1 00:00:37,663 --> 00:00:38,830 Sig noget. 2 00:00:39,081 --> 00:00:40,582 Jeg ved ikke, om vi er på. 3 00:00:40,832 --> 00:00:42,709 En række eksplosioner... 4 00:00:42,960 --> 00:00:45,796 Det er en voldsom hændelse. 5 00:00:45,963 --> 00:00:47,798 Situationen er alvorlig. 6 00:00:48,048 --> 00:00:49,508 De så et kraftigt lys. 7 00:00:49,758 --> 00:00:51,552 Derefter slog meteoret ned. 8 00:00:51,802 --> 00:00:54,638 Det lader til at være et stort angreb. 9 00:00:54,888 --> 00:00:56,765 De landede i Hamborg for fem år siden - 10 00:00:57,015 --> 00:01:00,769 - og har spredt sig i Europa. Millioner er omkommet. 11 00:01:02,396 --> 00:01:05,065 Topembedsfolk evakueres. 12 00:01:05,315 --> 00:01:06,900 Intet har bremset deres fremfærd. 13 00:01:07,150 --> 00:01:09,236 Europa er hårdt ramt. 14 00:01:09,486 --> 00:01:12,739 De er i stand til at forudse vores handlinger. 15 00:01:12,990 --> 00:01:17,995 Hvis vi ikke stopper dem i Frankrig, mister vi London, New York og Tokyo. 16 00:01:19,496 --> 00:01:20,956 Menneskeheden er i fare. 17 00:01:21,164 --> 00:01:23,458 Vi har endelig en sejr. 18 00:01:23,709 --> 00:01:26,086 Her er det billeder fra Verdun. 19 00:01:26,295 --> 00:01:30,132 Tabstallene er overraskende lave... 20 00:01:30,382 --> 00:01:32,259 Det var en storslået sejr. 21 00:01:33,343 --> 00:01:37,472 Hvordan overbeviser I folk om, at kampen kan vindes? 22 00:01:37,723 --> 00:01:39,558 Invasionen kommer fra rummet. 23 00:01:39,808 --> 00:01:42,186 Med ny teknologi og beskeden træning - 24 00:01:42,436 --> 00:01:44,313 - har vi skabt supersoldater. 25 00:01:45,397 --> 00:01:47,399 Se bare på Rita Vrataski, Englen fra Verdun. 26 00:01:47,649 --> 00:01:50,110 De kalder hende Englen fra Verdun. 27 00:01:50,360 --> 00:01:52,613 Hun er det nye håb i krigen. 28 00:01:52,863 --> 00:01:54,072 Det er utroligt. 29 00:01:54,323 --> 00:01:56,533 Med ny teknologi og beskeden træning - 30 00:01:56,783 --> 00:02:00,829 - har hun dræbt masser af mimikere. 31 00:02:01,079 --> 00:02:03,081 Er det et vendepunkt i krigen? 32 00:02:03,332 --> 00:02:08,295 Hæren giver æren til den revolutionerende exodragt. 33 00:02:08,545 --> 00:02:10,547 UDEN DIG, INGEN FREMTID 34 00:02:10,797 --> 00:02:14,092 Hun dræbte hundredvis af mimikere. 35 00:02:14,343 --> 00:02:16,720 Forestil jer en hær af hendes slags. 36 00:02:20,933 --> 00:02:24,269 Folk er naturligvis skeptiske. 37 00:02:24,520 --> 00:02:27,606 70 nationer har sluttet sig til United Defense Force. 38 00:02:27,856 --> 00:02:29,233 Vi har isoleret dem, - 39 00:02:29,483 --> 00:02:32,277 - og med den nye teknologi slår vi dem. 40 00:02:32,528 --> 00:02:36,281 Operation Downfall er historiens største mekaniserede invasion. 41 00:02:36,532 --> 00:02:40,035 Vi vinder. Vi kæmper. Det er vores kendemærke. 42 00:03:36,091 --> 00:03:39,595 Major William Cage fra Hærens Medierådgivning. 43 00:03:39,845 --> 00:03:41,180 Velkommen til London. 44 00:03:41,430 --> 00:03:43,265 HOVEDKVARTER FOR UDF 45 00:03:48,729 --> 00:03:50,522 Så er generalen ledig. 46 00:03:51,690 --> 00:03:52,774 Tak. 47 00:03:54,484 --> 00:03:56,320 Operation Downfall. 48 00:03:56,570 --> 00:04:00,532 Vi invaderer fra Frankrig, Middelhavet og Skandinavien - 49 00:04:00,782 --> 00:04:02,618 - aflaster presset på østfronten - 50 00:04:02,868 --> 00:04:05,204 - så Rusland og Kina kan slå tilbage. 51 00:04:05,454 --> 00:04:10,125 Vi mødes i midten og udrydder plagen. 52 00:04:11,001 --> 00:04:13,253 Mange gode mænd vil dø i morgen. 53 00:04:13,430 --> 00:04:17,680 Når ligposerne kommer hjem, leder folk efter en syndebuk - 54 00:04:17,758 --> 00:04:19,384 - som mig. 55 00:04:19,635 --> 00:04:22,137 Jeg foretrækker selvfølgelig et bedre scenarie. 56 00:04:22,846 --> 00:04:23,889 Sid ned. 57 00:04:24,890 --> 00:04:27,392 Måske en succesbiografi. 58 00:04:29,061 --> 00:04:30,479 Eller en politisk karriere? 59 00:04:32,940 --> 00:04:37,152 Jeg ville nok forme det som en skæbnefortælling. 60 00:04:37,402 --> 00:04:43,534 Den undertippedes vej til storhed. Den fødte frelser. Folk elsker det. 61 00:04:43,784 --> 00:04:47,329 Det er nu ikke mig, De skal sælge. Det er invasionen. 62 00:04:48,080 --> 00:04:49,081 Okay. 63 00:04:49,248 --> 00:04:52,459 De og filmholdet tager snart af sted - 64 00:04:52,709 --> 00:04:54,628 - og går i land med første bølge. 65 00:04:57,130 --> 00:05:01,009 Første bølge? Taler De om fronten? 66 00:05:01,160 --> 00:05:02,302 Frankrig. 67 00:05:02,845 --> 00:05:05,430 Fjendens aktivitet er minimal på kysten. 68 00:05:05,681 --> 00:05:07,015 Beskeden modstand. 69 00:05:07,266 --> 00:05:09,017 En god historie til børnebørnene. 70 00:05:09,268 --> 00:05:12,437 Tak for tilliden, - 71 00:05:12,688 --> 00:05:15,482 - men jeg forsøger at undgå den slags. 72 00:05:19,027 --> 00:05:20,821 Jeg deltog i hærens træningsprogram. 73 00:05:21,071 --> 00:05:26,201 Da krigen brød ud, mistede jeg mit reklamefirma og endte her. 74 00:05:26,410 --> 00:05:29,204 Jeg gør, hvad jeg er god til, og det samme gør De. 75 00:05:30,581 --> 00:05:35,127 Men jeg er altså ikke soldat. 76 00:05:36,336 --> 00:05:40,421 Nej, og derfor får De følgeskab af hundred tusind soldater. 77 00:05:41,341 --> 00:05:44,261 Det er en ære, men jeg må desværre takke nej. 78 00:05:44,678 --> 00:05:48,056 Jeg kan ikke tåle at se blod. Ikke engang en rift. 79 00:05:54,188 --> 00:05:57,858 Men nu hvor jeg tænker over det - 80 00:05:58,609 --> 00:06:00,569 - kommer jeg i tanke om et par navne, - 81 00:06:00,819 --> 00:06:03,739 - som jeg kan anbefale. 82 00:06:03,989 --> 00:06:05,991 Det er ikke et tilbud. Det er en ordre. 83 00:06:08,076 --> 00:06:11,747 Jeg er amerikansk officer, så det - 84 00:06:11,997 --> 00:06:14,833 - har De ikke bemyndigelse til. - Jeg har talt med Deres chef. 85 00:06:15,083 --> 00:06:16,668 De er nu under min kommando. 86 00:06:17,711 --> 00:06:20,672 De beholder Deres rang. 87 00:06:20,923 --> 00:06:22,216 Min sekretær har detaljerne. 88 00:06:25,135 --> 00:06:26,637 Gør et godt stykke arbejde, Major. 89 00:06:27,930 --> 00:06:30,224 Held og lykke. De kan træde af. 90 00:06:44,071 --> 00:06:45,280 Hr. General? 91 00:06:47,991 --> 00:06:51,995 Jeg har lige overtalt millioner til at melde sig som soldat. 92 00:06:54,414 --> 00:06:57,626 Når ligposerne kommer hjem, og de leder - 93 00:06:57,876 --> 00:07:01,380 - efter en syndebuk, bliver det ikke svært for mig - 94 00:07:01,630 --> 00:07:04,716 - at få folk til at bebrejde Dem. 95 00:07:06,134 --> 00:07:09,721 Mon ikke generalen helst vil undgå den situation? 96 00:07:13,475 --> 00:07:15,018 Forsøger De at afpresse mig? 97 00:07:16,353 --> 00:07:17,855 Jeg vil helst - 98 00:07:18,397 --> 00:07:22,401 - ikke filme heltemodige bedrifter på den strand i morgen. 99 00:07:36,123 --> 00:07:37,457 Det skal De heller ikke. 100 00:07:40,043 --> 00:07:42,087 Så er vi enige. 101 00:07:42,337 --> 00:07:44,047 Jeg vil gå igen. 102 00:07:49,219 --> 00:07:50,262 Tak. 103 00:07:52,097 --> 00:07:53,182 Anhold den mand. 104 00:07:54,516 --> 00:07:55,559 Hvabehar? 105 00:07:58,228 --> 00:07:59,062 Stop! 106 00:07:59,229 --> 00:08:00,731 Stop! 107 00:08:01,607 --> 00:08:02,399 Stop! 108 00:08:02,566 --> 00:08:03,901 Pas på! 109 00:08:04,151 --> 00:08:04,943 Pas på! 110 00:08:05,110 --> 00:08:06,153 Stop! 111 00:08:16,955 --> 00:08:18,499 Venstre flanke, march! 112 00:08:18,749 --> 00:08:20,292 Fremad, march! 113 00:08:21,543 --> 00:08:23,212 Omkring! 114 00:08:30,344 --> 00:08:32,471 Forsyningsdepotet lukker om 10 minutter. 115 00:08:46,276 --> 00:08:48,570 DEN JERNHÅRDE BITCH 116 00:08:48,820 --> 00:08:50,781 Rejs dig, slapsvans! 117 00:08:53,617 --> 00:08:56,370 Sådan tiltaler man ikke en officer. 118 00:08:56,620 --> 00:09:01,333 Sådan tiltaler jeg en grønskolling, før han får et los i røven. 119 00:09:01,583 --> 00:09:03,126 Øjeblik, Hr. Sergent. 120 00:09:04,837 --> 00:09:06,213 Kan jeg hjælpe? 121 00:09:07,840 --> 00:09:09,216 Hvor fanden er jeg? 122 00:09:09,466 --> 00:09:11,051 På basen i Heathrow. 123 00:09:11,301 --> 00:09:12,669 Du er ankommet med - 124 00:09:12,719 --> 00:09:15,180 - de nye rekrutter. - Ligner jeg en rekrut? 125 00:09:16,682 --> 00:09:17,850 Nej, det gør De ikke. 126 00:09:18,100 --> 00:09:19,351 Jeg er Major William Cage. 127 00:09:19,601 --> 00:09:21,228 - Jeg er officer. - Officer? 128 00:09:21,478 --> 00:09:22,938 Det må jeg sige. 129 00:09:23,564 --> 00:09:25,691 Der er ingen officerer hernede. Jeg klarer det, Hr. Sergent. 130 00:09:26,733 --> 00:09:29,736 Hvordan er De dog endt her? 131 00:09:30,487 --> 00:09:33,574 Holdt De pokeraften? Polterabend? 132 00:09:33,824 --> 00:09:35,701 Det foretrækker jeg - 133 00:09:35,951 --> 00:09:38,745 - at drøfte med min overordnede i Washington. 134 00:09:38,996 --> 00:09:41,415 - Må jeg låne telefonen? - Har du ikke hørt det? 135 00:09:41,665 --> 00:09:46,628 Vi er klar til at lette røven for at invadere Frankrig. 136 00:09:46,879 --> 00:09:50,549 Basen er i højeste beredskab. Linjerne er afbrudt. 137 00:09:53,635 --> 00:09:54,803 - De hedder Farell. - Ja. 138 00:09:55,721 --> 00:09:56,847 Oversergent Farell. 139 00:09:57,097 --> 00:09:58,182 De er amerikaner. 140 00:09:58,432 --> 00:10:00,309 Nej, jeg er fra Kentucky. 141 00:10:01,810 --> 00:10:04,521 Okay. Se på mig. 142 00:10:05,230 --> 00:10:06,899 Og se så, hvor jeg er. 143 00:10:08,692 --> 00:10:10,027 Jeg er blevet røvrendt. 144 00:10:11,028 --> 00:10:13,488 Jeg hører tydeligvis ikke til her. 145 00:10:14,531 --> 00:10:18,452 Der må være en måde at ringe på. 146 00:10:24,124 --> 00:10:25,626 Jeg skal nok hjælpe. 147 00:10:25,876 --> 00:10:27,961 - Tak. - Denne vej. 148 00:10:34,343 --> 00:10:35,427 Hvor kommer De fra i Kentucky? 149 00:10:35,677 --> 00:10:37,679 Science Hill. Har du hørt om det sted? 150 00:10:37,930 --> 00:10:38,847 Det har jeg nu. 151 00:10:39,014 --> 00:10:40,974 - Hvad med Dem? - Cranbury, New Jersey. 152 00:10:41,225 --> 00:10:42,809 Dyrker de tranebær derovre? 153 00:10:43,060 --> 00:10:44,520 Nej, tomater. 154 00:10:44,770 --> 00:10:46,480 Hvorfor så det navn? 155 00:10:46,730 --> 00:10:48,106 Hvorfor så Science Hill? 156 00:10:48,357 --> 00:10:50,108 Aner det ikke. 157 00:10:54,363 --> 00:10:55,405 Efter Dem. 158 00:11:00,160 --> 00:11:01,954 Jeg får ikke telefonopkaldet, vel? 159 00:11:02,204 --> 00:11:03,580 Nej. 160 00:11:04,414 --> 00:11:08,043 Det eneste ærlige, De har sagt, er Deres navn. 161 00:11:10,212 --> 00:11:11,505 Her står, at De er desertør. 162 00:11:12,506 --> 00:11:14,925 De udgav Dem for at være officer. 163 00:11:15,175 --> 00:11:15,926 Der står, - 164 00:11:16,093 --> 00:11:19,888 - at De vil forsøge at ringe for at spolere missionen. 165 00:11:20,138 --> 00:11:22,641 Alt for at slippe for tjeneste. 166 00:11:22,891 --> 00:11:27,980 Men det kan De godt glemme alt om, Menig Cage. 167 00:11:40,325 --> 00:11:41,618 Rygter spredes hurtigt. 168 00:11:41,869 --> 00:11:44,955 I aften er alle mændene enige om - 169 00:11:45,205 --> 00:11:48,208 - at De er en kujon, der føler sig hævet over dem. 170 00:11:48,458 --> 00:11:53,589 Men der er håb for Dem ude på slagmarken. 171 00:11:54,089 --> 00:11:55,632 Krig er vejen til frihed. 172 00:11:55,883 --> 00:11:59,094 Her bliver de ægte helte støbt. 173 00:11:59,344 --> 00:12:01,972 Det er stedet, hvor alle har samme rang - 174 00:12:02,222 --> 00:12:05,809 - uanset hvilke nasserøve de var i det civile. 175 00:12:07,394 --> 00:12:10,689 Her har vi Menig Cage. 176 00:12:10,939 --> 00:12:13,150 Menig Cage, gruppe J. 177 00:12:13,400 --> 00:12:14,568 Er det ikke en officersuniform? 178 00:12:15,944 --> 00:12:18,280 Det er ikke officershåndjern. 179 00:12:20,073 --> 00:12:23,243 Jeg kan se, at I er veloplagte. 180 00:12:23,493 --> 00:12:25,787 Det fylder mig med stolthed - 181 00:12:26,038 --> 00:12:30,375 - at soldater af jeres kaliber fører an i morgen. 182 00:12:30,626 --> 00:12:32,252 Spydspidsen. 183 00:12:32,503 --> 00:12:34,296 Knivsæggen. 184 00:12:34,546 --> 00:12:36,840 Pis mig i øret. 185 00:12:37,090 --> 00:12:38,383 Åh, pis. 186 00:12:38,634 --> 00:12:43,013 - Hvad er min holdning til kortspil? - De bryder Dem ikke om det. 187 00:12:43,263 --> 00:12:44,515 Og hvorfor ikke? 188 00:12:44,765 --> 00:12:47,851 Så overlades skæbnen til andre. 189 00:12:48,101 --> 00:12:51,772 Og hvad er min holdning til skæbnen? Alle i kor. 190 00:12:52,022 --> 00:12:55,526 Gennem vilje og disciplin er vi herre over egen skæbne. 191 00:12:57,444 --> 00:12:59,988 De tænker nok, at det er skæbnens ironi. 192 00:13:00,489 --> 00:13:03,283 Men De skal nok blive overbevist. 193 00:13:05,661 --> 00:13:07,329 Menig Cage er desertør. 194 00:13:09,039 --> 00:13:12,626 I får hermed ansvaret for, at han dukker op. 195 00:13:12,876 --> 00:13:15,128 Han skal være klar til kamp klokken 0600 i morgen. 196 00:13:15,379 --> 00:13:16,213 Klar til kamp? 197 00:13:16,380 --> 00:13:18,048 Han mener ikke, at han hører til her. 198 00:13:18,298 --> 00:13:20,884 Den vildfarelse må høre op. 199 00:13:21,134 --> 00:13:24,763 Hvis han forsøger at flygte, har De frie hænder. 200 00:13:25,013 --> 00:13:28,767 - Jeg bliver aldrig klar. - Jeg er misundelig, Cage. 201 00:13:29,560 --> 00:13:33,105 I morgen får De deres ilddåb. De bliver født på ny. 202 00:13:34,773 --> 00:13:36,775 Træning om ti minutter! 203 00:13:47,077 --> 00:13:50,706 De er ikke iført uniform, menig. 204 00:13:57,796 --> 00:13:59,840 Alle kampklare eskadroner skal fortsætte... 205 00:14:00,090 --> 00:14:03,218 En ny dag er oprunden, og skæbnen kalder. 206 00:14:03,468 --> 00:14:06,847 Omverdenen forventer, at vi sejrer. 207 00:14:39,338 --> 00:14:41,715 LANDMINER 208 00:14:45,469 --> 00:14:46,762 FRONT MOD FJENDEN 209 00:14:48,096 --> 00:14:49,556 Kom så, Kimmel! 210 00:14:55,020 --> 00:14:56,605 Helt ærligt, Kimmel. 211 00:14:56,855 --> 00:14:58,815 Jeg skal kunne bevæge mig. 212 00:15:01,401 --> 00:15:03,820 Okay, kom så. Jeg skal også i dragten. 213 00:15:05,113 --> 00:15:06,657 Hvad er det for en larm? 214 00:15:06,907 --> 00:15:07,950 Kom så. 215 00:15:08,116 --> 00:15:10,160 Jeg har aldrig prøvet det før. 216 00:15:10,410 --> 00:15:14,957 Jeg har aldrig prøvet en trekant, men skulle det ske, er jeg klar. 217 00:15:16,166 --> 00:15:16,917 Kimmel. 218 00:15:17,084 --> 00:15:18,377 Det er Griff. 219 00:15:18,627 --> 00:15:19,753 Griff. 220 00:15:20,003 --> 00:15:23,966 Tænk dig nu om. Jeg kan komme til at skade nogen. 221 00:15:24,216 --> 00:15:25,551 Ikke så længe sikringen er slået til. 222 00:15:27,094 --> 00:15:28,136 Men... 223 00:15:28,762 --> 00:15:31,348 - Hvor er sikringen? - Lige præcis. 224 00:15:31,598 --> 00:15:33,225 STOP 225 00:15:41,900 --> 00:15:43,110 Tiden er inde. 226 00:16:09,511 --> 00:16:11,972 Det er sgu da den jernhårde b... 227 00:16:13,098 --> 00:16:14,266 Fremad. 228 00:16:15,893 --> 00:16:17,060 Griff. 229 00:16:17,311 --> 00:16:20,022 - Tag Dem af Menig Cage. - Hele dagen? 230 00:16:20,272 --> 00:16:22,482 Så længe holder han næppe. 231 00:17:04,107 --> 00:17:06,026 - Griff! Cage! - Cage! 232 00:17:06,276 --> 00:17:07,319 - Cage! - Cage! 233 00:17:31,093 --> 00:17:34,137 Vi har mistet Tyskland og Frankrig. 234 00:17:34,388 --> 00:17:37,683 Hvis vi taber i dag, er det slut. 235 00:17:37,933 --> 00:17:42,938 Jeg ved, at presset er stort. To minutter til nedkastning. 236 00:17:43,188 --> 00:17:47,651 Det er i orden at være bange. Mod udspringer af frygt. 237 00:17:51,780 --> 00:17:55,284 Hallo! Der er vist noget galt med din dragt. 238 00:17:55,534 --> 00:17:58,120 Ja, der er en død mand i den. 239 00:18:00,164 --> 00:18:02,875 Pas på ryggen derude. 240 00:18:03,125 --> 00:18:04,710 Ingen andre passer på dig. 241 00:18:06,295 --> 00:18:09,089 Et minut til nedkastning! 242 00:18:15,095 --> 00:18:16,263 Hallo? 243 00:18:16,805 --> 00:18:18,640 - Hallo! - Hvad? 244 00:18:19,808 --> 00:18:22,019 Hvordan slår man sikringen fra? 245 00:18:22,269 --> 00:18:23,103 Hvad? 246 00:18:23,270 --> 00:18:26,440 Hvordan slår man... 247 00:18:26,690 --> 00:18:27,733 Åh, nej! 248 00:18:33,363 --> 00:18:36,825 30 sekunder til nedkastning! 249 00:18:37,367 --> 00:18:39,036 Klar! 250 00:18:39,453 --> 00:18:40,871 Parat til nedkastning! 251 00:18:41,121 --> 00:18:42,998 Husk på... 252 00:18:49,296 --> 00:18:50,297 Spring! 253 00:18:50,464 --> 00:18:51,507 Spring! 254 00:18:51,715 --> 00:18:52,758 Spring! 255 00:18:54,718 --> 00:18:55,427 Spring! 256 00:18:55,594 --> 00:18:56,553 Kom så! 257 00:18:56,720 --> 00:18:57,930 Af sted! 258 00:18:58,514 --> 00:18:59,556 Kom så! 259 00:19:00,682 --> 00:19:01,391 Spring! 260 00:19:01,558 --> 00:19:02,559 Spring! 261 00:19:06,313 --> 00:19:07,689 Cage! Spring eller dø! 262 00:19:51,441 --> 00:19:52,526 Ja! 263 00:19:53,485 --> 00:19:55,195 Vi klarede den! 264 00:19:55,445 --> 00:19:56,530 Vi klarede den! 265 00:20:19,303 --> 00:20:20,345 Vælg sprog. 266 00:21:07,893 --> 00:21:09,102 Vi har brug for hjælp! 267 00:21:09,978 --> 00:21:11,021 Det skal være nu! 268 00:22:05,492 --> 00:22:06,785 Hvad fanden? 269 00:22:19,339 --> 00:22:20,591 Menig Cage! 270 00:22:21,049 --> 00:22:22,384 Det er den forkerte vej. 271 00:22:22,634 --> 00:22:24,469 De går glip af festen. 272 00:22:25,095 --> 00:22:28,807 Hvordan fanden kunne de vide, at vi kom? 273 00:22:29,266 --> 00:22:31,018 Det er det rene blodbad. 274 00:22:31,268 --> 00:22:32,311 Et blodbad! 275 00:22:33,353 --> 00:22:34,521 Tag dig sammen, Ford! 276 00:22:34,771 --> 00:22:36,398 Rejs jer op! 277 00:22:37,399 --> 00:22:38,525 Op på række! 278 00:22:38,775 --> 00:22:40,235 Nance, hvordan ser det ud? 279 00:22:40,485 --> 00:22:43,030 - Sikringen... - Dæk flanken! 280 00:22:43,530 --> 00:22:46,867 Sikringen. Hvordan slår jeg sikringen? 281 00:22:48,744 --> 00:22:50,370 - Nance? - Der er spor! 282 00:22:50,621 --> 00:22:52,706 500 meter herfra med kurs mod os. 283 00:22:52,956 --> 00:22:54,249 For fanden. 284 00:22:54,500 --> 00:22:55,542 Væk! 285 00:22:56,335 --> 00:22:58,837 Kom i sving! 286 00:22:59,087 --> 00:23:00,297 Skydestilling! 287 00:23:00,839 --> 00:23:01,882 Nu! 288 00:23:03,425 --> 00:23:04,384 Nu kommer de. 289 00:23:04,551 --> 00:23:06,720 Hæslige og i hobetal. 290 00:23:06,970 --> 00:23:08,472 Vent til de er kommet nærmere! 291 00:23:08,722 --> 00:23:09,765 Et par sekunder til! 292 00:23:12,601 --> 00:23:13,435 Hallo! 293 00:23:13,602 --> 00:23:14,645 Hallo! 294 00:23:20,526 --> 00:23:21,568 Træk tilbage! 295 00:24:24,840 --> 00:24:26,049 LAD IGEN 296 00:24:26,300 --> 00:24:27,342 Lad igen. 297 00:24:31,138 --> 00:24:32,472 FRONT MOD FJENDEN 298 00:24:56,705 --> 00:24:58,457 DEN JERNHÅRDE BITCH 299 00:24:59,374 --> 00:25:01,335 Rejs dig, slapsvans! 300 00:25:06,381 --> 00:25:08,967 Ind på række, før du får et los i røven. 301 00:25:09,134 --> 00:25:10,719 Øjeblik, Hr. Sergent. 302 00:25:14,223 --> 00:25:15,807 Kan jeg hjælpe? 303 00:25:17,017 --> 00:25:18,477 Sergent Farell... 304 00:25:20,062 --> 00:25:21,605 Det er mit navn. 305 00:25:23,440 --> 00:25:24,775 Nu er jeg med. 306 00:25:25,567 --> 00:25:29,154 Var det en pokeraften? Polterabend? 307 00:25:30,030 --> 00:25:31,198 Det ved jeg ikke. 308 00:25:32,908 --> 00:25:33,951 Det er, hvad der kan ske. 309 00:25:36,078 --> 00:25:37,120 Jeg skal nok hjælpe. 310 00:25:38,205 --> 00:25:40,332 Nu skal jeg tage dem der. 311 00:25:41,291 --> 00:25:42,918 Hvilken dag er det? 312 00:25:43,836 --> 00:25:45,045 For Dem? 313 00:25:47,464 --> 00:25:49,174 Dommedag. 314 00:25:49,967 --> 00:25:54,763 Men der er håb for Dem ude på slagmarken. 315 00:25:55,013 --> 00:25:56,598 Krig er vejen til frihed. 316 00:25:57,140 --> 00:25:58,559 Her bliver - 317 00:25:58,809 --> 00:26:00,769 - de ægte helte... - De ægte helte - 318 00:26:01,019 --> 00:26:02,062 - støbt. 319 00:26:02,980 --> 00:26:05,065 Afbrød De mig lige? 320 00:26:09,903 --> 00:26:10,988 De vil... 321 00:26:12,614 --> 00:26:15,284 De vil ikke tro, hvad jeg nu fortæller. 322 00:26:15,534 --> 00:26:16,577 Nej. 323 00:26:17,744 --> 00:26:19,454 Hvor kom jeg fra? 324 00:26:21,123 --> 00:26:22,166 De ægte helte... 325 00:26:23,333 --> 00:26:27,337 Her bliver de ægte helte støbt. 326 00:26:27,588 --> 00:26:29,298 Det er stedet, hvor alle har - 327 00:26:29,548 --> 00:26:33,468 - samme rang uanset hvilke nasserøve de var i det civile. 328 00:26:35,804 --> 00:26:36,889 - Velkommen til helvede. - Gruppe! 329 00:26:37,139 --> 00:26:39,725 Her har vi Menig Cage. 330 00:26:41,476 --> 00:26:44,563 Menig Cage, gruppe J. 331 00:26:44,813 --> 00:26:46,064 Er det ikke en officersuniform? 332 00:26:46,315 --> 00:26:48,150 Det er ikke officershåndjern. 333 00:26:48,400 --> 00:26:50,152 Det fylder mig med stolthed - 334 00:26:50,402 --> 00:26:54,823 - at soldater af jeres kaliber fører an i morgen. 335 00:26:55,073 --> 00:26:57,451 Spydspidsen. Knivsæggen. 336 00:26:58,076 --> 00:26:59,995 Pis mig i øret. 337 00:27:00,537 --> 00:27:03,832 Hvad er min holdning til kortspil? 338 00:27:04,082 --> 00:27:06,585 - De bryder Dem ikke om det. - Og hvorfor ikke? 339 00:27:06,835 --> 00:27:09,630 Så overlades skæbnen til andre. 340 00:27:09,880 --> 00:27:14,551 Og hvad er min holdning til skæbnen? Alle i kor. 341 00:27:14,801 --> 00:27:17,804 Gennem vilje og disciplin er vi herre over egen skæbne. 342 00:27:20,516 --> 00:27:22,518 De tænker nok, at det er skæbnens ironi. 343 00:27:22,768 --> 00:27:25,354 Men De skal nok blive overbevist. 344 00:27:25,604 --> 00:27:27,523 Helt ærligt, Kimmel. 345 00:27:27,773 --> 00:27:30,150 Jeg skal kunne bevæge mig. 346 00:27:30,400 --> 00:27:31,944 Okay, kom så. Jeg skal også i dragten. 347 00:27:36,240 --> 00:27:37,282 Frigjort. 348 00:27:38,700 --> 00:27:40,369 Hvad fanden laver du? 349 00:27:40,619 --> 00:27:42,371 Har du ikke prøvet sådan en dragt før? 350 00:27:44,081 --> 00:27:45,415 Måske. 351 00:27:46,375 --> 00:27:47,584 Ved du, hvor sikringen sidder? 352 00:27:49,837 --> 00:27:52,339 - Jeg er ikke sikker. - Godt. 353 00:27:53,966 --> 00:27:56,468 Jeg ved, at presset er enormt. 354 00:27:57,052 --> 00:27:58,929 To minutter til nedkastning. 355 00:27:59,179 --> 00:28:00,681 Det er i orden at være bange. 356 00:28:00,931 --> 00:28:03,600 Mod udspringer af frygt. 357 00:28:05,394 --> 00:28:06,562 Hallo! 358 00:28:06,812 --> 00:28:08,564 Der er vist noget galt med din dragt. 359 00:28:09,398 --> 00:28:12,025 Ja, der er en død mand i den. 360 00:28:15,445 --> 00:28:17,656 Pas på ryggen derude, sir. 361 00:28:17,823 --> 00:28:18,949 Ingen andre passer på dig. 362 00:28:20,576 --> 00:28:21,785 Nemlig, bitch! 363 00:28:28,375 --> 00:28:31,086 Klar! Parat til nedkastning! 364 00:28:31,336 --> 00:28:33,672 30 sekunder. 365 00:28:33,922 --> 00:28:35,007 - Husk på... - Hallo! 366 00:28:48,937 --> 00:28:49,980 Kom så! 367 00:29:09,333 --> 00:29:10,375 Vi klarede den! 368 00:29:10,584 --> 00:29:11,710 Pas på bag dig! 369 00:29:11,960 --> 00:29:13,629 Pas på! 370 00:29:53,585 --> 00:29:54,628 Pas på! 371 00:29:57,464 --> 00:29:58,423 Jeg er ramt. 372 00:29:58,590 --> 00:29:59,633 Jeg er ramt. 373 00:30:01,009 --> 00:30:02,052 Hvor slemt er det? 374 00:30:03,554 --> 00:30:06,181 Bløder det meget? 375 00:30:07,474 --> 00:30:09,560 Du har et hul i brystkassen. 376 00:30:10,602 --> 00:30:11,395 Har jeg? 377 00:30:11,562 --> 00:30:12,604 Ja. 378 00:30:17,860 --> 00:30:19,611 Tog du lige mit? 379 00:30:20,320 --> 00:30:21,405 Mit batteri? 380 00:30:25,075 --> 00:30:27,119 Nej, nej, nej. 381 00:30:31,540 --> 00:30:33,333 DEN JERNHÅRDE BITCH 382 00:30:33,584 --> 00:30:35,294 Rejs dig, slapsvans! 383 00:30:35,460 --> 00:30:36,795 Sergent Farell! 384 00:30:37,045 --> 00:30:38,630 Sergent Farell! 385 00:30:38,881 --> 00:30:39,923 Kan jeg hjælpe? 386 00:30:40,132 --> 00:30:42,885 Major Bill Cage. 387 00:30:43,135 --> 00:30:44,595 Jeg har ikke været på polterabend. 388 00:30:44,845 --> 00:30:48,265 På ordren i lommen står, at jeg er desertør. 389 00:30:48,515 --> 00:30:52,686 Men der står ikke, at De er Oversergent Farell fra Science Hill. 390 00:30:52,936 --> 00:30:58,984 Hvis De giver mig 30 sekunder, kan vi redde samtlige mand på basen. 391 00:31:01,195 --> 00:31:04,531 Hør nu efter! De ved, at vi kommer! 392 00:31:04,781 --> 00:31:07,201 Jeg har selv set det! 393 00:31:07,451 --> 00:31:09,661 I er dødsdømte! 394 00:31:09,912 --> 00:31:13,707 Okay, rolig nu. 395 00:31:13,957 --> 00:31:15,250 Det her er gruppe J, ikke? 396 00:31:15,501 --> 00:31:16,752 Jo, det er gruppe J. 397 00:31:17,002 --> 00:31:19,004 Og hvordan vidste jeg så det? 398 00:31:19,254 --> 00:31:21,298 Har I mødt mig før? 399 00:31:21,548 --> 00:31:22,633 Jeg kender dig sgu ikke. 400 00:31:22,883 --> 00:31:24,510 Præcis! 401 00:31:24,760 --> 00:31:25,636 Tak. 402 00:31:25,802 --> 00:31:26,929 Du hedder Nance. Du er Bibble. 403 00:31:27,179 --> 00:31:30,390 Kimmel! Du viser nosser. Bogstavelig talt. 404 00:31:31,183 --> 00:31:33,477 Ford. Skinner. Griff. 405 00:31:33,727 --> 00:31:34,770 Du er... 406 00:31:36,396 --> 00:31:37,731 Han siger ikke så meget. 407 00:31:37,981 --> 00:31:40,776 - Men de gemmer et spil kort. - Tak, narrøv. 408 00:31:41,026 --> 00:31:42,027 Kimmel går efter en flush. 409 00:31:42,194 --> 00:31:44,154 Spar... Nej, klør. 410 00:31:46,406 --> 00:31:49,827 Og De tvinger dem til at æde kortene, ikke? 411 00:31:52,246 --> 00:32:00,462 Det jeg nu vil fortælle, lyder vanvittigt, men det passer. 412 00:32:01,797 --> 00:32:03,882 Og I bliver nødt til at lytte. 413 00:32:06,051 --> 00:32:09,596 Jeres liv står på spil. 414 00:32:12,599 --> 00:32:13,642 Et minut! 415 00:32:22,234 --> 00:32:26,321 Hvad siger han? Nance! Hvad siger han? 416 00:32:37,249 --> 00:32:39,751 Klar! Parat til nedkastning! 417 00:32:40,752 --> 00:32:42,629 Flyet eksploderer! 418 00:32:47,718 --> 00:32:48,760 FRIGØR 419 00:32:53,849 --> 00:32:54,892 Ja! 420 00:32:55,684 --> 00:32:57,227 Vi klarede den! 421 00:32:57,477 --> 00:32:58,520 Vi klarede den! 422 00:33:00,898 --> 00:33:02,649 ...før du får et los i røven. 423 00:33:04,026 --> 00:33:05,319 Ja! 424 00:33:05,569 --> 00:33:07,237 Vi klarede den! 425 00:33:07,488 --> 00:33:08,530 Vi klarede den! 426 00:33:38,185 --> 00:33:39,311 Jeg prøver at redde dig. 427 00:33:39,561 --> 00:33:42,356 Vi bliver slagtet. Du må få os væk fra stranden. 428 00:33:48,278 --> 00:33:51,448 Vi må væk. Flyet eksploderer om lidt. 429 00:33:51,698 --> 00:33:52,866 Vi må gå nu. 430 00:33:53,659 --> 00:33:54,701 Vent. 431 00:34:00,457 --> 00:34:01,500 Kom så! 432 00:34:12,970 --> 00:34:14,012 Kom! 433 00:34:17,766 --> 00:34:18,809 Kom nu! 434 00:34:19,017 --> 00:34:20,394 Flyet eksploderer! 435 00:34:22,020 --> 00:34:23,063 Hvad laver du? 436 00:34:23,814 --> 00:34:25,148 Find mig, når du vågner. 437 00:34:26,149 --> 00:34:26,859 Hvad? 438 00:34:27,025 --> 00:34:28,151 Kom og find mig. 439 00:34:31,989 --> 00:34:32,739 Rejs dig, - 440 00:34:32,906 --> 00:34:33,949 - slapsvans! 441 00:34:36,451 --> 00:34:38,162 DEN JERNHÅRDE BITCH 442 00:34:38,412 --> 00:34:40,622 Skal du have et los i røven? 443 00:34:40,873 --> 00:34:42,916 Men der er håb for Dem. 444 00:34:43,167 --> 00:34:44,376 Krig er vejen til frihed. 445 00:34:44,626 --> 00:34:47,462 Her bliver de ægte helte støbt. 446 00:34:47,713 --> 00:34:49,965 Det er stedet, hvor alle... 447 00:34:56,763 --> 00:34:57,806 Det er... 448 00:34:58,015 --> 00:35:00,142 Menig Cage. I må være gruppe J. 449 00:35:00,684 --> 00:35:01,727 Godt at møde jer. 450 00:35:01,935 --> 00:35:03,437 Er det ikke en officersuniform? 451 00:35:03,687 --> 00:35:05,105 - Det er ikke... - Det er ikke - 452 00:35:05,355 --> 00:35:06,773 - officershåndjern. 453 00:35:09,151 --> 00:35:13,030 Nøglerne ligger i venstre lomme... tror jeg. 454 00:35:17,259 --> 00:35:19,620 Menig Cage er desertør. 455 00:35:19,870 --> 00:35:23,373 I får hermed ansvaret for, at han dukker op. 456 00:35:23,624 --> 00:35:27,252 Han skal være klar til kamp klokken 0600 i morgen. 457 00:35:27,503 --> 00:35:30,088 Han mener ikke, at han hører til her. 458 00:35:30,339 --> 00:35:31,965 Den vildfarelse må høre op. 459 00:35:32,216 --> 00:35:35,719 - Hvis han forsøger at flygte... - Det gør jeg skam ikke. 460 00:35:36,762 --> 00:35:38,680 - Bare rolig. - Få ham til at makke ret. 461 00:35:38,931 --> 00:35:40,474 Tak, Sergent Farell. 462 00:35:52,736 --> 00:35:55,489 Hvad med lidt træning? 463 00:35:55,739 --> 00:35:57,491 Træning om ti minutter! 464 00:35:58,200 --> 00:36:02,037 Venstre! Venstre! Venstre! 465 00:36:02,246 --> 00:36:04,873 - Hvad er I? - Soldater! 466 00:36:05,123 --> 00:36:06,416 - Hvad gør soldater? - Slår ihjel! 467 00:36:07,042 --> 00:36:09,211 - Hvad vil I gøre? - Slå ihjel! 468 00:36:09,461 --> 00:36:10,796 - Hvad vil I gøre? - Slå ihjel! 469 00:36:11,046 --> 00:36:13,006 Det er mit slag nummer 20. 470 00:36:13,257 --> 00:36:15,592 - Gu er det da ej. - Jo, det er. 471 00:36:15,843 --> 00:36:18,554 Du skider i bukserne, når vi går i land. 472 00:36:18,804 --> 00:36:21,223 Kunne I overtales til at lukke røven? 473 00:36:21,473 --> 00:36:24,518 Fint nok, men jeg slår rekorden i morgen. 474 00:36:24,768 --> 00:36:28,272 Rekorden i at tage benene på nakken. 475 00:36:29,147 --> 00:36:31,024 Drop jeres knevren! 476 00:36:31,859 --> 00:36:32,818 Drop det selv. 477 00:36:32,985 --> 00:36:34,027 Holdt! 478 00:36:36,738 --> 00:36:39,032 Menig, det koster lige... 479 00:36:40,868 --> 00:36:41,910 50, Hr. Sergent? 480 00:36:43,328 --> 00:36:44,705 Ja... 481 00:36:44,955 --> 00:36:46,081 50. 482 00:36:46,623 --> 00:36:47,666 Alle sammen! 483 00:36:48,542 --> 00:36:49,585 50 armhævninger! 484 00:36:50,335 --> 00:36:52,129 I kan takke Menig Cage. 485 00:36:52,379 --> 00:36:53,922 Mange tak. 486 00:36:54,590 --> 00:36:56,216 - Og en! - En! 487 00:36:56,466 --> 00:36:57,509 - Og to! - To! 488 00:36:57,718 --> 00:36:58,760 - Og tre! - Tre! 489 00:37:09,188 --> 00:37:11,398 Hvad fanden tænkte du på? 490 00:37:11,648 --> 00:37:15,027 Men der er håb for Dem ude på slagmarken. 491 00:37:15,277 --> 00:37:17,321 Krig er vejen til frihed. 492 00:37:18,030 --> 00:37:19,573 - Tre! - Tre! 493 00:37:19,823 --> 00:37:21,200 - Fire! - Fire! 494 00:37:21,450 --> 00:37:22,951 - Fem! - Fem! 495 00:38:00,948 --> 00:38:03,408 STOP 496 00:38:05,911 --> 00:38:08,539 Undskyld? Sergent Vrataski. 497 00:38:11,625 --> 00:38:12,668 Undskyld! 498 00:38:14,336 --> 00:38:15,754 Sergent Vrataski? 499 00:38:35,524 --> 00:38:36,441 Undskyld. 500 00:38:36,608 --> 00:38:37,985 Hvem har givet dig lov til at tale til mig? 501 00:38:40,070 --> 00:38:41,697 Har jeg noget i ansigtet? 502 00:38:41,947 --> 00:38:43,574 Det har du selv. 503 00:38:43,824 --> 00:38:45,617 I morgen. På stranden. 504 00:38:45,868 --> 00:38:47,661 I morgen. 505 00:38:49,163 --> 00:38:50,205 Mødes vi. 506 00:38:50,956 --> 00:38:53,584 Du bad mig om at finde dig, når jeg vågnede. 507 00:38:56,753 --> 00:38:58,964 Du ved, hvad der sker med mig. 508 00:38:59,214 --> 00:39:00,507 Kom med mig. 509 00:39:01,258 --> 00:39:02,467 Nu. 510 00:39:02,718 --> 00:39:05,429 Du skal ikke sige noget til nogen. 511 00:39:05,679 --> 00:39:08,557 Så ender du i en gummicelle. 512 00:39:08,807 --> 00:39:12,019 I værste fald bliver du dissekeret. Er du med? 513 00:39:12,269 --> 00:39:13,478 - Ja? - Ja. 514 00:39:13,729 --> 00:39:16,940 - Første gang du døde, dræbte du vel en mimiker. - Ja. 515 00:39:17,191 --> 00:39:19,693 - Beskriv den. - Den var anderledes. 516 00:39:19,943 --> 00:39:22,654 Den var større. Blålig. 517 00:39:22,905 --> 00:39:24,907 Du blev overdynget med dens blod. 518 00:39:25,699 --> 00:39:27,618 Ja, faktisk. 519 00:39:27,868 --> 00:39:30,412 De ved, at vi kommer i morgen. 520 00:39:30,662 --> 00:39:32,498 Det ender i et blodbad, ikke? 521 00:39:33,332 --> 00:39:35,375 Hvor ved du det fra? 522 00:39:36,084 --> 00:39:37,419 Vent nu lidt. 523 00:39:37,669 --> 00:39:39,379 Vent. 524 00:39:40,172 --> 00:39:42,716 Vil du ikke nok fortælle mig, hvad der sker? 525 00:39:42,966 --> 00:39:45,469 Det samme skete for mig. 526 00:39:45,719 --> 00:39:47,888 Men det forsvandt igen. 527 00:39:48,138 --> 00:39:50,641 Hvordan slipper jeg af med det? 528 00:39:50,891 --> 00:39:52,267 Først har jeg brug for hjælp. 529 00:39:52,518 --> 00:39:54,853 Hjælp til hvad? 530 00:39:55,771 --> 00:39:57,189 Til at vinde krigen. 531 00:39:57,981 --> 00:39:59,191 Kom. 532 00:40:34,935 --> 00:40:35,978 VÅBENREPARATION 533 00:40:37,187 --> 00:40:38,230 Rita, hvad har du gang i? 534 00:40:38,438 --> 00:40:40,983 Du er nødt til at advare mig først. 535 00:40:41,233 --> 00:40:44,278 - Hvem er han? - Han er mig. Før Verdun. 536 00:40:44,528 --> 00:40:45,946 Han kan hjælpe os. 537 00:40:50,075 --> 00:40:51,910 Er han? 538 00:40:52,161 --> 00:40:53,203 Ja. 539 00:40:55,706 --> 00:40:56,748 Hvornår døde han? 540 00:40:56,999 --> 00:40:58,041 På stranden. I morgen. 541 00:41:00,627 --> 00:41:02,462 Hvor mange fingre holder jeg op? 542 00:41:02,713 --> 00:41:04,339 Hvor skulle jeg vide det fra? 543 00:41:05,841 --> 00:41:06,592 Okay. 544 00:41:06,758 --> 00:41:10,512 Så det er første gang, vi har haft samtalen her. 545 00:41:10,762 --> 00:41:12,973 - Prøv den her på ham. - Hvad er det? 546 00:41:13,223 --> 00:41:14,516 Det virker ikke. 547 00:41:15,893 --> 00:41:16,935 Har han set syner endnu? 548 00:41:17,144 --> 00:41:18,187 Af hvad? 549 00:41:18,353 --> 00:41:19,396 Ellers har vi stadig tid. 550 00:41:19,563 --> 00:41:21,273 - Ja. - Tid? Hør... 551 00:41:21,523 --> 00:41:23,192 Hvem er han? Hvem er du? 552 00:41:24,276 --> 00:41:27,321 Dr. Carter. Partikelfysik. Avanceret mikrobiologi. 553 00:41:28,155 --> 00:41:31,450 Han er den eneste ud over mig, der tror på dig. 554 00:41:31,700 --> 00:41:33,702 Han forstår deres biologi. 555 00:41:33,952 --> 00:41:35,496 Han er analytiker på Whitehall. 556 00:41:35,746 --> 00:41:38,874 Indtil jeg mødte Rita. Nu er jeg - 557 00:41:39,124 --> 00:41:41,251 - "maskinist med vrangforestillinger". 558 00:41:41,502 --> 00:41:42,503 Carter. 559 00:41:42,669 --> 00:41:43,837 Vis ham det. 560 00:41:44,546 --> 00:41:45,839 Godt. 561 00:41:52,888 --> 00:41:55,807 Først må du forstå at du ikke kæmper mod en hær. 562 00:41:56,058 --> 00:41:59,436 Det er en samlet organisme. 563 00:42:00,062 --> 00:42:02,898 Dronerne fungerer som dens klosakse. 564 00:42:03,065 --> 00:42:06,860 Du slog en alfa ihjel. De er mere sjældne. 565 00:42:07,110 --> 00:42:09,947 - De udgør en ud af 6,18 millioner. - Ja. 566 00:42:10,197 --> 00:42:11,657 De er fjendens... 567 00:42:11,907 --> 00:42:13,450 Centralnervesystem. 568 00:42:13,700 --> 00:42:17,120 Men det her er hjernen. 569 00:42:17,371 --> 00:42:20,582 Den styrer dem alle sammen. Det er omegaen. 570 00:42:21,708 --> 00:42:25,420 Omegaen er i stand til at styre tiden. 571 00:42:25,863 --> 00:42:28,590 Når en alfa bliver dræbt, - 572 00:42:28,841 --> 00:42:31,301 - sker der en automatisk reaktion. 573 00:42:31,552 --> 00:42:34,096 Omegaen genstarter dagen. 574 00:42:34,346 --> 00:42:37,641 Men nu kan den huske, hvad der vil ske. 575 00:42:37,891 --> 00:42:39,309 Ligesom dig. 576 00:42:39,560 --> 00:42:42,563 Den forudser vores træk. 577 00:42:42,813 --> 00:42:45,440 En fjende, der kender fremtiden, kan ikke tabe. 578 00:42:48,318 --> 00:42:50,195 Hvordan vandt du så i Verdun? 579 00:42:50,445 --> 00:42:52,364 Vi fik lov til at vinde. 580 00:42:52,614 --> 00:42:55,409 Den lader os tro, at vi kan vinde. 581 00:42:55,659 --> 00:42:58,704 Den håber, at vi satser alt på invasionen. 582 00:42:58,954 --> 00:43:01,832 Operation Downfall er ikke vores slutspil. 583 00:43:02,082 --> 00:43:03,709 Det er fjendens. 584 00:43:03,959 --> 00:43:05,586 Du må forstå - 585 00:43:05,836 --> 00:43:08,213 - at organismen er perfekt udviklet - 586 00:43:08,463 --> 00:43:10,716 - til at erobre verdener. 587 00:43:11,717 --> 00:43:17,431 Der kan være millioner asteroider, der flyver rundt som en virus. 588 00:43:17,681 --> 00:43:18,682 De venter bare - 589 00:43:18,849 --> 00:43:21,393 - på at møde en planet med de rette forhold. 590 00:43:21,643 --> 00:43:25,063 Den dominerende livsform skal bare angribe... 591 00:43:25,898 --> 00:43:29,693 Så kan intet forhindre mimikerne i at overtage verden. 592 00:43:30,194 --> 00:43:32,196 Medmindre du ændrer udfaldet. 593 00:43:33,697 --> 00:43:34,823 Mig? 594 00:43:34,973 --> 00:43:37,743 Du fik adgang til fjendens nervesystem. 595 00:43:37,993 --> 00:43:39,953 Cage, du har fået - 596 00:43:40,204 --> 00:43:42,706 - omegaens evne til at nulstille dagen. 597 00:43:44,333 --> 00:43:46,543 - Hvordan? - Måske er organismens - 598 00:43:46,793 --> 00:43:50,964 - eneste svaghed menneskeheden. 599 00:43:51,173 --> 00:43:54,760 I hvert fald har du magten nu. 600 00:43:55,010 --> 00:43:56,929 Ligesom jeg havde i Verdun. 601 00:43:57,721 --> 00:43:58,972 Så jeg nulstiller dagen? 602 00:44:01,725 --> 00:44:02,935 Okay. 603 00:44:03,852 --> 00:44:04,895 Hvordan styrer jeg det? 604 00:44:08,106 --> 00:44:09,775 Du bliver nødt til at dø. 605 00:44:10,567 --> 00:44:11,819 Hver dag. 606 00:44:12,069 --> 00:44:14,071 Indtil omegaen er dræbt. 607 00:44:26,834 --> 00:44:28,293 For det første - 608 00:44:28,544 --> 00:44:30,462 - er det her en blændende præsentation. 609 00:44:30,712 --> 00:44:32,256 Blændende. 610 00:44:33,257 --> 00:44:34,758 Jeg kender generalen. 611 00:44:35,008 --> 00:44:36,718 Vi kan tale med ham. 612 00:44:37,553 --> 00:44:40,848 - Bare fortæl ham det samme. - Jeg har talt med generalen. 613 00:44:41,682 --> 00:44:43,517 Masser af gange. 614 00:44:44,476 --> 00:44:47,312 Gummicellen. Dissektion. 615 00:44:50,440 --> 00:44:52,901 Hvad forventer I af mig? 616 00:44:55,779 --> 00:44:57,447 Har du set noget underligt? 617 00:44:58,991 --> 00:45:00,033 Tager han pis på mig? 618 00:45:00,242 --> 00:45:01,160 Syner. 619 00:45:01,326 --> 00:45:03,537 Har du set syner? 620 00:45:05,164 --> 00:45:07,040 Omegaen kan mærke, at den mister - 621 00:45:07,291 --> 00:45:10,127 - sin evne, så den leder efter dig. 622 00:45:10,377 --> 00:45:15,257 Når den finder dig, får du syn som det her. 623 00:45:15,507 --> 00:45:17,718 Du kan se, hvor den er. 624 00:45:19,553 --> 00:45:20,762 Har du set syner? 625 00:45:21,013 --> 00:45:22,431 Ja. 626 00:45:25,309 --> 00:45:29,855 Og til sidst så du den rigtigt, ikke? 627 00:45:32,441 --> 00:45:33,484 Aldrig i levende live. 628 00:45:38,405 --> 00:45:42,743 Så det hele er bare en teori. 629 00:45:43,410 --> 00:45:45,954 I ved ikke engang, om den eksisterer. 630 00:45:46,205 --> 00:45:49,750 Jeg kunne se, at den var i Verdun. 631 00:45:50,667 --> 00:45:51,960 Men jeg - 632 00:45:52,211 --> 00:45:54,588 - mistede evnen, før jeg nåede frem. 633 00:45:55,964 --> 00:46:01,386 Da vi erobrede Verdun, var omegaen væk. 634 00:46:04,014 --> 00:46:06,058 Så jeg skal bare - 635 00:46:06,308 --> 00:46:08,227 - vente på, at jeg ser syner - 636 00:46:08,477 --> 00:46:12,022 - og fortæller jer, hvor omegaen er. 637 00:46:12,272 --> 00:46:13,816 Nej, - 638 00:46:14,441 --> 00:46:16,401 - du skal føre mig hen til den, - 639 00:46:16,902 --> 00:46:18,153 - så jeg kan slå den ihjel. 640 00:46:19,446 --> 00:46:20,739 Føre dig hen til den? 641 00:46:22,866 --> 00:46:24,868 Jeg har aldrig fået kamptræning. 642 00:46:41,009 --> 00:46:42,052 Lad igen. 643 00:46:42,511 --> 00:46:43,887 Lad igen. 644 00:47:02,948 --> 00:47:04,408 Er alt i orden, Cage? 645 00:47:05,200 --> 00:47:06,660 Jeg har vist brækket noget. 646 00:47:06,910 --> 00:47:08,120 Hvad? 647 00:47:08,996 --> 00:47:10,164 Ryggen. 648 00:47:11,373 --> 00:47:13,792 Jeg kan kun mærke mine læber. 649 00:47:14,543 --> 00:47:16,795 Hør efter. Det er en vigtig regel. 650 00:47:18,172 --> 00:47:20,007 Det er den eneste regel. 651 00:47:20,257 --> 00:47:23,177 Hvis du bliver såret, skal du sørge for at dø. 652 00:47:24,094 --> 00:47:25,012 Hvorfor? 653 00:47:25,179 --> 00:47:27,014 Den sidste gang - 654 00:47:27,264 --> 00:47:28,390 - blev jeg ramt. 655 00:47:28,974 --> 00:47:31,852 Jeg forblødte. Men ikke hurtigt nok. 656 00:47:32,561 --> 00:47:37,524 Jeg vågnede på et hospital med halvanden liter fremmed blod. 657 00:47:38,525 --> 00:47:41,737 Jeg mistede evnen. Er du med? 658 00:47:42,279 --> 00:47:43,530 Vi må hellere begynde forfra. 659 00:47:43,780 --> 00:47:44,823 - Tror du ikke? - Hvad? 660 00:47:49,411 --> 00:47:51,246 Så ingen ved, hvor Cage blev af? 661 00:47:51,955 --> 00:47:53,624 Skinner, din klovn. 662 00:47:53,874 --> 00:47:56,335 Så du ham ikke? 663 00:47:56,585 --> 00:47:57,920 Nej, Hr. Sergent! 664 00:47:58,170 --> 00:47:59,630 Udmærket. 665 00:47:59,880 --> 00:48:01,924 Så tager vi 50 til. 666 00:48:02,174 --> 00:48:03,217 Og en! 667 00:48:03,592 --> 00:48:05,469 Vent. Jeg hedder Bill Cage. 668 00:48:05,719 --> 00:48:08,972 Vi mødtes på stranden. Mødes. I morgen. 669 00:48:09,223 --> 00:48:10,307 Jeg er ligesom dig. 670 00:48:16,271 --> 00:48:17,523 Vi begynder forfra. 671 00:48:22,236 --> 00:48:24,530 Du skal ikke tænke. Du skal huske. 672 00:48:24,780 --> 00:48:26,657 Du skal ikke bare vide, hvor de er. 673 00:48:26,907 --> 00:48:29,159 Du skal slå dem ihjel. 674 00:48:33,997 --> 00:48:37,417 Slap nu af. Hør her. 675 00:48:38,418 --> 00:48:39,461 Okay, så pyt. 676 00:48:42,506 --> 00:48:43,549 Rejs dig, slapsvans! 677 00:48:48,011 --> 00:48:49,930 Stop! Vent nu lidt! 678 00:48:50,180 --> 00:48:51,849 Stop. Vent nu lidt. 679 00:48:52,099 --> 00:48:54,601 Vent nu lidt. 680 00:48:55,644 --> 00:48:57,229 Jeg har tænkt over det. 681 00:48:57,479 --> 00:49:00,190 Jeg har det i blodet. 682 00:49:01,024 --> 00:49:04,862 Måske kan jeg overføre det til dig. 683 00:49:05,112 --> 00:49:07,114 Jeg har prøvet alt. 684 00:49:07,364 --> 00:49:08,907 Har du... 685 00:49:09,741 --> 00:49:10,784 ...altså... 686 00:49:12,327 --> 00:49:14,538 ...prøvet alle muligheder? 687 00:49:15,164 --> 00:49:17,166 Sex? Jeps, det har jeg prøvet. 688 00:49:18,417 --> 00:49:19,334 Hvor mange gange? 689 00:49:19,501 --> 00:49:20,544 Fint. 690 00:49:22,754 --> 00:49:23,463 Venstre! 691 00:49:23,630 --> 00:49:24,673 Venstre! 692 00:49:28,677 --> 00:49:29,720 Hold øjnene åbne! 693 00:49:33,098 --> 00:49:34,141 Forfra. 694 00:49:34,641 --> 00:49:35,684 Forfra. 695 00:49:36,059 --> 00:49:37,102 Forfra. 696 00:49:39,730 --> 00:49:40,772 Forfra. 697 00:49:47,362 --> 00:49:48,655 Vent! 698 00:49:48,906 --> 00:49:49,948 Jeg har det fint. 699 00:49:52,284 --> 00:49:53,202 Rejs dig! 700 00:49:53,368 --> 00:49:54,411 Slapsvans! Slapsvans! 701 00:49:54,870 --> 00:49:56,955 Kom så af sted, slapsvans! 702 00:49:59,791 --> 00:50:00,834 Er du okay, Cage? 703 00:50:01,043 --> 00:50:02,628 Ja, jeg har det fint. 704 00:50:02,878 --> 00:50:03,921 Du har brækket benet. 705 00:50:04,129 --> 00:50:06,381 Nej, jeg kan mærke tæerne. 706 00:50:07,716 --> 00:50:08,967 Hold nu op. 707 00:50:29,530 --> 00:50:32,324 Rita, hvad laver du her? 708 00:50:32,574 --> 00:50:34,368 - Hvem er han? - Han er mig - 709 00:50:34,618 --> 00:50:35,953 - før Verdun. - Før Verdun. 710 00:50:36,203 --> 00:50:37,371 Er han... 711 00:50:37,621 --> 00:50:38,789 - Ja. - Hvornår døde han? 712 00:50:39,039 --> 00:50:40,666 - Hvor? - På stranden. I morgen. 713 00:50:40,916 --> 00:50:42,042 Bill Cage. Du er Dr. Carter. 714 00:50:42,292 --> 00:50:44,711 Vi har haft samtalen før. Du holder to fingre på ryggen. 715 00:50:44,962 --> 00:50:46,547 Jeg har set syner. 716 00:50:46,797 --> 00:50:47,923 Jeg har set omegaen. 717 00:50:53,971 --> 00:50:58,816 Løbet er kørt i morgen, så skulle vi komme videre? 718 00:50:59,434 --> 00:51:01,144 Okay. Hvor? 719 00:51:02,354 --> 00:51:04,064 Det er en dæmning. 720 00:51:04,314 --> 00:51:06,024 I bjergene. Der stod noget på tysk. 721 00:51:06,275 --> 00:51:08,068 Kan du finde det? 722 00:51:08,318 --> 00:51:12,531 Der kan ikke være mange steder, der svarer til beskrivelsen. 723 00:51:13,490 --> 00:51:16,493 Træningen er slut. Vi ses i morgen. 724 00:51:16,743 --> 00:51:18,036 Vi ved ikke, hvor vi skal hen. 725 00:51:18,287 --> 00:51:19,621 Jo, snart. 726 00:51:19,872 --> 00:51:23,208 Find ud af, hvordan vi kommer væk fra stranden. 727 00:51:45,439 --> 00:51:47,357 Hvor skal vi hen? 728 00:51:47,608 --> 00:51:48,942 Hvilken vej? 729 00:51:49,193 --> 00:51:50,235 - Jeg tænker. - Okay. 730 00:51:50,861 --> 00:51:51,987 Åh nej! 731 00:51:52,738 --> 00:51:53,947 Hvor langt nåede vi? 732 00:51:54,907 --> 00:51:58,118 Det er svært at sige. 733 00:51:59,661 --> 00:52:01,455 Vent! Vent! 734 00:52:02,164 --> 00:52:03,373 Af sted! 735 00:52:05,417 --> 00:52:06,335 Fandens! 736 00:52:06,502 --> 00:52:09,046 Til venstre, duk dig. 737 00:52:09,296 --> 00:52:11,632 - Det var meget præcist. - Venstre, duk til højre. 738 00:52:11,882 --> 00:52:14,927 Venstre, duk til højre. Videre. 739 00:52:18,931 --> 00:52:20,349 Vent! 740 00:52:20,599 --> 00:52:23,268 Tværs over skyttegraven. 741 00:52:23,519 --> 00:52:24,686 Så ser du til højre. 742 00:52:31,401 --> 00:52:32,694 Du er ikke præcis nok. 743 00:52:32,945 --> 00:52:35,113 Vær præcis. Ellers dør jeg. 744 00:52:36,073 --> 00:52:37,449 Rita. 745 00:52:39,243 --> 00:52:40,285 Cage! 746 00:52:42,371 --> 00:52:44,998 Op til toppen. Et skridt til venstre. 747 00:52:45,249 --> 00:52:46,750 Jeg slår en mimiker ihjel. 748 00:52:56,552 --> 00:52:59,012 Jeg løber 30 skridt mod nordvest. 749 00:52:59,263 --> 00:53:02,641 Jeg dukker mig og drejer mod venstre. 750 00:53:11,733 --> 00:53:13,277 Har jeg noget i ansigtet? 751 00:53:15,404 --> 00:53:16,446 Nej. 752 00:53:24,746 --> 00:53:25,831 Cage! 753 00:53:26,081 --> 00:53:27,916 Vi har ledt efter dig overalt. 754 00:53:28,709 --> 00:53:29,751 Cage! 755 00:53:30,335 --> 00:53:32,421 - Cage! Vi har... - Drenge. 756 00:53:33,130 --> 00:53:37,217 Drenge. Skal vi ikke droppe det i dag? 757 00:53:37,801 --> 00:53:39,344 Hvad fabler du om? 758 00:53:39,595 --> 00:53:42,890 Farell havde nær klynget os op, fordi du stak af. 759 00:53:45,225 --> 00:53:46,727 Okay, Skinner. Se her. 760 00:53:48,479 --> 00:53:50,230 Nu lukker jeg øjnene. 761 00:53:50,481 --> 00:53:51,857 - Klar? - Ja. 762 00:53:56,737 --> 00:53:59,323 Dumme svin. 763 00:53:59,531 --> 00:54:01,408 Jeg havde det fint med armhævningerne. 764 00:54:11,126 --> 00:54:13,587 En ny dag er oprunden. 765 00:54:14,129 --> 00:54:15,506 Skæbnen kalder. 766 00:54:15,756 --> 00:54:19,176 Omverdenen forventer, at vi sejrer. 767 00:54:35,025 --> 00:54:36,944 ... situationen ved fronten. 768 00:54:37,152 --> 00:54:39,363 Tabstallene er høje. 769 00:54:39,613 --> 00:54:42,074 Nu må vi snart sætte dem på plads. 770 00:54:42,324 --> 00:54:44,618 Min far var pilot under krigen. 771 00:54:44,868 --> 00:54:47,830 Tre år inden USA blandede sig. 772 00:54:48,080 --> 00:54:49,665 Han var uovervindelig. 773 00:54:49,915 --> 00:54:50,958 Rygrad. 774 00:54:51,166 --> 00:54:53,252 Min onkel gik i land i Normandiet. 775 00:54:53,502 --> 00:54:54,545 Jaså? 776 00:54:54,753 --> 00:54:57,422 Dengang ville krigen være slut nu. 777 00:54:57,673 --> 00:54:59,383 Hvad er de ude efter? 778 00:54:59,633 --> 00:55:01,426 Mineraler. 779 00:55:01,677 --> 00:55:03,262 - Mineraler? - Mineraler. Metaller. 780 00:55:03,512 --> 00:55:04,721 - Ilt. - Ilt? 781 00:55:04,972 --> 00:55:07,015 - Tænk over det. - Gør det nogen forskel? 782 00:55:07,266 --> 00:55:09,393 De er her. De vinder. 783 00:55:09,643 --> 00:55:12,104 De tager, hvad de vil have. 784 00:55:12,354 --> 00:55:14,523 Burde du ikke være derovre? 785 00:55:15,357 --> 00:55:16,400 Det har jeg været. 786 00:55:17,317 --> 00:55:19,528 Flere gange end nogen anden. 787 00:55:19,778 --> 00:55:23,782 Jeg plejer faktisk at være død nu. 788 00:55:26,451 --> 00:55:27,536 Kujon! 789 00:55:30,831 --> 00:55:31,999 Hvad nu? 790 00:55:32,249 --> 00:55:33,500 Der røg strømmen. 791 00:56:41,777 --> 00:56:42,945 Jeg har fundet omegaen. 792 00:56:43,195 --> 00:56:45,989 Curnera-dæmningen i Tyskland. 793 00:56:46,240 --> 00:56:49,201 - Det passer til beskrivelsen. - Ja, du har fundet den. 794 00:56:49,451 --> 00:56:50,953 Igen. 795 00:56:51,203 --> 00:56:52,704 Gør det nogen forskel? 796 00:56:53,330 --> 00:56:54,957 Vi når aldrig frem. 797 00:56:56,208 --> 00:56:57,876 Uanset hvor - 798 00:56:58,460 --> 00:57:00,879 - omhyggeligt vi planlægger det - 799 00:57:01,755 --> 00:57:03,757 - kan vi ikke komme væk fra stranden. 800 00:57:14,184 --> 00:57:16,603 Du kan gøre det. 801 00:57:16,854 --> 00:57:20,190 Kom tilbage hver dag. Så træner jeg dig. 802 00:57:23,026 --> 00:57:24,486 Det har du allerede gjort. 803 00:57:44,131 --> 00:57:47,426 - Nance? - 500 meter herfra med kurs mod os. 804 00:57:48,093 --> 00:57:49,386 Hvad fanden? 805 00:57:57,936 --> 00:57:58,979 Lad igen. 806 00:58:11,116 --> 00:58:12,451 Hvad gør vi nu? 807 00:58:14,119 --> 00:58:16,622 Direkte op ad bakken. 808 00:58:17,080 --> 00:58:18,290 Okay. 809 00:58:19,458 --> 00:58:21,752 Ham den nye... 810 00:58:22,002 --> 00:58:23,462 Hvad var det, han hed? 811 00:58:27,257 --> 00:58:30,344 Vi har brug for et køretøj. 812 00:58:30,594 --> 00:58:31,803 Hvad er problemet? 813 00:58:32,054 --> 00:58:35,349 Problemet er, at vi dør i et baghold, før vi finder en bil. 814 00:58:35,599 --> 00:58:37,267 Okay, hvor langt er vi? 815 00:58:37,976 --> 00:58:42,314 Vi mangler at prøve MPV'en og den grønne SUV. 816 00:58:42,564 --> 00:58:45,484 Jeg lokker mimikerne væk, mens du prøver MPV'en. 817 00:58:45,734 --> 00:58:48,570 Hvis den starter, skal du bare køre uden mig. 818 00:58:48,821 --> 00:58:49,905 Okay. 819 00:58:50,155 --> 00:58:52,908 Du må ikke glemme at koble campingvognen fra - 820 00:58:53,158 --> 00:58:55,077 - før du kører væk. 821 00:58:55,327 --> 00:58:57,955 Du har ikke brug for dødvægt. 822 00:59:22,938 --> 00:59:23,981 Kom nu. 823 00:59:38,912 --> 00:59:39,955 Kom så, Cage! 824 00:59:43,041 --> 00:59:46,336 ... fjenden har indtaget Dover. 825 00:59:46,587 --> 00:59:47,629 Jeg kan ikke se noget. 826 00:59:49,923 --> 00:59:51,091 Kan du? 827 00:59:59,641 --> 01:00:02,060 Bevar roen. 828 01:00:02,311 --> 01:00:06,648 Bilister bør låse dørene og blive i bilen. 829 01:00:13,489 --> 01:00:16,674 Fjenden er nået til London. 830 01:00:16,725 --> 01:00:17,859 Vi gentager: 831 01:00:17,910 --> 01:00:19,286 London er under angreb. 832 01:00:24,708 --> 01:00:25,792 Godt kørt. 833 01:00:26,043 --> 01:00:27,336 Jeg glemte campingvognen. 834 01:00:41,934 --> 01:00:42,976 Aktiver. 835 01:01:13,757 --> 01:01:15,551 Du siger ikke så meget. 836 01:01:16,552 --> 01:01:17,928 Det er ikke min stil. 837 01:01:18,178 --> 01:01:19,471 At snakke? 838 01:01:19,721 --> 01:01:21,682 Jeg snakker ikke, nej. 839 01:01:23,183 --> 01:01:25,435 Du ender med at snakke med mig. 840 01:01:27,187 --> 01:01:31,191 Ved Lyon fortæller du, at du har været der med familien. 841 01:01:31,441 --> 01:01:33,110 Din bror blev væk. 842 01:01:35,028 --> 01:01:36,947 Jeg har aldrig været i Lyon. 843 01:01:37,489 --> 01:01:39,158 Du fortæller mig dit mellemnavn. 844 01:01:40,784 --> 01:01:41,994 Peyton. 845 01:01:44,246 --> 01:01:46,165 Det er ikke mit mellemnavn. 846 01:01:51,003 --> 01:01:53,505 Du fandt din bror i spillehallen. 847 01:01:55,465 --> 01:01:57,843 Måske fandt jeg bare på noget. 848 01:01:58,093 --> 01:01:59,136 Men du snakker med mig. 849 01:01:59,344 --> 01:02:01,346 Jeg behøver ikke at kende dig, - 850 01:02:01,597 --> 01:02:04,766 - og du burde også holde dig tilbage. 851 01:02:05,017 --> 01:02:07,227 Ellers bliver det ikke til at holde ud. 852 01:02:08,061 --> 01:02:10,189 Lærte du Hendricks at kende? 853 01:02:10,939 --> 01:02:13,650 - Hvor har du hørt det navn? - Du har nævnt ham. 854 01:02:13,901 --> 01:02:14,943 Umuligt. 855 01:02:15,152 --> 01:02:16,445 Hvor kender jeg så navnet fra? 856 01:02:16,695 --> 01:02:19,156 Hvornår har jeg nævnt ham? 857 01:02:20,574 --> 01:02:22,493 Er det på grund af ham, at du ikke vil snakke? 858 01:02:26,288 --> 01:02:28,624 Du skal aldrig nævne ham igen. 859 01:02:29,875 --> 01:02:32,794 - Er du da forelsket? - Han er død. 860 01:02:36,131 --> 01:02:37,966 Jeg så ham dø 300 gange, - 861 01:02:38,217 --> 01:02:40,844 - og jeg kan huske hver en detalje. 862 01:02:41,094 --> 01:02:44,181 Så jeg har ikke brug for at tale om det. 863 01:02:49,436 --> 01:02:50,687 Beklager. 864 01:02:50,938 --> 01:02:52,564 Sådan er krig. 865 01:03:55,627 --> 01:03:57,629 Der er ingenting her. Lad os gå videre. 866 01:04:21,278 --> 01:04:22,446 Vi må finde nøglerne. 867 01:04:23,906 --> 01:04:25,240 Vi kan bare tage brændstoffet. 868 01:04:25,491 --> 01:04:28,368 - Det er da bedre at flyve. - I den der? 869 01:04:29,411 --> 01:04:34,541 - Er du bange for højder? - Jeg er bange for at styrte ned. 870 01:04:34,791 --> 01:04:37,211 Du skal nok lære det. 871 01:04:38,837 --> 01:04:39,880 Hvad er der galt? 872 01:04:40,088 --> 01:04:41,381 Ingenting. 873 01:04:42,132 --> 01:04:43,467 - Hvad er det? - Ingenting. 874 01:04:43,717 --> 01:04:44,760 Rita. 875 01:04:48,847 --> 01:04:50,140 Lad mig se. 876 01:05:10,202 --> 01:05:12,204 Vi må finde nøglerne. 877 01:05:12,454 --> 01:05:14,706 De er her nok et sted. 878 01:05:14,957 --> 01:05:18,961 Tanken er helt fyldt op, og jeg har fundet en slange. 879 01:05:19,211 --> 01:05:21,046 Vi flyver, Cage. 880 01:05:24,883 --> 01:05:28,136 Lad os sige, at vi finder nøglerne. 881 01:05:28,387 --> 01:05:30,389 Vi får helikopteren i luften. 882 01:05:30,639 --> 01:05:34,926 Men vi har ingen ammunition. Det bliver mørkt om et par timer. 883 01:05:37,479 --> 01:05:42,276 Det er bedre at gå tilbage til gården og gennemsøge den. 884 01:05:42,526 --> 01:05:45,612 Vi kan tilbringe natten der. 885 01:05:45,863 --> 01:05:48,365 Skal vi ligge i ske foran kaminen? 886 01:05:52,119 --> 01:05:53,495 Vi starter bare forfra. 887 01:05:55,122 --> 01:05:57,166 Det er en blindgyde. 888 01:05:57,416 --> 01:06:00,794 - Jeg er træt og vil begynde forfra. - Hør... 889 01:06:01,044 --> 01:06:03,463 Slap nu af. Kaffen er klar. 890 01:06:03,714 --> 01:06:05,340 Jeg leder efter nøglerne. 891 01:06:05,591 --> 01:06:07,176 - Ti minutter. - Okay. 892 01:06:07,426 --> 01:06:08,510 Så slår jeg dig ihjel. 893 01:06:09,636 --> 01:06:10,679 Fint nok. 894 01:06:14,057 --> 01:06:15,984 Hvordan fandt du kaffe? 895 01:06:18,228 --> 01:06:19,271 Tak. 896 01:06:22,524 --> 01:06:25,360 - Sukker, ikke? - Jo. 897 01:06:31,033 --> 01:06:33,702 - Tak. - Du bruger tre stykker. 898 01:06:47,841 --> 01:06:50,302 Der er en trøje i din størrelse. 899 01:06:58,644 --> 01:07:00,938 Hvor mange gange har vi været her? 900 01:07:07,027 --> 01:07:08,070 Hvor mange gange? 901 01:07:09,404 --> 01:07:10,739 Hvor er nøglerne? 902 01:07:11,824 --> 01:07:13,116 - Hvor er de skide nøgler? - Okay. 903 01:07:17,037 --> 01:07:18,247 Du kan flyve, ikke? 904 01:07:18,497 --> 01:07:19,790 Nej. Eller jo. 905 01:07:20,040 --> 01:07:22,543 Jeg kan lette. Jeg arbejder på landingen. 906 01:07:22,793 --> 01:07:24,586 Hvad laver vi her? 907 01:07:24,837 --> 01:07:27,214 - Du spilder jo tiden. - Hvis du starter motoren, dør du. 908 01:07:31,385 --> 01:07:33,178 Du når aldrig videre. 909 01:07:33,428 --> 01:07:34,805 Uanset hvad jeg gør - 910 01:07:35,973 --> 01:07:38,142 - når du aldrig videre. 911 01:07:45,941 --> 01:07:49,236 En mimiker gemmer sig tyve meter herfra. 912 01:07:49,486 --> 01:07:51,196 Den angriber, når du starter motoren. 913 01:07:52,739 --> 01:07:55,159 Hop ind i helikopteren. 914 01:07:55,409 --> 01:07:57,536 Der er flere ude på marken. 915 01:07:59,705 --> 01:08:02,374 - Kun en af os klarer den. - Kom så. 916 01:08:02,624 --> 01:08:05,085 Men vi har aldrig prøvet at gå tilbage til gården. 917 01:08:05,335 --> 01:08:06,461 Der er en kælder og mad. 918 01:08:06,670 --> 01:08:09,423 Vent, til jeg kommer. Du er i sikkerhed. 919 01:08:09,673 --> 01:08:12,885 Jeg er soldat. Jeg går ikke. 920 01:08:13,135 --> 01:08:15,512 Så dør du her. 921 01:08:16,448 --> 01:08:19,349 Jeg kan ikke redde dig. 922 01:08:19,516 --> 01:08:22,895 Hvis jeg dræber omegaen, er du død. 923 01:08:23,145 --> 01:08:24,188 For altid. 924 01:08:24,396 --> 01:08:26,857 Hvorfor er jeg vigtig? 925 01:08:30,486 --> 01:08:33,739 Jeg ville ønske, at jeg ikke kendte dig. 926 01:08:35,991 --> 01:08:37,326 Men det gør jeg. 927 01:10:08,458 --> 01:10:10,169 Mit mellemnavn - 928 01:10:11,295 --> 01:10:12,921 - er Rose. 929 01:10:32,816 --> 01:10:34,359 Rejs dig, slapsvans! 930 01:10:45,746 --> 01:10:47,706 Men der er håb for Dem - 931 01:10:47,956 --> 01:10:50,876 - ude på slagmarken. 932 01:10:51,126 --> 01:10:52,586 Krig er vejen til frihed. 933 01:10:52,836 --> 01:10:56,298 Her bliver de ægte helte støbt. 934 01:11:07,810 --> 01:11:08,852 Ja? 935 01:11:10,103 --> 01:11:11,939 Hvem har givet dig lov til at tale til mig? 936 01:11:15,526 --> 01:11:17,736 Har jeg noget i ansigtet? 937 01:11:21,323 --> 01:11:23,033 Undskyld forstyrrelsen. 938 01:11:45,347 --> 01:11:47,516 Kom så. Jeg skal også i dragten. 939 01:11:50,352 --> 01:11:51,395 Hvor er din hjelm? 940 01:11:53,564 --> 01:11:56,608 Den er bare i vejen. 941 01:11:59,111 --> 01:12:00,154 Er du fuld? 942 01:12:00,404 --> 01:12:02,406 Jeg skal bruge tre magasiner, - 943 01:12:02,656 --> 01:12:05,534 - otte granater og et batteri. 944 01:12:09,204 --> 01:12:10,247 Hent det. 945 01:12:18,589 --> 01:12:20,090 Hallo! 946 01:12:20,340 --> 01:12:21,884 Der er vist noget galt med din dragt. 947 01:12:23,635 --> 01:12:25,345 Der er en død mand i den. 948 01:12:27,264 --> 01:12:28,474 Vi klarede den! 949 01:12:28,724 --> 01:12:30,184 Vi klarede den! 950 01:14:32,931 --> 01:14:34,224 Kom nu! 951 01:15:29,321 --> 01:15:31,156 - Den er der ikke? - Hvordan kan omegaen ikke være der? 952 01:15:31,406 --> 01:15:33,075 Jeg tror aldrig, den har været der. 953 01:15:33,325 --> 01:15:37,496 De vidste, at vi kom, og synerne var en fælde. 954 01:15:38,997 --> 01:15:41,291 Ligesom Ritas syner var en fælde i Verdun. 955 01:15:42,709 --> 01:15:45,295 Den var ude efter mit blod. 956 01:15:45,546 --> 01:15:47,714 Så de ved, hvem du er. 957 01:15:49,132 --> 01:15:50,509 De vil have deres kræfter tilbage. 958 01:15:50,759 --> 01:15:53,887 Derfor må vi finde omegaen. 959 01:15:54,471 --> 01:15:56,140 - Det er slut. - Nej. 960 01:15:56,390 --> 01:15:58,308 Det er ikke slut. 961 01:15:58,559 --> 01:15:59,643 Den fungerer jo ikke. 962 01:15:59,893 --> 01:16:01,311 Du lavede prototypen på Whitehall. 963 01:16:01,562 --> 01:16:03,897 Og blev fyret, tak. 964 01:16:04,148 --> 01:16:05,941 - Hvad er det? - En sender. 965 01:16:06,191 --> 01:16:09,194 Hvis man hugger den i alfaen, skaber man kontakt til omegaen. 966 01:16:09,444 --> 01:16:11,238 Det er grundtanken. 967 01:16:11,488 --> 01:16:13,949 Men jeg kan ikke få den til at fungere her. 968 01:16:16,827 --> 01:16:18,162 Hvad mangler du? 969 01:16:18,412 --> 01:16:20,956 Jeg byggede en på Whitehall. 970 01:16:21,206 --> 01:16:22,666 Jeg var klar til at teste den. 971 01:16:22,916 --> 01:16:25,252 Men da jeg informerede mine overordnede, blev jeg fyret. 972 01:16:25,502 --> 01:16:26,753 De troede, at han var gal. 973 01:16:27,462 --> 01:16:28,839 Så skal vi bare til Whitehall. 974 01:16:29,631 --> 01:16:33,552 I bliver anholdt på stedet. Gummicellen venter. 975 01:16:33,802 --> 01:16:35,053 Hov, hov, hov. 976 01:16:35,304 --> 01:16:36,680 Har I ikke glemt, - 977 01:16:36,930 --> 01:16:39,099 - at senderen kræver en levende alfa? 978 01:16:39,349 --> 01:16:40,934 Vi har ikke brug for en. 979 01:16:41,185 --> 01:16:43,395 Vi har det næstbedste. 980 01:16:45,939 --> 01:16:49,485 Når kineserne kommer ud, sætter vi farten op. 981 01:16:50,986 --> 01:16:53,697 Personen med gult armbind genkender dig, - 982 01:16:53,947 --> 01:16:57,326 - så hold til højre. 983 01:17:03,874 --> 01:17:05,209 Smukt. 984 01:17:08,045 --> 01:17:10,255 Tre, to, en. Nu. 985 01:17:10,506 --> 01:17:11,548 En... 986 01:17:14,259 --> 01:17:15,636 Seks, syv, - 987 01:17:15,886 --> 01:17:16,929 - otte... 988 01:17:19,097 --> 01:17:20,140 Tolv... 989 01:17:22,518 --> 01:17:23,685 Femten. Nu. 990 01:17:23,936 --> 01:17:25,729 Drej. 991 01:17:26,688 --> 01:17:28,816 Okay, fortsæt fremad. 992 01:17:30,609 --> 01:17:31,693 Robinson. 993 01:17:32,569 --> 01:17:35,239 Jeg ville ikke forstyrres. Er det vigtigt? 994 01:17:35,489 --> 01:17:37,991 Er menneskehedens skæbne vigtig nok? 995 01:17:38,534 --> 01:17:40,035 Jeg tror ikke mine egne øjne. 996 01:17:40,285 --> 01:17:42,496 Jeg kender følelsen. 997 01:17:42,746 --> 01:17:45,082 Sid ned og hold Dem fra bordet. 998 01:17:45,332 --> 01:17:48,001 Tag hende hellere alvorligt. 999 01:17:49,670 --> 01:17:51,713 Det må jeg sige, Major. 1000 01:17:51,964 --> 01:17:54,633 Jeg havde ikke ventet at se Dem igen - 1001 01:17:54,883 --> 01:17:57,261 - og slet ikke med min bedste soldat. 1002 01:17:57,511 --> 01:17:59,847 Min historie lyder vanvittig, - 1003 01:18:00,097 --> 01:18:02,641 - men efterhånden giver den mening. 1004 01:18:02,891 --> 01:18:03,934 Sig, at De ringer tilbage. 1005 01:18:04,143 --> 01:18:05,686 Hvem? 1006 01:18:05,736 --> 01:18:09,189 Det er Generalmajor Beaumont. 1007 01:18:10,315 --> 01:18:11,400 Ja? 1008 01:18:14,486 --> 01:18:16,613 Tak, Beaumont. Jeg ringer tilbage. 1009 01:18:18,490 --> 01:18:24,496 Invasionen ender i et blodbad. På fem minutter er alle døde. 1010 01:18:24,746 --> 01:18:27,249 Fjenden ved nemlig, at vi kommer. 1011 01:18:27,499 --> 01:18:29,501 Hvorfra ved jeg det? 1012 01:18:29,751 --> 01:18:31,795 Fordi jeg dræbte en mimiker, - 1013 01:18:32,045 --> 01:18:33,797 - der smittede mig med noget. 1014 01:18:34,047 --> 01:18:37,718 Nu oplever jeg den samme dag igen, ligesom de gør. 1015 01:18:37,926 --> 01:18:40,471 Ligesom Sergent Vrataski i Verdun. 1016 01:18:40,721 --> 01:18:43,015 Sig til hende, at alt er i orden. 1017 01:18:43,265 --> 01:18:44,349 Hvabehar? 1018 01:18:48,562 --> 01:18:51,023 - Jeg troede, at De var alene. - Det er i orden. 1019 01:18:51,273 --> 01:18:53,317 Hun har papirerne klar til dig. 1020 01:18:53,567 --> 01:18:55,235 Hun har glemt ordrerne om brændstofdepotet - 1021 01:18:55,486 --> 01:18:56,737 - i Greenwich. 1022 01:18:58,697 --> 01:18:59,740 Du hedder Iris. 1023 01:18:59,948 --> 01:19:02,201 Du har fødselsdag 17. september. 1024 01:19:02,451 --> 01:19:03,869 Generalen har sendt - 1025 01:19:04,119 --> 01:19:06,747 - din søn til Australien, langt fra krigen. 1026 01:19:07,414 --> 01:19:10,459 Fortæl bare, at middagen er blevet aflyst. 1027 01:19:12,753 --> 01:19:13,921 Middagen er faktisk aflyst. 1028 01:19:14,713 --> 01:19:16,381 Du glemte brændstofdepotet. 1029 01:19:17,174 --> 01:19:19,301 Tak, Iris. Det var alt. 1030 01:19:27,309 --> 01:19:29,478 - Kom nu, Cage. - Rita. 1031 01:19:29,728 --> 01:19:32,147 - Du må ikke skyde ham igen. - Hvad laver vi? 1032 01:19:32,940 --> 01:19:34,650 Okay? 1033 01:19:38,779 --> 01:19:41,824 Det er ikke første gang, at vi har haft samtalen her. 1034 01:19:42,074 --> 01:19:45,202 De er temmelig stædig. 1035 01:19:46,495 --> 01:19:47,704 De tror ikke på, - 1036 01:19:47,955 --> 01:19:49,998 - at Dr. Carter havde ret i, - 1037 01:19:50,249 --> 01:19:51,917 - at fjenden kan styre tiden. 1038 01:19:52,167 --> 01:19:55,546 Invasionen slår fejl, uanset hvor mange De sender af sted. 1039 01:19:56,213 --> 01:19:57,965 Krigen kan kun vindes - 1040 01:19:58,215 --> 01:20:02,219 - ved at finde mimikernes energikilde. 1041 01:20:02,469 --> 01:20:05,514 Og vi har brug for noget i pengeskabet. 1042 01:20:08,350 --> 01:20:10,018 Uanset, hvor mange gange vi taler om det her, - 1043 01:20:10,269 --> 01:20:13,522 - så nægter De at tro på, at fjenden indtager London i morgen - 1044 01:20:13,772 --> 01:20:16,733 - og at vi taber. Vi taber alt. 1045 01:20:24,158 --> 01:20:25,409 Lad os antage - 1046 01:20:26,994 --> 01:20:29,070 - at jeg ikke kan forklare - 1047 01:20:29,955 --> 01:20:31,940 - Deres illusionsnummer. 1048 01:20:34,585 --> 01:20:36,962 Dr. Carter fortalte, - 1049 01:20:37,212 --> 01:20:40,382 - at apparatet kræver en levende mimiker. 1050 01:20:41,258 --> 01:20:43,585 - Det skal De ikke tænke på. - Jo - 1051 01:20:44,094 --> 01:20:46,054 - det gælder jo hele verden. 1052 01:20:46,805 --> 01:20:50,017 Hvad ville De gøre, hvis De troede på mig? 1053 01:20:51,477 --> 01:20:52,561 Jeg ville finde denne... 1054 01:20:52,811 --> 01:20:53,604 Omega. 1055 01:20:53,770 --> 01:20:54,855 Og tilintetgøre den. 1056 01:20:55,105 --> 01:20:58,859 Det vil de aldrig være i stand til. 1057 01:21:15,501 --> 01:21:16,960 Hvad gør vi nu? 1058 01:21:18,003 --> 01:21:20,547 Aner det ikke. Det er helt nyt. 1059 01:21:26,470 --> 01:21:27,387 Det var nemt. 1060 01:21:27,554 --> 01:21:28,472 Ned! 1061 01:21:28,639 --> 01:21:30,557 Stands! Stå stille! 1062 01:21:30,808 --> 01:21:32,309 Rør jer ikke! 1063 01:21:33,560 --> 01:21:34,603 Våben! 1064 01:21:36,188 --> 01:21:37,231 Stop! 1065 01:21:41,568 --> 01:21:43,070 - De flygter! - De... 1066 01:21:43,320 --> 01:21:44,279 Hvad skal jeg gøre? 1067 01:21:44,446 --> 01:21:46,824 Stik den i benet. Nu! 1068 01:22:05,342 --> 01:22:06,844 Cage, hvad sker der? 1069 01:22:07,803 --> 01:22:08,971 Sig noget. 1070 01:22:09,555 --> 01:22:11,932 Den fører mig derhen. 1071 01:22:12,724 --> 01:22:13,892 Hvad kan du se? 1072 01:22:15,727 --> 01:22:17,062 Det er Louvre. 1073 01:22:17,312 --> 01:22:18,355 Hvor er du? 1074 01:22:19,148 --> 01:22:21,108 Indenfor. Det er oversvømmet. 1075 01:22:22,484 --> 01:22:25,946 Jeg dykker ned i en garage under museet. 1076 01:22:26,196 --> 01:22:27,698 Omegaen. Kan du se den? 1077 01:22:34,121 --> 01:22:35,464 Den er i Paris. 1078 01:22:53,182 --> 01:22:54,224 Rita! 1079 01:23:03,484 --> 01:23:04,902 Bliv i bilen! 1080 01:23:05,736 --> 01:23:08,780 - Tilbage. - Gør plads. 1081 01:23:35,808 --> 01:23:37,434 Hvad har I gjort? 1082 01:23:37,684 --> 01:23:39,645 Hvad har I gjort? 1083 01:23:41,647 --> 01:23:44,107 Du manglede bare blod. 1084 01:23:44,358 --> 01:23:46,710 Ved du, hvad du har gjort? 1085 01:23:46,961 --> 01:23:48,153 Jeg må ikke tale med dig. 1086 01:23:48,320 --> 01:23:49,530 Jeg var sammen med nogen. 1087 01:23:51,573 --> 01:23:53,367 Rita Vrataski. Er hun i live? 1088 01:23:54,117 --> 01:23:55,160 Rita Vrataski. 1089 01:23:56,036 --> 01:23:57,079 Vær sød at sige det. 1090 01:23:57,955 --> 01:23:59,248 Det er det eneste, jeg vil vide. 1091 01:24:01,542 --> 01:24:03,544 Sig det nu. 1092 01:24:03,794 --> 01:24:04,837 Beklager. 1093 01:24:41,999 --> 01:24:45,377 Jeg var fri på tre minutter. Hvad sker der for dig? 1094 01:24:47,296 --> 01:24:48,630 Jeg troede, at du var død. 1095 01:24:49,339 --> 01:24:50,507 Ikke endnu. 1096 01:24:55,679 --> 01:24:56,488 Beklager, Cage. 1097 01:24:56,555 --> 01:24:57,598 Nej! 1098 01:24:57,848 --> 01:24:59,099 Jeg er ude af det. 1099 01:24:59,349 --> 01:25:00,809 De gav mig blod. 1100 01:25:05,105 --> 01:25:06,482 Jeg har mistet evnen. 1101 01:25:08,442 --> 01:25:09,735 Jeg kan mærke det. 1102 01:25:10,569 --> 01:25:12,571 Jeg kan ikke nulstille dagen mere. 1103 01:25:27,711 --> 01:25:29,046 Vi må slå omegaen ihjel, - 1104 01:25:29,296 --> 01:25:31,215 - før invasionen begynder. 1105 01:25:32,216 --> 01:25:34,218 Vi har under tre timer. 1106 01:25:34,968 --> 01:25:37,554 Så må vi flyve til Paris. 1107 01:25:38,388 --> 01:25:39,807 Vi har brug for flere soldater. 1108 01:25:40,516 --> 01:25:42,768 Hvem ville dog tage med os? 1109 01:25:49,650 --> 01:25:50,692 Cage! 1110 01:25:50,859 --> 01:25:51,902 Cage! 1111 01:25:52,069 --> 01:25:54,404 - Drenge! - Vi har ledt efter dig overalt. 1112 01:25:54,571 --> 01:25:56,532 - Hør... - Farell havde nær - 1113 01:25:56,782 --> 01:25:59,076 - klynget os op. - Det er en god idé - 1114 01:25:59,326 --> 01:26:00,661 - at høre efter nu. 1115 01:26:00,911 --> 01:26:02,538 Det lyder vanvittigt, - 1116 01:26:02,788 --> 01:26:05,457 - men efterhånden giver det mening. 1117 01:26:05,707 --> 01:26:06,708 Jaså? 1118 01:26:06,875 --> 01:26:08,502 Han nævnte navnet på min skole. 1119 01:26:09,086 --> 01:26:11,672 Han vidste, at min klasselærer - 1120 01:26:11,922 --> 01:26:13,298 - hed Miss Polio. 1121 01:26:13,549 --> 01:26:16,176 Han tissede engang i bukserne. 1122 01:26:16,343 --> 01:26:17,386 Hold nu kæft. 1123 01:26:17,970 --> 01:26:20,139 Jeg siger dig, - 1124 01:26:20,389 --> 01:26:21,849 - han ved alt - 1125 01:26:22,099 --> 01:26:23,058 - om os alle sammen. 1126 01:26:23,225 --> 01:26:25,144 - Pis med jer. - Jaså? 1127 01:26:25,394 --> 01:26:27,688 Han siger, at du ikke hedder Ford. 1128 01:26:28,814 --> 01:26:30,274 Ford var din ven. 1129 01:26:30,524 --> 01:26:33,026 Han faldt i sit første slag. 1130 01:26:33,277 --> 01:26:34,945 Nu har du taget hans plads. 1131 01:26:35,195 --> 01:26:37,781 Din snu satan. 1132 01:26:38,031 --> 01:26:40,951 Cage siger, at fjenden venter os på stranden. 1133 01:26:41,618 --> 01:26:44,621 Vi dør alle sammen. Invasionen ender i et blodbad. 1134 01:26:45,330 --> 01:26:47,166 Herligt. 1135 01:26:47,416 --> 01:26:49,668 Det skal nok hjælpe på selvtilliden. Tak, Cage. 1136 01:26:49,918 --> 01:26:51,503 Men vi kan vel ændre på det, ikke? 1137 01:26:51,753 --> 01:26:53,463 Der må være noget, vi kan gøre. 1138 01:26:53,714 --> 01:26:55,757 Vi må kunne vinde. 1139 01:26:57,259 --> 01:27:00,095 Vi har en chance. Den er spinkel. 1140 01:27:02,139 --> 01:27:04,308 Men så skal I gå i kamp med mig. 1141 01:27:04,558 --> 01:27:05,517 Hør her. 1142 01:27:05,684 --> 01:27:08,312 Jeg er ligeglad med, hvad du ved om os. 1143 01:27:08,937 --> 01:27:10,355 Vi har lige mødt dig. 1144 01:27:12,232 --> 01:27:13,317 Hvorfor skulle vi gå i kamp med ham? 1145 01:27:19,031 --> 01:27:21,241 Jeg forventer ikke, at I følger mig. 1146 01:27:21,492 --> 01:27:23,327 Men I skal følge hende her. 1147 01:27:27,539 --> 01:27:29,124 - Det er den jernhårde bitch. - Gruppe J. 1148 01:27:30,792 --> 01:27:32,669 Det er Rita Vrataski. 1149 01:27:32,920 --> 01:27:34,880 - Bedre kendt som... - Ja, ja. 1150 01:27:35,756 --> 01:27:37,716 Englen fra Verdun. 1151 01:27:48,185 --> 01:27:49,311 Okay. 1152 01:27:58,612 --> 01:28:00,322 En ny dag er oprunden. 1153 01:28:00,572 --> 01:28:01,990 Skæbnen kalder. 1154 01:28:02,241 --> 01:28:05,536 Omverdenen forventer, at vi sejrer. 1155 01:28:05,786 --> 01:28:09,373 Det vil glæde fjenden, hvis I ikke giver jer fuldt ud. 1156 01:28:09,623 --> 01:28:10,666 Gruppe? 1157 01:28:14,002 --> 01:28:15,212 Hvor er gruppe J? 1158 01:28:33,647 --> 01:28:36,942 Okay, så den der omega styrer tiden. 1159 01:28:37,192 --> 01:28:39,611 Vi smadrer det new age-pis. 1160 01:28:39,862 --> 01:28:40,904 Og så tager vi hjem. 1161 01:28:41,363 --> 01:28:43,949 - Den er bevogtet af en alfa. - Bare nak den. 1162 01:28:44,199 --> 01:28:45,117 Okay? 1163 01:28:45,284 --> 01:28:46,118 Nej! 1164 01:28:46,285 --> 01:28:47,661 Cage sagde, - 1165 01:28:47,911 --> 01:28:49,288 - at vi ikke må dræbe en alfa. 1166 01:28:49,538 --> 01:28:51,665 Så nulstiller omegaen dagen. 1167 01:28:52,749 --> 01:28:54,334 Selv den her samtale forsvinder. 1168 01:28:54,585 --> 01:28:56,378 De ved, at vi kommer. 1169 01:28:56,628 --> 01:28:59,131 Og hvis en alfa angriber mig? 1170 01:28:59,381 --> 01:29:01,049 Så tager du en kugle for gruppen. 1171 01:29:04,386 --> 01:29:05,637 Når vi er landet, - 1172 01:29:05,888 --> 01:29:09,016 - opdager de os hurtigt. 1173 01:29:09,975 --> 01:29:11,351 Vi får brug for øjne i luften. 1174 01:29:13,604 --> 01:29:15,063 Jeg tager med, Cage. 1175 01:29:26,992 --> 01:29:28,577 30 sekunder. 1176 01:29:43,342 --> 01:29:44,384 Cage! 1177 01:29:45,093 --> 01:29:46,595 Kimmel! Nej! 1178 01:29:55,521 --> 01:29:56,313 Ford! 1179 01:29:56,480 --> 01:29:57,189 Kom så! 1180 01:29:57,356 --> 01:29:58,398 Cage! 1181 01:29:58,816 --> 01:29:59,942 Vi må væk! 1182 01:30:00,192 --> 01:30:00,943 Spring. 1183 01:30:01,109 --> 01:30:02,778 De ved, at vi er her! 1184 01:30:03,028 --> 01:30:04,321 Spring! 1185 01:30:05,072 --> 01:30:06,114 Spring! 1186 01:30:07,908 --> 01:30:08,617 Spring! 1187 01:30:08,784 --> 01:30:09,827 Du er ikke spændt fast. 1188 01:32:28,423 --> 01:32:29,925 Det var du længe om. 1189 01:32:32,678 --> 01:32:34,012 Og de andre? 1190 01:32:39,017 --> 01:32:40,144 Vi mangler ammunition. 1191 01:32:40,394 --> 01:32:43,147 Jeg har en enkelt mine. 1192 01:32:43,397 --> 01:32:46,066 Griff har et halvt magasin tilbage. 1193 01:32:46,316 --> 01:32:48,110 Kunne du ikke se ind i fremtiden? 1194 01:32:48,360 --> 01:32:49,736 Jeg har ikke oplevet dagen her. 1195 01:32:50,737 --> 01:32:52,322 Jeg ved ikke, hvad der sker. 1196 01:32:52,865 --> 01:32:55,909 Det vigtigste er, at vi afslutter det. 1197 01:32:56,702 --> 01:32:57,870 Hvordan? 1198 01:32:59,079 --> 01:33:01,790 Griff kan knap nok gå. Vi er tre mand nede. 1199 01:33:02,040 --> 01:33:03,417 - Helt ærligt. - Tiden går. 1200 01:33:03,667 --> 01:33:05,377 Find jeres ammunition. 1201 01:33:05,627 --> 01:33:08,005 Der er tusindvis af mimikere. 1202 01:33:08,255 --> 01:33:10,257 Vader vi bare op til hovedindgangen? 1203 01:33:10,507 --> 01:33:12,593 - Hvis vi bliver her, dør vi. - Ja. 1204 01:33:13,302 --> 01:33:14,720 Vi kommer aldrig frem. 1205 01:33:15,220 --> 01:33:16,305 Måske gør vi. 1206 01:33:18,140 --> 01:33:19,183 I den der. 1207 01:33:21,435 --> 01:33:22,936 Vi får den aldrig i luften. 1208 01:33:23,812 --> 01:33:25,189 Det behøver vi heller ikke. 1209 01:33:25,981 --> 01:33:29,234 Vi skal bare derover i en fart. 1210 01:33:29,485 --> 01:33:33,530 Hvis motoren virker, kan vi styre med propelarmene. 1211 01:33:34,865 --> 01:33:35,908 Skinner. 1212 01:33:36,658 --> 01:33:37,701 Gør plads til os. 1213 01:33:43,290 --> 01:33:45,292 - Prøv igen nu. - Den reagerer ikke. 1214 01:33:45,542 --> 01:33:46,585 Håndtaget er nede. 1215 01:33:53,342 --> 01:33:54,718 Hovedkontakten er slået til. 1216 01:33:58,013 --> 01:33:59,056 Griff! 1217 01:34:00,140 --> 01:34:02,100 Kom nu! 1218 01:34:04,812 --> 01:34:06,897 Jeg er intet værd derinde. 1219 01:34:08,106 --> 01:34:09,566 Men jeg kan vinde lidt tid. 1220 01:34:14,613 --> 01:34:15,656 Strømmen er tændt. 1221 01:34:16,615 --> 01:34:17,699 Det virker. 1222 01:34:18,450 --> 01:34:19,493 Hallo! 1223 01:34:20,160 --> 01:34:22,246 Kom nu! Vi skal af sted! 1224 01:34:22,496 --> 01:34:23,997 I skal ikke vente på os! 1225 01:34:24,248 --> 01:34:25,082 Skinner! 1226 01:34:25,249 --> 01:34:26,708 Griff, kom nu! 1227 01:34:27,584 --> 01:34:30,170 - Vi er klar. - Hvor er Skinner og Griff? 1228 01:34:30,712 --> 01:34:31,922 De kommer ikke. 1229 01:34:45,394 --> 01:34:47,604 Skynd dig væk. 1230 01:34:48,772 --> 01:34:50,274 Vi ses på den anden side. 1231 01:34:54,945 --> 01:34:56,113 Pis. 1232 01:34:58,866 --> 01:35:00,159 Gør plads! 1233 01:35:02,619 --> 01:35:03,996 Vi må af sted! 1234 01:35:04,246 --> 01:35:05,372 Vi må af sted! Nu! 1235 01:35:09,001 --> 01:35:10,752 De kommer. 1236 01:35:18,177 --> 01:35:21,305 Kom nu, for fanden! 1237 01:35:21,555 --> 01:35:22,681 Lad igen. 1238 01:35:22,931 --> 01:35:24,600 Lad igen. 1239 01:35:37,321 --> 01:35:38,906 Vi har gæster! 1240 01:35:47,956 --> 01:35:48,999 Kom så! 1241 01:35:57,174 --> 01:35:58,467 Cage! 1242 01:36:09,728 --> 01:36:11,188 Du må overtage! 1243 01:37:03,907 --> 01:37:04,950 Rita! 1244 01:37:07,286 --> 01:37:08,328 Fuld fart! 1245 01:37:46,992 --> 01:37:48,243 Vi har prøvet det, der var værre. 1246 01:38:27,491 --> 01:38:28,534 Okay. 1247 01:38:30,619 --> 01:38:31,662 Den er derovre. 1248 01:38:32,871 --> 01:38:33,914 I vandet. 1249 01:39:01,942 --> 01:39:03,110 Det er en alfa. 1250 01:39:03,360 --> 01:39:06,196 Jeg lokker den væk. 1251 01:39:07,239 --> 01:39:08,448 Du slår omegaen ihjel. 1252 01:39:08,699 --> 01:39:13,162 Nej. Du når ikke tre meter, før den slår dig ihjel. 1253 01:39:13,412 --> 01:39:14,788 - Jeg kan godt. - Tag granaterne. 1254 01:39:15,038 --> 01:39:16,039 Jeg kan godt. 1255 01:39:16,206 --> 01:39:19,501 Hør nu her. Hør nu her. 1256 01:39:19,751 --> 01:39:22,379 Ingen af os slipper levende fra det her. 1257 01:39:45,402 --> 01:39:49,656 Tak, fordi du hjalp mig hertil. 1258 01:39:54,828 --> 01:39:56,622 Du er et godt menneske, Cage. 1259 01:39:58,540 --> 01:40:00,501 Bare jeg havde lært dig bedre at kende. 1260 01:43:30,919 --> 01:43:32,504 Velkommen til London. 1261 01:43:32,754 --> 01:43:34,006 Jeg er Korporal Montgomery, - 1262 01:43:34,256 --> 01:43:36,633 - din kontakt til general Brighams pressekontor. 1263 01:43:37,384 --> 01:43:38,719 Det er godt at se Dem. 1264 01:43:40,262 --> 01:43:42,681 Har De hørt de gode nyheder? 1265 01:43:50,105 --> 01:43:50,814 FOR SEJREN 1266 01:43:50,981 --> 01:43:52,774 I morges blev - 1267 01:43:53,442 --> 01:43:56,403 - en energiudladning målt i Paris. 1268 01:43:57,279 --> 01:44:00,073 Vi er ikke klar over, hvad baggrunden er. 1269 01:44:00,324 --> 01:44:04,953 Men resultatet er, at fjenden er sat ud af spillet. 1270 01:44:06,246 --> 01:44:09,917 Russiske og kinesiske soldater kan indtage Europa uden modstand. 1271 01:44:10,167 --> 01:44:12,044 Pressekonference fra UDF's flådekommando 1272 01:44:12,294 --> 01:44:15,005 I morgen rykker vi ind fra vest. 1273 01:44:15,255 --> 01:44:18,926 Vi erklærer sejren for os selv - 1274 01:44:19,718 --> 01:44:22,429 - for vores kære, vores landsmænd - 1275 01:44:22,679 --> 01:44:24,389 - og hele menneskeheden. 1276 01:44:24,640 --> 01:44:25,974 Hvad er I? 1277 01:44:26,225 --> 01:44:27,100 Soldater! 1278 01:44:27,267 --> 01:44:28,727 - Hvad gør soldater? - Slår ihjel! 1279 01:44:28,977 --> 01:44:30,604 - Hvad gør I? - Slår ihjel! 1280 01:44:30,854 --> 01:44:33,232 Du har sgu da ikke været i 20 slag. 1281 01:44:33,482 --> 01:44:35,776 Du skider i bukserne i morgen. 1282 01:44:36,026 --> 01:44:39,446 Kunne I overtales til at lukke røven? 1283 01:44:39,696 --> 01:44:42,950 Fint nok, men jeg slår rekorden i morgen. 1284 01:44:43,200 --> 01:44:46,870 Rekorden i at tage benene på nakken. 1285 01:44:47,120 --> 01:44:48,831 Drop jeres knevren! 1286 01:44:50,207 --> 01:44:52,626 - Hvad er I? - Soldater! 1287 01:44:52,876 --> 01:44:54,962 - Hvad gør soldater? - Slår ihjel! 1288 01:44:57,256 --> 01:44:58,507 Ret! 1289 01:45:38,839 --> 01:45:39,923 Ja? 1290 01:45:40,507 --> 01:45:41,550 Hvad vil De? 1291 01:53:20,092 --> 01:53:22,177 [Danish]