1
00:00:37,621 --> 00:00:38,789
Det er et jord...
2
00:00:39,039 --> 00:00:40,541
Er vi på luften?
3
00:00:40,791 --> 00:00:42,668
Det er flere eksplosjoner...
4
00:00:42,918 --> 00:00:44,753
Det er en stor-
5
00:00:45,003 --> 00:00:45,671
-hendelse.
6
00:00:45,921 --> 00:00:47,756
Krisen er en stor hendelse.
7
00:00:48,006 --> 00:00:49,466
...et sterkt lys.
8
00:00:49,716 --> 00:00:51,510
Da traff meteoren bakken.
9
00:00:51,760 --> 00:00:52,803
Det er visst-
10
00:00:53,053 --> 00:00:54,596
-et stort angrep.
11
00:00:54,846 --> 00:00:56,723
Etter at de landet utenfor Hamburg,-
12
00:00:56,974 --> 00:00:58,225
-har de rykket fram-
13
00:00:58,475 --> 00:01:00,727
-over Europa.
Millioner er døde...
14
00:01:02,354 --> 00:01:05,023
...evakueringen av
regjeringsmedlemmer fortsetter.
15
00:01:05,274 --> 00:01:06,858
Ingenting har stoppet dem.
16
00:01:07,109 --> 00:01:09,194
Europeerne har betalt
den høyeste prisen.
17
00:01:09,444 --> 00:01:12,698
De forutser hva vi gjør.
18
00:01:12,948 --> 00:01:13,740
Slår vi dem ikke-
19
00:01:13,991 --> 00:01:14,741
-i Frankrike,-
20
00:01:14,992 --> 00:01:16,159
-skal vi slåss mot dem i London,-
21
00:01:16,410 --> 00:01:17,953
- New York og Tokyo.
22
00:01:19,454 --> 00:01:20,914
Menneskeheten står på spill.
23
00:01:21,164 --> 00:01:21,748
Etter fem år-
24
00:01:21,999 --> 00:01:23,417
-har vi endelig fått en seier.
25
00:01:23,667 --> 00:01:24,751
Bildene kom nettopp-
26
00:01:25,002 --> 00:01:26,003
-fra Verdun.
27
00:01:26,253 --> 00:01:28,255
...hvor lave antall ofre var,-
28
00:01:28,505 --> 00:01:30,090
-og hvor lite skade...
29
00:01:30,340 --> 00:01:32,217
En praktfull seier her i dag.
30
00:01:33,302 --> 00:01:35,679
Hvordan overbeviser du folk-
31
00:01:35,929 --> 00:01:37,431
-at kampen kan vinnes?
32
00:01:37,681 --> 00:01:39,516
Dette er en invasjon fra rommet.
33
00:01:39,766 --> 00:01:42,144
Med ny rustningteknologi
og litt trening-
34
00:01:42,394 --> 00:01:44,271
-har vi skapt supersoldater.
35
00:01:45,355 --> 00:01:47,357
Se på Rita Vrataski,
Engelen fra Verdun.
36
00:01:47,608 --> 00:01:50,068
De kaller henne
Engelen fra Verdun.
37
00:01:50,319 --> 00:01:52,571
Hun ses på som det nye håpet.
38
00:01:52,821 --> 00:01:54,031
Det er utrolig.
39
00:01:54,281 --> 00:01:56,491
Med ny rustningteknologi
og litt trening-
40
00:01:56,742 --> 00:01:58,744
-drepte Rita Vrataski-
41
00:01:58,994 --> 00:02:00,787
-hundrevis av etterapere
på sin første dag.
42
00:02:01,038 --> 00:02:03,040
Forandres krigens gang nå?
43
00:02:03,290 --> 00:02:06,460
Hæren gir en ny teknologi
æren for suksessen:
44
00:02:06,710 --> 00:02:08,253
Exodrakt-rustningen.
45
00:02:10,756 --> 00:02:14,051
Hun drepte flere hundre etterapere
på sin første dag.
46
00:02:14,301 --> 00:02:16,678
Tenk dere en hær
med Rita Vrataskier.
47
00:02:16,928 --> 00:02:17,804
Vi holder dem-
48
00:02:18,055 --> 00:02:20,641
-tilbake ved
Den engelske kanal, men hvor lenge?
49
00:02:20,891 --> 00:02:24,227
Dette er farlig snakk,
og folk er mistenksomme.
50
00:02:24,478 --> 00:02:25,812
Over 70 nasjoner er med-
51
00:02:26,063 --> 00:02:27,564
-i Den forente forsvarsstyrken.
52
00:02:27,814 --> 00:02:29,191
Vi oppholder dem,-
53
00:02:29,441 --> 00:02:32,235
-og med den nye
teknologien skal vi beseire dem.
54
00:02:32,486 --> 00:02:36,239
Operasjon Undergang blir den største
mekaniserte invasjonen noensinne.
55
00:02:36,490 --> 00:02:39,993
Vi skal seire.
Vi kjemper. Det er hva vi gjør.
56
00:03:36,049 --> 00:03:39,553
Major William Cage,
medierådgiver for militæret i USA.
57
00:03:39,803 --> 00:03:41,138
Velkommen til London.
58
00:03:41,388 --> 00:03:43,223
HOVEDKVARTERET TIL
DEN FORENTE FORSVARSSTYRKEN
59
00:03:48,687 --> 00:03:50,480
Generalen kan treffe deg nå.
60
00:03:51,648 --> 00:03:52,733
Takk.
61
00:03:54,443 --> 00:03:56,278
Operasjon Undergang.
62
00:03:56,528 --> 00:04:00,490
Hele DFF invaderer fra Frankrike,
Middelhavet og Skandinavia.
63
00:04:00,741 --> 00:04:02,576
De letter på trykket-
64
00:04:02,826 --> 00:04:05,162
-slik at russerne
og kineserne kan drive dem tilbake.
65
00:04:05,412 --> 00:04:06,747
Vi møtes på midten-
66
00:04:06,997 --> 00:04:10,083
-og utrydder
etteraperne på veien.
67
00:04:10,959 --> 00:04:13,211
Mange gode soldater
vil dø i morgen.
68
00:04:13,462 --> 00:04:14,838
Når røyken letter-
69
00:04:15,088 --> 00:04:17,466
-og likposene fraktes hjem,
leter folk etter noen å klandre,-
70
00:04:17,716 --> 00:04:19,342
-noen som meg.
71
00:04:19,593 --> 00:04:22,095
Jeg hadde foretrukket
et annet scenario.
72
00:04:24,848 --> 00:04:27,350
En populær biografi, kanskje.
73
00:04:29,019 --> 00:04:30,437
En karriere innen politikken?
74
00:04:32,898 --> 00:04:35,025
Mitt forslag er at du sier-
75
00:04:35,275 --> 00:04:37,110
-at dette var skjebnebestemt.
76
00:04:37,360 --> 00:04:39,404
Rask stigning i gradene.
77
00:04:39,654 --> 00:04:43,492
Født til å redde oss.
Folk elsker slike ting.
78
00:04:43,742 --> 00:04:47,287
Du misforstår. Du skal ikke
selge meg, men invasjonen.
79
00:04:48,038 --> 00:04:48,955
Ok.
80
00:04:49,206 --> 00:04:52,417
Du drar til kysten om en time.
Kamerateamet venter.
81
00:04:52,667 --> 00:04:54,586
Du er på stranden
under det første angrepet.
82
00:04:57,088 --> 00:05:00,967
Det første angrepet? Stranden?
Mener du fronten?
83
00:05:01,218 --> 00:05:02,219
Frankrike.
84
00:05:02,803 --> 00:05:05,388
Satellittbildene viser
lite bevegelse ved kysten.
85
00:05:05,639 --> 00:05:06,973
Lite motstand.
86
00:05:07,224 --> 00:05:08,975
Litt spenning,
noe å fortelle barnebarna.
87
00:05:09,226 --> 00:05:10,435
Jeg setter pris på-
88
00:05:10,685 --> 00:05:12,395
-tilliten, general,-
89
00:05:12,646 --> 00:05:15,440
-men jeg gjør dette for å unngå det.
90
00:05:18,985 --> 00:05:20,779
Jeg...
Jeg tok offiserstrening på college.
91
00:05:21,029 --> 00:05:24,449
Krigen brøt ut, og jeg mistet
reklamebyrået mitt,-
92
00:05:25,116 --> 00:05:26,117
-så her er jeg.
93
00:05:26,368 --> 00:05:29,162
Jeg gjør det jeg gjør,
og du gjør det du gjør.
94
00:05:30,539 --> 00:05:31,581
Men-
95
00:05:31,832 --> 00:05:35,085
-jeg er ingen soldat, egentlig.
96
00:05:36,294 --> 00:05:37,379
Nei.
97
00:05:37,629 --> 00:05:40,257
Derfor blir du satt ut
blant hundretusener som er det.
98
00:05:41,299 --> 00:05:44,219
Det er en ære,
men jeg må nok si nei.
99
00:05:44,636 --> 00:05:48,014
Jeg tåler ikke synet av blod.
Ikke så mye som et sår på fingeren.
100
00:05:54,145 --> 00:05:57,816
Men når jeg sitter her
og tenker på dette,-
101
00:05:58,567 --> 00:06:00,527
-kommer jeg på noen personer-
102
00:06:00,777 --> 00:06:03,697
-som jeg kan anbefale.
103
00:06:03,947 --> 00:06:05,949
Det er ikke et tilbud,
men en ordre.
104
00:06:08,034 --> 00:06:11,705
Jeg er offiser i militæret i USA.
105
00:06:11,955 --> 00:06:14,791
- Du har ikke myndighet.
- Jeg har snakket med sjefen din.
106
00:06:15,041 --> 00:06:16,626
Du er nå under min kommando.
107
00:06:17,669 --> 00:06:18,795
Du beholder din nåværende-
108
00:06:19,045 --> 00:06:20,630
Grad.
109
00:06:20,881 --> 00:06:22,173
Sekretæren min har detaljene.
110
00:06:25,093 --> 00:06:26,595
Gjør en god jobb, major.
111
00:06:27,888 --> 00:06:30,181
Lykke til. Du kan gå.
112
00:06:44,029 --> 00:06:45,238
General?
113
00:06:47,949 --> 00:06:51,953
Jeg inspirerte nettopp millioner
av folk til å bli med i hæren din.
114
00:06:54,372 --> 00:06:57,584
Når likposene fraktes hjem
og de leter etter-
115
00:06:57,834 --> 00:07:01,338
-noen å klandre,
hvor vanskelig vil det være-
116
00:07:01,588 --> 00:07:04,674
-for meg
å overbevise folk om å klandre deg?
117
00:07:06,092 --> 00:07:06,760
Jeg antar at-
118
00:07:07,010 --> 00:07:09,679
-generalen helst vil unngå det.
119
00:07:13,433 --> 00:07:14,976
Presser du meg, major?
120
00:07:16,311 --> 00:07:17,812
Jeg ville foretrekke...
121
00:07:18,355 --> 00:07:22,359
...å ikke filme heroiske handlinger
på den stranden i morgen.
122
00:07:36,081 --> 00:07:37,415
Det skal du ikke.
123
00:07:40,001 --> 00:07:42,045
Jeg er glad for at vi fant ut av det.
124
00:07:42,295 --> 00:07:44,005
Unnskyld meg, general.
125
00:07:49,177 --> 00:07:50,053
Takk.
126
00:07:52,055 --> 00:07:53,139
Arrester ham.
127
00:07:54,474 --> 00:07:55,266
Hva...?
128
00:07:58,186 --> 00:07:58,937
Hei der!
129
00:07:59,187 --> 00:08:00,689
Stopp!
130
00:08:01,564 --> 00:08:02,273
Stopp!
131
00:08:04,109 --> 00:08:04,818
Unna!
132
00:08:16,913 --> 00:08:18,456
Til venstre! Marsjer!
133
00:08:21,501 --> 00:08:23,169
Vend om!
134
00:08:30,301 --> 00:08:32,429
Forrådet stenger om ti minutter.
135
00:08:46,234 --> 00:08:48,528
BLI MED I DFF
136
00:08:48,778 --> 00:08:49,446
Reis deg,-
137
00:08:49,696 --> 00:08:50,321
-din mark!
138
00:08:53,575 --> 00:08:54,367
Slik tiltaler-
139
00:08:54,617 --> 00:08:56,327
-man ikke en offiser, sersjant.
140
00:08:56,578 --> 00:08:59,581
Det er slik jeg tiltaler en rekrutt
rett før-
141
00:08:59,831 --> 00:09:01,291
-jeg sparker ham i ræven.
142
00:09:01,541 --> 00:09:03,084
Vent litt, sersjant.
143
00:09:04,794 --> 00:09:06,171
Kan jeg hjelpe deg, sir?
144
00:09:07,797 --> 00:09:09,174
Hvor er jeg?
145
00:09:09,424 --> 00:09:11,009
Operasjonsbasen Heathrow.
146
00:09:11,259 --> 00:09:12,427
Du kom hit...
147
00:09:12,677 --> 00:09:15,138
...med nye rekrutter.
-Ser jeg ut som det?
148
00:09:16,639 --> 00:09:17,807
Nei, sir.
149
00:09:18,058 --> 00:09:19,309
Jeg er major William Cage,-
150
00:09:19,559 --> 00:09:21,186
-amerikansk offiser.
151
00:09:21,436 --> 00:09:22,896
Dette er inntaksavdelingen.
152
00:09:23,521 --> 00:09:25,648
Det er ingen offiserer her.
153
00:09:26,691 --> 00:09:27,484
Hvordan-
154
00:09:27,734 --> 00:09:29,694
-havnet du her?
155
00:09:30,445 --> 00:09:33,531
Hva var det?
Pokerkveld? Utdrikningslag?
156
00:09:33,782 --> 00:09:35,658
Jeg vil helst-
157
00:09:35,909 --> 00:09:38,703
-forklare det
til min befalhavende i Washington.
158
00:09:38,953 --> 00:09:41,372
- Gi meg en telefon.
- Har du ikke hørt det?
159
00:09:41,623 --> 00:09:44,042
Det er like før
operasjonen begynner.
160
00:09:44,709 --> 00:09:46,586
Vi skal invadere Frankrike.
161
00:09:46,836 --> 00:09:50,507
Hele basen er sikret.
Ingen samtaler inn eller ut.
162
00:09:53,593 --> 00:09:54,761
- Du heter Farell.
- Ja...
163
00:09:55,678 --> 00:09:56,805
...oversersjant Farell.
164
00:09:57,055 --> 00:09:58,139
Du er amerikaner.
165
00:09:58,389 --> 00:10:00,266
Nei, jeg er fra Kentucky.
166
00:10:01,768 --> 00:10:04,479
Ok... Vel, se på meg.
167
00:10:05,188 --> 00:10:06,856
Se på hvor jeg er.
168
00:10:08,650 --> 00:10:09,984
Jeg har blitt lurt.
169
00:10:10,985 --> 00:10:13,446
Jeg hører åpenbart
ikke hjemme her.
170
00:10:14,489 --> 00:10:18,409
Vær så snill, sersjant,
det må være mulig å ringe ut.
171
00:10:24,082 --> 00:10:25,583
Jeg skal hjelpe deg.
172
00:10:25,834 --> 00:10:27,919
- Takk.
- Denne veien.
173
00:10:34,300 --> 00:10:35,385
Hvor i Kentucky er du fra?
174
00:10:35,635 --> 00:10:37,637
Science Hill. Hørt om byen?
175
00:10:37,887 --> 00:10:38,721
Ja, nå.
176
00:10:38,972 --> 00:10:40,932
- Og du?
- Cranbury i New Jersey.
177
00:10:41,182 --> 00:10:42,767
Dyrker de tranebær der?
178
00:10:43,017 --> 00:10:44,477
Tomater. Veldig gode.
179
00:10:44,727 --> 00:10:46,437
Hvorfor heter den "Cranberry", da?
180
00:10:46,688 --> 00:10:48,064
Hvorfor heter den Science Hill?
181
00:10:48,314 --> 00:10:50,066
Jeg spurte aldri,
og jeg bryr meg ikke.
182
00:10:54,320 --> 00:10:55,321
Etter deg.
183
00:11:00,118 --> 00:11:01,911
Du bringer meg ikke til en telefon.
184
00:11:02,162 --> 00:11:03,538
Nei, det gjør jeg ikke.
185
00:11:04,372 --> 00:11:08,001
Det eneste riktige du har sagt,
er navnet ditt.
186
00:11:10,170 --> 00:11:11,462
Det står at du er desertør.
187
00:11:12,463 --> 00:11:14,883
Du utga deg for å være offiser.
188
00:11:15,133 --> 00:11:15,800
Det står-
189
00:11:16,050 --> 00:11:19,846
-at du vil prøve å ringe ut
og sette operasjonen i fare.
190
00:11:20,096 --> 00:11:22,599
Alt for å unngå å kjempe i morgen.
191
00:11:22,849 --> 00:11:24,517
Men det vil aldri skje,-
192
00:11:25,059 --> 00:11:26,186
-noensinne,-
193
00:11:26,436 --> 00:11:27,937
-menig Cage.
194
00:11:40,283 --> 00:11:41,576
Rykter er ille.
195
00:11:41,826 --> 00:11:44,913
I kveld vil alle
komme til samme konklusjon:
196
00:11:45,163 --> 00:11:48,166
At du er en feiging og en løgner
som setter livet sitt foran deres.
197
00:11:48,416 --> 00:11:49,125
Men-
198
00:11:49,375 --> 00:11:50,752
-det er håp for deg, menig.
199
00:11:51,002 --> 00:11:53,546
Håp i form av ærerik kamp.
200
00:11:54,047 --> 00:11:55,590
Strid er den store forløseren.
201
00:11:55,840 --> 00:11:59,052
Skjærsilden
hvor de ekte heltene blir formet.
202
00:11:59,302 --> 00:12:01,930
Det eneste stedet
hvor alle har samme grad,-
203
00:12:02,180 --> 00:12:05,767
-uavhengig av hva slags avskum de var
da de kom dit.
204
00:12:07,352 --> 00:12:08,978
Lag! Dette-
205
00:12:09,229 --> 00:12:10,647
-er menig Cage.
206
00:12:10,897 --> 00:12:13,107
Menig Cage, dette er J-laget.
207
00:12:13,358 --> 00:12:14,525
Er ikke det en offisersuniform?
208
00:12:15,902 --> 00:12:18,238
Det er ikke offisersmansjettknapper.
209
00:12:20,031 --> 00:12:21,282
Alle-
210
00:12:21,532 --> 00:12:23,201
-har visst en produktiv morgen.
211
00:12:23,451 --> 00:12:25,745
Jeg er veldig stolt over-
212
00:12:25,995 --> 00:12:27,455
-at soldater av deres-
213
00:12:27,705 --> 00:12:30,333
-kaliber skal lede
angrepet i morgen.
214
00:12:30,583 --> 00:12:32,210
Spissen på spydet.
215
00:12:32,460 --> 00:12:34,254
Eggen på kniven.
216
00:12:34,504 --> 00:12:35,380
Sprekken i-
217
00:12:35,630 --> 00:12:36,798
-rumpen min.
218
00:12:37,048 --> 00:12:38,341
Å faen...
219
00:12:38,591 --> 00:12:40,927
Hva mener jeg om gambling...
220
00:12:41,177 --> 00:12:42,971
-...i kasernen, menig Kimmel?
- Du misliker det.
221
00:12:43,221 --> 00:12:44,472
Hvorfor, Nance?
222
00:12:44,722 --> 00:12:47,809
Vi kan tro
at skjebnen ikke er i våre hender.
223
00:12:48,059 --> 00:12:50,103
Og hva mener jeg om-
224
00:12:50,353 --> 00:12:51,729
-skjebnen, alle sammen?
225
00:12:51,980 --> 00:12:55,483
Via beredskap og disiplin
er vi herrer over vår skjebne.
226
00:12:57,402 --> 00:12:58,236
Du mener kanskje-
227
00:12:58,486 --> 00:12:59,946
-at det er ironisk,-
228
00:13:00,446 --> 00:13:03,241
-men du kommer til å forandre mening.
229
00:13:05,618 --> 00:13:07,287
Menig Cage er en desertør.
230
00:13:08,997 --> 00:13:10,081
Jeg holder dere-
231
00:13:10,331 --> 00:13:11,291
-ansvarlige-
232
00:13:11,541 --> 00:13:12,583
-for at han møter opp.
233
00:13:12,834 --> 00:13:13,793
Han skal være kampklar-
234
00:13:14,043 --> 00:13:15,086
-kl. 06.00 i morgen.
235
00:13:16,337 --> 00:13:18,006
Cage mener at han ikke hører hjemme her.
236
00:13:18,256 --> 00:13:20,842
Vi må vise at det ikke stemmer.
237
00:13:21,092 --> 00:13:24,721
Prøver han å flykte, vis ham det
til han ikke kan pisse stående.
238
00:13:24,971 --> 00:13:26,055
Hør på meg!
239
00:13:26,306 --> 00:13:28,725
- Jeg blir aldri kampklar.
- Jeg misunner deg, Cage.
240
00:13:29,517 --> 00:13:33,062
I morgen tidlig blir du døpt.
Født på ny.
241
00:13:34,731 --> 00:13:36,733
Fysisk trening om ti minutter!
242
00:13:47,035 --> 00:13:48,828
Du er ikke riktig kledd,-
243
00:13:49,495 --> 00:13:50,663
-menig.
244
00:13:57,754 --> 00:13:59,797
Alle kampklare skvadroner må...
245
00:14:00,048 --> 00:14:01,549
Det er en ny dag, folkens!
246
00:14:01,799 --> 00:14:03,176
Skjebnen kaller.
247
00:14:03,426 --> 00:14:06,804
Verden forventer kun én ting:
At vi skal vinne.
248
00:14:39,295 --> 00:14:41,672
ADVARSEL: EKSPLOSIVER
249
00:14:45,426 --> 00:14:46,719
FRONTEN MOT FIENDEN
250
00:14:48,054 --> 00:14:49,514
Kom igjen, Kimmel!
251
00:14:54,977 --> 00:14:56,562
Men i svarte, Kimmel!
252
00:14:56,813 --> 00:14:58,773
Jeg må være løs og ledig.
253
00:15:01,359 --> 00:15:03,778
La oss sette i gang.
Jeg må ta på rustningen.
254
00:15:05,071 --> 00:15:06,614
Hva er den lyden?
255
00:15:06,864 --> 00:15:07,824
Kom igjen.
256
00:15:08,074 --> 00:15:10,118
Kom igjen.
Jeg har aldri hatt på en slik.
257
00:15:10,368 --> 00:15:12,328
Jeg har aldri hatt sex med to damer,-
258
00:15:12,578 --> 00:15:14,914
-men når det skjer, skal det nok gå.
259
00:15:16,124 --> 00:15:16,791
Kimmel.
260
00:15:17,041 --> 00:15:18,334
Jeg heter Griff.
261
00:15:18,584 --> 00:15:19,710
Griff. Ok.
262
00:15:19,961 --> 00:15:23,923
Tenk over det.
Jeg kan skade noen med denne.
263
00:15:24,173 --> 00:15:25,508
Ikke med sikringen på.
264
00:15:27,051 --> 00:15:28,052
Men...
265
00:15:28,719 --> 00:15:31,305
-...hvor er sikringen?
- Nettopp.
266
00:15:31,556 --> 00:15:33,182
INGEN ADGANG
267
00:15:41,858 --> 00:15:43,067
Tiden er inne.
268
00:16:09,469 --> 00:16:11,929
Fy faen, det er Full Metal B...
269
00:16:15,850 --> 00:16:17,018
Griff!
270
00:16:17,268 --> 00:16:19,979
- Pass på menig Cage.
- Hele dagen?
271
00:16:20,229 --> 00:16:22,440
Det blir nok ikke så lenge.
272
00:17:04,065 --> 00:17:05,983
Griff! Cage!
273
00:17:06,234 --> 00:17:07,276
Cage!
274
00:17:31,050 --> 00:17:32,426
Vi tapte Tyskland.
275
00:17:32,677 --> 00:17:34,095
Vi tapte Frankrike.
276
00:17:34,345 --> 00:17:35,221
Taper vi i dag,-
277
00:17:35,471 --> 00:17:37,640
-får vi ikke en ny sjanse.
278
00:17:37,890 --> 00:17:38,891
Presset-
279
00:17:39,267 --> 00:17:40,935
-på dere er enormt.
280
00:17:41,185 --> 00:17:42,895
To minutter igjen.
281
00:17:43,145 --> 00:17:44,730
Det er lov å være redd.
282
00:17:44,981 --> 00:17:47,608
Husk: Det fins ikke mot uten frykt.
283
00:17:51,737 --> 00:17:55,241
Hei der! Hei, kompis!
Det er noe i veien med drakten din.
284
00:17:55,491 --> 00:17:58,077
Ja, det er en død fyr i den.
285
00:18:00,121 --> 00:18:02,832
Pass på deg selv der ute, "sir".
286
00:18:03,082 --> 00:18:04,667
Ingen andre gjør det.
287
00:18:06,252 --> 00:18:07,086
Ett minutt!
288
00:18:07,336 --> 00:18:09,046
Ett minutt til slippet!
289
00:18:15,052 --> 00:18:16,220
Hei der.
290
00:18:16,762 --> 00:18:18,598
- Hei der!
- Hva er det?
291
00:18:19,765 --> 00:18:21,976
Hvordan slår jeg av sikringen?
292
00:18:22,226 --> 00:18:22,977
Hva?
293
00:18:23,227 --> 00:18:26,397
Hvordan slår jeg av sikringen...
294
00:18:26,647 --> 00:18:27,648
Herregud!
295
00:18:33,321 --> 00:18:35,114
Gjør dere klare!
30 sekunder-
296
00:18:35,364 --> 00:18:36,782
-til slippet!
297
00:18:37,325 --> 00:18:38,993
På mitt signal!
298
00:18:39,410 --> 00:18:40,828
Gjør dere klare!
299
00:18:41,078 --> 00:18:42,955
Aktiver slipplinene! Husk...
300
00:18:49,253 --> 00:18:50,171
Slipp nå!
301
00:18:50,421 --> 00:18:51,422
Kom igjen! Slipp!
302
00:18:51,672 --> 00:18:52,590
Slipp!
303
00:18:56,677 --> 00:18:57,887
Sett i gang!
304
00:18:58,471 --> 00:18:59,055
Kom igjen!
305
00:19:00,681 --> 00:19:01,223
Slipp!
306
00:19:06,270 --> 00:19:07,647
Cage! Slipp eller dø!
307
00:19:51,399 --> 00:19:52,483
Ja!
308
00:19:53,442 --> 00:19:55,152
Vi klarte det!
309
00:19:55,403 --> 00:19:56,487
Takk og pris!
310
00:20:19,260 --> 00:20:20,302
Velg språk.
311
00:21:07,850 --> 00:21:09,059
Vi trenger hjelp!
312
00:21:09,935 --> 00:21:10,895
Vi trenger hjelp nå!
313
00:22:05,449 --> 00:22:06,742
Hva i...?
314
00:22:19,296 --> 00:22:20,548
Menig Cage!
315
00:22:21,006 --> 00:22:22,341
Du går feil vei.
316
00:22:22,591 --> 00:22:24,426
Du går glipp av øyeblikket ditt.
317
00:22:25,052 --> 00:22:26,220
Hva faen?
318
00:22:26,971 --> 00:22:28,764
De skulle jo ikke vite at vi kom.
319
00:22:29,223 --> 00:22:30,975
Vi har havnet i et slaktehus!
320
00:22:31,225 --> 00:22:32,059
Vi blir slaktet!
321
00:22:33,310 --> 00:22:34,478
Ta deg sammen, Ford!
322
00:22:34,728 --> 00:22:36,355
Opp på beina, folkens!
323
00:22:37,356 --> 00:22:38,482
I formasjon!
324
00:22:38,732 --> 00:22:40,192
Sjekk situasjonen, Nance.
325
00:22:40,442 --> 00:22:42,987
- Sikringen min!
- Griff og Ford, dekk flanken!
326
00:22:43,487 --> 00:22:46,824
Sikringen min.
Hvordan får jeg sikringen...
327
00:22:48,701 --> 00:22:50,327
Jeg venter, Nance.
328
00:22:50,578 --> 00:22:52,663
500 meter, og de kommer fort!
329
00:22:52,913 --> 00:22:54,206
Det var som...!
330
00:22:54,456 --> 00:22:55,499
Unna!
331
00:22:56,292 --> 00:22:58,794
Vær våken
hvis du vil holde deg i live!
332
00:22:59,044 --> 00:23:00,254
Gå i skuddposisjon!
333
00:23:00,796 --> 00:23:01,755
Opp med farten!
334
00:23:03,382 --> 00:23:04,258
Her kommer de,-
335
00:23:04,508 --> 00:23:06,677
-jævlige som få, men mange nok.
336
00:23:06,927 --> 00:23:08,429
Vent til de er nær!
337
00:23:08,679 --> 00:23:09,388
Noen sekunder til.
338
00:23:12,558 --> 00:23:13,309
Pass på!
339
00:24:26,256 --> 00:24:27,299
Lad på nytt.
340
00:24:31,095 --> 00:24:32,429
FRONTEN MOT FIENDEN
341
00:24:56,662 --> 00:24:58,414
BLI MED I DFF
342
00:24:59,331 --> 00:24:59,999
Reis deg,-
343
00:25:00,249 --> 00:25:00,958
-din mark!
344
00:25:06,338 --> 00:25:07,840
Inn i rekkene
før jeg sparker deg-
345
00:25:08,090 --> 00:25:08,841
-i ræven!
346
00:25:09,091 --> 00:25:10,676
Vent litt, sersjant.
347
00:25:14,179 --> 00:25:15,764
Kan jeg hjelpe deg, sir?
348
00:25:16,974 --> 00:25:18,434
Sersjant Farell...?
349
00:25:20,019 --> 00:25:21,562
Det er navnet mitt.
350
00:25:23,397 --> 00:25:24,732
Jeg tror at jeg skjønner.
351
00:25:25,524 --> 00:25:29,111
Hva var det?
Pokerkveld? Utdrikningslag?
352
00:25:29,987 --> 00:25:31,155
Jeg er ikke sikker.
353
00:25:32,865 --> 00:25:33,782
Slikt skjer.
354
00:25:36,035 --> 00:25:37,077
Jeg skal hjelpe deg, sir.
355
00:25:38,162 --> 00:25:38,996
La meg bære dem-
356
00:25:39,246 --> 00:25:40,164
-for deg.
357
00:25:41,248 --> 00:25:42,875
Hvilken dag er det?
358
00:25:43,792 --> 00:25:45,002
For deg?
359
00:25:47,421 --> 00:25:49,131
Dommedag.
360
00:25:49,923 --> 00:25:52,217
Men det er håp for deg, menig.
361
00:25:52,468 --> 00:25:54,720
Håp i form av ærerik kamp.
362
00:25:54,970 --> 00:25:56,555
Strid er den store forløseren.
363
00:25:57,097 --> 00:25:58,515
Skjærsilden hvor...
364
00:25:58,766 --> 00:26:00,726
...de ekte heltene blir...
365
00:26:00,976 --> 00:26:01,977
...formet.
366
00:26:02,936 --> 00:26:05,022
Avbrøt du meg, menig?
367
00:26:09,860 --> 00:26:10,944
Sersjant, du...
368
00:26:12,571 --> 00:26:15,240
Du vil ikke tro
det jeg skal fortelle.
369
00:26:15,491 --> 00:26:16,450
Nei, det gjør jeg ikke.
370
00:26:17,701 --> 00:26:19,411
Hvor var jeg igjen?
371
00:26:21,080 --> 00:26:22,122
Skjærsilden.
372
00:26:23,290 --> 00:26:24,500
Skjærsilden-
373
00:26:24,750 --> 00:26:27,294
-hvor de ekte heltene blir formet.
374
00:26:27,544 --> 00:26:29,254
Det eneste stedet hvor alle har-
375
00:26:29,505 --> 00:26:33,425
-samme grad, uavhengig av
hva slags avskum de var da de kom dit.
376
00:26:35,761 --> 00:26:36,845
- Velkommen til helvete.
- Lag!
377
00:26:37,096 --> 00:26:39,681
Dette er menig Cage.
378
00:26:41,433 --> 00:26:42,684
Menig Cage,-
379
00:26:42,935 --> 00:26:44,520
-dette er J-laget.
380
00:26:44,770 --> 00:26:46,021
Er ikke det en offisersuniform?
381
00:26:46,271 --> 00:26:48,107
Det er ikke offisersmansjettknapper.
382
00:26:48,357 --> 00:26:50,109
Jeg er stolt over-
383
00:26:50,359 --> 00:26:52,694
-at soldater av deres kaliber-
384
00:26:52,945 --> 00:26:54,780
-skal lede angrepet i morgen.
385
00:26:55,030 --> 00:26:57,407
Spissen på spydet.
Eggen på kniven.
386
00:26:58,033 --> 00:26:59,952
Sprekken i rumpen min.
387
00:27:00,494 --> 00:27:03,789
Hva mener jeg om gambling i kasernen,
menig Kimmel?
388
00:27:04,039 --> 00:27:06,542
- Du misliker det.
- Hvorfor, Nance?
389
00:27:06,792 --> 00:27:09,586
Vi kan tro
at skjebnen ikke er i våre hender.
390
00:27:09,837 --> 00:27:11,713
Og hva mener jeg-
391
00:27:11,964 --> 00:27:14,508
-om skjebnen, alle sammen?
392
00:27:14,758 --> 00:27:17,761
Via beredskap og disiplin
er vi herrer over vår skjebne.
393
00:27:20,472 --> 00:27:22,474
Du mener kanskje at det er ironisk,-
394
00:27:22,724 --> 00:27:25,310
-men du kommer til å forandre mening.
395
00:27:25,561 --> 00:27:27,479
Men i svarte, Kimmel!
396
00:27:27,729 --> 00:27:30,107
Jeg må være løs og ledig.
397
00:27:30,357 --> 00:27:31,900
La oss sette i gang.
Jeg må ta på rustningen.
398
00:27:36,196 --> 00:27:37,156
Utløs.
399
00:27:38,657 --> 00:27:40,325
Hva er i veien med deg?
400
00:27:40,576 --> 00:27:42,327
Har du ikke hatt på en slik før?
401
00:27:44,037 --> 00:27:45,372
Kanskje.
402
00:27:46,331 --> 00:27:47,541
Vet du hvor sikringen er?
403
00:27:49,793 --> 00:27:52,296
- Jeg er ikke sikker.
- Bra.
404
00:27:53,922 --> 00:27:56,425
Presset på dere er enormt.
405
00:27:57,009 --> 00:27:58,886
To minutter igjen.
406
00:27:59,136 --> 00:28:00,637
Det er lov å være redd.
407
00:28:00,888 --> 00:28:01,805
Husk: Det fins ikke mot-
408
00:28:02,055 --> 00:28:03,557
-uten frykt.
409
00:28:05,350 --> 00:28:06,518
Hei der! Hei, kompis!
410
00:28:06,768 --> 00:28:08,520
Det er noe i veien med drakten din.
411
00:28:09,354 --> 00:28:11,982
Ja, det er en død fyr i den.
412
00:28:15,402 --> 00:28:16,695
Pass på deg selv der ute,-
413
00:28:16,945 --> 00:28:17,446
-"sir".
414
00:28:17,696 --> 00:28:18,906
Ingen andre gjør det.
415
00:28:20,532 --> 00:28:21,742
Jinx!
416
00:28:28,332 --> 00:28:31,043
På mitt signal! Gjør dere klare!
417
00:28:31,293 --> 00:28:33,629
Aktiver slipplinene! 30 sekunder!
418
00:28:33,879 --> 00:28:34,963
Husk...
419
00:29:09,289 --> 00:29:10,290
Vi klarte det!
420
00:29:10,540 --> 00:29:11,667
Bak deg!
421
00:29:11,917 --> 00:29:13,585
Se opp!
422
00:29:53,542 --> 00:29:54,418
Pass deg!
423
00:29:57,421 --> 00:29:58,297
Jeg er truffet.
424
00:30:00,966 --> 00:30:01,925
Hvor ille er det?
425
00:30:03,510 --> 00:30:06,138
Er det... Er det mye blod?
426
00:30:07,431 --> 00:30:09,516
Du har et hull i brystet.
427
00:30:10,559 --> 00:30:11,268
Mener du alvor?
428
00:30:11,518 --> 00:30:12,519
Ja.
429
00:30:17,816 --> 00:30:19,568
Tok du nettopp-
430
00:30:20,277 --> 00:30:21,361
-batteriet mitt?
431
00:30:25,032 --> 00:30:27,075
Nei, nei... Fy f...
432
00:30:33,540 --> 00:30:34,249
Reis deg,-
433
00:30:34,499 --> 00:30:35,167
-din mark!
434
00:30:35,417 --> 00:30:36,752
Sersjant Farell!
435
00:30:37,002 --> 00:30:38,587
Sersjant Farell!
436
00:30:38,837 --> 00:30:39,838
Kan jeg hjelpe deg, sir?
437
00:30:40,088 --> 00:30:42,841
Jeg er major Bill Cage,
medierådgiver for hæren.
438
00:30:43,091 --> 00:30:44,551
Du har-
439
00:30:44,801 --> 00:30:45,927
-en ordre i lommen-
440
00:30:46,178 --> 00:30:48,221
-hvor det står at jeg er desertør.
441
00:30:48,472 --> 00:30:49,890
Men det står ikke-
442
00:30:50,140 --> 00:30:52,642
-at du er
oversersjant Farell fra Kentucky.
443
00:30:52,893 --> 00:30:54,227
Gi meg 30 sekunder-
444
00:30:54,478 --> 00:30:56,271
-på å forklare,
så kan du redde livet-
445
00:30:56,521 --> 00:30:58,940
-til alle her.
446
00:31:01,151 --> 00:31:04,488
Du må høre på meg!
De vet at vi kommer!
447
00:31:04,738 --> 00:31:07,157
Jeg har vært der og sett det!
448
00:31:07,407 --> 00:31:09,618
Dere er alle dødsdømte!
449
00:31:09,868 --> 00:31:13,663
Ok, ok... Alt i orden...
450
00:31:13,914 --> 00:31:15,207
Dette er J-laget, ikke sant?
451
00:31:15,457 --> 00:31:16,708
Det stemmer.
452
00:31:16,958 --> 00:31:18,960
Det burde jeg jo ikke vite.
453
00:31:19,211 --> 00:31:21,254
Har noen her møtt meg før?
454
00:31:21,505 --> 00:31:22,589
Jeg kjenner deg ikke.
455
00:31:22,839 --> 00:31:24,466
Nettopp! Ja!
456
00:31:24,716 --> 00:31:25,509
Takk!
457
00:31:25,759 --> 00:31:26,885
Du er Nance.
Du er Bibble.
458
00:31:27,135 --> 00:31:30,347
Kibble... Kimmel!
Du har virkelig baller. Bokstavelig talt.
459
00:31:31,139 --> 00:31:33,433
Ford. Skinner. Griff.
460
00:31:33,683 --> 00:31:34,726
Du er...
461
00:31:36,353 --> 00:31:37,687
Han sier ikke så mye.
462
00:31:37,938 --> 00:31:38,980
Det er kort...
463
00:31:39,231 --> 00:31:40,732
-...under teppet.
- Takk, drittsekk.
464
00:31:40,982 --> 00:31:41,900
Kimmel har nesten flush-
465
00:31:42,150 --> 00:31:44,111
-i spar. Nei, kløver.
466
00:31:46,363 --> 00:31:48,073
Du skal få ham til å spise kortene.
467
00:31:48,323 --> 00:31:49,783
Stemmer ikke det?
468
00:31:52,202 --> 00:31:53,370
Det...
469
00:31:56,248 --> 00:31:58,417
...jeg nå skal fortelle,
høres sinnssykt ut.
470
00:31:59,334 --> 00:32:00,419
Men det er sant.
471
00:32:01,753 --> 00:32:03,839
Og dere må høre på meg.
472
00:32:06,007 --> 00:32:09,553
Livet deres avhenger av det.
473
00:32:12,556 --> 00:32:13,557
Ett minutt!
474
00:32:22,190 --> 00:32:23,066
Hva sier-
475
00:32:23,316 --> 00:32:26,278
-han? Nance! Hva sier han?
476
00:32:37,205 --> 00:32:39,708
På mitt signal! Gjør dere klare!
477
00:32:40,709 --> 00:32:42,586
Flyet eksploderer!
478
00:32:53,805 --> 00:32:54,848
Ja!
479
00:32:55,640 --> 00:32:57,184
Vi klarte det!
480
00:32:57,434 --> 00:32:58,226
Takk og pris!
481
00:33:00,854 --> 00:33:02,606
...før jeg sparker deg i ræven!
482
00:33:03,982 --> 00:33:05,275
Ja!
483
00:33:05,525 --> 00:33:07,194
Vi klarte det!
484
00:33:07,444 --> 00:33:08,236
Takk og pris!
485
00:33:38,141 --> 00:33:39,267
Jeg prøver å redde deg.
486
00:33:39,518 --> 00:33:40,477
Vi blir-
487
00:33:40,727 --> 00:33:42,312
-slaktet. Få oss vekk fra stranden.
488
00:33:48,235 --> 00:33:49,736
Vi må dra. Slippflyet-
489
00:33:49,986 --> 00:33:51,404
-eksploderer.
490
00:33:51,655 --> 00:33:52,822
Vi må dra nå.
491
00:33:53,615 --> 00:33:54,574
Vent.
492
00:34:00,413 --> 00:34:01,248
Korn!
493
00:34:12,926 --> 00:34:13,885
Korn!
494
00:34:17,722 --> 00:34:18,723
Korn!
495
00:34:18,974 --> 00:34:20,350
Flyet eksploderer snart.
496
00:34:21,977 --> 00:34:22,894
Hva gjør du?
497
00:34:23,770 --> 00:34:25,105
Finn meg når du våkner.
498
00:34:26,147 --> 00:34:26,731
Hva?
499
00:34:26,982 --> 00:34:28,108
Finn meg når du våkner.
500
00:34:31,945 --> 00:34:32,612
Reis deg,-
501
00:34:32,862 --> 00:34:33,863
-din mark!
502
00:34:38,368 --> 00:34:40,579
Inn i rekkene
før jeg sparker deg i ræven!
503
00:34:40,829 --> 00:34:42,872
Men det er håp for deg.
504
00:34:43,123 --> 00:34:44,332
Strid er den store forløseren.
505
00:34:44,583 --> 00:34:47,419
Skjærsilden
hvor de ekte heltene blir formet.
506
00:34:47,669 --> 00:34:49,921
Det eneste stedet hvor alle...
507
00:34:56,720 --> 00:34:57,721
Dette er...
508
00:34:57,971 --> 00:35:00,098
Menig Cage. Dere er J-laget.
509
00:35:00,640 --> 00:35:01,641
Hyggelig å treffe dere.
510
00:35:01,891 --> 00:35:03,393
Er ikke det en offisersuniform?
511
00:35:03,643 --> 00:35:05,061
Det er ikke-
512
00:35:05,312 --> 00:35:06,730
-offisersmansjettknapper.
513
00:35:09,107 --> 00:35:10,692
Nøklene er...
514
00:35:10,942 --> 00:35:12,986
...i venstre lomme, sannsynligvis.
515
00:35:17,616 --> 00:35:19,576
Menig Cage er en desertør.
516
00:35:19,826 --> 00:35:23,330
Jeg holder dere ansvarlige for
at han møter opp.
517
00:35:23,580 --> 00:35:27,208
Han skal være kampklar
kl. 06.00 i morgen.
518
00:35:27,459 --> 00:35:30,045
Cage mener at han ikke hører hjemme her.
519
00:35:30,295 --> 00:35:31,921
Vi må vise at det ikke stemmer.
520
00:35:32,172 --> 00:35:35,675
- Prøver han å flykte, vis ham det...
- Jeg skal ikke flykte.
521
00:35:36,718 --> 00:35:38,637
...til han ikke kan pisse stående.
522
00:35:38,887 --> 00:35:40,430
Takk, sersjant Farell.
523
00:35:52,692 --> 00:35:55,445
Hva er det neste?
Litt fysisk trening?
524
00:35:55,695 --> 00:35:57,447
Fysisk trening om ti minutter!
525
00:35:58,114 --> 00:36:01,951
Venstre! Venstre!
526
00:36:02,202 --> 00:36:04,829
- Hva er du?
- Jeg er en kriger!
527
00:36:05,080 --> 00:36:06,373
- Hva gjør krigere?
- De dreper!
528
00:36:06,998 --> 00:36:09,167
- Hva skal du gjøre?
- Drepe!
529
00:36:11,002 --> 00:36:12,962
Min 20. kamp er i morgen.
530
00:36:13,213 --> 00:36:15,548
- Du har ikke vært i 20 kamper.
- Jo da.
531
00:36:15,799 --> 00:36:18,510
Du driter i buksen når vi lander.
532
00:36:18,760 --> 00:36:21,179
Hva med å ta en kopp "Hold kjeft"?
533
00:36:21,429 --> 00:36:22,764
Du er morsom,-
534
00:36:23,014 --> 00:36:24,474
-men jeg skal sette ny rekord.
535
00:36:24,724 --> 00:36:28,228
Ja, raskeste tid i å løpe bakover
og skli i sin egen dritt.
536
00:36:29,104 --> 00:36:30,980
Kutt ut drittpreiket!
537
00:36:31,815 --> 00:36:32,691
Drit på draget, sersjant!
538
00:36:32,941 --> 00:36:33,942
Stopp!
539
00:36:36,695 --> 00:36:37,696
Ned på bakken-
540
00:36:37,946 --> 00:36:38,947
-og
541
00:36:40,824 --> 00:36:41,825
Femti, sersjant?
542
00:36:43,284 --> 00:36:44,661
Det stemmer.
543
00:36:44,911 --> 00:36:46,037
Femti.
544
00:36:46,579 --> 00:36:47,414
Tropp!
545
00:36:48,498 --> 00:36:49,332
Ned på bakken og gi meg femti!
546
00:36:50,291 --> 00:36:52,085
Dere kan takke menig Cage!
547
00:36:52,335 --> 00:36:53,878
Takk, sersjant!
548
00:36:54,546 --> 00:36:56,172
EN.
-Em
549
00:36:56,423 --> 00:36:57,424
To!
550
00:36:57,674 --> 00:36:58,675
Tre!
551
00:37:09,144 --> 00:37:11,354
Hva i svarte tenkte du på?
552
00:37:11,604 --> 00:37:14,983
Men det er håp for deg.
Håp i form av ærerik kamp.
553
00:37:15,233 --> 00:37:17,277
Strid er den store forløseren.
554
00:37:17,986 --> 00:37:19,529
'Tre!
'Tre!
555
00:37:19,779 --> 00:37:21,156
- Fire!
- Fire!
556
00:37:21,406 --> 00:37:22,907
- Perm
-perm
557
00:38:00,904 --> 00:38:03,364
INGEN ADGANG
558
00:38:05,867 --> 00:38:08,495
Unnskyld? Sersjant Vrataski?
559
00:38:11,581 --> 00:38:12,415
Unnskyld!
560
00:38:14,292 --> 00:38:15,710
Sersjant Vrataski?
561
00:38:35,480 --> 00:38:36,314
Unnskyld!
562
00:38:36,564 --> 00:38:37,941
Hvem sa at du kunne snakke med meg?
563
00:38:40,026 --> 00:38:41,653
Har jeg noe i ansiktet?
564
00:38:41,903 --> 00:38:43,530
Du sa det.
565
00:38:43,780 --> 00:38:45,573
I morgen på stranden.
566
00:38:45,824 --> 00:38:47,617
I morgen på stranden...
567
00:38:49,118 --> 00:38:49,953
...møter vi hverandre.
568
00:38:50,912 --> 00:38:53,540
Du sa at jeg skulle finne deg
når jeg våknet.
569
00:38:56,709 --> 00:38:58,920
Du vet hva som skjer med meg.
570
00:38:59,170 --> 00:39:00,463
Bli med meg.
571
00:39:01,214 --> 00:39:02,423
Nå.
572
00:39:02,674 --> 00:39:05,385
Ikke snakk med andre
enn meg om dette.
573
00:39:05,635 --> 00:39:08,513
I beste fall havner du
på psykiatrisk avdeling.
574
00:39:08,763 --> 00:39:10,056
I verste fall blir du-
575
00:39:10,306 --> 00:39:11,975
-dissekert. Forstått?
576
00:39:13,685 --> 00:39:15,353
Hva skjedde
første gang du døde?
577
00:39:15,603 --> 00:39:16,896
Drepte du en etteraper?
578
00:39:17,146 --> 00:39:19,649
- Beskriv den.
- Den var annerledes.
579
00:39:19,899 --> 00:39:22,610
Større.
Blåaktig.
580
00:39:22,861 --> 00:39:24,863
Og du ble dekket av blodet dens.
581
00:39:25,655 --> 00:39:27,574
Ja, faktisk.
582
00:39:27,824 --> 00:39:30,368
De vet at vi kommer i morgen.
583
00:39:30,618 --> 00:39:32,453
Vi blir slaktet, ikke sant?
584
00:39:33,288 --> 00:39:35,331
Hvordan vet du dette?
585
00:39:36,040 --> 00:39:37,375
Kan du bare...? Vent.
586
00:39:37,625 --> 00:39:39,335
Vent!
587
00:39:40,128 --> 00:39:42,672
Kan du forklare hva som skjer?
588
00:39:42,922 --> 00:39:45,425
Det samme skjedde med meg.
589
00:39:45,675 --> 00:39:47,844
Jeg hadde det, men mistet det.
590
00:39:48,094 --> 00:39:50,597
Da fins det en kur.
Hvordan blir jeg kvitt det?
591
00:39:50,847 --> 00:39:52,223
Først trenger jeg hjelpen din.
592
00:39:52,473 --> 00:39:54,809
Med hva?
593
00:39:55,727 --> 00:39:57,145
Med å vinne krigen.
594
00:39:57,937 --> 00:39:59,147
Korn!
595
00:40:34,891 --> 00:40:35,892
VÅPENREPARASJON
596
00:40:37,143 --> 00:40:38,144
Hva gjør du her, Rita?
597
00:40:38,394 --> 00:40:40,939
Du må si ifra på forhånd.
598
00:40:41,189 --> 00:40:44,233
- Hvem er dette?
- Han er meg. Før Verdun.
599
00:40:44,484 --> 00:40:45,902
Han skal hjelpe oss.
600
00:40:50,031 --> 00:40:51,866
Hva? Mener du at han...
601
00:40:52,116 --> 00:40:53,117
Ja.
602
00:40:55,662 --> 00:40:56,704
Når døde han? Hvor?
603
00:40:56,955 --> 00:40:57,914
På stranden i morgen.
604
00:41:00,583 --> 00:41:02,418
Hvor mange fingre holder jeg opp?
605
00:41:02,669 --> 00:41:04,295
Hvordan skal jeg vite det?
606
00:41:05,797 --> 00:41:06,464
Ok.
607
00:41:06,714 --> 00:41:10,468
Så dette er første gang
vi snakker om dette?
608
00:41:10,718 --> 00:41:12,929
- Prøv denne på ham.
- Hva er det?
609
00:41:13,179 --> 00:41:14,472
Den virker ikke.
610
00:41:15,848 --> 00:41:16,849
Har han hatt syner?
611
00:41:17,100 --> 00:41:18,059
Av hva?
612
00:41:18,309 --> 00:41:19,268
Så det er fortsatt tid.
613
00:41:19,519 --> 00:41:21,229
Tid? Unnskyld...
614
00:41:21,479 --> 00:41:23,147
Hvem er dette? Hvem er du?
615
00:41:24,232 --> 00:41:27,276
Jeg er dr. Carter.
Partikkelfysikk. Mikrobiologi.
616
00:41:28,111 --> 00:41:31,406
Kun han og jeg tror på
hva som skjer med deg.
617
00:41:31,656 --> 00:41:33,658
Han forstår etterapernes biologi.
618
00:41:33,908 --> 00:41:35,451
Han er analytiker i Whitehall.
619
00:41:35,702 --> 00:41:38,830
Jeg var det før jeg traff Rita.
Nå er jeg-
620
00:41:39,080 --> 00:41:41,207
-"en mekaniker
med vrangforestillinger".
621
00:41:41,457 --> 00:41:42,375
Vis ham det,-
622
00:41:42,625 --> 00:41:43,793
- Carter.
623
00:41:44,502 --> 00:41:45,795
Ok...
624
00:41:52,844 --> 00:41:54,470
Først av alt-
625
00:41:54,721 --> 00:41:55,763
-kjemper du ikke mot en hær.
626
00:41:56,014 --> 00:41:59,392
Tenk på dette
som en enkelt organisme.
627
00:42:00,018 --> 00:42:01,936
Dronene er som-
628
00:42:02,186 --> 00:42:02,770
-klørne dens.
629
00:42:03,021 --> 00:42:06,816
Og alfaer, lik den du drepte,
er mye sjeldnere.
630
00:42:07,066 --> 00:42:08,234
En av-
631
00:42:08,484 --> 00:42:09,902
-6,18 millioner er en slik.
632
00:42:10,153 --> 00:42:11,612
De er som fiendens...
633
00:42:11,863 --> 00:42:13,406
Sentralnervesystem.
634
00:42:13,656 --> 00:42:15,199
Men dette...
635
00:42:15,450 --> 00:42:17,076
...er hjernen.
636
00:42:17,326 --> 00:42:20,538
Den kontrollerer alle.
Dette er omegaen.
637
00:42:21,664 --> 00:42:25,376
Omegaen kan kontrollere tiden.
638
00:42:26,419 --> 00:42:28,546
Når en alfa blir drept,-
639
00:42:28,796 --> 00:42:31,257
-utløses en automatisk reaksjon.
640
00:42:31,507 --> 00:42:34,052
Omegaen starter dagen på nytt.
641
00:42:34,302 --> 00:42:37,597
Men den husker hva som vil skje,-
642
00:42:37,847 --> 00:42:39,265
-akkurat som du gjør.
643
00:42:39,515 --> 00:42:40,600
Den vet-
644
00:42:40,850 --> 00:42:42,518
-hva vi vil gjøre før vi gjør det.
645
00:42:42,769 --> 00:42:45,396
Og en fiende som kjenner framtiden,
kan ikke tape.
646
00:42:48,274 --> 00:42:50,151
Hvordan vant dere i Verdun, da?
647
00:42:50,401 --> 00:42:52,320
Den lot oss vinne.
648
00:42:52,570 --> 00:42:55,364
Den vil at vi skal tro
at vi kan vinne.
649
00:42:55,615 --> 00:42:58,659
Den vil at vi skal bruke alt
på invasjonen.
650
00:42:58,910 --> 00:43:01,788
Operasjon Undergang er ikke
vårt sluttspill,-
651
00:43:02,038 --> 00:43:03,664
-men fiendens.
652
00:43:03,915 --> 00:43:05,541
Dette er-
653
00:43:05,792 --> 00:43:08,169
-en perfekt utviklet-
654
00:43:08,419 --> 00:43:10,671
-verdenserobrende organisme.
655
00:43:11,672 --> 00:43:14,425
Det fins kanskje millioner av slike
asteroider,-
656
00:43:14,675 --> 00:43:15,968
-flytende rundt-
657
00:43:16,219 --> 00:43:17,386
-som virus.
658
00:43:17,637 --> 00:43:18,554
De bare venter-
659
00:43:18,805 --> 00:43:21,349
-på å krasjlande
på en planet med riktige forhold.
660
00:43:21,599 --> 00:43:25,019
Alt de trenger, er
at den dominante livsformen angriper.
661
00:43:25,853 --> 00:43:27,480
Ingenting kan stoppe etteraperne-
662
00:43:27,730 --> 00:43:29,649
-fra å erobre resten av verden...
663
00:43:30,149 --> 00:43:32,151
...med mindre du endrer utfallet.
664
00:43:33,653 --> 00:43:34,779
Jeg?
665
00:43:35,029 --> 00:43:37,698
Da du drepte alfaen,
gikk du inn i fiendens nervesystem.
666
00:43:37,949 --> 00:43:39,909
Du har tatt kontroll-
667
00:43:40,159 --> 00:43:42,662
-over omegaene
evne til å starte dagen på nytt.
668
00:43:44,288 --> 00:43:46,499
- Hvordan er det mulig?
- Kanskje organismens...
669
00:43:46,749 --> 00:43:49,627
.usvakhet
dens eneste svakhet,-
670
00:43:49,877 --> 00:43:50,878
-er menneskeheten.
671
00:43:51,129 --> 00:43:54,715
Uansett
så kontrollerer du kraften nå.
672
00:43:54,966 --> 00:43:56,884
Slik jeg gjorde i Verdun.
673
00:43:57,677 --> 00:43:58,928
Så jeg starter dagen på nytt?
674
00:44:01,681 --> 00:44:02,890
Ok.
675
00:44:03,808 --> 00:44:04,809
Hvordan kontrollerer jeg det?
676
00:44:08,062 --> 00:44:09,730
Du må dø.
677
00:44:10,523 --> 00:44:11,774
Hverdag.
678
00:44:12,024 --> 00:44:14,026
Til omegaen er tilintetgjort.
679
00:44:26,789 --> 00:44:28,249
Først av alt,-
680
00:44:28,499 --> 00:44:30,418
-dette er en fantastisk presentasjon.
681
00:44:30,668 --> 00:44:32,211
Fantastisk.
682
00:44:33,212 --> 00:44:34,714
Jeg kjenner generalen.
683
00:44:34,964 --> 00:44:36,674
Vi tar dette med til ham.
684
00:44:37,508 --> 00:44:40,803
- Bare fortell ham alt.
- Jeg traff generalen, Cage.
685
00:44:41,637 --> 00:44:43,472
Flere ganger.
686
00:44:44,432 --> 00:44:47,268
Psykiatrisk avdeling. Dissekering.
Husker du?
687
00:44:50,396 --> 00:44:52,857
Hva forventer dere av meg?
688
00:44:55,735 --> 00:44:57,403
Har du sett noe rart?
689
00:44:58,946 --> 00:44:59,947
Fleiper han?
690
00:45:00,198 --> 00:45:01,032
Synet
691
00:45:01,282 --> 00:45:03,492
Har du hatt noen syner som dette?
692
00:45:05,119 --> 00:45:06,996
Omegaen merker
når den mister kontrollen.
693
00:45:07,246 --> 00:45:10,082
Den søker etter deg mentalt.
694
00:45:10,333 --> 00:45:12,001
Når den nærmer seg,-
695
00:45:12,251 --> 00:45:15,213
-begynner du å ha syner.
Du begynner å se det.
696
00:45:15,463 --> 00:45:17,673
Du ser hvor den er.
697
00:45:19,508 --> 00:45:20,718
Hadde du disse synene?
698
00:45:20,968 --> 00:45:22,386
Ja.
699
00:45:25,264 --> 00:45:28,434
Men til slutt så du den.
Du så den på virkelig.
700
00:45:28,684 --> 00:45:29,810
Ikke sant?
701
00:45:32,396 --> 00:45:33,439
Ikke med egne øyne.
702
00:45:38,361 --> 00:45:40,446
Så dette er bare en...
703
00:45:41,447 --> 00:45:42,698
...teori.
704
00:45:43,366 --> 00:45:45,910
Dere vet ikke engang
om den eksisterer.
705
00:45:46,160 --> 00:45:49,705
Synene viste meg at den var i Verdun.
Jeg så den.
706
00:45:50,623 --> 00:45:51,916
Jeg'
707
00:45:52,166 --> 00:45:54,543
-mistet kraften
før jeg kom nær den.
708
00:45:55,920 --> 00:45:56,921
Innen vi hadde tatt-
709
00:45:57,171 --> 00:45:58,172
- Verdun,-
710
00:45:59,340 --> 00:46:01,342
-var omegaen borte.
711
00:46:03,970 --> 00:46:06,013
Så jeg må bare-
712
00:46:06,264 --> 00:46:08,182
-vente til jeg har disse synene,-
713
00:46:08,432 --> 00:46:11,978
-og så fortelle dere
hvor denne omegatingen er.
714
00:46:12,228 --> 00:46:13,771
Nei, Cage.
715
00:46:14,397 --> 00:46:16,357
Du skal føre meg dit.
716
00:46:16,857 --> 00:46:18,109
Jeg skal drepe den.
717
00:46:19,402 --> 00:46:20,695
Føre deg dit?
718
00:46:22,822 --> 00:46:24,824
Jeg har ikke engang kamptrening.
719
00:46:40,965 --> 00:46:41,465
Lad på nytt.
720
00:46:42,466 --> 00:46:43,843
Lad på nytt.
721
00:47:02,903 --> 00:47:04,363
Går det bra, Cage?
722
00:47:05,156 --> 00:47:06,615
Jeg tror at jeg brakk noe.
723
00:47:06,866 --> 00:47:08,075
Hva da?
724
00:47:08,951 --> 00:47:10,119
Ryggen min.
725
00:47:11,329 --> 00:47:13,748
Jeg kan bare føle leppene mine.
726
00:47:14,498 --> 00:47:16,751
Hør etter. Dette er en viktig regel.
727
00:47:18,127 --> 00:47:19,962
Dette er den eneste regelen.
728
00:47:20,212 --> 00:47:23,132
Blir du såret på slagmarken,
pass på at du dør.
729
00:47:24,050 --> 00:47:24,884
Hvorfor?
730
00:47:25,134 --> 00:47:26,969
Sist gang jeg var i kamp...
731
00:47:27,219 --> 00:47:28,346
...ble jeg truffet.
732
00:47:28,929 --> 00:47:31,807
Jeg holdt på å forblø,
men ikke fort nok.
733
00:47:32,516 --> 00:47:33,768
Jeg våknet på et feltsykehus-
734
00:47:34,018 --> 00:47:37,480
-med 1,5 I nytt blod i meg og var ute.
735
00:47:38,481 --> 00:47:41,692
Jeg mistet kraften. Forstår du?
736
00:47:42,234 --> 00:47:43,486
Vi bør nok starte på nytt.
737
00:47:43,736 --> 00:47:44,695
Hva?
738
00:47:49,367 --> 00:47:51,202
Ingen vet noe om Cage?
739
00:47:51,911 --> 00:47:53,579
Han var rett ved deg, Skinner.
740
00:47:53,829 --> 00:47:56,290
Vet du ikke hvor sniken ble av?
741
00:47:56,540 --> 00:47:57,875
Nei, sersjant.
742
00:47:58,125 --> 00:47:59,585
Ok.
743
00:47:59,835 --> 00:48:01,879
La oss ta femti til.
744
00:48:02,129 --> 00:48:03,005
En!
745
00:48:03,547 --> 00:48:05,424
Vent! Jeg heter Bill Cage.
746
00:48:05,674 --> 00:48:08,928
Vi møttes på stranden...
Vi møtes på stranden i morgen.
747
00:48:09,178 --> 00:48:10,262
Jeg har det du hadde.
748
00:48:16,227 --> 00:48:17,478
Ok, vi prøver igjen.
749
00:48:22,191 --> 00:48:24,485
Du har ikke tid til å tenke.
Husk!
750
00:48:24,735 --> 00:48:26,612
Du må ikke bare vite hvor de er,-
751
00:48:26,862 --> 00:48:29,115
-men hvordan du dreper dem.
752
00:48:33,953 --> 00:48:37,373
Vent litt. Hør på meg.
753
00:48:38,374 --> 00:48:39,375
Ok, gjør det.
754
00:48:42,461 --> 00:48:43,170
Reis deg!
755
00:48:47,967 --> 00:48:49,885
Stopp! Vent litt!
756
00:48:50,136 --> 00:48:51,804
Stopp! Vent litt!
757
00:48:52,054 --> 00:48:54,557
Vent litt. Vent litt.
758
00:48:55,599 --> 00:48:57,184
Jeg har tenkt litt.
759
00:48:57,435 --> 00:49:00,146
Dette er i blodet mitt.
760
00:49:00,980 --> 00:49:02,273
Kanskje jeg kan-
761
00:49:02,898 --> 00:49:04,817
-overføre det til deg.
762
00:49:05,067 --> 00:49:07,069
Jeg har prøvd alt uten hell.
763
00:49:07,319 --> 00:49:08,863
Har du...
764
00:49:09,697 --> 00:49:10,698
...du vet...
765
00:49:12,283 --> 00:49:14,493
...prøvd alle muligheter?
766
00:49:15,119 --> 00:49:17,121
Mener du sex?
Ja, jeg har prøvd det.
767
00:49:18,372 --> 00:49:19,206
Hvor mange ganger?
768
00:49:19,457 --> 00:49:20,249
Ok.
769
00:49:23,586 --> 00:49:24,211
Venstre!
770
00:49:28,632 --> 00:49:29,633
Hold øynene åpne.
771
00:49:33,053 --> 00:49:33,554
Om igjen.
772
00:49:34,597 --> 00:49:35,097
Om igjen.
773
00:49:36,015 --> 00:49:36,515
Om igjen.
774
00:49:47,318 --> 00:49:48,611
Vent!
775
00:49:48,861 --> 00:49:49,862
Jeg tror at det går bra.
776
00:49:52,239 --> 00:49:52,823
Reis deg,-
777
00:49:53,324 --> 00:49:54,200
-din mark!
778
00:49:54,825 --> 00:49:56,911
Jeg prøver å være snill, din mark!
779
00:49:59,747 --> 00:50:00,748
Går det bra, Cage?
780
00:50:00,998 --> 00:50:02,583
Ja da, alt i orden!
781
00:50:02,833 --> 00:50:03,834
Beinet ditt er brukket.
782
00:50:04,084 --> 00:50:06,337
Nei, jeg kan fortsatt føle tærne.
783
00:50:07,671 --> 00:50:08,923
Å, kom igjen!
784
00:50:29,485 --> 00:50:32,279
Rita! Hva gjør du her?
785
00:50:32,530 --> 00:50:34,323
- Hvem er han?
- Han er meg.
786
00:50:34,573 --> 00:50:35,908
Før Verdun.
787
00:50:36,158 --> 00:50:37,326
Hva mener du? Han...
788
00:50:37,576 --> 00:50:38,744
- Ja.
- Når døde han?
789
00:50:38,994 --> 00:50:40,621
- Hvor?
- På stranden i morgen.
790
00:50:40,871 --> 00:50:41,997
Jeg er Bill Cage, du er dr. Carter.
791
00:50:42,248 --> 00:50:44,667
Du holder opp to fingre.
792
00:50:44,917 --> 00:50:46,502
Jeg har hatt synene.
793
00:50:46,752 --> 00:50:47,878
Jeg har sett omegaen.
794
00:50:53,926 --> 00:50:56,512
Alter over for oss i morgen,-
795
00:50:56,762 --> 00:50:57,972
-så kan vi skynde oss?
796
00:50:59,390 --> 00:51:01,100
Ok. Hvor?
797
00:51:02,309 --> 00:51:04,019
Det var en demning.
798
00:51:04,270 --> 00:51:05,980
I fjellene. Jeg så tysk skrift.
799
00:51:06,230 --> 00:51:08,023
Kan du finne ut hvor den ligger?
800
00:51:08,274 --> 00:51:09,733
Det kan ikke være-
801
00:51:09,984 --> 00:51:12,486
-så mange steder
som passer til beskrivelsen.
802
00:51:13,445 --> 00:51:16,448
Treningen er over.
Vi ses i morgen.
803
00:51:16,699 --> 00:51:17,992
Vi vet jo ikke hvor vi skal.
804
00:51:18,242 --> 00:51:19,577
Det får vi vite.
805
00:51:19,827 --> 00:51:23,163
Imens må du finne ut hvordan
vi kommer oss vekk fra stranden.
806
00:51:45,394 --> 00:51:47,313
Hva nå? Hvor skal vi?
807
00:51:47,563 --> 00:51:48,897
Hvilken vei?
808
00:51:49,148 --> 00:51:50,190
Jeg tenker.
809
00:51:50,816 --> 00:51:51,942
Å faen!
810
00:51:52,693 --> 00:51:53,902
Hvor langt kom vi?
811
00:51:54,862 --> 00:51:58,073
Det er...vanskelig å si.
812
00:51:59,617 --> 00:52:01,410
Vent litt!
813
00:52:02,119 --> 00:52:03,329
Løp!
814
00:52:05,372 --> 00:52:06,206
Helvete heller!
815
00:52:06,457 --> 00:52:09,001
Jeg tenkte på
å gå til venstre og dukke.
816
00:52:09,251 --> 00:52:11,587
Gå til venstre og dukke til høyre.
817
00:52:11,837 --> 00:52:14,882
Gå til venstre og dukke til høyre.
Fortsett.
818
00:52:18,886 --> 00:52:20,304
Vent! Husk:
819
00:52:20,554 --> 00:52:23,223
Over grøften. Rett fram.
820
00:52:23,474 --> 00:52:24,642
Så ser du til høyre.
821
00:52:31,357 --> 00:52:32,650
Du er ikke presis.
822
00:52:32,900 --> 00:52:35,069
Du må være presis,
ellers dør jeg.
823
00:52:36,028 --> 00:52:37,404
Rita.
824
00:52:39,198 --> 00:52:40,199
Cage!
825
00:52:42,326 --> 00:52:44,953
...til toppen av grøften. Jeg går til venstre.
826
00:52:45,204 --> 00:52:46,705
Det er en etteraper der.
827
00:52:56,507 --> 00:52:58,967
Flyet eksploderer.
Jeg løper 30 skritt nordvest.
828
00:52:59,218 --> 00:53:02,596
Jeg dukker på toppen av grøften
og går til venstre.
829
00:53:11,689 --> 00:53:13,232
Har jeg noe i ansiktet?
830
00:53:15,359 --> 00:53:16,360
Nei.
831
00:53:24,702 --> 00:53:25,786
Cage!
832
00:53:26,036 --> 00:53:27,871
Vi har lett overalt etter deg!
833
00:53:28,664 --> 00:53:29,665
Cage!
834
00:53:30,290 --> 00:53:32,376
Vi har lett overalt...
835
00:53:33,085 --> 00:53:34,461
Kan vi-
836
00:53:34,712 --> 00:53:35,838
-la være-
837
00:53:36,088 --> 00:53:37,172
-å gjøre dette i dag?
838
00:53:37,756 --> 00:53:39,299
Hva snakker du om?
839
00:53:39,550 --> 00:53:41,552
Farell hengte oss nesten opp etter-
840
00:53:41,802 --> 00:53:42,594
-banene!
841
00:53:45,180 --> 00:53:46,682
Ok, Skinner. Se på dette.
842
00:53:48,434 --> 00:53:50,185
Jeg skal lukke øynene.
843
00:53:50,436 --> 00:53:51,812
- Er du klar?
- Ja.
844
00:53:56,692 --> 00:53:57,985
Cage,-
845
00:53:58,235 --> 00:53:59,236
-din jævel...
846
00:53:59,486 --> 00:54:01,363
Jeg hadde ikke noe imot
de ekstra armhevingene.
847
00:54:11,081 --> 00:54:12,082
Det er en ny dag,-
848
00:54:12,332 --> 00:54:13,542
-folkens!
849
00:54:14,084 --> 00:54:15,461
Skjebnen kaller.
850
00:54:15,711 --> 00:54:19,131
Verden forventer kun én ting:
At vi skal vinne.
851
00:54:34,938 --> 00:54:36,857
...situasjonen ved frontlinjen.
852
00:54:37,107 --> 00:54:39,318
Soldatene har lidd store tap.
853
00:54:39,568 --> 00:54:42,029
Vi må vise dem hva vi er laget av.
854
00:54:42,279 --> 00:54:44,573
Faren min var pilot
i Slaget om Storbritannia-
855
00:54:44,823 --> 00:54:47,785
-tre år før amerikanerne
ble med i krigen.
856
00:54:48,035 --> 00:54:49,620
De ble ikke brutt ned.
857
00:54:49,870 --> 00:54:50,871
De hadde ryggrad.
858
00:54:51,121 --> 00:54:53,207
Onkel George
ble landsatt i Normandie.
859
00:54:54,708 --> 00:54:57,377
Hadde de kjempet nå,
hadde krigen vært over.
860
00:54:57,628 --> 00:54:59,338
Hva er de ute etter?
861
00:54:59,588 --> 00:55:01,381
Det er vel åpenbart. Mineraler.
862
00:55:01,632 --> 00:55:03,217
Mineraler?
863
00:55:03,467 --> 00:55:04,676
De vil ha oksygen.
864
00:55:04,927 --> 00:55:06,970
Hvilken rolle spiller det?
865
00:55:07,221 --> 00:55:09,348
De er her. De vinner.
866
00:55:09,598 --> 00:55:12,059
Uansett hva vil de få tak i det.
867
00:55:12,309 --> 00:55:13,185
Burde ikke du være...
868
00:55:13,435 --> 00:55:14,436
...der borte?
869
00:55:15,312 --> 00:55:16,355
Jeg har vært der.
870
00:55:17,272 --> 00:55:18,106
Flere ganger-
871
00:55:18,357 --> 00:55:19,483
-enn noen.
872
00:55:19,733 --> 00:55:23,737
Jeg pleier vanligvis
å være død på denne tiden.
873
00:55:26,406 --> 00:55:27,491
Feiging!
874
00:55:30,786 --> 00:55:31,954
Hva skjer?
875
00:55:32,204 --> 00:55:33,455
Strømmen har gått.
876
00:56:41,732 --> 00:56:42,900
Jeg fant omegaen.
877
00:56:43,150 --> 00:56:45,944
Den må være her.
Curnera-demningen i Tyskland.
878
00:56:46,194 --> 00:56:49,156
- Den passer beskrivelsen perfekt.
- Ja, du fant den.
879
00:56:49,406 --> 00:56:50,908
Igjen.
880
00:56:51,158 --> 00:56:52,659
Hvilken rolle spiller det?
881
00:56:53,285 --> 00:56:54,912
Vi kommer oss aldri dit.
882
00:56:56,163 --> 00:56:57,331
Uansett hva vi gjør-
883
00:56:58,415 --> 00:57:00,834
-eller hvor nøye vi planlegger...
884
00:57:01,710 --> 00:57:03,712
...kommer vi oss ikke
vekk fra stranden.
885
00:57:14,139 --> 00:57:16,558
Du klarer dette. Det gjør du.
886
00:57:16,808 --> 00:57:20,145
Kom hit hver dag,
så trener jeg deg opp.
887
00:57:22,981 --> 00:57:24,441
Det har du alt gjort.
888
00:57:44,086 --> 00:57:47,381
- Jeg venter, Nance.
-500 meter, og de kommer fort!
889
00:57:48,048 --> 00:57:49,341
Hva i...?
890
00:57:57,891 --> 00:57:58,934
Lad på nytt.
891
00:58:11,071 --> 00:58:12,406
Hva nå?
892
00:58:14,074 --> 00:58:16,576
Rett opp åsen.
893
00:58:17,035 --> 00:58:18,245
Ok.
894
00:58:19,413 --> 00:58:21,707
Sersjant, den nye fyren...
895
00:58:21,957 --> 00:58:23,417
Hva het han igjen?
896
00:58:27,212 --> 00:58:30,298
Vi trenger et kjøretøy.
897
00:58:30,549 --> 00:58:31,758
Hva er problemet?
898
00:58:32,009 --> 00:58:35,303
Bakholdsangrepet der nede.
De dreper oss før vi finner en bil.
899
00:58:35,554 --> 00:58:37,222
Ok. Hva er planen nå?
900
00:58:37,931 --> 00:58:39,099
De to bilene vi ikke har prøvd.
901
00:58:39,349 --> 00:58:42,269
Minivanen og SUV-en.
902
00:58:42,519 --> 00:58:45,439
Jeg løper mot SUV-en
og du mot minivanen.
903
00:58:45,689 --> 00:58:48,525
Start den og kjør. Ikke vent på meg.
904
00:58:48,775 --> 00:58:49,860
Ok.
905
00:58:50,110 --> 00:58:52,863
Ikke glem å koble fra
campingvognen-
906
00:58:53,113 --> 00:58:55,032
-først. Du har det-
907
00:58:55,282 --> 00:58:57,909
-travelt og vil ikke ha noe dødvekt.
908
00:59:22,893 --> 00:59:23,894
Kom igjen.
909
00:59:38,867 --> 00:59:39,868
Kom igjen!
910
00:59:42,996 --> 00:59:44,831
Fienden har brutt-
911
00:59:45,082 --> 00:59:46,291
-gjennom i Dover.
912
00:59:46,541 --> 00:59:47,584
Jeg klarer ikke å se noe.
913
00:59:49,878 --> 00:59:51,046
Ser du noe?
914
00:59:59,596 --> 01:00:02,015
Bli hvor dere er
og forhold dere rolige.
915
01:00:02,265 --> 01:00:03,266
Hvis dere er i et kjøretøy,-
916
01:00:03,517 --> 01:00:05,102
-lås dørene-
917
01:00:05,352 --> 01:00:06,603
-og bli der.
918
01:00:13,443 --> 01:00:16,029
Unnskyld.
Fienden har nådd London.
919
01:00:16,279 --> 01:00:17,614
Jeg gjentar:
920
01:00:17,864 --> 01:00:19,241
London blir angrepet.
921
01:00:24,663 --> 01:00:25,747
Bra kjørt.
922
01:00:25,997 --> 01:00:27,290
Jeg glemte å koble fra campingvognen.
923
01:01:13,712 --> 01:01:15,505
Du snakker ikke så mye.
924
01:01:16,506 --> 01:01:17,883
Jeg er ingen fan.
925
01:01:18,133 --> 01:01:19,426
Av å snakke?
926
01:01:19,676 --> 01:01:21,636
Jeg er ingen fan av å snakke.
927
01:01:23,138 --> 01:01:25,390
Du snakker med meg til slutt.
928
01:01:27,142 --> 01:01:28,143
Vanligvis ved Lyon.
929
01:01:28,393 --> 01:01:31,146
Du dro dit med familien.
930
01:01:31,396 --> 01:01:33,064
Broren din gikk seg bort.
931
01:01:34,983 --> 01:01:36,902
Jeg har aldri vært i Lyon.
932
01:01:37,444 --> 01:01:39,112
Du forteller meg mellomnavnet ditt.
933
01:01:40,739 --> 01:01:41,948
Peyton.
934
01:01:44,201 --> 01:01:46,119
Det er ikke mellomnavnet mitt.
935
01:01:50,957 --> 01:01:53,460
Du fant broren din i spillehallen.
936
01:01:55,420 --> 01:01:57,797
Kanskje jeg fant på det
for at du skulle holde munn.
937
01:01:59,299 --> 01:02:01,301
Jeg trenger ikke
å bli kjent med deg.
938
01:02:01,551 --> 01:02:04,721
Og du vil ikke
bli kjent med meg heller.
939
01:02:04,971 --> 01:02:07,182
Det er bare slik
man kommer seg gjennom dette.
940
01:02:08,016 --> 01:02:10,143
Hva med Hendricks?
Ble du kjent med ham?
941
01:02:10,894 --> 01:02:13,605
- Hvordan vet du det navnet?
- Du nevnte ham.
942
01:02:13,855 --> 01:02:14,856
Det er umulig.
943
01:02:15,106 --> 01:02:16,399
Når nevnte jeg ham?
944
01:02:16,650 --> 01:02:19,110
Under hvilke omstendigheter?
945
01:02:20,528 --> 01:02:22,447
Er det derfor du ikke
vil snakke med meg?
946
01:02:26,243 --> 01:02:28,578
Ikke nevn navnet hans igjen.
947
01:02:29,829 --> 01:02:30,997
Hvorfor? Er du...
948
01:02:31,248 --> 01:02:32,749
-...forelsket...
- Han er død.
949
01:02:36,086 --> 01:02:37,921
Jeg så ham dø 300 ganger,-
950
01:02:38,171 --> 01:02:40,799
-og jeg husker hver detalj.
951
01:02:41,049 --> 01:02:44,135
Jeg husker alt,
så jeg trenger ikke å snakke om det.
952
01:02:49,391 --> 01:02:50,642
Unnskyld.
953
01:02:50,892 --> 01:02:52,519
Det er bare krig.
954
01:03:55,582 --> 01:03:57,584
Det er ingenting her.
Vi fortsetter.
955
01:04:21,232 --> 01:04:22,400
Vi må finne nøklene.
956
01:04:23,860 --> 01:04:25,195
Vi kan tappe bensinen.
957
01:04:25,445 --> 01:04:28,323
- Hvorfor kjøre når vi kan fly?
-| den greia?
958
01:04:29,366 --> 01:04:31,993
- La meg gjette: Du har høydeskrekk.
- Jeg er redd...
959
01:04:32,243 --> 01:04:34,496
...for å krasje.
Jeg innrømmer det gjerne.
960
01:04:34,746 --> 01:04:37,165
Det går bra. Du lærer det.
961
01:04:38,792 --> 01:04:39,793
Hva er det?
962
01:04:40,043 --> 01:04:41,336
Ingenting. Alt i orden.
963
01:04:42,087 --> 01:04:43,421
- Hva er det?
Ingenting.
964
01:04:43,671 --> 01:04:44,672
Rita.
965
01:04:48,802 --> 01:04:50,095
La meg se.
966
01:05:10,156 --> 01:05:12,158
Vi må finne nøklene
til helikopteret.
967
01:05:12,409 --> 01:05:14,661
De er nok her et sted.
968
01:05:14,911 --> 01:05:18,915
Helikopteret er fullt av drivstoff.
Jeg fant en slange.
969
01:05:19,165 --> 01:05:21,000
Vi flyr, Cage.
970
01:05:24,838 --> 01:05:25,839
La oss si at vi finner-
971
01:05:26,089 --> 01:05:28,091
-nøklene-
972
01:05:28,341 --> 01:05:30,343
-og får startet helikopteret.
973
01:05:30,593 --> 01:05:32,011
Vi har hverken
rustninger eller ammunisjon.
974
01:05:32,929 --> 01:05:34,681
Det blir snart mørkt.
975
01:05:37,434 --> 01:05:40,478
Kanskje vi burde
dra tilbake til gårdshuset.
976
01:05:40,728 --> 01:05:42,230
Vi kan se hva vi kan redde.
977
01:05:42,480 --> 01:05:45,567
Vi kan overnatte der
og komme tilbake hit.
978
01:05:45,817 --> 01:05:48,319
Legge oss ved peisen
og åpne en flaske vin?
979
01:05:52,073 --> 01:05:53,450
Vi burde starte på nytt.
980
01:05:55,076 --> 01:05:57,120
Det er et blindspor.
981
01:05:57,370 --> 01:05:58,913
Jeg er trøtt og har smerter.
982
01:05:59,164 --> 01:06:00,748
Jeg vil begynne på nytt.
983
01:06:00,999 --> 01:06:03,418
Ta en pause. Kaffen er klar.
984
01:06:03,668 --> 01:06:05,295
Jeg leter etter nøklene.
985
01:06:05,545 --> 01:06:07,130
Ti minutter.
986
01:06:07,380 --> 01:06:08,465
Etter det dreper jeg deg.
987
01:06:09,591 --> 01:06:10,592
Greit.
988
01:06:14,012 --> 01:06:15,138
Tenk at du fant kaffe.
989
01:06:18,183 --> 01:06:19,184
Takk.
990
01:06:22,479 --> 01:06:23,480
Sukker, ikke sant?
991
01:06:24,272 --> 01:06:25,273
Ja.
992
01:06:30,987 --> 01:06:33,656
- Takk.
- Vent. Du vil ha tre.
993
01:06:47,795 --> 01:06:50,256
Det ligger en skjorte der
som burde passe.
994
01:06:58,598 --> 01:07:00,892
Hvor mange ganger har vi vært her?
995
01:07:06,981 --> 01:07:08,024
Hvor mange ganger?
996
01:07:09,359 --> 01:07:10,693
Hvor er nøklene?
997
01:07:11,778 --> 01:07:13,071
Hvor er de jævla nøklene?
998
01:07:16,991 --> 01:07:18,201
Du kan fly det, ikke sant?
999
01:07:18,451 --> 01:07:19,744
Nei.
1000
01:07:19,994 --> 01:07:22,497
Vel, ja. Jeg kan lette.
Jeg jobber med landingen.
1001
01:07:22,747 --> 01:07:24,541
Hvorfor er vi her fortsatt?
1002
01:07:24,791 --> 01:07:27,168
Starter du motoren, dør du.
1003
01:07:31,339 --> 01:07:33,132
Du kommer ikke lenger.
1004
01:07:33,383 --> 01:07:34,759
Uansett hva jeg gjør,-
1005
01:07:35,927 --> 01:07:38,096
-kommer du ikke lenger enn dette.
1006
01:07:45,895 --> 01:07:49,190
En etteraper ligger nedgravd
20 meter unna.
1007
01:07:49,440 --> 01:07:51,150
Den angriper når du starter motoren.
1008
01:07:52,694 --> 01:07:55,113
Hent våpenet ditt
og gå inn i helikopteret.
1009
01:07:55,363 --> 01:07:57,490
Det fins flere på jordet der bak.
1010
01:07:59,659 --> 01:08:00,994
Kun én av oss klarer seg.
1011
01:08:02,579 --> 01:08:05,039
Men vi har ikke prøvd at du gir deg.
Dra til gårdshuset.
1012
01:08:05,290 --> 01:08:06,416
Det fins mat der.
1013
01:08:06,666 --> 01:08:07,208
Vent-
1014
01:08:07,458 --> 01:08:09,377
-til jeg kommer tilbake.
Du er trygg der.
1015
01:08:09,627 --> 01:08:12,839
Jeg er soldat.
Jeg meldte meg frivillig.
1016
01:08:13,089 --> 01:08:15,466
Du dør her! Akkurat her!
1017
01:08:18,303 --> 01:08:19,220
Jeg kan ikke redde deg.
1018
01:08:19,470 --> 01:08:22,849
Og hvis jeg dreper omegaen,
er du død...
1019
01:08:23,099 --> 01:08:24,100
...for alltid.
1020
01:08:24,350 --> 01:08:26,811
Hvorfor er det viktig
hva som skjer med meg?
1021
01:08:30,440 --> 01:08:31,441
Jeg skulle ønske-
1022
01:08:32,358 --> 01:08:33,693
-at jeg ikke kjente deg...
1023
01:08:35,945 --> 01:08:37,280
...men det gjør jeg-
1024
01:10:08,413 --> 01:10:10,123
Mellomnavnet mitt...
1025
01:10:11,249 --> 01:10:12,875
...er Rose.
1026
01:10:32,770 --> 01:10:34,313
Reis deg, din mark!
1027
01:10:45,700 --> 01:10:47,660
Men det er håp for deg, menig.
1028
01:10:47,910 --> 01:10:50,830
Håp i form av ærerik kamp.
1029
01:10:51,080 --> 01:10:52,540
Strid er den store forløseren.
1030
01:10:52,790 --> 01:10:56,252
Skjærsilden
hvor de ekte heltene blir formet.
1031
01:11:07,764 --> 01:11:08,765
Ja?
1032
01:11:10,057 --> 01:11:11,893
Hvem sa at du kunne snakke med meg?
1033
01:11:15,480 --> 01:11:17,690
Har jeg noe i ansiktet?
1034
01:11:21,277 --> 01:11:22,987
Beklager at jeg forstyrret, sersjant.
1035
01:11:45,301 --> 01:11:47,470
La oss sette i gang.
1036
01:11:50,306 --> 01:11:51,307
Hvor er hjelmen din?
1037
01:11:53,518 --> 01:11:56,562
Jeg bruker den aldri.
Den distraherer meg.
1038
01:11:59,065 --> 01:12:00,107
Har du drukket?
1039
01:12:00,358 --> 01:12:02,360
Jeg trenger tre magasiner med 5.56,-
1040
01:12:02,610 --> 01:12:05,488
-åtte granater og et ekstra batteri.
1041
01:12:09,158 --> 01:12:10,159
Hent det.
1042
01:12:18,543 --> 01:12:20,044
Hei der! Hei, kompis!
1043
01:12:20,294 --> 01:12:21,838
Det er noe i veien med drakten din!
1044
01:12:23,589 --> 01:12:25,299
Det er en død fyr i den.
1045
01:12:27,218 --> 01:12:28,427
Vi klarte det!
1046
01:12:28,678 --> 01:12:30,137
Takk og pris!
1047
01:14:32,885 --> 01:14:34,178
Få det overstått!
1048
01:15:29,275 --> 01:15:31,110
- Den er ikke der.
- Hva mener du?
1049
01:15:31,360 --> 01:15:33,029
Den var nok aldri det.
1050
01:15:33,279 --> 01:15:35,698
De visste at vi kom.
1051
01:15:35,948 --> 01:15:37,450
Synene var en felle.
1052
01:15:38,951 --> 01:15:41,245
Slik Ritas syner
var en felle i Verdun.
1053
01:15:42,663 --> 01:15:45,249
Den drepte meg ikke.
Den vil ha blodet mitt.
1054
01:15:45,499 --> 01:15:47,668
De vet hvem du er.
1055
01:15:49,086 --> 01:15:50,463
De vil ha kraften sin tilbake.
1056
01:15:50,713 --> 01:15:53,841
Og det får de
med mindre vi finner omegaen.
1057
01:15:54,425 --> 01:15:56,093
- Det fins ingen utvei. Vi er ferdige.
- Nei...
1058
01:15:56,343 --> 01:15:58,262
...vi er ikke ferdige.
1059
01:15:58,512 --> 01:15:59,597
Den virker ikke.
1060
01:15:59,847 --> 01:16:01,265
Du laget en prototype.
1061
01:16:01,515 --> 01:16:03,851
Ja, og jeg fikk sparken.
1062
01:16:04,101 --> 01:16:05,895
- Hva er det?
- En transponder.
1063
01:16:06,145 --> 01:16:09,148
Man stikker den i alfaen og kobles
på bølgelengden dens mot omegaen.
1064
01:16:11,442 --> 01:16:13,903
Men jeg får den ikke til å virke
med dette utstyret.
1065
01:16:16,781 --> 01:16:18,115
Hvordan skaffer vi det du trenger?
1066
01:16:18,365 --> 01:16:20,910
Jeg laget en i Whitehall-
1067
01:16:21,160 --> 01:16:22,620
-og skulle teste den.
1068
01:16:22,870 --> 01:16:25,206
Da jeg sa det til sjefene,
mistet jeg jobben.
1069
01:16:25,456 --> 01:16:26,707
De trodde at han var gal.
1070
01:16:27,416 --> 01:16:28,793
Så vi må dra til Whitehall?
1071
01:16:29,585 --> 01:16:30,586
Dere blir arrestert-
1072
01:16:30,836 --> 01:16:33,506
-før dere kommer nær døren.
1073
01:16:33,756 --> 01:16:35,007
Hei der!
1074
01:16:35,257 --> 01:16:36,634
Glemmer dere ikke noe?
1075
01:16:36,884 --> 01:16:39,053
Det trengs en levende alfa
for at den skal virke.
1076
01:16:39,303 --> 01:16:40,888
Vi trenger ikke det.
1077
01:16:41,138 --> 01:16:43,349
Vi har det nest beste.
1078
01:16:45,893 --> 01:16:47,728
Når Kinas delegasjon kommer ut,-
1079
01:16:47,978 --> 01:16:49,438
-må vi gå fortere.
1080
01:16:50,940 --> 01:16:53,651
Fyren med gult armbind
gjenkjenner deg alltid.
1081
01:16:53,901 --> 01:16:57,279
Bøy hodet
og gå til høyre for meg.
1082
01:17:03,828 --> 01:17:05,162
Bra jobbet.
1083
01:17:07,998 --> 01:17:10,209
Tre, to, én. Gå.
1084
01:17:10,459 --> 01:17:11,460
En...
1085
01:17:14,213 --> 01:17:15,589
."seks,syv".
1086
01:17:15,840 --> 01:17:16,841
Måtte...
1087
01:17:19,051 --> 01:17:20,052
...tolv...
1088
01:17:22,471 --> 01:17:23,639
...femten. Nå.
1089
01:17:23,889 --> 01:17:25,683
Snu deg.
1090
01:17:26,642 --> 01:17:28,769
Fortsett å gå. Se rett fram.
1091
01:17:30,563 --> 01:17:31,647
Robinson.
1092
01:17:32,523 --> 01:17:35,192
Ingen forstyrrelser!
Dette bør være kritisk.
1093
01:17:35,442 --> 01:17:36,527
Er menneskehetens skjebne-
1094
01:17:36,777 --> 01:17:37,945
-kritisk nok?
1095
01:17:38,487 --> 01:17:39,989
Jeg tror ikke mine egne øyne.
1096
01:17:40,239 --> 01:17:42,449
Det har skjedd meg ofte.
1097
01:17:42,700 --> 01:17:45,035
Sett deg, general.
Hold deg unna skrivebordet.
1098
01:17:45,286 --> 01:17:46,120
Jeg ville ha-
1099
01:17:46,370 --> 01:17:47,955
-hørt på henne.
1100
01:17:49,623 --> 01:17:51,667
Jeg må rose deg, major.
1101
01:17:51,917 --> 01:17:54,587
Jeg trodde aldri
at du ville returnere.
1102
01:17:54,837 --> 01:17:57,214
Og ikke med
min mest dekorerte soldat.
1103
01:17:57,464 --> 01:17:59,800
Det jeg skal si,
høres tåpelig ut først,-
1104
01:18:00,050 --> 01:18:02,595
-men etter hvert
virker det fornuftig.
1105
01:18:02,845 --> 01:18:03,846
Si at du ringer tilbake.
1106
01:18:04,096 --> 01:18:05,639
Til hvem?
1107
01:18:05,890 --> 01:18:09,143
Generalmajor Beaumont fra Halifax.
Flyet er forsinket grunnet uvær.
1108
01:18:10,269 --> 01:18:11,353
Ja?
1109
01:18:14,440 --> 01:18:16,567
Takk, Beaumont.
Jeg ringer tilbake.
1110
01:18:18,444 --> 01:18:19,486
Invasjonen-
1111
01:18:19,737 --> 01:18:21,906
-er ren slakt.
Jeg er død etter fem minutter,-
1112
01:18:22,156 --> 01:18:24,450
-akkurat som alle de andre.
1113
01:18:24,700 --> 01:18:27,203
Fienden vet at vi kommer.
1114
01:18:27,453 --> 01:18:29,455
Hvordan vet jeg dette?
Før jeg døde,-
1115
01:18:29,705 --> 01:18:31,749
-drepte jeg en etteraper.
1116
01:18:31,999 --> 01:18:33,751
Den overførte noe til meg i blodet.
1117
01:18:34,001 --> 01:18:36,378
Jeg lever samme dag om igjen.
1118
01:18:36,629 --> 01:18:37,630
Akkurat som dem.
1119
01:18:37,880 --> 01:18:39,006
Akkurat som sersjant Vrataski-
1120
01:18:39,256 --> 01:18:40,424
-i Verdun.
1121
01:18:40,674 --> 01:18:42,968
Si til sekretæren din at alt er ok.
1122
01:18:43,219 --> 01:18:44,303
Unnskyld?
1123
01:18:48,515 --> 01:18:50,976
- Unnskyld, jeg trodde du var alene.
- Alt i orden.
1124
01:18:51,227 --> 01:18:53,270
Hun skrev ordrene
for din godkjenning.
1125
01:18:53,520 --> 01:18:55,189
Men hun glemte
drivstoffdumpingen-
1126
01:18:55,439 --> 01:18:56,690
-i Greenwich.
1127
01:18:58,651 --> 01:18:59,652
Du heter Iris.
1128
01:18:59,902 --> 01:19:02,154
Du har bursdag 17. september.
1129
01:19:02,404 --> 01:19:03,822
Generalen fikk-
1130
01:19:04,073 --> 01:19:06,700
-sønnen din stasjonert
i Australia, langt borte fra krigen.
1131
01:19:07,368 --> 01:19:08,369
Si at-
1132
01:19:08,619 --> 01:19:10,412
-middagen hans er avlyst.
Du fikk beskjed om det nå.
1133
01:19:12,706 --> 01:19:13,874
Middagen din er avlyst.
1134
01:19:14,667 --> 01:19:16,335
Du glemte drivstoffdumpingen.
1135
01:19:17,127 --> 01:19:17,962
Takk, Iris,-
1136
01:19:18,212 --> 01:19:19,213
-det var alt.
1137
01:19:27,263 --> 01:19:29,431
- Cage. La oss dra.
- Rita.
1138
01:19:29,682 --> 01:19:32,101
Bare la meg...
Ikke skyt ham igjen.
1139
01:19:32,893 --> 01:19:34,603
Ok? Bare...
1140
01:19:38,732 --> 01:19:41,777
Dette er ikke første gang
vi snakker om dette.
1141
01:19:42,027 --> 01:19:45,155
Det er fordi du er sta.
1142
01:19:46,448 --> 01:19:47,658
Du tror ikke på meg når jeg sier-
1143
01:19:47,908 --> 01:19:49,952
-at dr. Carter hadde rett.
1144
01:19:50,202 --> 01:19:51,870
Fienden kan manipulere tiden.
1145
01:19:52,121 --> 01:19:55,499
Invasjonen mislykkes,
uansett hvor mange folk du sender.
1146
01:19:56,166 --> 01:19:57,918
Krigen kan kun vinnes-
1147
01:19:58,168 --> 01:20:02,172
-ved å finne
etterapernes kraftkilde og drepe den.
1148
01:20:02,423 --> 01:20:05,467
Og den kan kun finnes
ved hjelp av det som er i safen.
1149
01:20:08,304 --> 01:20:09,972
Uansett hvor ofte
vi snakker om dette,-
1150
01:20:10,222 --> 01:20:13,475
-aksepterer du ikke
at fienden inntar London i morgen.
1151
01:20:13,726 --> 01:20:16,687
Vi taper. Vi taper alt.
1152
01:20:24,111 --> 01:20:25,362
La oss anta et øyeblikk...
1153
01:20:26,947 --> 01:20:28,324
...at jeg ikke kan forklare...
1154
01:20:29,908 --> 01:20:31,493
...de imponerende triksene dine.
1155
01:20:34,538 --> 01:20:36,915
Dr. Carter sa-
1156
01:20:37,166 --> 01:20:40,336
-at den krever en levende etteraper for å fungere.
Hvilken nytte har den for deg?
1157
01:20:41,211 --> 01:20:42,838
- Det er min sak.
- Tvert imot.
1158
01:20:44,048 --> 01:20:46,008
Ifølge deg angår det hele verden.
1159
01:20:46,759 --> 01:20:49,970
Hva ville du gjort
hvis du trodde på det jeg sa?
1160
01:20:51,430 --> 01:20:52,514
Jeg hadde funnet...
1161
01:20:52,765 --> 01:20:53,474
Omegaen.
1162
01:20:53,724 --> 01:20:54,808
...og bombet den.
1163
01:20:55,059 --> 01:20:58,812
Du har ikke de rette mentale evnene
for å kjempe mot den.
1164
01:21:15,454 --> 01:21:16,914
Hva gjør vi nå?
1165
01:21:17,956 --> 01:21:20,501
Jeg vet ikke.
Vi har aldri kommet så langt før.
1166
01:21:26,423 --> 01:21:27,257
Det var jo lett.
1167
01:21:27,508 --> 01:21:28,342
Stopp!
1168
01:21:28,592 --> 01:21:30,511
Stopp! Ikke rør dere!
1169
01:21:30,761 --> 01:21:32,262
Ingen rører seg!
1170
01:21:33,514 --> 01:21:34,264
Våpen!
1171
01:21:43,273 --> 01:21:44,149
Hva skal jeg gjøre med denne?
1172
01:21:44,400 --> 01:21:46,777
Stikk den inn i beinet ditt!
1173
01:22:05,295 --> 01:22:06,797
Hva er det som skjer, Cage?
1174
01:22:07,756 --> 01:22:08,924
Snakk med meg.
1175
01:22:09,508 --> 01:22:11,885
Jeg føler den.
Den bringer meg dit.
1176
01:22:12,678 --> 01:22:13,846
Hva ser du?
1177
01:22:15,681 --> 01:22:17,015
Det er Louvre-museet.
1178
01:22:17,266 --> 01:22:18,308
Hvor er du?
1179
01:22:19,101 --> 01:22:21,061
Jeg er inne nå. Det er oversvømt.
1180
01:22:22,438 --> 01:22:25,899
Nå drar jeg nedover.
Jeg er i en garasje under museet.
1181
01:22:26,150 --> 01:22:27,651
Kan du se omegaen?
1182
01:22:34,074 --> 01:22:34,992
Den er i Paris.
1183
01:22:53,135 --> 01:22:53,719
Rita!
1184
01:23:35,761 --> 01:23:37,387
Hva har du gjort?
1185
01:23:37,638 --> 01:23:38,305
Hva har-
1186
01:23:38,555 --> 01:23:39,556
-du gjort?
1187
01:23:41,600 --> 01:23:44,061
Du klarer deg.
Du trengte bare blod.
1188
01:23:44,311 --> 01:23:45,145
Du aner ikke-
1189
01:23:45,395 --> 01:23:47,064
-hva du har gjort.
1190
01:23:47,314 --> 01:23:48,023
Jeg kan ikke snakke med deg.
1191
01:23:48,273 --> 01:23:49,483
Jeg var sammen med noen.
1192
01:23:51,527 --> 01:23:53,320
Rita Vrataski. Er hun i live?
1193
01:23:55,989 --> 01:23:56,990
Vær så snill.
1194
01:23:57,908 --> 01:23:59,201
Si det.
1195
01:24:01,495 --> 01:24:02,204
Vær så snill.
1196
01:24:02,454 --> 01:24:03,497
Si det.
1197
01:24:03,747 --> 01:24:04,748
Jeg er lei for det.
1198
01:24:41,952 --> 01:24:43,245
Jeg kom meg løs-
1199
01:24:43,495 --> 01:24:45,330
-på tre minutter, Cage.
1200
01:24:47,249 --> 01:24:48,584
Jeg trodde at du var død.
1201
01:24:49,293 --> 01:24:50,460
Ikke ennå.
1202
01:24:55,632 --> 01:24:56,133
Beklager, Cage.
1203
01:24:56,383 --> 01:24:57,551
Nei! Vent!
1204
01:24:57,801 --> 01:24:59,052
Jeg er ute.
1205
01:24:59,303 --> 01:25:00,762
De ga meg blod.
1206
01:25:05,058 --> 01:25:06,435
Jeg mistet kraften.
1207
01:25:08,395 --> 01:25:09,688
Jeg føler det.
1208
01:25:10,522 --> 01:25:12,524
Jeg kan ikke
starte dagen på nytt lenger.
1209
01:25:27,664 --> 01:25:28,999
Vi må drepe omegaen-
1210
01:25:29,249 --> 01:25:31,168
-før invasjonen begynner.
1211
01:25:32,169 --> 01:25:34,171
Vi har mindre enn tre timer på oss.
1212
01:25:34,921 --> 01:25:37,507
Vi trenger et slippfly
for å dra til Paris.
1213
01:25:38,342 --> 01:25:39,760
Vi trenger flere soldater.
1214
01:25:40,469 --> 01:25:42,721
Hvem er gale nok
til å bli med til Paris?
1215
01:25:49,603 --> 01:25:50,562
Cage!
1216
01:25:50,812 --> 01:25:51,772
Cage!
1217
01:25:52,022 --> 01:25:53,065
Vi har lett-
1218
01:25:53,315 --> 01:25:54,274
-overalt etter deg!
1219
01:25:54,524 --> 01:25:56,485
- Hør på meg.
- Farell hengte oss...
1220
01:25:56,735 --> 01:25:59,029
...nesten opp etter ballene!
1221
01:25:59,279 --> 01:26:00,614
Dere vil høre dette.
1222
01:26:00,864 --> 01:26:02,491
Det høres tåpelig ut først,-
1223
01:26:02,741 --> 01:26:05,410
-men etter hvert virker det fornuftig.
1224
01:26:05,661 --> 01:26:06,578
Å ja?
1225
01:26:06,828 --> 01:26:08,455
Han kunne navnet på skolen min.
1226
01:26:09,039 --> 01:26:11,625
Så sa han at læreren min
i 2. klasse-
1227
01:26:11,875 --> 01:26:13,251
-ble kalt "Miss Polio".
1228
01:26:13,502 --> 01:26:14,961
Han fikk ikke gå på do-
1229
01:26:15,212 --> 01:26:16,046
-og tisset i buksen.
1230
01:26:16,296 --> 01:26:17,130
Hold munn.
1231
01:26:17,923 --> 01:26:20,092
Hør her...
1232
01:26:20,342 --> 01:26:21,802
Han vet alt!
1233
01:26:22,052 --> 01:26:22,928
Om oss alle.
1234
01:26:23,178 --> 01:26:25,097
- Pisspreik.
- Å ja?
1235
01:26:25,347 --> 01:26:27,641
Han sier at du ikke heter Ford.
1236
01:26:28,767 --> 01:26:30,227
Ford var vennen din.
1237
01:26:30,477 --> 01:26:32,979
Han døde i kamp på sin første dag.
1238
01:26:33,230 --> 01:26:34,898
Du tok plassen hans
og sender pengene til familien hans.
1239
01:26:35,148 --> 01:26:37,734
Din sleipe jævel...
1240
01:26:37,984 --> 01:26:38,819
Cage sier at fienden-
1241
01:26:39,069 --> 01:26:40,904
-kjenner oss.
De venter på stranden.
1242
01:26:41,571 --> 01:26:42,489
Alle dør.
1243
01:26:42,739 --> 01:26:44,574
Hele invasjonen blir en ren slakt.
1244
01:26:45,283 --> 01:26:47,119
Flotte greier.
1245
01:26:47,369 --> 01:26:49,621
Det bygger jo opp
selvtilliten. Takk, Cage.
1246
01:26:49,871 --> 01:26:51,456
Men vi kan endre det, hva?
1247
01:26:51,707 --> 01:26:53,417
Det må være noe vi kan gjøre.
1248
01:26:53,667 --> 01:26:55,711
Det må finnes
en måte vi kan vinne på.
1249
01:26:57,212 --> 01:27:00,048
Det fins en sjanse. En liten en.
1250
01:27:02,092 --> 01:27:04,261
Men da må dere bli med meg nå.
1251
01:27:04,511 --> 01:27:05,387
Hør her.
1252
01:27:05,637 --> 01:27:08,265
Jeg bryr meg ikke om
hva du tror at du vet om oss.
1253
01:27:08,890 --> 01:27:10,308
Vi traff deg nettopp.
1254
01:27:12,185 --> 01:27:13,270
Hvorfor skal vi følge ham i kamp?
1255
01:27:18,984 --> 01:27:21,194
Jeg forventer ikke
at dere skal følge meg.
1256
01:27:21,445 --> 01:27:23,280
Jeg forventer
at dere skal følge henne.
1257
01:27:27,492 --> 01:27:29,077
- Full Metal Bitch!
- J-laget.
1258
01:27:30,746 --> 01:27:32,622
Dette er Rita Vrataski.
1259
01:27:32,873 --> 01:27:34,833
- Også kjent som...
- Ja da.
1260
01:27:35,709 --> 01:27:37,669
Engelen fra Verdun.
1261
01:27:48,138 --> 01:27:49,264
Ok.
1262
01:27:58,565 --> 01:28:00,275
Det er en ny dag, folkens!
1263
01:28:00,525 --> 01:28:01,943
Skjebnen kaller.
1264
01:28:02,194 --> 01:28:05,489
Verden forventer kun én ting:
At vi skal vinne.
1265
01:28:05,739 --> 01:28:09,326
Fienden vil takke dere
hvis dere ikke gir 100 prosent.
1266
01:28:09,576 --> 01:28:10,285
Lag!
1267
01:28:13,955 --> 01:28:15,165
Hvor er J-laget?
1268
01:28:33,600 --> 01:28:36,895
Øk, så omegaen kontrollerer tiden.
1269
01:28:37,145 --> 01:28:39,564
Vi sprenger New Age-dritten tilbake
dit den kom fra-
1270
01:28:39,815 --> 01:28:40,690
'09 drar hjem!
1271
01:28:41,316 --> 01:28:43,902
- Den blir voktet av en alfa.
- Bare drep den.
1272
01:28:45,237 --> 01:28:45,987
Nei!
1273
01:28:46,238 --> 01:28:47,614
Dere hørte hva Cage sa.
1274
01:28:47,864 --> 01:28:49,241
Ikke drep en alfa.
1275
01:28:49,491 --> 01:28:51,618
Dreper vi en alfa,
starter omegaen dagen på nytt.
1276
01:28:52,702 --> 01:28:54,287
Vi vil ikke huske at vi-
1277
01:28:54,538 --> 01:28:56,331
-snakket om dette.
1278
01:28:56,581 --> 01:28:59,084
Hva gjør jeg
hvis en alfa vil drepe meg?
1279
01:28:59,334 --> 01:29:01,002
Du tar en for laget.
1280
01:29:04,339 --> 01:29:05,590
Når vi er på bakken,-
1281
01:29:05,841 --> 01:29:08,969
-vil de fort få vite at vi er der.
1282
01:29:09,928 --> 01:29:11,304
Vi trenger noen her oppe.
1283
01:29:13,557 --> 01:29:15,016
Jeg blir med, Cage.
1284
01:29:26,945 --> 01:29:28,530
30 sekunder til vi er framme.
1285
01:29:43,295 --> 01:29:43,879
Cage!
1286
01:29:45,046 --> 01:29:46,548
Kimmel! Nei!
1287
01:29:55,473 --> 01:29:56,224
Ford!
1288
01:29:57,309 --> 01:29:57,809
Cage!
1289
01:29:58,768 --> 01:29:59,895
Vi må dra!
1290
01:30:00,145 --> 01:30:00,812
Slipp-
1291
01:30:01,062 --> 01:30:02,731
De vet at vi kommer!
1292
01:30:02,981 --> 01:30:04,274
Slipp! Slipp!
1293
01:30:05,025 --> 01:30:05,984
Slipp-
1294
01:30:08,737 --> 01:30:09,779
Du er ikke koblet på.
1295
01:32:28,376 --> 01:32:29,878
Hvorfor brukte du så lang tid?
1296
01:32:32,630 --> 01:32:33,965
Har flere overlevd?
1297
01:32:38,970 --> 01:32:40,096
Vi har lite ammunisjon.
1298
01:32:40,346 --> 01:32:43,099
Jeg har én landmine. Du er tom, Ford.
1299
01:32:43,349 --> 01:32:46,019
Griff har bare
et halvt magasin igjen.
1300
01:32:46,269 --> 01:32:48,063
Kunne ikke du se framtiden?
1301
01:32:48,313 --> 01:32:49,689
Jeg har ikke opplevd denne dagen.
1302
01:32:50,690 --> 01:32:52,275
Jeg vet ikke hva som vil skje.
1303
01:32:52,817 --> 01:32:54,110
Det spiller ingen rolle.
1304
01:32:54,360 --> 01:32:55,862
Vi må avslutte dette.
1305
01:32:56,654 --> 01:32:57,822
Med hva da?
1306
01:32:59,032 --> 01:33:01,743
Griff kan ikke gå,
og vi har mistet tre personer.
1307
01:33:01,993 --> 01:33:03,369
Tiden løper ut.
1308
01:33:03,620 --> 01:33:05,330
Samle sammen ammunisjonen.
1309
01:33:05,580 --> 01:33:07,957
Det er 1000 etterapere
mellom oss og pyramiden.
1310
01:33:08,208 --> 01:33:10,210
Skal vi bare gå bort til døren?
1311
01:33:10,460 --> 01:33:12,545
Blir Vi her, dør Vi.
1312
01:33:13,254 --> 01:33:14,672
Vi klarer ikke å bryte gjennom.
1313
01:33:15,173 --> 01:33:16,257
Vi kan klare det.
1314
01:33:18,093 --> 01:33:19,094
I det.
1315
01:33:21,387 --> 01:33:22,889
Det flyet letter aldri.
1316
01:33:23,765 --> 01:33:25,141
Det trengs ikke.
1317
01:33:25,934 --> 01:33:29,187
Det må bare få oss bort dit
raskest mulig.
1318
01:33:29,437 --> 01:33:30,271
Hvis motorene-
1319
01:33:30,522 --> 01:33:33,483
-fungerer,
kan vi styre det med gasspakene.
1320
01:33:34,818 --> 01:33:35,568
Skinner.
1321
01:33:36,611 --> 01:33:37,612
Lag fri bane.
1322
01:33:43,243 --> 01:33:45,245
- Prøv igjen.
- Den vil ikke.
1323
01:33:53,294 --> 01:33:54,671
Hovedstrømforsyning på.
1324
01:33:57,966 --> 01:33:58,967
Griff!
1325
01:34:00,093 --> 01:34:02,053
Vi må dra! Kom igjen!
1326
01:34:04,764 --> 01:34:06,850
Jeg er ikke til noen nytte.
1327
01:34:08,059 --> 01:34:09,519
La meg vinne litt tid for dere.
1328
01:34:14,566 --> 01:34:15,316
Strømmen er på.
1329
01:34:16,568 --> 01:34:17,652
Det kommer til å funke.
1330
01:34:18,403 --> 01:34:19,404
Hei der!
1331
01:34:20,113 --> 01:34:22,198
Kom igjen, vi må dra!
1332
01:34:22,448 --> 01:34:23,950
Ikke vent på oss!
1333
01:34:24,200 --> 01:34:24,951
Skinner!
1334
01:34:25,201 --> 01:34:26,661
Kom igjen, Griff!
1335
01:34:27,537 --> 01:34:30,123
- Vi er klare.
- Hvor er Skinner og Griff?
1336
01:34:30,665 --> 01:34:31,875
De kommer ikke.
1337
01:34:45,346 --> 01:34:47,557
Dra! Du må dra, kompis.
1338
01:34:48,725 --> 01:34:50,226
Vi ses i det neste livet.
1339
01:34:54,898 --> 01:34:56,065
Faen!
1340
01:34:58,818 --> 01:35:00,111
Flytt deg!
1341
01:35:02,572 --> 01:35:03,948
Vi må dra!
1342
01:35:04,199 --> 01:35:05,325
Vi må dra nå!
1343
01:35:08,953 --> 01:35:10,705
De kommer, Cage.
1344
01:35:18,129 --> 01:35:21,257
Kom igjen, jævler! Kom igjen!
1345
01:35:21,507 --> 01:35:22,634
Lad på nytt.
1346
01:35:22,884 --> 01:35:24,552
Lad på nytt.
1347
01:35:37,273 --> 01:35:38,858
De kommer!
1348
01:35:47,909 --> 01:35:48,785
Kom igjen!
1349
01:35:57,126 --> 01:35:58,419
Cage!
1350
01:36:09,681 --> 01:36:11,140
Du må ta over!
1351
01:37:03,860 --> 01:37:04,485
Rita!
1352
01:37:07,238 --> 01:37:08,197
Gi gass!
1353
01:37:46,944 --> 01:37:48,196
Vi har opplevd verre ting.
1354
01:38:27,443 --> 01:38:28,277
Ok.
1355
01:38:30,571 --> 01:38:31,572
Den er der.
1356
01:38:32,824 --> 01:38:33,825
I vannet der borte.
1357
01:39:01,894 --> 01:39:03,062
Det er en alfa.
1358
01:39:03,312 --> 01:39:06,149
Jeg skal lure den vekk.
1359
01:39:07,191 --> 01:39:08,401
Du dreper omegaen.
1360
01:39:08,651 --> 01:39:11,320
Nei. Du kommer ikke tre meter-
1361
01:39:11,571 --> 01:39:13,114
-før den dreper deg.
1362
01:39:13,364 --> 01:39:14,740
- Jeg klarer det.
- Ta granatene.
1363
01:39:16,159 --> 01:39:17,243
Hør på meg-
1364
01:39:17,493 --> 01:39:19,454
Hør på meg-
1365
01:39:19,704 --> 01:39:22,331
Ingen av oss
kommer seg vekk herfra.
1366
01:39:45,354 --> 01:39:46,689
Takk...
1367
01:39:47,773 --> 01:39:49,609
...for at du fikk meg så langt.
1368
01:39:54,780 --> 01:39:56,574
Du er en bra mann, Cage.
1369
01:39:58,493 --> 01:40:00,453
Skulle ønske at jeg fikk sjansen
til å bli bedre kjent med deg.
1370
01:43:30,871 --> 01:43:32,456
Velkommen til London, major.
1371
01:43:32,707 --> 01:43:33,958
Jeg er korporal Montgomery,-
1372
01:43:34,208 --> 01:43:36,585
- liaisonoffiser for general Brigham.
1373
01:43:37,336 --> 01:43:38,671
hyggelig at du kom.
1374
01:43:40,214 --> 01:43:42,633
Har du hørt nyhetene?
Er det ikke fantastisk?
1375
01:43:50,933 --> 01:43:52,727
Rett før soloppgang i morges-
1376
01:43:53,394 --> 01:43:56,355
-ble en stor energibølge
oppdaget i Paris.
1377
01:43:57,231 --> 01:44:00,025
Vi vet ikke nøyaktig hva dette betyr.
1378
01:44:00,276 --> 01:44:01,861
Men resultatet er visst-
1379
01:44:02,111 --> 01:44:04,905
-at fienden
har mistet evnen til å kjempe.
1380
01:44:06,198 --> 01:44:09,869
Russiske og kinesiske styrker beveger
seg nå over Europa uten motstand.
1381
01:44:12,246 --> 01:44:14,957
I morgen rykker vi fram
på vestfronten.
1382
01:44:15,207 --> 01:44:18,878
Vi mener at vi marsjerer
mot en seier for oss selv...
1383
01:44:19,670 --> 01:44:22,381
...for våre kjære, for våre landsmenn...
1384
01:44:22,631 --> 01:44:24,341
...og for hele menneskeheten.
1385
01:44:24,592 --> 01:44:25,926
Hva er du?
1386
01:44:26,177 --> 01:44:26,969
En kriger!
1387
01:44:27,219 --> 01:44:28,679
- Hva gjør krigere?
- De dreper!
1388
01:44:28,929 --> 01:44:30,556
- Hva skal du gjøre?
- Drepe!
1389
01:44:30,806 --> 01:44:33,184
- Du har ikke vært i 20 kamper.
- Jo da.
1390
01:44:33,434 --> 01:44:35,728
Du driter i buksen når du lander.
1391
01:44:35,978 --> 01:44:39,398
Hva med å ta en kopp "Hold kjeft"?
1392
01:44:39,648 --> 01:44:40,566
Du er morsom,-
1393
01:44:40,816 --> 01:44:42,902
-men jeg skal sette ny rekord.
1394
01:44:43,152 --> 01:44:46,822
Ja, raskeste tid i å løpe bakover
og skli i sin egen dritt.
1395
01:44:47,072 --> 01:44:48,783
Kutt ut drittpreiket!
1396
01:44:50,159 --> 01:44:52,578
- Hva er du?
- Jeg er en kriger!
1397
01:44:52,828 --> 01:44:54,914
- Hva gjør krigere?
- De dreper!
1398
01:44:57,208 --> 01:44:58,459
Giv akt!
1399
01:45:38,791 --> 01:45:39,875
Ja?
1400
01:45:40,459 --> 01:45:41,460
Hva vil du?
1401
01:53:25,215 --> 01:53:27,217
[Norwegian]