283 Ataca cuando enciendes el motor. 1031 01:07:52,826 --> 01:07:55,245 Toma tu arma y súbete al helicóptero, Cage. 1032 01:07:55,495 --> 01:07:57,622 Hay más en el campo de allá atrás. 1033 01:07:59,791 --> 01:08:01,126 Solo uno sobrevive. 1034 01:08:01,376 --> 01:08:02,460 Súbete. 1035 01:08:02,711 --> 01:08:05,171 Lo único sin probar es que regreses a la granja. 1036 01:08:05,422 --> 01:08:06,548 Hay una bodega, comida. 1037 01:08:06,798 --> 01:08:07,340 Espera ahí... 1038 01:08:07,590 --> 01:08:09,509 ...hasta que regrese. Estarás segura. 1039 01:08:09,759 --> 01:08:12,971 Soy soldado, me ofrecí. No me voy a retirar. 1040 01:08:13,221 --> 01:08:15,598 Aquí mueres. Justo aquí. 1041 01:08:18,435 --> 01:08:19,352 No puedo salvarte. 1042 01:08:19,603 --> 01:08:22,981 Y si voy y mato al Omega, estás muerta. 1043 01:08:23,233 --> 01:08:24,234 Para siempre. 1044 01:08:24,484 --> 01:08:26,945 ¿Por qué importa lo que me pase a mí? 1045 01:08:30,574 --> 01:08:31,575 Desearía... 1046 01:08:32,492 --> 01:08:33,827 ...no conocerte. 1047 01:08:36,079 --> 01:08:37,414 Pero te conozco. 1048 01:10:08,549 --> 01:10:10,259 Mi segundo nombre... 1049 01:10:11,385 --> 01:10:13,012 ...es Rose. 1050 01:10:32,908 --> 01:10:34,452 ¡De pie, gusano! 1051 01:10:45,838 --> 01:10:47,798 La buena noticia es que tiene esperanzas, soldado. 1052 01:10:48,049 --> 01:10:50,968 Esperanzas en forma de un glorioso combate. 1053 01:10:51,218 --> 01:10:52,678 La batalla es la gran redentora. 1054 01:10:52,928 --> 01:10:56,390 El ardiente crisol en el que solo los verdaderos héroes se forjan. 1055 01:11:07,902 --> 01:11:08,903 ¿Sí? 1056 01:11:10,196 --> 01:11:12,031 ¿Quién dijo que podía hablarme? 1057 01:11:15,618 --> 01:11:17,828 ¿Tengo algo en la cara, soldado? 1058 01:11:21,415 --> 01:11:23,125 Siento molestarla, Sargento. 1059 01:11:45,441 --> 01:11:47,610 Empecemos el show. Me tengo que poner el traje. 1060 01:11:50,446 --> 01:11:51,447 ¿Y tu casco? 1061 01:11:53,658 --> 01:11:56,703 Nunca llevo uno. Es una distracción. 1062 01:11:59,205 --> 01:12:00,248 ¿Has estado bebiendo? 1063 01:12:00,498 --> 01:12:02,500 Necesito 3 cartuchos más de 5,56... 1064 01:12:02,750 --> 01:12:05,628 ...ocho granadas y una batería extra. 1065 01:12:09,299 --> 01:12:10,300 Consíguelos. 1066 01:12:18,683 --> 01:12:20,184 ¡Oye, amigo! 1067 01:12:20,435 --> 01:12:21,978 Creo que algo le pasa a tu traje. 1068 01:12:23,730 --> 01:12:25,440 Hay un muerto dentro. 1069 01:12:27,358 --> 01:12:28,568 ¡Lo logramos! 1070 01:12:28,818 --> 01:12:30,278 ¡Gracias a Dios, lo logramos! 1071 01:14:33,030 --> 01:14:34,323 ¡Acaba! 1072 01:15:29,421 --> 01:15:31,256 - No está ahí. - ¿El Omega no está ahí? 1073 01:15:31,507 --> 01:15:33,175 Creo que nunca estuvo ahí. 1074 01:15:33,425 --> 01:15:35,844 Sabían que iríamos. Nos emboscaron. 1075 01:15:36,095 --> 01:15:37,596 Las visiones eran una trampa. 1076 01:15:39,098 --> 01:15:41,392 Como las visiones de Rita en Verdún eran una trampa. 1077 01:15:42,810 --> 01:15:45,398 Pudo matarme, pero no lo hizo. Quiere mi sangre. 1078 01:15:45,648 --> 01:15:47,817 Entonces saben quién eres. 1079 01:15:49,235 --> 01:15:50,611 Quieren recuperar su poder. 1080 01:15:50,861 --> 01:15:53,990 Lo lograrán de cualquier modo, excepto si hallamos el Omega. 1081 01:15:54,573 --> 01:15:56,242 - No lo hay, estamos acabados. - No. 1082 01:15:56,492 --> 01:15:58,411 No estamos acabados. 1083 01:15:58,661 --> 01:15:59,745 No puedo hacerlo funcionar. 1084 01:15:59,996 --> 01:16:01,414 En Whitehall hiciste un prototipo. 1085 01:16:01,664 --> 01:16:04,000 Sí, y me despidieron por eso, muchas gracias. 1086 01:16:04,250 --> 01:16:06,043 - ¿Qué es esto? - Un transpondedor. 1087 01:16:06,294 --> 01:16:09,297 En el Alfa tiene la longitud de onda conectada con el Omega. 1088 01:16:09,547 --> 01:16:11,340 Al menos esa es la idea. 1089 01:16:11,590 --> 01:16:14,051 Pero no logro que funcione con lo que tengo. 1090 01:16:16,929 --> 01:16:18,264 ¿Cómo conseguimos lo que necesitas? 1091 01:16:18,514 --> 01:16:21,058 Ese es el problema. En Whitehall, construí uno. 1092 01:16:21,309 --> 01:16:22,768 Estaba listo para probarlo. 1093 01:16:23,019 --> 01:16:25,354 Les dije a mis superiores, y perdí mi trabajo. 1094 01:16:25,604 --> 01:16:26,856 Creyeron que estaba loco. 1095 01:16:27,565 --> 01:16:28,941 Tenemos que ir a Whitehall. 1096 01:16:29,734 --> 01:16:30,735 La arrestarían. 1097 01:16:30,985 --> 01:16:33,654 Pabellón psiquiátrico y disección, ¿recuerdan? 1098 01:16:33,904 --> 01:16:35,156 ¡Oigan, oigan! 1099 01:16:35,406 --> 01:16:36,782 ¿No olvidan algo? 1100 01:16:37,033 --> 01:16:39,201 El transpondedor necesita un Alfa vivo para funcionar. 1101 01:16:39,452 --> 01:16:41,037 No necesitamos uno. 1102 01:16:41,287 --> 01:16:43,497 Tenemos lo siguiente mejor. 1103 01:16:46,042 --> 01:16:47,879 Cuando salga la delegación china... 1104 01:16:48,129 --> 01:16:49,589 ...aceleramos el ritmo. 1105 01:16:51,090 --> 01:16:53,801 Un tipo de brazalete amarillo siempre te reconoce... 1106 01:16:54,052 --> 01:16:57,430 ...así que mantén la cabeza baja y mantente a mi derecha. 1107 01:17:03,978 --> 01:17:05,313 Bien hecho. 1108 01:17:08,149 --> 01:17:10,360 3, 2, 1. Ya. 1109 01:17:10,610 --> 01:17:11,611 Uno... 1110 01:17:14,364 --> 01:17:15,740 ...6, 7... 1111 01:17:15,990 --> 01:17:16,991 ...ocho... 1112 01:17:19,202 --> 01:17:20,203 Doce... 1113 01:17:22,622 --> 01:17:23,790 Quince. Ahora. 1114 01:17:24,040 --> 01:17:25,833 Y gira. 1115 01:17:26,793 --> 01:17:28,920 Sigue caminando. Mira hacia adelante. 1116 01:17:30,713 --> 01:17:31,798 Robinson. 1117 01:17:32,674 --> 01:17:35,343 Pedí que no me molestaran. Más vale que sea crítico. 1118 01:17:35,593 --> 01:17:36,678 El destino de la humanidad. 1119 01:17:36,928 --> 01:17:38,096 ¿Suficientemente crítico? 1120 01:17:38,638 --> 01:17:40,139 No puedo creer lo que veo. 1121 01:17:40,390 --> 01:17:42,600 Yo he tenido más que suficiente de eso. 1122 01:17:42,850 --> 01:17:45,186 Siéntese, General. Aléjese del escritorio. 1123 01:17:45,436 --> 01:17:46,270 La tomaría... 1124 01:17:46,521 --> 01:17:48,106 ...muy en serio si fuera usted. 1125 01:17:49,774 --> 01:17:51,820 Debo reconocérselo, Mayor. 1126 01:17:52,070 --> 01:17:54,739 Cuando se fue hoy, nunca imaginé que volvería... 1127 01:17:54,990 --> 01:17:57,367 ...mucho menos con mi soldado más condecorado. 1128 01:17:57,617 --> 01:17:59,953 Le contaré una historia, General. Primero parecerá ridícula. 1129 01:18:00,203 --> 01:18:02,747 Pero entre más hable, más racional parecerá. 1130 01:18:02,998 --> 01:18:03,999 Dígale que lo llamará. 1131 01:18:04,249 --> 01:18:05,792 ¿A quién? 1132 01:18:06,042 --> 01:18:09,296 Al mayor general Beaumont en Halifax. Su avión se retrasó, mal tiempo. 1133 01:18:10,422 --> 01:18:11,506 Sí. 1134 01:18:14,592 --> 01:18:16,720 Gracias, Beaumont. Lo volveré a llamar. 1135 01:18:18,596 --> 01:18:19,639 La invasión de mañana... 1136 01:18:19,889 --> 01:18:22,058 ...es una carnicería. Me muero a los 5 minutos de desembarcar... 1137 01:18:22,309 --> 01:18:24,602 ...junto con todos los soldados que envía. 1138 01:18:24,853 --> 01:18:27,355 Eso es porque el enemigo sabe que iremos. 1139 01:18:27,605 --> 01:18:29,607 ¿Cómo sé eso? Antes de morir... 1140 01:18:29,858 --> 01:18:31,901 ...maté a un mimo, pero este era diferente. 1141 01:18:32,152 --> 01:18:33,903 Me pasó algo a la sangre. 1142 01:18:34,154 --> 01:18:36,531 Ahora vivo el mismo día una y otra vez. 1143 01:18:36,781 --> 01:18:37,782 Igual que ellos. 1144 01:18:38,033 --> 01:18:39,159 Igual que la sargento Vrataski... 1145 01:18:39,409 --> 01:18:40,577 ...en Verdún. 1146 01:18:40,827 --> 01:18:43,121 Dígale a su secretaria que todo está bien. 1147 01:18:43,371 --> 01:18:44,456 ¿Disculpe? 1148 01:18:48,668 --> 01:18:51,129 - Lo siento, pensé que estaba solo. - Está bien. 1149 01:18:51,379 --> 01:18:53,425 Esas órdenes son para que las autorice. 1150 01:18:53,675 --> 01:18:55,344 Pero omitió las de descarga de combustible... 1151 01:18:55,594 --> 01:18:56,845 ...en Greenwich. 1152 01:18:58,805 --> 01:18:59,806 Se llama Iris. 1153 01:19:00,057 --> 01:19:02,309 Su cumpleaños es el 17 de septiembre. 1154 01:19:02,559 --> 01:19:03,977 El general influyó discretamente... 1155 01:19:04,227 --> 01:19:06,855 ...y su único hijo está en Australia, lo más lejos de la guerra. 1156 01:19:07,522 --> 01:19:08,523 Dígale al general... 1157 01:19:08,774 --> 01:19:10,567 ...que su cena se canceló, recibió la llamada. 1158 01:19:12,861 --> 01:19:14,029 Su cena fue cancelada. 1159 01:19:14,821 --> 01:19:16,490 Olvidó la descarga de combustible. 1160 01:19:17,282 --> 01:19:18,116 Gracias, Iris. 1161 01:19:18,367 --> 01:19:19,368 Eso es todo. 1162 01:19:27,417 --> 01:19:29,586 - Cage, vámonos. - Rita. 1163 01:19:29,836 --> 01:19:32,255 - No le dispares de nuevo. - ¿Qué estamos haciendo? 1164 01:19:33,048 --> 01:19:34,758 ¿Está bien? Solo... 1165 01:19:38,887 --> 01:19:41,932 General, esta no es la primera vez que tenemos esta conversación. 1166 01:19:42,182 --> 01:19:45,310 Eso es porque Ud. es obstinado. 1167 01:19:46,603 --> 01:19:47,813 No me creerá cuando le diga... 1168 01:19:48,063 --> 01:19:50,107 ...que el Dr. Carter tenía razón. 1169 01:19:50,357 --> 01:19:52,025 Que el enemigo puede manipular el tiempo. 1170 01:19:52,275 --> 01:19:55,654 La invasión fallará. No importa cuántos soldados tenga en ella. 1171 01:19:56,321 --> 01:19:58,075 Solo puede ganar esta guerra... 1172 01:19:58,325 --> 01:20:02,329 ...encontrando la fuente de poder de esta horda de mimos y matarla. 1173 01:20:02,579 --> 01:20:05,624 Y la única forma de encontrarla está en esa caja fuerte. 1174 01:20:08,460 --> 01:20:10,129 No importa cuántas veces hablemos... 1175 01:20:10,379 --> 01:20:13,632 ...se niega a aceptar que el enemigo entra a Londres mañana... 1176 01:20:13,882 --> 01:20:16,844 ...y que perdemos. Lo perdemos todo. 1177 01:20:24,268 --> 01:20:25,519 Digamos por un momento... 1178 01:20:27,104 --> 01:20:28,480 ...que no puedo explicar racionalmente... 1179 01:20:30,065 --> 01:20:31,650 ...sus impresionantes trucos de salón. 1180 01:20:34,695 --> 01:20:37,072 El Dr. Carter me dijo... 1181 01:20:37,323 --> 01:20:40,492 ...que esto necesita un mimo vivo para funcionar. ¿De qué le sirve? 1182 01:20:41,368 --> 01:20:42,995 - Eso es asunto mío. - Por el contrario. 1183 01:20:44,204 --> 01:20:46,165 Según Ud., le concierne al mundo entero. 1184 01:20:46,915 --> 01:20:50,127 ¿Qué haría si creyera todo lo que acabo de decirle? 1185 01:20:51,587 --> 01:20:52,671 Ubicaría a este... 1186 01:20:52,921 --> 01:20:53,631 Omega. 1187 01:20:53,881 --> 01:20:54,965 Y lo bombardearía sin parar. 1188 01:20:55,215 --> 01:20:58,969 No está mentalmente equipado para enfrentarse a eso. Y jamás lo estará. 1189 01:21:15,613 --> 01:21:17,073 ¿Qué hacemos ahora? 1190 01:21:18,115 --> 01:21:20,660 No sé. Nunca hemos llegado hasta aquí. 1191 01:21:26,582 --> 01:21:27,416 Eso estuvo fácil. 1192 01:21:27,667 --> 01:21:28,501 ¡Abajo! 1193 01:21:28,751 --> 01:21:30,670 ¡Alto ahí! ¡No se muevan! 1194 01:21:30,920 --> 01:21:32,421 ¡Nadie se mueva! 1195 01:21:33,673 --> 01:21:34,423 ¡Arma! 1196 01:21:41,681 --> 01:21:43,182 - ¡Se escapan! - Se escapan y... 1197 01:21:43,432 --> 01:21:44,308 ¿Qué hago con esto? 1198 01:21:44,558 --> 01:21:46,936 Clávatelo en la pierna. ¡Hazlo! 1199 01:22:05,456 --> 01:22:06,958 Cage, ¿qué está pasando? 1200 01:22:07,917 --> 01:22:09,085 Háblame. 1201 01:22:09,669 --> 01:22:12,046 Lo siento. Me está llevando allá. 1202 01:22:12,839 --> 01:22:14,007 ¿Qué ves? 1203 01:22:15,842 --> 01:22:17,176 Es el Louvre. 1204 01:22:17,427 --> 01:22:18,469 ¿Dónde? ¿Dónde estás? 1205 01:22:19,262 --> 01:22:21,222 Estoy adentro. Está inundado. 1206 01:22:22,598 --> 01:22:26,060 Estoy bajando. Estoy en un garaje. Debajo del museo. 1207 01:22:26,311 --> 01:22:27,812 El Omega. ¿Lo ves? 1208 01:22:34,235 --> 01:22:35,153 Está en París. 1209 01:22:53,296 --> 01:22:53,880 ¡Rita! 1210 01:23:35,924 --> 01:23:37,550 ¿Qué hizo? 1211 01:23:37,801 --> 01:23:38,468 ¿Qué... 1212 01:23:38,718 --> 01:23:39,719 ...hizo? 1213 01:23:41,763 --> 01:23:44,224 Estará bien, necesitaba sangre. 1214 01:23:44,474 --> 01:23:45,308 No sabe... 1215 01:23:45,558 --> 01:23:47,227 ...qué acaba de hacer. 1216 01:23:47,477 --> 01:23:48,186 No se me permite hablarle. 1217 01:23:48,436 --> 01:23:49,646 Estaba con alguien. 1218 01:23:51,690 --> 01:23:53,483 Rita Vrataski. ¿Está viva? 1219 01:23:54,234 --> 01:23:55,276 Rita Vrataski. 1220 01:23:56,152 --> 01:23:57,153 Por favor. 1221 01:23:58,071 --> 01:23:59,364 Solo dígame eso. 1222 01:24:01,658 --> 01:24:02,367 Por favor... 1223 01:24:02,617 --> 01:24:03,660 ...dígamelo. 1224 01:24:03,910 --> 01:24:04,911 Lo siento. 1225 01:24:42,117 --> 01:24:43,410 Me solté de eso... 1226 01:24:43,660 --> 01:24:45,495 ...en 3 minutos, Cage. ¿Qué te pasa? 1227 01:24:47,414 --> 01:24:48,749 Creí que estabas muerta. 1228 01:24:49,458 --> 01:24:50,626 Todavía no. 1229 01:24:55,797 --> 01:24:56,298 Lo siento, Cage. 1230 01:24:56,548 --> 01:24:57,716 ¡No! Oye, espera. 1231 01:24:57,966 --> 01:24:59,217 Estoy fuera. Estoy fuera. 1232 01:24:59,468 --> 01:25:00,927 Me pusieron sangre. 1233 01:25:05,223 --> 01:25:06,600 Perdí el poder. 1234 01:25:08,560 --> 01:25:09,853 Lo puedo sentir. 1235 01:25:10,687 --> 01:25:12,691 Ya no puedo reiniciar el día. 1236 01:25:27,831 --> 01:25:29,166 Debemos matar al Omega... 1237 01:25:29,416 --> 01:25:31,335 ...antes de que empiece la invasión. 1238 01:25:32,336 --> 01:25:34,338 Eso nos da menos de 3 horas. 1239 01:25:35,089 --> 01:25:37,675 Necesitamos una nave para llegar a París a tiempo. 1240 01:25:38,509 --> 01:25:39,927 También más soldados. 1241 01:25:40,636 --> 01:25:42,888 ¿Quién está tan loco para seguirnos a París? 1242 01:25:49,770 --> 01:25:50,729 ¡Cage! 1243 01:25:50,980 --> 01:25:51,939 ¡Cage! 1244 01:25:52,189 --> 01:25:53,232 - ¡Chicos! - Te buscamos... 1245 01:25:53,482 --> 01:25:54,441 ...por todas partes. 1246 01:25:54,692 --> 01:25:56,652 - Escuchen. - Farell casi nos cuelga de las pelotas... 1247 01:25:56,902 --> 01:25:59,196 - ... por perderte el rastro. - Lo sé. Escuchen. 1248 01:25:59,446 --> 01:26:00,781 Querrán escuchar esto. 1249 01:26:01,031 --> 01:26:02,658 Primero parecerá ridícula. 1250 01:26:02,908 --> 01:26:05,577 Pero entre más hable, más racional parecerá. 1251 01:26:05,828 --> 01:26:06,745 ¿Sí? 1252 01:26:06,996 --> 01:26:08,622 Me dijo a qué colegio fui. 1253 01:26:09,206 --> 01:26:11,792 Y luego me dice que mi profesora de segundo... 1254 01:26:12,042 --> 01:26:13,419 ...era la señorita Polio. 1255 01:26:13,669 --> 01:26:15,131 Ella no lo dejaba... 1256 01:26:15,381 --> 01:26:16,215 ...ir al baño. 1257 01:26:16,465 --> 01:26:17,300 Cállate. 1258 01:26:18,092 --> 01:26:20,261 Miren, les digo... 1259 01:26:20,511 --> 01:26:21,971 ...que él lo sabe todo. 1260 01:26:22,221 --> 01:26:23,097 Sabe todo de nosotros. 1261 01:26:23,347 --> 01:26:25,266 - Mentira. - ¿Sí? 1262 01:26:25,516 --> 01:26:27,810 Dice que tu nombre no es Ford. 1263 01:26:28,936 --> 01:26:30,396 Dice que Ford era tu amigo. 1264 01:26:30,646 --> 01:26:33,149 Murió en combate el primer día. 1265 01:26:33,399 --> 01:26:35,067 Tomaste su lugar, envías tu paga a su familia. 1266 01:26:35,776 --> 01:26:37,903 Maldito mentiroso. 1267 01:26:38,154 --> 01:26:38,988 También dice que... 1268 01:26:39,238 --> 01:26:41,073 ...el enemigo nos conoce. Nos esperan en la playa. 1269 01:26:41,741 --> 01:26:42,658 Y todos morimos. 1270 01:26:42,908 --> 01:26:44,744 Toda la invasión es una carnicería. 1271 01:26:45,453 --> 01:26:47,288 Esto es genial. 1272 01:26:47,538 --> 01:26:49,790 Qué confianza para mañana. Gracias, Cage. 1273 01:26:50,041 --> 01:26:51,625 Pero podemos cambiarlo, ¿verdad? 1274 01:26:51,876 --> 01:26:53,586 Debe haber algo que podamos hacer. 1275 01:26:53,836 --> 01:26:55,880 Tiene que haber una forma de ganar. 1276 01:26:57,381 --> 01:27:00,217 Hay una probabilidad. Muy pequeña. 1277 01:27:02,261 --> 01:27:04,430 Pero requiere que vengan ahora conmigo. 1278 01:27:04,680 --> 01:27:05,556 Escucha, amigo. 1279 01:27:05,806 --> 01:27:08,434 No me importa qué creas saber sobre nosotros. 1280 01:27:09,060 --> 01:27:10,478 Acabamos de conocerte. 1281 01:27:12,355 --> 01:27:13,439 ¿Por qué lo seguiríamos? 1282 01:27:19,155 --> 01:27:21,366 No espero que me sigan a mí. 1283 01:27:21,616 --> 01:27:23,451 Espero que la sigan a ella. 1284 01:27:27,664 --> 01:27:29,248 - La Perra Nacida para Matar. - Escuadrón J. 1285 01:27:30,917 --> 01:27:32,794 Esta es Rita Vrataski. 1286 01:27:33,044 --> 01:27:35,004 - También conocida como... - Sí, sí. 1287 01:27:35,880 --> 01:27:37,840 El Ángel de Verdún. 1288 01:27:48,309 --> 01:27:49,435 Está bien. 1289 01:27:58,736 --> 01:28:00,446 Es un nuevo día. 1290 01:28:00,697 --> 01:28:02,115 El destino nos llama. 1291 01:28:02,365 --> 01:28:05,660 El mundo espera solo una cosa de nosotros, que ganemos. 1292 01:28:05,910 --> 01:28:09,497 Tengan seguro que el enemigo les agradecerá no dar el 100% hoy. 1293 01:28:09,747 --> 01:28:10,456 Escuadrón. 1294 01:28:14,127 --> 01:28:15,336 ¿Dónde está el Escuadrón J? 1295 01:28:33,773 --> 01:28:37,068 Muy bien, el tal Omega controla el tiempo. 1296 01:28:37,319 --> 01:28:39,738 Vuela la basura de la Nueva Era y destrúyela. 1297 01:28:39,988 --> 01:28:40,864 Y luego nos vamos. 1298 01:28:41,489 --> 01:28:44,075 - Claro, la cuida un Alfa. - Solo mátalo. 1299 01:28:44,326 --> 01:28:45,160 ¿Está bien? 1300 01:28:45,410 --> 01:28:46,161 ¡No! 1301 01:28:46,411 --> 01:28:47,787 Ya oyeron a Cage. 1302 01:28:48,038 --> 01:28:49,414 No maten a un Alfa. 1303 01:28:49,664 --> 01:28:51,791 Si lo hacemos, el Omega reiniciará todo este día. 1304 01:28:52,876 --> 01:28:54,461 No recordaremos ni esta conversación. 1305 01:28:54,711 --> 01:28:56,504 Y sabrán que vamos. 1306 01:28:56,755 --> 01:28:59,257 ¿Qué hago si uno de esos Alfas está por matarme? 1307 01:28:59,507 --> 01:29:01,176 Recibes un golpe por el equipo. 1308 01:29:04,512 --> 01:29:05,764 Llegando a tierra... 1309 01:29:06,389 --> 01:29:09,142 ...sabrán rápidamente que estamos ahí. 1310 01:29:10,101 --> 01:29:11,478 Necesitaremos ojos aquí arriba. 1311 01:29:13,730 --> 01:29:15,190 Voy a bajar, Cage. 1312 01:29:27,120 --> 01:29:28,705 30 segundos para hacer contacto. 1313 01:29:43,470 --> 01:29:44,054 ¡Cage! 1314 01:29:45,222 --> 01:29:46,723 ¡Kimmel! ¡No! 1315 01:29:55,649 --> 01:29:56,400 ¡Ford! 1316 01:29:56,650 --> 01:29:57,234 ¡Vamos! 1317 01:29:57,484 --> 01:29:57,985 ¡Cage! 1318 01:29:58,944 --> 01:30:00,070 ¡Háblame, Rita! Debemos irnos. 1319 01:30:00,320 --> 01:30:00,988 Salta. 1320 01:30:01,238 --> 01:30:02,906 ¡Cage, saben que vamos! 1321 01:30:03,156 --> 01:30:04,449 ¡Salten! ¡Salten! 1322 01:30:05,200 --> 01:30:06,159 ¡Salten! 1323 01:30:08,036 --> 01:30:08,662 Salta. 1324 01:30:08,912 --> 01:30:09,955 No estás enganchado. 1325 01:32:28,556 --> 01:32:30,057 ¿Por qué tardaste tanto? 1326 01:32:32,812 --> 01:32:34,147 ¿Alguien más? 1327 01:32:39,152 --> 01:32:40,278 No tenemos munición. 1328 01:32:40,528 --> 01:32:43,281 Tengo una Claymore. Ford, tú no tienes nada. 1329 01:32:43,531 --> 01:32:46,200 Griff tiene medio cargador y apenas puede moverse. 1330 01:32:46,451 --> 01:32:48,244 Pensé que podías ver el futuro. 1331 01:32:48,494 --> 01:32:49,871 No he vivido este día. 1332 01:32:50,872 --> 01:32:52,457 No sé qué va a pasar. 1333 01:32:52,999 --> 01:32:54,292 No importa. 1334 01:32:54,542 --> 01:32:56,044 Lo que importa es terminar esto. 1335 01:32:56,836 --> 01:32:58,004 ¿Con qué? 1336 01:32:59,213 --> 01:33:01,924 Griff no puede ni caminar. Perdimos a 3 hombres. 1337 01:33:02,175 --> 01:33:03,551 - Vamos. - Se nos acaba el tiempo. 1338 01:33:03,801 --> 01:33:05,511 Recojan su munición. 1339 01:33:05,762 --> 01:33:08,139 Debe haber mil mimos de aquí a la pirámide. 1340 01:33:08,389 --> 01:33:10,391 ¿Qué haremos? ¿Ir hacia la entrada? 1341 01:33:10,642 --> 01:33:12,727 - Si nos quedamos aquí, morimos. - ¿Sí? 1342 01:33:13,436 --> 01:33:14,854 Jamás pasaremos. 1343 01:33:15,355 --> 01:33:16,439 Podríamos. 1344 01:33:18,274 --> 01:33:19,275 En eso. 1345 01:33:21,569 --> 01:33:23,071 Esa nave jamás volará. 1346 01:33:23,946 --> 01:33:25,323 No tiene que volar. 1347 01:33:26,115 --> 01:33:29,369 Solo tiene que pasarnos al otro lado con velocidad. 1348 01:33:29,619 --> 01:33:30,453 Si los motores... 1349 01:33:30,703 --> 01:33:33,665 ...aún funcionan, podemos dirigirla con los propulsores. 1350 01:33:34,999 --> 01:33:35,750 Skinner. 1351 01:33:36,795 --> 01:33:37,796 Despeja un camino. 1352 01:33:43,426 --> 01:33:45,428 - Intenta de nuevo, ahora. - No está leyendo. 1353 01:33:45,679 --> 01:33:46,471 Palanca de condición, baja. 1354 01:33:53,478 --> 01:33:54,854 Potencia principal, encendida. 1355 01:33:58,149 --> 01:33:59,150 ¡Griff! 1356 01:34:00,276 --> 01:34:02,237 ¡Debemos irnos! ¡Vamos! 1357 01:34:04,948 --> 01:34:07,033 No serviré de nada ahí, amigo. 1358 01:34:08,243 --> 01:34:09,703 Déjenme comprarles tiempo. 1359 01:34:14,749 --> 01:34:15,500 Está encendido. 1360 01:34:16,751 --> 01:34:17,836 Esto va a funcionar. 1361 01:34:18,586 --> 01:34:19,587 ¡Oigan! 1362 01:34:20,296 --> 01:34:22,382 ¡Oigan, vamos! ¡Debemos irnos! 1363 01:34:22,632 --> 01:34:24,134 ¡No nos esperen! 1364 01:34:24,384 --> 01:34:25,135 ¡Skinner! 1365 01:34:25,385 --> 01:34:26,845 ¡Griff, vamos! 1366 01:34:27,721 --> 01:34:30,307 - Estamos listos. ¿Dónde están? - ¿Dónde están Skinner y Griff? 1367 01:34:30,849 --> 01:34:32,058 No vendrán. 1368 01:34:45,532 --> 01:34:47,743 Ve, hermano. Tienes que irte. 1369 01:34:48,910 --> 01:34:50,412 Nos vemos en la próxima vida. 1370 01:34:55,083 --> 01:34:56,251 Mierda. 1371 01:34:59,004 --> 01:35:00,297 ¡Muévete! ¡Muévete! 1372 01:35:02,758 --> 01:35:04,134 ¡Debemos irnos! 1373 01:35:04,384 --> 01:35:05,510 Oigan, debemos irnos. ¡Ahora! 1374 01:35:09,139 --> 01:35:10,891 Ya vienen, Cage. 1375 01:35:18,315 --> 01:35:21,443 ¡Vamos, malditos! ¡Vamos! 1376 01:35:21,693 --> 01:35:22,819 Recargar. 1377 01:35:23,070 --> 01:35:24,738 Recargar. 1378 01:35:37,459 --> 01:35:39,044 ¡Nos están disparando! 1379 01:35:48,097 --> 01:35:48,972 ¡Vamos! 1380 01:35:57,314 --> 01:35:58,607 ¡Cage! 1381 01:36:09,868 --> 01:36:11,328 ¡Tienes que tomar el control! 1382 01:37:04,050 --> 01:37:04,675 ¡Rita! 1383 01:37:07,428 --> 01:37:08,387 ¡Acelera! ¡Acelera! 1384 01:37:47,134 --> 01:37:48,388 Hemos pasado cosas peores. 1385 01:38:27,635 --> 01:38:28,469 Está bien. 1386 01:38:30,763 --> 01:38:31,764 Está ahí. 1387 01:38:33,016 --> 01:38:34,017 En el agua. Ahí. 1388 01:39:02,088 --> 01:39:03,256 Es un Alfa. 1389 01:39:03,506 --> 01:39:06,343 Alejaré esa cosa. 1390 01:39:07,385 --> 01:39:08,595 Tú mata al Omega. 1391 01:39:08,845 --> 01:39:11,514 No. No avanzarás ni 3 metros... 1392 01:39:11,765 --> 01:39:13,308 ...antes de que te mate, Cage. 1393 01:39:13,558 --> 01:39:14,934 - Yo puedo. - Toma las granadas. 1394 01:39:15,185 --> 01:39:16,102 Puedo hacerlo. 1395 01:39:16,353 --> 01:39:17,437 Escúchame. 1396 01:39:18,188 --> 01:39:19,648 Escúchame. 1397 01:39:19,898 --> 01:39:22,525 Ninguno de los dos va a salir de aquí. 1398 01:39:45,548 --> 01:39:46,883 Gracias... 1399 01:39:47,967 --> 01:39:49,803 ...por traerme hasta aquí. 1400 01:39:54,976 --> 01:39:56,770 Eres un buen hombre, Cage. 1401 01:39:58,689 --> 01:40:00,649 Ojalá hubiera podido conocerte mejor. 1402 01:43:31,074 --> 01:43:32,659 Bienvenido a Londres, Mayor. 1403 01:43:32,909 --> 01:43:34,160 Soy la cabo Montgomery... 1404 01:43:34,410 --> 01:43:36,788 ...su vínculo con la oficina de prensa del general Brigham. 1405 01:43:37,538 --> 01:43:38,873 Es un placer tenerlo aquí. 1406 01:43:40,416 --> 01:43:42,835 ¿Supo la noticia? ¿No es estupendo? 1407 01:43:50,259 --> 01:43:51,260 A LA VICTORIA 1408 01:43:51,302 --> 01:43:53,096 Justo antes del amanecer de hoy... 1409 01:43:53,596 --> 01:43:56,557 ...se detectó una gran subida de energía en París. 1410 01:43:57,433 --> 01:44:00,228 No sabemos exactamente qué significa eso. 1411 01:44:00,478 --> 01:44:02,063 El resultado parece ser... 1412 01:44:02,313 --> 01:44:05,108 ...un colapso total de la capacidad del enemigo para pelear. 1413 01:44:06,403 --> 01:44:10,073 Tropas rusas y chinas ahora están atravesando Europa sin resistencia. 1414 01:44:10,323 --> 01:44:12,200 ÚLTIMA HORA Rueda de prensa Comando de las FUD 1415 01:44:12,450 --> 01:44:15,161 Mañana avanzaremos en el frente occidental. 1416 01:44:15,412 --> 01:44:19,082 Creemos que marchamos para reclamar nuestra victoria... 1417 01:44:19,874 --> 01:44:22,585 ...la de nuestros seres queridos, la de nuestros compatriotas... 1418 01:44:22,836 --> 01:44:24,546 ...la de toda la raza humana. 1419 01:44:24,796 --> 01:44:26,131 ¿Qué son? ¡Respondan! 1420 01:44:26,381 --> 01:44:27,173 ¡Soy un guerrero! 1421 01:44:27,424 --> 01:44:28,883 - ¿Qué hacen los guerreros? - ¡Matar! 1422 01:44:29,134 --> 01:44:30,760 - ¿Qué van a hacer? - ¡Matar! 1423 01:44:31,011 --> 01:44:33,388 - No has estado en 20 batallas, Ford. - Sí. 1424 01:44:33,638 --> 01:44:35,932 Te cagarás apenas lleguemos a la playa mañana, Ford. 1425 01:44:36,182 --> 01:44:39,602 ¡Por qué no se toman una taza caliente de cállense la boca! 1426 01:44:39,853 --> 01:44:40,770 Eres graciosa, chica. 1427 01:44:41,021 --> 01:44:43,106 Te apuesto que mañana estableceré un récord. 1428 01:44:43,356 --> 01:44:47,027 Quizá corriendo hacia atrás, Ford, resbalándote en tu propia mierda. 1429 01:44:47,277 --> 01:44:48,987 ¡Dejen la tontería! 1430 01:44:50,363 --> 01:44:52,782 - ¿Qué son? ¡Respondan! - ¡Soy un guerrero! 1431 01:44:53,033 --> 01:44:55,118 - ¿Qué hacen los guerreros? - ¡Matar! 1432 01:44:57,412 --> 01:44:58,663 ¡Atención! 1433 01:45:38,997 --> 01:45:40,082 ¿Sí? 1434 01:45:40,666 --> 01:45:41,667 ¿Qué quiere?